All language subtitles for Death in Paradise - 15x08 - Episode 8 (iP.WEB-DL.720p-RAWR, iP.WEB-DL.1080p-RAWR).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,680 Ladies and gentlemen, may I present to you the Lusca? 2 00:00:07,360 --> 00:00:09,936 This giant cephalopod-like sea creature 3 00:00:09,960 --> 00:00:15,936 half octopus, half shark is, many believe, the stuff of fantasy. 4 00:00:15,960 --> 00:00:19,536 The kind of fictional monster Jules Verne might dream up. 5 00:00:19,560 --> 00:00:24,096 But then, there are those more open-minded souls, like myself, 6 00:00:24,120 --> 00:00:29,976 who believe this gigantic cryptid to be as real as you or I. 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,296 I will present to you the evidence I have collated 8 00:00:32,320 --> 00:00:35,696 proving this animal is no mere figment of the imagination. 9 00:00:35,720 --> 00:00:38,536 And it all begins with the first sighting, 10 00:00:38,560 --> 00:00:43,280 off the coast of Saint Marie in 1823, by this man... 11 00:00:44,600 --> 00:00:48,960 ...a pirate by the name of Pierre Laffite. 12 00:00:54,840 --> 00:00:58,776 Pierre Laffite was my great-great-great-grandfather. 13 00:00:58,800 --> 00:01:03,096 I tell you no lies still got the journal he had when he was pirating away, 14 00:01:03,120 --> 00:01:06,376 passed on from generation to generation. 15 00:01:06,400 --> 00:01:09,496 And that's why this is the only boat trip 16 00:01:09,520 --> 00:01:12,136 where you can experience the exact place 17 00:01:12,160 --> 00:01:16,336 my ancestor witnessed the Lusca. 18 00:01:16,360 --> 00:01:19,576 Roll up, roll up! You know you want to! 19 00:01:19,600 --> 00:01:24,536 And I promise you guys, you will not be disappointed. 20 00:01:24,560 --> 00:01:27,976 So, how was it? Are you a believer now? 21 00:01:28,000 --> 00:01:29,840 To be honest... 22 00:01:31,200 --> 00:01:34,336 ...I think I'm even less of a believer than I was before! 23 00:01:34,360 --> 00:01:36,616 I don't know why you bothered. 24 00:01:36,640 --> 00:01:39,016 Because I want to be prepared. 25 00:01:39,040 --> 00:01:42,480 I'm afraid nothing can prepare you for my ex-husband. 26 00:01:48,120 --> 00:01:52,240 Either that's him, or we've come to a soup kitchen by mistake. 27 00:01:56,120 --> 00:01:58,136 - Hello, Giles. - Cara. 28 00:01:58,160 --> 00:01:59,440 It's been a while, hasn't it? 29 00:02:00,480 --> 00:02:01,920 Oh, er... 30 00:02:03,600 --> 00:02:05,320 Stop it. 31 00:02:09,560 --> 00:02:11,856 This is... Rory. 32 00:02:11,880 --> 00:02:13,536 Ah, yes. 33 00:02:13,560 --> 00:02:16,736 Didn't, er, realise you were bringing him. 34 00:02:16,760 --> 00:02:17,936 Nice to meet you, Rory. 35 00:02:17,960 --> 00:02:19,856 It's great to finally meet you, Giles. 36 00:02:19,880 --> 00:02:22,496 Can't wait to hear all your stories about the Lusca. 37 00:02:22,520 --> 00:02:24,216 Absolutely fascinated about it. 38 00:02:24,240 --> 00:02:25,416 Ah. 39 00:02:25,440 --> 00:02:28,336 Um, would you... Would you like a glass of wine? 40 00:02:28,360 --> 00:02:30,256 Just a cup of coffee'll do me, ta. 41 00:02:30,280 --> 00:02:33,696 Um... let me see if can find a waiter. 42 00:02:33,720 --> 00:02:35,240 Sit down? 43 00:02:41,920 --> 00:02:43,256 So, how are you? 44 00:02:43,280 --> 00:02:47,296 I... I mean, you know, the... the anniversary. 45 00:02:47,320 --> 00:02:49,560 Feels strange to be back. 46 00:02:51,240 --> 00:02:53,296 Like it was only yesterday. 47 00:02:53,320 --> 00:02:55,856 I'm taking the boat out later to... 48 00:02:55,880 --> 00:02:58,216 to where it happened, if you fancy joining. 49 00:02:58,240 --> 00:03:00,760 You know, remember him together. No, I'd rather stay here. 50 00:03:01,840 --> 00:03:03,160 With Rory. 51 00:03:21,680 --> 00:03:23,560 Poor guy. 52 00:03:31,760 --> 00:03:33,120 All right, my laddo? 53 00:03:51,600 --> 00:03:53,056 The Lusca! 54 00:03:59,680 --> 00:04:00,920 It's just a bad dream. 55 00:04:05,600 --> 00:04:06,880 Yeah. 56 00:04:08,880 --> 00:04:09,936 Where have you been? 57 00:04:09,960 --> 00:04:12,080 Just went for a walk, that's all. 58 00:04:14,200 --> 00:04:15,360 Thanks. 59 00:05:11,400 --> 00:05:13,880 Morning, sir. 60 00:05:14,880 --> 00:05:17,816 - You good? - No. I am not good. 61 00:05:17,840 --> 00:05:19,336 What's wrong? 62 00:05:19,360 --> 00:05:22,416 Turns out I am an uncle. 63 00:05:22,440 --> 00:05:24,856 Yes, Mum. Yes, I understand. 64 00:05:24,880 --> 00:05:28,136 But I came to visit Uncle Merv anyway. 65 00:05:28,160 --> 00:05:29,496 That's Eloise. 66 00:05:29,520 --> 00:05:31,096 The niece I didn't know I had. 67 00:05:31,120 --> 00:05:34,856 - So you're her Uncle Merv! - No, I'm not. 68 00:05:34,880 --> 00:05:37,016 I mean, yes, I am her uncle, but not Merv. 69 00:05:37,040 --> 00:05:39,816 - Never Merv. Understood? - OK. 70 00:05:39,840 --> 00:05:41,640 Clearly touched a nerve there. 71 00:05:42,880 --> 00:05:44,456 Well, I kind of miss him. 72 00:05:44,480 --> 00:05:46,096 So she's Solomon's daughter? 73 00:05:46,120 --> 00:05:47,896 I don't know why he couldn't just tell me that 74 00:05:47,920 --> 00:05:49,576 in the first place. He could have just said, 75 00:05:49,600 --> 00:05:51,136 "Well, as it happens, I do have a daughter." 76 00:05:51,160 --> 00:05:53,256 Are he and her mother together? 77 00:05:53,280 --> 00:05:55,176 Not for some time, apparently. 78 00:05:55,200 --> 00:05:57,016 She's supposed to be staying with her Auntie Vondra, 79 00:05:57,040 --> 00:06:00,400 but she doesn't like it there, so she ran away and came here. 80 00:06:01,400 --> 00:06:03,056 We've got a case, I assume? 81 00:06:03,080 --> 00:06:04,496 Oh, my God! 82 00:06:04,520 --> 00:06:06,696 It's not a murder case, is it? 83 00:06:06,720 --> 00:06:09,456 Please let me come on a ride-along, Uncle Merv! 84 00:06:09,480 --> 00:06:10,616 Please! 85 00:06:10,640 --> 00:06:14,496 Right, so, firstly, you're not coming on any ride-along. 86 00:06:14,520 --> 00:06:17,416 And secondly, it's not Uncle Merv. 87 00:06:17,440 --> 00:06:19,776 It's Mervin. Remember? 88 00:06:19,800 --> 00:06:21,136 Hi. 89 00:06:21,160 --> 00:06:25,160 I'm Naomi, by the way. I work with your Uncle Merv. 90 00:06:27,160 --> 00:06:28,256 Right. 91 00:06:28,280 --> 00:06:31,416 Go pack your stuff, young lady. You've got a boat to catch. 92 00:06:31,440 --> 00:06:33,536 I am sending you back home to Antigua. 93 00:06:33,560 --> 00:06:35,416 Whatever you say, Uncle Merv. 94 00:06:35,440 --> 00:06:36,640 And it's not... 95 00:06:39,600 --> 00:06:40,880 I like her. 96 00:06:44,560 --> 00:06:46,496 Victim's name is Giles Parry. 97 00:06:46,520 --> 00:06:48,336 58 years of age. 98 00:06:48,360 --> 00:06:51,056 Body was found floating six miles out at sea. 99 00:06:51,080 --> 00:06:53,456 Sergeant Fletcher is with the coastguard now. 100 00:06:53,480 --> 00:06:57,016 A couple of fishermen going out early this morning came across the body, 101 00:06:57,040 --> 00:07:00,936 but paramedics reckon he'd been in the water since last night. 102 00:07:00,960 --> 00:07:05,016 Thing is, this is already causing a stir around the harbour. 103 00:07:05,040 --> 00:07:06,616 Why's that? 104 00:07:06,640 --> 00:07:08,480 Because of those marks on his body. 105 00:07:10,240 --> 00:07:12,616 They're all over his front and his back. 106 00:07:12,640 --> 00:07:14,696 And the bruising, here. 107 00:07:14,720 --> 00:07:19,736 Some people are saying it was caused by the Lusca, and that's what killed him. 108 00:07:19,760 --> 00:07:21,136 Sorry, what? 109 00:07:21,160 --> 00:07:23,816 - It's a sea monster. - A sea monster? 110 00:07:23,840 --> 00:07:27,856 Like a local legend kind of thing. Half shark, half octopus. 111 00:07:27,880 --> 00:07:30,096 Wraps its tentacles around you and drags you under. 112 00:07:30,120 --> 00:07:32,416 Hence... A sea monster? 113 00:07:32,440 --> 00:07:34,256 Not everybody believes in this thing. 114 00:07:34,280 --> 00:07:37,176 Most people don't, but... Er, do you? 115 00:07:37,200 --> 00:07:42,816 No, but it's still part of our history, part of our culture. Right. 116 00:07:42,840 --> 00:07:46,096 Well, we can knock that theory on the head as a possible cause of death, all right? 117 00:07:46,120 --> 00:07:49,456 Except there's a little more to it than that, sir. 118 00:07:49,480 --> 00:07:52,080 That's why he's here. 119 00:07:58,520 --> 00:08:01,776 I always wondered whether this would come back to haunt me. 120 00:08:01,800 --> 00:08:03,896 Seven years ago yesterday, 121 00:08:03,920 --> 00:08:09,160 Giles Parry's 16-year-old son, Benjamin, drowned at sea. 122 00:08:11,000 --> 00:08:16,256 In the exact same location as Giles's body was found this morning. 123 00:08:16,280 --> 00:08:19,496 A local fisherman told me that 124 00:08:19,520 --> 00:08:24,400 Mr Parry had sailed out to that spot yesterday to pay his respects. 125 00:08:25,920 --> 00:08:29,160 - Then he ended up dead himself. - Mm-hm. 126 00:08:30,400 --> 00:08:32,256 Was it stormy yesterday? 127 00:08:32,280 --> 00:08:36,336 Called the harbour master. It was calm for the last 24 hours. 128 00:08:36,360 --> 00:08:38,296 And do we know what time he left the harbour? 129 00:08:38,320 --> 00:08:41,736 Just before seven o'clock, according to the GPS. 130 00:08:41,760 --> 00:08:45,296 Also, there's a boat mechanic who's been fixing Mr Parry's engine. 131 00:08:45,320 --> 00:08:46,896 He saw him leave. 132 00:08:46,920 --> 00:08:50,216 He says there was definitely nobody else on the boat with him. 133 00:08:50,240 --> 00:08:53,456 It arrived at the final destination half an hour later. 134 00:08:53,480 --> 00:08:56,496 Radar shows no other boat near it at any point. 135 00:08:56,520 --> 00:08:58,576 So what happened to him? 136 00:08:58,600 --> 00:09:02,856 How did he end up dead with all those... weird markings on him? 137 00:09:02,880 --> 00:09:06,200 Unless, you know, it was the Lusca. 138 00:09:07,960 --> 00:09:11,376 Hate to break it to you, Officer Rose, but sea monsters don't exist. 139 00:09:11,400 --> 00:09:13,536 No, yeah, I know. 140 00:09:13,560 --> 00:09:16,416 But, it would be cool if they did, though, right? 141 00:09:16,440 --> 00:09:18,520 Yeah. What's that? 142 00:09:26,520 --> 00:09:28,416 It's a bullet. 143 00:09:28,440 --> 00:09:30,216 Our victim wasn't shot, right? 144 00:09:30,240 --> 00:09:33,856 No. And there was no gun found on the boat? 145 00:09:33,880 --> 00:09:35,880 Not that I've found so far. 146 00:09:40,600 --> 00:09:42,120 So what is that doing here? 147 00:09:50,760 --> 00:09:53,416 I don't know what happened on that boat, 148 00:09:53,440 --> 00:09:56,200 but the fact that we found this on it means it's suspicious. 149 00:09:57,840 --> 00:10:00,080 I think someone else was there, you know? 150 00:10:04,720 --> 00:10:06,936 I'm going to talk to Catherine. 151 00:10:06,960 --> 00:10:10,896 From what I know, Giles Parry was an isolated figure, 152 00:10:10,920 --> 00:10:15,056 but he did drink at her bar, and he would talk to her. 153 00:10:15,080 --> 00:10:18,616 I'm also going to contact the Guadeloupe police 154 00:10:18,640 --> 00:10:21,936 and request the Benjamin Parry case files. 155 00:10:21,960 --> 00:10:25,536 What, so the search back then wasn't led by the Saint Marie team? 156 00:10:25,560 --> 00:10:28,216 As it was the Guadeloupe coastguard 157 00:10:28,240 --> 00:10:31,536 who was first contacted when the empty boat was discovered, 158 00:10:31,560 --> 00:10:33,816 they staked their claim. 159 00:10:35,240 --> 00:10:36,576 I bet that rankled. 160 00:10:36,600 --> 00:10:38,896 I did push for us to have a role, 161 00:10:38,920 --> 00:10:42,920 but the senior investigating officer wasn't interested. 162 00:10:46,440 --> 00:10:52,416 There's some people on Saint Marie who think I should have pressed harder, 163 00:10:52,440 --> 00:10:55,800 especially when they ran into a dead end early on. 164 00:10:57,800 --> 00:11:01,576 It's always been felt more could have been done. 165 00:11:01,600 --> 00:11:03,260 Done by me. 166 00:11:07,160 --> 00:11:12,376 Considering I am already persona non grata, 167 00:11:12,400 --> 00:11:16,896 I would like to do my bit to try and solve this case now, 168 00:11:16,920 --> 00:11:19,896 and win back the community's trust. 169 00:11:19,920 --> 00:11:23,256 I've located the victim's ex-wife. 170 00:11:23,280 --> 00:11:26,400 She and her partner are staying at a hotel just outside town. 171 00:11:34,920 --> 00:11:37,176 We arrived here two days ago, 172 00:11:37,200 --> 00:11:40,816 to mark the anniversary of Cara's son's passing. 173 00:11:40,840 --> 00:11:45,296 And I'm sorry to ask, Miss Smart, but your son Benjamin, 174 00:11:45,320 --> 00:11:48,136 why did he take the boat out on his own? 175 00:11:48,160 --> 00:11:54,336 Giles had always been into UFOs and aliens, that kind of thing. 176 00:11:54,360 --> 00:11:59,136 Our holidays were spent visiting Loch Ness, or the Bermuda Triangle. 177 00:11:59,160 --> 00:12:01,696 The Lusca here on Saint Marie? 178 00:12:01,720 --> 00:12:04,656 Ben was getting even more fanatical than his dad. 179 00:12:04,680 --> 00:12:06,896 That's why he snuck out on his own, 180 00:12:06,920 --> 00:12:12,576 and he took the boat we'd hired out for a last-ditch sighting of the Lusca. 181 00:12:12,600 --> 00:12:16,496 The weather turned bad. The sea was rough. 182 00:12:16,520 --> 00:12:18,760 He never came back. 183 00:12:21,920 --> 00:12:25,016 I kept hoping they'd find him alive, 184 00:12:25,040 --> 00:12:28,056 with a life jacket on, just floating somewhere, 185 00:12:28,080 --> 00:12:32,360 but, as time passed, you have to accept that he's not coming back. 186 00:12:34,040 --> 00:12:38,336 - So you returned home to England? - After ten months. 187 00:12:38,360 --> 00:12:41,216 Giles and I were arguing nonstop by then. 188 00:12:41,240 --> 00:12:46,176 I just needed some space, some time to process it all. 189 00:12:46,200 --> 00:12:47,800 Whereas he... 190 00:12:50,800 --> 00:12:53,816 Giles was convinced the Lusca took their son. 191 00:12:53,840 --> 00:12:56,056 He became obsessed. 192 00:12:56,080 --> 00:13:01,696 That's why he stayed on here when I left, to try and prove the Lusca exists. 193 00:13:01,720 --> 00:13:05,040 And he really, truly believed in it? 194 00:13:07,360 --> 00:13:11,016 And yesterday, did you see Giles at all? 195 00:13:11,040 --> 00:13:13,296 We had an early dinner at five. 196 00:13:13,320 --> 00:13:15,776 It's great to finally meet you, Giles. 197 00:13:15,800 --> 00:13:18,176 And how was that? How was Giles then? 198 00:13:18,200 --> 00:13:21,136 It was fine. You know, quiet. 199 00:13:21,160 --> 00:13:23,576 Giles was Giles. 200 00:13:23,600 --> 00:13:25,616 Still as delusional as he ever was. 201 00:13:25,640 --> 00:13:28,576 Did Giles ever own a gun at all? 202 00:13:28,600 --> 00:13:30,296 Not while we were together. 203 00:13:30,320 --> 00:13:32,856 And I struggle to believe he bought one 204 00:13:32,880 --> 00:13:36,056 while he was out here. What exactly happened to Giles? 205 00:13:36,080 --> 00:13:38,536 You said that he was found dead at sea. 206 00:13:38,560 --> 00:13:40,296 I assumed it was an accident. 207 00:13:40,320 --> 00:13:42,696 But is there more to it than that? 208 00:13:42,720 --> 00:13:45,816 Well, we're not sure yet. 209 00:13:45,840 --> 00:13:47,800 We're still working on that one. 210 00:13:56,560 --> 00:13:59,296 Yeah, my friend's dad swears he saw the Lusca one time. 211 00:13:59,320 --> 00:14:02,920 - OK, Seb, come on. - He was never the same afterwards. 212 00:14:04,400 --> 00:14:06,880 Let's keep our focus on the case. 213 00:14:33,560 --> 00:14:36,296 Auntie Vondra! I mean, Vondra. 214 00:14:36,320 --> 00:14:40,560 Eloise wasn't on the ferry. Where is she? I'm worried sick! 215 00:14:41,960 --> 00:14:45,416 Vondra, Vondra. It's all right. She's back at my place. She's safe. 216 00:14:45,440 --> 00:14:46,656 There you go. Thanks. 217 00:14:46,680 --> 00:14:48,920 OK? Look, I'll call you back in a bit. 218 00:14:50,000 --> 00:14:51,816 Merv? 219 00:14:51,840 --> 00:14:55,816 Hey, Uncle Merv. Hope you're hungry. I ordered lots. 220 00:14:55,840 --> 00:14:59,416 Which reminds me, I borrowed your credit card this morning. 221 00:14:59,440 --> 00:15:02,656 Needed it to pay for the boat to get back to Saint Marie, and dinner. 222 00:15:02,680 --> 00:15:05,096 You really are your father's daughter, aren't you? 223 00:15:05,120 --> 00:15:07,056 I know, right? 224 00:15:07,080 --> 00:15:09,760 What's going on, Eloise? Why are you back here? 225 00:15:10,800 --> 00:15:14,256 Because we need to talk about Dad. 226 00:15:14,280 --> 00:15:17,856 We could have done that this morning. Why didn't you mention it then? 227 00:15:17,880 --> 00:15:19,776 I was waiting for the right moment. 228 00:15:19,800 --> 00:15:23,920 And before I know it, you're shoving me on a boat back home. 229 00:15:25,000 --> 00:15:28,280 All right. What about your dad? 230 00:15:29,280 --> 00:15:31,336 We need to work out a plan, Uncle Merv. 231 00:15:31,360 --> 00:15:34,616 - A plan for what? - To get him out of prison. 232 00:15:34,640 --> 00:15:37,496 To find evidence that proves he's innocent. 233 00:15:37,520 --> 00:15:39,736 OK, um... 234 00:15:39,760 --> 00:15:43,856 what exactly did your dad tell you about him being arrested? 235 00:15:43,880 --> 00:15:47,056 Just that he was set up and shouldn't be in jail. 236 00:15:47,080 --> 00:15:49,456 That it's a mis... 237 00:15:49,480 --> 00:15:52,240 ...carri-something. A miscarriage of justice? 238 00:15:53,480 --> 00:15:55,696 So, we need to help him. 239 00:15:55,720 --> 00:15:56,880 Right? 240 00:15:59,600 --> 00:16:02,560 Why don't you go and get some plates and cutlery, yeah? 241 00:16:09,600 --> 00:16:12,160 Sol, you idiot. 242 00:16:31,160 --> 00:16:34,496 Solomon clearly hasn't told her about the scam he got caught up in 243 00:16:34,520 --> 00:16:39,120 that he as good as shot someone, and held me hostage. 244 00:16:40,600 --> 00:16:42,816 He's dressed it up like he was the victim. 245 00:16:42,840 --> 00:16:45,816 And she obviously idolises him. 246 00:16:45,840 --> 00:16:47,616 What are you going to do? 247 00:16:47,640 --> 00:16:50,240 I should just tell her the truth, right? 248 00:16:51,240 --> 00:16:55,816 Just... tell her in a nice way, not in a... 249 00:16:55,840 --> 00:16:58,896 your kind of way. 250 00:16:58,920 --> 00:17:01,336 What is a my kind of way? 251 00:17:01,360 --> 00:17:06,216 You know... Sometimes you can be a tiny bit insensitive. 252 00:17:06,240 --> 00:17:07,920 Insensitive? 253 00:17:09,200 --> 00:17:11,456 Me, insensitive? That is rubbish. 254 00:17:11,480 --> 00:17:15,256 I mean, if anything, it's everyone else who is too sensitive. 255 00:17:15,280 --> 00:17:16,456 Sure. 256 00:17:16,480 --> 00:17:18,680 That's totally what it is. 257 00:17:20,920 --> 00:17:22,280 Eloise! 258 00:17:24,840 --> 00:17:26,376 Right, um... 259 00:17:26,400 --> 00:17:28,616 I'm off to work now. 260 00:17:28,640 --> 00:17:32,800 So we can have dinner later, yeah? And we'll, um... 261 00:17:33,760 --> 00:17:36,520 - We'll talk. - OK, Uncle Merv. 262 00:17:39,160 --> 00:17:41,400 Old-school. I like it. 263 00:17:46,960 --> 00:17:49,336 Right, where are we at with the case? 264 00:17:49,360 --> 00:17:50,880 Anything from the lab yet? 265 00:17:52,120 --> 00:17:56,216 Postmortem's estimating time of death between 7:30 and 8pm. 266 00:17:56,240 --> 00:18:00,656 So, the victim leaves the harbour at seven. 267 00:18:00,680 --> 00:18:06,216 Dies between 7.30 and 8, out at sea, just after he drops anchor. 268 00:18:06,240 --> 00:18:09,536 And cause of death was internal bleeding 269 00:18:09,560 --> 00:18:13,176 due to a ruptured spleen, which, in theory, 270 00:18:13,200 --> 00:18:17,456 could have been caused by something gripping him tightly, 271 00:18:17,480 --> 00:18:20,856 like the tentacles of the Lusca. 272 00:18:20,880 --> 00:18:24,536 Or, more likely, something else. 273 00:18:24,560 --> 00:18:26,896 Same with the red markings. 274 00:18:26,920 --> 00:18:29,976 Kind of like friction burns. But there's nothing 275 00:18:30,000 --> 00:18:33,456 at the scene to suggest what might have caused it. 276 00:18:33,480 --> 00:18:35,576 What about the search at the victim's house? 277 00:18:35,600 --> 00:18:37,840 Er, Mattie and Seb are just starting. 278 00:18:53,360 --> 00:18:55,816 Sarge! You have to see this! 279 00:18:55,840 --> 00:18:58,840 Ten-year-old Seb would be losing his mind right now. 280 00:19:00,800 --> 00:19:03,400 It's like Sea Monster Central in here. 281 00:19:06,520 --> 00:19:08,536 This is going to be the best search ever. 282 00:19:08,560 --> 00:19:10,176 All right, Officer Rose. 283 00:19:10,200 --> 00:19:12,456 You start on the computer. I'll hit the cabinets. 284 00:19:12,480 --> 00:19:13,736 All right. Cool. 285 00:19:20,240 --> 00:19:22,176 You all right, Sarge? 286 00:19:22,200 --> 00:19:24,616 Yeah, it's just my old boss from Jamaica. 287 00:19:24,640 --> 00:19:26,616 I'll call him once we're done with this. 288 00:19:37,200 --> 00:19:38,896 So, what do we know about our victim? 289 00:19:38,920 --> 00:19:42,536 Giles Parry worked as a paramedic back in the UK, 290 00:19:42,560 --> 00:19:45,056 until he moved out here seven years ago. 291 00:19:45,080 --> 00:19:47,296 Spent all his savings buying a boat 292 00:19:47,320 --> 00:19:50,536 and earned a small income giving talks about the legend 293 00:19:50,560 --> 00:19:52,376 - of the Lusca. - What about these two? 294 00:19:52,400 --> 00:19:54,816 - Any sniff of a motive yet? - We're still waiting 295 00:19:54,840 --> 00:19:58,216 on Mr Lyons's background and financial checks, 296 00:19:58,240 --> 00:20:00,856 but he and Cara have been together just over a year. 297 00:20:00,880 --> 00:20:02,136 Met on a dating app. 298 00:20:02,160 --> 00:20:05,976 Now, as he only met the victim for the first time yesterday, 299 00:20:06,000 --> 00:20:09,456 I'm struggling to find a reason for him wanting Mr Parry dead. 300 00:20:09,480 --> 00:20:11,616 But she's a different story. 301 00:20:11,640 --> 00:20:14,296 Miss Smart previously worked as a teacher 302 00:20:14,320 --> 00:20:17,096 before giving that up to write a book a few years ago 303 00:20:17,120 --> 00:20:19,776 a memoir about losing her son. 304 00:20:19,800 --> 00:20:23,536 I skim-read it and she's very honest about how hurt 305 00:20:23,560 --> 00:20:27,296 and angry she felt about Giles's behaviour. 306 00:20:27,320 --> 00:20:30,216 "When I needed my husband's love the most," 307 00:20:30,240 --> 00:20:32,776 "he disappeared down the rabbit hole of fantasy," 308 00:20:32,800 --> 00:20:37,176 "casting me aside for his futile belief in a mythical beast." 309 00:20:37,200 --> 00:20:40,416 I mean, the guy had gone full-on loony tunes, hadn't he? 310 00:20:40,440 --> 00:20:44,736 What was that you said earlier about not being insensitive? 311 00:20:44,760 --> 00:20:47,176 - Look, I'm not... - Where it gets interesting 312 00:20:47,200 --> 00:20:49,936 is the book's no longer bringing in any money. 313 00:20:49,960 --> 00:20:51,416 She's basically broke. 314 00:20:51,440 --> 00:20:55,056 I spoke to her literary agent in the UK, and apparently 315 00:20:55,080 --> 00:20:58,296 a US TV production company has offered to make 316 00:20:58,320 --> 00:21:01,696 a documentary about her and Giles's son going missing. 317 00:21:01,720 --> 00:21:04,896 It's worth a quarter of a million dollars. 318 00:21:04,920 --> 00:21:07,056 Ah. I'm sensing a "but". 319 00:21:07,080 --> 00:21:10,256 It going ahead was dependent 320 00:21:10,280 --> 00:21:14,136 on Mr Parry agreeing to appear in the documentary too. 321 00:21:14,160 --> 00:21:17,320 Don't tell me. He didn't want to. 322 00:21:22,680 --> 00:21:24,696 So, we spoke to the staff here. 323 00:21:24,720 --> 00:21:26,776 Well, that dinner you had with Giles? 324 00:21:26,800 --> 00:21:29,376 It wasn't as sedate as you said it was. 325 00:21:29,400 --> 00:21:32,456 According to them, you got quite worked up, Miss Smart. 326 00:21:32,480 --> 00:21:37,496 Angry that your ex-husband was refusing to agree to the documentary. 327 00:21:37,520 --> 00:21:39,456 Well, that's an exaggeration if ever I heard one. 328 00:21:39,480 --> 00:21:40,856 No, it's not. It's the truth. 329 00:21:40,880 --> 00:21:42,736 Giles, please. I need this. 330 00:21:42,760 --> 00:21:44,296 Why are you being so stubborn? 331 00:21:44,320 --> 00:21:45,856 Because I know what they'll do. 332 00:21:45,880 --> 00:21:48,696 Make me out to look like some mad conspiracy theorist. 333 00:21:48,720 --> 00:21:51,440 I hate you, Giles, so much. 334 00:21:53,600 --> 00:21:56,696 I didn't just lose a son seven years ago. 335 00:21:56,720 --> 00:21:58,536 I lost my husband as well. 336 00:21:58,560 --> 00:22:04,056 He never once thought of me, that maybe he needed to be there for me. 337 00:22:04,080 --> 00:22:09,616 And even now, years later, I ask for his help, because, yes, I need the money. 338 00:22:09,640 --> 00:22:14,016 I thought at least he owed me that one favour, but... no. 339 00:22:14,040 --> 00:22:17,936 Not even that. Thing is, Miss Smart, we checked with the production company, 340 00:22:17,960 --> 00:22:20,456 and that documentary has officially got the go-ahead. 341 00:22:20,480 --> 00:22:23,816 So now with Giles dying in suspicious circumstances, 342 00:22:23,840 --> 00:22:26,016 and even the locals saying it was the Lusca that did it, 343 00:22:26,040 --> 00:22:28,016 well, it's an even more tantalising proposition 344 00:22:28,040 --> 00:22:30,336 than it was before. You get exactly what you wanted. 345 00:22:30,360 --> 00:22:31,456 No, you're wrong. 346 00:22:31,480 --> 00:22:34,696 I didn't kill Giles to get some documentary made. 347 00:22:34,720 --> 00:22:37,216 I'm not that desperate. 348 00:22:37,240 --> 00:22:39,280 I'd better take this. 349 00:22:41,160 --> 00:22:45,696 So, you want to tell me where you were two nights ago between 7.30 and 8? 350 00:22:45,720 --> 00:22:50,440 We were here at the hotel. We were together in our room. 351 00:22:51,760 --> 00:22:54,240 It wasn't me. It just wasn't. 352 00:22:56,480 --> 00:22:58,080 Sir? 353 00:23:02,280 --> 00:23:06,080 That was Mattie. She's with the Commissioner. They've got something. 354 00:23:14,560 --> 00:23:18,496 This is the closest I've come to actually seeing it - the Lusca. 355 00:23:18,520 --> 00:23:20,816 I'm still shaking from what happened. 356 00:23:20,840 --> 00:23:23,216 If ever there was proof she's out there, this is it. 357 00:23:23,240 --> 00:23:25,536 I'd moored my boat a few miles out. 358 00:23:25,560 --> 00:23:31,056 The co-ordinates are 16 degrees, 32 minutes, 29.8 seconds north, 359 00:23:31,080 --> 00:23:35,056 61 degrees, 55 minutes, 01.8 seconds west. 360 00:23:35,080 --> 00:23:37,178 There's a sinkhole on the seabed there I previously 361 00:23:37,202 --> 00:23:39,216 identified as a possible home for the creature. 362 00:23:39,240 --> 00:23:40,816 Amazing! 363 00:23:40,840 --> 00:23:43,536 It was just getting dark, when I heard it. 364 00:23:43,560 --> 00:23:45,176 Felt it. 365 00:23:45,200 --> 00:23:47,536 A thud as it hit the bow of the boat, and again, 366 00:23:47,560 --> 00:23:51,896 and then again. I could hear it dragging itself along as it tried to pull away. 367 00:23:51,920 --> 00:23:54,536 It was her. I know it was. 368 00:23:54,560 --> 00:23:55,856 The Lusca. 369 00:23:55,880 --> 00:23:58,040 I'm going to go back again tonight. 370 00:23:59,080 --> 00:24:01,480 Totally amazing. 371 00:24:07,400 --> 00:24:10,136 Just to confirm no-one here actually thinks 372 00:24:10,160 --> 00:24:13,576 it was the Lusca that was underneath Giles Parry's boat? 373 00:24:13,600 --> 00:24:15,736 Well, I'm not ruling it out, Inspector. 374 00:24:15,760 --> 00:24:16,976 Apart from Officer Rose. 375 00:24:17,000 --> 00:24:18,776 No, of course we don't. 376 00:24:18,800 --> 00:24:20,736 But there is more to it. 377 00:24:20,760 --> 00:24:25,536 Giles Parry uploaded this vlog to his website two days before his death. 378 00:24:25,560 --> 00:24:30,376 We checked his GPS, and he went back to the same exact location the next night. 379 00:24:30,400 --> 00:24:32,120 Here. 380 00:24:33,640 --> 00:24:36,856 And this isn't the same location Giles's body was found? 381 00:24:36,880 --> 00:24:38,936 Where his son Benjamin went missing? 382 00:24:38,960 --> 00:24:43,216 No, that was two miles away, here. But the thing is, 383 00:24:43,240 --> 00:24:46,616 when Giles got back, he deleted this video straight away. 384 00:24:46,640 --> 00:24:50,216 So why? Catherine spoke to him shortly after. 385 00:24:50,240 --> 00:24:52,816 And he seemed troubled. 386 00:24:52,840 --> 00:24:55,400 Everything all right, Giles? 387 00:24:57,000 --> 00:24:58,096 Mm. 388 00:24:58,120 --> 00:24:59,816 He asked me about the Commissioner. 389 00:24:59,840 --> 00:25:04,736 Knew I was friends with him and said he might need to speak with him. 390 00:25:04,760 --> 00:25:07,776 Is it to do with Benjamin's disappearance? 391 00:25:07,800 --> 00:25:09,616 I don't know. 392 00:25:09,640 --> 00:25:10,920 Maybe. 393 00:25:18,000 --> 00:25:21,536 Hang on, these are the same co-ordinates he talked about in his vlog. 394 00:25:21,560 --> 00:25:25,840 I don't know what happened there, but it's clearly of significance. 395 00:25:27,800 --> 00:25:29,336 We should go out there. 396 00:25:29,360 --> 00:25:31,056 Do a re-enactment, yeah? 397 00:25:31,080 --> 00:25:33,376 Same time, same place, same boat. 398 00:25:33,400 --> 00:25:35,856 Find out what this X is all about. 399 00:25:35,880 --> 00:25:38,856 I was so hoping you would say that, Inspector. 400 00:25:38,880 --> 00:25:41,376 I can't believe we're going on a monster hunt! 401 00:25:41,400 --> 00:25:43,880 - That's not what we're doing. - That's not what YOU'RE doing. 402 00:25:51,840 --> 00:25:53,416 I don't understand. 403 00:25:53,440 --> 00:25:56,576 If you're going on a boat trip, why can't I come? 404 00:25:56,600 --> 00:25:58,336 Because it might be dangerous. 405 00:25:58,360 --> 00:26:00,536 Well, then I really want to come. 406 00:26:00,560 --> 00:26:02,656 Well, you can't. You're staying with Catherine tonight 407 00:26:02,680 --> 00:26:05,416 and we're getting you home first thing in the morning, all right? 408 00:26:05,440 --> 00:26:07,760 But we need to talk about Dad still. 409 00:26:11,720 --> 00:26:13,256 OK. 410 00:26:13,280 --> 00:26:14,536 Look, about your dad. 411 00:26:14,560 --> 00:26:18,456 I don't know what he told you, but it certainly wasn't factual. 412 00:26:18,480 --> 00:26:21,736 What he was arrested for, it's serious. 413 00:26:21,760 --> 00:26:24,696 And I should know cos I was there when it happened. 414 00:26:24,720 --> 00:26:26,760 What are you saying? 415 00:26:28,280 --> 00:26:29,360 Eloise... 416 00:26:31,240 --> 00:26:33,936 Listen, there was no miscarriage of justice. 417 00:26:33,960 --> 00:26:36,536 All right? He wasn't falsely accused. 418 00:26:36,560 --> 00:26:38,656 Your dad is guilty. 419 00:26:38,680 --> 00:26:41,536 So, no, I can't help you find new evidence. 420 00:26:41,560 --> 00:26:43,880 And he'll be in prison for a while. 421 00:26:44,920 --> 00:26:49,976 - I'm sorry. - So what happens now? 422 00:26:50,000 --> 00:26:52,240 I just go back home in the morning? 423 00:26:53,200 --> 00:26:56,800 Yeah, course. I mean, that's where your mum is, right? 424 00:26:58,160 --> 00:27:02,456 - You don't want to stay with me, do you? - Course I don't. 425 00:27:02,480 --> 00:27:06,400 - I've got a life to get on with. - So what's your problem? 426 00:27:08,200 --> 00:27:10,656 This must be Eloise. 427 00:27:10,680 --> 00:27:13,136 It's nice to meet you. 428 00:27:13,160 --> 00:27:14,456 Hey. 429 00:27:14,480 --> 00:27:16,496 Thanks for looking after me. 430 00:27:16,520 --> 00:27:18,080 See you around, Mervin. 431 00:27:22,960 --> 00:27:28,160 So, my chef will cook you anything you want... 432 00:27:41,680 --> 00:27:44,216 Hey, Inspector. Ready for me to cast off? 433 00:27:44,240 --> 00:27:45,560 Uh-huh. 434 00:27:46,840 --> 00:27:48,136 You know, sir, 435 00:27:48,160 --> 00:27:51,656 this isn't exactly the safest boat I've been on. 436 00:27:51,680 --> 00:27:53,976 The two life-rings there are missing their ropes, 437 00:27:54,000 --> 00:27:56,320 so let's hope no-one goes overboard. 438 00:28:03,320 --> 00:28:05,816 Is that the Benjamin Parry case file? 439 00:28:05,840 --> 00:28:09,056 Ah! Just arrived from Guadeloupe. 440 00:28:09,080 --> 00:28:11,800 Commissioner's making a start going through it all. 441 00:28:33,440 --> 00:28:37,240 Can I speak to you for a minute about a private matter, Commissioner? 442 00:28:43,880 --> 00:28:45,336 Of course. 443 00:28:45,360 --> 00:28:50,536 I got a couple of missed calls from my old boss in Jamaica today, 444 00:28:50,560 --> 00:28:55,456 and I haven't called him back, because I think I know what it's to do with. 445 00:28:55,480 --> 00:28:57,840 He phoned me as well, actually. 446 00:28:59,040 --> 00:29:02,616 Damone Dyer was acquitted on all counts. 447 00:29:02,640 --> 00:29:04,560 He's a free man. 448 00:29:06,200 --> 00:29:07,816 I'm sorry. 449 00:29:07,840 --> 00:29:10,680 Have you told any of the team? 450 00:29:12,840 --> 00:29:14,376 Er... 451 00:29:14,400 --> 00:29:18,896 Seb knows I had a boyfriend that I broke up with before I came here, and... 452 00:29:18,920 --> 00:29:22,040 I told him that I had messed up on a case. 453 00:29:23,160 --> 00:29:25,856 But not that the two were connected. 454 00:29:25,880 --> 00:29:27,720 That my ex is a criminal. 455 00:29:30,640 --> 00:29:33,160 I think I'd rather keep it that way for now. 456 00:29:34,720 --> 00:29:37,016 Nearing the destination now, Commissioner. 457 00:29:37,040 --> 00:29:38,256 Dropping the anchor soon. 458 00:29:38,280 --> 00:29:40,576 Thank you, Officer Rose. 459 00:29:40,600 --> 00:29:42,800 Aye-aye, Captain. Aye-aye. 460 00:29:50,720 --> 00:29:54,096 Must have been frustrating, not having oversight of that case. 461 00:30:02,400 --> 00:30:04,216 The Lusca? 462 00:30:04,240 --> 00:30:06,816 It can't be. Whatever it is, 463 00:30:06,840 --> 00:30:09,336 it's the same sound Giles Parry heard. 464 00:30:12,840 --> 00:30:14,096 You hear that? 465 00:30:14,120 --> 00:30:15,376 Yeah, we heard it. 466 00:30:15,400 --> 00:30:16,616 Can you see anything? 467 00:30:16,640 --> 00:30:19,336 I know it's not the Lusca, but sure sounds like it is. 468 00:30:19,360 --> 00:30:20,816 Can you see anything your side? 469 00:30:20,840 --> 00:30:23,096 - No, nothing. - Me neither. 470 00:30:23,120 --> 00:30:24,376 Anything now? 471 00:30:24,400 --> 00:30:25,656 Over here! There's something moving. 472 00:30:25,680 --> 00:30:27,736 - Where? - DS Thomas! 473 00:30:27,760 --> 00:30:30,256 There's something down there. I can see it moving. 474 00:30:30,280 --> 00:30:32,536 Sergeant Fletcher. What are you doing? 475 00:30:32,560 --> 00:30:34,880 That ain't no sea monster. 476 00:30:36,680 --> 00:30:37,960 Mattie! 477 00:30:49,320 --> 00:30:52,456 Stupid woman! You cut my air supply! 478 00:30:52,480 --> 00:30:54,416 That's Kelvin Mason. 479 00:30:54,440 --> 00:30:57,416 He runs a boat excursion business in the harbour. 480 00:30:57,440 --> 00:30:59,576 There's some sort of box under there. 481 00:30:59,600 --> 00:31:02,440 It looks like it's tied to a weight to stop it moving. 482 00:31:15,560 --> 00:31:19,120 Inspector, here's the box we salvaged from the sea. 483 00:31:22,160 --> 00:31:25,160 Your gun. We found it on your jet ski, Mr Mason. 484 00:31:28,360 --> 00:31:29,776 Your keys. 485 00:31:29,800 --> 00:31:32,480 Let's see if one of these fits, shall we? 486 00:31:35,520 --> 00:31:36,960 Your box. 487 00:31:47,160 --> 00:31:49,256 Cocaine, I'm guessing. 488 00:31:49,280 --> 00:31:50,976 Around two kilos. 489 00:31:51,000 --> 00:31:52,600 You'll be charged for this. 490 00:31:55,360 --> 00:31:58,656 Look, I'm just a middleman, all right? 491 00:31:58,680 --> 00:32:01,016 I don't sell it, I don't buy it. 492 00:32:01,040 --> 00:32:03,416 I just make some extra money moving it from A to B. 493 00:32:03,440 --> 00:32:06,016 Giles Parry was onto you, wasn't he? 494 00:32:06,040 --> 00:32:07,776 At first he thought it was the Lusca 495 00:32:07,800 --> 00:32:10,320 making those noises beneath his boat. 496 00:32:13,160 --> 00:32:15,296 I didn't know he'd moored above me. 497 00:32:15,320 --> 00:32:17,736 Couldn't stop myself from hitting it when I came back up. 498 00:32:17,760 --> 00:32:21,856 That's what he heard, me banging against the bottom of his boat. 499 00:32:21,880 --> 00:32:24,856 And when he went to the same location a second time 500 00:32:24,880 --> 00:32:26,376 to try and catch sight of it... 501 00:32:26,400 --> 00:32:28,056 The Lusca! 502 00:32:28,080 --> 00:32:29,856 I'm going to go back again tonight. 503 00:32:29,880 --> 00:32:31,576 ...he discovered what you were up to. 504 00:32:31,600 --> 00:32:34,176 That's why he was talking about going to the police. 505 00:32:34,200 --> 00:32:36,856 Said he might need to speak with him. 506 00:32:36,880 --> 00:32:38,536 I didn't know he'd seen me. 507 00:32:38,560 --> 00:32:41,056 When I went back to the harbour... 508 00:32:41,080 --> 00:32:43,336 I know what you're up to, Kelvin. 509 00:32:43,360 --> 00:32:47,136 ...I pleaded with him not to say anything to the police. 510 00:32:47,160 --> 00:32:50,216 Got to know Giles quite a bit over the years. 511 00:32:50,240 --> 00:32:53,056 Helped him with his research a couple of times, 512 00:32:53,080 --> 00:32:55,536 so I thought he might give me a chance. 513 00:32:55,560 --> 00:32:56,696 And? 514 00:32:56,720 --> 00:32:59,136 He told me he'd think about it, 515 00:32:59,160 --> 00:33:02,736 but didn't reckon he could ignore it. 516 00:33:02,760 --> 00:33:06,776 And next thing he's found floating six miles out at sea, dead. 517 00:33:06,800 --> 00:33:09,376 I didn't do that to him, I swear! 518 00:33:09,400 --> 00:33:11,976 This gun of yours. What calibre is it? 519 00:33:12,000 --> 00:33:13,616 It's a 9mm. 520 00:33:13,640 --> 00:33:17,736 Why? Cos we found a 9mm bullet on Giles Parry's boat. 521 00:33:17,760 --> 00:33:20,416 - Is that a coincidence, Mr Mason? - Yes, it is. 522 00:33:20,440 --> 00:33:23,256 I wasn't anywhere near his boat when he died. 523 00:33:23,280 --> 00:33:27,176 Mr Mason, you were questioned seven years ago 524 00:33:27,200 --> 00:33:30,656 when Giles's son disappeared, as a witness. 525 00:33:30,680 --> 00:33:32,696 Everybody around the harbour was. 526 00:33:32,720 --> 00:33:34,376 What's that got to do with anything? 527 00:33:34,400 --> 00:33:37,816 So, that also is just a coincidence? 528 00:33:37,840 --> 00:33:39,976 Yes, it is. 529 00:33:40,000 --> 00:33:43,976 Look, if it wasn't you, then where were you at 7:30 the night Giles Parry 530 00:33:44,000 --> 00:33:46,056 was murdered? Um... 531 00:33:46,080 --> 00:33:48,936 I was taking a drink with a guy who works for me. 532 00:33:48,960 --> 00:33:52,216 Um, a fella named Jackson. 533 00:33:52,240 --> 00:33:53,896 You fancy another? 534 00:33:53,920 --> 00:33:56,920 Call him. Ask him. He'll tell you. I swear. 535 00:33:59,160 --> 00:34:03,496 But... there's something else you all need to know. 536 00:34:03,520 --> 00:34:06,800 Something that happened before Giles took his boat out. 537 00:34:08,040 --> 00:34:10,456 Poor guy. I went to speak with him... 538 00:34:10,480 --> 00:34:12,216 I'll be back in a minute, yeah? 539 00:34:12,240 --> 00:34:15,936 ...to see if he'd changed his mind about talking with the police. 540 00:34:15,960 --> 00:34:19,736 When I turned the corner, he was arguing with someone. 541 00:34:19,760 --> 00:34:22,216 Giles called him Rory. 542 00:34:22,240 --> 00:34:24,296 I know your game, Rory. 543 00:34:24,320 --> 00:34:26,776 Giles said he had evidence of some kind. 544 00:34:26,800 --> 00:34:29,096 I didn't hear what. 545 00:34:29,120 --> 00:34:32,176 But he took out this folder and he gave it to him. 546 00:34:32,200 --> 00:34:35,816 Now, the Rory fella, he didn't seem too happy. 547 00:34:35,840 --> 00:34:37,696 Got a bit physical. 548 00:34:37,720 --> 00:34:42,336 He shoved Giles. Giles fell over and hurt himself. 549 00:34:42,360 --> 00:34:43,936 Then what did you do? 550 00:34:43,960 --> 00:34:45,440 I turned and left. 551 00:35:00,560 --> 00:35:02,456 Right, let's get over to the hotel. 552 00:35:02,480 --> 00:35:04,600 Let's interview our new suspect. 553 00:35:08,880 --> 00:35:11,496 Sir, with respect, 554 00:35:11,520 --> 00:35:15,216 shouldn't we just focus on solving the Giles Parry case right now? 555 00:35:15,240 --> 00:35:19,536 This isn't a cold case investigation, and we've got a new lead now. 556 00:35:19,560 --> 00:35:23,336 I just have this feeling the answer lies right here in front of me. 557 00:35:23,360 --> 00:35:25,376 If only I knew what it was. 558 00:35:25,400 --> 00:35:26,960 OK. 559 00:35:31,000 --> 00:35:33,696 I admit we argued, Giles and I. 560 00:35:33,720 --> 00:35:37,336 It was more than an argument, Mr Lyons, from what we were told. 561 00:35:37,360 --> 00:35:41,976 Things might have got a bit physical, but what he was saying upset me. 562 00:35:42,000 --> 00:35:43,136 Which was what, exactly? 563 00:35:43,160 --> 00:35:45,960 That I was only with Cara for her money. 564 00:35:48,280 --> 00:35:50,416 Rory only told me about this last night. 565 00:35:50,440 --> 00:35:53,896 Giles had scrabbled together enough money 566 00:35:53,920 --> 00:35:59,376 to pay a private investigator to look into Rory and his ex. 567 00:35:59,400 --> 00:36:01,000 That's what he found. 568 00:36:04,000 --> 00:36:10,816 So your previous partner invested in your business, which went bankrupt. 569 00:36:10,840 --> 00:36:13,456 She's still chasing you for money. 570 00:36:13,480 --> 00:36:16,816 It was a total mess I made, financially. 571 00:36:16,840 --> 00:36:19,216 And personally. 572 00:36:19,240 --> 00:36:22,456 Everything in that file, it's all true 573 00:36:22,480 --> 00:36:24,696 apart from the suggestion that I'm doing the same again 574 00:36:24,720 --> 00:36:26,096 with Cara, because I'm not. 575 00:36:26,120 --> 00:36:29,456 I think that's why Giles wouldn't agree to the documentary. 576 00:36:29,480 --> 00:36:31,896 He thought that Rory would take the money. 577 00:36:31,920 --> 00:36:33,536 But I don't... I don't want a penny. 578 00:36:33,560 --> 00:36:35,440 I just want to be with Cara. 579 00:36:36,520 --> 00:36:39,336 So why did you follow Mr Parry down to the harbour 580 00:36:39,360 --> 00:36:42,976 after dinner? Because he was being so unforgiving towards Cara, 581 00:36:43,000 --> 00:36:46,616 saying that she was using their son's tragedy to line her own pockets. 582 00:36:46,640 --> 00:36:48,160 I wanted him to know the truth. 583 00:36:53,200 --> 00:36:54,720 We're adopting a baby. 584 00:36:56,000 --> 00:36:57,456 Starting a family. 585 00:36:57,480 --> 00:36:59,664 And it's taken all the courage in the world 586 00:36:59,688 --> 00:37:02,360 for her to do this. And you told him? 587 00:37:08,600 --> 00:37:12,400 All Cara wants is to be a family. 588 00:37:15,640 --> 00:37:17,816 I think it threw him. 589 00:37:17,840 --> 00:37:21,016 Then he picked up his things and got on his boat. 590 00:37:21,040 --> 00:37:23,440 And that's the last time you saw him? 591 00:37:25,480 --> 00:37:27,480 Mr Lyons? Rory? 592 00:37:29,680 --> 00:37:31,376 He phoned me... 593 00:37:31,400 --> 00:37:35,096 when I got back to the hotel, about half an hour later. 594 00:37:35,120 --> 00:37:37,696 He was out at sea. 595 00:37:37,720 --> 00:37:39,680 What did he say? 596 00:37:40,680 --> 00:37:43,016 He asked if I loved Cara. 597 00:37:43,040 --> 00:37:46,896 Like he needed to get it confirmed. 598 00:37:46,920 --> 00:37:48,360 And you said? 599 00:37:51,120 --> 00:37:54,600 Yes, I do. So very much. 600 00:37:59,520 --> 00:38:00,920 Then he just hung up. 601 00:38:19,520 --> 00:38:24,656 So a few minutes before he dies, Giles Parry phones his ex-wife's new partner 602 00:38:24,680 --> 00:38:25,976 to ask if he loves her. 603 00:38:26,000 --> 00:38:29,056 That doesn't sound like he was being attacked by a sea monster 604 00:38:29,080 --> 00:38:31,136 or murdered. Nope. 605 00:38:31,160 --> 00:38:35,216 It sounds to me like a guy who'd finally made his peace with the world. 606 00:38:35,240 --> 00:38:39,016 Which kind of makes me wonder, you know... 607 00:38:39,040 --> 00:38:41,816 Did Giles Parry take his own life? 608 00:38:41,840 --> 00:38:44,736 But then try to make it look like it was the Lusca that did it 609 00:38:44,760 --> 00:38:48,456 to prove to everyone that he was right all along? 610 00:38:48,480 --> 00:38:50,056 That doesn't feel right. 611 00:38:50,080 --> 00:38:52,456 Anyway, that doesn't explain the bullet. 612 00:38:52,480 --> 00:38:53,936 Why was that there? 613 00:38:53,960 --> 00:38:55,536 So what happened? 614 00:38:55,560 --> 00:38:58,536 He was alone on that boat, six miles out at sea, 615 00:38:58,560 --> 00:39:02,336 and our three suspects were all on dry land when he died. 616 00:39:02,360 --> 00:39:06,000 How and why did he end up dead? 617 00:39:07,600 --> 00:39:09,480 Maybe these two have the answer. 618 00:39:11,240 --> 00:39:12,976 Just come straight from the lab. 619 00:39:13,000 --> 00:39:14,856 Please tell me it's good news. 620 00:39:14,880 --> 00:39:18,416 There are no striation marks on the bullet. 621 00:39:18,440 --> 00:39:21,016 So they can't match it to Kelvin Mason's gun. 622 00:39:21,040 --> 00:39:22,696 Same make, same calibre, but... 623 00:39:22,720 --> 00:39:25,336 Hang on. No striation marks at all? 624 00:39:25,360 --> 00:39:31,656 Said they've been worn away by "encrustation of marine organisms". 625 00:39:31,680 --> 00:39:34,776 Corrosion patterns suggest that bullet has been on the seabed 626 00:39:34,800 --> 00:39:36,616 for six to eight years. 627 00:39:36,640 --> 00:39:39,136 Basically, they're just saying the bullet is some sea debris. 628 00:39:39,160 --> 00:39:43,080 But that doesn't explain how it ended up on the boat in the first place. 629 00:39:49,440 --> 00:39:51,816 Did Giles Parry take his own life? 630 00:39:51,840 --> 00:39:54,536 The two life-rings there are missing their ropes. 631 00:39:54,560 --> 00:39:57,416 Giles Parry worked as a paramedic back in the UK 632 00:39:57,440 --> 00:39:59,856 until he moved out here seven years ago. 633 00:39:59,880 --> 00:40:02,696 Now, the Rory fella, he didn't seem too happy. 634 00:40:02,720 --> 00:40:04,536 Got a bit physical. 635 00:40:04,560 --> 00:40:07,176 Is it to do with Benjamin's disappearance? 636 00:40:07,200 --> 00:40:08,256 I don't know. 637 00:40:08,280 --> 00:40:10,520 He asked if I loved Cara. 638 00:40:11,520 --> 00:40:12,656 Bingo. 639 00:40:12,680 --> 00:40:16,080 I know what happened to Giles, and how he ended up dead like that. 640 00:40:31,080 --> 00:40:33,336 Sir, we've cracked the case. 641 00:40:33,360 --> 00:40:35,576 Benjamin Parry's disappearance. 642 00:40:35,600 --> 00:40:38,120 I think I know what happened. 643 00:40:41,160 --> 00:40:43,040 Spot the difference. 644 00:41:03,480 --> 00:41:06,376 We have a lot to thank this little bullet for. 645 00:41:06,400 --> 00:41:10,296 It's helped us make sense of the present and the past. 646 00:41:10,320 --> 00:41:14,656 In the present, it's what solved the mystery of your ex-husband's death, 647 00:41:14,680 --> 00:41:17,616 Miss Smart, leading me to finally understand 648 00:41:17,640 --> 00:41:21,616 why and how Giles Parry's body was found dead in the water, 649 00:41:21,640 --> 00:41:25,096 looking like the Lusca, the legendary sea monster 650 00:41:25,120 --> 00:41:28,896 he'd spent seven years searching for, had finally caught up with him. 651 00:41:28,920 --> 00:41:30,896 And in terms of the past? 652 00:41:30,920 --> 00:41:33,296 We'll come to that shortly. 653 00:41:33,320 --> 00:41:36,736 Throughout this case, we've worked on the basis 654 00:41:36,760 --> 00:41:38,976 that whatever happened to Mr Parry, 655 00:41:39,000 --> 00:41:43,336 it all happened at the same time, while he was out at sea. 656 00:41:43,360 --> 00:41:46,896 But we've now realised that his injuries 657 00:41:46,920 --> 00:41:50,896 were actually sustained in two separate locations. 658 00:41:50,920 --> 00:41:55,696 The first injury the bruising to his stomach and the rupturing of his spleen 659 00:41:55,720 --> 00:41:59,936 that happened on dry land, down by the harbour, 660 00:41:59,960 --> 00:42:02,296 when you and he tussled, Rory. 661 00:42:02,320 --> 00:42:04,696 You're saying it was me? 662 00:42:04,720 --> 00:42:07,216 You will be charged with involuntary manslaughter. 663 00:42:07,240 --> 00:42:11,136 We know you didn't mean to kill Giles. Far from it. 664 00:42:11,160 --> 00:42:17,640 However, his subsequent fall from your push caused a serious internal injury. 665 00:42:20,080 --> 00:42:21,976 He just didn't know it at the time. 666 00:42:22,000 --> 00:42:24,256 Oh, my God. 667 00:42:24,280 --> 00:42:27,496 Giles was totally unaware that his life was slipping away. 668 00:42:27,520 --> 00:42:32,680 That's why he walked away from you, got on his boat and went out to sea. 669 00:42:34,000 --> 00:42:38,576 He was probably already a few miles out when he started to feel ill. 670 00:42:38,600 --> 00:42:45,496 Initially some discomfort in his abdomen, feeling faint, feverish. 671 00:42:45,520 --> 00:42:50,536 But it was only by the time he reached his destination, six miles from land, 672 00:42:50,560 --> 00:42:55,256 that he fully comprehended what was happening. 673 00:42:55,280 --> 00:42:59,696 We know Giles used to be a paramedic, so it's safe to assume 674 00:42:59,720 --> 00:43:05,656 he worked out what was wrong, that he had minutes left to live. 675 00:43:05,680 --> 00:43:07,536 I'm so sorry. 676 00:43:07,560 --> 00:43:11,496 And if his imminent death wasn't a grim enough prospect, 677 00:43:11,520 --> 00:43:15,256 Mr Parry also realised that if his body was found on deck, 678 00:43:15,280 --> 00:43:18,296 we would start to question how he was fatally injured, 679 00:43:18,320 --> 00:43:20,936 and the postmortem would more than likely 680 00:43:20,960 --> 00:43:23,856 lead back to the altercation he had with you, Mr Lyons, 681 00:43:23,880 --> 00:43:26,816 and subsequently, some time in prison. 682 00:43:26,840 --> 00:43:29,376 And knowing what you told him about yourself and Cara 683 00:43:29,400 --> 00:43:31,256 wanting to start a family, 684 00:43:31,280 --> 00:43:35,536 well, he didn't want to inflict any further suffering on you both. 685 00:43:35,560 --> 00:43:39,856 That's why he phoned, and asked Rory if he loved me. 686 00:43:39,880 --> 00:43:42,096 That's why he needed to know. 687 00:43:42,120 --> 00:43:44,056 To be sure. 688 00:43:44,080 --> 00:43:45,816 Do you love her? 689 00:43:45,840 --> 00:43:52,080 He could protect you both by making it look like he killed himself. 690 00:43:54,360 --> 00:43:56,536 It was DS Thomas here who noticed the ropes 691 00:43:56,560 --> 00:43:59,656 were missing from the life-rings on Giles's boat. 692 00:43:59,680 --> 00:44:02,336 The two life-rings there are missing their ropes, 693 00:44:02,360 --> 00:44:04,496 so let's hope no-one goes overboard. 694 00:44:04,520 --> 00:44:09,216 I didn't think anything of it at first, but then when I started to understand 695 00:44:09,240 --> 00:44:13,976 what happened that day, that's when I realised why those ropes weren't there. 696 00:44:18,160 --> 00:44:20,480 And hopefully this call will confirm it. 697 00:44:22,160 --> 00:44:23,256 Yeah? 698 00:44:23,280 --> 00:44:27,336 They found the ropes, tied to the boat's spare battery on the seabed. 699 00:44:27,360 --> 00:44:29,520 OK. Thank you, Sergeant Fletcher. 700 00:44:32,240 --> 00:44:34,776 So, we think Giles knew 701 00:44:34,800 --> 00:44:38,336 that if he tied those ropes around his body tightly enough, 702 00:44:38,360 --> 00:44:41,256 they'd leave red markings, friction burns, 703 00:44:41,280 --> 00:44:43,456 and therefore when his body was found, 704 00:44:43,480 --> 00:44:46,896 he hoped this would also explain his internal injuries. 705 00:44:46,920 --> 00:44:48,696 The bruising. 706 00:44:48,720 --> 00:44:52,896 All so it would misdirect from you, Mr Lyons. 707 00:44:52,920 --> 00:44:56,576 Any similarities to the Lusca was a coincidence. 708 00:44:56,600 --> 00:45:00,856 If that's what happened, why was his body found floating on the surface? 709 00:45:00,880 --> 00:45:02,520 Because of this. 710 00:45:04,560 --> 00:45:07,176 As Giles sank to the seabed, 711 00:45:07,200 --> 00:45:11,656 by some quirk of fate, he saw this bullet. 712 00:45:11,680 --> 00:45:17,616 Maybe it got caught under a rock, or wedged in some coral. 713 00:45:17,640 --> 00:45:21,016 We can't be sure, but there it was. 714 00:45:21,040 --> 00:45:26,576 A single bullet, in the same spot his son went missing. 715 00:45:26,600 --> 00:45:29,496 And after his recent discovery of the smuggling 716 00:45:29,520 --> 00:45:33,056 that was going on out at sea not far from the same spot, 717 00:45:33,080 --> 00:45:37,896 Giles was already beginning to suspect that his son's, your son's, disappearance 718 00:45:37,920 --> 00:45:40,056 might have been for more sinister reasons. 719 00:45:40,080 --> 00:45:43,136 Is it to do with Benjamin's disappearance? 720 00:45:43,160 --> 00:45:44,696 Maybe. 721 00:45:44,720 --> 00:45:48,336 So we believe he loosened the rope, 722 00:45:48,360 --> 00:45:52,336 grabbed the bullet, and allowed himself to float to the surface, 723 00:45:52,360 --> 00:45:57,096 determined to cling to life as long as possible. 724 00:45:57,120 --> 00:46:01,776 But by then, it was already too late for him to climb back onboard his boat, 725 00:46:01,800 --> 00:46:05,976 so with his life ebbing away, Giles did one last thing. 726 00:46:06,000 --> 00:46:09,880 One final attempt to let everyone know what he'd discovered on the seabed. 727 00:46:12,880 --> 00:46:14,880 He threw this bullet onto the deck. 728 00:46:16,320 --> 00:46:19,616 A message from him to us to not give up on his son. 729 00:46:19,640 --> 00:46:23,776 That maybe Ben's killer was still out there. 730 00:46:23,800 --> 00:46:27,120 That's what you meant about the bullet helping with the past. 731 00:46:28,200 --> 00:46:29,640 My son's case. 732 00:46:31,280 --> 00:46:32,680 And has it? 733 00:46:40,040 --> 00:46:42,936 That bullet we found. 734 00:46:42,960 --> 00:46:46,616 It turns out it's been sat on the seabed 735 00:46:46,640 --> 00:46:51,016 for the last seven years, in the exact same location 736 00:46:51,040 --> 00:46:54,336 Giles and Cara's son went missing. 737 00:46:54,360 --> 00:46:59,896 It was fired from your gun to kill Benjamin Parry. 738 00:46:59,920 --> 00:47:01,816 But he drowned at sea. 739 00:47:01,840 --> 00:47:03,880 Why are you now saying he was shot? 740 00:47:10,920 --> 00:47:15,640 This photograph was taken the day before Benjamin went missing. 741 00:47:17,280 --> 00:47:20,720 It's of him and his father outside your office. 742 00:47:22,520 --> 00:47:27,296 And this was taken by one of the Guadeloupe police officers 743 00:47:27,320 --> 00:47:29,776 the day after he disappeared. 744 00:47:29,800 --> 00:47:34,367 Your witness statement is unremarkable 745 00:47:34,391 --> 00:47:39,576 in every way, apart from this photograph. 746 00:47:39,600 --> 00:47:44,456 I had to get a magnifying glass out to really notice, 747 00:47:44,480 --> 00:47:49,256 but in this photograph of Benjamin and his father, 748 00:47:49,280 --> 00:47:54,216 the wall behind your desk is set farther back from the window 749 00:47:54,240 --> 00:47:57,976 than it is in this photograph of you, 750 00:47:58,000 --> 00:48:03,216 where it appears 40 or 50cm closer to it. 751 00:48:03,240 --> 00:48:10,416 Which left me wondering why, less than 48 hours later, 752 00:48:10,440 --> 00:48:15,136 your office had seemingly shrunk. 753 00:48:15,160 --> 00:48:20,736 The only conclusion I could draw was because a new wall had been built. 754 00:48:20,760 --> 00:48:26,176 Leaving Benjamin's body at sea would have meant there was a possibility 755 00:48:26,200 --> 00:48:30,736 he could be found, and if he was, 756 00:48:30,760 --> 00:48:33,880 then it would be discovered that he'd been shot. 757 00:48:35,200 --> 00:48:38,616 Whereas, if you hid his body, 758 00:48:38,640 --> 00:48:41,656 and everybody assumed he drowned at sea, 759 00:48:41,680 --> 00:48:44,920 then maybe you'd get away with it. 760 00:48:48,120 --> 00:48:51,016 But where to hide it? 761 00:48:51,040 --> 00:48:58,696 We have a team at your office as we speak, about to tear down that wall. 762 00:48:58,720 --> 00:49:02,936 So, if I'm wrong about what's been hidden behind it 763 00:49:02,960 --> 00:49:07,296 the last seven years, you have nothing to worry about. 764 00:49:07,320 --> 00:49:09,400 But if I am right... 765 00:49:11,280 --> 00:49:14,040 ...now is your chance to start talking. 766 00:49:26,560 --> 00:49:30,600 That morning, seven years ago... 767 00:49:32,320 --> 00:49:33,960 ...it was real early. 768 00:49:36,280 --> 00:49:40,056 But when I got back up with the day's delivery... 769 00:49:40,080 --> 00:49:43,040 he was there recording me on his phone. 770 00:49:44,480 --> 00:49:45,840 For evidence. 771 00:49:46,960 --> 00:49:48,856 I mean, stupid idiot. 772 00:49:48,880 --> 00:49:51,816 Why would you do that? He left me no choice! 773 00:49:53,080 --> 00:49:55,216 I had to act fast. 774 00:49:55,240 --> 00:49:57,536 So I got the lock-box. 775 00:49:57,560 --> 00:50:02,176 Which you moved to a new location, two miles away, 776 00:50:02,200 --> 00:50:05,096 where your smuggling continued 777 00:50:05,120 --> 00:50:11,256 until Giles Parry discovered what you were doing all these years. 778 00:50:11,280 --> 00:50:13,840 And Benjamin Parry's body? 779 00:50:18,520 --> 00:50:20,040 I took it ashore. 780 00:50:22,480 --> 00:50:27,216 I put him in one of the cases we store all the diving gear. 781 00:50:27,240 --> 00:50:29,200 It's airtight, so... 782 00:50:30,520 --> 00:50:35,080 I spent the whole day getting everything I needed for that wall. 783 00:50:36,560 --> 00:50:38,760 I spent the whole night building it. 784 00:50:40,080 --> 00:50:44,016 And I have lived with it every day since. 785 00:50:44,040 --> 00:50:46,096 Mind how you go! 786 00:50:46,120 --> 00:50:48,376 And you'll all let me know how it went, huh? 787 00:50:48,400 --> 00:50:51,536 You're with real pirate royalty now, huh? 788 00:50:51,560 --> 00:50:57,960 Knowing that poor boy is stuck behind that wall will haunt me forever. 789 00:51:02,840 --> 00:51:07,376 Kelvin Mason, I'm arresting you for the murder of Benjamin Parry. 790 00:51:07,400 --> 00:51:09,976 You do not have to say anything, but it may harm 791 00:51:10,000 --> 00:51:14,280 your defence if you do not mention when questioned something which you later... 792 00:51:21,560 --> 00:51:25,440 Tis call is from a person currently in prison in Antigua. 793 00:51:26,880 --> 00:51:28,656 Solomon? 794 00:51:28,680 --> 00:51:29,856 Mervin. 795 00:51:29,880 --> 00:51:32,456 I know you said you didn't want anything to do with me no more, 796 00:51:32,480 --> 00:51:33,576 but this isn't about me. 797 00:51:33,600 --> 00:51:35,256 It's about Eloise? 798 00:51:35,280 --> 00:51:38,976 I know she ran away from her aunt and came to you cos she doesn't like it there. 799 00:51:39,000 --> 00:51:42,296 No, it's because you told her you were innocent and I'd get you out. 800 00:51:42,320 --> 00:51:43,496 You lied to her. 801 00:51:43,520 --> 00:51:46,536 Maybe I was a bit free and easy with the truth, but... 802 00:51:46,560 --> 00:51:48,176 she's there because she needs you. 803 00:51:48,200 --> 00:51:49,936 She doesn't even know me. 804 00:51:49,960 --> 00:51:51,256 She does, a bit. 805 00:51:51,280 --> 00:51:57,040 I told her some things, that you were... a good man. 806 00:51:58,480 --> 00:52:01,936 Solomon, I can't... Because you are, man. 807 00:52:01,960 --> 00:52:03,896 I know I'm not. 808 00:52:03,920 --> 00:52:06,896 I have made a mess of pretty much everything in my life, 809 00:52:06,920 --> 00:52:09,496 but that's why I'm asking you this one thing. 810 00:52:09,520 --> 00:52:11,776 This one favour. 811 00:52:11,800 --> 00:52:16,256 Her mum and aunt are cool, but she's her dad's girl, you know? 812 00:52:16,280 --> 00:52:17,440 Me and her... 813 00:52:18,720 --> 00:52:20,616 There's something special. 814 00:52:20,640 --> 00:52:24,440 And her stupid father's got himself stuck in prison, so... 815 00:52:25,480 --> 00:52:28,736 ...she really needs her uncle in her life right now. 816 00:52:28,760 --> 00:52:31,320 Cos you're the closest thing she's got to me. 817 00:52:39,320 --> 00:52:42,536 So, that's the queen. 818 00:52:42,560 --> 00:52:44,696 She's the one to keep your eye on. 819 00:52:44,720 --> 00:52:47,840 All you have to do is find the lady. 820 00:52:56,160 --> 00:52:57,896 This one. 821 00:53:05,280 --> 00:53:06,936 Wrong again. 822 00:53:06,960 --> 00:53:09,680 Was here all along. 823 00:53:24,560 --> 00:53:27,736 I've had people arrested in Covent Garden for that, you know. 824 00:53:27,760 --> 00:53:29,640 Your dad taught you, I assume? 825 00:53:32,720 --> 00:53:34,080 Look, um... 826 00:53:35,200 --> 00:53:38,136 ...I'm not good at this kind of thing. OK? 827 00:53:38,160 --> 00:53:40,480 Maybe cos I've never been an uncle before. 828 00:53:44,280 --> 00:53:45,496 What I'm trying to tell you... 829 00:53:45,520 --> 00:53:47,400 You don't know what you're doing. 830 00:53:49,240 --> 00:53:54,656 When you haven't had a proper family in your life, like I haven't, 831 00:53:54,680 --> 00:54:00,376 you kind of grow up assuming people don't want you, or need you. 832 00:54:00,400 --> 00:54:03,896 But when you came to me, I should have been there for you, 833 00:54:03,920 --> 00:54:05,520 and I'm sorry that I wasn't. 834 00:54:06,920 --> 00:54:11,536 But if you're up for giving your Uncle Merv a second chance, 835 00:54:11,560 --> 00:54:14,696 then maybe we can try again? 836 00:54:14,720 --> 00:54:17,336 And I can get to know my niece properly? 837 00:54:17,360 --> 00:54:19,920 Because however it might have looked... 838 00:54:21,280 --> 00:54:24,080 ...I would really, really like that. 839 00:54:25,600 --> 00:54:27,496 You want to shake on it? 840 00:54:27,520 --> 00:54:29,760 We can do better than that. 841 00:54:31,840 --> 00:54:37,576 After all this time I'd given up any hope of my son's body being returned to me. 842 00:54:37,600 --> 00:54:43,256 So, to stand here, knowing my boy will be returned home to England, 843 00:54:43,280 --> 00:54:45,096 it means the world to me. 844 00:54:45,120 --> 00:54:48,896 So I'd like to thank the Saint Marie Police Force 845 00:54:48,920 --> 00:54:51,336 for all their hard work... 846 00:54:51,360 --> 00:54:52,536 ...in achieving this. 847 00:54:52,560 --> 00:54:53,936 It's a divert from the station. 848 00:54:53,960 --> 00:54:58,496 When all hope was lost, and it seemed like we might never get the answers... 849 00:54:58,520 --> 00:54:59,800 Yeah. 850 00:55:01,560 --> 00:55:06,256 But I'd especially like to thank Commissioner Selwyn Patterson 851 00:55:06,280 --> 00:55:10,616 for uncovering a truth that no-one else was able to. 852 00:55:10,640 --> 00:55:12,776 I will be forever grateful. 853 00:55:19,160 --> 00:55:21,576 - What's going on? - It's for you. 854 00:55:21,600 --> 00:55:23,160 You're the man. 855 00:55:30,960 --> 00:55:32,800 You deserve it. 856 00:55:33,880 --> 00:55:35,576 So, er, that divert. 857 00:55:35,600 --> 00:55:36,896 It's for you. 858 00:55:36,920 --> 00:55:38,656 Some guy named Damon? 859 00:55:38,680 --> 00:55:41,680 He said to give him a call when you get a chance. 860 00:55:44,280 --> 00:55:45,760 Thank you. 861 00:56:01,440 --> 00:56:05,096 We're going to go eat, Inspector, Sarge, Inspector's niece. 862 00:56:05,120 --> 00:56:07,096 Catherine invited us all. 863 00:56:07,120 --> 00:56:09,296 It feels like there's a lot to celebrate. 864 00:56:09,320 --> 00:56:12,376 And you can build up a hunger when you're hunting sea monsters, you know? 865 00:56:12,400 --> 00:56:14,096 - Sea monsters? - Mmm! 866 00:56:14,120 --> 00:56:16,656 You didn't tell me you were hunting sea monsters! 867 00:56:16,680 --> 00:56:20,216 That's cos we weren't. Well, not all of us, anyway. 868 00:56:20,240 --> 00:56:23,696 Ah, Eloise, this is Commissioner Patterson, my boss. 869 00:56:23,720 --> 00:56:27,216 - It's a pleasure to meet you. - You too. 870 00:56:27,240 --> 00:56:28,736 Right, let's go. Come on. 871 00:56:28,760 --> 00:56:31,176 You like playing card games, Commissioner Patterson? 872 00:56:31,200 --> 00:56:33,776 All right, let's not start going down that road, young lady. 873 00:56:33,800 --> 00:56:35,896 Let the man speak for himself. 874 00:56:35,920 --> 00:56:38,696 As it happens, I do like playing cards. 875 00:56:38,720 --> 00:56:40,896 Yeah, but not the kind of cards she wants to play. 876 00:56:40,920 --> 00:56:42,758 Honestly, Commissioner... In fact, everyone, 877 00:56:42,782 --> 00:56:44,536 do not play cards with this girl. 878 00:56:44,560 --> 00:56:45,880 Uncle Merv! 879 00:56:53,520 --> 00:56:56,296 Was she just trying to hustle the Commissioner? 880 00:56:56,320 --> 00:56:57,640 Yeah. 881 00:56:58,920 --> 00:57:00,240 Welcome to my family. 882 00:57:02,364 --> 00:57:08,364 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 70268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.