All language subtitles for Detective Extralarge 2 andrea669 tokyvideo. com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,670 --> 00:00:48,790 Grazie a tutti 2 00:01:47,149 --> 00:01:48,550 Allora, 3 00:01:57,750 --> 00:01:59,150 Grazie. 4 00:04:07,790 --> 00:04:09,090 Aiuto! Mi 5 00:04:09,090 --> 00:04:17,910 piace! 6 00:04:22,370 --> 00:04:23,370 Aiuto! 7 00:04:41,150 --> 00:04:45,530 Ma cosa avete voi ragazze di colore, di tanto speciale, da far impazzire così 8 00:04:45,530 --> 00:04:47,770 gli uomini? Io ho un amico scemo, le altre non lo so. 9 00:04:48,190 --> 00:04:51,110 Tienimi lontano quel tatiro o lo strangolo. Non ho fatto niente, non ho 10 00:04:51,110 --> 00:04:54,590 niente. Dice che non ha fatto niente. È un bugiardo, è stato un pelo da... La 11 00:04:54,590 --> 00:04:57,270 legge dice che bisogna essere presi in flagrante. 12 00:04:57,580 --> 00:04:58,660 Più inflagrante di così. 13 00:04:59,620 --> 00:05:00,920 Guarda, dai, guarda. 14 00:05:02,140 --> 00:05:04,300 Glieli ripaghi tu i vestiti alla signora Martinez. 15 00:05:04,560 --> 00:05:08,480 Non posso crederci. Non è possibile, stavo per rimetterci il mio onore. 16 00:05:09,920 --> 00:05:13,580 Insomma, c 'è un maniaco, mi aggredisce, è extralarge, sta via a guardare senza 17 00:05:13,580 --> 00:05:16,540 muovere neanche un dito. Mi voleva baciare a quella boccaccia. 18 00:05:16,800 --> 00:05:19,220 Io credevo che... Tu stai zitto. 19 00:05:20,140 --> 00:05:21,560 È stata lei a provocarmi. 20 00:05:22,480 --> 00:05:23,860 Smettila, ti spacco la testa. 21 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 Calma, calma, calma. 22 00:05:26,390 --> 00:05:30,250 Comportati come una signora, andiamo. Ma al diavolo, Jack. Te e la signora. 23 00:05:30,890 --> 00:05:31,950 Dov 'è la mia parrucca? 24 00:05:32,390 --> 00:05:35,330 Questa è l 'ultima volta in vita mia che ti faccio un favore, te ne incorgerai. 25 00:05:35,430 --> 00:05:39,070 Mi rifiuto categoricamente di fare la gente civetta, ma come cavolo si mette 26 00:05:39,070 --> 00:05:40,070 questa parrucca? 27 00:05:42,450 --> 00:05:44,310 Ero disposto a portarla all 'altare. 28 00:05:44,610 --> 00:05:46,210 Tu sta zitto, porcacione. 29 00:05:47,290 --> 00:05:51,190 Tutte le donne del quartiere ti saranno grate di averle liberate dalle molestie 30 00:05:51,190 --> 00:05:52,190 di questo brutto. 31 00:05:53,070 --> 00:05:54,130 Dai, vai a cambiarti. 32 00:05:55,490 --> 00:05:57,580 Perché? Jack, non ti piaccio? 33 00:05:58,900 --> 00:06:02,320 Sembri una vecchia troia, cambiati. Su, andiamo a casa nuova. 34 00:06:02,920 --> 00:06:03,920 La borsetta. 35 00:06:06,360 --> 00:06:10,800 Sam, il caso del mostro del parco è risolto. Era l 'unico modo. Quando 36 00:06:10,800 --> 00:06:14,060 arrivare le macchine della polizia, i maniaci scompaiono. Lo capisci o no? 37 00:06:14,840 --> 00:06:15,900 Adesso lo porto dentro. 38 00:06:17,220 --> 00:06:21,120 Tieni pronta una damigiana di caffè caldo? Sì, buona idea. Lo prendo 39 00:06:21,120 --> 00:06:22,120 un caffè con lei. 40 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 Tatti. 41 00:06:44,760 --> 00:06:49,000 Ciao, Tyson. C 'è una ragazza che sta aspettando Jack. 42 00:06:50,180 --> 00:06:52,360 Capeli biondi, pelle bionda, denti biondi. 43 00:06:53,980 --> 00:06:57,800 Senti, non la parcheggiare in capo al mondo per fartici un giretto come fai di 44 00:06:57,800 --> 00:06:58,800 solito, mi raccomando. 45 00:07:04,500 --> 00:07:11,480 Michael, quanto 46 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 le fai oggi le mele? 47 00:07:12,700 --> 00:07:13,920 Un dollaro al chilo. 48 00:07:14,250 --> 00:07:16,030 Ok, allora ne prendo una. 49 00:07:18,110 --> 00:07:20,670 Ehi, hai gente a cena? Sì, molto. 50 00:07:30,810 --> 00:07:31,810 Borselloni. 51 00:07:48,530 --> 00:07:50,930 No, no, no, non mi dica, che è successo, che ha fatto? 52 00:07:52,410 --> 00:07:57,370 Erano insette Siete? Sì, dei bruti, mi hanno circondata, mi hanno aggredita, mi 53 00:07:57,370 --> 00:08:00,730 hanno picchiata selvaggiamente Mi fa tutto male, se mi tocca il seno, urlo, e 54 00:08:00,730 --> 00:08:04,930 quest 'altro, non ti dico, mi fatico Che fatica e che dolore Anche le mie cose 55 00:08:04,930 --> 00:08:06,210 Chi era il suo analgesico? 56 00:08:06,790 --> 00:08:11,730 No, ci mancherebbe A me mi rimetti al mondo, fa milagro Senti, porto a lavare 57 00:08:11,730 --> 00:08:14,810 tuo tipo, ok? Sì, sì, sì, bene, bene, così non lo metto Sì, sì, sì, sì, ok, 58 00:08:14,810 --> 00:08:16,770 tranquilla Siete, che fortuna 59 00:08:22,700 --> 00:08:24,860 Mi scusi, lei cerca Jack Costello? 60 00:08:25,140 --> 00:08:26,140 Sì. 61 00:08:26,380 --> 00:08:27,380 Lei chi è? 62 00:08:28,380 --> 00:08:30,980 Sono la sua... il suo assistente. 63 00:08:31,940 --> 00:08:36,140 Lavora in incognito, eh? Quando si va in missione bisogna essere pronti a tutto, 64 00:08:36,240 --> 00:08:37,360 carina. Eh, già. 65 00:08:37,720 --> 00:08:39,440 Può dire a me qual è il suo problema? 66 00:08:39,840 --> 00:08:40,840 Sa, fra donne. 67 00:08:47,060 --> 00:08:49,440 Mi ha rovinato tutto lo smasco quel porco. 68 00:08:50,220 --> 00:08:54,000 Allora? Mio padre dovrebbe sbarcare dal Nordic Express alle due. 69 00:08:55,700 --> 00:08:59,760 Beh, allora il tempo stringe. Manca poco più di un 'ora al suo arrivo. Che male, 70 00:08:59,760 --> 00:09:01,000 accidenti. Lo so. 71 00:09:01,380 --> 00:09:04,600 In realtà sarebbe dovuto arrivare in aereo da Casablanca. 72 00:09:06,460 --> 00:09:08,820 Invece mi ha avvertito che arrivava per nave da San Juan. 73 00:09:09,080 --> 00:09:12,420 E perché? Ha degli interessi a Porto Rico? No, non che io sappia. 74 00:09:12,900 --> 00:09:16,520 Nel fax diceva di incaricare Jack Costello, di andare a prenderlo e 75 00:09:16,520 --> 00:09:17,960 'hotel. Mille dollari basteranno? 76 00:09:18,430 --> 00:09:21,810 Non credevo che i taxi fossero aumentati tanto ultimamente. 77 00:09:22,250 --> 00:09:24,670 Ma lei non mi ha ancora detto come si chiama suo padre. 78 00:09:25,390 --> 00:09:27,930 Herman. Professor Klaus von Herman. 79 00:09:28,210 --> 00:09:30,190 Ecco, queste sono le foto di mio padre. 80 00:09:31,550 --> 00:09:33,270 È una missione molto delicata. 81 00:09:39,870 --> 00:09:43,350 Mille dollari sono un bel po' di soldi per un lavoretto così facile. Lei che 82 00:09:43,350 --> 00:09:46,170 dice? Vede, mio padre è un fisico nucleare. 83 00:09:49,070 --> 00:09:51,890 Ecco, e ha fatto una figlia con un fisico atomico. 84 00:09:52,850 --> 00:09:55,770 Allora, si sbrighi a trovare il signor Costello, non c 'è molto tempo. 85 00:09:56,170 --> 00:09:59,490 Ecco il denaro, l 'indirizzo dell 'hotel e il mio numero di telefono. 86 00:09:59,890 --> 00:10:00,890 Adesso devo andare. 87 00:10:02,750 --> 00:10:03,810 Aspetti, l 'accompagno a lui. 88 00:10:05,690 --> 00:10:06,690 Grazie. 89 00:10:15,810 --> 00:10:16,609 Au revoir. 90 00:10:16,610 --> 00:10:18,550 E complimenti anche alla mamma. 91 00:10:37,790 --> 00:10:42,330 Pronto? Può passarmi l 'ufficio del tenente Sam Bosley, per favore? 92 00:10:46,030 --> 00:10:47,030 Zuma? 93 00:10:48,980 --> 00:10:49,980 Pronto, Sam? 94 00:10:50,040 --> 00:10:51,040 Jack è ancora lì. 95 00:10:52,540 --> 00:10:53,540 Sai dove è andato? 96 00:10:55,220 --> 00:10:56,360 Oh, no, no, no, no. 97 00:10:57,760 --> 00:10:58,760 Grazie. 98 00:11:03,200 --> 00:11:04,480 Questo è un lavoro per Duma. 99 00:11:05,240 --> 00:11:06,240 Duma se mua. 100 00:11:26,860 --> 00:11:31,300 I passeggeri provenienti da Portoresco sono pregati di passare per la rovana al 101 00:11:31,300 --> 00:11:32,300 Molo 3. 102 00:11:37,800 --> 00:11:38,560 I 103 00:11:38,560 --> 00:11:46,680 passeggeri 104 00:11:46,680 --> 00:11:51,200 in partenza per l 'isola Martinica e il Santo Domingo possono salire a 105 00:11:51,200 --> 00:11:53,260 Portoresco nel Molo 7. 106 00:12:07,540 --> 00:12:09,980 Benvenuto, professore. Sono l 'assistente di Jack Costello. 107 00:12:13,360 --> 00:12:17,800 Mi chiamo Duman. Sono stato incaricato da sua figlia Ella di venirla a prendere 108 00:12:17,800 --> 00:12:21,280 e di accompagnarla all 'albergo. La macchina è un po' stretta, ma molto 109 00:12:21,360 --> 00:12:22,520 Se è pronto, possiamo andare. 110 00:12:22,880 --> 00:12:26,720 Indiami la tua valigia, se vi plene. Ha fatto un buon viaggio, Herr Professor. 111 00:12:35,340 --> 00:12:39,040 Vedrà, professore, le piacerà. È una bellissima città. 112 00:12:39,820 --> 00:12:42,160 Prego, prego. Si accomodi nel mio gioiellino. 113 00:12:46,920 --> 00:12:48,780 Oh, allora, ci tengo forte! 114 00:13:02,640 --> 00:13:03,640 Yuma! 115 00:13:05,140 --> 00:13:06,140 Yuma! 116 00:13:22,020 --> 00:13:26,000 Jeremy, sono andato al porto a prendere un cliente che poi porterò all 'hotel 117 00:13:26,000 --> 00:13:28,400 Biltmore. Cercavano te, ma era molto urgente. 118 00:13:28,600 --> 00:13:31,700 Così ho deciso di entrare immediatamente in azione. 119 00:13:32,040 --> 00:13:33,540 A presto. Diuman. 120 00:13:33,920 --> 00:13:35,300 Porca miseria. 121 00:13:38,560 --> 00:13:40,420 Voilà! Visto? 122 00:13:40,820 --> 00:13:42,480 Siamo arrivati sani e salvi. 123 00:13:49,660 --> 00:13:55,080 Ora ci siamo. Arrivati, Herr Dumas. Posso fare una domanda? Certo che puoi 124 00:13:55,080 --> 00:13:56,360 Herr Dumas. Più tardi. 125 00:14:15,960 --> 00:14:19,580 Forse bevo troppo caffè e sto diventando nervoso. Ehi, chiama Harry. 126 00:14:20,090 --> 00:14:24,170 Io ringrazio infinitamente. Auf Wiedersehen. Au revoir. 127 00:14:26,010 --> 00:14:27,450 E libertà! 128 00:15:11,460 --> 00:15:13,400 Negativo, impossibilità di intervenire. 129 00:15:18,400 --> 00:15:20,620 Via tranquillo, chiamo subito un 'ambulanza. 130 00:15:21,420 --> 00:15:26,800 No, dopo Tani. Ma lei vada, vada via, via. 131 00:15:27,160 --> 00:15:29,220 Non ti faccia prendere. 132 00:15:34,720 --> 00:15:38,440 Morirà distanguato prima che arrivi un 'ambulanza. Sono un dottore, deve essere 133 00:15:38,440 --> 00:15:39,780 portato in ospedale con urgenza. 134 00:15:40,300 --> 00:15:41,300 Bene, ci pensi lei. 135 00:16:10,340 --> 00:16:12,980 Jack, hai del sangue giù la giacca. 136 00:16:13,380 --> 00:16:14,600 Già, e non è tuo. 137 00:16:14,960 --> 00:16:16,400 Oh, no, no, no, sta tranquillo. 138 00:16:16,680 --> 00:16:18,100 È un vero peccato. 139 00:16:24,340 --> 00:16:28,420 Ok, ricevuto. Hai controllato gli ospedali? Niente. Le cliniche private? 140 00:16:28,520 --> 00:16:29,520 Continua a cercare. 141 00:16:29,920 --> 00:16:30,920 Passo e chiudo. 142 00:16:34,720 --> 00:16:36,400 Controlla se provengono dalla stessa arma. 143 00:16:36,620 --> 00:16:37,660 Sì, capo, subito. 144 00:16:38,310 --> 00:16:41,750 Voglio l 'analisi di quel sangue sulla mia scrivania domani mattina alle sette. 145 00:16:42,090 --> 00:16:43,029 Ciao, Jack. 146 00:16:43,030 --> 00:16:44,030 Un bel casino, eh? 147 00:16:44,290 --> 00:16:48,510 Già, ho fatto controllare gli ospedali e le cliniche. Niente, il tuo uomo è 148 00:16:48,510 --> 00:16:49,510 sparito. 149 00:16:52,110 --> 00:16:53,430 Non posso crederci. 150 00:16:54,590 --> 00:16:56,610 Mi sono fatto fregare come un imbecille. 151 00:16:57,230 --> 00:16:58,790 Sembrava tutto così semplice. 152 00:16:59,070 --> 00:17:00,070 Chi t 'aveva assunto? 153 00:17:00,230 --> 00:17:01,570 Mi ha dato un mille dollari. 154 00:17:02,210 --> 00:17:07,130 Una cifra un po' eccessiva. Dovevo solo accompagnarlo dal porto all 'hotel e... 155 00:17:07,470 --> 00:17:13,530 Non so altro, ecco, questo... Questo è il nome di sua... Si chiama Ella, è la 156 00:17:13,530 --> 00:17:14,530 figlia del professore. 157 00:17:15,190 --> 00:17:17,510 Rawlings, controlla subito questo numero. 158 00:17:17,970 --> 00:17:19,050 Pregato come un imbecille. 159 00:17:19,450 --> 00:17:21,130 Tu non sai niente di quell 'uomo. 160 00:17:22,010 --> 00:17:23,950 Non avete parlato durante il tragitto? 161 00:17:26,130 --> 00:17:30,450 Abbiamo controllato il suo bagaglio. Niente etichette, nessun nome. Ora 162 00:17:30,450 --> 00:17:33,910 indagando per sapere chi è, per scoprire se ha fatto altri scali prima di San 163 00:17:33,910 --> 00:17:34,910 Juan. 164 00:17:36,350 --> 00:17:38,410 Fa controllare se in macchina ci sono impronte. 165 00:17:38,690 --> 00:17:42,550 Capitano, al Bayside Hotel dicono che la ragazza è andata via. 166 00:17:42,750 --> 00:17:44,230 Non ha lasciato nessun recapito. 167 00:17:44,530 --> 00:17:45,610 Di bene e meglio. 168 00:17:51,930 --> 00:17:52,930 Greg! 169 00:17:56,590 --> 00:17:57,590 Ciao. 170 00:17:58,250 --> 00:18:01,670 Madre di Dio, sei tutto maciato di sangue. Che ti fa fare? 171 00:18:01,970 --> 00:18:03,930 Ho soccorso un ferito, non è una sangue. 172 00:18:05,240 --> 00:18:08,280 Buono, dammelo. Dammi tanto che te lo pulisco, eh? Ok. 173 00:18:12,380 --> 00:18:14,680 E non mi dai i pantaloni? 174 00:18:16,160 --> 00:18:17,500 No, sono puliti, grazie. 175 00:18:18,160 --> 00:18:24,240 Ah, è vero che è un rumore. A esse bisogna fargli un lavoretto con i 176 00:18:24,280 --> 00:18:26,680 Dico la temporia di mettercela tutta a due, Jack. 177 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Speriamo. 178 00:18:28,260 --> 00:18:29,800 Buonasera. Buonasera, Maria. 179 00:18:30,020 --> 00:18:31,020 Adios. 180 00:18:56,909 --> 00:18:58,290 Adesso andiamo a letto eh! 181 00:19:32,940 --> 00:19:36,600 Jack Costello. Jack, lo hanno trovato. Dove? 182 00:19:37,180 --> 00:19:40,200 In una discarica. Scoperto niente sulla macchina degli arabi? 183 00:19:40,640 --> 00:19:43,520 Rubata, naturalmente. Adesso passo da te e vengo a prenderti. 184 00:19:45,280 --> 00:19:47,320 Si chiamava Klaus von Hermann. 185 00:19:47,780 --> 00:19:50,240 Nato in Sudafrica, ma studiato in Europa. 186 00:19:51,260 --> 00:19:53,020 Laureato in fisica in Germania. 187 00:19:53,820 --> 00:19:56,240 Torna in Africa, si presume, per insegnare. 188 00:19:56,700 --> 00:20:01,100 Finisce in un laboratorio in Libia a fare ricerche sui gas per sanare il 189 00:20:01,100 --> 00:20:02,340 buco nell 'ozono. 190 00:20:03,080 --> 00:20:07,620 In Libia, eh? Si è già fatta viva la CIA, si occuperanno loro del caso. 191 00:20:08,400 --> 00:20:13,120 Ci hanno chiesto gentilmente di interrompere le indagini. E tu 192 00:20:13,120 --> 00:20:15,480 obbedito. Ma certo, certo. 193 00:20:45,980 --> 00:20:47,140 Come mai è nudo? 194 00:20:47,500 --> 00:20:48,500 Non lo so, Jack. 195 00:20:48,620 --> 00:20:50,360 Continuo a chiedermelo, ma ne so quanto c 'è. 196 00:20:50,920 --> 00:20:52,500 Tenente. Che avete scoperto? 197 00:20:52,760 --> 00:20:54,840 La morte è dovuta ai colpi di arma da fuoco. 198 00:20:55,320 --> 00:20:57,340 Ovviamente le sarò più precise dopo l 'autopsia. 199 00:20:57,680 --> 00:20:59,860 Ma vede quei due tizi laggiù? 200 00:21:00,300 --> 00:21:02,220 Sì. Hanno detto di consegnare tutto a loro. 201 00:21:02,820 --> 00:21:06,860 Lei è ancora il medico legale del settimo distretto? Sì, certo. Allora 202 00:21:06,860 --> 00:21:09,780 rapporto dell 'autopsia sul mio tavolo domani mattina alle sette. 203 00:21:10,460 --> 00:21:13,860 Ma dovrò lavorare tutta la notte. Mi dispiace per lei, ma ne ho bisogno. 204 00:21:14,720 --> 00:21:16,300 Dottore, grazie. 205 00:21:18,900 --> 00:21:21,700 Che ti avevo detto? 206 00:21:28,400 --> 00:21:29,680 Un ottimo lavoro, ragazzi. 207 00:21:29,900 --> 00:21:33,020 Grazie. Ci vediamo all 'obitorio più tardi. Ricordo, tenente. 208 00:21:33,320 --> 00:21:34,320 Rollins. Sì? 209 00:21:34,600 --> 00:21:38,740 Voglio i dati e i rilievi sulla mia scrivania domani mattina alle sette in 210 00:21:38,940 --> 00:21:39,940 Sì, tenente. 211 00:21:39,960 --> 00:21:44,060 Tenente Botley, lei ha ricevuto delle direttive molto precise, mi sembra. Ah, 212 00:21:44,060 --> 00:21:45,060 sì, sì, certo. 213 00:21:45,820 --> 00:21:49,560 Dedizione assoluta per la salvaguardia della vita dei cittadini degli Stati 214 00:21:49,560 --> 00:21:53,800 Uniti d 'America e degli abitanti di Miami nel rispetto assoluto della legge. 215 00:21:54,060 --> 00:21:57,500 Questo caso deve essere gestito da noi. Sono stato chiaro? 216 00:21:57,720 --> 00:22:01,380 Cristallino, alla mia parola. Quello che i miei uomini riscontreranno lo 217 00:22:01,380 --> 00:22:06,260 metteremo a vostra disposizione. Farsi dal mio ufficio domani nel pomeriggio. 218 00:22:06,260 --> 00:22:07,260 vediamo, ragazzi. 219 00:22:29,680 --> 00:22:30,680 Chi è lì? 220 00:22:44,160 --> 00:22:50,420 Dov 'è Nascosto? 221 00:22:53,460 --> 00:22:54,460 Padre! 222 00:22:59,680 --> 00:23:00,680 Allora, dove l 'hai messo? 223 00:23:41,230 --> 00:23:43,610 Complimento. Lei è molto forte, signor Costello. 224 00:23:45,770 --> 00:23:47,610 Erano due dei miei uomini migliori. 225 00:23:48,950 --> 00:23:51,130 È evidente che non è qui quello che cercavamo. 226 00:23:57,730 --> 00:23:59,730 Ma noi seguiremo a cercarlo. 227 00:24:12,850 --> 00:24:15,050 Sì? Sono Ella Von Herman. 228 00:24:15,470 --> 00:24:16,470 Von Herman? 229 00:24:16,970 --> 00:24:18,410 Devo vederla, è urgente. 230 00:24:18,930 --> 00:24:20,010 Perché non viene da me? 231 00:24:20,390 --> 00:24:24,510 No, è meglio in pubblico, in un posto molto frequentato, al più presto. 232 00:24:24,910 --> 00:24:27,770 Facciamo al fronton, dove si gioca la pelota d 'arte. 233 00:24:41,520 --> 00:24:44,780 Forse è per questo che hanno preso gli indumenti di Von Herman. Chi lo sa? 234 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Ma sì, certo. 235 00:24:46,280 --> 00:24:47,760 Cercavano qualcosa che aveva con sé. 236 00:24:47,960 --> 00:24:49,640 Ma sì? Ma cosa? E dove è ora? 237 00:24:50,640 --> 00:24:52,820 Forse la signorina Von Herman ce lo potrà spiegare. 238 00:24:58,700 --> 00:25:01,020 Jack, eccola là, quella caduta da prima. 239 00:25:03,360 --> 00:25:04,360 Tu resta qui. 240 00:25:04,960 --> 00:25:06,060 Dai uno sguardo in giro. 241 00:25:06,460 --> 00:25:07,800 Qualcuno potrebbe averci seguito. 242 00:25:08,060 --> 00:25:09,060 Ok. 243 00:25:34,600 --> 00:25:36,340 C 'è Costello, posso sedermi? 244 00:25:36,640 --> 00:25:37,640 Prego. 245 00:25:48,300 --> 00:25:50,000 Le ha dato qualcosa mio padre? 246 00:25:51,880 --> 00:25:54,860 Strano, due gentili signori poco fa mi hanno rivolto alla stessa domanda. 247 00:25:55,220 --> 00:25:56,320 E l 'ha consegnata a lui? 248 00:25:56,600 --> 00:25:57,600 Gli ho consegnato cosa? 249 00:26:00,900 --> 00:26:03,080 Che cosa avrebbe dovuto darmi suo padre? 250 00:26:07,159 --> 00:26:09,340 Vede, io ero la sua assistente. 251 00:26:10,800 --> 00:26:15,520 Mio padre stava per portare a termine i suoi studi su un gas che avrebbe potuto 252 00:26:15,520 --> 00:26:17,260 sanare i danni del buco dell 'ozono. 253 00:26:18,920 --> 00:26:20,140 Deriva dal gas nervino. 254 00:26:20,420 --> 00:26:21,460 Gas nervino? 255 00:26:21,740 --> 00:26:24,400 È avvenuto un incidente nel corso degli esperimenti. 256 00:26:25,540 --> 00:26:31,160 Questo gas ha fatto tante di quelle vittime innocenti che mio padre ha 257 00:26:31,160 --> 00:26:32,500 interrotto i suoi esperimenti. 258 00:26:32,780 --> 00:26:33,780 Eh beh, lo credo bene. 259 00:26:34,250 --> 00:26:35,690 Ma l 'hanno obbligato a riprenderli. 260 00:26:36,490 --> 00:26:41,390 Non per gli scopi pacifici per cui li aveva intrapresi, ma... ma per 261 00:26:41,390 --> 00:26:44,130 delle vite umane. Vogliono usare quel gas per la guerra chimica? 262 00:26:44,370 --> 00:26:45,530 Lo hanno minacciato. 263 00:26:47,050 --> 00:26:50,290 Hanno detto che se non avesse continuato avrebbero ucciso me. 264 00:26:50,870 --> 00:26:52,530 Per questo lui mi ha fatto fuggire. 265 00:26:53,210 --> 00:26:55,030 Mi sembra un 'ottima ragione. Sì. 266 00:26:56,170 --> 00:26:58,910 Loro credono che io sia in grado di completare le ricerche. 267 00:27:00,390 --> 00:27:03,250 È gente senza scrupoli. Ma non hanno la formula. 268 00:27:03,840 --> 00:27:04,840 Chi può averla? 269 00:27:05,060 --> 00:27:06,300 Non so, forse lei. 270 00:27:08,140 --> 00:27:09,660 Per favore, la scongiuo. 271 00:27:09,960 --> 00:27:12,720 La dia a me. Dia a me quello che le ha dato mio padre. 272 00:27:13,140 --> 00:27:14,280 Va bene, va bene. 273 00:27:14,700 --> 00:27:16,580 Ma prima dobbiamo andare a cercarlo. 274 00:27:17,420 --> 00:27:20,000 E se la da facendo, lei mi dirà perché ha scelto me. 275 00:27:20,380 --> 00:27:22,380 Io suo padre non lo conoscevo nemmeno. 276 00:27:23,460 --> 00:27:24,460 D 'accordo? 277 00:27:26,660 --> 00:27:27,499 Ci siamo. 278 00:27:27,500 --> 00:27:29,100 Resta qui con lei, prendo la macchina. 279 00:27:34,890 --> 00:27:35,890 Ha freddo? 280 00:27:41,530 --> 00:27:43,110 Andrà tutto bene, vedrai. 281 00:27:43,510 --> 00:27:46,310 Grazie. Mi preferisce senza parca? 282 00:28:54,760 --> 00:28:55,760 che sta raggiungendo. 283 00:29:55,150 --> 00:29:58,790 Ha bisogno di un taxi, signore. È tutto quello che abbiamo su questo individuo. 284 00:29:59,070 --> 00:30:03,310 Sappiamo quando è entrato negli Stati Uniti, sappiamo da dove proveniva, 285 00:30:03,430 --> 00:30:04,710 sappiamo chi frequenta. 286 00:30:04,950 --> 00:30:07,230 Quello che non sappiamo è a che cosa sta lavorando. 287 00:30:07,790 --> 00:30:12,050 Ma tutti gli elementi lascerebbero supporre che ha contatti con il 288 00:30:12,050 --> 00:30:14,810 internazionale. Allora, quello che la figlia di Von Erman ha detto... Stanno 289 00:30:14,810 --> 00:30:15,910 preparando un attentato. 290 00:30:16,550 --> 00:30:18,370 Ma non hanno la formula. 291 00:30:18,630 --> 00:30:20,190 Ancora no, questo lo sappiamo. 292 00:30:20,650 --> 00:30:22,870 Per questo dobbiamo riuscire a trovarla prima noi. 293 00:30:23,940 --> 00:30:26,860 Sam, posso controllare gli effetti personali dell 'arabo? 294 00:30:27,060 --> 00:30:28,060 Sì, certo. 295 00:30:28,240 --> 00:30:31,180 Andrews, fammi avere gli effetti personali di Alimne, mio figlio. Sì, 296 00:30:31,520 --> 00:30:33,220 I federali non ci danno pace. 297 00:30:34,080 --> 00:30:37,700 Ho fatto radiografare il cadavere per vedere se aveva inghiottito capsule. 298 00:30:38,080 --> 00:30:40,280 Questo è il rapporto autoppico di Van Herman. 299 00:30:40,660 --> 00:30:42,740 Causa della morte, colpi di arma da fuoco. 300 00:30:43,280 --> 00:30:44,920 Comunque non aveva inghiottito niente. 301 00:30:46,700 --> 00:30:47,700 Sì, capisco. 302 00:30:48,040 --> 00:30:52,160 È tutto quello che aveva. Gli abiti sono stati esaminati. Niente. Serve altro? 303 00:30:52,480 --> 00:30:53,640 No, va bene così. Ok. 304 00:30:54,980 --> 00:30:57,160 Allora, vediamo che cosa c 'è di bello. 305 00:31:07,820 --> 00:31:10,980 Ricevuta di una serie di tubi di un negozio di ferramenta. 306 00:31:11,800 --> 00:31:14,240 Una serie di tubi. Allora? 307 00:31:16,420 --> 00:31:19,420 E allora, dentro che cosa passa il gas? 308 00:31:22,429 --> 00:31:23,429 Nei tubi. 309 00:31:24,170 --> 00:31:25,190 Nei tubi. 310 00:31:25,790 --> 00:31:27,710 Che desordine, Dio mio. 311 00:31:27,930 --> 00:31:30,710 Una volta fa pugno, una volta gli sparano. C 'è sempre un gran casino. 312 00:31:31,710 --> 00:31:34,010 Tanto pulisco sempre gli occhi. Che comodo, sì. 313 00:31:34,270 --> 00:31:38,610 Motto le denti dappertutto. E se ombre, Cico, è sempre, sempre, sempre un 314 00:31:38,610 --> 00:31:40,290 problema. Così io me va a valverlo. 315 00:31:42,470 --> 00:31:45,290 Me ne vado. 316 00:31:45,930 --> 00:31:47,830 Io vado via, ho finito, va bene? 317 00:31:49,090 --> 00:31:53,980 Ah, e non voglio trovare mai... più un casino, sì. Ok? Ci siamo capiti? Ok. 318 00:31:55,080 --> 00:31:56,280 Grazie Maria, grazie. 319 00:31:56,500 --> 00:32:00,380 Arrivederci. Ed è per questa ragione che la morte avviene in pochi secondi. 320 00:32:01,020 --> 00:32:04,280 Respirarne una quantità minima fa paralizzare i centri nervosi e quindi il 321 00:32:04,280 --> 00:32:06,680 cervello. Oh mio Dio, sarebbe un massacro. 322 00:32:06,900 --> 00:32:11,480 Eh sì, mio padre completò le sue ricerche in Libia. Fu proprio là che 323 00:32:11,480 --> 00:32:12,480 'incidente. 324 00:32:12,720 --> 00:32:16,620 Cercarono di rubare il gas che avevamo preparato, ma non erano scienziati, 325 00:32:16,620 --> 00:32:18,080 solo dei ladri. Mandati da chi? 326 00:32:18,560 --> 00:32:20,500 Quella che chiamano squadra della liberazione. 327 00:32:21,100 --> 00:32:24,640 Ed è stato l 'incidente che ha dato la prova dell 'effetto letale per gas? 328 00:32:24,960 --> 00:32:25,960 Sì. 329 00:32:26,580 --> 00:32:28,780 Perciò ordinarono a mio padre di lavorare per loro. 330 00:32:29,040 --> 00:32:30,520 Lo hanno costretto a farlo. 331 00:32:31,080 --> 00:32:34,840 Ma lui non voleva contribuire al trionfo dei loro ideali rivoluzionari. Allora 332 00:32:34,840 --> 00:32:38,780 si portò via la formula, in modo da impedirgli la produzione del gas. 333 00:32:40,020 --> 00:32:41,020 Esatto. 334 00:32:41,440 --> 00:32:45,800 Queste squadre della liberazione vogliono costruire un mondo nuovo 335 00:32:45,800 --> 00:32:47,280 morte e distruzione. 336 00:32:47,920 --> 00:32:52,380 Per me questa è totale follia. Follia o no, noi abbiamo un problema da 337 00:32:52,380 --> 00:32:53,380 risolvere. 338 00:32:54,760 --> 00:32:57,960 Dobbiamo trovare un posto per lei dove possa essere al sicuro. 339 00:32:59,500 --> 00:33:01,760 Che ne dici del mio castello, Costello? 340 00:33:10,160 --> 00:33:11,740 Bene, eccoci arrivati. 341 00:33:13,100 --> 00:33:14,160 Scusi, dove è il suo? 342 00:33:14,660 --> 00:33:15,660 Là. 343 00:33:16,240 --> 00:33:17,240 Dove? 344 00:33:22,640 --> 00:33:23,640 Oh, no. 345 00:33:25,740 --> 00:33:26,740 Prego. 346 00:33:28,780 --> 00:33:35,080 La mia filosofia è che la casa che ami non è quella dove vivi, ma quella dove 347 00:33:35,080 --> 00:33:36,080 sei felice. 348 00:33:36,500 --> 00:33:38,020 Questo è il mio barco. 349 00:33:38,280 --> 00:33:39,179 Tutto bene? 350 00:33:39,180 --> 00:33:40,260 Sì. Meno male. 351 00:33:40,480 --> 00:33:45,340 Questo è il mio stagno con i miei cigni, l 'amica amaca e il ponte levatoio. 352 00:33:45,540 --> 00:33:46,540 A fame? 353 00:33:46,560 --> 00:33:47,920 No, un sandwich. 354 00:33:48,500 --> 00:33:53,940 Oh, no, no. No, credo di avere ostriche e champagne nel frigorifero. Nasconde 355 00:33:53,940 --> 00:33:55,900 spesso ragazze qui. Belle come te? 356 00:33:56,340 --> 00:33:57,600 No, mai. 357 00:34:57,740 --> 00:35:00,000 Sì, chi parla? Jack Costello. 358 00:35:00,360 --> 00:35:01,700 Vieni al cinotrono. 359 00:35:01,940 --> 00:35:03,480 Ho detto chi parla? 360 00:35:41,670 --> 00:35:43,410 Perché tu voglio di sé il mondo. 361 00:35:44,170 --> 00:35:45,170 Dio mio. 362 00:35:54,270 --> 00:35:56,530 Ascolta, Costello. La ragazza è in mano nostra. 363 00:35:57,690 --> 00:36:01,410 Devi darci quello che suo padre ha consegnato a te o al tuo amico. 364 00:36:02,010 --> 00:36:03,190 E non fare il gioco. 365 00:36:03,550 --> 00:36:04,550 Sei sottopito. 366 00:36:08,840 --> 00:36:11,640 Se avessimo voluto ucciderti lo avremmo potuto già fare. 367 00:36:13,300 --> 00:36:16,560 Potresti aver nascosto quello che ti ha dato Von Herman nella tua macchina. 368 00:36:19,060 --> 00:36:20,100 Dovremmo prenderla noi. 369 00:36:21,500 --> 00:36:23,560 Vuoi farti accompagnare a casa dal tuo amico? 370 00:36:26,080 --> 00:36:27,560 Chiedi se sei in grado di guidare. 371 00:36:53,380 --> 00:36:56,040 Non è stata colpa mia, ho fatto il possibile, ma mi hanno teso in 372 00:36:56,320 --> 00:36:58,800 Saranno stati in 300, più ne ammazzavo e più ne arrivavano. Io ho fatto 373 00:36:58,800 --> 00:37:01,400 intervenire anche la cavalleria, ma non c 'è stato niente da fare. Alla fine è 374 00:37:01,400 --> 00:37:02,740 arrivato braccio di ferro, anzi pugno di ferro. 375 00:37:09,280 --> 00:37:12,660 Jumai è ancora sotto shock. Della ragazza che sapete? Ho già diramato il 376 00:37:12,660 --> 00:37:16,560 identikit. I computer stanno elaborando tutti i dati sugli arrivi di arabi 377 00:37:16,560 --> 00:37:20,520 sospettati da avere collegamenti con i terroristi. Specie quelli che hanno 378 00:37:20,520 --> 00:37:22,720 un lungo giro prima di entrare negli Stati Uniti. 379 00:37:23,160 --> 00:37:27,600 Hai più saputo niente dei tubi? Anche su quelli ci sono novità. Il negoziante ha 380 00:37:27,600 --> 00:37:31,020 detto di non aver consegnato tutto l 'impianto. Aspettava l 'arrivo di un 381 00:37:31,020 --> 00:37:32,020 mancante. Bene. 382 00:37:32,300 --> 00:37:35,340 Ti ha detto cos 'è? Una valvola miscelatrice. 383 00:37:35,670 --> 00:37:39,130 Ho già messo un uomo nel negozio come commesso nel caso che si rifacciano vivi 384 00:37:39,130 --> 00:37:45,130 Comunque non ci spero molto E beh, certo, immagino che tu abbia ragione 385 00:37:45,130 --> 00:37:49,630 che abbiamo preso uno dei loro uomini Questa pavola miscelatrice com 'è fatta? 386 00:37:49,630 --> 00:37:54,230 una specie di grossa ampolla con tre diramazioni ad il testo 387 00:38:10,280 --> 00:38:14,300 La pesca di beneficenza sarà più ricca dell 'anno scorso. Ci sono molti più 388 00:38:14,300 --> 00:38:16,260 fedeli che hanno fatto donazioni quest 'anno. 389 00:38:16,520 --> 00:38:17,860 Padre Perry tornerà in tempo? 390 00:38:18,520 --> 00:38:19,660 Peccato che sia andato via. 391 00:38:19,860 --> 00:38:23,280 È vero, soprattutto perché quando non c 'è lui ci sentiamo tutti come orfanelli 392 00:38:23,280 --> 00:38:24,280 abbandonati. 393 00:38:24,820 --> 00:38:25,820 Grazie. 394 00:38:26,100 --> 00:38:27,780 Purtroppo non ho molta fortuna al bullying. 395 00:38:28,920 --> 00:38:30,420 Ma non è colpa della palla. 396 00:38:30,660 --> 00:38:34,820 Farà la felicità di chi se la giudicherà. La ringrazio, lei è molto 397 00:38:35,320 --> 00:38:36,420 Ecco, la prendo io. 398 00:38:37,260 --> 00:38:39,280 Tenga, signora. Oh, che bello. 399 00:38:39,550 --> 00:38:41,630 Grazie, grazie, siete molto gentili. 400 00:39:03,310 --> 00:39:06,930 L 'ho portata. 401 00:39:09,100 --> 00:39:11,180 L 'hai messa insieme alle altre offerte? 402 00:39:11,400 --> 00:39:12,400 Sì. 403 00:39:13,500 --> 00:39:16,040 La gente si chiede perché il vero prete non è qui. 404 00:39:16,660 --> 00:39:17,660 Lo so. 405 00:39:18,360 --> 00:39:20,520 È difficile sostenere questo ruolo. 406 00:39:22,360 --> 00:39:24,480 Sono affari tuoi, sei pagato per questo. 407 00:39:27,800 --> 00:39:31,600 Speri sempre che la figlia renda operante la formula. 408 00:39:32,660 --> 00:39:34,120 L 'ha stato persuadendo. 409 00:39:34,940 --> 00:39:38,420 Credo che sia in grado di farlo. Era l 'assistente di suo padre. 410 00:39:41,190 --> 00:39:42,510 Il tempo stringe. 411 00:39:42,730 --> 00:39:45,110 L 'operazione è stata segnalata. 412 00:39:45,870 --> 00:39:46,930 Da chi? 413 00:39:47,930 --> 00:39:49,930 Un investigatore privato. 414 00:40:56,650 --> 00:40:57,650 Oh, allora? 415 00:41:00,450 --> 00:41:01,450 Allora cosa? 416 00:41:02,770 --> 00:41:06,170 Me lo vuoi dire con le buone per quale motivo mi state seguendo? O volete 417 00:41:06,170 --> 00:41:08,650 costringermi ad essere pesantemente insistente? 418 00:41:09,770 --> 00:41:11,730 Eravamo curiosi di sapere come reagiva. 419 00:41:12,230 --> 00:41:14,870 Niente male per un detective privato. 420 00:41:15,250 --> 00:41:18,670 Ora ci faremo una passeggiata e spero che non mi costringa ad essere troppo 421 00:41:18,670 --> 00:41:19,670 insistente. 422 00:41:20,150 --> 00:41:22,270 Mi ha convinto, mi iscrivo al suo partito. 423 00:41:23,190 --> 00:41:24,190 Andiamo? 424 00:42:13,540 --> 00:42:15,060 No, aspetta, la prendo io quella. 425 00:42:15,740 --> 00:42:17,200 E tu dammi una mano. Ok. 426 00:42:24,440 --> 00:42:25,440 Ce n 'è un 'altra. 427 00:42:27,100 --> 00:42:30,080 Agente Schalke -Goyard, missione 41 completata. 428 00:42:49,670 --> 00:42:52,310 Se non sbaglio erano questi i dati che lei mi aveva richiesto. 429 00:42:52,570 --> 00:42:55,190 Sì, sì, era quello che mi interessava. 430 00:42:56,210 --> 00:42:57,210 Ok, bene. 431 00:42:58,310 --> 00:43:01,010 Ne riparliamo qui. D 'accordo, allora io intanto li prendo. 432 00:43:02,950 --> 00:43:06,090 Buongiorno, signor Costello. Mi dispiace per questo invito un po' troppo rude, 433 00:43:06,270 --> 00:43:07,370 ma non avevo altra scelta. 434 00:43:07,610 --> 00:43:08,650 Il mio nome è Ryan. 435 00:43:08,930 --> 00:43:09,930 Di qua, prego. 436 00:43:16,530 --> 00:43:17,530 Prego, si chiede. 437 00:43:23,820 --> 00:43:26,820 Il professor Von Herman era uno dei nostri agenti. 438 00:43:27,360 --> 00:43:29,940 Ci stava portando qualcosa di estremamente importante. 439 00:43:30,760 --> 00:43:33,920 Per ragioni di sicurezza non posso dire di cosa si tratta. 440 00:43:36,160 --> 00:43:40,340 Von Herman sapeva perfettamente che Rischi correva. Quando gli hanno sparato 441 00:43:40,340 --> 00:43:44,400 deve essersi sbarazzato della cosa perché non cadesse in mani nemiche. 442 00:43:44,940 --> 00:43:46,740 Lei è stato l 'ultimo a parlare con lui. 443 00:43:47,060 --> 00:43:51,040 E quindi voi pensate che abbia passato a me quella cosa sperando naturalmente 444 00:43:51,040 --> 00:43:52,420 che io non me ne accorgessi, è così? 445 00:43:53,000 --> 00:43:56,700 Von Herman è stato ucciso e fatto sparire. Se avessero trovato quello che 446 00:43:56,700 --> 00:44:00,560 cercavano, non avrebbero fatto quella visita al suo ufficio, non le pare? 447 00:44:00,820 --> 00:44:02,580 Chi le ha detto che c 'è stata una visita? 448 00:44:02,820 --> 00:44:05,540 Lei sottovaluta la nostra organizzazione, signor Costello. 449 00:44:06,800 --> 00:44:07,800 La CIA? 450 00:44:08,460 --> 00:44:09,460 Esatto. 451 00:44:10,040 --> 00:44:12,980 Solo che non hanno trovato niente. Lei non ce l 'ha. 452 00:44:13,800 --> 00:44:15,600 Potrebbe essere nell 'auto del suo amico. 453 00:44:16,520 --> 00:44:19,220 Sì, ci sono arrivati anche gli altri a questa conclusione. 454 00:44:19,780 --> 00:44:21,940 Lo sappiamo. Sì, al cinodromo. 455 00:44:22,830 --> 00:44:26,230 Da quello che ci risulta non l 'hanno trovata nemmeno in quella macchina. 456 00:44:27,050 --> 00:44:31,170 Ed ora la sua situazione è decisamente peggiorata. 457 00:44:31,630 --> 00:44:34,090 Ma se sanno che non ce l 'ho, per chi insistono? 458 00:44:34,650 --> 00:44:36,930 Possibile che siano così stupidi? Niente affatto. 459 00:44:37,530 --> 00:44:41,930 Vede, ho messo in giro la voce che lei Costello ha qualcosa che noi vogliamo e 460 00:44:41,930 --> 00:44:43,010 che ci sta ricattando. 461 00:44:43,550 --> 00:44:45,530 Questo dall 'impressione che lei lavori in proprio. 462 00:44:45,990 --> 00:44:49,710 Di conseguenza verranno a cercarla e con maggiore determinazione. 463 00:44:50,410 --> 00:44:52,810 Ne ha mai detto nessuno che è un gran figlio di puttano. 464 00:44:53,270 --> 00:44:54,810 E ne sono molto fiero. 465 00:44:55,150 --> 00:44:56,970 Se non lo sei qui non ti assumono. 466 00:44:58,290 --> 00:45:02,330 Temo proprio, signor Costello, che lei stia diventando un bersaglio mobile. 467 00:45:02,770 --> 00:45:06,050 Ma per colpire lei dovranno uscire allo scoperto e noi colpiremo loro. 468 00:45:06,410 --> 00:45:09,710 Ricordi soltanto che ha bisogno della nostra protezione se vuole continuare a 469 00:45:09,710 --> 00:45:10,710 vivere. 470 00:45:10,990 --> 00:45:14,450 E così tu sei il loro bersaglio mobile. Che figli di puttano. 471 00:45:14,770 --> 00:45:18,290 Per ottenere quello che vogliono sarebbero pronti a mettere all 'asta 472 00:45:18,290 --> 00:45:19,290 loro madri. 473 00:45:19,390 --> 00:45:23,990 Se Fonerman era uno dei loro agenti, è evidente che la formula la stava 474 00:45:23,990 --> 00:45:24,990 alla CIA. 475 00:45:25,190 --> 00:45:27,350 Allora saranno pronti a giurare il contrario. 476 00:46:03,150 --> 00:46:05,030 Mi sono una bella paura, signora Martinez. 477 00:46:05,850 --> 00:46:07,310 Io li ho fatto spaventare. 478 00:46:07,630 --> 00:46:09,810 Madre di Dio, mi si è fermato il cuore per poco morire. 479 00:46:11,230 --> 00:46:12,230 Come ti senti? 480 00:46:13,230 --> 00:46:14,430 Hai dimenticato qualcosa? 481 00:46:14,950 --> 00:46:18,310 È che non ti ho visto tornare alla casa, Jack. Volevo lasciarti un messaggio. 482 00:46:18,530 --> 00:46:21,730 Antes di andare al lavoro, debutto con un numero todo rinnovato. 483 00:46:22,910 --> 00:46:25,270 Immaginate, non sapevo che portassi le lenti a contatto. 484 00:46:25,610 --> 00:46:27,970 Ma non sapevi nemmeno che avessi gli occhi. 485 00:46:30,090 --> 00:46:31,090 Guarda, ci sono. 486 00:46:33,610 --> 00:46:36,670 Ha gli occhi verdi, ha gli occhi verdi. 487 00:46:36,930 --> 00:46:40,810 Che dicevi delle lenti a contatto? La tua giacca. Vuoi spiegare? 488 00:46:41,010 --> 00:46:44,390 Le hai lasciate nella tua giacca? Ma sì, quella con tutte quelle macchie di 489 00:46:44,390 --> 00:46:49,130 sano. Il vecchietto della pittoria cinese ha telefonato per dire che per 490 00:46:49,130 --> 00:46:52,190 le hanno trovate prima di lavare la giacca. La mia giacca? 491 00:46:53,710 --> 00:46:57,390 Fonerma potrebbe aver nascosto qualcosa addosso a me quando mi sono chinato su 492 00:46:57,390 --> 00:46:58,328 di lui. 493 00:46:58,330 --> 00:46:59,770 Perché non ci ho pensato prima? 494 00:47:02,510 --> 00:47:04,110 Dove sono le lenti adesso, Maria? 495 00:47:05,230 --> 00:47:08,410 Nella onolevole Tintolia Cinelli, onolevole Jack. 496 00:47:08,690 --> 00:47:10,430 Hanno detto che te le tenevano da parte. 497 00:47:11,090 --> 00:47:12,470 Sarà meglio controllare. 498 00:47:12,950 --> 00:47:14,230 Ma sono chiusi ora. 499 00:47:15,590 --> 00:47:16,590 Non importa. 500 00:47:16,730 --> 00:47:18,690 È quella sulla settima strada, giusto? 501 00:47:19,030 --> 00:47:20,030 Claro. 502 00:47:32,140 --> 00:47:33,180 Non te la finire, Maria. 503 00:48:01,359 --> 00:48:03,880 Poi saprò che cercare quando c 'è un curto senza scasso. 504 00:48:05,340 --> 00:48:08,800 Se non ti dispiace, io ti aspetto fuori. Di solito la condanna è meno pesante 505 00:48:08,800 --> 00:48:09,698 per il palo. 506 00:48:09,700 --> 00:48:10,900 Sei un vero amico, Sam. 507 00:49:12,410 --> 00:49:13,410 Stella. 508 00:49:16,750 --> 00:49:17,750 Congratulazioni, Stella. 509 00:49:18,890 --> 00:49:22,550 Sapevamo che seguendo te saremmo arrivati a trovare quello che stavamo 510 00:49:23,430 --> 00:49:25,190 Mettila su quel carrello e spingilo qui. 511 00:49:26,650 --> 00:49:29,730 Subito. Perché non vieni tu a prenderla? 512 00:49:37,960 --> 00:49:39,260 Un eccellente lavoro. 513 00:49:40,200 --> 00:49:42,200 E ora per ringraziarti... 514 00:51:28,609 --> 00:51:35,590 Non si può entrare, gli organici per favore si allontanino, 515 00:51:35,670 --> 00:51:36,670 forza sgombrate! 516 00:51:54,920 --> 00:51:57,820 Signori, prego, devo fare una dichiarazione. 517 00:51:58,980 --> 00:52:03,580 Le condizioni di Costello sono disperate. Forse non supererà la notte. 518 00:52:29,200 --> 00:52:30,200 Oh mio Dio. 519 00:52:32,920 --> 00:52:33,920 Jack. 520 00:52:35,760 --> 00:52:36,760 Amico mio. 521 00:52:38,500 --> 00:52:40,760 Come mai sei qui? Che cosa hai combinato? 522 00:52:43,280 --> 00:52:44,280 Svegliati. 523 00:52:44,400 --> 00:52:45,400 Svegliati! 524 00:52:46,600 --> 00:52:47,600 Sei morto. 525 00:52:49,660 --> 00:52:52,660 Dicevi sempre a me che ero un pazzo incosciente e invece sei tu che ti sei 526 00:52:52,660 --> 00:52:57,360 ammazzare. Ora non c 'è più nessun extra large, non c 'è più la mia guida, il 527 00:52:57,360 --> 00:52:58,269 mio maestro. 528 00:52:58,270 --> 00:52:59,410 Ed è tutta colpa mia. 529 00:52:59,850 --> 00:53:04,310 Maledetto me. Accidenti. È tutta colpa mia. Ti ho cacciato io in questo casino. 530 00:53:04,630 --> 00:53:05,630 Che devo fare? 531 00:53:07,350 --> 00:53:11,350 Sai che devi fare? Chiudere il becco. 532 00:53:12,650 --> 00:53:14,190 D 'accordo, Moretto? 533 00:53:16,850 --> 00:53:17,850 Sei vivo. 534 00:53:18,610 --> 00:53:21,670 Oddio, ti ringrazio. È vivo, è vivo. 535 00:53:25,190 --> 00:53:26,630 Sei vivo, Jack. 536 00:53:27,080 --> 00:53:28,200 Abbiamo già controllato tutto. 537 00:53:28,480 --> 00:53:29,480 Me ne occupo io. 538 00:53:31,380 --> 00:53:32,700 Non urlare. Come Lazzaro. 539 00:53:32,980 --> 00:53:35,360 Diumano, l 'ambiente di fare tutto questo casino. 540 00:53:36,240 --> 00:53:39,860 Spero di non essermi rotto qualche costo. Dai Jack, grande grosso come sei 541 00:53:39,860 --> 00:53:43,060 ti può fare una scarica di piombo in pieno petto. Vai leggermente a fanculo. 542 00:53:43,400 --> 00:53:45,200 Ho avuto un 'idea meravigliosa. 543 00:53:45,480 --> 00:53:47,260 Guarda, non voglio neanche sapere qual è. 544 00:53:47,680 --> 00:53:49,200 E io te la dico lo stesso. 545 00:53:49,420 --> 00:53:52,760 E ti pare? Tu hai visto quanti giornalisti e fotografi c 'erano di là? 546 00:53:52,980 --> 00:53:53,598 E allora? 547 00:53:53,600 --> 00:53:56,660 Io sono fotogenico, guardami. Sì, lascia perdere, questo lo sappiamo. Ma dopo 548 00:53:56,660 --> 00:54:00,260 quello che gli ho detto, tu ora per loro sei solo un cadavere. Mi preoccupi 549 00:54:00,260 --> 00:54:01,420 molto, hai la faccia da matto. 550 00:54:02,600 --> 00:54:06,720 Io ho quasi paura di chiederlo, ma... Quale sarà il piano d 'azione? 551 00:54:07,380 --> 00:54:11,540 Sam, trovo un modo per farci uscire di qui. 552 00:54:41,430 --> 00:54:43,850 Io sono un cadavere. Ma tu perché puzzi? 553 00:54:44,510 --> 00:54:46,390 Forse sono un cadavere anch 'io. 554 00:54:50,090 --> 00:54:52,070 Mi vorrebbe una doccia. 555 00:54:54,130 --> 00:54:56,130 Guarda, c 'è un bel bagno. 556 00:55:42,700 --> 00:55:44,540 Un po', secondo te quell 'arabo ci cascherà? 557 00:55:47,320 --> 00:55:51,140 Sam sta facendo il possibile per assicurarsi che ci caschi. 558 00:55:59,340 --> 00:56:01,140 Pronto? Jack, stai bene? 559 00:56:01,680 --> 00:56:04,020 Benissimo, Sam, grazie. Quando lo fai uscire? 560 00:56:04,260 --> 00:56:05,260 Fra un paio d 'ore. 561 00:56:05,580 --> 00:56:09,480 Perfetto. Solo che qualsiasi disposizione darò, quei bastardi della 562 00:56:09,480 --> 00:56:10,379 verranno a sapere. 563 00:56:10,380 --> 00:56:11,820 Tu ufficialmente sei morto. 564 00:56:12,190 --> 00:56:15,110 E quindi c 'è solo una persona che possa andarci, Dumas. 565 00:56:15,590 --> 00:56:16,790 Sì, giusto, Dumas. 566 00:56:17,370 --> 00:56:21,470 Dumas? Sì, hai ragione, è l 'unico che può farlo. Ah, e lui è d 'accordissimo. 567 00:56:22,870 --> 00:56:24,970 Anzi, è entusiasta dell 'idea, vero? 568 00:56:25,730 --> 00:56:29,470 Fantastico. Senti, digli di venire qui, lo aspetto nel mio ufficio. Sta 569 00:56:29,470 --> 00:56:30,470 scalpitando. 570 00:56:31,490 --> 00:56:32,490 Ciao. 571 00:56:38,310 --> 00:56:41,610 Finisci divertirti. L 'arabo verrà rilasciato tra poco e c 'è sempre chi ti 572 00:56:41,610 --> 00:56:45,870 aspetta. Ti va di giocare un po' a gatto e topo? Solo se io faccio il gatto. È 573 00:56:45,870 --> 00:56:47,290 la tua grande occasione di umano. 574 00:56:47,830 --> 00:56:53,030 Può darci, ma se finisco a fare il topo... Ma sta tranquillo. Noi vogliamo 575 00:56:53,030 --> 00:56:57,550 soltanto sapere dove va questo individuo. Tu devi seguirlo, non devi 576 00:56:57,850 --> 00:56:59,910 Cioè, devi anche non farti scoprire. 577 00:57:00,570 --> 00:57:02,090 E tu sei uno specialista in questo. 578 00:57:04,330 --> 00:57:06,850 Ecco qui il numero telefonico privato di Sam. 579 00:57:09,610 --> 00:57:10,610 Hai paura? 580 00:57:13,830 --> 00:57:16,190 Ripeti insieme a me. Io non ho paura. 581 00:57:17,110 --> 00:57:21,530 Io non ho paura. Io non ho paura. Io non ho paura. 582 00:57:22,090 --> 00:57:23,630 Io non ho paura. 583 00:57:24,450 --> 00:57:26,050 Io non ho paura. 584 00:57:26,790 --> 00:57:27,890 Come ti senti? 585 00:57:29,630 --> 00:57:30,710 Come un bugiardo. 586 00:57:36,830 --> 00:57:38,570 Chi ci vuoi uccidere con quella? 587 00:57:39,660 --> 00:57:42,260 I topi. Non siamo in guerra con loro. 588 00:57:43,020 --> 00:57:44,020 Lasciala qui. 589 00:57:44,900 --> 00:57:46,720 E mi raccomando, seguilo. 590 00:57:47,200 --> 00:57:49,900 Chiamami e dimmi dove va. Hai capito? 591 00:57:55,140 --> 00:58:00,040 Jack, mi presteresti il tuo distintivo? Non cercare di fare l 'eroe. Beh, come 592 00:58:00,040 --> 00:58:01,040 talismano. 593 00:58:01,520 --> 00:58:05,960 Perché mi dia la forza di affrontare il nemico e distruggerlo. 594 00:58:09,700 --> 00:58:12,160 In culo alla balena. Che Dio salvi il nostro. 595 00:58:12,740 --> 00:58:14,100 Con mia moglie la solito. 596 00:58:23,000 --> 00:58:26,540 È quello? 597 00:58:26,780 --> 00:58:28,540 Sì. Non lo perdere. 598 00:58:31,280 --> 00:58:32,280 Volta a te. 599 00:58:54,700 --> 00:58:58,720 Come diceva il maestro Kuzo, si taglia attaccato come un franco buono, ma senza 600 00:58:58,720 --> 00:58:59,720 che se ne accolga. 601 00:59:12,840 --> 00:59:13,840 Adesso di nuovo a te. 602 00:59:39,600 --> 00:59:43,080 Oh, no, no, no, no, per favore non dica di no, io sto facendo una penitenza e 603 00:59:43,080 --> 00:59:46,740 sento che questo è il mio giorno fortunato. Di che si tratta? Devo 604 00:59:46,740 --> 00:59:48,220 darmi un passaggio, sì, un passaggio. 605 00:59:48,540 --> 00:59:52,320 Beh, vede quei tizi laggiù, no, no, no, non ci volti, io non dovrei dirle che 606 00:59:52,320 --> 00:59:55,580 una penitenza non è leale, ce ne riguarda quelli che capiscono che io... 607 00:59:55,580 --> 00:59:56,580 imbrogliate le raccette? 608 00:59:56,840 --> 00:59:58,260 Va bene, un passaggio, dove? 609 00:59:58,480 --> 00:59:59,780 Ah, beh, in quella direzione. 610 01:00:00,100 --> 01:00:01,180 Quella? Sì, quella. 611 01:00:02,620 --> 01:00:03,840 E qual è la posta? 612 01:00:04,260 --> 01:00:05,380 Una cena. Ah! 613 01:00:05,870 --> 01:00:08,650 Lei come ti chiama? Tica. Un bellissimo nome. 614 01:00:09,190 --> 01:00:11,250 Grazie. E lei è invitata alla cena, Anna Solomon. 615 01:00:11,630 --> 01:00:12,630 Ah, ok. 616 01:00:13,030 --> 01:00:14,190 Quegli occhi sono suoi. 617 01:00:15,030 --> 01:00:16,490 Ma che domande mi fa? 618 01:00:16,790 --> 01:00:20,730 Sono bellissimi, enormi. Grazie. Questo è il mio biglietto, mi chiami se i suoi 619 01:00:20,730 --> 01:00:22,390 occhioni si sentono soli. D 'accordo. 620 01:00:32,330 --> 01:00:35,810 Va bene, grazie. Io scendo qui. Fica, grazie infinite per il passaggio. E mi 621 01:00:35,810 --> 01:00:38,490 chiami, mi raccomando. Sì, sì, d 'accordo. D 'accordo, lo farò. 622 01:00:47,470 --> 01:00:50,470 Segui quella macchina. Quale macchina? Non posso rivelartela. 623 01:00:51,150 --> 01:00:52,150 A tavoletta. 624 01:00:52,270 --> 01:00:53,430 Avvertimi se la sorpasso. 625 01:01:45,740 --> 01:01:48,820 ti chiamo domani ti farò la zuppa di fine di pesce e carne famosa ricetta di 626 01:01:48,820 --> 01:01:50,500 nonno ci vediamo ciao ciao 627 01:02:22,600 --> 01:02:25,660 Frank, questa deve essere riempita di caramelle. Spero proprio di farlo. 628 01:02:25,700 --> 01:02:28,500 Dobbiamo fare in tempo, la gente viene alle quattro. Finisco di montare queste 629 01:02:28,500 --> 01:02:29,920 bandiere e poi vado a sistemare i paloncini. 630 01:02:31,240 --> 01:02:32,720 Mettete quelle sedie da quella parte. 631 01:03:23,240 --> 01:03:24,500 Ma scherzo, non ce l 'ho. 632 01:03:25,600 --> 01:03:26,600 Sei mio. 633 01:03:51,600 --> 01:03:52,600 Giumac, come stai? 634 01:03:52,780 --> 01:03:57,500 Si chiude, ma... Jeff, sono Sam. Sono preoccupato anch 'io. Ancora niente? No, 635 01:03:57,540 --> 01:03:59,200 non mi ha chiamato. Forse abbiamo sbagliato. 636 01:03:59,760 --> 01:04:01,400 Uno di noi doveva andare con lui. 637 01:04:01,620 --> 01:04:02,620 Dove sarà adesso? 638 01:04:08,100 --> 01:04:09,740 Chi altro c 'è con te? 639 01:04:11,440 --> 01:04:12,560 Ve l 'ho già detto. 640 01:04:13,400 --> 01:04:18,020 Stavo scaricando dei mobili in giardino. 641 01:04:19,280 --> 01:04:21,100 Ho visto la porta aperta. 642 01:04:22,510 --> 01:04:26,250 E sono entrato... Ah, sì, ah, sì, era aperta. E questo cos 'è? 643 01:04:27,290 --> 01:04:30,090 È la tua patente da stronzo o vuoi farci passare noi da stronzi? 644 01:04:30,650 --> 01:04:31,650 Dov 'è Costello? 645 01:04:33,330 --> 01:04:35,110 Bosley è qui fuori ed è pronta a intervenire. 646 01:04:37,850 --> 01:04:39,190 Quanti uomini ha con lui? 647 01:04:41,030 --> 01:04:44,010 Dimmelo! Te lo dico, va bene, te lo dico, te lo dico, te lo dico. 648 01:04:46,330 --> 01:04:47,590 Bosley vi ammatterà! 649 01:04:48,230 --> 01:04:49,230 Siete fregati! 650 01:04:52,049 --> 01:04:53,049 Hanno bisogno di noi. 651 01:04:53,850 --> 01:04:55,070 Chiudetelo qui dentro e venite giù. 652 01:08:55,120 --> 01:09:00,399 Io sono un paraplegico. Mi puoi aiutare, per favore? Mi dica, signore. 653 01:09:01,040 --> 01:09:06,439 Sono riuscito a fare lo zero, ma è molto difficile fare il numero. Il mio 654 01:09:06,439 --> 01:09:10,460 dottore capisce, signorina. Non si preoccupi, signore. Glielo faccio io. 655 01:09:10,460 --> 01:09:11,099 numero è? 656 01:09:11,100 --> 01:09:15,740 Il numero è 5551492. 657 01:09:16,120 --> 01:09:19,100 Resto in linea. E grazie per aver chiamato la Florida Telephone. 658 01:09:19,520 --> 01:09:21,540 Non le pare, grazie a lei. 659 01:09:26,149 --> 01:09:29,029 Pronto? Jack, sono io. Juma, dove sei? 660 01:09:29,390 --> 01:09:32,850 Sono in una chiesa. Una chiesa? Dove? In Devon Road. 661 01:09:33,910 --> 01:09:34,910 Tenente Bosley. 662 01:09:35,410 --> 01:09:36,410 Sì, Jack. 663 01:09:36,930 --> 01:09:39,310 Maledizione. Vuoi che passi a prenderti? 664 01:09:39,830 --> 01:09:42,750 Ok, aspettami lì. Non fare niente. 665 01:09:43,010 --> 01:09:44,010 Aspettami. 666 01:10:52,880 --> 01:10:55,480 Sembra anche a te che abbia qualcosa di strano il nuovo parroco. 667 01:11:12,920 --> 01:11:19,840 Un solo errore, un piccolo errore, rimpiangerà il giorno 668 01:11:19,840 --> 01:11:20,840 che sei nato. 669 01:12:01,230 --> 01:12:03,830 Richard, sei riuscito a parlare con padre Perry? 670 01:12:04,270 --> 01:12:05,790 No, non riesco a capire. 671 01:12:06,150 --> 01:12:09,630 Padre Martin ci aveva assicurato che sarebbe tornato in tempo. È strano che 672 01:12:09,630 --> 01:12:12,530 padre Perry sia dovuto partire proprio due giorni prima della pesca di 673 01:12:12,730 --> 01:12:16,670 Lui sa bene che la sua presenza è indispensabile qui, ma padre Martin 674 01:12:16,670 --> 01:12:17,670 dire che arriverà in tempo. 675 01:12:18,400 --> 01:12:20,840 Forse è il caso che vada a parlare di nuovo con padre Martino. 676 01:12:21,240 --> 01:12:22,660 Mi scusi, padre Martino. 677 01:12:23,280 --> 01:12:24,480 Mi scusi, padre. 678 01:12:25,740 --> 01:12:28,640 Che lei sappia, non c 'è proprio modo per raggiungere padre Perry. 679 01:12:29,340 --> 01:12:32,700 Sarebbe la prima volta che manca la vendita di beneficenza. Non vi 680 01:12:32,700 --> 01:12:34,680 arriverà. Sa che avete bisogno di lui. 681 01:12:35,420 --> 01:12:38,080 Ora provo a richiamarlo per assicurarmi che stia venendo, va bene? 682 01:12:49,780 --> 01:12:51,180 Ciao! 683 01:13:17,130 --> 01:13:19,530 Che succede, figliolo? Io non sono tuo figlio. 684 01:13:19,830 --> 01:13:20,970 Ma cos 'è che non va? 685 01:13:22,050 --> 01:13:23,050 Tu! 686 01:13:23,570 --> 01:13:24,570 Perché dici così? 687 01:13:26,890 --> 01:13:29,530 C 'è solo una cosa che mi fa andare in bestia. 688 01:13:30,150 --> 01:13:32,790 Ed è avere una pistola premottata sulla faccia. 689 01:13:55,340 --> 01:13:57,180 Jack, che cosa ci fai qui? 690 01:13:57,520 --> 01:13:58,760 Ero in pellegrinaggio. 691 01:14:08,800 --> 01:14:12,960 Non fa niente, disegnerai con i piedi, su. Raccogli la pistola. 692 01:14:40,430 --> 01:14:42,370 Non ti sembro John Wayne? 693 01:14:42,630 --> 01:14:43,630 Andiamo, dai. 694 01:14:43,710 --> 01:14:44,730 Fammi strada. 695 01:15:01,610 --> 01:15:03,550 John, a cavallo. 696 01:15:08,580 --> 01:15:11,860 Muoversi forza ragazzi, andiamo! Voi sul lato destro, controllate forte le 697 01:15:11,860 --> 01:15:15,780 finestre, quadra B sul lato sinistro, quadra C sul tetto, tondi alla stradale 698 01:15:15,780 --> 01:15:17,400 fermare il traffico, sul tetto, andiamo! 699 01:15:54,190 --> 01:15:55,350 Sei fottuto, Costello. 700 01:15:58,110 --> 01:16:01,170 Grazie, bravissimi. Ringraziamo i nostri simpatici amici. 701 01:16:02,210 --> 01:16:03,430 Dobbiamo mandare via tutti. 702 01:16:03,710 --> 01:16:04,469 Non possiamo. 703 01:16:04,470 --> 01:16:05,630 Come sarebbe a dire, non possiamo. 704 01:16:06,030 --> 01:16:08,250 Si creerebbe del panico e i terroristi ne approfitterebbero. 705 01:16:10,150 --> 01:16:14,010 È un rischio che dobbiamo correre. Questa gente va allontanata. 706 01:16:14,430 --> 01:16:15,430 Qui, Ryan. 707 01:16:15,790 --> 01:16:16,870 Rinforzate il perimetro. 708 01:16:20,370 --> 01:16:23,590 Non credevo che un cadavere avrebbe fatto tanta strada. 709 01:16:27,690 --> 01:16:30,250 Sei stato bravo a giocare con la morte per fregarci. 710 01:16:44,810 --> 01:16:45,810 Congratulazioni. 711 01:16:49,410 --> 01:16:52,490 Per noi la morte è potente. 712 01:16:56,240 --> 01:16:57,460 È la nostra voce. 713 01:17:09,780 --> 01:17:11,700 Uccidere è un modo per farci ascoltare. 714 01:17:16,200 --> 01:17:18,380 Il nostro non è un gioco, Costello. 715 01:17:20,520 --> 01:17:21,560 È una guerra. 716 01:17:25,320 --> 01:17:26,660 Non abbiamo paura di morire. 717 01:17:28,760 --> 01:17:31,560 La nostra lotta non sarà stata vanta. 718 01:17:34,880 --> 01:17:38,820 Come saprete tutti, oggi siamo riuniti qui per raccogliere fondi a favore dei 719 01:17:38,820 --> 01:17:42,740 bambini orfani. Perciò vi prego, amici, siate generosi, offrite quanto potete 720 01:17:42,740 --> 01:17:46,020 per aiutarci a raggiungere il nostro obiettivo. Ma noi vogliamo anche che vi 721 01:17:46,020 --> 01:17:49,560 divertiate. I nostri fratelli caduti reclamano vendetta. 722 01:17:50,560 --> 01:17:53,480 Perciò sarete costretti ad accettare le nostre richieste. 723 01:17:55,020 --> 01:17:59,360 La lotta per la libertà ha sempre fatto vittime innocenti. 724 01:18:16,180 --> 01:18:19,380 Non ti... Va bene. 725 01:18:19,660 --> 01:18:21,880 E abbiamo pochissimo tempo, sfortunatamente. 726 01:18:22,160 --> 01:18:24,220 Ma è assurdo. Va bene, farò il possibile. 727 01:18:27,340 --> 01:18:30,240 C 'è un cambio di programma. Padre Perry non può raggiungerci. Saremo noi ad 728 01:18:30,240 --> 01:18:33,740 andare da lei. Ci sono già dei pullman che vi aspettano. Per favore, dica alle 729 01:18:33,740 --> 01:18:35,240 altre madri di fare lo stesso. Sì, sì, subito. 730 01:18:36,000 --> 01:18:37,180 C 'è un cambio di programma. 731 01:18:45,280 --> 01:18:46,520 Entrare in azione rapidamente. 732 01:19:31,760 --> 01:19:34,500 Ce l 'abbiamo fatta. Le soluzioni interagiranno. 733 01:19:34,880 --> 01:19:38,800 Produrranno il gas che salirà lungo quei tubi e finirà lassù. 734 01:20:16,010 --> 01:20:19,630 Per favore, affrettatevi. Salite tutti sui pullman. Faremo una bella sorpresa a 735 01:20:19,630 --> 01:20:23,250 padre Perry. Andiamo, andiamo. Sbrigatevi. Tutti sui pullman, tutti sui 736 01:20:23,270 --> 01:20:24,270 Presto, signori. 737 01:21:22,440 --> 01:21:23,780 No, no, non sparare, sono io. 738 01:21:25,040 --> 01:21:26,040 Tutto bene. 739 01:21:35,260 --> 01:21:40,460 Non ti muovere. 740 01:21:41,140 --> 01:21:42,140 Prendi la pistola. 741 01:21:42,760 --> 01:21:44,140 Cammina, cammina. 742 01:22:30,240 --> 01:22:31,240 Fermo! 743 01:22:50,680 --> 01:22:52,740 Queste scale devono portare nel sotterraneo. 744 01:22:53,180 --> 01:22:54,620 Accidenti, non l 'abbiamo controllato. 745 01:22:55,680 --> 01:22:56,800 Devono essere laggiù. 746 01:22:57,870 --> 01:23:01,890 Squadra Z speciale, scendete subito nel sotterraneo. I terroristi si trovano nel 747 01:23:01,890 --> 01:23:05,410 sotterraneo. Ripeto, nel sotterraneo. Ok, ricevuto. 748 01:23:05,730 --> 01:23:07,350 Via! Via! 749 01:23:07,790 --> 01:23:08,790 Via! Via! 750 01:23:10,430 --> 01:23:11,650 Inserisci il contatto! 751 01:23:12,370 --> 01:23:13,490 Hai sentito? 752 01:23:14,490 --> 01:23:15,710 Inserisci il contatto! 753 01:23:16,090 --> 01:23:17,090 Tu ferma dove sei! 754 01:23:19,930 --> 01:23:21,230 Inserisci il contatto! 755 01:23:21,630 --> 01:23:22,630 No! 756 01:23:26,440 --> 01:23:29,880 Levati di mezzo, hai capito? Levati di mezzo! 757 01:23:31,100 --> 01:23:32,100 Avanti! 758 01:23:33,260 --> 01:23:34,300 Dallo fare! 759 01:23:45,780 --> 01:23:48,840 È tutto finito, non costringermi a spararti. 760 01:24:02,380 --> 01:24:03,380 Hai visto, bestione? 761 01:24:03,740 --> 01:24:05,820 Così non sei più costretto a spararmi. 762 01:24:09,380 --> 01:24:10,380 Inserisci. 763 01:24:11,460 --> 01:24:13,320 E andiamocene via di qui. 764 01:24:13,860 --> 01:24:15,140 È inutile. 765 01:24:15,460 --> 01:24:17,080 La chiesa è circondata. 766 01:24:17,520 --> 01:24:19,080 Non ne uscirai mai vivo. 767 01:24:21,100 --> 01:24:23,640 Questa volta non potrai fingere di morire. 768 01:24:25,340 --> 01:24:26,340 Tomo! 769 01:24:34,920 --> 01:24:39,080 Avanti, in piedi! Ho detto in piedi! Tutti contro quel muro! Mani contro il 770 01:24:39,080 --> 01:24:40,980 muro! Tu, mani sul muro! Muoviti! 771 01:24:42,200 --> 01:24:44,420 Ti avevo detto di aspettarmi. È vero. 772 01:24:44,900 --> 01:24:48,040 Ma sai, le lunghe attese mi rendono impaziente. 773 01:24:53,300 --> 01:24:56,720 È stata una bella festa, vero? Già, e stavano per farla tutti. 774 01:25:02,260 --> 01:25:03,760 Muovetevi! Muovetevi! 775 01:25:06,380 --> 01:25:07,380 Rugate dappertutto. 776 01:25:13,140 --> 01:25:14,560 Non vi preoccupate. 777 01:25:15,220 --> 01:25:17,260 La situazione è sotto controllo. 778 01:25:18,060 --> 01:25:19,540 È arrivato James Bond. 779 01:25:20,260 --> 01:25:23,020 Sì, ho ancora le ottre che lo champagne. 780 01:25:24,820 --> 01:25:25,820 Fantastico. 781 01:25:35,720 --> 01:25:36,720 Stanno uscendo. 782 01:25:40,260 --> 01:25:42,480 Impronte digitali e identificazione entro un 'ora. 783 01:25:43,140 --> 01:25:47,160 Ella, se non le dispiace, vorrei che venisse con me alla centrale. Devo farle 784 01:25:47,160 --> 01:25:48,059 qualche domanda. 785 01:25:48,060 --> 01:25:50,600 Sì. Dati una sistemata, figlione. 786 01:25:50,920 --> 01:25:55,040 C 'è la televisione, così sembri... Che ne so, un porcospine. 787 01:25:55,280 --> 01:25:56,280 È il nuovo Luca. 788 01:25:57,180 --> 01:25:58,940 Ultimo grido in fatto di accongedure. 789 01:26:08,120 --> 01:26:10,980 Madre di Dio, ti ringrazio, madre di Dio, sei vivo. 790 01:26:11,260 --> 01:26:14,980 È proprio vero, sei vivo. Sono così felice, Dumas, è vivo. 791 01:26:16,500 --> 01:26:18,080 Certo, è naturale, è vivo. 792 01:26:18,320 --> 01:26:22,780 Ma solamente dieci minuti fa ero pronta ad uscire da casa e andare a piangere 793 01:26:22,780 --> 01:26:26,400 sulla sua tomba. Maria, senti... No, no, no, senti nada, tu fiori il becco. 794 01:26:27,120 --> 01:26:30,860 E poi all 'improvviso arriva un tizio che mi dice di aver visto Jack in città. 795 01:26:31,360 --> 01:26:35,500 Oh, Dumas, poverettito, ma che cosa... No, no, no, poverettito nada, cico. 796 01:26:35,900 --> 01:26:39,220 E vi ritrovo qui tutti e due a giocare come due bambini a guardia ladri. 797 01:26:39,900 --> 01:26:44,480 Certo, come al solito. Ma insomma, quando la smetterete, dico io, di 798 01:26:44,480 --> 01:26:48,060 i sentimenti degli altri esseri umani. Ma quando crescerete, si può sapere? 799 01:26:49,780 --> 01:26:50,780 No, 800 01:26:51,000 --> 01:26:52,560 non tengo la spazienza, Dio mio! 801 01:26:54,220 --> 01:26:56,420 Mi corrascon... No, mi corrasconnada. 802 01:26:56,700 --> 01:26:58,360 Mi ha morto. No, mi ha morto un poco. 803 01:26:59,160 --> 01:27:03,740 Jack, tu volevi far credere alla gente che sei morto, giusto? 804 01:27:13,960 --> 01:27:18,060 L 'unica cosa che, tra l 'altro, non può sopportare è... Una pistola puntata 805 01:27:18,060 --> 01:27:19,060 contro la faccia. 806 01:27:19,560 --> 01:27:22,940 Immagina quando invece di una pistola, la termonitra. 807 01:27:26,020 --> 01:27:27,020 Eppure carico. 808 01:27:32,620 --> 01:27:35,400 Le donne. 809 01:27:36,450 --> 01:27:39,350 Maria, che sia l 'ultima volta che mi do. Non ti attardare per aiuto a 810 01:27:39,350 --> 01:27:44,070 un 'arma contro. Perché non ce la puoi permettere. Non te la puoi permettere. 811 01:27:44,410 --> 01:27:45,148 Non te la puoi permettere. 812 01:27:45,150 --> 01:27:47,370 Non te la puoi permettere. Non te la 813 01:27:47,370 --> 01:28:02,250 puoi 814 01:28:02,250 --> 01:28:03,250 permettere. 815 01:28:24,910 --> 01:28:25,910 Chiedilo! 816 01:29:15,600 --> 01:29:18,140 Oia, oia, oia Maria 817 01:29:30,639 --> 01:29:33,140 Ma io sto chiamandola Maria! 818 01:30:04,990 --> 01:30:06,510 Vai a te che mando la via! 819 01:30:28,400 --> 01:30:29,340 Ciao a 820 01:30:29,340 --> 01:30:36,000 tutti! 61702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.