All language subtitles for Detective Extralarge 2 andrea669 tokyvideo. com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,670 --> 00:00:48,790
Grazie a tutti
2
00:01:47,149 --> 00:01:48,550
Allora,
3
00:01:57,750 --> 00:01:59,150
Grazie.
4
00:04:07,790 --> 00:04:09,090
Aiuto! Mi
5
00:04:09,090 --> 00:04:17,910
piace!
6
00:04:22,370 --> 00:04:23,370
Aiuto!
7
00:04:41,150 --> 00:04:45,530
Ma cosa avete voi ragazze di colore, di
tanto speciale, da far impazzire così
8
00:04:45,530 --> 00:04:47,770
gli uomini? Io ho un amico scemo, le
altre non lo so.
9
00:04:48,190 --> 00:04:51,110
Tienimi lontano quel tatiro o lo
strangolo. Non ho fatto niente, non ho
10
00:04:51,110 --> 00:04:54,590
niente. Dice che non ha fatto niente. È
un bugiardo, è stato un pelo da... La
11
00:04:54,590 --> 00:04:57,270
legge dice che bisogna essere presi in
flagrante.
12
00:04:57,580 --> 00:04:58,660
Più inflagrante di così.
13
00:04:59,620 --> 00:05:00,920
Guarda, dai, guarda.
14
00:05:02,140 --> 00:05:04,300
Glieli ripaghi tu i vestiti alla signora
Martinez.
15
00:05:04,560 --> 00:05:08,480
Non posso crederci. Non è possibile,
stavo per rimetterci il mio onore.
16
00:05:09,920 --> 00:05:13,580
Insomma, c 'è un maniaco, mi aggredisce,
è extralarge, sta via a guardare senza
17
00:05:13,580 --> 00:05:16,540
muovere neanche un dito. Mi voleva
baciare a quella boccaccia.
18
00:05:16,800 --> 00:05:19,220
Io credevo che... Tu stai zitto.
19
00:05:20,140 --> 00:05:21,560
È stata lei a provocarmi.
20
00:05:22,480 --> 00:05:23,860
Smettila, ti spacco la testa.
21
00:05:24,240 --> 00:05:25,240
Calma, calma, calma.
22
00:05:26,390 --> 00:05:30,250
Comportati come una signora, andiamo. Ma
al diavolo, Jack. Te e la signora.
23
00:05:30,890 --> 00:05:31,950
Dov 'è la mia parrucca?
24
00:05:32,390 --> 00:05:35,330
Questa è l 'ultima volta in vita mia che
ti faccio un favore, te ne incorgerai.
25
00:05:35,430 --> 00:05:39,070
Mi rifiuto categoricamente di fare la
gente civetta, ma come cavolo si mette
26
00:05:39,070 --> 00:05:40,070
questa parrucca?
27
00:05:42,450 --> 00:05:44,310
Ero disposto a portarla all 'altare.
28
00:05:44,610 --> 00:05:46,210
Tu sta zitto, porcacione.
29
00:05:47,290 --> 00:05:51,190
Tutte le donne del quartiere ti saranno
grate di averle liberate dalle molestie
30
00:05:51,190 --> 00:05:52,190
di questo brutto.
31
00:05:53,070 --> 00:05:54,130
Dai, vai a cambiarti.
32
00:05:55,490 --> 00:05:57,580
Perché? Jack, non ti piaccio?
33
00:05:58,900 --> 00:06:02,320
Sembri una vecchia troia, cambiati. Su,
andiamo a casa nuova.
34
00:06:02,920 --> 00:06:03,920
La borsetta.
35
00:06:06,360 --> 00:06:10,800
Sam, il caso del mostro del parco è
risolto. Era l 'unico modo. Quando
36
00:06:10,800 --> 00:06:14,060
arrivare le macchine della polizia, i
maniaci scompaiono. Lo capisci o no?
37
00:06:14,840 --> 00:06:15,900
Adesso lo porto dentro.
38
00:06:17,220 --> 00:06:21,120
Tieni pronta una damigiana di caffè
caldo? Sì, buona idea. Lo prendo
39
00:06:21,120 --> 00:06:22,120
un caffè con lei.
40
00:06:23,100 --> 00:06:24,100
Tatti.
41
00:06:44,760 --> 00:06:49,000
Ciao, Tyson. C 'è una ragazza che sta
aspettando Jack.
42
00:06:50,180 --> 00:06:52,360
Capeli biondi, pelle bionda, denti
biondi.
43
00:06:53,980 --> 00:06:57,800
Senti, non la parcheggiare in capo al
mondo per fartici un giretto come fai di
44
00:06:57,800 --> 00:06:58,800
solito, mi raccomando.
45
00:07:04,500 --> 00:07:11,480
Michael, quanto
46
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
le fai oggi le mele?
47
00:07:12,700 --> 00:07:13,920
Un dollaro al chilo.
48
00:07:14,250 --> 00:07:16,030
Ok, allora ne prendo una.
49
00:07:18,110 --> 00:07:20,670
Ehi, hai gente a cena? Sì, molto.
50
00:07:30,810 --> 00:07:31,810
Borselloni.
51
00:07:48,530 --> 00:07:50,930
No, no, no, non mi dica, che è successo,
che ha fatto?
52
00:07:52,410 --> 00:07:57,370
Erano insette Siete? Sì, dei bruti, mi
hanno circondata, mi hanno aggredita, mi
53
00:07:57,370 --> 00:08:00,730
hanno picchiata selvaggiamente Mi fa
tutto male, se mi tocca il seno, urlo, e
54
00:08:00,730 --> 00:08:04,930
quest 'altro, non ti dico, mi fatico Che
fatica e che dolore Anche le mie cose
55
00:08:04,930 --> 00:08:06,210
Chi era il suo analgesico?
56
00:08:06,790 --> 00:08:11,730
No, ci mancherebbe A me mi rimetti al
mondo, fa milagro Senti, porto a lavare
57
00:08:11,730 --> 00:08:14,810
tuo tipo, ok? Sì, sì, sì, bene, bene,
così non lo metto Sì, sì, sì, sì, ok,
58
00:08:14,810 --> 00:08:16,770
tranquilla Siete, che fortuna
59
00:08:22,700 --> 00:08:24,860
Mi scusi, lei cerca Jack Costello?
60
00:08:25,140 --> 00:08:26,140
Sì.
61
00:08:26,380 --> 00:08:27,380
Lei chi è?
62
00:08:28,380 --> 00:08:30,980
Sono la sua... il suo assistente.
63
00:08:31,940 --> 00:08:36,140
Lavora in incognito, eh? Quando si va in
missione bisogna essere pronti a tutto,
64
00:08:36,240 --> 00:08:37,360
carina. Eh, già.
65
00:08:37,720 --> 00:08:39,440
Può dire a me qual è il suo problema?
66
00:08:39,840 --> 00:08:40,840
Sa, fra donne.
67
00:08:47,060 --> 00:08:49,440
Mi ha rovinato tutto lo smasco quel
porco.
68
00:08:50,220 --> 00:08:54,000
Allora? Mio padre dovrebbe sbarcare dal
Nordic Express alle due.
69
00:08:55,700 --> 00:08:59,760
Beh, allora il tempo stringe. Manca poco
più di un 'ora al suo arrivo. Che male,
70
00:08:59,760 --> 00:09:01,000
accidenti. Lo so.
71
00:09:01,380 --> 00:09:04,600
In realtà sarebbe dovuto arrivare in
aereo da Casablanca.
72
00:09:06,460 --> 00:09:08,820
Invece mi ha avvertito che arrivava per
nave da San Juan.
73
00:09:09,080 --> 00:09:12,420
E perché? Ha degli interessi a Porto
Rico? No, non che io sappia.
74
00:09:12,900 --> 00:09:16,520
Nel fax diceva di incaricare Jack
Costello, di andare a prenderlo e
75
00:09:16,520 --> 00:09:17,960
'hotel. Mille dollari basteranno?
76
00:09:18,430 --> 00:09:21,810
Non credevo che i taxi fossero aumentati
tanto ultimamente.
77
00:09:22,250 --> 00:09:24,670
Ma lei non mi ha ancora detto come si
chiama suo padre.
78
00:09:25,390 --> 00:09:27,930
Herman. Professor Klaus von Herman.
79
00:09:28,210 --> 00:09:30,190
Ecco, queste sono le foto di mio padre.
80
00:09:31,550 --> 00:09:33,270
È una missione molto delicata.
81
00:09:39,870 --> 00:09:43,350
Mille dollari sono un bel po' di soldi
per un lavoretto così facile. Lei che
82
00:09:43,350 --> 00:09:46,170
dice? Vede, mio padre è un fisico
nucleare.
83
00:09:49,070 --> 00:09:51,890
Ecco, e ha fatto una figlia con un
fisico atomico.
84
00:09:52,850 --> 00:09:55,770
Allora, si sbrighi a trovare il signor
Costello, non c 'è molto tempo.
85
00:09:56,170 --> 00:09:59,490
Ecco il denaro, l 'indirizzo dell 'hotel
e il mio numero di telefono.
86
00:09:59,890 --> 00:10:00,890
Adesso devo andare.
87
00:10:02,750 --> 00:10:03,810
Aspetti, l 'accompagno a lui.
88
00:10:05,690 --> 00:10:06,690
Grazie.
89
00:10:15,810 --> 00:10:16,609
Au revoir.
90
00:10:16,610 --> 00:10:18,550
E complimenti anche alla mamma.
91
00:10:37,790 --> 00:10:42,330
Pronto? Può passarmi l 'ufficio del
tenente Sam Bosley, per favore?
92
00:10:46,030 --> 00:10:47,030
Zuma?
93
00:10:48,980 --> 00:10:49,980
Pronto, Sam?
94
00:10:50,040 --> 00:10:51,040
Jack è ancora lì.
95
00:10:52,540 --> 00:10:53,540
Sai dove è andato?
96
00:10:55,220 --> 00:10:56,360
Oh, no, no, no, no.
97
00:10:57,760 --> 00:10:58,760
Grazie.
98
00:11:03,200 --> 00:11:04,480
Questo è un lavoro per Duma.
99
00:11:05,240 --> 00:11:06,240
Duma se mua.
100
00:11:26,860 --> 00:11:31,300
I passeggeri provenienti da Portoresco
sono pregati di passare per la rovana al
101
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
Molo 3.
102
00:11:37,800 --> 00:11:38,560
I
103
00:11:38,560 --> 00:11:46,680
passeggeri
104
00:11:46,680 --> 00:11:51,200
in partenza per l 'isola Martinica e il
Santo Domingo possono salire a
105
00:11:51,200 --> 00:11:53,260
Portoresco nel Molo 7.
106
00:12:07,540 --> 00:12:09,980
Benvenuto, professore. Sono l
'assistente di Jack Costello.
107
00:12:13,360 --> 00:12:17,800
Mi chiamo Duman. Sono stato incaricato
da sua figlia Ella di venirla a prendere
108
00:12:17,800 --> 00:12:21,280
e di accompagnarla all 'albergo. La
macchina è un po' stretta, ma molto
109
00:12:21,360 --> 00:12:22,520
Se è pronto, possiamo andare.
110
00:12:22,880 --> 00:12:26,720
Indiami la tua valigia, se vi plene. Ha
fatto un buon viaggio, Herr Professor.
111
00:12:35,340 --> 00:12:39,040
Vedrà, professore, le piacerà. È una
bellissima città.
112
00:12:39,820 --> 00:12:42,160
Prego, prego. Si accomodi nel mio
gioiellino.
113
00:12:46,920 --> 00:12:48,780
Oh, allora, ci tengo forte!
114
00:13:02,640 --> 00:13:03,640
Yuma!
115
00:13:05,140 --> 00:13:06,140
Yuma!
116
00:13:22,020 --> 00:13:26,000
Jeremy, sono andato al porto a prendere
un cliente che poi porterò all 'hotel
117
00:13:26,000 --> 00:13:28,400
Biltmore. Cercavano te, ma era molto
urgente.
118
00:13:28,600 --> 00:13:31,700
Così ho deciso di entrare immediatamente
in azione.
119
00:13:32,040 --> 00:13:33,540
A presto. Diuman.
120
00:13:33,920 --> 00:13:35,300
Porca miseria.
121
00:13:38,560 --> 00:13:40,420
Voilà! Visto?
122
00:13:40,820 --> 00:13:42,480
Siamo arrivati sani e salvi.
123
00:13:49,660 --> 00:13:55,080
Ora ci siamo. Arrivati, Herr Dumas.
Posso fare una domanda? Certo che puoi
124
00:13:55,080 --> 00:13:56,360
Herr Dumas. Più tardi.
125
00:14:15,960 --> 00:14:19,580
Forse bevo troppo caffè e sto diventando
nervoso. Ehi, chiama Harry.
126
00:14:20,090 --> 00:14:24,170
Io ringrazio infinitamente. Auf
Wiedersehen. Au revoir.
127
00:14:26,010 --> 00:14:27,450
E libertà!
128
00:15:11,460 --> 00:15:13,400
Negativo, impossibilità di intervenire.
129
00:15:18,400 --> 00:15:20,620
Via tranquillo, chiamo subito un
'ambulanza.
130
00:15:21,420 --> 00:15:26,800
No, dopo Tani. Ma lei vada, vada via,
via.
131
00:15:27,160 --> 00:15:29,220
Non ti faccia prendere.
132
00:15:34,720 --> 00:15:38,440
Morirà distanguato prima che arrivi un
'ambulanza. Sono un dottore, deve essere
133
00:15:38,440 --> 00:15:39,780
portato in ospedale con urgenza.
134
00:15:40,300 --> 00:15:41,300
Bene, ci pensi lei.
135
00:16:10,340 --> 00:16:12,980
Jack, hai del sangue giù la giacca.
136
00:16:13,380 --> 00:16:14,600
Già, e non è tuo.
137
00:16:14,960 --> 00:16:16,400
Oh, no, no, no, sta tranquillo.
138
00:16:16,680 --> 00:16:18,100
È un vero peccato.
139
00:16:24,340 --> 00:16:28,420
Ok, ricevuto. Hai controllato gli
ospedali? Niente. Le cliniche private?
140
00:16:28,520 --> 00:16:29,520
Continua a cercare.
141
00:16:29,920 --> 00:16:30,920
Passo e chiudo.
142
00:16:34,720 --> 00:16:36,400
Controlla se provengono dalla stessa
arma.
143
00:16:36,620 --> 00:16:37,660
Sì, capo, subito.
144
00:16:38,310 --> 00:16:41,750
Voglio l 'analisi di quel sangue sulla
mia scrivania domani mattina alle sette.
145
00:16:42,090 --> 00:16:43,029
Ciao, Jack.
146
00:16:43,030 --> 00:16:44,030
Un bel casino, eh?
147
00:16:44,290 --> 00:16:48,510
Già, ho fatto controllare gli ospedali e
le cliniche. Niente, il tuo uomo è
148
00:16:48,510 --> 00:16:49,510
sparito.
149
00:16:52,110 --> 00:16:53,430
Non posso crederci.
150
00:16:54,590 --> 00:16:56,610
Mi sono fatto fregare come un imbecille.
151
00:16:57,230 --> 00:16:58,790
Sembrava tutto così semplice.
152
00:16:59,070 --> 00:17:00,070
Chi t 'aveva assunto?
153
00:17:00,230 --> 00:17:01,570
Mi ha dato un mille dollari.
154
00:17:02,210 --> 00:17:07,130
Una cifra un po' eccessiva. Dovevo solo
accompagnarlo dal porto all 'hotel e...
155
00:17:07,470 --> 00:17:13,530
Non so altro, ecco, questo... Questo è
il nome di sua... Si chiama Ella, è la
156
00:17:13,530 --> 00:17:14,530
figlia del professore.
157
00:17:15,190 --> 00:17:17,510
Rawlings, controlla subito questo
numero.
158
00:17:17,970 --> 00:17:19,050
Pregato come un imbecille.
159
00:17:19,450 --> 00:17:21,130
Tu non sai niente di quell 'uomo.
160
00:17:22,010 --> 00:17:23,950
Non avete parlato durante il tragitto?
161
00:17:26,130 --> 00:17:30,450
Abbiamo controllato il suo bagaglio.
Niente etichette, nessun nome. Ora
162
00:17:30,450 --> 00:17:33,910
indagando per sapere chi è, per scoprire
se ha fatto altri scali prima di San
163
00:17:33,910 --> 00:17:34,910
Juan.
164
00:17:36,350 --> 00:17:38,410
Fa controllare se in macchina ci sono
impronte.
165
00:17:38,690 --> 00:17:42,550
Capitano, al Bayside Hotel dicono che la
ragazza è andata via.
166
00:17:42,750 --> 00:17:44,230
Non ha lasciato nessun recapito.
167
00:17:44,530 --> 00:17:45,610
Di bene e meglio.
168
00:17:51,930 --> 00:17:52,930
Greg!
169
00:17:56,590 --> 00:17:57,590
Ciao.
170
00:17:58,250 --> 00:18:01,670
Madre di Dio, sei tutto maciato di
sangue. Che ti fa fare?
171
00:18:01,970 --> 00:18:03,930
Ho soccorso un ferito, non è una sangue.
172
00:18:05,240 --> 00:18:08,280
Buono, dammelo. Dammi tanto che te lo
pulisco, eh? Ok.
173
00:18:12,380 --> 00:18:14,680
E non mi dai i pantaloni?
174
00:18:16,160 --> 00:18:17,500
No, sono puliti, grazie.
175
00:18:18,160 --> 00:18:24,240
Ah, è vero che è un rumore. A esse
bisogna fargli un lavoretto con i
176
00:18:24,280 --> 00:18:26,680
Dico la temporia di mettercela tutta a
due, Jack.
177
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Speriamo.
178
00:18:28,260 --> 00:18:29,800
Buonasera. Buonasera, Maria.
179
00:18:30,020 --> 00:18:31,020
Adios.
180
00:18:56,909 --> 00:18:58,290
Adesso andiamo a letto eh!
181
00:19:32,940 --> 00:19:36,600
Jack Costello. Jack, lo hanno trovato.
Dove?
182
00:19:37,180 --> 00:19:40,200
In una discarica. Scoperto niente sulla
macchina degli arabi?
183
00:19:40,640 --> 00:19:43,520
Rubata, naturalmente. Adesso passo da te
e vengo a prenderti.
184
00:19:45,280 --> 00:19:47,320
Si chiamava Klaus von Hermann.
185
00:19:47,780 --> 00:19:50,240
Nato in Sudafrica, ma studiato in
Europa.
186
00:19:51,260 --> 00:19:53,020
Laureato in fisica in Germania.
187
00:19:53,820 --> 00:19:56,240
Torna in Africa, si presume, per
insegnare.
188
00:19:56,700 --> 00:20:01,100
Finisce in un laboratorio in Libia a
fare ricerche sui gas per sanare il
189
00:20:01,100 --> 00:20:02,340
buco nell 'ozono.
190
00:20:03,080 --> 00:20:07,620
In Libia, eh? Si è già fatta viva la
CIA, si occuperanno loro del caso.
191
00:20:08,400 --> 00:20:13,120
Ci hanno chiesto gentilmente di
interrompere le indagini. E tu
192
00:20:13,120 --> 00:20:15,480
obbedito. Ma certo, certo.
193
00:20:45,980 --> 00:20:47,140
Come mai è nudo?
194
00:20:47,500 --> 00:20:48,500
Non lo so, Jack.
195
00:20:48,620 --> 00:20:50,360
Continuo a chiedermelo, ma ne so quanto
c 'è.
196
00:20:50,920 --> 00:20:52,500
Tenente. Che avete scoperto?
197
00:20:52,760 --> 00:20:54,840
La morte è dovuta ai colpi di arma da
fuoco.
198
00:20:55,320 --> 00:20:57,340
Ovviamente le sarò più precise dopo l
'autopsia.
199
00:20:57,680 --> 00:20:59,860
Ma vede quei due tizi laggiù?
200
00:21:00,300 --> 00:21:02,220
Sì. Hanno detto di consegnare tutto a
loro.
201
00:21:02,820 --> 00:21:06,860
Lei è ancora il medico legale del
settimo distretto? Sì, certo. Allora
202
00:21:06,860 --> 00:21:09,780
rapporto dell 'autopsia sul mio tavolo
domani mattina alle sette.
203
00:21:10,460 --> 00:21:13,860
Ma dovrò lavorare tutta la notte. Mi
dispiace per lei, ma ne ho bisogno.
204
00:21:14,720 --> 00:21:16,300
Dottore, grazie.
205
00:21:18,900 --> 00:21:21,700
Che ti avevo detto?
206
00:21:28,400 --> 00:21:29,680
Un ottimo lavoro, ragazzi.
207
00:21:29,900 --> 00:21:33,020
Grazie. Ci vediamo all 'obitorio più
tardi. Ricordo, tenente.
208
00:21:33,320 --> 00:21:34,320
Rollins. Sì?
209
00:21:34,600 --> 00:21:38,740
Voglio i dati e i rilievi sulla mia
scrivania domani mattina alle sette in
210
00:21:38,940 --> 00:21:39,940
Sì, tenente.
211
00:21:39,960 --> 00:21:44,060
Tenente Botley, lei ha ricevuto delle
direttive molto precise, mi sembra. Ah,
212
00:21:44,060 --> 00:21:45,060
sì, sì, certo.
213
00:21:45,820 --> 00:21:49,560
Dedizione assoluta per la salvaguardia
della vita dei cittadini degli Stati
214
00:21:49,560 --> 00:21:53,800
Uniti d 'America e degli abitanti di
Miami nel rispetto assoluto della legge.
215
00:21:54,060 --> 00:21:57,500
Questo caso deve essere gestito da noi.
Sono stato chiaro?
216
00:21:57,720 --> 00:22:01,380
Cristallino, alla mia parola. Quello che
i miei uomini riscontreranno lo
217
00:22:01,380 --> 00:22:06,260
metteremo a vostra disposizione. Farsi
dal mio ufficio domani nel pomeriggio.
218
00:22:06,260 --> 00:22:07,260
vediamo, ragazzi.
219
00:22:29,680 --> 00:22:30,680
Chi è lì?
220
00:22:44,160 --> 00:22:50,420
Dov 'è Nascosto?
221
00:22:53,460 --> 00:22:54,460
Padre!
222
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
Allora, dove l 'hai messo?
223
00:23:41,230 --> 00:23:43,610
Complimento. Lei è molto forte, signor
Costello.
224
00:23:45,770 --> 00:23:47,610
Erano due dei miei uomini migliori.
225
00:23:48,950 --> 00:23:51,130
È evidente che non è qui quello che
cercavamo.
226
00:23:57,730 --> 00:23:59,730
Ma noi seguiremo a cercarlo.
227
00:24:12,850 --> 00:24:15,050
Sì? Sono Ella Von Herman.
228
00:24:15,470 --> 00:24:16,470
Von Herman?
229
00:24:16,970 --> 00:24:18,410
Devo vederla, è urgente.
230
00:24:18,930 --> 00:24:20,010
Perché non viene da me?
231
00:24:20,390 --> 00:24:24,510
No, è meglio in pubblico, in un posto
molto frequentato, al più presto.
232
00:24:24,910 --> 00:24:27,770
Facciamo al fronton, dove si gioca la
pelota d 'arte.
233
00:24:41,520 --> 00:24:44,780
Forse è per questo che hanno preso gli
indumenti di Von Herman. Chi lo sa?
234
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Ma sì, certo.
235
00:24:46,280 --> 00:24:47,760
Cercavano qualcosa che aveva con sé.
236
00:24:47,960 --> 00:24:49,640
Ma sì? Ma cosa? E dove è ora?
237
00:24:50,640 --> 00:24:52,820
Forse la signorina Von Herman ce lo
potrà spiegare.
238
00:24:58,700 --> 00:25:01,020
Jack, eccola là, quella caduta da prima.
239
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
Tu resta qui.
240
00:25:04,960 --> 00:25:06,060
Dai uno sguardo in giro.
241
00:25:06,460 --> 00:25:07,800
Qualcuno potrebbe averci seguito.
242
00:25:08,060 --> 00:25:09,060
Ok.
243
00:25:34,600 --> 00:25:36,340
C 'è Costello, posso sedermi?
244
00:25:36,640 --> 00:25:37,640
Prego.
245
00:25:48,300 --> 00:25:50,000
Le ha dato qualcosa mio padre?
246
00:25:51,880 --> 00:25:54,860
Strano, due gentili signori poco fa mi
hanno rivolto alla stessa domanda.
247
00:25:55,220 --> 00:25:56,320
E l 'ha consegnata a lui?
248
00:25:56,600 --> 00:25:57,600
Gli ho consegnato cosa?
249
00:26:00,900 --> 00:26:03,080
Che cosa avrebbe dovuto darmi suo padre?
250
00:26:07,159 --> 00:26:09,340
Vede, io ero la sua assistente.
251
00:26:10,800 --> 00:26:15,520
Mio padre stava per portare a termine i
suoi studi su un gas che avrebbe potuto
252
00:26:15,520 --> 00:26:17,260
sanare i danni del buco dell 'ozono.
253
00:26:18,920 --> 00:26:20,140
Deriva dal gas nervino.
254
00:26:20,420 --> 00:26:21,460
Gas nervino?
255
00:26:21,740 --> 00:26:24,400
È avvenuto un incidente nel corso degli
esperimenti.
256
00:26:25,540 --> 00:26:31,160
Questo gas ha fatto tante di quelle
vittime innocenti che mio padre ha
257
00:26:31,160 --> 00:26:32,500
interrotto i suoi esperimenti.
258
00:26:32,780 --> 00:26:33,780
Eh beh, lo credo bene.
259
00:26:34,250 --> 00:26:35,690
Ma l 'hanno obbligato a riprenderli.
260
00:26:36,490 --> 00:26:41,390
Non per gli scopi pacifici per cui li
aveva intrapresi, ma... ma per
261
00:26:41,390 --> 00:26:44,130
delle vite umane. Vogliono usare quel
gas per la guerra chimica?
262
00:26:44,370 --> 00:26:45,530
Lo hanno minacciato.
263
00:26:47,050 --> 00:26:50,290
Hanno detto che se non avesse continuato
avrebbero ucciso me.
264
00:26:50,870 --> 00:26:52,530
Per questo lui mi ha fatto fuggire.
265
00:26:53,210 --> 00:26:55,030
Mi sembra un 'ottima ragione. Sì.
266
00:26:56,170 --> 00:26:58,910
Loro credono che io sia in grado di
completare le ricerche.
267
00:27:00,390 --> 00:27:03,250
È gente senza scrupoli. Ma non hanno la
formula.
268
00:27:03,840 --> 00:27:04,840
Chi può averla?
269
00:27:05,060 --> 00:27:06,300
Non so, forse lei.
270
00:27:08,140 --> 00:27:09,660
Per favore, la scongiuo.
271
00:27:09,960 --> 00:27:12,720
La dia a me. Dia a me quello che le ha
dato mio padre.
272
00:27:13,140 --> 00:27:14,280
Va bene, va bene.
273
00:27:14,700 --> 00:27:16,580
Ma prima dobbiamo andare a cercarlo.
274
00:27:17,420 --> 00:27:20,000
E se la da facendo, lei mi dirà perché
ha scelto me.
275
00:27:20,380 --> 00:27:22,380
Io suo padre non lo conoscevo nemmeno.
276
00:27:23,460 --> 00:27:24,460
D 'accordo?
277
00:27:26,660 --> 00:27:27,499
Ci siamo.
278
00:27:27,500 --> 00:27:29,100
Resta qui con lei, prendo la macchina.
279
00:27:34,890 --> 00:27:35,890
Ha freddo?
280
00:27:41,530 --> 00:27:43,110
Andrà tutto bene, vedrai.
281
00:27:43,510 --> 00:27:46,310
Grazie. Mi preferisce senza parca?
282
00:28:54,760 --> 00:28:55,760
che sta raggiungendo.
283
00:29:55,150 --> 00:29:58,790
Ha bisogno di un taxi, signore. È tutto
quello che abbiamo su questo individuo.
284
00:29:59,070 --> 00:30:03,310
Sappiamo quando è entrato negli Stati
Uniti, sappiamo da dove proveniva,
285
00:30:03,430 --> 00:30:04,710
sappiamo chi frequenta.
286
00:30:04,950 --> 00:30:07,230
Quello che non sappiamo è a che cosa sta
lavorando.
287
00:30:07,790 --> 00:30:12,050
Ma tutti gli elementi lascerebbero
supporre che ha contatti con il
288
00:30:12,050 --> 00:30:14,810
internazionale. Allora, quello che la
figlia di Von Erman ha detto... Stanno
289
00:30:14,810 --> 00:30:15,910
preparando un attentato.
290
00:30:16,550 --> 00:30:18,370
Ma non hanno la formula.
291
00:30:18,630 --> 00:30:20,190
Ancora no, questo lo sappiamo.
292
00:30:20,650 --> 00:30:22,870
Per questo dobbiamo riuscire a trovarla
prima noi.
293
00:30:23,940 --> 00:30:26,860
Sam, posso controllare gli effetti
personali dell 'arabo?
294
00:30:27,060 --> 00:30:28,060
Sì, certo.
295
00:30:28,240 --> 00:30:31,180
Andrews, fammi avere gli effetti
personali di Alimne, mio figlio. Sì,
296
00:30:31,520 --> 00:30:33,220
I federali non ci danno pace.
297
00:30:34,080 --> 00:30:37,700
Ho fatto radiografare il cadavere per
vedere se aveva inghiottito capsule.
298
00:30:38,080 --> 00:30:40,280
Questo è il rapporto autoppico di Van
Herman.
299
00:30:40,660 --> 00:30:42,740
Causa della morte, colpi di arma da
fuoco.
300
00:30:43,280 --> 00:30:44,920
Comunque non aveva inghiottito niente.
301
00:30:46,700 --> 00:30:47,700
Sì, capisco.
302
00:30:48,040 --> 00:30:52,160
È tutto quello che aveva. Gli abiti sono
stati esaminati. Niente. Serve altro?
303
00:30:52,480 --> 00:30:53,640
No, va bene così. Ok.
304
00:30:54,980 --> 00:30:57,160
Allora, vediamo che cosa c 'è di bello.
305
00:31:07,820 --> 00:31:10,980
Ricevuta di una serie di tubi di un
negozio di ferramenta.
306
00:31:11,800 --> 00:31:14,240
Una serie di tubi. Allora?
307
00:31:16,420 --> 00:31:19,420
E allora, dentro che cosa passa il gas?
308
00:31:22,429 --> 00:31:23,429
Nei tubi.
309
00:31:24,170 --> 00:31:25,190
Nei tubi.
310
00:31:25,790 --> 00:31:27,710
Che desordine, Dio mio.
311
00:31:27,930 --> 00:31:30,710
Una volta fa pugno, una volta gli
sparano. C 'è sempre un gran casino.
312
00:31:31,710 --> 00:31:34,010
Tanto pulisco sempre gli occhi. Che
comodo, sì.
313
00:31:34,270 --> 00:31:38,610
Motto le denti dappertutto. E se ombre,
Cico, è sempre, sempre, sempre un
314
00:31:38,610 --> 00:31:40,290
problema. Così io me va a valverlo.
315
00:31:42,470 --> 00:31:45,290
Me ne vado.
316
00:31:45,930 --> 00:31:47,830
Io vado via, ho finito, va bene?
317
00:31:49,090 --> 00:31:53,980
Ah, e non voglio trovare mai... più un
casino, sì. Ok? Ci siamo capiti? Ok.
318
00:31:55,080 --> 00:31:56,280
Grazie Maria, grazie.
319
00:31:56,500 --> 00:32:00,380
Arrivederci. Ed è per questa ragione che
la morte avviene in pochi secondi.
320
00:32:01,020 --> 00:32:04,280
Respirarne una quantità minima fa
paralizzare i centri nervosi e quindi il
321
00:32:04,280 --> 00:32:06,680
cervello. Oh mio Dio, sarebbe un
massacro.
322
00:32:06,900 --> 00:32:11,480
Eh sì, mio padre completò le sue
ricerche in Libia. Fu proprio là che
323
00:32:11,480 --> 00:32:12,480
'incidente.
324
00:32:12,720 --> 00:32:16,620
Cercarono di rubare il gas che avevamo
preparato, ma non erano scienziati,
325
00:32:16,620 --> 00:32:18,080
solo dei ladri. Mandati da chi?
326
00:32:18,560 --> 00:32:20,500
Quella che chiamano squadra della
liberazione.
327
00:32:21,100 --> 00:32:24,640
Ed è stato l 'incidente che ha dato la
prova dell 'effetto letale per gas?
328
00:32:24,960 --> 00:32:25,960
Sì.
329
00:32:26,580 --> 00:32:28,780
Perciò ordinarono a mio padre di
lavorare per loro.
330
00:32:29,040 --> 00:32:30,520
Lo hanno costretto a farlo.
331
00:32:31,080 --> 00:32:34,840
Ma lui non voleva contribuire al trionfo
dei loro ideali rivoluzionari. Allora
332
00:32:34,840 --> 00:32:38,780
si portò via la formula, in modo da
impedirgli la produzione del gas.
333
00:32:40,020 --> 00:32:41,020
Esatto.
334
00:32:41,440 --> 00:32:45,800
Queste squadre della liberazione
vogliono costruire un mondo nuovo
335
00:32:45,800 --> 00:32:47,280
morte e distruzione.
336
00:32:47,920 --> 00:32:52,380
Per me questa è totale follia. Follia o
no, noi abbiamo un problema da
337
00:32:52,380 --> 00:32:53,380
risolvere.
338
00:32:54,760 --> 00:32:57,960
Dobbiamo trovare un posto per lei dove
possa essere al sicuro.
339
00:32:59,500 --> 00:33:01,760
Che ne dici del mio castello, Costello?
340
00:33:10,160 --> 00:33:11,740
Bene, eccoci arrivati.
341
00:33:13,100 --> 00:33:14,160
Scusi, dove è il suo?
342
00:33:14,660 --> 00:33:15,660
Là.
343
00:33:16,240 --> 00:33:17,240
Dove?
344
00:33:22,640 --> 00:33:23,640
Oh, no.
345
00:33:25,740 --> 00:33:26,740
Prego.
346
00:33:28,780 --> 00:33:35,080
La mia filosofia è che la casa che ami
non è quella dove vivi, ma quella dove
347
00:33:35,080 --> 00:33:36,080
sei felice.
348
00:33:36,500 --> 00:33:38,020
Questo è il mio barco.
349
00:33:38,280 --> 00:33:39,179
Tutto bene?
350
00:33:39,180 --> 00:33:40,260
Sì. Meno male.
351
00:33:40,480 --> 00:33:45,340
Questo è il mio stagno con i miei cigni,
l 'amica amaca e il ponte levatoio.
352
00:33:45,540 --> 00:33:46,540
A fame?
353
00:33:46,560 --> 00:33:47,920
No, un sandwich.
354
00:33:48,500 --> 00:33:53,940
Oh, no, no. No, credo di avere ostriche
e champagne nel frigorifero. Nasconde
355
00:33:53,940 --> 00:33:55,900
spesso ragazze qui. Belle come te?
356
00:33:56,340 --> 00:33:57,600
No, mai.
357
00:34:57,740 --> 00:35:00,000
Sì, chi parla? Jack Costello.
358
00:35:00,360 --> 00:35:01,700
Vieni al cinotrono.
359
00:35:01,940 --> 00:35:03,480
Ho detto chi parla?
360
00:35:41,670 --> 00:35:43,410
Perché tu voglio di sé il mondo.
361
00:35:44,170 --> 00:35:45,170
Dio mio.
362
00:35:54,270 --> 00:35:56,530
Ascolta, Costello. La ragazza è in mano
nostra.
363
00:35:57,690 --> 00:36:01,410
Devi darci quello che suo padre ha
consegnato a te o al tuo amico.
364
00:36:02,010 --> 00:36:03,190
E non fare il gioco.
365
00:36:03,550 --> 00:36:04,550
Sei sottopito.
366
00:36:08,840 --> 00:36:11,640
Se avessimo voluto ucciderti lo avremmo
potuto già fare.
367
00:36:13,300 --> 00:36:16,560
Potresti aver nascosto quello che ti ha
dato Von Herman nella tua macchina.
368
00:36:19,060 --> 00:36:20,100
Dovremmo prenderla noi.
369
00:36:21,500 --> 00:36:23,560
Vuoi farti accompagnare a casa dal tuo
amico?
370
00:36:26,080 --> 00:36:27,560
Chiedi se sei in grado di guidare.
371
00:36:53,380 --> 00:36:56,040
Non è stata colpa mia, ho fatto il
possibile, ma mi hanno teso in
372
00:36:56,320 --> 00:36:58,800
Saranno stati in 300, più ne ammazzavo e
più ne arrivavano. Io ho fatto
373
00:36:58,800 --> 00:37:01,400
intervenire anche la cavalleria, ma non
c 'è stato niente da fare. Alla fine è
374
00:37:01,400 --> 00:37:02,740
arrivato braccio di ferro, anzi pugno di
ferro.
375
00:37:09,280 --> 00:37:12,660
Jumai è ancora sotto shock. Della
ragazza che sapete? Ho già diramato il
376
00:37:12,660 --> 00:37:16,560
identikit. I computer stanno elaborando
tutti i dati sugli arrivi di arabi
377
00:37:16,560 --> 00:37:20,520
sospettati da avere collegamenti con i
terroristi. Specie quelli che hanno
378
00:37:20,520 --> 00:37:22,720
un lungo giro prima di entrare negli
Stati Uniti.
379
00:37:23,160 --> 00:37:27,600
Hai più saputo niente dei tubi? Anche su
quelli ci sono novità. Il negoziante ha
380
00:37:27,600 --> 00:37:31,020
detto di non aver consegnato tutto l
'impianto. Aspettava l 'arrivo di un
381
00:37:31,020 --> 00:37:32,020
mancante. Bene.
382
00:37:32,300 --> 00:37:35,340
Ti ha detto cos 'è? Una valvola
miscelatrice.
383
00:37:35,670 --> 00:37:39,130
Ho già messo un uomo nel negozio come
commesso nel caso che si rifacciano vivi
384
00:37:39,130 --> 00:37:45,130
Comunque non ci spero molto E beh,
certo, immagino che tu abbia ragione
385
00:37:45,130 --> 00:37:49,630
che abbiamo preso uno dei loro uomini
Questa pavola miscelatrice com 'è fatta?
386
00:37:49,630 --> 00:37:54,230
una specie di grossa ampolla con tre
diramazioni ad il testo
387
00:38:10,280 --> 00:38:14,300
La pesca di beneficenza sarà più ricca
dell 'anno scorso. Ci sono molti più
388
00:38:14,300 --> 00:38:16,260
fedeli che hanno fatto donazioni quest
'anno.
389
00:38:16,520 --> 00:38:17,860
Padre Perry tornerà in tempo?
390
00:38:18,520 --> 00:38:19,660
Peccato che sia andato via.
391
00:38:19,860 --> 00:38:23,280
È vero, soprattutto perché quando non c
'è lui ci sentiamo tutti come orfanelli
392
00:38:23,280 --> 00:38:24,280
abbandonati.
393
00:38:24,820 --> 00:38:25,820
Grazie.
394
00:38:26,100 --> 00:38:27,780
Purtroppo non ho molta fortuna al
bullying.
395
00:38:28,920 --> 00:38:30,420
Ma non è colpa della palla.
396
00:38:30,660 --> 00:38:34,820
Farà la felicità di chi se la
giudicherà. La ringrazio, lei è molto
397
00:38:35,320 --> 00:38:36,420
Ecco, la prendo io.
398
00:38:37,260 --> 00:38:39,280
Tenga, signora. Oh, che bello.
399
00:38:39,550 --> 00:38:41,630
Grazie, grazie, siete molto gentili.
400
00:39:03,310 --> 00:39:06,930
L 'ho portata.
401
00:39:09,100 --> 00:39:11,180
L 'hai messa insieme alle altre offerte?
402
00:39:11,400 --> 00:39:12,400
Sì.
403
00:39:13,500 --> 00:39:16,040
La gente si chiede perché il vero prete
non è qui.
404
00:39:16,660 --> 00:39:17,660
Lo so.
405
00:39:18,360 --> 00:39:20,520
È difficile sostenere questo ruolo.
406
00:39:22,360 --> 00:39:24,480
Sono affari tuoi, sei pagato per questo.
407
00:39:27,800 --> 00:39:31,600
Speri sempre che la figlia renda
operante la formula.
408
00:39:32,660 --> 00:39:34,120
L 'ha stato persuadendo.
409
00:39:34,940 --> 00:39:38,420
Credo che sia in grado di farlo. Era l
'assistente di suo padre.
410
00:39:41,190 --> 00:39:42,510
Il tempo stringe.
411
00:39:42,730 --> 00:39:45,110
L 'operazione è stata segnalata.
412
00:39:45,870 --> 00:39:46,930
Da chi?
413
00:39:47,930 --> 00:39:49,930
Un investigatore privato.
414
00:40:56,650 --> 00:40:57,650
Oh, allora?
415
00:41:00,450 --> 00:41:01,450
Allora cosa?
416
00:41:02,770 --> 00:41:06,170
Me lo vuoi dire con le buone per quale
motivo mi state seguendo? O volete
417
00:41:06,170 --> 00:41:08,650
costringermi ad essere pesantemente
insistente?
418
00:41:09,770 --> 00:41:11,730
Eravamo curiosi di sapere come reagiva.
419
00:41:12,230 --> 00:41:14,870
Niente male per un detective privato.
420
00:41:15,250 --> 00:41:18,670
Ora ci faremo una passeggiata e spero
che non mi costringa ad essere troppo
421
00:41:18,670 --> 00:41:19,670
insistente.
422
00:41:20,150 --> 00:41:22,270
Mi ha convinto, mi iscrivo al suo
partito.
423
00:41:23,190 --> 00:41:24,190
Andiamo?
424
00:42:13,540 --> 00:42:15,060
No, aspetta, la prendo io quella.
425
00:42:15,740 --> 00:42:17,200
E tu dammi una mano. Ok.
426
00:42:24,440 --> 00:42:25,440
Ce n 'è un 'altra.
427
00:42:27,100 --> 00:42:30,080
Agente Schalke -Goyard, missione 41
completata.
428
00:42:49,670 --> 00:42:52,310
Se non sbaglio erano questi i dati che
lei mi aveva richiesto.
429
00:42:52,570 --> 00:42:55,190
Sì, sì, era quello che mi interessava.
430
00:42:56,210 --> 00:42:57,210
Ok, bene.
431
00:42:58,310 --> 00:43:01,010
Ne riparliamo qui. D 'accordo, allora io
intanto li prendo.
432
00:43:02,950 --> 00:43:06,090
Buongiorno, signor Costello. Mi dispiace
per questo invito un po' troppo rude,
433
00:43:06,270 --> 00:43:07,370
ma non avevo altra scelta.
434
00:43:07,610 --> 00:43:08,650
Il mio nome è Ryan.
435
00:43:08,930 --> 00:43:09,930
Di qua, prego.
436
00:43:16,530 --> 00:43:17,530
Prego, si chiede.
437
00:43:23,820 --> 00:43:26,820
Il professor Von Herman era uno dei
nostri agenti.
438
00:43:27,360 --> 00:43:29,940
Ci stava portando qualcosa di
estremamente importante.
439
00:43:30,760 --> 00:43:33,920
Per ragioni di sicurezza non posso dire
di cosa si tratta.
440
00:43:36,160 --> 00:43:40,340
Von Herman sapeva perfettamente che
Rischi correva. Quando gli hanno sparato
441
00:43:40,340 --> 00:43:44,400
deve essersi sbarazzato della cosa
perché non cadesse in mani nemiche.
442
00:43:44,940 --> 00:43:46,740
Lei è stato l 'ultimo a parlare con lui.
443
00:43:47,060 --> 00:43:51,040
E quindi voi pensate che abbia passato a
me quella cosa sperando naturalmente
444
00:43:51,040 --> 00:43:52,420
che io non me ne accorgessi, è così?
445
00:43:53,000 --> 00:43:56,700
Von Herman è stato ucciso e fatto
sparire. Se avessero trovato quello che
446
00:43:56,700 --> 00:44:00,560
cercavano, non avrebbero fatto quella
visita al suo ufficio, non le pare?
447
00:44:00,820 --> 00:44:02,580
Chi le ha detto che c 'è stata una
visita?
448
00:44:02,820 --> 00:44:05,540
Lei sottovaluta la nostra
organizzazione, signor Costello.
449
00:44:06,800 --> 00:44:07,800
La CIA?
450
00:44:08,460 --> 00:44:09,460
Esatto.
451
00:44:10,040 --> 00:44:12,980
Solo che non hanno trovato niente. Lei
non ce l 'ha.
452
00:44:13,800 --> 00:44:15,600
Potrebbe essere nell 'auto del suo
amico.
453
00:44:16,520 --> 00:44:19,220
Sì, ci sono arrivati anche gli altri a
questa conclusione.
454
00:44:19,780 --> 00:44:21,940
Lo sappiamo. Sì, al cinodromo.
455
00:44:22,830 --> 00:44:26,230
Da quello che ci risulta non l 'hanno
trovata nemmeno in quella macchina.
456
00:44:27,050 --> 00:44:31,170
Ed ora la sua situazione è decisamente
peggiorata.
457
00:44:31,630 --> 00:44:34,090
Ma se sanno che non ce l 'ho, per chi
insistono?
458
00:44:34,650 --> 00:44:36,930
Possibile che siano così stupidi? Niente
affatto.
459
00:44:37,530 --> 00:44:41,930
Vede, ho messo in giro la voce che lei
Costello ha qualcosa che noi vogliamo e
460
00:44:41,930 --> 00:44:43,010
che ci sta ricattando.
461
00:44:43,550 --> 00:44:45,530
Questo dall 'impressione che lei lavori
in proprio.
462
00:44:45,990 --> 00:44:49,710
Di conseguenza verranno a cercarla e con
maggiore determinazione.
463
00:44:50,410 --> 00:44:52,810
Ne ha mai detto nessuno che è un gran
figlio di puttano.
464
00:44:53,270 --> 00:44:54,810
E ne sono molto fiero.
465
00:44:55,150 --> 00:44:56,970
Se non lo sei qui non ti assumono.
466
00:44:58,290 --> 00:45:02,330
Temo proprio, signor Costello, che lei
stia diventando un bersaglio mobile.
467
00:45:02,770 --> 00:45:06,050
Ma per colpire lei dovranno uscire allo
scoperto e noi colpiremo loro.
468
00:45:06,410 --> 00:45:09,710
Ricordi soltanto che ha bisogno della
nostra protezione se vuole continuare a
469
00:45:09,710 --> 00:45:10,710
vivere.
470
00:45:10,990 --> 00:45:14,450
E così tu sei il loro bersaglio mobile.
Che figli di puttano.
471
00:45:14,770 --> 00:45:18,290
Per ottenere quello che vogliono
sarebbero pronti a mettere all 'asta
472
00:45:18,290 --> 00:45:19,290
loro madri.
473
00:45:19,390 --> 00:45:23,990
Se Fonerman era uno dei loro agenti, è
evidente che la formula la stava
474
00:45:23,990 --> 00:45:24,990
alla CIA.
475
00:45:25,190 --> 00:45:27,350
Allora saranno pronti a giurare il
contrario.
476
00:46:03,150 --> 00:46:05,030
Mi sono una bella paura, signora
Martinez.
477
00:46:05,850 --> 00:46:07,310
Io li ho fatto spaventare.
478
00:46:07,630 --> 00:46:09,810
Madre di Dio, mi si è fermato il cuore
per poco morire.
479
00:46:11,230 --> 00:46:12,230
Come ti senti?
480
00:46:13,230 --> 00:46:14,430
Hai dimenticato qualcosa?
481
00:46:14,950 --> 00:46:18,310
È che non ti ho visto tornare alla casa,
Jack. Volevo lasciarti un messaggio.
482
00:46:18,530 --> 00:46:21,730
Antes di andare al lavoro, debutto con
un numero todo rinnovato.
483
00:46:22,910 --> 00:46:25,270
Immaginate, non sapevo che portassi le
lenti a contatto.
484
00:46:25,610 --> 00:46:27,970
Ma non sapevi nemmeno che avessi gli
occhi.
485
00:46:30,090 --> 00:46:31,090
Guarda, ci sono.
486
00:46:33,610 --> 00:46:36,670
Ha gli occhi verdi, ha gli occhi verdi.
487
00:46:36,930 --> 00:46:40,810
Che dicevi delle lenti a contatto? La
tua giacca. Vuoi spiegare?
488
00:46:41,010 --> 00:46:44,390
Le hai lasciate nella tua giacca? Ma sì,
quella con tutte quelle macchie di
489
00:46:44,390 --> 00:46:49,130
sano. Il vecchietto della pittoria
cinese ha telefonato per dire che per
490
00:46:49,130 --> 00:46:52,190
le hanno trovate prima di lavare la
giacca. La mia giacca?
491
00:46:53,710 --> 00:46:57,390
Fonerma potrebbe aver nascosto qualcosa
addosso a me quando mi sono chinato su
492
00:46:57,390 --> 00:46:58,328
di lui.
493
00:46:58,330 --> 00:46:59,770
Perché non ci ho pensato prima?
494
00:47:02,510 --> 00:47:04,110
Dove sono le lenti adesso, Maria?
495
00:47:05,230 --> 00:47:08,410
Nella onolevole Tintolia Cinelli,
onolevole Jack.
496
00:47:08,690 --> 00:47:10,430
Hanno detto che te le tenevano da parte.
497
00:47:11,090 --> 00:47:12,470
Sarà meglio controllare.
498
00:47:12,950 --> 00:47:14,230
Ma sono chiusi ora.
499
00:47:15,590 --> 00:47:16,590
Non importa.
500
00:47:16,730 --> 00:47:18,690
È quella sulla settima strada, giusto?
501
00:47:19,030 --> 00:47:20,030
Claro.
502
00:47:32,140 --> 00:47:33,180
Non te la finire, Maria.
503
00:48:01,359 --> 00:48:03,880
Poi saprò che cercare quando c 'è un
curto senza scasso.
504
00:48:05,340 --> 00:48:08,800
Se non ti dispiace, io ti aspetto fuori.
Di solito la condanna è meno pesante
505
00:48:08,800 --> 00:48:09,698
per il palo.
506
00:48:09,700 --> 00:48:10,900
Sei un vero amico, Sam.
507
00:49:12,410 --> 00:49:13,410
Stella.
508
00:49:16,750 --> 00:49:17,750
Congratulazioni, Stella.
509
00:49:18,890 --> 00:49:22,550
Sapevamo che seguendo te saremmo
arrivati a trovare quello che stavamo
510
00:49:23,430 --> 00:49:25,190
Mettila su quel carrello e spingilo qui.
511
00:49:26,650 --> 00:49:29,730
Subito. Perché non vieni tu a prenderla?
512
00:49:37,960 --> 00:49:39,260
Un eccellente lavoro.
513
00:49:40,200 --> 00:49:42,200
E ora per ringraziarti...
514
00:51:28,609 --> 00:51:35,590
Non si può entrare, gli organici per
favore si allontanino,
515
00:51:35,670 --> 00:51:36,670
forza sgombrate!
516
00:51:54,920 --> 00:51:57,820
Signori, prego, devo fare una
dichiarazione.
517
00:51:58,980 --> 00:52:03,580
Le condizioni di Costello sono
disperate. Forse non supererà la notte.
518
00:52:29,200 --> 00:52:30,200
Oh mio Dio.
519
00:52:32,920 --> 00:52:33,920
Jack.
520
00:52:35,760 --> 00:52:36,760
Amico mio.
521
00:52:38,500 --> 00:52:40,760
Come mai sei qui? Che cosa hai
combinato?
522
00:52:43,280 --> 00:52:44,280
Svegliati.
523
00:52:44,400 --> 00:52:45,400
Svegliati!
524
00:52:46,600 --> 00:52:47,600
Sei morto.
525
00:52:49,660 --> 00:52:52,660
Dicevi sempre a me che ero un pazzo
incosciente e invece sei tu che ti sei
526
00:52:52,660 --> 00:52:57,360
ammazzare. Ora non c 'è più nessun extra
large, non c 'è più la mia guida, il
527
00:52:57,360 --> 00:52:58,269
mio maestro.
528
00:52:58,270 --> 00:52:59,410
Ed è tutta colpa mia.
529
00:52:59,850 --> 00:53:04,310
Maledetto me. Accidenti. È tutta colpa
mia. Ti ho cacciato io in questo casino.
530
00:53:04,630 --> 00:53:05,630
Che devo fare?
531
00:53:07,350 --> 00:53:11,350
Sai che devi fare? Chiudere il becco.
532
00:53:12,650 --> 00:53:14,190
D 'accordo, Moretto?
533
00:53:16,850 --> 00:53:17,850
Sei vivo.
534
00:53:18,610 --> 00:53:21,670
Oddio, ti ringrazio. È vivo, è vivo.
535
00:53:25,190 --> 00:53:26,630
Sei vivo, Jack.
536
00:53:27,080 --> 00:53:28,200
Abbiamo già controllato tutto.
537
00:53:28,480 --> 00:53:29,480
Me ne occupo io.
538
00:53:31,380 --> 00:53:32,700
Non urlare. Come Lazzaro.
539
00:53:32,980 --> 00:53:35,360
Diumano, l 'ambiente di fare tutto
questo casino.
540
00:53:36,240 --> 00:53:39,860
Spero di non essermi rotto qualche
costo. Dai Jack, grande grosso come sei
541
00:53:39,860 --> 00:53:43,060
ti può fare una scarica di piombo in
pieno petto. Vai leggermente a fanculo.
542
00:53:43,400 --> 00:53:45,200
Ho avuto un 'idea meravigliosa.
543
00:53:45,480 --> 00:53:47,260
Guarda, non voglio neanche sapere qual
è.
544
00:53:47,680 --> 00:53:49,200
E io te la dico lo stesso.
545
00:53:49,420 --> 00:53:52,760
E ti pare? Tu hai visto quanti
giornalisti e fotografi c 'erano di là?
546
00:53:52,980 --> 00:53:53,598
E allora?
547
00:53:53,600 --> 00:53:56,660
Io sono fotogenico, guardami. Sì, lascia
perdere, questo lo sappiamo. Ma dopo
548
00:53:56,660 --> 00:54:00,260
quello che gli ho detto, tu ora per loro
sei solo un cadavere. Mi preoccupi
549
00:54:00,260 --> 00:54:01,420
molto, hai la faccia da matto.
550
00:54:02,600 --> 00:54:06,720
Io ho quasi paura di chiederlo, ma...
Quale sarà il piano d 'azione?
551
00:54:07,380 --> 00:54:11,540
Sam, trovo un modo per farci uscire di
qui.
552
00:54:41,430 --> 00:54:43,850
Io sono un cadavere. Ma tu perché puzzi?
553
00:54:44,510 --> 00:54:46,390
Forse sono un cadavere anch 'io.
554
00:54:50,090 --> 00:54:52,070
Mi vorrebbe una doccia.
555
00:54:54,130 --> 00:54:56,130
Guarda, c 'è un bel bagno.
556
00:55:42,700 --> 00:55:44,540
Un po', secondo te quell 'arabo ci
cascherà?
557
00:55:47,320 --> 00:55:51,140
Sam sta facendo il possibile per
assicurarsi che ci caschi.
558
00:55:59,340 --> 00:56:01,140
Pronto? Jack, stai bene?
559
00:56:01,680 --> 00:56:04,020
Benissimo, Sam, grazie. Quando lo fai
uscire?
560
00:56:04,260 --> 00:56:05,260
Fra un paio d 'ore.
561
00:56:05,580 --> 00:56:09,480
Perfetto. Solo che qualsiasi
disposizione darò, quei bastardi della
562
00:56:09,480 --> 00:56:10,379
verranno a sapere.
563
00:56:10,380 --> 00:56:11,820
Tu ufficialmente sei morto.
564
00:56:12,190 --> 00:56:15,110
E quindi c 'è solo una persona che possa
andarci, Dumas.
565
00:56:15,590 --> 00:56:16,790
Sì, giusto, Dumas.
566
00:56:17,370 --> 00:56:21,470
Dumas? Sì, hai ragione, è l 'unico che
può farlo. Ah, e lui è d 'accordissimo.
567
00:56:22,870 --> 00:56:24,970
Anzi, è entusiasta dell 'idea, vero?
568
00:56:25,730 --> 00:56:29,470
Fantastico. Senti, digli di venire qui,
lo aspetto nel mio ufficio. Sta
569
00:56:29,470 --> 00:56:30,470
scalpitando.
570
00:56:31,490 --> 00:56:32,490
Ciao.
571
00:56:38,310 --> 00:56:41,610
Finisci divertirti. L 'arabo verrà
rilasciato tra poco e c 'è sempre chi ti
572
00:56:41,610 --> 00:56:45,870
aspetta. Ti va di giocare un po' a gatto
e topo? Solo se io faccio il gatto. È
573
00:56:45,870 --> 00:56:47,290
la tua grande occasione di umano.
574
00:56:47,830 --> 00:56:53,030
Può darci, ma se finisco a fare il
topo... Ma sta tranquillo. Noi vogliamo
575
00:56:53,030 --> 00:56:57,550
soltanto sapere dove va questo
individuo. Tu devi seguirlo, non devi
576
00:56:57,850 --> 00:56:59,910
Cioè, devi anche non farti scoprire.
577
00:57:00,570 --> 00:57:02,090
E tu sei uno specialista in questo.
578
00:57:04,330 --> 00:57:06,850
Ecco qui il numero telefonico privato di
Sam.
579
00:57:09,610 --> 00:57:10,610
Hai paura?
580
00:57:13,830 --> 00:57:16,190
Ripeti insieme a me. Io non ho paura.
581
00:57:17,110 --> 00:57:21,530
Io non ho paura. Io non ho paura. Io non
ho paura.
582
00:57:22,090 --> 00:57:23,630
Io non ho paura.
583
00:57:24,450 --> 00:57:26,050
Io non ho paura.
584
00:57:26,790 --> 00:57:27,890
Come ti senti?
585
00:57:29,630 --> 00:57:30,710
Come un bugiardo.
586
00:57:36,830 --> 00:57:38,570
Chi ci vuoi uccidere con quella?
587
00:57:39,660 --> 00:57:42,260
I topi. Non siamo in guerra con loro.
588
00:57:43,020 --> 00:57:44,020
Lasciala qui.
589
00:57:44,900 --> 00:57:46,720
E mi raccomando, seguilo.
590
00:57:47,200 --> 00:57:49,900
Chiamami e dimmi dove va. Hai capito?
591
00:57:55,140 --> 00:58:00,040
Jack, mi presteresti il tuo distintivo?
Non cercare di fare l 'eroe. Beh, come
592
00:58:00,040 --> 00:58:01,040
talismano.
593
00:58:01,520 --> 00:58:05,960
Perché mi dia la forza di affrontare il
nemico e distruggerlo.
594
00:58:09,700 --> 00:58:12,160
In culo alla balena. Che Dio salvi il
nostro.
595
00:58:12,740 --> 00:58:14,100
Con mia moglie la solito.
596
00:58:23,000 --> 00:58:26,540
È quello?
597
00:58:26,780 --> 00:58:28,540
Sì. Non lo perdere.
598
00:58:31,280 --> 00:58:32,280
Volta a te.
599
00:58:54,700 --> 00:58:58,720
Come diceva il maestro Kuzo, si taglia
attaccato come un franco buono, ma senza
600
00:58:58,720 --> 00:58:59,720
che se ne accolga.
601
00:59:12,840 --> 00:59:13,840
Adesso di nuovo a te.
602
00:59:39,600 --> 00:59:43,080
Oh, no, no, no, no, per favore non dica
di no, io sto facendo una penitenza e
603
00:59:43,080 --> 00:59:46,740
sento che questo è il mio giorno
fortunato. Di che si tratta? Devo
604
00:59:46,740 --> 00:59:48,220
darmi un passaggio, sì, un passaggio.
605
00:59:48,540 --> 00:59:52,320
Beh, vede quei tizi laggiù, no, no, no,
non ci volti, io non dovrei dirle che
606
00:59:52,320 --> 00:59:55,580
una penitenza non è leale, ce ne
riguarda quelli che capiscono che io...
607
00:59:55,580 --> 00:59:56,580
imbrogliate le raccette?
608
00:59:56,840 --> 00:59:58,260
Va bene, un passaggio, dove?
609
00:59:58,480 --> 00:59:59,780
Ah, beh, in quella direzione.
610
01:00:00,100 --> 01:00:01,180
Quella? Sì, quella.
611
01:00:02,620 --> 01:00:03,840
E qual è la posta?
612
01:00:04,260 --> 01:00:05,380
Una cena. Ah!
613
01:00:05,870 --> 01:00:08,650
Lei come ti chiama? Tica. Un bellissimo
nome.
614
01:00:09,190 --> 01:00:11,250
Grazie. E lei è invitata alla cena, Anna
Solomon.
615
01:00:11,630 --> 01:00:12,630
Ah, ok.
616
01:00:13,030 --> 01:00:14,190
Quegli occhi sono suoi.
617
01:00:15,030 --> 01:00:16,490
Ma che domande mi fa?
618
01:00:16,790 --> 01:00:20,730
Sono bellissimi, enormi. Grazie. Questo
è il mio biglietto, mi chiami se i suoi
619
01:00:20,730 --> 01:00:22,390
occhioni si sentono soli. D 'accordo.
620
01:00:32,330 --> 01:00:35,810
Va bene, grazie. Io scendo qui. Fica,
grazie infinite per il passaggio. E mi
621
01:00:35,810 --> 01:00:38,490
chiami, mi raccomando. Sì, sì, d
'accordo. D 'accordo, lo farò.
622
01:00:47,470 --> 01:00:50,470
Segui quella macchina. Quale macchina?
Non posso rivelartela.
623
01:00:51,150 --> 01:00:52,150
A tavoletta.
624
01:00:52,270 --> 01:00:53,430
Avvertimi se la sorpasso.
625
01:01:45,740 --> 01:01:48,820
ti chiamo domani ti farò la zuppa di
fine di pesce e carne famosa ricetta di
626
01:01:48,820 --> 01:01:50,500
nonno ci vediamo ciao ciao
627
01:02:22,600 --> 01:02:25,660
Frank, questa deve essere riempita di
caramelle. Spero proprio di farlo.
628
01:02:25,700 --> 01:02:28,500
Dobbiamo fare in tempo, la gente viene
alle quattro. Finisco di montare queste
629
01:02:28,500 --> 01:02:29,920
bandiere e poi vado a sistemare i
paloncini.
630
01:02:31,240 --> 01:02:32,720
Mettete quelle sedie da quella parte.
631
01:03:23,240 --> 01:03:24,500
Ma scherzo, non ce l 'ho.
632
01:03:25,600 --> 01:03:26,600
Sei mio.
633
01:03:51,600 --> 01:03:52,600
Giumac, come stai?
634
01:03:52,780 --> 01:03:57,500
Si chiude, ma... Jeff, sono Sam. Sono
preoccupato anch 'io. Ancora niente? No,
635
01:03:57,540 --> 01:03:59,200
non mi ha chiamato. Forse abbiamo
sbagliato.
636
01:03:59,760 --> 01:04:01,400
Uno di noi doveva andare con lui.
637
01:04:01,620 --> 01:04:02,620
Dove sarà adesso?
638
01:04:08,100 --> 01:04:09,740
Chi altro c 'è con te?
639
01:04:11,440 --> 01:04:12,560
Ve l 'ho già detto.
640
01:04:13,400 --> 01:04:18,020
Stavo scaricando dei mobili in giardino.
641
01:04:19,280 --> 01:04:21,100
Ho visto la porta aperta.
642
01:04:22,510 --> 01:04:26,250
E sono entrato... Ah, sì, ah, sì, era
aperta. E questo cos 'è?
643
01:04:27,290 --> 01:04:30,090
È la tua patente da stronzo o vuoi farci
passare noi da stronzi?
644
01:04:30,650 --> 01:04:31,650
Dov 'è Costello?
645
01:04:33,330 --> 01:04:35,110
Bosley è qui fuori ed è pronta a
intervenire.
646
01:04:37,850 --> 01:04:39,190
Quanti uomini ha con lui?
647
01:04:41,030 --> 01:04:44,010
Dimmelo! Te lo dico, va bene, te lo
dico, te lo dico, te lo dico.
648
01:04:46,330 --> 01:04:47,590
Bosley vi ammatterà!
649
01:04:48,230 --> 01:04:49,230
Siete fregati!
650
01:04:52,049 --> 01:04:53,049
Hanno bisogno di noi.
651
01:04:53,850 --> 01:04:55,070
Chiudetelo qui dentro e venite giù.
652
01:08:55,120 --> 01:09:00,399
Io sono un paraplegico. Mi puoi aiutare,
per favore? Mi dica, signore.
653
01:09:01,040 --> 01:09:06,439
Sono riuscito a fare lo zero, ma è molto
difficile fare il numero. Il mio
654
01:09:06,439 --> 01:09:10,460
dottore capisce, signorina. Non si
preoccupi, signore. Glielo faccio io.
655
01:09:10,460 --> 01:09:11,099
numero è?
656
01:09:11,100 --> 01:09:15,740
Il numero è 5551492.
657
01:09:16,120 --> 01:09:19,100
Resto in linea. E grazie per aver
chiamato la Florida Telephone.
658
01:09:19,520 --> 01:09:21,540
Non le pare, grazie a lei.
659
01:09:26,149 --> 01:09:29,029
Pronto? Jack, sono io. Juma, dove sei?
660
01:09:29,390 --> 01:09:32,850
Sono in una chiesa. Una chiesa? Dove? In
Devon Road.
661
01:09:33,910 --> 01:09:34,910
Tenente Bosley.
662
01:09:35,410 --> 01:09:36,410
Sì, Jack.
663
01:09:36,930 --> 01:09:39,310
Maledizione. Vuoi che passi a prenderti?
664
01:09:39,830 --> 01:09:42,750
Ok, aspettami lì. Non fare niente.
665
01:09:43,010 --> 01:09:44,010
Aspettami.
666
01:10:52,880 --> 01:10:55,480
Sembra anche a te che abbia qualcosa di
strano il nuovo parroco.
667
01:11:12,920 --> 01:11:19,840
Un solo errore, un piccolo errore,
rimpiangerà il giorno
668
01:11:19,840 --> 01:11:20,840
che sei nato.
669
01:12:01,230 --> 01:12:03,830
Richard, sei riuscito a parlare con
padre Perry?
670
01:12:04,270 --> 01:12:05,790
No, non riesco a capire.
671
01:12:06,150 --> 01:12:09,630
Padre Martin ci aveva assicurato che
sarebbe tornato in tempo. È strano che
672
01:12:09,630 --> 01:12:12,530
padre Perry sia dovuto partire proprio
due giorni prima della pesca di
673
01:12:12,730 --> 01:12:16,670
Lui sa bene che la sua presenza è
indispensabile qui, ma padre Martin
674
01:12:16,670 --> 01:12:17,670
dire che arriverà in tempo.
675
01:12:18,400 --> 01:12:20,840
Forse è il caso che vada a parlare di
nuovo con padre Martino.
676
01:12:21,240 --> 01:12:22,660
Mi scusi, padre Martino.
677
01:12:23,280 --> 01:12:24,480
Mi scusi, padre.
678
01:12:25,740 --> 01:12:28,640
Che lei sappia, non c 'è proprio modo
per raggiungere padre Perry.
679
01:12:29,340 --> 01:12:32,700
Sarebbe la prima volta che manca la
vendita di beneficenza. Non vi
680
01:12:32,700 --> 01:12:34,680
arriverà. Sa che avete bisogno di lui.
681
01:12:35,420 --> 01:12:38,080
Ora provo a richiamarlo per assicurarmi
che stia venendo, va bene?
682
01:12:49,780 --> 01:12:51,180
Ciao!
683
01:13:17,130 --> 01:13:19,530
Che succede, figliolo? Io non sono tuo
figlio.
684
01:13:19,830 --> 01:13:20,970
Ma cos 'è che non va?
685
01:13:22,050 --> 01:13:23,050
Tu!
686
01:13:23,570 --> 01:13:24,570
Perché dici così?
687
01:13:26,890 --> 01:13:29,530
C 'è solo una cosa che mi fa andare in
bestia.
688
01:13:30,150 --> 01:13:32,790
Ed è avere una pistola premottata sulla
faccia.
689
01:13:55,340 --> 01:13:57,180
Jack, che cosa ci fai qui?
690
01:13:57,520 --> 01:13:58,760
Ero in pellegrinaggio.
691
01:14:08,800 --> 01:14:12,960
Non fa niente, disegnerai con i piedi,
su. Raccogli la pistola.
692
01:14:40,430 --> 01:14:42,370
Non ti sembro John Wayne?
693
01:14:42,630 --> 01:14:43,630
Andiamo, dai.
694
01:14:43,710 --> 01:14:44,730
Fammi strada.
695
01:15:01,610 --> 01:15:03,550
John, a cavallo.
696
01:15:08,580 --> 01:15:11,860
Muoversi forza ragazzi, andiamo! Voi sul
lato destro, controllate forte le
697
01:15:11,860 --> 01:15:15,780
finestre, quadra B sul lato sinistro,
quadra C sul tetto, tondi alla stradale
698
01:15:15,780 --> 01:15:17,400
fermare il traffico, sul tetto, andiamo!
699
01:15:54,190 --> 01:15:55,350
Sei fottuto, Costello.
700
01:15:58,110 --> 01:16:01,170
Grazie, bravissimi. Ringraziamo i nostri
simpatici amici.
701
01:16:02,210 --> 01:16:03,430
Dobbiamo mandare via tutti.
702
01:16:03,710 --> 01:16:04,469
Non possiamo.
703
01:16:04,470 --> 01:16:05,630
Come sarebbe a dire, non possiamo.
704
01:16:06,030 --> 01:16:08,250
Si creerebbe del panico e i terroristi
ne approfitterebbero.
705
01:16:10,150 --> 01:16:14,010
È un rischio che dobbiamo correre.
Questa gente va allontanata.
706
01:16:14,430 --> 01:16:15,430
Qui, Ryan.
707
01:16:15,790 --> 01:16:16,870
Rinforzate il perimetro.
708
01:16:20,370 --> 01:16:23,590
Non credevo che un cadavere avrebbe
fatto tanta strada.
709
01:16:27,690 --> 01:16:30,250
Sei stato bravo a giocare con la morte
per fregarci.
710
01:16:44,810 --> 01:16:45,810
Congratulazioni.
711
01:16:49,410 --> 01:16:52,490
Per noi la morte è potente.
712
01:16:56,240 --> 01:16:57,460
È la nostra voce.
713
01:17:09,780 --> 01:17:11,700
Uccidere è un modo per farci ascoltare.
714
01:17:16,200 --> 01:17:18,380
Il nostro non è un gioco, Costello.
715
01:17:20,520 --> 01:17:21,560
È una guerra.
716
01:17:25,320 --> 01:17:26,660
Non abbiamo paura di morire.
717
01:17:28,760 --> 01:17:31,560
La nostra lotta non sarà stata vanta.
718
01:17:34,880 --> 01:17:38,820
Come saprete tutti, oggi siamo riuniti
qui per raccogliere fondi a favore dei
719
01:17:38,820 --> 01:17:42,740
bambini orfani. Perciò vi prego, amici,
siate generosi, offrite quanto potete
720
01:17:42,740 --> 01:17:46,020
per aiutarci a raggiungere il nostro
obiettivo. Ma noi vogliamo anche che vi
721
01:17:46,020 --> 01:17:49,560
divertiate. I nostri fratelli caduti
reclamano vendetta.
722
01:17:50,560 --> 01:17:53,480
Perciò sarete costretti ad accettare le
nostre richieste.
723
01:17:55,020 --> 01:17:59,360
La lotta per la libertà ha sempre fatto
vittime innocenti.
724
01:18:16,180 --> 01:18:19,380
Non ti... Va bene.
725
01:18:19,660 --> 01:18:21,880
E abbiamo pochissimo tempo,
sfortunatamente.
726
01:18:22,160 --> 01:18:24,220
Ma è assurdo. Va bene, farò il
possibile.
727
01:18:27,340 --> 01:18:30,240
C 'è un cambio di programma. Padre Perry
non può raggiungerci. Saremo noi ad
728
01:18:30,240 --> 01:18:33,740
andare da lei. Ci sono già dei pullman
che vi aspettano. Per favore, dica alle
729
01:18:33,740 --> 01:18:35,240
altre madri di fare lo stesso. Sì, sì,
subito.
730
01:18:36,000 --> 01:18:37,180
C 'è un cambio di programma.
731
01:18:45,280 --> 01:18:46,520
Entrare in azione rapidamente.
732
01:19:31,760 --> 01:19:34,500
Ce l 'abbiamo fatta. Le soluzioni
interagiranno.
733
01:19:34,880 --> 01:19:38,800
Produrranno il gas che salirà lungo quei
tubi e finirà lassù.
734
01:20:16,010 --> 01:20:19,630
Per favore, affrettatevi. Salite tutti
sui pullman. Faremo una bella sorpresa a
735
01:20:19,630 --> 01:20:23,250
padre Perry. Andiamo, andiamo.
Sbrigatevi. Tutti sui pullman, tutti sui
736
01:20:23,270 --> 01:20:24,270
Presto, signori.
737
01:21:22,440 --> 01:21:23,780
No, no, non sparare, sono io.
738
01:21:25,040 --> 01:21:26,040
Tutto bene.
739
01:21:35,260 --> 01:21:40,460
Non ti muovere.
740
01:21:41,140 --> 01:21:42,140
Prendi la pistola.
741
01:21:42,760 --> 01:21:44,140
Cammina, cammina.
742
01:22:30,240 --> 01:22:31,240
Fermo!
743
01:22:50,680 --> 01:22:52,740
Queste scale devono portare nel
sotterraneo.
744
01:22:53,180 --> 01:22:54,620
Accidenti, non l 'abbiamo controllato.
745
01:22:55,680 --> 01:22:56,800
Devono essere laggiù.
746
01:22:57,870 --> 01:23:01,890
Squadra Z speciale, scendete subito nel
sotterraneo. I terroristi si trovano nel
747
01:23:01,890 --> 01:23:05,410
sotterraneo. Ripeto, nel sotterraneo.
Ok, ricevuto.
748
01:23:05,730 --> 01:23:07,350
Via! Via!
749
01:23:07,790 --> 01:23:08,790
Via! Via!
750
01:23:10,430 --> 01:23:11,650
Inserisci il contatto!
751
01:23:12,370 --> 01:23:13,490
Hai sentito?
752
01:23:14,490 --> 01:23:15,710
Inserisci il contatto!
753
01:23:16,090 --> 01:23:17,090
Tu ferma dove sei!
754
01:23:19,930 --> 01:23:21,230
Inserisci il contatto!
755
01:23:21,630 --> 01:23:22,630
No!
756
01:23:26,440 --> 01:23:29,880
Levati di mezzo, hai capito? Levati di
mezzo!
757
01:23:31,100 --> 01:23:32,100
Avanti!
758
01:23:33,260 --> 01:23:34,300
Dallo fare!
759
01:23:45,780 --> 01:23:48,840
È tutto finito, non costringermi a
spararti.
760
01:24:02,380 --> 01:24:03,380
Hai visto, bestione?
761
01:24:03,740 --> 01:24:05,820
Così non sei più costretto a spararmi.
762
01:24:09,380 --> 01:24:10,380
Inserisci.
763
01:24:11,460 --> 01:24:13,320
E andiamocene via di qui.
764
01:24:13,860 --> 01:24:15,140
È inutile.
765
01:24:15,460 --> 01:24:17,080
La chiesa è circondata.
766
01:24:17,520 --> 01:24:19,080
Non ne uscirai mai vivo.
767
01:24:21,100 --> 01:24:23,640
Questa volta non potrai fingere di
morire.
768
01:24:25,340 --> 01:24:26,340
Tomo!
769
01:24:34,920 --> 01:24:39,080
Avanti, in piedi! Ho detto in piedi!
Tutti contro quel muro! Mani contro il
770
01:24:39,080 --> 01:24:40,980
muro! Tu, mani sul muro! Muoviti!
771
01:24:42,200 --> 01:24:44,420
Ti avevo detto di aspettarmi. È vero.
772
01:24:44,900 --> 01:24:48,040
Ma sai, le lunghe attese mi rendono
impaziente.
773
01:24:53,300 --> 01:24:56,720
È stata una bella festa, vero? Già, e
stavano per farla tutti.
774
01:25:02,260 --> 01:25:03,760
Muovetevi! Muovetevi!
775
01:25:06,380 --> 01:25:07,380
Rugate dappertutto.
776
01:25:13,140 --> 01:25:14,560
Non vi preoccupate.
777
01:25:15,220 --> 01:25:17,260
La situazione è sotto controllo.
778
01:25:18,060 --> 01:25:19,540
È arrivato James Bond.
779
01:25:20,260 --> 01:25:23,020
Sì, ho ancora le ottre che lo champagne.
780
01:25:24,820 --> 01:25:25,820
Fantastico.
781
01:25:35,720 --> 01:25:36,720
Stanno uscendo.
782
01:25:40,260 --> 01:25:42,480
Impronte digitali e identificazione
entro un 'ora.
783
01:25:43,140 --> 01:25:47,160
Ella, se non le dispiace, vorrei che
venisse con me alla centrale. Devo farle
784
01:25:47,160 --> 01:25:48,059
qualche domanda.
785
01:25:48,060 --> 01:25:50,600
Sì. Dati una sistemata, figlione.
786
01:25:50,920 --> 01:25:55,040
C 'è la televisione, così sembri... Che
ne so, un porcospine.
787
01:25:55,280 --> 01:25:56,280
È il nuovo Luca.
788
01:25:57,180 --> 01:25:58,940
Ultimo grido in fatto di accongedure.
789
01:26:08,120 --> 01:26:10,980
Madre di Dio, ti ringrazio, madre di
Dio, sei vivo.
790
01:26:11,260 --> 01:26:14,980
È proprio vero, sei vivo. Sono così
felice, Dumas, è vivo.
791
01:26:16,500 --> 01:26:18,080
Certo, è naturale, è vivo.
792
01:26:18,320 --> 01:26:22,780
Ma solamente dieci minuti fa ero pronta
ad uscire da casa e andare a piangere
793
01:26:22,780 --> 01:26:26,400
sulla sua tomba. Maria, senti... No, no,
no, senti nada, tu fiori il becco.
794
01:26:27,120 --> 01:26:30,860
E poi all 'improvviso arriva un tizio
che mi dice di aver visto Jack in città.
795
01:26:31,360 --> 01:26:35,500
Oh, Dumas, poverettito, ma che cosa...
No, no, no, poverettito nada, cico.
796
01:26:35,900 --> 01:26:39,220
E vi ritrovo qui tutti e due a giocare
come due bambini a guardia ladri.
797
01:26:39,900 --> 01:26:44,480
Certo, come al solito. Ma insomma,
quando la smetterete, dico io, di
798
01:26:44,480 --> 01:26:48,060
i sentimenti degli altri esseri umani.
Ma quando crescerete, si può sapere?
799
01:26:49,780 --> 01:26:50,780
No,
800
01:26:51,000 --> 01:26:52,560
non tengo la spazienza, Dio mio!
801
01:26:54,220 --> 01:26:56,420
Mi corrascon... No, mi corrasconnada.
802
01:26:56,700 --> 01:26:58,360
Mi ha morto. No, mi ha morto un poco.
803
01:26:59,160 --> 01:27:03,740
Jack, tu volevi far credere alla gente
che sei morto, giusto?
804
01:27:13,960 --> 01:27:18,060
L 'unica cosa che, tra l 'altro, non può
sopportare è... Una pistola puntata
805
01:27:18,060 --> 01:27:19,060
contro la faccia.
806
01:27:19,560 --> 01:27:22,940
Immagina quando invece di una pistola,
la termonitra.
807
01:27:26,020 --> 01:27:27,020
Eppure carico.
808
01:27:32,620 --> 01:27:35,400
Le donne.
809
01:27:36,450 --> 01:27:39,350
Maria, che sia l 'ultima volta che mi
do. Non ti attardare per aiuto a
810
01:27:39,350 --> 01:27:44,070
un 'arma contro. Perché non ce la puoi
permettere. Non te la puoi permettere.
811
01:27:44,410 --> 01:27:45,148
Non te la puoi permettere.
812
01:27:45,150 --> 01:27:47,370
Non te la puoi permettere. Non te la
813
01:27:47,370 --> 01:28:02,250
puoi
814
01:28:02,250 --> 01:28:03,250
permettere.
815
01:28:24,910 --> 01:28:25,910
Chiedilo!
816
01:29:15,600 --> 01:29:18,140
Oia, oia, oia Maria
817
01:29:30,639 --> 01:29:33,140
Ma io sto chiamandola Maria!
818
01:30:04,990 --> 01:30:06,510
Vai a te che mando la via!
819
01:30:28,400 --> 01:30:29,340
Ciao a
820
01:30:29,340 --> 01:30:36,000
tutti!
61702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.