All language subtitles for English_en_0_MULTI SUB【Moonlit Reunion 子夜归】EP21 _ Mei Zhuyu expresses his feelings and wants to marry Wu Zhen(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,110 --> 00:01:33,060 [Moonlit Reunion] 2 00:01:33,060 --> 00:01:36,050 [Adapted from Fuhua's novel, Mrs. Mei's Way of Love] 3 00:01:36,190 --> 00:01:38,930 [Episode 21] 4 00:01:43,880 --> 00:01:46,560 [Ruyi Pavilion] 5 00:01:46,560 --> 00:01:47,790 Never thought the Ruyi Pavilion 6 00:01:47,790 --> 00:01:49,350 had already been infiltrated by a spy. 7 00:01:49,350 --> 00:01:50,070 Ma'am, 8 00:01:50,480 --> 00:01:51,560 I'm sorry. I won't do it again. 9 00:01:51,560 --> 00:01:52,680 I swear I won't! 10 00:01:53,310 --> 00:01:55,230 Mr. Pei has left Chang'an. 11 00:01:55,510 --> 00:01:57,200 Since you've been exposed, 12 00:01:57,590 --> 00:01:59,400 he won't come looking for you again. 13 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 And I won't 14 00:02:02,350 --> 00:02:03,950 be hiring you. 15 00:02:05,760 --> 00:02:07,350 Ma'am, please, 16 00:02:07,480 --> 00:02:09,230 give me another chance! 17 00:02:10,230 --> 00:02:12,200 You took my money and worked for me. 18 00:02:12,200 --> 00:02:14,080 You shouldn't have played both sides. 19 00:02:15,120 --> 00:02:16,680 Those who try to please everyone 20 00:02:17,280 --> 00:02:18,680 end up with nothing. 21 00:02:22,240 --> 00:02:23,870 Go collect your pay and leave. 22 00:02:39,720 --> 00:02:42,120 [Xuanjian Division] 23 00:02:59,710 --> 00:03:00,520 Hey, 24 00:03:00,840 --> 00:03:02,870 what's up with Mr. Mei today? 25 00:03:03,470 --> 00:03:04,840 He's zoned out over ten times 26 00:03:05,240 --> 00:03:06,870 this whole morning. 27 00:03:07,360 --> 00:03:09,150 And he's been smiling like crazy. 28 00:03:09,680 --> 00:03:11,910 Is he getting promoted again? 29 00:03:13,150 --> 00:03:15,840 You've done nothing all morning, 30 00:03:16,150 --> 00:03:19,520 just counting how many times Mr. Mei spaced out 31 00:03:20,120 --> 00:03:21,030 or smiled? 32 00:03:22,560 --> 00:03:24,470 Because it's weird, okay? 33 00:03:24,840 --> 00:03:26,150 We've never seen him like this. 34 00:03:28,630 --> 00:03:30,630 But yeah, it is kinda strange. 35 00:03:32,360 --> 00:03:35,030 But it doesn't make sense. 36 00:03:35,430 --> 00:03:37,190 Rumors are all over Chang'an 37 00:03:37,400 --> 00:03:40,520 that Mr. Mei and Mr. Pei 38 00:03:40,960 --> 00:03:43,310 were fighting over Ms. Wu at the Duke's Mansion 39 00:03:43,560 --> 00:03:45,430 and pissed her off, 40 00:03:46,030 --> 00:03:48,310 so she kicked both of them out. 41 00:03:49,470 --> 00:03:51,870 I thought for sure he'd show up today 42 00:03:52,120 --> 00:03:54,120 with a long face. 43 00:03:55,030 --> 00:03:56,680 Who'd show up with a long face? 44 00:03:57,240 --> 00:03:58,910 It's Mr. M... 45 00:04:00,280 --> 00:04:01,590 Mr. Mei. 46 00:04:02,080 --> 00:04:02,840 Mr. Mei, 47 00:04:03,000 --> 00:04:04,030 we weren't talking about you. 48 00:04:04,240 --> 00:04:05,240 Definitely not. 49 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 Then who was it? 50 00:04:08,680 --> 00:04:09,840 Tell me. 51 00:04:10,080 --> 00:04:11,910 We were talking about Mr. Huang. 52 00:04:12,710 --> 00:04:14,120 Why the long face? 53 00:04:16,840 --> 00:04:18,560 The Jinwu Guard just dumped 54 00:04:18,560 --> 00:04:19,800 another case on us, 55 00:04:20,360 --> 00:04:24,120 saying Mr. Huang's too busy playing matchmaker 56 00:04:24,120 --> 00:04:25,480 for Ms. Wu, so he has 57 00:04:25,830 --> 00:04:26,800 no time for it. 58 00:04:27,160 --> 00:04:29,800 That's why they pushed it to us again. 59 00:04:33,960 --> 00:04:37,080 [Ruyi Pavilion] 60 00:04:38,390 --> 00:04:41,070 Her Majesty summoned you today because of Pei Jiya? 61 00:04:42,310 --> 00:04:43,720 Since Jiya left so suddenly, 62 00:04:43,720 --> 00:04:45,160 we needed a convincing story. 63 00:04:46,270 --> 00:04:47,870 You've turned down so many suitors. 64 00:04:48,510 --> 00:04:50,830 Their leaving heartbroken is totally believable. 65 00:04:51,600 --> 00:04:52,360 Ms. Wu, 66 00:04:54,190 --> 00:04:56,000 which man did you turn down this time? 67 00:04:57,510 --> 00:04:58,720 Are you off duty today? 68 00:04:59,800 --> 00:05:00,680 I'm not busy. 69 00:05:01,480 --> 00:05:03,950 [Song Yao, Deputy Magistrate of Yi] Look who I brought. 70 00:05:04,800 --> 00:05:06,040 This is my friend, Song Yao, 71 00:05:06,270 --> 00:05:07,800 who just came back from the border of Yi, 72 00:05:07,800 --> 00:05:08,870 and is good at riding and archery. 73 00:05:09,190 --> 00:05:10,510 He won't lose to you. 74 00:05:10,680 --> 00:05:12,870 Nice to meet you, My Lady. 75 00:05:16,310 --> 00:05:17,480 What's going on? 76 00:05:17,830 --> 00:05:19,870 Didn't you just scare off two men? 77 00:05:20,560 --> 00:05:23,190 Mr. Huang insisted on cheering you up. 78 00:05:23,800 --> 00:05:25,240 I thought you might as well meet him. 79 00:05:26,000 --> 00:05:26,830 Besides, 80 00:05:27,870 --> 00:05:29,360 this one's not bad. 81 00:05:29,950 --> 00:05:31,310 It might be a good match. 82 00:05:31,360 --> 00:05:32,430 Ms. Wu, come on, 83 00:05:33,190 --> 00:05:34,000 take a seat. 84 00:05:39,600 --> 00:05:41,560 I've introduced you to eight guys this past year, 85 00:05:41,870 --> 00:05:43,270 yet not one caught your eye. 86 00:05:43,480 --> 00:05:45,040 But this time, I finally found someone 87 00:05:45,040 --> 00:05:46,240 worthy of you. 88 00:05:47,000 --> 00:05:48,270 He won't let you down. 89 00:05:53,270 --> 00:05:55,510 I know you love the tough, 90 00:05:55,510 --> 00:05:56,920 warrior type. 91 00:05:58,680 --> 00:06:01,630 I've been scoping him out for a while. 92 00:06:07,480 --> 00:06:08,560 Huang, you flatter me. 93 00:06:08,870 --> 00:06:09,680 Actually, 94 00:06:11,000 --> 00:06:12,480 I've long admired 95 00:06:13,160 --> 00:06:14,040 Her Ladyship. 96 00:06:15,160 --> 00:06:16,270 What do you admire about me? 97 00:06:30,510 --> 00:06:31,560 Don't be nervous. 98 00:06:32,430 --> 00:06:33,240 I was teasing you. 99 00:06:33,510 --> 00:06:34,480 You don't have to answer. 100 00:06:40,800 --> 00:06:42,630 Mr. Mei, what brings you here? 101 00:06:43,480 --> 00:06:44,510 Today, the Jinwu Guard 102 00:06:44,630 --> 00:06:46,270 passed a case to our division. 103 00:06:46,510 --> 00:06:47,720 I looked into it 104 00:06:48,360 --> 00:06:49,390 and found 105 00:06:49,830 --> 00:06:51,950 it should've been under your jurisdiction. 106 00:06:53,680 --> 00:06:54,630 I, uh, have 107 00:06:55,040 --> 00:06:55,950 a friend visiting, 108 00:06:56,480 --> 00:06:57,950 so I was hoping 109 00:06:58,120 --> 00:07:01,040 you could help me out with those documents. 110 00:07:01,270 --> 00:07:04,040 I heard you have a friend from Yi. 111 00:07:04,360 --> 00:07:06,680 I assume it must be this gentleman? 112 00:07:09,600 --> 00:07:10,600 I'm Song Yao. 113 00:07:10,720 --> 00:07:12,190 I'm Mei Zhuyu. 114 00:07:15,630 --> 00:07:16,430 Mr. Mei, 115 00:07:17,160 --> 00:07:19,560 my friend has been in the Yi army, 116 00:07:19,600 --> 00:07:22,160 and the Perfect of Yi thinks highly of him. 117 00:07:22,160 --> 00:07:23,070 He has a bright future. 118 00:07:23,360 --> 00:07:26,360 I thought he'd be perfect for Ms. Wu. 119 00:07:29,560 --> 00:07:30,600 I see. 120 00:07:32,680 --> 00:07:33,720 They're a perfect match. 121 00:07:36,000 --> 00:07:37,120 Thank you, Mr. Mei. 122 00:07:39,360 --> 00:07:41,430 Mr. Song, you've been in Yi for years 123 00:07:41,800 --> 00:07:43,120 and are highly regarded. 124 00:07:43,160 --> 00:07:45,830 You must be very familiar with matters there. 125 00:07:46,480 --> 00:07:47,240 Of course. 126 00:07:47,750 --> 00:07:49,270 I know Yi like the back of my hand. 127 00:07:49,360 --> 00:07:51,600 If you ever want to visit, Mr. Mei, 128 00:07:51,720 --> 00:07:52,920 you can ask me anything. 129 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 Not for tourism, 130 00:07:54,600 --> 00:07:57,600 but I do have some questions for you. 131 00:07:58,870 --> 00:08:01,070 I heard northern Yi has been in drought for days. 132 00:08:01,480 --> 00:08:03,240 Has the situation improved? 133 00:08:05,830 --> 00:08:07,040 Yeah, 134 00:08:07,630 --> 00:08:08,480 maybe. 135 00:08:10,240 --> 00:08:13,120 The bandits in Mt. Ta have been rampant for years. 136 00:08:13,270 --> 00:08:15,360 I suppose they've been dealt with? 137 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Probably, 138 00:08:20,870 --> 00:08:22,000 I guess. 139 00:08:22,630 --> 00:08:24,800 As for the frequent epidemics in Ke County, 140 00:08:25,310 --> 00:08:26,480 has the source been identified? 141 00:08:30,240 --> 00:08:31,120 I think so. 142 00:08:33,160 --> 00:08:34,000 And the flooding of the Tuo River... 143 00:08:34,000 --> 00:08:34,750 Actually, 144 00:08:36,430 --> 00:08:38,240 these matters aren't under my purview, 145 00:08:39,320 --> 00:08:40,440 so I'm not really sure. 146 00:08:43,480 --> 00:08:44,600 My apologies. 147 00:09:02,080 --> 00:09:04,440 These are cases that the Jinwu Guard 148 00:09:04,600 --> 00:09:06,840 transferred to the Xuanjian Division since I took office. 149 00:09:07,200 --> 00:09:08,480 I've reviewed them again. 150 00:09:08,720 --> 00:09:10,270 Though they've been solved, 151 00:09:10,790 --> 00:09:13,240 I hope you can recheck them, Mr. Huang. 152 00:09:13,480 --> 00:09:15,270 Fulfill your duties in your position. 153 00:09:15,720 --> 00:09:17,790 I trust you won't refuse? 154 00:09:19,080 --> 00:09:19,870 Yes. 155 00:09:20,630 --> 00:09:21,440 Of course. 156 00:09:23,630 --> 00:09:24,790 Focusing on the wrong thing 157 00:09:25,360 --> 00:09:26,870 is like shooting at the wrong target. 158 00:09:27,720 --> 00:09:31,080 I heard you're an expert in archery. 159 00:09:31,270 --> 00:09:32,120 I'm sure 160 00:09:32,960 --> 00:09:34,440 you wouldn't make that mistake, 161 00:09:36,600 --> 00:09:37,360 right? 162 00:10:01,510 --> 00:10:02,720 Did you hear our conversation? 163 00:10:04,960 --> 00:10:05,870 Caught some of it. 164 00:10:08,000 --> 00:10:09,080 Eight guys a year. 165 00:10:09,670 --> 00:10:10,670 Tough, warrior type. 166 00:10:12,750 --> 00:10:13,550 Blame Huang Yi. 167 00:10:13,550 --> 00:10:14,480 It's not my fault. 168 00:10:16,240 --> 00:10:17,030 I know. 169 00:10:17,670 --> 00:10:20,150 He won't be introducing any guys to you from now on. 170 00:10:21,840 --> 00:10:22,840 After tomorrow, 171 00:10:23,030 --> 00:10:23,870 the Jinwu Guard 172 00:10:24,910 --> 00:10:25,840 will be swamped. 173 00:10:29,120 --> 00:10:31,200 [Ruyi Pavilion] 174 00:10:34,960 --> 00:10:35,870 I thought 175 00:10:36,670 --> 00:10:38,360 they went their separate ways? 176 00:10:39,910 --> 00:10:41,670 You can't trust rumors. 177 00:10:42,960 --> 00:10:43,750 So, 178 00:10:44,440 --> 00:10:46,440 what's the relationship between Mr. Mei... 179 00:10:46,670 --> 00:10:48,550 Stop asking about him. 180 00:10:48,790 --> 00:10:50,360 You didn't even know about the flooding? 181 00:11:00,320 --> 00:11:01,480 Mr. Mei is cold-faced, 182 00:11:01,480 --> 00:11:04,360 with piercing eyes 183 00:11:04,790 --> 00:11:06,000 sharp as knives. 184 00:11:06,120 --> 00:11:07,630 He made me super uncomfortable. 185 00:11:09,320 --> 00:11:11,630 And that fierce look in his eyes 186 00:11:12,840 --> 00:11:15,150 is like I stole his girl or something. 187 00:11:16,630 --> 00:11:19,000 He's gonna hold a major grudge 188 00:11:19,080 --> 00:11:20,510 against me now, isn't he? 189 00:11:20,630 --> 00:11:22,440 So you'd better watch your back. 190 00:11:23,840 --> 00:11:25,870 If Mr. Mei really comes after you, 191 00:11:26,600 --> 00:11:28,670 I doubt Ms. Wu will lift a finger to help. 192 00:11:33,150 --> 00:11:36,000 Friends are for life, 193 00:11:36,200 --> 00:11:37,480 but men come and go. 194 00:11:38,630 --> 00:11:40,320 Now that she's with a man, 195 00:11:41,270 --> 00:11:42,510 she's not treating me right. 196 00:11:43,120 --> 00:11:44,720 Just a word of advice for you. 197 00:11:45,480 --> 00:11:46,030 Next time, 198 00:11:46,030 --> 00:11:47,870 if you're playing matchmaker for Ms. Wu, 199 00:11:48,240 --> 00:11:49,270 maybe check first 200 00:11:49,550 --> 00:11:51,240 if that fierce-eyed Mr. Mei 201 00:11:51,440 --> 00:11:52,480 is anywhere nearby. 202 00:12:14,440 --> 00:12:15,960 So they're really together? 203 00:12:16,000 --> 00:12:17,390 You're going on about this forever. 204 00:12:18,000 --> 00:12:19,150 Can you just give it a rest? 205 00:12:23,360 --> 00:12:24,600 But I seriously 206 00:12:25,200 --> 00:12:26,600 can't wrap my head around it right now. 207 00:12:27,910 --> 00:12:29,480 If you can't accept it, suck it up. 208 00:12:31,360 --> 00:12:32,200 They're here. 209 00:12:38,200 --> 00:12:38,870 Brother-in-law. 210 00:12:40,790 --> 00:12:41,600 Si, 211 00:12:41,910 --> 00:12:42,750 I'm pretty sure 212 00:12:42,870 --> 00:12:44,120 I'm your cousin. 213 00:12:44,790 --> 00:12:45,670 Right, right. 214 00:12:46,240 --> 00:12:47,440 It's coming back to me now. 215 00:12:50,360 --> 00:12:51,360 Come here, Zhuyu. 216 00:12:56,550 --> 00:12:57,840 Mortals are so easily amused. 217 00:12:58,150 --> 00:12:59,790 It's just a night market 218 00:13:00,150 --> 00:13:01,840 selling ordinary trinkets, 219 00:13:02,200 --> 00:13:05,360 yet they call it a "must-visit spot for lovers." 220 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 I heard 221 00:13:08,000 --> 00:13:09,750 you and Pei got kicked out of the Duke's Mansion, 222 00:13:09,750 --> 00:13:11,240 so I came to cheer you up. 223 00:13:11,630 --> 00:13:12,790 But clearly, 224 00:13:13,150 --> 00:13:14,200 I was way off. 225 00:13:14,360 --> 00:13:15,150 Zhuyu, 226 00:13:15,360 --> 00:13:16,750 you make our family proud. 227 00:13:16,960 --> 00:13:18,000 Stop teasing me, Si. 228 00:13:18,240 --> 00:13:19,550 I really love her. 229 00:13:20,320 --> 00:13:21,240 I can tell. 230 00:13:22,910 --> 00:13:23,910 I thought 231 00:13:24,870 --> 00:13:25,960 you'd be against it. 232 00:13:28,550 --> 00:13:29,630 I've been there myself. 233 00:13:30,360 --> 00:13:32,240 I know how sweet 234 00:13:32,240 --> 00:13:33,720 love can be. 235 00:13:34,600 --> 00:13:35,960 But I have to warn you. 236 00:13:37,120 --> 00:13:39,550 Plenty of people fall in love, 237 00:13:40,320 --> 00:13:43,120 but few couples make it till the end. 238 00:13:44,600 --> 00:13:45,360 Cat, 239 00:13:46,440 --> 00:13:48,080 I just hope you won't end up 240 00:13:48,870 --> 00:13:50,550 as heartbroken as I did. 241 00:13:53,200 --> 00:13:55,200 I used to think you and Zhen weren't a good match, 242 00:13:56,240 --> 00:13:57,270 but now 243 00:13:57,270 --> 00:13:59,120 I genuinely hope you two make it. 244 00:14:00,270 --> 00:14:01,000 Why? 245 00:14:01,630 --> 00:14:02,390 Because 246 00:14:03,720 --> 00:14:06,720 we're in the same boat. 247 00:14:07,030 --> 00:14:08,600 I get how you feel. 248 00:14:10,480 --> 00:14:11,120 Still, 249 00:14:11,240 --> 00:14:13,000 I'm older than you. 250 00:14:14,240 --> 00:14:15,360 I've seen more 251 00:14:15,910 --> 00:14:16,870 than you have. 252 00:14:19,600 --> 00:14:21,030 I like him now, 253 00:14:21,790 --> 00:14:24,630 so I don't want to worry too much about the future. 254 00:14:25,390 --> 00:14:28,600 Even if we grow tired of each other someday, 255 00:14:28,840 --> 00:14:30,000 I can accept that. 256 00:14:31,270 --> 00:14:32,390 Life is long. 257 00:14:33,390 --> 00:14:36,200 And my whole world shouldn't revolve around just one man. 258 00:14:36,670 --> 00:14:38,440 Since you've already thought it through, 259 00:14:39,000 --> 00:14:40,440 I won't stand in your way. 260 00:14:41,320 --> 00:14:42,630 Like you said, 261 00:14:43,440 --> 00:14:45,080 as a demon, life is long, 262 00:14:45,840 --> 00:14:47,840 but being human is a one-time thing. 263 00:14:48,790 --> 00:14:50,750 Since we're here in this world, 264 00:14:52,670 --> 00:14:54,150 we might as well do what we want. 265 00:15:00,510 --> 00:15:01,270 Thank you. 266 00:15:03,150 --> 00:15:06,510 But if you end up heartbroken later, 267 00:15:06,910 --> 00:15:08,120 don't come crying to me. 268 00:15:10,150 --> 00:15:11,200 Got it. 269 00:15:14,360 --> 00:15:19,030 Amazing! 270 00:15:19,320 --> 00:15:20,750 Sir, how much is this? 271 00:15:24,150 --> 00:15:24,870 Look. 272 00:15:27,840 --> 00:15:28,600 That's amazing. 273 00:15:30,360 --> 00:15:31,910 He has pine resin in his mouth. 274 00:15:32,200 --> 00:15:34,510 When he breathes out, the resin hits the torch. 275 00:15:34,670 --> 00:15:36,080 That's what makes the flame surge. 276 00:15:36,120 --> 00:15:37,200 It's not magic. 277 00:15:38,720 --> 00:15:39,480 Mr. Mei, 278 00:15:40,150 --> 00:15:42,630 it's great that you're knowledgeable, 279 00:15:42,750 --> 00:15:43,670 but sometimes, you don't 280 00:15:44,390 --> 00:15:45,720 have to be that knowledgeable. 281 00:15:46,790 --> 00:15:47,720 Sorry. 282 00:15:50,030 --> 00:15:50,750 Marvelous! 283 00:15:50,750 --> 00:15:51,480 Do it again! 284 00:15:57,600 --> 00:15:58,550 It's snowing. 285 00:16:00,080 --> 00:16:01,720 Why's it snowing today? 286 00:16:11,440 --> 00:16:12,670 Don't you like snow? 287 00:16:14,320 --> 00:16:15,670 It never snows in Qu. 288 00:16:18,790 --> 00:16:19,840 Winter came early this year, 289 00:16:20,750 --> 00:16:22,120 and so did the snow. 290 00:16:32,270 --> 00:16:33,080 What's wrong? 291 00:16:35,870 --> 00:16:37,030 When I was little, 292 00:16:38,720 --> 00:16:40,150 on the first snow of every year, 293 00:16:41,480 --> 00:16:43,360 my mom would boil three eggs, 294 00:16:44,030 --> 00:16:45,030 one for each of us. 295 00:16:46,480 --> 00:16:47,440 She said it would 296 00:16:48,150 --> 00:16:50,840 bring good fortune, longevity, and peace. 297 00:16:53,000 --> 00:16:53,910 So many years 298 00:16:55,390 --> 00:16:56,600 have passed in the blink of an eye. 299 00:16:58,480 --> 00:16:59,750 Sir, check, please. 300 00:17:03,270 --> 00:17:03,870 Here. 301 00:17:04,440 --> 00:17:05,240 Let's go. 302 00:17:06,670 --> 00:17:07,480 Zhuyu, 303 00:17:08,240 --> 00:17:10,590 guess what Mom's holding? 304 00:17:14,680 --> 00:17:15,350 Eggs! 305 00:17:16,880 --> 00:17:18,270 How'd you know, smart boy? 306 00:17:18,510 --> 00:17:19,480 You said 307 00:17:19,680 --> 00:17:20,750 you'd boil me an egg 308 00:17:20,750 --> 00:17:22,070 every year on the first snow. 309 00:17:22,680 --> 00:17:23,550 Which one do you want? 310 00:17:23,720 --> 00:17:24,720 Pick one. 311 00:17:31,160 --> 00:17:31,750 This one. 312 00:17:33,920 --> 00:17:35,200 The bigger one is for Dad. 313 00:17:36,030 --> 00:17:36,720 Go ahead, 314 00:17:36,830 --> 00:17:37,640 my dear. 315 00:17:40,680 --> 00:17:41,480 Dad, 316 00:17:42,030 --> 00:17:42,830 here's your egg. 317 00:18:28,550 --> 00:18:29,550 I'll go buy something. 318 00:18:32,680 --> 00:18:33,720 I'll go with Cat. 319 00:18:33,720 --> 00:18:34,240 Okay. 320 00:18:37,310 --> 00:18:38,590 I'll wait for you, Ms. Liu! 321 00:18:46,880 --> 00:18:47,720 Zhuyu, 322 00:18:48,400 --> 00:18:50,440 did Zhen say when she's coming back? 323 00:18:55,310 --> 00:18:56,310 Great! 324 00:19:15,070 --> 00:19:16,640 Shu, what are you doing here? 325 00:19:16,830 --> 00:19:17,880 Is something wrong in the Demon Market? 326 00:19:18,110 --> 00:19:18,880 Yes. 327 00:19:55,030 --> 00:19:56,550 It's the demon fire again. 328 00:20:24,440 --> 00:20:25,310 You're awake. 329 00:20:30,400 --> 00:20:31,680 Are you out of your mind? 330 00:20:31,830 --> 00:20:33,110 Why did you kidnap me? 331 00:20:33,480 --> 00:20:35,200 You've fallen for Mei Zhuyu? 332 00:20:35,750 --> 00:20:36,920 I assume it's rumors. 333 00:20:38,070 --> 00:20:39,030 No. 334 00:20:39,590 --> 00:20:40,640 I do like him. 335 00:20:41,440 --> 00:20:42,750 Zhen, you're a demon, 336 00:20:44,000 --> 00:20:44,790 remember? 337 00:20:45,270 --> 00:20:46,310 So what? 338 00:20:47,310 --> 00:20:48,270 I'm a demon, 339 00:20:48,440 --> 00:20:49,720 but I'm also human. 340 00:20:50,830 --> 00:20:52,510 I have friends, family, 341 00:20:53,000 --> 00:20:54,640 and yes, I should have a lover too. 342 00:20:56,920 --> 00:20:58,480 But do you need that many people? 343 00:20:58,830 --> 00:20:59,680 You have me. 344 00:21:00,070 --> 00:21:01,110 Isn't that enough? 345 00:21:01,590 --> 00:21:02,510 Shu, 346 00:21:03,590 --> 00:21:05,480 we will always be together, 347 00:21:06,160 --> 00:21:07,480 but my time with humans 348 00:21:07,480 --> 00:21:08,640 is only a few decades. 349 00:21:09,070 --> 00:21:11,750 It'll be gone in the blink of an eye. 350 00:21:12,440 --> 00:21:14,680 I want to experience a mortal life. 351 00:21:15,110 --> 00:21:16,550 You've really changed. 352 00:21:17,400 --> 00:21:19,720 No wonder you defeated all the elders. 353 00:21:21,070 --> 00:21:22,350 You've grown powerful 354 00:21:22,790 --> 00:21:24,000 and independent. 355 00:21:24,350 --> 00:21:25,550 You're not that same 356 00:21:26,030 --> 00:21:29,640 cautious, timid cat anymore. 357 00:21:30,830 --> 00:21:31,640 Yeah, 358 00:21:31,960 --> 00:21:32,960 I've grown up. 359 00:21:33,350 --> 00:21:34,720 So don't worry about me. 360 00:21:37,310 --> 00:21:38,880 When did you fall for him? 361 00:21:40,000 --> 00:21:41,350 Was it in the Twin Formation, 362 00:21:41,880 --> 00:21:42,920 when he was willing to die for you? 363 00:21:42,920 --> 00:21:44,070 Is that why you like him? 364 00:21:45,400 --> 00:21:46,350 It's not that. 365 00:21:49,000 --> 00:21:50,440 I fell for him 366 00:21:52,640 --> 00:21:53,830 before that. 367 00:21:54,960 --> 00:21:58,000 Maybe it was when he said a woman's success 368 00:21:58,000 --> 00:21:59,350 isn't defined by marriage. 369 00:22:01,240 --> 00:22:02,350 Or maybe 370 00:22:04,160 --> 00:22:05,750 it was when he understood me, 371 00:22:07,400 --> 00:22:09,880 accepted me, and joined in my mischief, 372 00:22:09,960 --> 00:22:11,270 no matter how rebellious I was. 373 00:22:15,830 --> 00:22:16,680 But 374 00:22:17,790 --> 00:22:20,270 he's just an ordinary mortal. 375 00:22:23,960 --> 00:22:24,550 Run! 376 00:22:25,270 --> 00:22:26,000 Hurry up! 377 00:22:53,960 --> 00:22:54,750 The fire's gone. 378 00:22:55,160 --> 00:22:57,240 Who put out such a huge fire? 379 00:22:58,000 --> 00:22:59,640 I didn't see anyone fighting it. 380 00:22:59,640 --> 00:23:00,440 Zhuyu, 381 00:23:00,440 --> 00:23:01,480 what happened? 382 00:23:02,550 --> 00:23:03,400 Are you okay? 383 00:23:05,790 --> 00:23:07,030 Where are Zhen and Ms. Liu? 384 00:23:12,510 --> 00:23:13,200 Let's go. 385 00:23:15,680 --> 00:23:17,720 He's not just an ordinary mortal. 386 00:23:18,200 --> 00:23:19,310 To me, 387 00:23:19,830 --> 00:23:21,550 he's very special. 388 00:23:27,790 --> 00:23:28,680 He's a nice man. 389 00:23:30,440 --> 00:23:31,270 Is he? 390 00:23:33,720 --> 00:23:34,510 Shu, 391 00:23:36,480 --> 00:23:37,590 in the Demon Market, 392 00:23:38,350 --> 00:23:40,070 I'm the half-demon freak. 393 00:23:41,110 --> 00:23:42,110 In the human world, 394 00:23:42,720 --> 00:23:44,720 I'm the eccentric troublemaker. 395 00:23:45,960 --> 00:23:47,240 For 18 years, 396 00:23:48,000 --> 00:23:49,720 I've straddled both worlds, 397 00:23:50,720 --> 00:23:52,720 but never truly belonged anywhere. 398 00:23:54,680 --> 00:23:55,790 Only with him 399 00:23:57,750 --> 00:23:58,750 can I be myself. 400 00:24:00,240 --> 00:24:01,440 I don't need to explain 401 00:24:02,310 --> 00:24:03,550 or change myself. 402 00:24:05,000 --> 00:24:06,070 With him, 403 00:24:06,920 --> 00:24:08,400 I feel at peace. 404 00:24:10,880 --> 00:24:13,440 So you're saying 405 00:24:14,720 --> 00:24:16,640 I've never made you feel at peace? 406 00:24:17,310 --> 00:24:18,880 We've sacrificed for each other. 407 00:24:19,070 --> 00:24:21,030 Because we're companions, best friends. 408 00:24:22,790 --> 00:24:23,920 But he's different. 409 00:24:24,920 --> 00:24:27,880 He truly accepts me and likes me for who I am. 410 00:24:28,070 --> 00:24:29,400 But I like you, too. 411 00:24:31,790 --> 00:24:32,880 What? 412 00:24:33,030 --> 00:24:34,550 I like you more than he ever could. 413 00:24:35,000 --> 00:24:36,720 18 years ago, I lost all my memories. 414 00:24:37,000 --> 00:24:38,750 I have no past or future. 415 00:24:39,000 --> 00:24:40,070 For 18 years, 416 00:24:40,310 --> 00:24:41,590 I've lived only for you. 417 00:24:42,680 --> 00:24:43,480 Zhen, 418 00:24:44,270 --> 00:24:45,070 you said 419 00:24:45,550 --> 00:24:46,640 I'm yours. 420 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 So, can you 421 00:24:51,240 --> 00:24:52,550 not have anyone else? 422 00:24:54,550 --> 00:24:58,110 I... I didn't know. 423 00:25:00,070 --> 00:25:01,270 Well, now you do. 424 00:25:01,720 --> 00:25:02,310 Now you know why 425 00:25:02,310 --> 00:25:03,830 I've been helping you become a real demon. 426 00:25:04,200 --> 00:25:06,110 I've done everything for your sake. 427 00:25:06,350 --> 00:25:07,590 You're the only one 428 00:25:07,590 --> 00:25:08,960 who can come and go as you please. 429 00:25:09,270 --> 00:25:11,310 Your wishes have become my creed. 430 00:25:12,720 --> 00:25:14,000 Now you know all of it. 431 00:25:15,200 --> 00:25:16,440 Will you still choose him? 432 00:25:22,030 --> 00:25:24,830 Zhen, we've been together for 18 years. 433 00:25:25,270 --> 00:25:26,790 You've known him for what, a few months? 434 00:25:27,030 --> 00:25:28,350 Will you still choose him? 435 00:25:31,720 --> 00:25:33,830 I've always seen you as my best friend. 436 00:25:35,750 --> 00:25:36,750 Friend? 437 00:25:48,880 --> 00:25:49,720 Just leave. 438 00:25:52,880 --> 00:25:53,680 Shu. 439 00:25:54,110 --> 00:25:54,960 I said leave! 440 00:26:39,510 --> 00:26:40,400 Are you okay? 441 00:26:43,510 --> 00:26:44,880 The Hui Sect 442 00:26:46,550 --> 00:26:48,640 hasn't been able to elect a new elder. 443 00:26:49,310 --> 00:26:51,200 The affairs are messy and disorganized. 444 00:26:53,550 --> 00:26:55,590 Let Wuzishu temporarily take the position 445 00:26:59,310 --> 00:27:00,720 to calm himself. 446 00:27:02,830 --> 00:27:03,680 Okay. 447 00:27:14,270 --> 00:27:16,110 Zhuyu, don't panic. 448 00:27:16,720 --> 00:27:17,240 Zhen 449 00:27:17,240 --> 00:27:18,680 will be fine. 450 00:27:18,830 --> 00:27:19,790 She has to be. 451 00:27:20,790 --> 00:27:21,960 Zhuyu, just don't worry. 452 00:27:21,960 --> 00:27:22,790 Mei Zhuyu, 453 00:27:24,270 --> 00:27:25,200 what are you looking for? 454 00:27:27,270 --> 00:27:29,200 Ms. Liu, where did you go? 455 00:27:33,680 --> 00:27:34,510 Where did you go? 456 00:27:37,440 --> 00:27:38,270 What's wrong? 457 00:27:42,720 --> 00:27:44,070 It was snowing that night 458 00:27:46,030 --> 00:27:47,110 18 years ago. 459 00:27:47,110 --> 00:27:51,510 ♪Holding the lamp, I pierce the night's veil to see where it hides♪ 460 00:27:51,510 --> 00:27:52,310 I thought... 461 00:27:52,830 --> 00:27:56,720 ♪Amidst the flicker of a few gazes, attempts have been made♪ 462 00:27:56,720 --> 00:27:58,350 I thought you were gone. 463 00:27:58,830 --> 00:28:00,400 ♪Hidden in the depths of a thick fog, the deepest feeling♪ 464 00:28:00,400 --> 00:28:01,480 I'm sorry. It's my fault. 465 00:28:02,920 --> 00:28:04,240 I shouldn't have left. 466 00:28:04,910 --> 00:28:09,830 ♪The sound of footsteps never ceases♪ 467 00:28:11,510 --> 00:28:15,830 ♪Mortals walk divergent paths as different kinds♪ 468 00:28:16,830 --> 00:28:20,640 ♪Yet I crave for an overly meddlesome redemption♪ 469 00:28:20,640 --> 00:28:21,720 It's not your fault. 470 00:28:23,310 --> 00:28:24,200 It's not. 471 00:28:24,200 --> 00:28:25,500 ♪Offering the mundane world an excuse♪ 472 00:28:26,070 --> 00:28:28,550 ♪To imprison yet also to enlighten♪ 473 00:28:29,430 --> 00:28:34,990 ♪In the end who will first yield?♪ 474 00:28:35,830 --> 00:28:37,950 ♪I gaze heavenward, treading the starry river♪ 475 00:28:39,350 --> 00:28:40,510 Good fortune, longevity, 476 00:28:41,070 --> 00:28:42,070 and peace. 477 00:28:42,070 --> 00:28:46,030 ♪With flesh and blood, I'll slay all evil spirits♪ 478 00:28:47,230 --> 00:28:49,830 ♪Just as it should be, tempered in the flames of karma♪ 479 00:28:50,710 --> 00:28:53,750 ♪Only then is it deemed worthy of me♪ 480 00:28:54,710 --> 00:28:58,790 ♪Will it be pure, or stained?♪ 481 00:28:59,270 --> 00:29:02,030 ♪You and I, amidst the melody♪ 482 00:29:02,670 --> 00:29:05,510 ♪Become midnight wanderers♪ 483 00:29:06,230 --> 00:29:10,870 ♪Our figures merging into a blaze with those around♪ 484 00:29:11,630 --> 00:29:14,310 ♪At this restless moment♪ 485 00:29:14,910 --> 00:29:18,390 ♪Wandering through three thousand glowing lights♪ 486 00:29:19,390 --> 00:29:23,150 ♪Watch me quell these upheavals♪ 487 00:29:24,910 --> 00:29:28,510 ♪Watch me quell these upheavals♪ 488 00:29:28,510 --> 00:29:29,400 Hey, have you heard? 489 00:29:29,640 --> 00:29:31,920 Mr. Mei and Ms. Wu are back together. 490 00:29:31,920 --> 00:29:33,830 I heard they had a fight a few days ago. 491 00:29:33,830 --> 00:29:34,880 Things change fast, huh? 492 00:29:35,030 --> 00:29:35,550 Yeah. 493 00:29:35,550 --> 00:29:37,830 Nothing in this world is predictable. 494 00:29:37,960 --> 00:29:39,200 It's full of twists and turns. 495 00:29:39,480 --> 00:29:40,510 Honestly, 496 00:29:40,510 --> 00:29:42,200 you can't put too much stock in rumors. 497 00:29:42,200 --> 00:29:43,880 They mess with your emotions. 498 00:29:47,960 --> 00:29:49,590 Oops, gentlemen, are you okay? 499 00:30:00,790 --> 00:30:02,830 You should really watch your step. 500 00:30:02,830 --> 00:30:04,550 Are you here on official business? 501 00:30:05,110 --> 00:30:07,000 No, I'm looking for someone. 502 00:30:07,640 --> 00:30:08,440 Is it me? 503 00:30:10,200 --> 00:30:11,510 No, Mr. Mei. 504 00:30:11,590 --> 00:30:12,750 His Majesty wants to see him. 505 00:30:27,960 --> 00:30:30,240 Greetings, Your Majesties. 506 00:30:32,070 --> 00:30:34,590 Mr. Mei, you don't have to do that. 507 00:30:35,240 --> 00:30:36,070 Sister, you're 508 00:30:39,920 --> 00:30:41,310 playing favorites again? 509 00:30:47,440 --> 00:30:49,510 Alright, alright, rise. 510 00:30:50,070 --> 00:30:50,960 Come on, get up. 511 00:30:52,030 --> 00:30:54,350 Don't blame your sister. 512 00:30:54,350 --> 00:30:56,400 She's just happy for you, I'm sure. 513 00:30:57,200 --> 00:30:58,000 We heard 514 00:30:58,270 --> 00:30:59,790 you two are getting married soon? 515 00:31:02,440 --> 00:31:05,030 Rumor has it you're deeply in love. 516 00:31:05,790 --> 00:31:06,920 Is it true? 517 00:31:08,400 --> 00:31:10,110 Did Mingzhuang tell you that? 518 00:31:12,110 --> 00:31:14,110 The whole city is buzzing with gossip. 519 00:31:14,240 --> 00:31:16,640 Do I really need to trouble Mingzhuang 520 00:31:16,640 --> 00:31:18,070 to report every detail? 521 00:31:21,000 --> 00:31:21,880 Your Majesty, 522 00:31:22,400 --> 00:31:23,440 this isn't just gossip. 523 00:31:25,510 --> 00:31:28,720 Mr. Mei, you seem different now. 524 00:31:29,440 --> 00:31:30,510 Perhaps it's because 525 00:31:30,680 --> 00:31:32,110 after meeting Ms. Wu, 526 00:31:32,830 --> 00:31:33,960 I changed. 527 00:31:37,750 --> 00:31:38,590 Look at them. 528 00:31:39,200 --> 00:31:41,400 Now they're inseparable. 529 00:31:42,310 --> 00:31:43,270 Alright, we will 530 00:31:43,790 --> 00:31:44,960 issue an edict 531 00:31:45,110 --> 00:31:47,750 for your marriage right now. 532 00:31:47,790 --> 00:31:48,640 How does that sound? 533 00:31:49,030 --> 00:31:49,880 I'm not sure. 534 00:31:51,920 --> 00:31:54,070 Mr. Mei, you told your father 535 00:31:54,350 --> 00:31:55,960 you weren't interested in marriage. 536 00:31:56,510 --> 00:31:57,350 Do you 537 00:31:57,720 --> 00:31:59,350 still feel that way? 538 00:31:59,480 --> 00:32:01,030 You can't force something 539 00:32:01,270 --> 00:32:03,310 like marriage. 540 00:32:03,310 --> 00:32:05,000 Your Majesties, 541 00:32:06,920 --> 00:32:07,720 now, 542 00:32:08,510 --> 00:32:09,510 I want to marry Ms. Wu. 543 00:32:13,110 --> 00:32:15,440 Whenever she's willing to marry me, 544 00:32:17,110 --> 00:32:18,590 I'll marry her then. 545 00:32:22,480 --> 00:32:23,830 Are you sure? 546 00:32:24,830 --> 00:32:26,030 Absolutely. 547 00:32:44,440 --> 00:32:45,550 Wonderful! 548 00:32:51,030 --> 00:32:52,350 That's wonderful! 549 00:33:03,030 --> 00:33:03,880 Ms. Wu. 550 00:33:05,590 --> 00:33:06,510 What's up? 551 00:33:08,000 --> 00:33:09,680 I grew up in Qu 552 00:33:09,960 --> 00:33:11,440 and was raised by my master. 553 00:33:12,240 --> 00:33:13,920 Though he's passed away now, 554 00:33:14,510 --> 00:33:17,310 I still want to return and tell him about us. 555 00:33:17,790 --> 00:33:18,960 Are you going back to Qu? 556 00:33:20,070 --> 00:33:21,030 It's a long journey. 557 00:33:21,200 --> 00:33:22,680 I'd like to leave today. 558 00:33:23,000 --> 00:33:23,830 Today? 559 00:33:24,270 --> 00:33:25,270 So soon? 560 00:33:25,590 --> 00:33:27,680 The sooner I go, the sooner I'll return. 561 00:33:28,400 --> 00:33:29,350 Give me ten days. 562 00:33:29,590 --> 00:33:31,590 I'll be back in ten days. 563 00:33:36,310 --> 00:33:37,160 Ms. Wu, 564 00:33:38,000 --> 00:33:40,400 I keep my promises. 565 00:33:41,270 --> 00:33:42,240 - I... - I know. 566 00:33:44,700 --> 00:33:50,780 ♪The wind chimes sway, hearts astray♪ 567 00:33:51,700 --> 00:33:58,100 ♪It whispers dreams I can't bear to hear♪ 568 00:33:59,110 --> 00:34:00,030 Okay, ten days. 569 00:34:00,030 --> 00:34:01,820 ♪The moon is cold, the moon is kind♪ 570 00:34:02,580 --> 00:34:05,300 ♪It embraces the clouds♪ 571 00:34:06,460 --> 00:34:10,600 ♪Beneath the moon, I search for you♪ 572 00:34:10,600 --> 00:34:12,320 [Chang'an] 573 00:34:13,100 --> 00:34:16,340 ♪Later, the wind stills, the moon sets♪ 574 00:34:17,060 --> 00:34:18,590 ♪Then, without you♪ 575 00:34:18,590 --> 00:34:19,550 I will 576 00:34:20,030 --> 00:34:21,110 be back in ten days. 577 00:34:21,110 --> 00:34:25,020 ♪Long nights lost in dreams♪ 578 00:34:27,180 --> 00:34:30,220 ♪Then my heart stirs, then dawn breaks♪ 579 00:34:30,780 --> 00:34:33,300 ♪The scenery that follows♪ 580 00:34:34,180 --> 00:34:40,620 ♪I search for you in the seasons' glow♪ 581 00:34:55,800 --> 00:35:01,240 ♪The moon clings to the window, refusing to leave♪ 582 00:35:02,680 --> 00:35:08,560 ♪It brushes my brow, a memory♪ 583 00:35:09,440 --> 00:35:12,520 ♪The moon is cold, the moon is kind♪ 584 00:35:13,280 --> 00:35:16,000 ♪It embraces the clouds♪ 585 00:35:17,160 --> 00:35:23,000 ♪Beneath the moon, I search for you♪ 586 00:35:23,800 --> 00:35:27,040 ♪Later, the wind stills, the moon sets♪ 587 00:35:27,760 --> 00:35:30,040 ♪Then, without you♪ 588 00:35:30,790 --> 00:35:35,720 ♪Long nights lost in dreams♪ 589 00:35:37,880 --> 00:35:40,920 ♪Then my heart stirs, then dawn breaks♪ 590 00:35:41,480 --> 00:35:44,000 ♪The scenery that follows♪ 591 00:35:44,880 --> 00:35:51,320 ♪I search for you in the seasons' glow♪ 592 00:35:52,560 --> 00:35:55,720 ♪Later, the wind stills, the moon sets♪ 593 00:35:56,120 --> 00:35:58,720 ♪Then, without you♪ 594 00:35:59,880 --> 00:36:04,400 ♪Long nights lost in dreams♪ 595 00:36:06,400 --> 00:36:09,520 ♪Then my heart stirs, then dawn breaks♪ 596 00:36:10,080 --> 00:36:12,480 ♪The scenery that follows♪ 597 00:36:13,960 --> 00:36:19,920 ♪I search for you in the seasons' glow♪ 598 00:36:23,600 --> 00:36:32,360 ♪I search for you in the seasons' glow♪ 599 00:37:00,190 --> 00:37:01,000 Senior Luyang. 600 00:37:01,360 --> 00:37:03,880 [Luyang, Celestial Master of Changxi Palace] 601 00:37:03,880 --> 00:37:07,320 I thought you would be 602 00:37:07,630 --> 00:37:11,280 too busy living the high life in Chang'an 603 00:37:12,400 --> 00:37:15,710 to ever come back. 604 00:37:17,280 --> 00:37:18,030 Senior Luyang, 605 00:37:19,630 --> 00:37:20,510 you're joking. 606 00:37:21,630 --> 00:37:22,710 Are you 607 00:37:23,440 --> 00:37:24,880 waiting here 608 00:37:25,510 --> 00:37:26,670 for me? 609 00:37:26,800 --> 00:37:27,920 No. 610 00:37:29,000 --> 00:37:30,400 I'm waiting 611 00:37:31,030 --> 00:37:32,630 for a big fish. 612 00:38:15,590 --> 00:38:16,960 [Chihua, Celestial Master of Changxi Palace] I just set up the Pond Array. 613 00:38:21,670 --> 00:38:22,480 Luyang, 614 00:38:22,800 --> 00:38:24,000 why didn't you stop him? 615 00:38:24,550 --> 00:38:26,920 I couldn't. 616 00:38:27,320 --> 00:38:28,920 Sorry, Senior Chihua. 617 00:38:29,630 --> 00:38:30,440 I thought 618 00:38:30,880 --> 00:38:32,670 it was the peach grove and bamboo forest 619 00:38:32,670 --> 00:38:33,800 replaced with water. 620 00:38:34,190 --> 00:38:35,710 I never expected the array's core to be here. 621 00:38:35,880 --> 00:38:37,630 It's for dealing with Shuangjiang. 622 00:38:37,670 --> 00:38:39,000 He steals whatever fruits 623 00:38:39,110 --> 00:38:40,550 I plant. 624 00:38:41,400 --> 00:38:43,320 All my fruits were meant to be hidden weapons, 625 00:38:43,440 --> 00:38:44,800 and he devoured them all! 626 00:38:45,000 --> 00:38:46,230 He made my powerful array 627 00:38:46,800 --> 00:38:48,280 30% effective because of his snacking. 628 00:38:49,440 --> 00:38:50,630 So I thought 629 00:38:51,920 --> 00:38:53,550 I'd dig a pond instead. 630 00:38:53,710 --> 00:38:55,030 But then the moment he returns, 631 00:38:55,030 --> 00:38:56,550 he comes to my pond to catch fish 632 00:38:56,630 --> 00:38:58,400 and grill them right in front of me. 633 00:39:00,070 --> 00:39:01,960 This array wasn't meant to keep outsiders out. 634 00:39:01,960 --> 00:39:03,280 It's all to keep him out. 635 00:39:05,110 --> 00:39:05,920 Chihua, 636 00:39:10,190 --> 00:39:11,190 enough complaining. 637 00:39:11,710 --> 00:39:12,760 [Xiaomu, Celestial Master of Changxi Palace] Just go inside already. 638 00:39:15,590 --> 00:39:16,400 Senior Xiaomu. 639 00:39:22,360 --> 00:39:25,120 [Changxi Palace] 640 00:40:06,200 --> 00:40:12,200 [In Harmony with Heaven and Earth] 641 00:40:36,000 --> 00:40:37,110 Greetings, esteemed seniors. 642 00:40:49,080 --> 00:40:53,480 [Changming, Head of Changxi Palace] 643 00:41:18,480 --> 00:41:21,320 ♪A sigh for mortal dust♪ 644 00:41:22,120 --> 00:41:25,520 ♪As blossoms burn to dusk♪ 645 00:41:26,100 --> 00:41:29,100 ♪Memories tint the heart♪ 646 00:41:29,620 --> 00:41:32,580 ♪Carved in silence, fading unseen♪ 647 00:41:33,260 --> 00:41:36,060 ♪Candle shadows carve through grief♪ 648 00:41:36,540 --> 00:41:40,260 ♪Seasons turn in silent thief♪ 649 00:41:40,700 --> 00:41:43,100 ♪Night rain murmurs, faint and slow♪ 650 00:41:43,540 --> 00:41:45,940 ♪Tears fall quiet, lost below♪ 651 00:41:47,460 --> 00:41:50,260 ♪I drift away with scattered stars♪ 652 00:41:50,900 --> 00:41:54,460 ♪Glancing back at time's worn scars♪ 653 00:41:55,220 --> 00:42:01,140 ♪You're the longing that defies the end of days♪ 654 00:42:01,980 --> 00:42:04,860 ♪If the tale could turn anew, and reshape the skies♪ 655 00:42:05,620 --> 00:42:09,340 ♪I would spend my life on you, in patient sacrifice♪ 656 00:42:09,660 --> 00:42:12,620 ♪Let fate rise through the storm, as love begins again♪ 657 00:42:13,100 --> 00:42:16,460 ♪Never could I forget♪ 658 00:42:16,780 --> 00:42:19,620 ♪When oaths dissolve into oceans, drifting through the years♪ 659 00:42:20,340 --> 00:42:23,780 ♪Memory walks beside me, ever close, forever clear♪ 660 00:42:24,180 --> 00:42:25,940 ♪A will that never falters♪ 661 00:42:26,380 --> 00:42:31,380 ♪Fading beneath time's quiet hush♪ 662 00:42:46,020 --> 00:42:48,940 ♪If the tale could turn anew, and reshape the skies♪ 663 00:42:49,780 --> 00:42:53,420 ♪I would spend my life on you, in patient sacrifice♪ 664 00:42:53,780 --> 00:42:56,740 ♪Let fate rise through the storm, as love begins again♪ 665 00:42:57,300 --> 00:43:00,540 ♪Never could I forget♪ 666 00:43:00,780 --> 00:43:03,740 ♪When oaths dissolve into oceans, drifting through the years♪ 667 00:43:04,580 --> 00:43:07,860 ♪Memory walks beside me, ever close, forever clear♪ 668 00:43:08,260 --> 00:43:10,060 ♪A will that never falters♪ 669 00:43:11,220 --> 00:43:18,380 ♪Fading beneath time's quiet hush♪ 40646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.