All language subtitles for Diabel.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:01,753 The film unit ''X'' presents 2 00:00:23,800 --> 00:00:25,870 THE DEVlL 3 00:02:26,760 --> 00:02:28,830 What's going on here? 4 00:02:29,560 --> 00:02:33,269 This young officer has disobeyed his orders. 5 00:02:33,400 --> 00:02:37,359 He paid the soliders and they rose 6 00:02:37,760 --> 00:02:42,117 in defiance of the coming armies. 7 00:02:42,280 --> 00:02:43,793 But they say 8 00:02:43,920 --> 00:02:47,629 there's been no resistance anywhere. They say the parliment 9 00:02:47,760 --> 00:02:50,718 has rubber-stamped the partition of the country. 10 00:02:50,960 --> 00:02:57,069 l've never touched the human body before. 11 00:02:57,360 --> 00:02:58,793 Who are you? 12 00:02:58,920 --> 00:03:02,435 l have orders to escort the political prisoners 13 00:03:02,560 --> 00:03:05,836 held in this convent to Warsaw. 14 00:03:06,200 --> 00:03:07,918 - There are only two. - l know, l know. 15 00:03:08,040 --> 00:03:10,429 They are not under guard any more, poor men. 16 00:03:10,560 --> 00:03:11,788 - The servants have fled. - Yes. 17 00:03:11,920 --> 00:03:14,229 - Hurry! They are coming shortly. - Yes. 18 00:03:14,360 --> 00:03:16,828 The sisters will show you the way. 19 00:04:04,560 --> 00:04:07,597 l must go back there! 20 00:04:16,560 --> 00:04:18,710 Are you Jacob sentenced to death 21 00:04:18,840 --> 00:04:21,877 - for attempted regicide? - No, no. 22 00:04:22,160 --> 00:04:25,197 So you are Jacob, 23 00:04:25,360 --> 00:04:26,349 Jacob. 24 00:04:26,480 --> 00:04:30,189 Shut up. We have to run, before the hell breaks lose. 25 00:04:32,280 --> 00:04:34,555 Help me. 26 00:04:36,040 --> 00:04:39,874 - He is very weak. He had a fit. - Oh, 27 00:04:40,160 --> 00:04:43,675 Tomas. l am really sorry 28 00:04:43,800 --> 00:04:49,477 l cannot take you along, but neither can l leave you here. 29 00:05:16,960 --> 00:05:19,997 l'm going to take you out of here. 30 00:05:20,160 --> 00:05:22,720 You have killed... 31 00:05:29,440 --> 00:05:31,112 Come on. 32 00:05:42,560 --> 00:05:46,519 Ein moment. lch habe papieren. 33 00:05:49,560 --> 00:05:52,518 Ja, bitte, bitte. Bediente richtig. 34 00:05:58,560 --> 00:06:00,516 Danke schon. 35 00:06:03,560 --> 00:06:06,120 Halt mit der Feuer! 36 00:06:22,840 --> 00:06:26,992 All l want from you is to go back home! Remember! 37 00:06:28,080 --> 00:06:31,516 Promise that you will. Go back home! 38 00:06:37,360 --> 00:06:41,433 Take her to take care of you and be your comfort. 39 00:06:41,560 --> 00:06:44,154 She's a poor orphan. 40 00:06:51,800 --> 00:06:56,157 Freedom in return for that one promise! You get it? 41 00:06:57,240 --> 00:06:59,708 Just one promise, remember! 42 00:08:38,040 --> 00:08:40,110 Don't you recognize me? 43 00:08:40,560 --> 00:08:42,357 Jacob, 44 00:08:42,760 --> 00:08:46,036 it was me who saved you from that bloodbath! 45 00:08:46,360 --> 00:08:50,797 Don't be a fool. l saved your life. 46 00:08:51,480 --> 00:08:53,869 Here is the witness. 47 00:08:56,560 --> 00:08:59,791 - And Thomas? - Well, he didn't make it. 48 00:08:59,960 --> 00:09:02,633 l saw him die. 49 00:09:02,960 --> 00:09:07,078 But l went out of my way to save you! 50 00:09:08,840 --> 00:09:12,355 - And what happened here? - They are soldiers 51 00:09:12,840 --> 00:09:16,628 - of the last war. - Was it lost? 52 00:09:16,760 --> 00:09:20,435 Yes. The parliament has rubber-stamped the partition of Poland. 53 00:09:22,520 --> 00:09:24,795 - l have to go to Warsaw. - No! 54 00:09:24,960 --> 00:09:27,554 Nobody has to do anything now. Remember? 55 00:09:27,680 --> 00:09:30,672 You promised to go back home. 56 00:09:33,400 --> 00:09:36,517 - What do you want? - Nothing. 57 00:09:36,960 --> 00:09:40,669 Treat me as if l was a... clergyman. 58 00:09:40,880 --> 00:09:44,111 l care that you won't go astray. 59 00:09:47,840 --> 00:09:51,753 All of yourfriends are back and awaiting you at home. 60 00:09:51,960 --> 00:09:53,552 Ride! 61 00:10:09,680 --> 00:10:12,717 ls it true that Thomas is dead? 62 00:10:24,080 --> 00:10:26,435 Do you have a place to go? 63 00:11:51,960 --> 00:11:55,669 Don't say a word, sir, or you'll invite evil. 64 00:11:56,400 --> 00:11:58,868 He is sick. 65 00:11:59,360 --> 00:12:02,432 Do you need help, sir? 66 00:12:03,200 --> 00:12:04,838 You're afraid... 67 00:12:05,040 --> 00:12:08,919 Stay with us, young lord. We accept everyone. 68 00:12:09,080 --> 00:12:12,311 l am Hertz, the owner of the royal theatres. 69 00:12:12,440 --> 00:12:14,556 lt's not always that l roam these forests 70 00:12:14,680 --> 00:12:16,955 with that gang of fugitives. 71 00:12:24,200 --> 00:12:28,512 And you are a beauty, young lord. None of our boys is your match. 72 00:12:28,640 --> 00:12:31,200 Even though you don't know tricks and cannot act, 73 00:12:31,320 --> 00:12:33,675 we'll cast you in a tableau vivant, 74 00:12:34,040 --> 00:12:37,635 - we'll strip you naked, we'll show... - No, l will not... 75 00:12:37,760 --> 00:12:40,718 You are a fool. l would not coax you, 76 00:12:41,800 --> 00:12:45,236 but how can we protect ourselves? 77 00:12:46,080 --> 00:12:48,196 By being at the play? 78 00:12:50,080 --> 00:12:52,435 By being at the play! 79 00:12:56,360 --> 00:12:58,999 Join us, lord. 80 00:13:00,080 --> 00:13:03,629 We have tightrope walkers, actors, 81 00:13:03,800 --> 00:13:06,598 we move places, we produce shows. 82 00:13:06,760 --> 00:13:10,196 You'll be all righ with us, if your mind is confused. 83 00:13:10,360 --> 00:13:12,920 None of them has been a tightrope walker nor an actor before. 84 00:13:13,040 --> 00:13:15,952 But one can learn anything, lord. l am insisting. 85 00:13:16,480 --> 00:13:19,438 We have Turkish girl from afar, brought all the way from Bosporus. 86 00:13:19,560 --> 00:13:21,869 She knows many tricks and she's keen on it. 87 00:13:22,080 --> 00:13:24,514 Come on, l'll show you what she can do. 88 00:13:24,640 --> 00:13:27,074 Maybe you'll lose your mind for her. 89 00:13:27,240 --> 00:13:28,958 Want her? 90 00:13:29,640 --> 00:13:32,791 l am giving her to you, forfree. 91 00:13:32,960 --> 00:13:37,158 You are so pale and, l guess, very young 92 00:13:37,280 --> 00:13:39,430 under that dirt and beard. 93 00:13:39,960 --> 00:13:43,191 l've been away for years. l must go home. 94 00:13:43,360 --> 00:13:47,353 l'll let you go, but strip first. Let us wash you up, 95 00:13:47,480 --> 00:13:50,916 so that we can watch you longer. 96 00:13:56,880 --> 00:13:58,518 Don't be stubborn, cadet. 97 00:13:58,640 --> 00:14:00,710 Now everybody is free to do anything. 98 00:14:00,840 --> 00:14:03,308 Now everybody runs far from everything. 99 00:14:03,440 --> 00:14:05,635 From the royal chambers, too. 100 00:14:05,760 --> 00:14:09,833 We have not met in a sweeter life. 101 00:14:10,040 --> 00:14:11,268 Do you know me? 102 00:14:11,440 --> 00:14:14,512 The cadet l knew has long since been dead. 103 00:14:14,680 --> 00:14:16,398 And he died for sure, 104 00:14:16,520 --> 00:14:19,318 or else we would not have been going to play 105 00:14:19,440 --> 00:14:22,159 at the wedding party for his fiancee. 106 00:14:22,280 --> 00:14:25,158 - What are you saying? - lt was you who said that the king 107 00:14:25,280 --> 00:14:28,317 enthroned by a woman 108 00:14:28,440 --> 00:14:30,556 and enamoured of women's allurements 109 00:14:30,680 --> 00:14:32,716 is the source of the whole decline. 110 00:14:32,840 --> 00:14:35,593 But the king did treat you like children. 111 00:14:35,760 --> 00:14:38,069 So what is a decline, cadet, 112 00:14:38,200 --> 00:14:43,149 a weakness to evil, or evil faced with a weakness? 113 00:14:49,640 --> 00:14:51,631 Let him go, 114 00:14:51,840 --> 00:14:55,196 or else we would quarrel over his attraction. 115 00:15:39,800 --> 00:15:43,236 Wait here. l'll be back right away! 116 00:15:52,160 --> 00:15:53,991 You have come right in time. 117 00:15:54,120 --> 00:15:56,918 All the time l had to shuttle here between you and this... 118 00:15:57,040 --> 00:15:59,713 shame of a company! You can't imagine how tiring it is. 119 00:15:59,840 --> 00:16:01,432 - lt hurts. - Tell me, 120 00:16:01,560 --> 00:16:05,235 why you secured my release, if you've been following me all along? 121 00:16:05,360 --> 00:16:08,511 - You don't even let me come... - l? lt's a misunderstanding. 122 00:16:08,640 --> 00:16:11,234 Stop thinking of me. l am not here! 123 00:16:11,360 --> 00:16:13,874 l am nothing, like thin air. 124 00:16:14,560 --> 00:16:18,394 While you've been away for so many years, a lot has changed here. 125 00:16:18,640 --> 00:16:23,316 Take it easy! Take it easy! lt's all my fault. 126 00:16:23,440 --> 00:16:26,398 l am the worst of rats, a louse. 127 00:16:26,520 --> 00:16:30,115 Why am l showing it to you? Forwhat purpose? 128 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 What for? 129 00:16:37,800 --> 00:16:41,554 Look, these are the voguish patriotic dances 130 00:16:42,600 --> 00:16:47,594 on the grave of independent homeland. 131 00:16:50,440 --> 00:16:52,192 They are my friends, 132 00:16:52,400 --> 00:16:54,516 my childhood friends. 133 00:16:55,800 --> 00:16:58,519 Shut up. l have not waited for you for so long 134 00:16:58,640 --> 00:17:01,712 only to watch how they murder you. 135 00:18:10,560 --> 00:18:13,358 ls it the way you remembered her? 136 00:18:13,520 --> 00:18:14,714 No. 137 00:18:14,960 --> 00:18:16,996 How do you remebmer her? 138 00:18:18,840 --> 00:18:20,910 Without that... 139 00:18:21,360 --> 00:18:25,399 Without that fruit of her sinful love? 140 00:18:29,560 --> 00:18:32,028 - l have the right to show up. - No, 141 00:18:32,160 --> 00:18:36,438 you mustn't be such an egoist. 142 00:18:37,520 --> 00:18:40,114 Look at her! She's happy! 143 00:18:40,240 --> 00:18:43,391 lf you intrude, you will complicate her life. 144 00:18:43,560 --> 00:18:47,109 - What is more, you could become... - What? 145 00:18:47,640 --> 00:18:49,710 ...dangerous for her. 146 00:18:50,080 --> 00:18:51,957 Don't you belive? 147 00:18:52,280 --> 00:18:54,669 Come and see. 148 00:19:14,840 --> 00:19:18,150 ln the name of the Father and the Son, an the Holy Martyrs. 149 00:19:18,280 --> 00:19:21,795 l bless you all, who have come here with the godly aim 150 00:19:21,920 --> 00:19:24,718 of saving the miserable, fallen homeland. 151 00:19:24,880 --> 00:19:29,908 To seal this alliance with the sacrament, 152 00:19:30,040 --> 00:19:33,112 approach and witness this marriage ceremony 153 00:19:33,240 --> 00:19:36,516 which today symbolizes the vows that shall wed you 154 00:19:36,640 --> 00:19:39,154 to the miserable motherland. 155 00:19:47,160 --> 00:19:49,913 - l thee wed... - l thee wed... 156 00:19:50,080 --> 00:19:52,071 ...to cleave to you 157 00:19:52,560 --> 00:19:55,120 - and be faithful to you... - and be faithful to you. 158 00:19:55,240 --> 00:19:57,515 - ln weal and woe... ...in weal and woe. 159 00:19:57,640 --> 00:19:59,870 - ln wealth and in poverty... ...in wealth and in poverty... 160 00:20:00,000 --> 00:20:01,956 Just as l wed... 161 00:20:02,880 --> 00:20:06,031 The fate and the rescue of my homeland... 162 00:20:06,200 --> 00:20:09,636 ...until the last drop of blood. ...until the last drop of blood. 163 00:20:09,760 --> 00:20:12,354 ...until l breathe my last. ...until l breathe my last. 164 00:20:12,480 --> 00:20:14,630 Witness the national church 165 00:20:14,760 --> 00:20:17,320 - and the supreme Being. ...and the supreme Being. 166 00:20:17,440 --> 00:20:19,556 - Amen. - Amen. 167 00:20:46,360 --> 00:20:48,112 Jacob! 168 00:20:58,160 --> 00:21:01,118 She has almost seen you! 169 00:21:03,080 --> 00:21:06,356 You can appear before her in a short while. 170 00:21:15,360 --> 00:21:18,352 l am sorry. lt's an excess of emotion. 171 00:21:33,120 --> 00:21:35,395 lt was a ghost, understand? lt was ghost. 172 00:21:35,520 --> 00:21:38,114 - Ghosts don't exist. They don't exist. - No, no! 173 00:21:38,240 --> 00:21:43,109 Just a ghost, a ghost, a ghost. 174 00:21:43,360 --> 00:21:46,955 lt was a ghost, you see? 175 00:21:50,880 --> 00:21:52,757 A ghost... 176 00:23:19,120 --> 00:23:22,237 l hate what l am doing to you. 177 00:23:25,640 --> 00:23:27,710 l shouldn't. 178 00:23:29,680 --> 00:23:31,636 lt's hideous, 179 00:23:32,320 --> 00:23:34,709 damn hideous. 180 00:23:36,400 --> 00:23:38,868 You sacrificed yourself for them and they 181 00:23:39,000 --> 00:23:42,595 are copulating right in front of you, like rabbits. 182 00:23:44,240 --> 00:23:47,550 l loathe it, Jacob, l loathe it. 183 00:23:49,160 --> 00:23:51,515 They are animals. 184 00:24:01,280 --> 00:24:04,829 And you, between them, like... 185 00:24:05,440 --> 00:24:07,351 Jesus. 186 00:24:07,560 --> 00:24:12,998 You have a fiery sword to demand. 187 00:24:59,720 --> 00:25:03,554 No, no, no! 188 00:27:17,560 --> 00:27:20,279 Why hit me? Why? 189 00:27:26,600 --> 00:27:29,512 l am sick! 190 00:27:30,360 --> 00:27:32,874 You should pity me! 191 00:27:36,840 --> 00:27:39,070 You are like me! 192 00:27:40,360 --> 00:27:42,669 l surrender to you. 193 00:27:47,400 --> 00:27:53,555 Before the fit, l feel like God in His youth, 194 00:27:57,280 --> 00:27:59,271 omniscient! 195 00:30:50,360 --> 00:30:51,918 Father! 196 00:30:53,800 --> 00:30:55,313 Pa! 197 00:30:56,080 --> 00:30:57,718 Pa! 198 00:31:18,800 --> 00:31:22,588 Yourfather, young lord, is dead, is dead. 199 00:31:23,040 --> 00:31:25,634 Dead for two weeks already. 200 00:31:26,360 --> 00:31:29,272 A bullet blew the top of his skull. 201 00:31:30,360 --> 00:31:33,352 He took his life! 202 00:31:36,360 --> 00:31:39,193 The dead father, dead! 203 00:31:39,320 --> 00:31:42,153 You had a home, castaway, you had a fiancee! 204 00:31:42,360 --> 00:31:44,749 You raised your hand against the king, 205 00:31:44,880 --> 00:31:47,110 the Lord's anointed! 206 00:31:47,840 --> 00:31:49,831 Be cursed! 207 00:32:26,960 --> 00:32:30,999 Angels... They are coming! 208 00:32:46,480 --> 00:32:48,710 This is my fiancee's room. 209 00:32:49,080 --> 00:32:51,150 You'll get some rest here. 210 00:33:19,200 --> 00:33:23,716 Why is Father lying naked and how dare you wear his clothes!? 211 00:33:23,840 --> 00:33:25,876 Sir, somebody had to, or everything would go to pieces. 212 00:33:26,000 --> 00:33:28,195 The father set it on fire himself. 213 00:33:30,120 --> 00:33:32,680 - And who are you? - Ezekiel. 214 00:33:33,120 --> 00:33:34,314 Do you know me? 215 00:33:34,440 --> 00:33:36,192 l am from the east, from the confederates. 216 00:33:36,320 --> 00:33:38,151 l had been warned you would come perhaps. 217 00:33:38,360 --> 00:33:40,476 Who are you waiting for? 218 00:33:44,760 --> 00:33:46,830 Your sister. 219 00:34:10,840 --> 00:34:12,353 Jacob, 220 00:34:12,560 --> 00:34:15,279 Jacob, Jacob! 221 00:34:17,760 --> 00:34:23,471 They told me you went to study, you were beaten up, you were dead. 222 00:34:25,560 --> 00:34:28,677 Where have you been, sister? To the ballroom? 223 00:34:30,960 --> 00:34:34,191 Only for a short while. 224 00:34:37,960 --> 00:34:40,679 You won't beat me? 225 00:34:41,680 --> 00:34:44,831 l've learned to draw a pleasure from being beaten. 226 00:34:44,960 --> 00:34:47,428 What about ourfather? 227 00:34:47,560 --> 00:34:49,676 Jacob, yourfatherwent mad, crazy! 228 00:34:49,800 --> 00:34:53,759 He said you had left for England. What he did to his girl?! Ask! 229 00:34:54,080 --> 00:34:56,275 Who the hell are you? 230 00:34:56,400 --> 00:34:58,755 l am the one who is to marry her! 231 00:35:24,240 --> 00:35:25,912 Calm down and listen... 232 00:35:26,040 --> 00:35:27,951 lf you hit the very bottom, 233 00:35:28,080 --> 00:35:31,834 you rebound and you come up to the surface purged. 234 00:35:31,960 --> 00:35:34,633 Forwhat's the use of redemption, if there is no sin. 235 00:35:34,760 --> 00:35:37,513 How else would you face the Lord if not by telling him: 236 00:35:37,640 --> 00:35:39,232 Give me a place in the Paradise of Heaven 237 00:35:39,360 --> 00:35:41,715 for l have knew hell on earth. 238 00:35:43,640 --> 00:35:46,200 Come, we must bury father. 239 00:35:46,640 --> 00:35:49,552 This odour poisons the rooms in the entire house. 240 00:35:50,080 --> 00:35:52,275 l beseech you. 241 00:35:54,200 --> 00:35:58,273 Take her. She won't let me go! 242 00:36:59,560 --> 00:37:03,792 He used to sit under this tree, reading fairy-tales for me. 243 00:37:03,920 --> 00:37:07,310 My father died a long time ago in the same place where l was born. 244 00:37:07,440 --> 00:37:10,273 They rose under huge banners with the picture of The holy Virgin 245 00:37:10,400 --> 00:37:12,391 to expel foreign troops from Poland, 246 00:37:12,520 --> 00:37:15,398 rout the heretics and eradicate what was not Polish. 247 00:37:15,560 --> 00:37:18,028 My father used to say he was the citizen of a free world 248 00:37:18,160 --> 00:37:20,276 in which violence and any revolution 249 00:37:20,400 --> 00:37:21,913 are the work of criminals 250 00:37:22,040 --> 00:37:25,396 who sully goodness to which man should aspire. 251 00:37:25,520 --> 00:37:28,671 You father believed himself to be the citizen of a free world, 252 00:37:28,840 --> 00:37:33,197 but the world is not free Jacob. The world is enslaved. 253 00:37:33,800 --> 00:37:36,189 The weak are enslaved by the strong, 254 00:37:36,320 --> 00:37:38,880 the wise are enslaved by the criminals, 255 00:37:39,720 --> 00:37:42,598 the poor are enslaved by the fools. 256 00:37:42,760 --> 00:37:45,228 And all of us, dwarfs among the dwarfs 257 00:37:45,360 --> 00:37:47,715 are in the capitivity of God. 258 00:37:48,960 --> 00:37:51,679 So yourfatherwas weak. 259 00:38:06,960 --> 00:38:09,713 Why have you not buried him so far? 260 00:38:09,880 --> 00:38:12,189 l wished to keep your home intact 261 00:38:12,360 --> 00:38:17,195 and prevent our sister from going to the dogs. 262 00:38:18,080 --> 00:38:20,230 Our sister? 263 00:38:21,160 --> 00:38:23,594 l am your brother, Jacob. 264 00:38:23,840 --> 00:38:25,990 l am another son of your mother. 265 00:38:26,200 --> 00:38:28,919 Mother? l have no mother. 266 00:38:29,080 --> 00:38:31,594 My mother has never been with us, you understand? 267 00:38:31,760 --> 00:38:33,512 She has neverwanted to be my mother. 268 00:38:33,720 --> 00:38:36,280 She left us when l was a child. And later on... 269 00:38:36,400 --> 00:38:39,312 She is back. l have come with her. 270 00:38:39,440 --> 00:38:42,034 - She has raised me to be a patriot. - What? 271 00:38:42,160 --> 00:38:43,479 According to yourfather 272 00:38:43,600 --> 00:38:45,670 our sister's body is the same as our mother's, 273 00:38:45,800 --> 00:38:48,109 so she is in our sister... 274 00:38:48,240 --> 00:38:52,597 Younger and not so much dying of debauchery and lasciviousness. 275 00:39:09,920 --> 00:39:11,876 Did you intend to kill me, 276 00:39:12,000 --> 00:39:14,912 or the Mother of God whom you've killed in yourself? 277 00:39:18,760 --> 00:39:20,796 Ask him. 278 00:39:32,960 --> 00:39:35,110 Ask him! 279 00:39:47,800 --> 00:39:49,677 Answer me! 280 00:39:55,040 --> 00:39:56,996 Answer! 281 00:40:00,240 --> 00:40:03,312 Nations may rot and fall, but one thing never changes: 282 00:40:03,440 --> 00:40:06,193 Traitors, cowards and killers always are all right. 283 00:40:06,360 --> 00:40:07,839 l can show you the way. 284 00:40:07,960 --> 00:40:10,110 The future belongs to the foreseeing ones. 285 00:40:10,240 --> 00:40:12,435 That is why you must gain the awareness. 286 00:40:12,560 --> 00:40:14,118 lt is only against this awarensess 287 00:40:14,240 --> 00:40:17,550 that the national cause begins to shine, becomes what it is, 288 00:40:17,720 --> 00:40:20,757 like distant northern lights. 289 00:40:20,880 --> 00:40:22,836 You see? That's the whole truth. 290 00:40:22,960 --> 00:40:24,996 l am at your service, spare my time for you, 291 00:40:25,120 --> 00:40:29,989 but you assail me and leave me helpless behind in the forest. 292 00:40:30,160 --> 00:40:36,269 - Mother, mother, mother... - l've heard of her a little. 293 00:40:39,760 --> 00:40:42,797 Only she has climbed ahead. 294 00:40:43,160 --> 00:40:44,912 How? 295 00:40:45,760 --> 00:40:47,716 ln a reasonable way. 296 00:40:49,160 --> 00:40:51,071 You know how? 297 00:40:53,400 --> 00:40:55,152 By harlotry. 298 00:40:55,360 --> 00:40:57,635 Do you want to see her? 299 00:40:57,760 --> 00:41:00,399 Yes, yes, yes. 300 00:41:00,560 --> 00:41:05,759 Here is the plan and a horse. You cannot stray. 301 00:41:58,080 --> 00:42:00,036 What a surprise! 302 00:42:00,160 --> 00:42:03,118 Avisit from a handsome young man. 303 00:42:03,280 --> 00:42:09,071 Oh, the young man is dishevelled, unhappy, 304 00:42:09,280 --> 00:42:11,475 going through a storm of feelings. 305 00:42:11,600 --> 00:42:15,070 Or maybe he is infatuated with one of my girls. 306 00:42:15,360 --> 00:42:17,271 With you. 307 00:42:18,920 --> 00:42:20,797 - With me? - Yes. 308 00:42:20,960 --> 00:42:22,951 l am the least attractive and the oldest. 309 00:42:23,080 --> 00:42:25,389 You must not fall in love with me. 310 00:42:26,080 --> 00:42:27,877 Please. 311 00:42:28,080 --> 00:42:30,275 Go away, girls. 312 00:42:31,040 --> 00:42:33,554 You have come to make fun of me? 313 00:42:34,200 --> 00:42:38,637 Are you bringing me a letter, orders, money? 314 00:42:38,760 --> 00:42:40,239 No. 315 00:42:40,840 --> 00:42:44,071 - Are you really fond of me? - Yes. 316 00:42:45,720 --> 00:42:49,508 This is expensive. The biggest fortune-holders in this country 317 00:42:49,640 --> 00:42:52,313 - used to go bankrupt for me. - Certainly. 318 00:42:52,560 --> 00:42:54,710 There were some who paid 319 00:42:54,840 --> 00:42:58,310 for the permission to brag that they had spent a night with me. 320 00:43:00,080 --> 00:43:03,789 - Will you tell it around too? - No. 321 00:43:04,840 --> 00:43:06,751 Who are you?! 322 00:43:08,880 --> 00:43:11,599 Why are you watching me like this? 323 00:43:12,200 --> 00:43:14,475 You are beautiful. 324 00:43:26,040 --> 00:43:29,555 Come, then, come. 325 00:43:54,640 --> 00:43:56,392 Come. 326 00:44:13,560 --> 00:44:15,949 Do me good. 327 00:44:20,120 --> 00:44:21,838 Please, 328 00:44:22,880 --> 00:44:24,950 please. 329 00:44:50,720 --> 00:44:53,712 Mother! Mother! 330 00:45:20,240 --> 00:45:23,710 We practice here. This is our school, you see? 331 00:45:23,840 --> 00:45:26,115 Those are animals 332 00:45:26,320 --> 00:45:29,869 and this, this is a man, 333 00:45:30,040 --> 00:45:32,270 an instrument, a plaything. 334 00:45:32,440 --> 00:45:34,908 l need money, so what's your choice? 335 00:45:35,040 --> 00:45:37,349 Either you'll watch me with him, or l'll do it with you. 336 00:45:37,560 --> 00:45:40,120 Your pleasure will be a hundred times greater than with that old hag. 337 00:45:40,240 --> 00:45:43,232 All she has in there is one huge wound. 338 00:45:52,880 --> 00:45:54,950 Save your hands! 339 00:46:15,000 --> 00:46:16,718 Where are you?! 340 00:46:17,480 --> 00:46:20,199 Don't leave me alone now! 341 00:46:21,400 --> 00:46:24,551 Where are you!? l need you! 342 00:46:25,800 --> 00:46:30,430 No, no. l don't know, no, no, no. 343 00:47:06,600 --> 00:47:09,239 - Were you looking for me? - Yes. 344 00:47:11,680 --> 00:47:13,636 Give me your hand. 345 00:47:24,320 --> 00:47:26,959 Maybe l'll find my peace in you. 346 00:47:28,440 --> 00:47:31,238 Maybe all will be as it was before. 347 00:47:53,120 --> 00:47:55,793 lt is too late, Jacob. 348 00:47:57,400 --> 00:48:01,518 They call you crazy Jacob 349 00:48:03,520 --> 00:48:06,512 or Jacob from the madhouse, 350 00:48:08,360 --> 00:48:11,432 Jacob sick in the head. 351 00:48:23,520 --> 00:48:27,069 Will you catch me, Jacob, like you used to? 352 00:48:58,440 --> 00:49:00,431 l am sorry. 353 00:49:07,120 --> 00:49:11,318 Did you know that mother now lives not farfrom us? 354 00:49:11,640 --> 00:49:14,837 l knew, l knew. 355 00:49:15,520 --> 00:49:17,988 Do you wish to see her? 356 00:49:31,280 --> 00:49:34,750 Father took me... 357 00:49:38,160 --> 00:49:42,950 for her shortly before he died. 358 00:50:14,360 --> 00:50:16,476 There were people from the castle, they asked questions. 359 00:50:16,600 --> 00:50:18,830 l didn't know what to tell them. 360 00:50:19,680 --> 00:50:22,956 They said somebody attempted to kill the count last night. 361 00:50:24,200 --> 00:50:26,430 You are bloodstained. 362 00:50:27,280 --> 00:50:28,998 Yes, 363 00:50:30,440 --> 00:50:32,954 l can still smell this odour. 364 00:50:35,760 --> 00:50:40,117 Now, tell me how father really died. 365 00:50:40,320 --> 00:50:41,753 Yourfather set the house on fire 366 00:50:41,880 --> 00:50:43,836 and shot himself in the head with a silver bullet 367 00:50:43,960 --> 00:50:46,554 which he unscrewed from you know what? 368 00:50:47,040 --> 00:50:49,395 From the sugar bowl. 369 00:50:53,560 --> 00:50:58,680 So why don't you kill me and end my torture? 370 00:51:02,440 --> 00:51:04,590 l can't, Jacob. 371 00:51:05,160 --> 00:51:07,674 You are my bother. 372 00:51:08,320 --> 00:51:12,836 You are sacrosanct, Jacob, a symbol. 373 00:51:13,440 --> 00:51:20,312 One day generations will shed tears over your name. 374 00:53:28,720 --> 00:53:33,919 What have l done that thou dar'st wag thy tongue. 375 00:53:34,040 --> 00:53:38,033 ln noise so rude against me? Such an act. 376 00:53:38,160 --> 00:53:40,116 That blurs the grace and blush of modesty. 377 00:53:40,240 --> 00:53:41,992 Calls virtue hypocrite, takes off the rose. 378 00:53:42,120 --> 00:53:43,951 From the fairforehead of an innocent love, 379 00:53:44,080 --> 00:53:47,356 And sets a blister there, makes marriage vows 380 00:53:47,480 --> 00:53:50,677 - As false as dicers' oaths... - Ay me, what act, 381 00:53:50,800 --> 00:53:53,553 - That roars so loud? - Mother... have you eyes? 382 00:53:53,680 --> 00:53:55,272 Could you on this fair mountain leave to feed, 383 00:53:55,400 --> 00:53:56,628 And batten on this moor? 384 00:53:56,760 --> 00:53:59,228 O shame! Where is thy blush? 385 00:53:59,360 --> 00:54:02,113 Rebellious hell, lf thou cast mutiny 386 00:54:02,240 --> 00:54:04,310 in a matron's bones... 387 00:54:04,440 --> 00:54:07,113 ...These words like daggers enter in mine ears. 388 00:54:07,240 --> 00:54:10,869 No more, sweet Hamlet! 389 00:54:14,360 --> 00:54:17,716 ...To flaming youth let virtue be as wax 390 00:54:17,840 --> 00:54:20,479 And melt in her own fire. 391 00:54:23,400 --> 00:54:25,675 A king of shreds and patches! 392 00:54:25,800 --> 00:54:27,836 Save me and hover o'er me with yourwings, 393 00:54:27,960 --> 00:54:29,109 You heavenly guards! 394 00:54:29,240 --> 00:54:32,232 What would your gracious figure? 395 00:54:32,400 --> 00:54:36,313 - Alas, he's mad! - Do you not come your tardy son to chide. 396 00:54:36,440 --> 00:54:38,431 That, lapsed in time and passion, let go 397 00:54:38,560 --> 00:54:41,120 by the important acting of your dread command? 398 00:54:41,240 --> 00:54:44,357 Do not forget. This visitation. 399 00:54:44,480 --> 00:54:49,634 ls but to whet they almost blunted purpose. 400 00:54:49,800 --> 00:54:54,430 But look, amazement on thy mother sits. 401 00:54:54,600 --> 00:55:00,869 O, step between her and her fighting soul! 402 00:55:01,040 --> 00:55:03,918 Speak to her, Hamlet. 403 00:55:04,400 --> 00:55:06,914 How is it with you, lady? 404 00:55:08,360 --> 00:55:10,954 Alas, how is' t with you, 405 00:55:11,080 --> 00:55:13,071 That you do bend your eye on vacancy, 406 00:55:13,200 --> 00:55:15,316 And with the incorporal air do hold discourse? 407 00:55:15,440 --> 00:55:18,079 ...your spirits widly peep... 408 00:55:18,920 --> 00:55:21,150 your bedded hair... 409 00:55:48,320 --> 00:55:51,471 - l come to take you home. - You don't need to. 410 00:55:51,680 --> 00:55:53,477 Now l am rich, Jacob. 411 00:55:53,600 --> 00:55:56,512 l'll be able to pay you back forwhat you did for me. 412 00:55:56,840 --> 00:56:00,150 You don't understand. l beseech you. 413 00:56:00,400 --> 00:56:02,550 l want to take you home. 414 00:56:02,760 --> 00:56:06,753 l can't, l must tell you something. 415 00:56:07,160 --> 00:56:12,029 When they took you away and sentenced to death, 416 00:56:12,320 --> 00:56:15,915 fatherwent to Warsaw to intercede for you 417 00:56:16,120 --> 00:56:22,070 and in return he gave me to those who had influence at the court. 418 00:56:22,240 --> 00:56:27,030 Finally he gave me to the king himself. 419 00:56:35,360 --> 00:56:37,749 You did all that for me? 420 00:57:02,360 --> 00:57:06,114 - Jacob, you will have to explain. - What? 421 00:57:15,400 --> 00:57:17,709 We mourned for you long ago. 422 00:57:17,880 --> 00:57:20,235 l myself read the notice of your death. 423 00:57:20,360 --> 00:57:22,112 Now you are back and haunt my wife. 424 00:57:22,240 --> 00:57:24,708 Where is the essence of our vows, brothers in conspiracy: 425 00:57:24,840 --> 00:57:26,990 Fidelity, courage and self-denial? 426 00:57:27,160 --> 00:57:29,355 You are not answering me. 427 00:57:32,560 --> 00:57:34,710 Nobody came out alive from the convent 428 00:57:34,840 --> 00:57:36,990 where you and Thomas had been locked. How did you escape? 429 00:57:37,120 --> 00:57:38,633 Why have you come here? 430 00:57:39,200 --> 00:57:42,397 You've known all along that l am alive. 431 00:57:54,600 --> 00:57:56,795 What can you set against me, 432 00:57:56,920 --> 00:58:00,356 chief conspirer, a bastard and a whip? 433 00:58:02,200 --> 00:58:04,270 l come only to take what belongs to me. 434 00:58:04,400 --> 00:58:05,879 Alkar! 435 00:58:13,280 --> 00:58:15,350 Take her away! 436 00:58:20,560 --> 00:58:22,516 Rope him to the horse! 437 00:59:19,200 --> 00:59:23,830 There is nothing wrong or mean in that. 438 00:59:24,840 --> 00:59:27,149 People are weak. 439 00:59:27,560 --> 00:59:31,439 You must understand. Life is not at a dead centre. 440 00:59:35,760 --> 00:59:39,594 Here we swore to save Poland, 441 00:59:39,760 --> 00:59:44,390 to do all in our power... 442 00:59:45,120 --> 00:59:48,999 To kill the king, kidnap the ambassadors, 443 00:59:49,120 --> 00:59:52,795 write down a new constitution. Ajust one. 444 00:59:52,920 --> 00:59:56,515 Here we swore on your and Thomas's life. 445 00:59:56,880 --> 00:59:58,871 - You betrayed us. - Never. 446 00:59:59,000 --> 01:00:03,357 - They bit you, they broke your arms! - Never. 447 01:00:04,840 --> 01:00:07,752 You won't get anything of what belongs to me. 448 01:00:08,840 --> 01:00:12,719 l want that baby and l want her. You won't wrest her. 449 01:00:14,440 --> 01:00:16,954 You are sick, Jacob, insane. 450 01:00:17,160 --> 01:00:19,071 l can't give her back to you. 451 01:00:24,200 --> 01:00:26,156 There is a new conspiracy. 452 01:00:26,360 --> 01:00:29,875 There'll be a revolution, an uprising. 453 01:00:31,520 --> 01:00:34,592 When yourfather changed so much, 454 01:00:35,240 --> 01:00:38,437 l took her to my place, gave her a home 455 01:00:39,240 --> 01:00:41,356 and the name, 456 01:00:42,040 --> 01:00:43,996 Jacob. 457 01:00:44,240 --> 01:00:47,755 l could have been in your shoes and you in mine. 458 01:00:48,160 --> 01:00:50,310 You would have done the same. 459 01:00:58,080 --> 01:01:00,116 You recognize it? 460 01:01:06,880 --> 01:01:09,269 You want to kill me? 461 01:01:10,040 --> 01:01:12,759 Before you spread more evil. 462 01:01:26,040 --> 01:01:28,998 Listen, you must be under treatment. l cannot give her back now. 463 01:01:29,160 --> 01:01:31,594 l'll give you money. You'll go abroad, 464 01:01:31,760 --> 01:01:35,594 only give her up, for the sake of ourfrendship, 465 01:01:35,720 --> 01:01:38,837 give her up for her sake. 466 01:01:46,480 --> 01:01:49,358 That's exactly the truth about you. 467 01:01:52,560 --> 01:01:54,596 l love her. 468 01:02:20,640 --> 01:02:22,596 You haven't been with me lately. 469 01:02:22,760 --> 01:02:25,320 You were getting on well by yourself. 470 01:02:25,680 --> 01:02:28,194 - And now? - You are losing strength. 471 01:02:28,320 --> 01:02:30,470 You don't believe what l'm showing you. 472 01:02:30,760 --> 01:02:33,991 - And what are you showing me? - That you've been rejected. 473 01:02:34,160 --> 01:02:37,516 - You sacrificed yourself in vain. - Not in vain. 474 01:02:37,640 --> 01:02:42,270 Around you is a void circle, except for the stinking corpse, 475 01:02:42,400 --> 01:02:46,916 betrayal, break of the vows, uselessness. 476 01:02:49,280 --> 01:02:50,793 Speak. 477 01:02:50,960 --> 01:02:53,428 What does a lumberjack do when tangled 478 01:02:53,560 --> 01:02:55,869 boughs block his way in the forest? 479 01:02:57,280 --> 01:02:59,236 He cuts. 480 01:03:01,960 --> 01:03:03,871 You said it. 481 01:03:09,440 --> 01:03:14,514 This is the result, the essence of all morality, all laws. 482 01:03:14,640 --> 01:03:16,835 When you kill, you leave only a trail behind. 483 01:03:16,960 --> 01:03:21,033 Thus yours is the work of purgation. Purify. 484 01:03:21,520 --> 01:03:22,669 l give it to you. 485 01:03:22,800 --> 01:03:27,237 l give you possession of all sins around you. 486 01:03:27,360 --> 01:03:29,749 What do you want in return? 487 01:03:30,040 --> 01:03:31,439 l haven't much time left 488 01:03:31,560 --> 01:03:34,120 and it takes a long time before you see everything, Jacob. 489 01:03:34,240 --> 01:03:36,356 There are other matters l must address. 490 01:03:36,480 --> 01:03:40,189 l settle them restless, arrange encounters to speed things up. 491 01:03:40,480 --> 01:03:44,393 - We must make it in time. - Make it where? 492 01:03:45,040 --> 01:03:47,395 Rememberwhat happened at your mother's? 493 01:03:47,560 --> 01:03:48,754 What? 494 01:03:50,080 --> 01:03:53,117 - You did what should be done. - What?! 495 01:03:53,640 --> 01:03:55,710 You purged. 496 01:03:58,040 --> 01:04:01,510 But, Jacob, l saved your life. 497 01:04:01,680 --> 01:04:03,272 A bad boy. 498 01:04:04,080 --> 01:04:05,115 Look, 499 01:04:05,280 --> 01:04:07,589 look... 500 01:04:07,760 --> 01:04:11,469 how much time and health l lose because of you. 501 01:04:24,840 --> 01:04:27,400 - You're waiting for me? - Yes. 502 01:04:27,560 --> 01:04:28,959 Why? 503 01:04:29,160 --> 01:04:31,355 You are insane. 504 01:04:31,560 --> 01:04:36,714 - So what? - They call me insane, too. 505 01:04:36,840 --> 01:04:39,115 Why are you telling me that? 506 01:04:46,080 --> 01:04:48,355 Do you like me? 507 01:04:50,200 --> 01:04:51,838 Yes. 508 01:04:52,560 --> 01:04:55,870 - We, together? - Yes. 509 01:04:57,280 --> 01:05:02,434 l cannot give you anything but myself. 510 01:05:06,320 --> 01:05:09,551 - Do you want to try? - Aren't you afraid? 511 01:05:09,680 --> 01:05:11,671 l want you. 512 01:05:33,160 --> 01:05:35,116 Come. 513 01:05:37,280 --> 01:05:39,555 lt's my heart. 514 01:05:43,640 --> 01:05:45,471 Drink from it. 515 01:05:46,440 --> 01:05:48,715 ls it good? 516 01:05:50,480 --> 01:05:52,516 l am cold. 517 01:06:01,120 --> 01:06:03,076 What do you feel? 518 01:06:03,240 --> 01:06:06,073 Neitherfear nor repulsion. 519 01:06:06,200 --> 01:06:08,555 How are you feeling? 520 01:06:08,840 --> 01:06:11,274 Differently than so far. 521 01:06:11,440 --> 01:06:13,476 Safe? 522 01:06:16,200 --> 01:06:18,555 You are good to me. 523 01:07:36,400 --> 01:07:37,992 Play, 524 01:07:38,440 --> 01:07:41,193 play what you played in the castle. 525 01:07:45,640 --> 01:07:48,313 ...''Peace! Sit your down 526 01:07:48,440 --> 01:07:50,351 And let me wring your heart, for so l shall 527 01:07:50,480 --> 01:07:51,674 lf it be made of penetrable stuff, 528 01:07:51,800 --> 01:07:54,075 lf damned custom have not brazed it so 529 01:07:54,200 --> 01:07:56,111 That is proof and bulwark against sense. 530 01:07:56,240 --> 01:07:57,673 What have l done that thou 531 01:07:57,800 --> 01:08:00,519 Dar'st wag thy tongue ln noise so rude against me? 532 01:08:00,640 --> 01:08:01,390 Such an act 533 01:08:01,520 --> 01:08:04,398 That blurs the grace and blush of modesty, 534 01:08:04,520 --> 01:08:07,910 Calls virtue hypocrite, takes off the rose 535 01:08:08,040 --> 01:08:09,758 From the fairforehead of an innocent lobe, 536 01:08:09,880 --> 01:08:13,919 And sets a blister there, makes marriage vows 537 01:08:14,040 --> 01:08:16,076 As false as dicers' oaths. 538 01:08:16,200 --> 01:08:20,034 - Ay me, what act? - Have you eyes? 539 01:08:20,160 --> 01:08:23,038 Could you on this fair mountains leave to feed, 540 01:08:23,160 --> 01:08:26,596 And batten on this moor? Ha! Have you eyes? 541 01:08:26,760 --> 01:08:28,478 You cannot call it love, for at your age 542 01:08:28,600 --> 01:08:30,238 The heyday in the blood is tame, it's humble, 543 01:08:30,360 --> 01:08:33,477 And waits upon the judgement. But sure that sense... 544 01:09:52,880 --> 01:09:55,952 This time l did everything as you wanted. 545 01:10:36,080 --> 01:10:39,390 We wanted the highest glory for Poland, 546 01:10:39,640 --> 01:10:42,677 control over the magnates, equality among people, 547 01:10:42,880 --> 01:10:45,189 defence of the old frontiers. 548 01:10:46,040 --> 01:10:48,952 That king was sinful, lacelike. 549 01:10:49,160 --> 01:10:53,358 He kept the throne only as the lover of the tsarist empress. 550 01:10:53,560 --> 01:10:56,154 - l had to do it. - The Turkish woman 551 01:10:56,360 --> 01:11:00,114 followed you and so did our Hamlet! 552 01:11:00,720 --> 01:11:02,995 - They were murdered. - Murdered? 553 01:11:03,520 --> 01:11:05,829 Who killed them? 554 01:11:06,760 --> 01:11:10,389 - Foreign troops. - You are all bloodstained. 555 01:11:10,520 --> 01:11:12,750 Where have you been? 556 01:11:17,280 --> 01:11:19,953 l killed them... 557 01:11:21,720 --> 01:11:23,711 with this razor. 558 01:11:25,280 --> 01:11:29,319 Ride on. Leave us alone. 559 01:11:29,960 --> 01:11:32,076 You killed them? 560 01:11:32,560 --> 01:11:34,232 Yes. 561 01:11:36,080 --> 01:11:39,595 Come. l won't tell anyone. 562 01:11:56,960 --> 01:12:00,669 Now l won't defend myself against anybody. 563 01:12:01,360 --> 01:12:05,956 Don't defend yourself. Your beauty will defend you. 564 01:12:20,560 --> 01:12:22,232 No! 565 01:12:39,960 --> 01:12:42,190 Help! 566 01:12:42,880 --> 01:12:44,472 Help! 567 01:13:21,120 --> 01:13:24,351 See? lf l were not here, who else would help you? 568 01:13:24,480 --> 01:13:26,232 Tell me, who else? 569 01:13:26,440 --> 01:13:32,276 lt's you who always push me into a blind alley. 570 01:13:35,240 --> 01:13:37,834 Who are you? Who?! 571 01:13:38,040 --> 01:13:40,315 A lunatic, a madman?! 572 01:13:40,720 --> 01:13:46,397 To tell you the truth, l wanted to be a dancer. 573 01:14:58,960 --> 01:15:00,712 My dear, 574 01:15:01,280 --> 01:15:03,555 you must not behave like this. 575 01:15:04,080 --> 01:15:07,868 You must be strong, 576 01:15:09,520 --> 01:15:13,195 survive the worst. 577 01:15:13,520 --> 01:15:15,954 Those were only jokes. 578 01:15:16,080 --> 01:15:21,074 You won't succeed without a sense of humor. 579 01:15:29,640 --> 01:15:31,596 Stay sober. 580 01:15:32,360 --> 01:15:36,069 Remember, like a God in his Youth! 581 01:15:38,360 --> 01:15:40,351 l am with you. 582 01:15:43,160 --> 01:15:46,277 Now run home, 583 01:15:46,520 --> 01:15:48,636 home! 584 01:16:07,240 --> 01:16:10,357 Today there was another ball in the castle, Jacob. 585 01:16:12,360 --> 01:16:14,590 He'll want to kill you. 586 01:16:14,760 --> 01:16:17,115 l told him that l love you. 587 01:16:18,360 --> 01:16:20,954 l am a great sucess with boys. 588 01:16:21,120 --> 01:16:23,918 l could take another one home every day. 589 01:16:24,080 --> 01:16:28,119 lt's exciting, captivating! 590 01:16:28,360 --> 01:16:30,316 Terrible, 591 01:16:34,920 --> 01:16:36,876 terrible! 592 01:16:51,400 --> 01:16:53,630 Did you see mother? 593 01:16:54,040 --> 01:16:56,190 What is she like? 594 01:16:57,120 --> 01:17:00,430 - She is... - Her return killed father. 595 01:17:00,560 --> 01:17:02,755 She came here only once, for a visit, 596 01:17:02,880 --> 01:17:06,919 and then he shot himself, and besides... 597 01:17:07,160 --> 01:17:10,948 - What? - l cannot tell you this. 598 01:17:11,080 --> 01:17:12,911 That fool let you go twice! 599 01:17:13,040 --> 01:17:16,191 l was told you hanged around the minstrels who brought us weapons. 600 01:17:16,320 --> 01:17:19,118 You make secret visits to the castle, you roam the forest. 601 01:17:19,240 --> 01:17:20,832 You were heard shouting there. 602 01:17:20,960 --> 01:17:23,110 What do you want, Jacob? Where do you want to guide us?! 603 01:17:23,240 --> 01:17:25,913 - Me and him! - You've also been to mother's! 604 01:17:26,040 --> 01:17:28,508 After you'd left, they found there a corpse of one of her girls. 605 01:17:28,640 --> 01:17:30,119 How do you know this? 606 01:17:30,240 --> 01:17:33,630 Mother brings us money and orders from Warsaw. 607 01:17:37,240 --> 01:17:39,595 What did you do to her? 608 01:17:40,600 --> 01:17:42,591 Can't you see, shithead, that l want to save her 609 01:17:42,720 --> 01:17:45,598 - from hell, from fornication? - By flogging? 610 01:17:45,720 --> 01:17:47,438 They flogged you, too, in the castle. 611 01:17:47,560 --> 01:17:50,199 Yes, we deserve to be flogged. 612 01:17:52,840 --> 01:17:54,910 Don't kill him. 613 01:17:55,160 --> 01:17:57,833 l'll do anything you want. 614 01:18:08,840 --> 01:18:12,196 l am illegitimate, Jacob, a farm-hand. 615 01:18:12,360 --> 01:18:13,873 Nobody! 616 01:18:14,000 --> 01:18:16,514 But l pereserve godness and virtue. 617 01:18:16,640 --> 01:18:19,757 Meanwhile, you, the righteous, the hero, 618 01:18:20,560 --> 01:18:23,597 shall perish under the carrion of the old world! 619 01:18:23,760 --> 01:18:26,513 And l will build you a monument with these hands of mine. 620 01:18:26,720 --> 01:18:28,438 And she... 621 01:18:28,840 --> 01:18:33,311 will be lying at its feet instead of beauty. 622 01:19:27,440 --> 01:19:30,318 Them. Who brought them here... 623 01:19:32,080 --> 01:19:35,755 - Did you see? - l was sleeping. 624 01:19:44,080 --> 01:19:47,914 l have erred terribly, terribly. 625 01:20:01,240 --> 01:20:03,515 One needs not want anything, dream of anything. 626 01:20:03,640 --> 01:20:06,154 lt's best not to understand anything. 627 01:21:15,280 --> 01:21:16,838 Come. 628 01:21:18,960 --> 01:21:20,996 l should not have taken you along. 629 01:21:21,160 --> 01:21:23,151 Go back where you came from! 630 01:21:23,560 --> 01:21:25,915 Can't you see they are after me! 631 01:21:26,200 --> 01:21:27,918 Go away, 632 01:21:29,760 --> 01:21:31,398 go! 633 01:21:33,560 --> 01:21:37,155 Like a dog, like a dog! 634 01:21:39,040 --> 01:21:43,113 lf you want to be with me, you must be sinful just like l am. 635 01:21:52,120 --> 01:21:54,236 lt's grown long again. 636 01:21:56,960 --> 01:21:59,474 How silly you are. 637 01:22:15,680 --> 01:22:17,716 lt's blackberries. 638 01:22:17,840 --> 01:22:20,434 There are no blackberries here. lt's winter. 639 01:22:22,080 --> 01:22:24,275 Lots of blackberries. 640 01:22:24,720 --> 01:22:28,315 - Aren't you hungry? - Hungry? 641 01:22:36,720 --> 01:22:40,429 Not farfrom here is the castle where l used to play as a child. 642 01:22:40,640 --> 01:22:44,519 We'll find it and we'll be safe. 643 01:22:46,120 --> 01:22:48,509 - Shall l tell you how it was? - Yes. 644 01:22:48,640 --> 01:22:50,312 When l was going to kill the king 645 01:22:50,440 --> 01:22:52,749 l was in fever and l let them catch me. 646 01:22:52,880 --> 01:22:54,791 l was not inured to killing. 647 01:22:54,960 --> 01:22:58,236 l fainted on the doorstep of his bedroom. And now... 648 01:22:58,360 --> 01:23:00,828 Now we are tohether. 649 01:23:02,520 --> 01:23:04,272 Together? 650 01:23:05,680 --> 01:23:10,913 For the killers and the insane, for those burning with anger, 651 01:23:11,240 --> 01:23:13,470 who want to throw off their shoulders 652 01:23:13,600 --> 01:23:15,989 the burden of injustice in the Universe, 653 01:23:16,160 --> 01:23:18,435 for the proud ones and the humilited ones, 654 01:23:18,560 --> 01:23:20,312 for those causing bleeding, 655 01:23:20,440 --> 01:23:24,513 for the weak and the defeated, for the helpless, 656 01:23:24,640 --> 01:23:28,394 - for the killers, the criminals... - You blaspheme! 657 01:23:28,640 --> 01:23:31,108 Who are you to accept all that? 658 01:23:31,280 --> 01:23:35,159 Were you with him when he brought them into the room? 659 01:24:13,800 --> 01:24:15,677 Away! 660 01:24:16,400 --> 01:24:17,992 Away! 661 01:24:21,680 --> 01:24:23,875 Wait... 662 01:24:54,360 --> 01:24:58,035 lt's a trap. Please don't go there. 663 01:25:27,960 --> 01:25:29,757 At last. 664 01:25:32,880 --> 01:25:37,670 l escaped once they'd stopped watching me closely. 665 01:25:39,640 --> 01:25:42,234 You knew l would come here? 666 01:25:48,720 --> 01:25:50,551 When they chase you, 667 01:25:50,760 --> 01:25:53,593 when everybody is against you, 668 01:25:53,880 --> 01:25:56,917 this is your only shelter. 669 01:25:57,040 --> 01:25:59,759 Only we two remember this place. 670 01:26:01,720 --> 01:26:03,995 We cannot stay here. 671 01:26:04,120 --> 01:26:06,953 Now they are hunting both you and me. 672 01:26:07,200 --> 01:26:09,668 They won't give us a chance. 673 01:26:10,120 --> 01:26:15,069 Only here we go back in time to the pure beginning, 674 01:26:15,280 --> 01:26:19,114 for this way one can cancel the evil that has been done. 675 01:26:19,360 --> 01:26:20,998 How? 676 01:26:22,480 --> 01:26:24,436 Gently, 677 01:26:24,640 --> 01:26:26,551 gently. 678 01:26:42,320 --> 01:26:46,552 l have made our old room ready. Carry me. 679 01:27:06,760 --> 01:27:08,830 What's wrong with you? 680 01:27:09,040 --> 01:27:11,076 What is it? 681 01:27:17,560 --> 01:27:20,120 Come, you must help! 682 01:27:50,080 --> 01:27:52,116 Jacob! 683 01:28:06,160 --> 01:28:11,280 All sins must meet their punishment. 684 01:28:12,840 --> 01:28:15,718 This will not be born, either. 685 01:29:12,080 --> 01:29:14,833 Everything has worked out as you wanted. 686 01:29:15,160 --> 01:29:17,230 My reasoning is boorish, 687 01:29:17,360 --> 01:29:19,749 that is why it agrees with what is. 688 01:29:22,440 --> 01:29:26,911 - You are wiser than me. - But l suffer like you. 689 01:29:28,080 --> 01:29:29,798 l know all about you, 690 01:29:29,920 --> 01:29:34,914 only because l agonize over it as if it happened to me. 691 01:29:36,120 --> 01:29:37,792 Come, 692 01:29:38,040 --> 01:29:42,431 l'll show you one more thing, come. 693 01:30:13,120 --> 01:30:16,351 Go, please, go and see. 694 01:30:16,880 --> 01:30:21,590 lt's funny, but l can't be angry with you for long. 695 01:30:22,440 --> 01:30:24,874 There is so much snow there. 696 01:30:25,160 --> 01:30:28,596 l thought l would neverfind it. 697 01:31:09,280 --> 01:31:12,317 Have you come to hurt me again? 698 01:31:15,040 --> 01:31:16,951 No, lady, 699 01:31:19,800 --> 01:31:21,995 tell me about you. 700 01:31:22,160 --> 01:31:26,278 When a woman realizes she has stuck in front of a wall, 701 01:31:26,400 --> 01:31:30,109 she usually returns to the places where she was happy once, 702 01:31:30,240 --> 01:31:33,232 particularly if they pay herfor it. 703 01:31:33,360 --> 01:31:36,955 - Who pays you, mother? - Somebody pays. 704 01:31:44,080 --> 01:31:46,196 l earn a wealth of money... 705 01:31:47,240 --> 01:31:52,109 and l can help you to avoid the persecution. 706 01:31:52,240 --> 01:31:55,391 And where is the money you give to Exekiel from? 707 01:31:59,840 --> 01:32:03,355 Come on, l'll show you who is really who. 708 01:32:12,080 --> 01:32:13,877 This is Jacob, 709 01:32:14,080 --> 01:32:15,672 the killer, 710 01:32:17,240 --> 01:32:19,196 my son. 711 01:32:20,360 --> 01:32:22,430 Welcome, welcome... 712 01:32:26,600 --> 01:32:28,511 You see. 713 01:32:34,880 --> 01:32:36,871 See that one? 714 01:32:37,440 --> 01:32:41,638 l had him with the ambassador of a foreign power. 715 01:32:41,960 --> 01:32:47,512 He is sick in the head, but strong and beautiful. 716 01:32:47,720 --> 01:32:49,472 l brought him fom afar 717 01:32:49,600 --> 01:32:57,712 to please wealthy ladies of the best stock and bring me profits. 718 01:32:58,680 --> 01:33:00,830 Today in front of you 719 01:33:00,960 --> 01:33:05,829 he will have the one of your choice and any manner you want it. 720 01:33:06,520 --> 01:33:08,590 Take a vote! 721 01:33:11,240 --> 01:33:12,798 Girls! 722 01:33:26,080 --> 01:33:29,516 Now you see what l'm offering you. 723 01:33:29,640 --> 01:33:32,074 You will perform in my circus, you will be safe here. 724 01:33:32,200 --> 01:33:36,318 And if you happen to murder someone during your performance, 725 01:33:36,440 --> 01:33:40,592 you will make that licentious company more than happy. 726 01:34:27,760 --> 01:34:29,910 He is afraid of losing you. 727 01:34:30,040 --> 01:34:33,077 - He isn't afraid of anything. - He is just a petty clerk. 728 01:34:33,200 --> 01:34:35,236 They don't entrust him with serious business. 729 01:34:35,360 --> 01:34:38,432 - He is waiting mother. - What for? 730 01:34:38,760 --> 01:34:40,910 Purgation. 731 01:34:56,320 --> 01:34:58,629 He gives you money to finance such plots? 732 01:34:58,760 --> 01:35:02,435 - Money is no offence. - But why is it you, mother? 733 01:35:02,560 --> 01:35:05,996 Because l am what matters, not the rest of the world. 734 01:35:08,840 --> 01:35:11,229 A decline never means anything, mother. 735 01:35:11,440 --> 01:35:13,476 Only the growth of powers 736 01:35:13,600 --> 01:35:16,273 shows where the light that strikes us comes from. 737 01:36:06,480 --> 01:36:08,835 Mummy, mummy! 738 01:36:13,760 --> 01:36:15,637 Mum! 739 01:36:18,360 --> 01:36:19,759 What for? 740 01:36:19,920 --> 01:36:22,673 Never mind. Ride on and l'll trick the pursuers. 741 01:36:22,800 --> 01:36:24,074 When it's all over, 742 01:36:24,200 --> 01:36:26,509 come to meet me under our tree on the hill. 743 01:36:26,640 --> 01:36:29,677 Then you'll hearwhat l want from you. Move! 744 01:36:39,040 --> 01:36:42,077 Depravity comes 745 01:36:42,200 --> 01:36:46,193 when people agree to live according to ideals which are not theirs. 746 01:36:46,480 --> 01:36:50,678 The worst depravity is when one stops protesting. 747 01:36:50,880 --> 01:36:52,472 ln the final reckoning, 748 01:36:52,600 --> 01:36:55,398 the worst depravity is the passive acquiescence. 749 01:36:55,520 --> 01:36:57,715 That is why l've dug him up for you. 750 01:36:57,840 --> 01:37:00,149 Look how beautiful he still is. 751 01:37:00,280 --> 01:37:02,350 He will guard you. 752 01:37:02,880 --> 01:37:06,475 He won't let you flounder in sin, 753 01:37:06,840 --> 01:37:09,070 because you're afraid of him alone. 754 01:37:09,200 --> 01:37:11,555 Only his love scares 755 01:37:11,680 --> 01:37:15,150 the hell out of you and only in his cadeverous all-embracing love 756 01:37:15,280 --> 01:37:18,158 can you find the reflection of what you yourself really are. 757 01:37:18,360 --> 01:37:20,954 l shall not let you fall, sister. 758 01:37:21,240 --> 01:37:26,917 We shall be rising to the light together, until you are cured. 759 01:37:27,040 --> 01:37:31,318 Take arms! Brothers, compatriots! 760 01:37:31,440 --> 01:37:35,194 Take arms! Long live! 761 01:38:01,280 --> 01:38:02,918 Listen, Jacob, 762 01:38:03,240 --> 01:38:05,800 a national uprising is in the offing. 763 01:38:06,080 --> 01:38:07,513 We shall arm the peasantry, 764 01:38:07,680 --> 01:38:11,195 give them land, we'll expel the occupier... 765 01:38:17,360 --> 01:38:21,911 and found a church of National Fraternity. 766 01:38:52,320 --> 01:38:54,788 A man should live nobly, 767 01:38:54,960 --> 01:38:57,520 even if he sees no reason for it, 768 01:38:57,760 --> 01:39:03,551 simply becacuse amid this confusion of beauty and ugliness, 769 01:39:03,680 --> 01:39:07,559 virtue and vice, where he is to find his own way, 770 01:39:07,760 --> 01:39:13,471 he must want to remain on the side of noble-mindedness and good. 771 01:39:13,680 --> 01:39:14,908 And the lumberjack? 772 01:39:15,040 --> 01:39:17,600 What does he do when he wants to blaze a trail for himself 773 01:39:17,720 --> 01:39:19,631 across the tangle of boughs? 774 01:39:26,080 --> 01:39:27,752 He cuts. 775 01:39:33,680 --> 01:39:35,750 You said that. 776 01:41:17,760 --> 01:41:20,069 ln the name of the father... 777 01:41:20,240 --> 01:41:22,754 the son... 778 01:43:11,280 --> 01:43:13,157 Why? 779 01:43:13,560 --> 01:43:16,950 Killer, arsonist, spy! 780 01:43:20,880 --> 01:43:22,598 l did let you go, 781 01:43:22,720 --> 01:43:25,996 l did belive what you said, so why her? 782 01:43:26,160 --> 01:43:30,119 She did love you, didn't she? She was as innocent as a flower. 783 01:43:33,960 --> 01:43:35,791 Why? 784 01:43:41,280 --> 01:43:44,078 l challenge you to a duel. 785 01:43:45,640 --> 01:43:48,313 lt's between you and me. 786 01:43:48,560 --> 01:43:51,233 You said we are interchangeable. 787 01:43:51,640 --> 01:43:54,108 l could be in yours and you could be in my place. 788 01:43:54,240 --> 01:43:57,789 Lord, please, he killed the emissary. 789 01:43:57,920 --> 01:44:00,798 The whole plan of this conspiracy is falling apart. 790 01:44:01,120 --> 01:44:02,189 Ezekiel? 791 01:44:02,320 --> 01:44:04,470 ln the name of our old friendship, 792 01:44:04,600 --> 01:44:07,433 in the name of the woman we both loved, 793 01:44:07,560 --> 01:44:10,836 in the name of my sacrifice for you without heistation, 794 01:44:11,080 --> 01:44:12,957 please. 795 01:44:22,880 --> 01:44:24,916 Let him go. 796 01:44:26,440 --> 01:44:28,635 - lt's suicide. - Pistols! 797 01:44:29,280 --> 01:44:31,635 Please, don't. 798 01:45:03,960 --> 01:45:08,715 - Why do you hate me so much? - Because you are so big. 799 01:47:30,360 --> 01:47:31,918 Jacob, 800 01:47:33,160 --> 01:47:35,469 my God, my God, 801 01:47:36,360 --> 01:47:39,909 the pursuit will be here anytime. They are following your traces. 802 01:47:42,480 --> 01:47:43,913 Well, 803 01:47:48,720 --> 01:47:50,199 come on! 804 01:48:12,840 --> 01:48:15,149 l have prepared here the paper, pen an ink. 805 01:48:15,280 --> 01:48:18,272 - What for? - l want you to give me the names. 806 01:48:19,000 --> 01:48:20,194 What names? 807 01:48:20,320 --> 01:48:22,959 The name of those you did not betray under torture. 808 01:48:24,840 --> 01:48:27,479 But you know all of those names. 809 01:48:28,080 --> 01:48:31,516 They are the names of those people you showed me in the ballroom. 810 01:48:31,640 --> 01:48:33,232 l see. 811 01:48:37,120 --> 01:48:38,838 Well, 812 01:48:40,560 --> 01:48:42,437 l want you to confirm 813 01:48:42,560 --> 01:48:47,315 that it was me who foiled the conspiracy 814 01:48:47,440 --> 01:48:52,389 against the new authorities. 815 01:48:55,200 --> 01:48:56,918 Sign it. 816 01:48:58,760 --> 01:49:00,432 Come on! 817 01:49:04,080 --> 01:49:05,832 Sign it! 818 01:49:06,960 --> 01:49:11,158 What l want from you after all what l did for you 819 01:49:11,320 --> 01:49:13,675 is just ridiculous. 820 01:49:15,280 --> 01:49:16,918 Sign it, 821 01:49:17,160 --> 01:49:19,469 sign it! 822 01:49:27,800 --> 01:49:30,519 ls my signature so important to you? 823 01:49:32,240 --> 01:49:35,994 What's not written does not exist. 824 01:49:44,560 --> 01:49:47,996 What else can l do for you? 825 01:49:49,640 --> 01:49:51,835 Take care of her. 826 01:49:58,360 --> 01:50:00,351 - Anything else? - Yes, 827 01:50:00,560 --> 01:50:03,870 l want you to help me climb higher. 828 01:50:04,000 --> 01:50:05,592 All right. 829 01:50:13,280 --> 01:50:14,554 - Listen... - Yes? 830 01:50:14,680 --> 01:50:18,878 Tell me. Does the world appear so ugly to me because l am sick, 831 01:50:19,000 --> 01:50:21,833 or because it actually is such? 832 01:50:23,560 --> 01:50:26,996 You asked me a hard question... 833 01:50:28,080 --> 01:50:31,390 You see, the world is not hideous, 834 01:50:32,080 --> 01:50:34,196 the world is beautiful. 835 01:50:34,640 --> 01:50:39,031 You see, there are flowers, 836 01:50:39,960 --> 01:50:43,475 gardens, fruits, 837 01:50:44,080 --> 01:50:45,832 women. 838 01:50:46,240 --> 01:50:49,869 l cannot tell you about it. 839 01:50:50,040 --> 01:50:52,315 l must dance it out for you. 840 01:51:22,040 --> 01:51:23,758 Away! 841 01:51:24,400 --> 01:51:26,868 Change your tone! 842 01:51:37,280 --> 01:51:39,430 You are very close to me. 843 01:51:39,680 --> 01:51:42,478 We are the same. 844 01:51:42,640 --> 01:51:47,668 - Go away! ...no... - Good, but think 845 01:51:47,800 --> 01:51:50,917 if you gave me these names if l asked for them 846 01:51:51,040 --> 01:51:54,476 then, on the first day, in your cage. 847 01:51:55,040 --> 01:51:59,909 What names? l haven't given you any names. 848 01:52:10,600 --> 01:52:16,311 How sad it is when we are a plaything in somebody else's hands. 849 01:53:09,800 --> 01:53:13,588 - What's your name, little one? - Theodor. Theodor. 850 01:53:13,760 --> 01:53:15,796 Theodor, go back to God. 851 01:54:07,520 --> 01:54:09,829 You behaved amorally. 852 01:54:10,040 --> 01:54:13,430 You wrestled with him as if his soul was at stake. 853 01:54:13,640 --> 01:54:16,837 But man has no soul, has he? 854 01:54:45,320 --> 01:54:47,038 Soul, 855 01:54:47,240 --> 01:54:49,435 what soul? 61808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.