Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:06,550
To druhá v respawnu je teplo, aby
dokázali přežít přírodu zimního období.
2
00:00:06,770 --> 00:00:08,130
A jsou nebezpečný.
3
00:00:09,350 --> 00:00:10,650
Ale jak se to vezme?
4
00:00:11,290 --> 00:00:16,630
Samozřejmě tady v českých nepokáží, což
je největší.
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,830
Tady na většině nevyzkutují.
6
00:00:20,270 --> 00:00:23,630
Nicméně oni jsou opravdu chytný a
dokážou...
7
00:00:24,600 --> 00:00:28,900
Jsme ale prostě na strovi a vědí, že se
podávají a můžete snem, protože je
8
00:00:28,900 --> 00:00:30,920
křeska, kdyby prostě podíval prasla.
9
00:00:32,320 --> 00:00:38,300
To je, či spousta lidí ani neví, ty
dokážou vlastně až 55 kilometrů za
10
00:00:38,300 --> 00:00:40,320
běžet. To znamená, jako když si to
dáváš.
11
00:00:40,940 --> 00:00:47,900
Ať si děláš srandu. Ať jsou prostě ty
nejrychlejší ataky, tak
12
00:00:47,900 --> 00:00:52,400
i ty by neměly být zatvrdenými, no.
Protože jsme tu videu zohrali.
13
00:00:58,340 --> 00:01:02,560
To je fakt pecta to. To jsou nebezpečný.
14
00:01:06,540 --> 00:01:13,440
A kdo koho
15
00:01:13,440 --> 00:01:16,760
přepere? Tygr medvěda nebo medvě tygra?
16
00:01:17,440 --> 00:01:18,440
Revíza.
17
00:01:25,490 --> 00:01:29,430
animace zkoušeli, víš, jako... Bylo
vlastně biologicky nejbližší, tady
18
00:01:29,430 --> 00:01:30,430
jsou psy.
19
00:01:30,710 --> 00:01:34,970
Vlci. A tu podívu taky liští. To jsi
teďka vymyslel, ale... Ne, ne, ne. Ne,
20
00:01:35,010 --> 00:01:36,010
Tak to také.
21
00:01:55,370 --> 00:01:57,450
Vlastně oni mají hladější drápy taky.
22
00:01:58,390 --> 00:02:03,370
Vlastně u medvěda malajskýho, tak
dosahou drápy, má vlastně ty drápy až 15
23
00:02:03,370 --> 00:02:04,370
centimetrů.
24
00:02:07,550 --> 00:02:12,550
Když to, co je lední medvěd, tak zase
nám fakt dokáže hladě dlouho vydržet pod
25
00:02:12,550 --> 00:02:16,170
vodou. Až několik desítek kilometrů. A
vůbec tohle drápy nepotřebuje.
26
00:02:22,910 --> 00:02:27,270
Třeba, kdy pak mají benedikt. se státí,
tak ten má taky. Takže znaku hlavu. Na
27
00:02:27,270 --> 00:02:28,270
dvě dále.
28
00:02:56,780 --> 00:02:57,780
Jdeme správně?
29
00:02:58,800 --> 00:03:03,640
Ale neměj správně, jdu obráceně, ale je
to lepší čas tam.
30
00:03:04,060 --> 00:03:05,420
Já nevím, možná nezapoudili.
31
00:03:06,340 --> 00:03:07,400
To nehraží.
32
00:03:09,540 --> 00:03:13,740
Důležitý je, abychom trefili okolo
dvěříčkého toho.
33
00:03:14,420 --> 00:03:15,500
Co já učím.
34
00:03:16,600 --> 00:03:18,220
Když to nezapojujeme, tak je to veškeré.
35
00:03:18,980 --> 00:03:20,700
Tak na to.
36
00:03:21,440 --> 00:03:22,740
Já jsem to tady dělal.
37
00:03:25,230 --> 00:03:26,230
Opa, říká se veló.
38
00:03:26,770 --> 00:03:28,890
Ale hola. Říká se veló.
39
00:03:49,670 --> 00:03:52,210
To není problém.
40
00:03:54,240 --> 00:03:55,840
To není významný zoo ve zvědech.
41
00:03:56,960 --> 00:04:03,260
No, vlastně ve zvěděch bychom měli mít
jeden z těch nejlepších zoo, což si
42
00:04:03,260 --> 00:04:08,560
neuvědomuje, každý hází prostě do
obyčejných zoo, ale přitom, když jsme
43
00:04:08,560 --> 00:04:13,800
ně být speciální z těchto zoo, tak já
nevím, můžu na počítači počítat, ale to
44
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
jasný.
45
00:04:16,700 --> 00:04:19,700
Takže každý tohle byl asi ten věc, co
třeba je s velkýma.
46
00:04:30,580 --> 00:04:34,600
Což fakt dobré. To je přítel docela
hodně víry.
47
00:04:52,910 --> 00:04:53,990
A víš něco o pandách?
48
00:04:54,730 --> 00:04:55,910
Jo, pandy.
49
00:04:56,570 --> 00:04:57,970
To je výhodnou klištva.
50
00:05:00,590 --> 00:05:04,490
Spousta lidí si myslí o pandách, že
začínají vezet druhu medyvedu.
51
00:05:04,790 --> 00:05:06,530
Ale při tom jsou to spíš mívalové.
52
00:05:07,190 --> 00:05:11,090
Fakt. To je hodně všechno. Je to spousta
věcí.
53
00:05:11,470 --> 00:05:14,450
To záleží na tom, že pandá s medvedem
nemá nic společného.
54
00:05:14,730 --> 00:05:17,970
Už jenom to, že medved má 6 klesů, když
to panda jenom 5.
55
00:05:20,490 --> 00:05:21,530
Takže prostě...
56
00:05:22,220 --> 00:05:24,280
Panty vůbec nebudeme brát ve zimě,
děkuji.
57
00:05:42,440 --> 00:05:42,760
To
58
00:05:42,760 --> 00:05:50,160
je
59
00:05:50,160 --> 00:05:51,160
vlastně
60
00:05:51,720 --> 00:05:53,100
Všechny byly kasvárny.
61
00:05:54,640 --> 00:05:58,420
No, mohlo by to být trošku lepší, ale je
to.
62
00:05:59,920 --> 00:06:00,920
Celoprostorný.
63
00:06:01,400 --> 00:06:02,800
Je tady dost místa.
64
00:06:06,400 --> 00:06:12,320
Je prokázáno, že dospělá savice je
schopná mít až 15 pervíděl.
65
00:06:13,120 --> 00:06:15,620
Kdy? Do celého svýho života.
66
00:06:15,900 --> 00:06:16,900
Ty jo.
67
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
Počekali víc?
68
00:06:21,890 --> 00:06:28,870
Oni většinou se pohybujou ve skupinách,
když jsme malí, tak jsou to
69
00:06:28,870 --> 00:06:30,090
většinou tři až čtyři jedinci.
70
00:06:30,890 --> 00:06:35,510
A z toho ještě většinou to jede z
chvabek, tak tě kolikrát to stává, kdy
71
00:06:35,510 --> 00:06:38,090
bohu dělat jedno vládě na křiži.
72
00:07:19,210 --> 00:07:25,310
Vypravit aby dvě dama, který jsou
později domů v České většině nejbolší
73
00:07:25,310 --> 00:07:26,310
světě.
74
00:07:29,170 --> 00:07:33,890
Naposledy dva dků, kterou načádal Bill
Gates.
75
00:07:40,230 --> 00:07:42,490
A on dostal na ten, který tam dostal.
76
00:07:56,620 --> 00:07:58,780
Předáváme chvátku, chvátku děláme.
77
00:07:59,380 --> 00:08:00,380
Konec.
78
00:08:02,880 --> 00:08:04,560
Je to dva hodiny nadal.
79
00:08:50,060 --> 00:08:51,060
Tak pojďte dál.
80
00:10:06,160 --> 00:10:07,540
No to už tam budem.
81
00:12:25,360 --> 00:12:26,360
Můžu kontrolovat cestu?
82
00:13:09,829 --> 00:13:10,829
Prodlouženou jízdu?
83
00:13:10,830 --> 00:13:13,450
Tak já vám přidám nějaký prach, když to
nakonec ještě.
84
00:13:52,390 --> 00:13:53,390
Dobrá jízda?
85
00:13:54,010 --> 00:13:55,010
Takové, co ti líbí?
86
00:14:43,400 --> 00:14:48,360
Ale mě se má tak dobře. Já bych takhle
mohl jet na konec světa.
87
00:15:19,600 --> 00:15:20,600
Měl jsi jehovoj.
88
00:15:25,980 --> 00:15:27,140
Taky taky.
89
00:15:30,180 --> 00:15:33,480
To je peký.
90
00:15:35,820 --> 00:15:36,820
To je peký.
91
00:15:37,800 --> 00:15:39,380
To je peký.
92
00:15:43,380 --> 00:15:44,840
To je peký.
93
00:16:21,260 --> 00:16:22,720
Taky se naraz nechybáme skrát.
94
00:16:23,720 --> 00:16:24,720
Porazíme se.
95
00:16:26,980 --> 00:16:28,360
Taky to už třeba to až mluvím.
96
00:16:50,640 --> 00:16:52,680
Mě docela bojí závazky, jedem tu se
odpočet.
97
00:16:52,960 --> 00:16:59,780
Jo, se tě lidi vědí, že jsi tam takový
jako... Hrozá cesta tady.
98
00:17:00,320 --> 00:17:01,320
Jo, jo, jo.
99
00:17:01,660 --> 00:17:02,940
Hrozá cesta povídá.
100
00:17:06,819 --> 00:17:07,920
Vždyť musím jen jezdit.
101
00:17:09,319 --> 00:17:15,160
A udáváš si, že jsi toho dobře?
102
00:17:17,380 --> 00:17:18,680
Právě přišel mám říct, že...
103
00:17:19,760 --> 00:17:20,760
To bych mohla, no.
104
00:17:21,119 --> 00:17:22,900
Já se věděla, že to třeba končí.
105
00:17:28,380 --> 00:17:29,380
Neboj,
106
00:17:46,000 --> 00:17:47,880
abych spala. Jsem utáhána už.
107
00:17:50,639 --> 00:17:52,060
Můžeme se na to?
108
00:17:53,080 --> 00:17:55,940
Můžeme se třeba ukázat? Jo.
109
00:17:57,440 --> 00:17:58,440
Dobrý den.
110
00:18:02,720 --> 00:18:03,740
Dobrý den.
111
00:18:04,400 --> 00:18:05,400
Dobrý den. Dobrý den.
112
00:18:09,880 --> 00:18:13,600
Dobrý den.
113
00:18:19,310 --> 00:18:20,490
Já bych se k ním opírali naobec.
114
00:18:22,630 --> 00:18:23,990
Já bych se k ním opírali ani.
115
00:18:27,970 --> 00:18:29,290
Já bych se k ním opírali ani. Já bych se
k ním opírali ani.
116
00:18:30,770 --> 00:18:31,770
Já bych se k ním opírali ani.
117
00:18:32,870 --> 00:18:35,230
Já bych se k ním opírali ani.
118
00:18:35,730 --> 00:18:36,730
Já bych se k ním opírali ani.
119
00:18:39,630 --> 00:18:40,630
Já bych se k ním opírali ani.
120
00:18:42,670 --> 00:18:44,790
Já bych se k ním opírali ani.
121
00:18:46,030 --> 00:18:47,310
Já bych se k ním opírali ani.
122
00:18:55,180 --> 00:18:56,180
Máme jebuba, děkujeme.
123
00:19:07,500 --> 00:19:14,440
Co máte přijít teda letit? Do zámožku
bude dávno být? Jo, přežít
124
00:19:14,440 --> 00:19:16,720
jednou letit s kámoškou do Paříže.
125
00:19:17,700 --> 00:19:20,340
Na cový týden? Na cový týden.
126
00:19:21,180 --> 00:19:22,180
Pracovně musím.
127
00:19:27,180 --> 00:19:28,180
Nemůžeme to dělat.
128
00:19:29,860 --> 00:19:31,140
Můžete to dělat, to už nejvíce.
129
00:20:22,030 --> 00:20:23,530
No bože, jak dlouho jsi měl ještě
turistice?
130
00:20:24,030 --> 00:20:27,450
Já, jo, já jsem čerstvej turista a budu
rád, když mi patří něco bezva.
131
00:20:29,230 --> 00:20:33,150
Já myslel právě, že bys... Myslel já ani
turista.
132
00:20:34,030 --> 00:20:37,070
Co? Já myslel, že jsi právě, jakoby,
dlouho letej.
133
00:20:37,690 --> 00:20:40,350
Tohle ti výbavy a tohle, tohle...
Dlouho.
134
00:20:42,310 --> 00:20:48,790
To je to pamět, ty... Já... Tak.
135
00:20:55,020 --> 00:20:56,760
Tady. Má být nervó?
136
00:20:57,600 --> 00:20:58,600
No, se dělaj.
137
00:20:59,080 --> 00:21:00,200
Už si jim děkuji.
138
00:21:00,580 --> 00:21:02,480
Jsem rád, že se mohla dětka dělat.
139
00:21:03,960 --> 00:21:05,440
Já se budu sama doma.
140
00:21:05,820 --> 00:21:07,060
Tak se dělaj.
141
00:21:07,960 --> 00:21:11,080
Tak se dělaj.
142
00:21:11,640 --> 00:21:12,640
Tak se dělaj.
143
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
Tak se dělaj.
144
00:21:14,480 --> 00:21:15,480
Tak se dělaj.
145
00:21:41,710 --> 00:21:42,810
Tak, tak, tak, tak.
146
00:22:22,200 --> 00:22:23,400
Můžu já zpět bavit?
147
00:22:50,120 --> 00:22:51,140
Tak jdeme dobře.
148
00:25:00,629 --> 00:25:02,370
Ty volaku.
149
00:25:03,810 --> 00:25:07,230
Žádná prdelna. Ty kurvo.
10478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.