Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,120 --> 00:01:33,070
[Moonlit Reunion]
2
00:01:33,070 --> 00:01:36,050
[Adapted from Fuhua's novel,
Mrs. Mei's Way of Love]
3
00:01:36,190 --> 00:01:38,930
[Episode 29]
4
00:01:39,600 --> 00:01:41,880
You've occupied Ruyi Pavilion for days,
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,710
yet it remains shrouded in darkness
6
00:01:45,120 --> 00:01:46,790
and you neither eat nor drink.
7
00:01:48,150 --> 00:01:49,840
What a strange way to enjoy yourselves.
8
00:01:51,400 --> 00:01:52,480
If you're finished,
9
00:01:52,870 --> 00:01:54,430
may I take him with me?
10
00:01:54,920 --> 00:01:55,710
Of course.
11
00:02:00,790 --> 00:02:01,590
Oh, by the way,
12
00:02:02,040 --> 00:02:04,790
I had no idea you two were coming.
13
00:02:05,120 --> 00:02:06,120
If I'd known you were going to be here,
14
00:02:06,560 --> 00:02:08,200
especially on a day like this,
15
00:02:08,480 --> 00:02:10,430
I would have invited you over.
16
00:02:10,590 --> 00:02:11,870
You're too kind.
17
00:02:11,870 --> 00:02:12,870
It's the least I could do.
18
00:02:13,590 --> 00:02:14,960
For such honored guests,
19
00:02:15,560 --> 00:02:17,190
I should have made every preparation
20
00:02:17,680 --> 00:02:18,960
to welcome you.
21
00:02:24,000 --> 00:02:24,800
Let's go.
22
00:02:32,000 --> 00:02:33,720
Zhuyu said he entered
the White Night Formation
23
00:02:34,240 --> 00:02:35,430
with some noble intention,
24
00:02:35,960 --> 00:02:37,680
but in the end,
it was all for a woman like that.
25
00:02:39,080 --> 00:02:40,310
He's completely besotted.
26
00:02:41,800 --> 00:02:42,750
Who would have known?
27
00:02:45,000 --> 00:02:46,430
Why don't you go and see for yourself?
28
00:02:50,030 --> 00:02:51,190
What do you mean?
29
00:02:51,280 --> 00:02:52,190
Nothing.
30
00:02:53,280 --> 00:02:54,360
Just in case.
31
00:03:39,400 --> 00:03:41,470
I thought some demon
would come rushing to save you,
32
00:03:42,150 --> 00:03:43,400
but turns out,
33
00:03:44,040 --> 00:03:46,480
they couldn't care less
if you lived or died.
34
00:03:47,360 --> 00:03:49,000
What's even the point
35
00:03:49,400 --> 00:03:51,080
in taking all this suffering for them?
36
00:03:53,760 --> 00:03:56,360
Tell me how to
get into the Demon Market,
37
00:03:56,680 --> 00:03:58,030
and I'll spare you from all this.
38
00:03:58,800 --> 00:03:59,630
Otherwise,
39
00:04:00,630 --> 00:04:02,710
your life ends by my hand.
40
00:04:23,160 --> 00:04:24,360
I didn't expect you to come.
41
00:04:25,830 --> 00:04:27,560
I was surprised you were actually here.
42
00:04:36,390 --> 00:04:37,510
I know
43
00:04:37,960 --> 00:04:39,600
you wouldn't even show up
at Ruyi Pavilion,
44
00:04:40,360 --> 00:04:41,830
let alone take their word for it.
45
00:04:43,070 --> 00:04:44,390
Of course you know that.
46
00:04:45,200 --> 00:04:47,680
You'd never go there just to mess around
47
00:04:48,310 --> 00:04:50,480
and you'd never think you could fool me.
48
00:04:53,760 --> 00:04:54,480
Wu Zhen,
49
00:04:55,390 --> 00:04:56,680
don't help the wicked.
50
00:05:02,800 --> 00:05:03,600
Don't move.
51
00:05:04,360 --> 00:05:05,120
Stay still.
52
00:05:12,800 --> 00:05:14,480
A once-in-a-century genius?
53
00:05:15,000 --> 00:05:16,950
He's nothing but a lustful, worldly man.
54
00:05:29,500 --> 00:05:32,280
[Mei Mansion]
55
00:05:33,120 --> 00:05:34,360
I was planning
56
00:05:34,950 --> 00:05:36,560
to give you a surprise today.
57
00:05:41,120 --> 00:05:43,040
I didn't expect the surprise
you had for me
58
00:05:44,270 --> 00:05:46,600
would be even bigger.
59
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
This is the place.
60
00:06:42,390 --> 00:06:43,390
What you said
61
00:06:43,800 --> 00:06:45,830
matches what we already know.
62
00:06:46,190 --> 00:06:48,600
But no matter what we try,
63
00:06:51,000 --> 00:06:52,190
we still can't get in.
64
00:06:57,840 --> 00:06:59,040
The entrance to Demon Market
65
00:06:59,830 --> 00:07:00,920
is right here,
66
00:07:01,600 --> 00:07:02,800
but it's sealed off.
67
00:07:03,600 --> 00:07:06,160
Mortals and unregistered creatures
68
00:07:06,830 --> 00:07:08,000
are kept out.
69
00:07:10,360 --> 00:07:10,960
Wu Zhen,
70
00:07:11,870 --> 00:07:12,870
let's talk.
71
00:07:31,280 --> 00:07:32,880
[Changxi Palace is entering
the Demon Market tonight.]
72
00:07:39,830 --> 00:07:40,920
Maybe later.
73
00:07:45,840 --> 00:07:46,680
Mei Zhuyu.
74
00:07:51,560 --> 00:07:52,480
When I get back,
75
00:07:52,920 --> 00:07:54,270
I'll make things right.
76
00:08:07,560 --> 00:08:08,640
Ms. Huzhu,
77
00:08:10,390 --> 00:08:11,270
lead the way.
78
00:08:12,040 --> 00:08:12,750
Okay.
79
00:09:03,630 --> 00:09:04,600
Shadow demon?
80
00:09:06,000 --> 00:09:07,480
How would you know
81
00:09:07,480 --> 00:09:08,670
such obscure lore?
82
00:09:11,150 --> 00:09:12,750
I grew up in the countryside.
83
00:09:13,480 --> 00:09:15,240
Tales of demons were my bedtime stories.
84
00:09:15,440 --> 00:09:18,560
Besides, as nobility, you should know
85
00:09:19,000 --> 00:09:21,240
why the Xuanjian Division
was established.
86
00:09:21,870 --> 00:09:22,910
It's all documented.
87
00:09:23,750 --> 00:09:24,720
Why are you surprised?
88
00:09:25,510 --> 00:09:26,200
It seems...
89
00:09:26,200 --> 00:09:28,640
It seems this is
what Xuanjian Division is looking for.
90
00:09:29,080 --> 00:09:31,000
In Qu, I heard
91
00:09:31,440 --> 00:09:33,120
that to dispel this kind of miasma,
92
00:09:33,440 --> 00:09:34,550
you need to find its source
93
00:09:34,670 --> 00:09:35,960
and clean it up thoroughly.
94
00:09:37,520 --> 00:09:39,600
You've learned quite a lot
in Qu, Young Lord.
95
00:09:41,790 --> 00:09:44,360
But you never said you could fight.
96
00:09:45,800 --> 00:09:47,480
You never asked.
97
00:09:47,870 --> 00:09:50,480
So where did you learn to fight?
98
00:09:52,080 --> 00:09:55,150
When I was a child, an elder taught me
some basic moves.
99
00:09:55,760 --> 00:09:57,240
He really knows Celestial Master arts.
100
00:09:57,960 --> 00:09:58,680
Ms. Wu,
101
00:09:59,040 --> 00:10:01,080
if he is indeed tied to Changxi Palace,
102
00:10:01,510 --> 00:10:02,630
we may have a real problem.
103
00:10:05,000 --> 00:10:06,160
Where's Mr. Mei?
104
00:10:06,480 --> 00:10:08,000
Haven't seen him since earlier.
105
00:10:10,240 --> 00:10:11,320
Found you at last.
106
00:10:11,720 --> 00:10:12,560
- Senior...
- Shiyi.
107
00:10:13,960 --> 00:10:15,360
Shiyi?
[*Meaning "Eleventh"]
108
00:10:15,960 --> 00:10:17,440
You have so many people there?
109
00:10:17,910 --> 00:10:18,390
Yes,
110
00:10:18,400 --> 00:10:20,000
our hometown is quite lively.
111
00:10:20,440 --> 00:10:22,320
There are eleven of us brothers.
112
00:10:22,870 --> 00:10:24,910
The first ten are ranked by age.
113
00:10:25,600 --> 00:10:26,480
Shuangjiang and I
114
00:10:27,200 --> 00:10:28,600
met last.
115
00:10:36,200 --> 00:10:37,790
I invited you for drinks,
116
00:10:38,150 --> 00:10:40,390
but you said you were too busy.
117
00:10:41,600 --> 00:10:43,320
I heard my cousin came here
to hunt a demon.
118
00:10:43,440 --> 00:10:44,960
I got worried, so I came to check.
119
00:10:44,960 --> 00:10:47,120
Mr. Mei, how did you know
about Conscious Imbuement?
120
00:10:48,360 --> 00:10:49,920
Records Repository at Xuanjian Division
121
00:10:50,630 --> 00:10:52,120
have records of such dark arts
122
00:10:52,160 --> 00:10:53,960
from sixty years ago.
123
00:10:55,200 --> 00:10:56,480
You can even remember that.
124
00:10:56,600 --> 00:10:57,630
You have a really good memory.
125
00:10:58,720 --> 00:11:00,360
I grew up in Qu
126
00:11:00,600 --> 00:11:02,040
and was raised by my master.
127
00:11:02,960 --> 00:11:04,600
Though he's passed away now,
128
00:11:05,270 --> 00:11:05,960
I still
129
00:11:06,240 --> 00:11:08,000
want to return and tell him about us.
130
00:11:08,160 --> 00:11:09,360
Are you going back to Qu?
131
00:11:10,440 --> 00:11:11,400
It's a long journey.
132
00:11:11,600 --> 00:11:13,000
I'd like to leave today.
133
00:11:14,720 --> 00:11:16,840
So this is the lady you married.
134
00:11:17,080 --> 00:11:17,750
Yes.
135
00:11:18,560 --> 00:11:20,240
You're the Princess.
136
00:11:21,000 --> 00:11:21,790
Yes.
137
00:11:24,960 --> 00:11:25,670
Zhuyu,
138
00:11:26,080 --> 00:11:27,600
who are they?
139
00:11:30,680 --> 00:11:32,280
A few old friends from Qu.
140
00:12:51,600 --> 00:12:52,390
Zhen?
141
00:13:09,960 --> 00:13:11,120
You once said
142
00:13:12,240 --> 00:13:13,510
that the seasons change
143
00:13:14,630 --> 00:13:16,150
and flowers bloom in their own time.
144
00:13:17,200 --> 00:13:18,750
Even with magic,
145
00:13:19,120 --> 00:13:20,750
we shouldn't go
against the natural order.
146
00:13:21,800 --> 00:13:23,520
But now, to enter the Demon Market,
147
00:13:24,150 --> 00:13:25,910
you've dared to draw down lightning.
148
00:13:33,800 --> 00:13:35,160
It seems
149
00:13:36,790 --> 00:13:38,840
you must enter this place today.
150
00:13:42,000 --> 00:13:42,720
Yes.
151
00:13:48,630 --> 00:13:50,440
Have you ever thought about
152
00:13:51,550 --> 00:13:52,720
what would happen to us
153
00:13:53,960 --> 00:13:55,390
after tonight?
154
00:14:00,440 --> 00:14:02,150
I never intended to hide this from you.
155
00:14:04,790 --> 00:14:06,750
This is your last chance.
156
00:14:08,150 --> 00:14:09,630
If you stop now,
157
00:14:10,360 --> 00:14:12,550
there's still hope for us.
158
00:14:13,960 --> 00:14:15,880
But if you insist on entering here...
159
00:14:15,880 --> 00:14:17,400
What happens...
160
00:14:19,870 --> 00:14:20,750
if I do?
161
00:14:25,120 --> 00:14:26,200
Then this is
162
00:14:27,600 --> 00:14:28,840
the end for us.
163
00:14:44,200 --> 00:14:45,510
It's them or me.
164
00:14:47,600 --> 00:14:48,750
Who do you choose?
165
00:16:28,080 --> 00:16:28,880
Cat.
166
00:16:29,520 --> 00:16:30,440
Cat Lord.
167
00:16:30,840 --> 00:16:32,040
Wait, Senior Zhuyu's wife
168
00:16:32,960 --> 00:16:33,720
is the Cat Lord?
169
00:16:36,000 --> 00:16:36,910
Your friends
170
00:16:38,000 --> 00:16:39,510
are more than they seem.
171
00:16:40,910 --> 00:16:43,720
You're not short on relatives yourself.
172
00:17:05,800 --> 00:17:07,520
Senior Zhuyu, are you alright?
173
00:17:08,480 --> 00:17:09,520
Mr. Mei,
174
00:17:09,920 --> 00:17:11,640
why are you all so aggressive?
175
00:17:11,830 --> 00:17:13,550
What exactly are you trying to do?
176
00:17:14,350 --> 00:17:15,640
What else can we do?
177
00:17:16,400 --> 00:17:17,960
Slaying demons and banishing evil
178
00:17:19,030 --> 00:17:20,270
is the sacred duty
179
00:17:21,640 --> 00:17:23,070
of every Celestial Master.
180
00:17:23,520 --> 00:17:25,640
I've seen
countless Celestial Masters like you,
181
00:17:25,640 --> 00:17:26,790
full of self-righteous talk.
182
00:17:27,030 --> 00:17:29,070
All of you talk a better game
than you play.
183
00:17:29,920 --> 00:17:32,400
I thought you were a smart one,
184
00:17:33,030 --> 00:17:35,790
but you're no different from these fools
185
00:17:36,160 --> 00:17:37,480
who were strung up.
186
00:17:38,480 --> 00:17:39,510
Who are you calling a fool?
187
00:17:39,510 --> 00:17:40,920
Look at yourself.
188
00:17:41,160 --> 00:17:42,720
I call you a fool,
and you keep proving it.
189
00:17:45,270 --> 00:17:48,030
I had no idea you two were coming.
190
00:17:48,400 --> 00:17:49,440
If I'd known you were going to be here,
191
00:17:49,830 --> 00:17:51,510
especially on a day like this,
192
00:17:51,790 --> 00:17:53,640
I would have invited you over.
193
00:17:53,640 --> 00:17:54,920
You're too kind.
194
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
It's the least I could do.
195
00:17:56,720 --> 00:17:58,000
For such honored guests,
196
00:17:58,640 --> 00:18:00,270
I should have made every preparation
197
00:18:00,750 --> 00:18:02,000
to welcome you.
198
00:18:04,790 --> 00:18:06,510
Demons are wicked by nature.
199
00:18:09,160 --> 00:18:11,350
So the talk was just a cover.
200
00:18:11,550 --> 00:18:13,550
Are demons inherently evil?
201
00:18:14,480 --> 00:18:16,640
Can good and evil be judged
by birth alone,
202
00:18:17,110 --> 00:18:18,480
and not by one's deeds?
203
00:18:19,840 --> 00:18:22,160
With behavior like yours,
204
00:18:23,360 --> 00:18:27,000
no wonder chaos rules
the Changxi Palace.
205
00:18:28,440 --> 00:18:30,400
No wonder it vanished.
206
00:18:32,440 --> 00:18:35,000
Changxi Palace was driven out
by the Demon Market.
207
00:18:35,270 --> 00:18:39,510
Besides, humans and demons
are not the same.
208
00:18:39,790 --> 00:18:40,920
What makes a human different?
209
00:18:41,680 --> 00:18:43,000
What makes a demon less?
210
00:18:43,480 --> 00:18:44,960
Demons live
211
00:18:45,750 --> 00:18:47,310
in peace here.
212
00:18:47,750 --> 00:18:50,160
They eat, sleep, and trade
like anyone else.
213
00:18:50,640 --> 00:18:52,030
You were born human.
214
00:18:53,030 --> 00:18:55,550
But what makes you think
you're above them?
215
00:18:56,680 --> 00:18:58,720
The book says demons are all wicked.
216
00:18:58,720 --> 00:19:00,160
The book says so?
217
00:19:00,790 --> 00:19:02,750
If books were always right,
218
00:19:03,520 --> 00:19:04,720
that fool Shuangjiang
219
00:19:04,720 --> 00:19:06,960
would've been skinned by Huzhu ages ago.
220
00:19:07,350 --> 00:19:08,400
And you lot
221
00:19:08,400 --> 00:19:10,200
shouldn't still be breathing.
222
00:19:12,880 --> 00:19:14,360
That way lies the Demon Market.
223
00:19:15,240 --> 00:19:18,030
Open your eyes and see for yourselves.
224
00:19:19,160 --> 00:19:22,240
Is it truly the den of filth and chaos
225
00:19:22,720 --> 00:19:24,510
you've imagined all this time?
226
00:19:43,510 --> 00:19:45,240
Enjoy your meals.
227
00:19:45,400 --> 00:19:46,510
Here you go, your noodles.
228
00:19:46,920 --> 00:19:47,830
Thank you.
229
00:19:49,790 --> 00:19:50,720
- Bravo!
- Good show!
230
00:19:52,920 --> 00:19:55,350
That candy shop over there
looks pretty good.
231
00:19:57,240 --> 00:19:58,350
They haven't stepped out
232
00:19:59,960 --> 00:20:02,360
in centuries, not even once.
233
00:20:06,830 --> 00:20:08,550
What wrong have they done?
234
00:20:12,830 --> 00:20:13,920
And you,
235
00:20:14,160 --> 00:20:16,590
posing as righteous,
have barged in here.
236
00:20:17,480 --> 00:20:19,440
What exactly do you plan to do to them?
237
00:20:20,310 --> 00:20:21,110
Demons
238
00:20:21,920 --> 00:20:22,880
are evil by nature.
239
00:20:24,200 --> 00:20:25,310
If they are not eradicated,
240
00:20:26,070 --> 00:20:27,350
it will only bring calamity.
241
00:20:35,640 --> 00:20:36,560
Mei Zhuyu,
242
00:20:37,160 --> 00:20:39,560
even if you've forsaken
your duty to Changxi Palace,
243
00:20:40,880 --> 00:20:43,400
have you also forgotten
how your parents died?
244
00:20:45,800 --> 00:20:47,960
You came to Chang'an
for the Demon Market.
245
00:20:47,960 --> 00:20:49,880
Wasn't it to avenge them?
246
00:20:52,400 --> 00:20:54,110
In the Great Fire, eighteen years ago,
247
00:20:54,840 --> 00:20:57,440
they ravaged the human realm,
and countless lives were lost.
248
00:20:58,400 --> 00:20:59,830
Have you truly forgotten all of that?
249
00:21:03,590 --> 00:21:06,030
If you're here for what happened
eighteen years ago,
250
00:21:06,720 --> 00:21:08,510
then I'm afraid
you've come to the wrong place.
251
00:21:08,800 --> 00:21:10,400
You claim you have nothing
to do with it,
252
00:21:12,550 --> 00:21:14,310
but words alone prove nothing.
253
00:21:15,550 --> 00:21:16,720
There's proof.
254
00:21:24,030 --> 00:21:25,310
I'll show you.
255
00:21:59,550 --> 00:22:00,550
What is this place?
256
00:22:00,840 --> 00:22:01,600
Demon Prison.
257
00:22:02,160 --> 00:22:03,360
Just like the human realm,
258
00:22:03,720 --> 00:22:05,120
we have our own laws.
259
00:22:05,440 --> 00:22:07,160
This is your so-called evidence?
260
00:22:07,960 --> 00:22:09,240
Nonsense.
261
00:22:09,310 --> 00:22:10,790
You planned this from the start,
didn't you?
262
00:22:10,790 --> 00:22:11,960
Lured us here
263
00:22:11,960 --> 00:22:12,920
to wipe us out.
264
00:22:13,720 --> 00:22:15,200
Keep dreaming.
265
00:22:15,720 --> 00:22:17,280
Letting you into Demon Prison?
266
00:22:17,960 --> 00:22:19,110
I wouldn't even stain the place.
267
00:22:20,160 --> 00:22:20,960
We're here.
268
00:22:21,160 --> 00:22:22,200
Its cell.
269
00:22:23,270 --> 00:22:24,070
Who?
270
00:22:24,440 --> 00:22:25,550
This was the Malevolent Phantom
271
00:22:26,000 --> 00:22:27,440
responsible for the Great Fire
eighteen years ago.
272
00:23:17,590 --> 00:23:20,350
You shaped the heavens,
forged the three realms,
273
00:23:20,350 --> 00:23:21,920
and were worshiped by all.
274
00:23:22,590 --> 00:23:23,920
But now,
275
00:23:25,350 --> 00:23:29,720
it's time this world had a new master.
276
00:23:38,310 --> 00:23:39,240
Phantom.
277
00:23:39,790 --> 00:23:40,590
Stand down.
278
00:23:41,400 --> 00:23:45,480
You dream of balance between the Market
and the human realm?
279
00:23:45,550 --> 00:23:47,070
Utter foolishness!
280
00:23:47,480 --> 00:23:50,680
Why should these weak, pathetic mortals
281
00:23:50,830 --> 00:23:53,070
trample over demons?
282
00:23:53,160 --> 00:23:54,480
How unjust!
283
00:23:55,160 --> 00:23:58,830
They scorn us, hunt us down,
284
00:23:59,110 --> 00:24:01,750
and now they come begging.
285
00:24:02,440 --> 00:24:03,400
Cat Lord,
286
00:24:03,600 --> 00:24:06,920
this is what Chang'an should be.
287
00:24:07,350 --> 00:24:12,350
We were meant to rule this world.
288
00:24:12,510 --> 00:24:13,920
You're absolutely hopeless.
289
00:24:14,070 --> 00:24:17,000
I'll reduce you to ash.
290
00:24:17,110 --> 00:24:21,550
You? Kill me? Don't make me laugh.
291
00:24:23,720 --> 00:24:26,720
Back then, the Malevolent Phantom
descended upon Chang'an,
292
00:24:27,160 --> 00:24:28,720
slaughtering and wreaking havoc.
293
00:24:29,960 --> 00:24:31,310
To stop it, the Demon Market
294
00:24:31,310 --> 00:24:31,320
paid a terrible price.
To stop it, the Demon Market
295
00:24:31,320 --> 00:24:33,000
paid a terrible price.
296
00:24:33,440 --> 00:24:36,720
Even the former Cat Lord lost his life.
297
00:24:42,750 --> 00:24:44,400
But you are
298
00:24:45,720 --> 00:24:47,510
always blinded by obsession
299
00:24:48,510 --> 00:24:50,160
and insist all demons are evil,
300
00:24:51,040 --> 00:24:54,120
because you refuse to believe the Market
could ever save you.
301
00:24:54,400 --> 00:24:55,270
That's
302
00:24:55,280 --> 00:24:57,400
just your side of the story.
303
00:24:57,640 --> 00:24:59,000
Who knows what kind of magic you pulled
304
00:24:59,000 --> 00:25:00,240
to spin these illusions
305
00:25:00,240 --> 00:25:02,270
and fool everyone?
306
00:25:02,960 --> 00:25:05,270
The Mirror was bought
with the Cat Lord's life.
307
00:25:05,270 --> 00:25:05,280
How could it be fake?
The Mirror was bought
with the Cat Lord's life.
308
00:25:05,280 --> 00:25:06,480
How could it be fake?
309
00:25:11,240 --> 00:25:12,000
Mr. Changming,
310
00:25:12,000 --> 00:25:14,520
this is crafted
from Mt. Rong's unique jade.
311
00:25:14,960 --> 00:25:16,160
It reveals the heart
and reflects true nature.
312
00:25:16,510 --> 00:25:18,070
With powerful seals binding it,
313
00:25:18,160 --> 00:25:20,000
tampering is impossible.
314
00:25:20,240 --> 00:25:21,520
It is, without doubt,
the Mirror of Clarity.
315
00:25:25,960 --> 00:25:26,830
Then that means
316
00:25:27,000 --> 00:25:28,510
everything shown in the Mirror is real?
317
00:25:29,160 --> 00:25:29,830
Yes.
318
00:25:30,040 --> 00:25:32,680
If the Mirror of Clarity recorded it,
it cannot be wrong.
319
00:25:39,600 --> 00:25:41,840
Mei Zhuyu, what do you say?
320
00:25:42,270 --> 00:25:43,550
You just believe them like that?
321
00:25:45,520 --> 00:25:46,800
I believe in the Mirror of Clarity.
322
00:25:49,400 --> 00:25:51,350
So after all we've been through,
323
00:25:51,550 --> 00:25:53,400
the culprit is already dead?
324
00:25:53,590 --> 00:25:54,400
No.
325
00:25:55,400 --> 00:25:57,400
The Great Fire may not be tied
to the Demon Market,
326
00:25:57,720 --> 00:25:59,880
but the one responsible is still alive.
327
00:26:01,000 --> 00:26:01,880
That's impossible.
328
00:26:16,510 --> 00:26:17,720
The Phantom's remnant soul?
329
00:26:18,400 --> 00:26:19,310
That's impossible.
330
00:26:20,030 --> 00:26:21,310
If the soul remains,
331
00:26:21,760 --> 00:26:24,280
then its Core must still be intact.
332
00:26:24,760 --> 00:26:27,360
Where the Core exists, the soul endures.
333
00:26:28,720 --> 00:26:30,040
The former Cat Lord fought to the death
334
00:26:30,040 --> 00:26:32,400
and retrieved a vision
from the Mirror of Clarity
335
00:26:33,320 --> 00:26:35,960
to prove the Phantom was dead.
336
00:26:36,590 --> 00:26:39,310
But it was probably just a cover-up.
337
00:26:47,750 --> 00:26:48,790
Regardless,
338
00:26:48,880 --> 00:26:50,550
the Phantom still exists.
339
00:26:51,080 --> 00:26:53,880
We will investigate to the very end.
340
00:26:55,350 --> 00:26:56,200
Now that
341
00:26:57,070 --> 00:26:58,510
we're off the mountain,
342
00:26:58,510 --> 00:26:59,640
let's investigate together.
343
00:27:21,960 --> 00:27:24,520
Mr. Changming, what are you doing?
344
00:27:25,960 --> 00:27:28,800
Naturally, hunting demons.
345
00:27:45,350 --> 00:27:47,960
What? What did Mr. Changming do?
346
00:27:48,400 --> 00:27:50,240
The spell he used to trap Ms. Huzhu
347
00:27:50,240 --> 00:27:51,590
carries the same evil aura.
348
00:28:29,030 --> 00:28:31,070
So much demonic power at my disposal.
349
00:28:31,680 --> 00:28:33,550
Why would I waste it?
350
00:28:40,550 --> 00:28:41,510
This technique.
351
00:28:42,160 --> 00:28:42,960
It's him.
352
00:28:44,270 --> 00:28:46,350
Looks like fresh prey just walked in.
353
00:28:51,800 --> 00:28:53,000
He's the one who absorbed demon power
354
00:28:53,640 --> 00:28:55,200
back on Luwei Mountain.
355
00:28:56,520 --> 00:28:57,480
Art of transformation?
356
00:28:59,270 --> 00:29:00,270
How could he?
357
00:29:01,240 --> 00:29:02,030
Mr. Changming
358
00:29:03,160 --> 00:29:04,320
is practicing dark arts?
359
00:29:05,520 --> 00:29:07,560
Senior Changming, stop!
360
00:29:07,960 --> 00:29:09,270
Don't keep making the same mistake!
361
00:29:09,270 --> 00:29:09,960
Mistake?
362
00:29:10,960 --> 00:29:12,310
What mistake have I made?
363
00:29:13,600 --> 00:29:15,480
I've trained
in the art of transformation
364
00:29:16,110 --> 00:29:18,070
to fight demons, no less.
365
00:29:33,790 --> 00:29:35,310
So it was with you all along.
366
00:29:38,160 --> 00:29:40,440
Once I consume this Phantom Core,
367
00:29:41,270 --> 00:29:43,400
I'll be ridding the world of evil!
368
00:29:47,760 --> 00:29:48,640
- Cat!
- Ms. Wu!
369
00:29:56,960 --> 00:29:58,830
Dark forces are always bound together.
370
00:30:00,200 --> 00:30:01,520
Once the art of transformation is used,
371
00:30:02,000 --> 00:30:03,320
it will draw out the Core.
372
00:30:05,120 --> 00:30:09,360
So the Cat Lord really deceived us.
373
00:30:10,320 --> 00:30:12,360
He hid Lord Phantom.
374
00:30:21,400 --> 00:30:22,520
The Phantom's Core?
375
00:30:25,720 --> 00:30:26,480
No wonder
376
00:30:26,800 --> 00:30:29,200
he gave all his power to Wu Zhen.
377
00:30:30,110 --> 00:30:30,920
How could it be?
378
00:30:32,560 --> 00:30:33,600
Zhuyu,
379
00:30:34,880 --> 00:30:36,030
watch closely.
380
00:30:36,440 --> 00:30:38,720
Once I absorb the Phantom Core,
381
00:30:40,160 --> 00:30:42,160
consider it vengeance for your parents.
382
00:30:43,510 --> 00:30:45,350
I'm doing you a favor.
383
00:30:54,550 --> 00:30:55,590
I didn't expect
384
00:30:56,200 --> 00:30:57,720
Lord Phantom to be hidden
385
00:30:57,720 --> 00:30:59,440
inside this wretched brat.
386
00:31:00,070 --> 00:31:01,000
I wonder
387
00:31:01,830 --> 00:31:03,440
whether this twist
388
00:31:04,070 --> 00:31:05,550
is a blessing or a curse.
389
00:31:09,240 --> 00:31:10,790
How could it be inside her?
390
00:31:25,550 --> 00:31:27,030
Desperate, aren't you?
391
00:31:28,280 --> 00:31:30,600
The Changxi Mace has long been mine.
392
00:31:33,400 --> 00:31:34,320
Changxi Mace,
393
00:31:34,550 --> 00:31:35,160
return!
394
00:31:49,600 --> 00:31:50,760
- Zhen!
- Ms. Wu!
395
00:31:56,560 --> 00:31:57,560
Mei Zhuyu!
396
00:32:00,400 --> 00:32:02,080
I am the Leader of Changxi Palace,
397
00:32:02,080 --> 00:32:04,000
and you dare use the Mace against me?
398
00:32:04,600 --> 00:32:05,560
Senior Changming,
399
00:32:05,560 --> 00:32:07,040
you practice dark arts,
400
00:32:07,400 --> 00:32:08,790
and wage war against the Demon Market.
401
00:32:08,790 --> 00:32:08,800
This was never about slaying demons
and wage war against the Demon Market.
402
00:32:08,800 --> 00:32:10,790
This was never about slaying demons
403
00:32:11,070 --> 00:32:12,920
but was always for your own gain.
404
00:32:15,960 --> 00:32:17,640
Someone like you,
405
00:32:17,640 --> 00:32:19,110
gifted and unburdened in cultivation,
406
00:32:19,640 --> 00:32:21,750
how could you ever understand
my suffering?
407
00:32:22,720 --> 00:32:24,830
I chose what I wanted.
408
00:32:25,480 --> 00:32:26,920
What mistake have I made?
409
00:32:37,240 --> 00:32:39,070
What's happening?
410
00:32:39,400 --> 00:32:41,480
Could it be Master?
411
00:32:52,680 --> 00:32:53,400
Changming.
412
00:33:03,440 --> 00:33:04,640
Art of transformation?
413
00:33:05,080 --> 00:33:07,000
Where did you learn such dark arts?
414
00:33:07,400 --> 00:33:09,160
I came across it by accident
415
00:33:09,640 --> 00:33:11,200
while reading ancient texts
in the archives.
416
00:33:12,440 --> 00:33:13,480
You know the rules of Changxi Palace.
417
00:33:13,640 --> 00:33:16,240
What punishment awaits those
418
00:33:16,240 --> 00:33:17,310
who practice dark arts?
419
00:33:17,400 --> 00:33:18,240
Master.
420
00:33:20,040 --> 00:33:22,480
I lost my judgment for a moment.
421
00:33:22,720 --> 00:33:23,830
Please forgive me, just this once.
422
00:33:26,000 --> 00:33:26,800
Master.
423
00:33:28,520 --> 00:33:29,320
Master.
424
00:33:29,830 --> 00:33:30,720
I swear,
425
00:33:32,000 --> 00:33:33,800
if I ever practice
these dark arts again,
426
00:33:35,070 --> 00:33:36,400
may I be reduced to ashes,
427
00:33:37,550 --> 00:33:39,000
with no grave to hold my bones.
428
00:33:44,880 --> 00:33:45,640
Enough.
429
00:33:46,830 --> 00:33:48,000
To turn back at the edge of the cliff
430
00:33:48,880 --> 00:33:50,200
is not too late.
431
00:33:51,760 --> 00:33:53,560
Changming, remember,
432
00:33:53,960 --> 00:33:55,720
the path of cultivation
is like climbing a mountain.
433
00:33:56,160 --> 00:33:58,550
The rugged side may offer shortcuts,
434
00:33:58,550 --> 00:33:59,750
and seem tempting,
435
00:34:00,200 --> 00:34:01,350
but once you step onto it,
436
00:34:01,830 --> 00:34:04,350
you may fall from the cliff
at any moment
437
00:34:04,400 --> 00:34:06,110
and be shattered beyond recognition.
438
00:34:12,040 --> 00:34:13,880
Before you entered the Palace...
439
00:34:15,710 --> 00:34:18,320
I was always next in line
to succeed the Leader.
440
00:34:22,030 --> 00:34:23,880
Who would've thought
that after you came...
441
00:34:25,880 --> 00:34:28,040
Master would have a change of heart?
442
00:34:28,880 --> 00:34:34,230
♪The wind chimes sway, hearts astray♪
443
00:34:34,230 --> 00:34:34,240
I lost again.
♪The wind chimes sway, hearts astray♪
444
00:34:34,240 --> 00:34:35,190
I lost again.
445
00:34:35,880 --> 00:34:37,190
I knew your moves,
446
00:34:37,320 --> 00:34:38,480
but you didn't know mine.
447
00:34:38,550 --> 00:34:39,550
I had the advantage.
448
00:34:40,110 --> 00:34:41,150
No need to be modest.
449
00:34:41,550 --> 00:34:42,510
I'm older than you.
450
00:34:42,920 --> 00:34:44,320
Losing to you shouldn't have happened.
451
00:34:44,320 --> 00:34:46,120
♪Petals fall, though it means no harm♪
452
00:34:46,120 --> 00:34:46,920
Master,
453
00:34:47,440 --> 00:34:49,550
It's my turn to clean the lecture hall.
454
00:34:49,920 --> 00:34:51,000
I'll head off now.
455
00:34:51,110 --> 00:34:52,110
Go ahead.
456
00:34:52,120 --> 00:34:55,520
♪The wind never rests♪
457
00:34:57,320 --> 00:35:00,280
♪The moon clings to the window,
refusing to leave♪
458
00:35:00,280 --> 00:35:01,480
Don't feel bad.
459
00:35:02,240 --> 00:35:04,360
Zhuyu may be younger than you,
460
00:35:04,400 --> 00:35:05,480
and joined later,
461
00:35:05,920 --> 00:35:08,440
but he truly is the most gifted disciple
462
00:35:08,880 --> 00:35:10,280
Changxi Palace has seen in ages.
463
00:35:10,280 --> 00:35:11,550
And his heart is unwavering.
464
00:35:11,560 --> 00:35:13,590
♪The moon is cold, the moon is kind♪
465
00:35:13,590 --> 00:35:13,600
Such a shame.
♪The moon is cold, the moon is kind♪
466
00:35:13,600 --> 00:35:14,710
Such a shame.
467
00:35:15,590 --> 00:35:17,920
If not for his ties to the mortal world,
468
00:35:18,360 --> 00:35:20,230
I would've made him the next Leader.
469
00:35:20,440 --> 00:35:21,240
Master,
470
00:35:21,710 --> 00:35:24,230
the Leader's role
has always gone to the eldest disciple.
471
00:35:24,400 --> 00:35:27,070
I know. Just saying.
472
00:35:27,080 --> 00:35:28,560
♪Later, the wind stills, the moon sets♪
473
00:35:29,200 --> 00:35:31,840
Compared to Zhuyu...
474
00:35:33,710 --> 00:35:35,030
Changming's talent falls far behind.
475
00:35:35,040 --> 00:35:37,240
♪Long nights lost in dreams♪
476
00:35:39,400 --> 00:35:42,440
♪Then my heart stirs, then dawn breaks♪
477
00:35:43,000 --> 00:35:45,520
♪The scenery that follows♪
478
00:35:46,630 --> 00:35:48,030
Talent is innate.
479
00:35:48,030 --> 00:35:49,190
I'm not as gifted as you.
480
00:35:49,200 --> 00:35:52,840
♪I search for you in the seasons' glow♪
481
00:35:54,590 --> 00:35:56,000
I never had a choice.
482
00:35:56,000 --> 00:35:57,260
♪Later, the wind stills, the moon sets♪
483
00:35:57,980 --> 00:36:00,260
♪Then, without you♪
484
00:36:01,010 --> 00:36:05,940
♪Long nights lost in dreams♪
485
00:36:08,100 --> 00:36:11,140
♪Then my heart stirs, then dawn breaks♪
486
00:36:11,700 --> 00:36:14,220
♪The scenery that follows♪
487
00:36:15,100 --> 00:36:21,540
♪I search for you in the seasons' glow♪
488
00:36:25,480 --> 00:36:33,680
♪I search for you in the seasons' glow♪
489
00:36:38,110 --> 00:36:39,960
Just one step away,
490
00:36:40,960 --> 00:36:44,640
and Lord Phantom would've returned.
491
00:36:45,630 --> 00:36:48,320
That wretched brat got lucky.
492
00:37:05,720 --> 00:37:07,520
Zhu Ying is still guarding
the barrier's entrance.
493
00:37:08,160 --> 00:37:10,360
Ling Xiao, go assist her
494
00:37:10,800 --> 00:37:12,880
and see if it can be repaired.
495
00:37:13,630 --> 00:37:14,440
Yes.
496
00:37:19,510 --> 00:37:20,880
This was our fault.
497
00:37:21,230 --> 00:37:22,550
Even if Mr. Changming misled us,
498
00:37:23,230 --> 00:37:24,550
we believed him without question,
499
00:37:25,360 --> 00:37:27,000
blinded by our own prejudice.
500
00:37:27,150 --> 00:37:28,440
We assumed all demons were evil.
501
00:37:30,230 --> 00:37:31,280
And I'm even more to blame.
502
00:37:32,280 --> 00:37:33,920
I left the mountain before the others.
503
00:37:34,160 --> 00:37:35,120
In Chang'an,
504
00:37:35,320 --> 00:37:37,320
I met Ms. Huzhu and Ms. Wu.
505
00:37:38,400 --> 00:37:39,590
They never harmed me.
506
00:37:40,030 --> 00:37:41,550
In fact, they often looked after me.
507
00:37:42,360 --> 00:37:43,480
Yet even so,
508
00:37:43,510 --> 00:37:45,510
I failed to trust what I saw and felt.
509
00:37:46,480 --> 00:37:48,110
I still followed Mr. Changming's orders
510
00:37:48,320 --> 00:37:49,630
and raised my blade against them.
511
00:37:50,400 --> 00:37:51,400
I'm truly sorry.
512
00:37:52,240 --> 00:37:54,200
We only ever heard rumors
about the Demon Market.
513
00:37:54,840 --> 00:37:56,320
But just now, we saw it for ourselves,
514
00:37:56,800 --> 00:37:58,590
food stalls lining the streets,
515
00:37:59,400 --> 00:38:00,480
shops selling clothes and trinkets.
516
00:38:01,550 --> 00:38:03,800
Had we not barged in...
517
00:38:05,550 --> 00:38:06,840
they would still be
518
00:38:07,030 --> 00:38:08,630
living peacefully.
519
00:38:11,440 --> 00:38:12,480
If any of you believe
520
00:38:12,920 --> 00:38:13,880
Changming's death
521
00:38:14,000 --> 00:38:16,280
isn't enough to atone
for what Changxi Palace has done...
522
00:38:18,360 --> 00:38:19,480
I'm willing to stay behind.
523
00:38:19,510 --> 00:38:20,800
You may deal with me as you see fit.
524
00:38:22,630 --> 00:38:25,000
But please
525
00:38:25,590 --> 00:38:27,230
let the others leave.
526
00:38:29,510 --> 00:38:31,000
Since you've said your piece,
527
00:38:31,560 --> 00:38:34,000
we aren't unreasonable.
528
00:38:34,400 --> 00:38:35,590
Wouldn't want word spreading
529
00:38:36,510 --> 00:38:39,510
that we bully mortals.
530
00:38:40,320 --> 00:38:41,360
You may leave.
531
00:38:42,880 --> 00:38:44,440
But from now on,
532
00:38:45,400 --> 00:38:47,640
none of you may target us without cause.
533
00:38:51,070 --> 00:38:52,670
Two powers...
534
00:38:54,360 --> 00:38:55,710
cannot coexist.
535
00:39:00,960 --> 00:39:01,840
From this day forward...
536
00:39:03,480 --> 00:39:05,760
Changxi Palace
shall not return to Chang'an.
537
00:39:15,200 --> 00:39:16,000
Huzhu.
538
00:39:17,400 --> 00:39:18,230
See them out.
539
00:39:21,030 --> 00:39:21,840
Everyone.
540
00:39:23,480 --> 00:39:24,710
Please follow me.
541
00:39:45,280 --> 00:39:47,510
How are you holding up?
542
00:39:47,760 --> 00:39:48,880
You should go too.
543
00:39:56,320 --> 00:39:57,200
Mei Zhuyu,
544
00:39:58,960 --> 00:40:00,360
stay away from Zhen.
545
00:40:03,320 --> 00:40:04,200
Mei Zhuyu.
546
00:40:07,920 --> 00:40:09,800
You saw it for yourself.
547
00:40:11,630 --> 00:40:13,320
The one who took your father's life...
548
00:40:16,280 --> 00:40:18,190
is now inside me.
549
00:40:31,640 --> 00:40:32,440
Cat.
550
00:40:34,160 --> 00:40:35,600
It must be the influence
of the art of transformation.
551
00:40:35,920 --> 00:40:37,240
Mr. Mei, don't worry.
552
00:40:37,280 --> 00:40:38,440
I'll take good care of her.
553
00:41:14,030 --> 00:41:16,870
♪A sigh for mortal dust♪
554
00:41:17,670 --> 00:41:21,070
♪As blossoms burn to dusk♪
555
00:41:21,650 --> 00:41:24,650
♪Memories tint the heart♪
556
00:41:25,170 --> 00:41:28,130
♪Carved in silence, fading unseen♪
557
00:41:28,810 --> 00:41:31,610
♪Candle shadows carve through grief♪
558
00:41:32,090 --> 00:41:35,810
♪Seasons turn in silent thief♪
559
00:41:36,250 --> 00:41:38,650
♪Night rain murmurs, faint and slow♪
560
00:41:39,090 --> 00:41:41,490
♪Tears fall quiet, lost below♪
561
00:41:43,010 --> 00:41:45,810
♪I drift away with scattered stars♪
562
00:41:46,450 --> 00:41:50,010
♪Glancing back at time's worn scars♪
563
00:41:50,770 --> 00:41:56,690
♪You're the longing
that defies the end of days♪
564
00:41:57,530 --> 00:42:00,410
♪If the tale could turn anew,
and reshape the skies♪
565
00:42:01,170 --> 00:42:04,890
♪I would spend my life on you,
in patient sacrifice♪
566
00:42:05,210 --> 00:42:08,170
♪Let fate rise through the storm,
as love begins again♪
567
00:42:08,650 --> 00:42:12,010
♪Never could I forget♪
568
00:42:12,330 --> 00:42:15,170
♪When oaths dissolve into oceans,
drifting through the years♪
569
00:42:15,890 --> 00:42:19,330
♪Memory walks beside me,
ever close, forever clear♪
570
00:42:19,730 --> 00:42:21,490
♪A will that never falters♪
571
00:42:21,930 --> 00:42:26,930
♪Fading beneath time's quiet hush♪
572
00:42:41,570 --> 00:42:44,490
♪If the tale could turn anew,
and reshape the skies♪
573
00:42:45,330 --> 00:42:48,970
♪I would spend my life on you,
in patient sacrifice♪
574
00:42:49,330 --> 00:42:52,290
♪Let fate rise through the storm,
as love begins again♪
575
00:42:52,850 --> 00:42:56,090
♪Never could I forget♪
576
00:42:56,330 --> 00:42:59,290
♪When oaths dissolve into oceans,
drifting through the years♪
577
00:43:00,130 --> 00:43:03,410
♪Memory walks beside me,
ever close, forever clear♪
578
00:43:03,810 --> 00:43:05,610
♪A will that never falters♪
579
00:43:06,770 --> 00:43:13,930
♪Fading beneath time's quiet hush♪
36727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.