Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,856
"Dear Hortense, my
boyfriend" snores and I haven't got
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,896
- "a good night's sleep..."
- "Dear Hortense,
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,696
"I've got a problem
with my mother-in-law,
4
00:00:08,720 --> 00:00:10,456
- "or should I say..."
- "Dear Hortense..."
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,416
"Dear Hortense, My neighbour..."
6
00:00:12,440 --> 00:00:13,976
"Dear Hortense..."
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,600
- "Dear Hortense..."
- "Dear Hortense..."
8
00:00:22,400 --> 00:00:23,776
How many times?
9
00:00:23,800 --> 00:00:25,360
We're not under attack, you daft thing.
10
00:00:33,120 --> 00:00:34,560
Today's letters for you, ma'am.
11
00:00:38,240 --> 00:00:39,280
Merci, Kim.
12
00:00:45,960 --> 00:00:49,016
"Dear Desperate Daughter-in-law,"
13
00:00:49,040 --> 00:00:52,336
"May I suggest an alternative
course of action?"
14
00:00:52,360 --> 00:00:54,576
"Divorce your wet husband"
15
00:00:54,600 --> 00:00:58,296
"and kill two birds with one stone."
16
00:00:58,320 --> 00:01:00,576
"Dear Peeping Peter,"
17
00:01:00,600 --> 00:01:04,936
"I sense this neighbour
is keen for you to notice her,"
18
00:01:04,960 --> 00:01:07,696
"so bake some chicken Colombo,"
19
00:01:07,720 --> 00:01:11,640
"and take it over there
without delay. Bonne chance!"
20
00:01:13,560 --> 00:01:15,576
Today's letters for you, ma'am.
21
00:01:15,600 --> 00:01:17,920
Ah, merci, Kim.
22
00:01:53,040 --> 00:01:56,016
Commissioner, thanks for coming.
23
00:01:56,040 --> 00:01:57,336
Catherine.
24
00:01:57,360 --> 00:01:59,096
What a picture!
25
00:01:59,120 --> 00:02:00,976
Like a young Grace Kelly.
26
00:02:01,000 --> 00:02:03,456
You do exaggerate, Mr Busette.
27
00:02:03,480 --> 00:02:06,456
Merely appreciative of beauty
when I see it.
28
00:02:06,480 --> 00:02:08,456
I've been meaning to thank you.
29
00:02:08,480 --> 00:02:11,096
Without
your admirable journalism,
30
00:02:11,120 --> 00:02:14,336
the community initiative wouldn't
have happened.
31
00:02:14,360 --> 00:02:16,040
Excuse us.
32
00:02:17,520 --> 00:02:21,496
Hortense! Our guest of honour.
33
00:02:21,520 --> 00:02:22,856
Simply stunning.
34
00:02:22,880 --> 00:02:24,896
- Like a young Grace Kelly.
- Oh!
35
00:02:27,480 --> 00:02:29,416
It all looks wonderful, Anton.
36
00:02:29,440 --> 00:02:33,536
Only what you deserve for your
dedicated service to this island.
37
00:02:33,560 --> 00:02:36,056
One last favour, s'il vous plait.
38
00:02:36,080 --> 00:02:39,296
I want to change my
final column to this one.
39
00:02:39,320 --> 00:02:41,336
It's already gone to press, I'm afraid.
40
00:02:41,360 --> 00:02:42,936
Oh, don't be afraid.
41
00:02:42,960 --> 00:02:45,296
Just make it happen.
42
00:02:45,320 --> 00:02:48,216
Oh, come on, Bunny.
43
00:02:48,240 --> 00:02:53,320
Do 24 years of marriage
count for nothing? Mm-hm?
44
00:03:04,240 --> 00:03:08,256
After 30 years
solving this island's problems,
45
00:03:08,280 --> 00:03:11,376
our beloved agony aunt is retiring.
46
00:03:12,440 --> 00:03:14,816
And so, please put your hands together
47
00:03:14,840 --> 00:03:18,616
to show your gratitude
for this wonderful woman.
48
00:03:19,880 --> 00:03:20,920
Yes.
49
00:03:23,760 --> 00:03:24,872
You have to leave.
50
00:03:24,896 --> 00:03:28,256
Thank you to
all of you, my esteemed readers,
51
00:03:28,280 --> 00:03:33,896
for entrusting me with this
precious task for so many years.
52
00:03:33,920 --> 00:03:38,680
But now I'm looking forward to spending
more time with my daughter, Esme.
53
00:03:48,040 --> 00:03:55,437
Let's see if, for the first time in his
life, that imbecile was true to his word.
54
00:04:02,000 --> 00:04:03,080
Ah...
55
00:04:11,280 --> 00:04:13,896
Morning, Esme. How was the party?
56
00:04:13,920 --> 00:04:16,136
Good, I think. Me head hurts.
57
00:04:16,160 --> 00:04:18,120
That's weird.
58
00:04:20,960 --> 00:04:22,000
Maman?
59
00:04:24,680 --> 00:04:25,720
Maman?!
60
00:04:29,240 --> 00:04:30,600
Maman?
61
00:05:07,680 --> 00:05:08,720
We done?
62
00:05:10,480 --> 00:05:11,840
15 more minutes.
63
00:05:13,120 --> 00:05:14,136
Right.
64
00:05:14,160 --> 00:05:16,400
Are we going to talk
about anything today?
65
00:05:23,640 --> 00:05:24,920
Um...
66
00:05:27,120 --> 00:05:28,160
No.
67
00:05:29,640 --> 00:05:30,760
Thank you, but...
68
00:05:31,760 --> 00:05:32,800
..no.
69
00:05:40,920 --> 00:05:41,960
DS Thomas?
70
00:05:43,880 --> 00:05:45,000
It's work.
71
00:05:50,360 --> 00:05:51,400
Oh.
72
00:05:52,720 --> 00:05:55,096
So I take it therapy's going well, then?
73
00:05:55,120 --> 00:05:57,696
Um...
74
00:05:57,720 --> 00:06:02,696
I mean, sitting in front of a total
stranger, talking about feelings...
75
00:06:02,720 --> 00:06:04,576
It's just not for me, you know?
76
00:06:04,600 --> 00:06:07,576
But you were kidnapped
by your own brother, sir.
77
00:06:07,600 --> 00:06:08,976
Almost killed.
78
00:06:09,000 --> 00:06:11,136
Look, I'm here now, aren't I?
79
00:06:11,160 --> 00:06:14,176
The best thing for me to do
is just forget it ever happened.
80
00:06:14,200 --> 00:06:15,816
Sounds healthy.
81
00:06:15,840 --> 00:06:19,176
Look, I'm English, yeah?
That's what we do.
82
00:06:23,360 --> 00:06:26,416
The deceased is Hortense LeRoux.
83
00:06:26,440 --> 00:06:29,216
She writes an agony aunt column
for the local paper.
84
00:06:29,240 --> 00:06:32,240
Agony aunts.
That's a blast from the past.
85
00:06:33,680 --> 00:06:36,136
Good morning, boss. Sarge.
86
00:06:36,160 --> 00:06:38,776
Paramedics say
Madame LeRoux was poisoned.
87
00:06:38,800 --> 00:06:40,696
- Who found her?
- Her daughter, Esme,
88
00:06:40,720 --> 00:06:44,776
who had plans to go on a walk with her
mother, and the housekeeper, Kim Woods,
89
00:06:44,800 --> 00:06:47,336
who was just starting her shift.
90
00:06:47,360 --> 00:06:48,760
This way.
91
00:06:49,720 --> 00:06:51,096
So, the victim.
92
00:06:51,120 --> 00:06:56,296
She has a few tiny
red spots on her finger.
93
00:06:56,320 --> 00:07:00,600
Which leads me to believe that the
poison came from something she touched.
94
00:07:02,040 --> 00:07:04,920
So... she sat down for breakfast.
95
00:07:06,000 --> 00:07:07,936
Boiled egg and toast.
96
00:07:07,960 --> 00:07:14,896
Read her column, where someone
writes in about a friend's betrayal.
97
00:07:14,920 --> 00:07:17,856
And Dear Hortense replies with...
98
00:07:17,880 --> 00:07:19,936
..avoiding revenge.
99
00:07:19,960 --> 00:07:22,376
"Let sleeping dogs lie."
100
00:07:22,400 --> 00:07:24,336
Sir, she was retiring.
101
00:07:24,360 --> 00:07:26,496
This would be her last column.
102
00:07:26,520 --> 00:07:27,856
Tragic coincidence?
103
00:07:27,880 --> 00:07:29,976
Tragic? Certainly.
104
00:07:30,000 --> 00:07:32,040
Coincidence? Not so much.
105
00:07:33,400 --> 00:07:35,120
Does this look discoloured to you?
106
00:07:40,080 --> 00:07:41,976
You think the poison is on the paper?
107
00:07:42,000 --> 00:07:44,296
Possibly. Where did this come from?
108
00:07:44,320 --> 00:07:46,960
- We'll check with the housekeeper.
- Mm.
109
00:07:55,040 --> 00:07:57,456
Egg and soldiers.
110
00:07:57,480 --> 00:08:00,376
In the breakfast hall of
fame, that's right up there.
111
00:08:00,400 --> 00:08:05,456
Dipping a piece of buttered toast
into a gooey yellow egg heaven.
112
00:08:05,480 --> 00:08:07,160
Your point, sir?
113
00:08:19,760 --> 00:08:21,696
This egg's harder than Vinnie Jones.
114
00:08:21,720 --> 00:08:24,120
Dipping a soldier into that
would be impossible.
115
00:08:29,240 --> 00:08:32,536
Sir, normally,
when you spot a detail,
116
00:08:32,560 --> 00:08:35,576
I think, "Hold on, man, we will
definitely come back to this."
117
00:08:35,600 --> 00:08:39,400
But right now, kind of struggling
how this could possibly be relevant.
118
00:08:41,720 --> 00:08:43,760
Everything's relevant, Officer Rose.
119
00:08:56,280 --> 00:08:58,576
And the paper was delivered every day?
120
00:08:58,600 --> 00:09:00,776
By a boy called Clayton Powell.
121
00:09:00,800 --> 00:09:03,416
- Can you get a hold of him, please?
- Mm-hm.
122
00:09:03,440 --> 00:09:04,520
Esme!
123
00:09:06,560 --> 00:09:09,336
It's terrible, terrible news.
124
00:09:09,360 --> 00:09:14,176
Anton Busette. Editor of the Saint Marie
News and Hortense's ex-husband.
125
00:09:14,200 --> 00:09:15,616
DI Wilson.
126
00:09:15,640 --> 00:09:17,376
I've heard a lot about you.
127
00:09:17,400 --> 00:09:19,896
So what's the latest?
128
00:09:19,920 --> 00:09:21,376
Well, we're working on the theory
129
00:09:21,400 --> 00:09:23,176
that Miss LeRoux was poisoned.
130
00:09:23,200 --> 00:09:24,680
- What?
- Deliberately.
131
00:09:25,960 --> 00:09:28,176
How could anyone do that to her?
132
00:09:28,200 --> 00:09:29,816
She was truly adored.
133
00:09:29,840 --> 00:09:32,536
So, how did she seem recently?
134
00:09:32,560 --> 00:09:34,256
Anything out of the ordinary?
135
00:09:34,280 --> 00:09:37,816
Well, she had mixed feelings
about retiring, naturally.
136
00:09:37,840 --> 00:09:41,376
There was something at the party.
137
00:09:41,400 --> 00:09:45,016
I want to change
my final column to this one.
138
00:09:45,040 --> 00:09:47,016
- Do you know why?
- No.
139
00:09:47,040 --> 00:09:48,936
Can we see the original letter?
140
00:09:48,960 --> 00:09:50,536
It'll be in her study.
141
00:09:50,560 --> 00:09:54,376
OK, so, um, talk me through
her morning routine, please.
142
00:09:54,400 --> 00:09:57,576
Well, she was up with
the lark, made breakfast...
143
00:09:57,600 --> 00:09:59,496
Boiled egg and soldiers, yeah?
144
00:09:59,520 --> 00:10:01,696
Clayton would deliver the paper.
145
00:10:01,720 --> 00:10:04,936
Then she would like to read
her column over breakfast.
146
00:10:04,960 --> 00:10:08,456
And the egg, how long
did she cook it for?
147
00:10:08,480 --> 00:10:10,696
Oh. I'm not sure.
148
00:10:10,720 --> 00:10:12,536
Do you know, love?
149
00:10:12,560 --> 00:10:14,016
Three minutes or so.
150
00:10:14,040 --> 00:10:16,136
She liked it to be perfect.
151
00:10:16,160 --> 00:10:18,176
- Yeah.
- That's who she was.
152
00:10:18,200 --> 00:10:19,960
Deep breaths, darling, deep breaths.
153
00:10:21,360 --> 00:10:22,456
Here you are, Esme.
154
00:10:22,480 --> 00:10:26,336
Look here, Inspector.
Why the focus on eggs?
155
00:10:26,360 --> 00:10:29,856
Can I suggest that you concentrate
on what is actually important?
156
00:10:29,880 --> 00:10:32,416
Finding the person who did this.
157
00:10:32,440 --> 00:10:35,096
I'm merely trying to establish
the facts, Mr Busette.
158
00:10:35,120 --> 00:10:38,600
I mean, as a journalist, it surprises
me you don't appreciate that.
159
00:10:44,120 --> 00:10:46,536
I'm sorry. The little man
doesn't like strangers.
160
00:10:46,560 --> 00:10:48,400
Sensible chap.
161
00:10:54,200 --> 00:10:56,680
She really liked purple.
162
00:11:03,040 --> 00:11:04,400
So what's with the egg thing?
163
00:11:06,600 --> 00:11:11,136
Look, Hortense was the sort of woman
who liked everything just so. Right?
164
00:11:11,160 --> 00:11:13,296
Even down to how
she set out her breakfast.
165
00:11:13,320 --> 00:11:15,616
People are funny, aren't they?
166
00:11:15,640 --> 00:11:16,680
Yes.
167
00:11:17,680 --> 00:11:19,136
People are.
168
00:11:19,160 --> 00:11:22,016
It's still bothering me
why that egg was hard boiled.
169
00:11:22,040 --> 00:11:25,696
Maybe she got distracted. Overcooked it.
170
00:11:25,720 --> 00:11:28,136
She had an egg timer,
which she clearly used.
171
00:11:28,160 --> 00:11:31,320
And even if she had overcooked it,
she could have made another one.
172
00:11:33,280 --> 00:11:36,856
Now you say it, it is a little odd.
173
00:11:36,880 --> 00:11:39,496
You know, I used to think
these letters were fake,
174
00:11:39,520 --> 00:11:42,536
but people actually write in
with their problems.
175
00:11:42,560 --> 00:11:47,016
And according to the housekeeper,
she replied to every single one.
176
00:11:47,040 --> 00:11:48,520
Felt like it was her duty.
177
00:11:51,560 --> 00:11:52,600
Whoa!
178
00:11:55,280 --> 00:11:57,760
Seems she kept
every single letter as well.
179
00:11:58,720 --> 00:12:01,456
This is the letter she
wanted to publish last minute.
180
00:12:01,480 --> 00:12:05,280
"Dear Hortense, I've suffered
a great betrayal by a friend."
181
00:12:06,280 --> 00:12:07,416
Well, that's different.
182
00:12:07,440 --> 00:12:08,496
What is?
183
00:12:08,520 --> 00:12:11,456
Well, all these other letters
are signed anonymously,
184
00:12:11,480 --> 00:12:15,016
but this one is signed
by Sophie Martin.
185
00:12:15,040 --> 00:12:19,400
So Sophie Martin wanted her
friend to know she'd written this letter.
186
00:12:20,360 --> 00:12:21,416
But why?
187
00:12:21,440 --> 00:12:23,256
To send a message?
188
00:12:23,280 --> 00:12:24,520
Or a warning.
189
00:12:28,480 --> 00:12:29,640
The Inspector.
190
00:12:31,120 --> 00:12:32,360
- Thank you.
- Mm-hm.
191
00:12:33,680 --> 00:12:38,336
OK, so... that's Clayton, and here's
the tea. He picked up the papers
192
00:12:38,360 --> 00:12:41,336
from Mr Purdy's newsagent's
at 7am.
193
00:12:41,360 --> 00:12:43,616
There are various papers
in the stack,
194
00:12:43,640 --> 00:12:45,976
the Saint Marie News
only being one of them.
195
00:12:46,000 --> 00:12:50,416
He then cycled straight here, delivered
the newspaper to Madame LeRoux
196
00:12:50,440 --> 00:12:51,600
- at 7:15am.
- Morning!
197
00:12:53,520 --> 00:12:55,536
And did he actually see her pick it up?
198
00:12:55,560 --> 00:12:57,656
He did, just like always.
199
00:12:57,680 --> 00:13:02,056
And we know she came inside and sat
at the dinner table to read the paper.
200
00:13:02,080 --> 00:13:04,696
Do we know how many Saint Marie News
201
00:13:04,720 --> 00:13:06,536
- were in his stack?
- He said six.
202
00:13:06,560 --> 00:13:09,880
And none of the other people
who get the paper are ill.
203
00:13:10,880 --> 00:13:13,856
But if so, assuming
it was a targeted attack,
204
00:13:13,880 --> 00:13:16,976
how did he get the one
poisoned newspaper to Hortense?
205
00:13:17,000 --> 00:13:18,616
- Thanks a lot.
- Maybe they intercepted
206
00:13:18,640 --> 00:13:23,096
Clayton on the way, knowing he'd be
coming to Madame LeRoux's house first.
207
00:13:23,120 --> 00:13:26,616
Clayton swears he did not
meet anyone en route.
208
00:13:26,640 --> 00:13:30,176
The only thing of note, his bike
had a bust-up with a pothole,
209
00:13:30,200 --> 00:13:32,456
and all his papers fell out of his bag.
210
00:13:32,480 --> 00:13:34,136
But even if the killer
211
00:13:34,160 --> 00:13:38,936
had poisoned the first paper in the
stack, they're all jumbled up now, right?
212
00:13:38,960 --> 00:13:41,776
Which means they couldn't guarantee
213
00:13:41,800 --> 00:13:45,160
that the poisoned paper
would get to Madame LeRoux.
214
00:13:46,680 --> 00:13:47,880
A one-in-six chance.
215
00:13:49,200 --> 00:13:51,640
Don't like the sound
of those odds. Do you?
216
00:14:00,560 --> 00:14:01,776
Hortense LeRoux.
217
00:14:01,800 --> 00:14:06,096
Saint Marie's favourite agony aunt,
poisoned, apparently, by her own column.
218
00:14:06,120 --> 00:14:09,136
So who would want to murder her?
219
00:14:09,160 --> 00:14:12,616
All that meddling in people's lives
would make you some enemies.
220
00:14:12,640 --> 00:14:16,016
I read that she moved
from Paris to Saint Marie
221
00:14:16,040 --> 00:14:19,496
30 years ago
with her baby daughter, Esme.
222
00:14:19,520 --> 00:14:23,656
Anton Busette, Esme's stepfather.
223
00:14:23,680 --> 00:14:28,336
They met in 1996 when she started
her column at the Saint Marie News.
224
00:14:28,360 --> 00:14:30,616
Then there's this.
225
00:14:30,640 --> 00:14:33,616
Now, why would Hortense
be so keen to publish it?
226
00:14:33,640 --> 00:14:37,656
It was posted on Saint Marie,
so, likely, the author lives here.
227
00:14:37,680 --> 00:14:43,640
So our priority - find Sophie Martin.
228
00:14:45,480 --> 00:14:46,656
Copy that, sir.
229
00:14:46,680 --> 00:14:48,016
There were letters at the house.
230
00:14:48,040 --> 00:14:50,056
Looks like she kept them all.
231
00:14:50,080 --> 00:14:51,816
Might be worth checking those, too?
232
00:14:51,840 --> 00:14:53,256
Uh... Yes, um...
233
00:14:53,280 --> 00:14:55,816
Where would you put that
on the priority list?
234
00:14:55,840 --> 00:14:58,240
I'm thinking maybe three or four?
235
00:14:59,280 --> 00:15:00,416
We've got it, Sarge.
236
00:15:00,440 --> 00:15:03,096
Soon as we check through
the victim's phone.
237
00:15:03,120 --> 00:15:06,456
Can't help feeling
Sophie is key to all of this.
238
00:15:06,480 --> 00:15:08,696
Making progress already?
239
00:15:08,720 --> 00:15:11,936
Oh, Commissioner. Uh,
well, you know, it's early days.
240
00:15:11,960 --> 00:15:15,016
Madame LeRoux was highly regarded.
241
00:15:15,040 --> 00:15:18,696
Only last night, Catherine and
I attended her retirement party.
242
00:15:18,720 --> 00:15:23,576
As such, the island will be
watching our investigation keenly.
243
00:15:23,600 --> 00:15:26,096
Ah. Excellent.
244
00:15:26,120 --> 00:15:28,600
I'm assuming you've met Anton Busette.
245
00:15:29,960 --> 00:15:31,376
We've had the pleasure.
246
00:15:31,400 --> 00:15:35,896
He won't miss an opportunity
to put pressure on us.
247
00:15:35,920 --> 00:15:37,440
Or rather... me.
248
00:15:38,400 --> 00:15:41,040
Let me know when you're ready to talk.
249
00:15:42,200 --> 00:15:46,336
So let's keep things
as professional as we can.
250
00:15:46,360 --> 00:15:49,880
- Mm. Of course.
- DI Wilson, a word.
251
00:15:57,720 --> 00:15:59,656
How are the counselling sessions going?
252
00:15:59,680 --> 00:16:00,880
Oh, um...
253
00:16:02,080 --> 00:16:03,376
Extremely useful.
254
00:16:03,400 --> 00:16:05,456
Yeah, we really get into the...
255
00:16:05,480 --> 00:16:06,776
..the heart of the matter.
256
00:16:06,800 --> 00:16:09,176
- Is that so?
- Mm.
257
00:16:09,200 --> 00:16:13,456
What I've heard is
directly to the contrary.
258
00:16:13,480 --> 00:16:17,896
- You haven't said a word.
- I thought that was confidential!
259
00:16:17,920 --> 00:16:19,616
Inspector...
260
00:16:19,640 --> 00:16:21,056
..take it seriously.
261
00:16:21,080 --> 00:16:24,336
Look, I'm just not into...
the whole...
262
00:16:24,360 --> 00:16:26,136
..going-over-the-past stuff.
263
00:16:26,160 --> 00:16:29,976
The effects of trauma
don't just magically go away.
264
00:16:30,000 --> 00:16:35,720
You've got to work through it.
I know, because I did.
265
00:16:39,400 --> 00:16:43,760
- You had therapy?
- And like you, I had doubts.
266
00:16:44,720 --> 00:16:49,000
Men of my age, we tend
to crack on with things, too.
267
00:16:50,520 --> 00:16:54,760
Give in to it, Inspector.
You may be surprised.
268
00:16:56,400 --> 00:16:57,440
OK.
269
00:16:58,480 --> 00:17:06,240
But I assure you, I am completely,
totally, 100% fine.
270
00:17:16,000 --> 00:17:18,016
- Inspector?
- We've got a situation.
271
00:17:18,040 --> 00:17:19,720
Inspector!
272
00:17:21,200 --> 00:17:22,200
Solomon.
273
00:17:44,480 --> 00:17:46,376
Working overtime, mate?
274
00:17:46,400 --> 00:17:48,240
Any leads?
275
00:17:51,960 --> 00:17:53,520
Hmm.
276
00:18:28,440 --> 00:18:29,896
Morning, campers!
277
00:18:29,920 --> 00:18:32,640
Gather round. I have a breakthrough.
278
00:18:37,680 --> 00:18:40,136
Right. So, this stamp
279
00:18:40,160 --> 00:18:43,296
was conveniently hidden
beneath this Saint Marie stamp.
280
00:18:43,320 --> 00:18:45,240
The original stamp is from France.
281
00:18:47,120 --> 00:18:49,736
Hmm. So what does that mean?
282
00:18:49,760 --> 00:18:52,216
That it was posted
from somewhere else first?
283
00:18:52,240 --> 00:18:54,536
Maybe Sophie meant to post it
from somewhere else,
284
00:18:54,560 --> 00:18:56,960
but didn't, for some reason, then
brought it to Saint Marie to post.
285
00:18:56,984 --> 00:18:57,776
Why? Who knows?
286
00:18:57,800 --> 00:19:00,016
My stamp man in Kentish Town
is on the case.
287
00:19:00,040 --> 00:19:02,880
And... breathe.
288
00:19:04,560 --> 00:19:05,856
You all right, sir?
289
00:19:05,880 --> 00:19:08,216
- Yeah. Why?
- You seem a little...
290
00:19:08,240 --> 00:19:09,456
..energetic.
291
00:19:09,480 --> 00:19:12,016
Oh! That's the coffee.
292
00:19:12,040 --> 00:19:13,496
I've had three already.
293
00:19:13,520 --> 00:19:15,176
- That's my fourth.
- Uh-uh...
294
00:19:15,200 --> 00:19:17,096
Bad night?
295
00:19:17,120 --> 00:19:21,216
Uh, no, I was just, uh,
up looking into this.
296
00:19:21,240 --> 00:19:23,136
Any update on Sophie's whereabouts?
297
00:19:23,160 --> 00:19:26,936
None on the island. And no mention
in the victim's contacts, either.
298
00:19:26,960 --> 00:19:28,200
Postmortem's in.
299
00:19:29,440 --> 00:19:32,536
Hortense was poisoned, as we thought.
300
00:19:32,560 --> 00:19:33,896
Contact poison.
301
00:19:33,920 --> 00:19:36,696
Cone snail venom, in fact.
302
00:19:36,720 --> 00:19:38,025
Cone snail. That's new.
303
00:19:38,049 --> 00:19:40,976
Yeah, I mean, they live in
the shallow waters around here.
304
00:19:41,000 --> 00:19:42,696
I mean, you're warned
about them as a kid.
305
00:19:42,720 --> 00:19:45,256
If it's in a cone,
leave it alone.
306
00:19:45,280 --> 00:19:50,920
The toxin paralyses the victim
first, then they die a painful death.
307
00:19:52,040 --> 00:19:53,496
Nice.
308
00:19:53,520 --> 00:19:56,976
So whoever did this
wanted Hortense to suffer.
309
00:19:57,000 --> 00:20:01,776
It says here that the poison was
only on page 35 of the newspaper,
310
00:20:01,800 --> 00:20:04,376
which means we're looking
at one hell of a gambler!
311
00:20:04,400 --> 00:20:08,376
Somehow poison one page
in one paper of a pack of six,
312
00:20:08,400 --> 00:20:12,576
then pray to the gods of vengeance that
that paper is delivered to its victim.
313
00:20:12,600 --> 00:20:14,056
Risky as anything.
314
00:20:14,080 --> 00:20:16,496
It's more than risky,
it's almost impossible.
315
00:20:16,520 --> 00:20:18,296
Did Hortense touch anything else?
316
00:20:18,320 --> 00:20:19,936
Uh, lab's still testing.
317
00:20:19,960 --> 00:20:21,576
They'll get back to us tomorrow.
318
00:20:21,600 --> 00:20:24,456
In the meantime, Officer Rose and
I have been working on something.
319
00:20:24,480 --> 00:20:26,696
Yes. Uh, the daughter, Esme.
320
00:20:26,720 --> 00:20:29,216
I mean, totally bankrolled by Mummy.
321
00:20:29,240 --> 00:20:30,696
She's never had a job.
322
00:20:30,720 --> 00:20:33,536
She just gets a big,
juicy allowance every month.
323
00:20:33,560 --> 00:20:35,496
And... I mean, she's living the life.
324
00:20:35,520 --> 00:20:37,696
Well, it seems Esme might have disagreed.
325
00:20:37,720 --> 00:20:41,616
She'd applied for a job
at a publisher's in Barbados.
326
00:20:41,640 --> 00:20:45,856
Then - plot twist - we find emails
327
00:20:45,880 --> 00:20:48,816
from Hortense to the managing director
328
00:20:48,840 --> 00:20:52,936
saying Esme was not fit to
work and that she would sue them
329
00:20:52,960 --> 00:20:55,016
if her daughter had a breakdown.
330
00:20:55,040 --> 00:20:57,200
They took back the job offer
pretty quickly after that.
331
00:20:58,920 --> 00:21:02,080
So Mummy blew her
chances of a promising career?
332
00:21:06,240 --> 00:21:07,560
Uh-uh-uh.
333
00:21:10,600 --> 00:21:12,096
Must have been a blow.
334
00:21:12,120 --> 00:21:15,136
She was right.
I... I wouldn't have coped.
335
00:21:15,160 --> 00:21:17,976
Real life and me
somehow never worked, so...
336
00:21:18,000 --> 00:21:20,016
What made you apply for the job, then?
337
00:21:20,040 --> 00:21:21,656
Anton encouraged me.
338
00:21:21,680 --> 00:21:23,480
He helps me with all sorts of things.
339
00:21:24,960 --> 00:21:26,096
Can't help noticing
340
00:21:26,120 --> 00:21:28,976
you're wearing the same clothes
as yesterday.
341
00:21:29,000 --> 00:21:30,296
Late night, was it?
342
00:21:30,320 --> 00:21:32,336
My mum just died.
343
00:21:32,360 --> 00:21:33,976
I'm allowed to grieve.
344
00:21:34,000 --> 00:21:35,280
Of course you are.
345
00:21:36,960 --> 00:21:38,696
Look, what do you want from me?
346
00:21:38,720 --> 00:21:40,616
You're 31. Never been anywhere.
347
00:21:40,640 --> 00:21:43,056
Everything you own,
all paid for by your mother.
348
00:21:43,080 --> 00:21:44,776
It's... unusual.
349
00:21:44,800 --> 00:21:47,656
Some might say a little... controlling.
350
00:21:47,680 --> 00:21:50,176
She wasn't. She loved me.
351
00:21:50,200 --> 00:21:52,216
People get away with a lot
under that label.
352
00:21:54,120 --> 00:21:56,820
Papillon. Papillon, come away from there.
353
00:22:00,760 --> 00:22:02,696
Needs to be careful
of those cone snails.
354
00:22:02,720 --> 00:22:04,216
I hear they're deadly.
355
00:22:04,240 --> 00:22:07,016
Maman was always paranoid he'd get stung.
356
00:22:07,040 --> 00:22:08,856
Liked to keep him close.
357
00:22:08,880 --> 00:22:11,216
- A bit like you, then.
- Please stop this.
358
00:22:11,240 --> 00:22:13,536
A bright new future suddenly snatched...
359
00:22:13,560 --> 00:22:15,936
..no, stolen away
by your meddling mother.
360
00:22:15,960 --> 00:22:18,536
That'd have made me angry. Would
that have made you angry, DS Thomas?
361
00:22:18,560 --> 00:22:20,616
- Definitely.
- Maybe the anger got too much.
362
00:22:20,640 --> 00:22:24,920
- Maybe one day you just snapped.
- No. That's not true.
363
00:22:29,480 --> 00:22:30,560
We'll be in touch.
364
00:22:35,080 --> 00:22:37,616
Never underestimate
the quiet ones.
365
00:22:42,160 --> 00:22:43,960
All right, mate? What you got?
366
00:22:45,040 --> 00:22:46,280
For real?
367
00:22:54,360 --> 00:22:56,856
Curiouser and curiouser, as they say.
368
00:22:56,880 --> 00:22:59,642
Le Clocher de Saint Azur,
pardon my accent,
369
00:22:59,666 --> 00:23:02,256
was printed in Paris 30 years ago.
370
00:23:02,280 --> 00:23:04,456
Does that mean that this letter
371
00:23:04,480 --> 00:23:07,176
- is also 30 years old?
- We can only assume so.
372
00:23:07,200 --> 00:23:11,656
But if that's the case, why would
Sophie Martin wait to send this now?
373
00:23:11,680 --> 00:23:15,816
Maybe she knew Hortense was
retiring, and this was her last chance?
374
00:23:15,840 --> 00:23:19,336
We'll look for any Sophie Martins
who lived in Paris 30 years ago.
375
00:23:19,360 --> 00:23:20,456
Yeah, keep me posted.
376
00:23:20,480 --> 00:23:22,296
Oh, any news from the lab?
377
00:23:22,320 --> 00:23:25,056
No poison found on anything
else she could have touched.
378
00:23:25,080 --> 00:23:27,376
So this newspaper was
definitely the murder weapon?
379
00:23:27,400 --> 00:23:28,640
It looks like it.
380
00:23:29,640 --> 00:23:30,936
Something interesting, though.
381
00:23:30,960 --> 00:23:33,896
No fingerprints
found on Hortense's glasses.
382
00:23:33,920 --> 00:23:35,496
Wiped clean.
383
00:23:35,520 --> 00:23:37,920
Hmm. Why would that be?
384
00:23:39,360 --> 00:23:41,456
Right. Until we know
who Sophie Martin is,
385
00:23:41,480 --> 00:23:43,496
let's look for anyone
with a motive, yeah?
386
00:23:43,520 --> 00:23:47,016
I found something on the
victim's phone, in the trash.
387
00:23:47,040 --> 00:23:49,896
And, like my uncle,
Uncle Terence, always says,
388
00:23:49,920 --> 00:23:51,616
- one man's trash is...
- Is another man's treasure.
389
00:23:51,640 --> 00:23:53,976
Yes, we know.
Get on with it, Officer Rose.
390
00:23:54,000 --> 00:23:55,776
- Sir!
- Sorry!
391
00:23:57,480 --> 00:23:58,776
Go on.
392
00:23:58,800 --> 00:24:01,736
Some anonymous texts
going back three weeks ago.
393
00:24:01,760 --> 00:24:03,416
"You'll get
what's coming to you."
394
00:24:03,440 --> 00:24:04,616
"You don't deserve to live."
395
00:24:04,640 --> 00:24:07,136
And then, just before
her retirement party,
396
00:24:07,160 --> 00:24:10,576
"Wear the amethyst earrings.
They bring out your eyes."
397
00:24:10,600 --> 00:24:13,496
Someone was out
for blood. But who?
398
00:24:13,520 --> 00:24:15,696
A reader with a grudge, maybe?
399
00:24:15,720 --> 00:24:19,736
Maybe. Clearly, whoever it is was
watching the house the other night
400
00:24:19,760 --> 00:24:22,576
while Hortense was getting
ready for her big bash.
401
00:24:22,600 --> 00:24:24,536
First thing tomorrow,
talk to the neighbours.
402
00:24:24,560 --> 00:24:26,360
Maybe they saw someone hanging around.
403
00:25:05,080 --> 00:25:06,296
You wanna give up, don't you?
404
00:25:06,320 --> 00:25:08,576
I'm here when you're ready.
405
00:25:08,600 --> 00:25:12,536
Look, why don't you just...
ask me something?
406
00:25:12,560 --> 00:25:14,096
Just...
407
00:25:14,120 --> 00:25:15,400
..ask me a question.
408
00:25:16,360 --> 00:25:17,896
Please.
409
00:25:17,920 --> 00:25:20,480
What are your feelings
about your brother?
410
00:25:22,400 --> 00:25:24,000
OK. Um...
411
00:25:26,800 --> 00:25:29,296
Something akin to anger...
412
00:25:29,320 --> 00:25:31,016
..I'd say.
413
00:25:31,040 --> 00:25:35,696
You know, every time I'm near that
guy, something happens that shouldn't.
414
00:25:35,720 --> 00:25:37,240
And... and sadness.
415
00:25:38,640 --> 00:25:41,360
Yeah, in fact, I'd say mainly sadness.
416
00:25:42,320 --> 00:25:43,616
I wanted it to work.
417
00:25:43,640 --> 00:25:46,840
Yeah? Believe me, I wanted us to work.
418
00:25:48,960 --> 00:25:50,200
But you know what?
419
00:25:52,960 --> 00:25:54,416
We just don't.
420
00:25:54,440 --> 00:25:56,936
I do not trust that guy.
421
00:25:56,960 --> 00:25:59,496
And if you can't trust family, then...
422
00:25:59,520 --> 00:26:00,576
..who can you trust?
423
00:26:00,600 --> 00:26:03,840
Would it be more helpful to talk to him
about what happened?
424
00:26:04,840 --> 00:26:07,056
I don't know where I'd even start.
425
00:26:07,080 --> 00:26:10,417
Sometimes, if talking's difficult,
writing it down can help.
426
00:26:10,441 --> 00:26:13,080
SCOFFS Write him a letter?
427
00:26:17,760 --> 00:26:20,216
Yeah... writing him a letter, yeah.
428
00:26:20,240 --> 00:26:21,280
Could work.
429
00:26:25,240 --> 00:26:28,576
A letter! It'd be a waste of time.
430
00:26:28,600 --> 00:26:32,456
Why don't you tell him what
kind of brother you wanted?
431
00:26:32,480 --> 00:26:34,976
Because it's a fantasy.
432
00:26:35,000 --> 00:26:36,880
He can't be that brother.
433
00:26:39,160 --> 00:26:40,776
So I need to just...
434
00:26:40,800 --> 00:26:43,200
..accept it and... move on.
435
00:26:44,560 --> 00:26:47,816
And, sir, how will you do that
unless you're honest with him?
436
00:26:47,840 --> 00:26:50,816
And even more so... with yourself.
437
00:26:50,840 --> 00:26:54,976
Catherine, you were at Hortense's party?
438
00:26:55,000 --> 00:26:56,976
- Yeah.
- Did you know her well?
439
00:26:57,000 --> 00:26:58,296
Not really.
440
00:26:58,320 --> 00:26:59,776
And the family?
441
00:26:59,800 --> 00:27:02,136
Esme. Anton Busette.
442
00:27:02,160 --> 00:27:04,936
Oh. Anton. Hmm!
443
00:27:04,960 --> 00:27:06,416
Men like him...
444
00:27:06,440 --> 00:27:07,816
Hungry lions
445
00:27:07,840 --> 00:27:11,536
looking at you like you're
a tasty steak at a buffet.
446
00:27:11,560 --> 00:27:14,496
Oh, have you two got history?
447
00:27:14,520 --> 00:27:16,456
He'd like that.
448
00:27:16,480 --> 00:27:18,336
Do you want another drink?
449
00:27:18,360 --> 00:27:20,016
Oh, no, thank you.
450
00:27:20,040 --> 00:27:21,976
I think I'll have an early night.
451
00:27:22,000 --> 00:27:23,896
Perhaps you should, too, sir.
452
00:27:23,920 --> 00:27:25,376
Why's that?
453
00:27:25,400 --> 00:27:28,176
Seeing that you're having
trouble sleeping.
454
00:27:28,200 --> 00:27:30,360
Another cold one for me,
please, Catherine.
455
00:27:47,440 --> 00:27:50,416
I speak to him, and you
take the house over there.
456
00:27:50,440 --> 00:27:52,216
Then we'll get to
those letters. Sound good?
457
00:27:52,240 --> 00:27:54,520
Cool. See you later, alligator.
458
00:28:11,440 --> 00:28:13,160
Oh, come on, come on, come on!
459
00:28:20,720 --> 00:28:21,936
What are you doing?
460
00:28:21,960 --> 00:28:23,176
Huh? N-Nothing.
461
00:28:23,200 --> 00:28:24,856
What's behind your back?
462
00:28:24,880 --> 00:28:26,536
- A cupboard.
- Don't lie to me.
463
00:28:26,560 --> 00:28:27,980
There's a mirror right behind you.
464
00:28:29,760 --> 00:28:32,336
Just promise you won't laugh, all right?
465
00:28:32,360 --> 00:28:33,400
I promise.
466
00:28:34,400 --> 00:28:37,016
"Dear Hortense,
There's this girl I like."
467
00:28:37,040 --> 00:28:40,496
"If she were a chicken wing,
she'd be extra hot."
468
00:28:40,520 --> 00:28:43,296
"All summer we've chilled.
But now she's gone quiet."
469
00:28:43,320 --> 00:28:44,656
"I'm confused."
470
00:28:44,680 --> 00:28:46,176
"She keeps watching my stories."
471
00:28:46,200 --> 00:28:49,376
"Once, she commented
with a tomato emoji."
472
00:28:49,400 --> 00:28:51,136
"What does that mean?"
473
00:28:51,160 --> 00:28:53,856
"I just want to know where I stand."
474
00:28:53,880 --> 00:28:57,536
"Yours, Sebastian Rose."
475
00:28:57,560 --> 00:28:59,656
You know this is supposed
to be anonymous?
476
00:28:59,680 --> 00:29:00,976
I know that now.
477
00:29:01,000 --> 00:29:02,936
Well, did Hortense write back?
478
00:29:02,960 --> 00:29:05,016
She did. She said something about...
479
00:29:05,040 --> 00:29:08,216
..allowing space for
roots to grow, or something.
480
00:29:08,240 --> 00:29:10,696
- And have they?
- No.
481
00:29:10,720 --> 00:29:13,496
Cos she might be waiting
for you, you know.
482
00:29:13,520 --> 00:29:16,576
That tomato emoji could mean
this girl's interested.
483
00:29:16,600 --> 00:29:18,800
You can't sit back. You got to lean in.
484
00:29:19,840 --> 00:29:22,136
Yeah. You know, maybe you're right.
485
00:29:22,160 --> 00:29:24,976
The neighbour did tell me
something pretty darn spicy.
486
00:29:25,000 --> 00:29:26,040
- Yeah?
- Mm!
487
00:29:33,760 --> 00:29:35,216
What are you doing?
488
00:29:35,240 --> 00:29:37,056
A game of probability.
489
00:29:37,080 --> 00:29:41,016
Our killer somehow gets a
poisoned copy of the Saint Marie News
490
00:29:41,040 --> 00:29:44,096
into Clayton's stack of newspapers
in which there happens to be
491
00:29:44,120 --> 00:29:47,776
five other copies of the Saint Marie
News and from which he pulls one copy
492
00:29:47,800 --> 00:29:51,856
of the Saint Marie News at random
and delivers it to Hortense.
493
00:29:51,880 --> 00:29:53,016
- A one-in-six chance.
- Morning!
494
00:29:53,040 --> 00:29:54,040
Morning!
495
00:29:55,040 --> 00:29:58,376
Our only clue... is the egg.
496
00:29:58,400 --> 00:30:03,216
Why was it hard boiled when Hortense
likes it to be perfectly dippable?
497
00:30:03,240 --> 00:30:06,616
Sophie Martin is a very popular name.
498
00:30:06,640 --> 00:30:10,856
There were about 100 Sophie
Martins in Paris around that time.
499
00:30:10,880 --> 00:30:13,816
Look for any connections
with Saint Marie, yeah?
500
00:30:13,840 --> 00:30:16,600
- We have to find this woman.
- Will do.
501
00:30:20,480 --> 00:30:22,160
Sorry, it's not you. It's me.
502
00:30:23,160 --> 00:30:25,576
So the beers didn't help, then?
503
00:30:25,600 --> 00:30:27,240
Surprisingly, no.
504
00:30:29,320 --> 00:30:31,080
And...
505
00:30:32,000 --> 00:30:33,240
..the letter?
506
00:30:34,280 --> 00:30:37,376
No, it's not a good idea.
And that's an end of it.
507
00:30:37,400 --> 00:30:38,560
OK?
508
00:30:41,720 --> 00:30:42,936
Sergeant Fletcher?
509
00:30:42,960 --> 00:30:45,776
We know who's been sending
those messages.
510
00:30:45,800 --> 00:30:48,616
The neighbour was taking out
the bins on the day of the party
511
00:30:48,640 --> 00:30:53,376
when he overheard an argument
between Kim and Hortense.
512
00:30:53,400 --> 00:30:56,496
- Did he hear what was said?
- Certainly did.
513
00:30:56,520 --> 00:30:57,776
It's you, isn't it?!
514
00:30:57,800 --> 00:31:00,656
You have been sending
these foul messages.
515
00:31:00,680 --> 00:31:02,896
Who else would know those things?
516
00:31:02,920 --> 00:31:04,376
And guess what?
517
00:31:04,400 --> 00:31:08,000
Hortense said she'd report
her to the police the next day.
518
00:31:13,520 --> 00:31:16,096
I would never do anything so stupid.
519
00:31:16,120 --> 00:31:18,216
So why would Hortense think it was you?
520
00:31:18,240 --> 00:31:21,136
No clue. Those texts
contain personal details
521
00:31:21,160 --> 00:31:23,536
that only someone close to her
would know.
522
00:31:23,560 --> 00:31:25,296
So how long have you
worked with Miss LeRoux?
523
00:31:25,320 --> 00:31:27,216
Oh, about six months or so.
524
00:31:27,240 --> 00:31:28,696
Was she a good boss?
525
00:31:28,720 --> 00:31:31,896
Madame was a diamond.
It's a tragedy that she's gone.
526
00:31:31,920 --> 00:31:34,656
From what we've heard, she was
more dragon than diamond.
527
00:31:34,680 --> 00:31:37,416
She certainly gave her daughter
a hard time, didn't she?
528
00:31:37,440 --> 00:31:41,176
Well, she was a mite overprotective,
but she cared. Which is more than most.
529
00:31:41,200 --> 00:31:43,656
But if she was like that
with her own flesh and blood,
530
00:31:43,680 --> 00:31:46,496
it's not a stretch to imagine
she'd do the same to you.
531
00:31:46,520 --> 00:31:50,896
Perhaps you decided to get
your own back, frighten her.
532
00:31:50,920 --> 00:31:53,256
But then she found you out, didn't she?
533
00:31:53,280 --> 00:31:55,016
You'd have faced criminal charges.
534
00:31:55,040 --> 00:31:56,976
You'd have lost everything.
535
00:31:57,000 --> 00:31:59,120
So... I killed her?
536
00:32:00,360 --> 00:32:02,256
You've got this all wrong, Officers.
537
00:32:02,280 --> 00:32:04,976
I've been around the block
more times than I care for.
538
00:32:05,000 --> 00:32:06,696
Life's good here. Better than I hoped.
539
00:32:06,720 --> 00:32:08,600
Why would I risk losing that?
540
00:32:12,920 --> 00:32:16,176
You know what? I said to her,
"Go ahead. Report me."
541
00:32:16,200 --> 00:32:17,616
"Any decent investigation team"
542
00:32:17,640 --> 00:32:20,016
"would discover that
I didn't send those texts."
543
00:32:20,040 --> 00:32:22,376
- Convenient.
- What is?
544
00:32:22,400 --> 00:32:24,176
Well, she never got the chance, did she?
545
00:32:24,200 --> 00:32:26,320
And now here you are, free as a bird.
546
00:32:34,360 --> 00:32:35,856
She does have a point.
547
00:32:35,880 --> 00:32:38,976
I don't see what she gains
from scaring Hortense.
548
00:32:39,000 --> 00:32:40,600
Well, who else?
549
00:32:42,040 --> 00:32:45,296
Well, I'm not overly thrilled
about talking to Anton Busette,
550
00:32:45,320 --> 00:32:47,736
but if it was an angry reader
who sent those texts, then...
551
00:32:47,760 --> 00:32:50,256
..we're gonna have to. Huh?
552
00:32:50,280 --> 00:32:52,120
Sir, are you sure you can...
553
00:32:53,120 --> 00:32:54,320
..keep cool?
554
00:32:56,040 --> 00:32:57,360
As a cucumber.
555
00:33:07,280 --> 00:33:09,136
So, Hortense LeRoux
556
00:33:09,160 --> 00:33:12,256
didn't mention anything to you
about these text messages?
557
00:33:12,280 --> 00:33:16,776
Ever since the divorce, we didn't have
the same intimacy, you understand?
558
00:33:16,800 --> 00:33:18,056
Please sit down.
559
00:33:18,080 --> 00:33:20,016
No, I'm all right standing, thank you.
560
00:33:20,040 --> 00:33:22,216
Any hate mail sent to the office?
561
00:33:22,240 --> 00:33:25,256
Complaints, people
calling in to talk to her?
562
00:33:25,280 --> 00:33:26,576
You don't give up, do you?
563
00:33:26,600 --> 00:33:28,416
Wow, this is deceptively heavy.
564
00:33:28,440 --> 00:33:30,800
- Is this real gold?
- Can you put that down?
565
00:33:31,920 --> 00:33:35,296
I've already said, I don't know
who was sending these messages,
566
00:33:35,320 --> 00:33:37,776
and whoever she is won't be easily found.
567
00:33:37,800 --> 00:33:40,056
- "She"?
- What?
568
00:33:40,080 --> 00:33:41,896
You just said, "Whoever she is."
569
00:33:41,920 --> 00:33:43,336
I misspoke.
570
00:33:43,360 --> 00:33:44,496
They.
571
00:33:44,520 --> 00:33:46,896
Unusual for a man in your
line of work to misspeak.
572
00:33:46,920 --> 00:33:50,896
Unusual for a man in your line of work
to behave like an amateur.
573
00:33:50,920 --> 00:33:53,616
- Excuse me?
- Let me be crystal clear.
574
00:33:53,640 --> 00:33:57,416
Stop wasting time
asking obtuse questions,
575
00:33:57,440 --> 00:34:00,656
and go about doing your actual job.
576
00:34:00,680 --> 00:34:02,736
Let me be crystal clear.
577
00:34:02,760 --> 00:34:04,376
These obtuse questions are to find out
578
00:34:04,400 --> 00:34:06,336
- who murdered your ex-wife!
- Sir...
579
00:34:06,360 --> 00:34:07,736
But the fact that you can't see that
580
00:34:07,760 --> 00:34:09,600
is because your head
is so far up your own b...
581
00:34:12,880 --> 00:34:14,376
Well, that escalated.
582
00:34:14,400 --> 00:34:17,456
Look... I get it.
583
00:34:17,480 --> 00:34:19,096
Sir, what you went through
584
00:34:19,120 --> 00:34:24,416
was something no-one should ever have
to, but you can't keep pretending like...
585
00:34:24,440 --> 00:34:26,136
- Pretending?
- Yes, pretending
586
00:34:26,160 --> 00:34:27,576
- like you're OK!
- I am OK.
587
00:34:27,600 --> 00:34:29,616
Your judgment is clearly off because...
588
00:34:29,640 --> 00:34:31,136
- My judg...
- ..you're not sleeping.
589
00:34:31,160 --> 00:34:32,576
And you're not sleeping because you have
590
00:34:32,600 --> 00:34:34,816
this thing with Solomon
hanging over your head.
591
00:34:34,840 --> 00:34:36,896
- What do you suggest?
- I don't know!
592
00:34:36,920 --> 00:34:39,816
Write the letter! Whatever.
Get it off your chest.
593
00:34:39,840 --> 00:34:42,176
We have a murder to solve.
594
00:34:42,200 --> 00:34:43,816
Well, all right.
595
00:34:43,840 --> 00:34:44,896
Fine.
596
00:34:44,920 --> 00:34:47,320
- I'll do it.
- Thank you.
597
00:34:51,000 --> 00:34:53,736
So what are we going to do
about Mr Busette?
598
00:34:53,760 --> 00:34:57,696
He obviously suspects
who's sending those texts.
599
00:34:57,720 --> 00:35:00,096
Well...
600
00:35:00,120 --> 00:35:02,496
..we need a tactical rethink.
601
00:35:02,520 --> 00:35:03,560
Mm.
602
00:35:06,120 --> 00:35:07,240
I have an idea.
603
00:35:16,400 --> 00:35:18,696
Who knew Saint Marie was so high-tech?
604
00:35:18,720 --> 00:35:19,736
Hmm!
605
00:35:19,760 --> 00:35:22,096
Found it in the back
of the evidence store.
606
00:35:22,120 --> 00:35:23,856
Don't think it's been used for a while.
607
00:35:23,880 --> 00:35:24,920
You surprise me.
608
00:35:26,600 --> 00:35:28,176
It's from 1986.
609
00:35:28,200 --> 00:35:30,016
Can't beat quality.
610
00:35:30,040 --> 00:35:31,816
Thanks for doing this, Miss Bordey.
611
00:35:31,840 --> 00:35:33,016
A pleasure.
612
00:35:33,040 --> 00:35:35,536
I feel like one of Charlie's Angels.
613
00:35:35,560 --> 00:35:39,496
Now, remember, you're there
to find out who Anton thinks
614
00:35:39,520 --> 00:35:40,656
is behind the text messages,
615
00:35:40,680 --> 00:35:42,616
but don't go straight in for the kill.
616
00:35:42,640 --> 00:35:43,656
Act natural.
617
00:35:43,680 --> 00:35:46,736
"Raincheck" is your code word.
If anything goes wrong.
618
00:35:46,760 --> 00:35:49,360
It won't. Trust me!
619
00:35:57,720 --> 00:35:59,000
Are we good?
620
00:36:04,320 --> 00:36:06,560
The golden goose has landed.
621
00:36:11,200 --> 00:36:13,576
Anton, how lovely to see you!
622
00:36:13,600 --> 00:36:15,176
Likewise.
623
00:36:15,200 --> 00:36:17,520
I was surprised when you called me.
624
00:36:18,600 --> 00:36:21,056
Pleasantly surprised, of course.
625
00:36:21,080 --> 00:36:24,256
I thought a drink would help
take your mind off things.
626
00:36:24,280 --> 00:36:25,477
Much appreciated.
627
00:36:29,040 --> 00:36:32,456
That clown Inspector
was at the office today,
628
00:36:32,480 --> 00:36:35,136
poking his nose in where it's not wanted.
629
00:36:35,160 --> 00:36:37,736
Oh, like a dog without a bone.
630
00:36:37,760 --> 00:36:39,976
- Why did she have to say...?
- Sh! Wait!
631
00:36:40,000 --> 00:36:41,336
She knows what she's doing.
632
00:36:41,360 --> 00:36:44,496
Did the
police have a theory today?
633
00:36:44,520 --> 00:36:50,616
All they were bothered about were these
nasty messages Hortense was receiving.
634
00:36:50,640 --> 00:36:52,496
Thank you.
635
00:36:52,520 --> 00:36:56,176
You seem like a woman
of good sense and judgment.
636
00:36:56,200 --> 00:36:57,896
I like to think so.
637
00:36:57,920 --> 00:37:00,416
This stays between us.
638
00:37:00,440 --> 00:37:03,656
A few years ago,
Hortense told me something.
639
00:37:03,680 --> 00:37:05,976
Esme isn't her child.
640
00:37:06,000 --> 00:37:07,776
She took her from Paris
when she was a baby.
641
00:37:07,800 --> 00:37:09,536
This is big!
642
00:37:09,560 --> 00:37:12,056
Sadly, the mother wasn't able
to take care of her.
643
00:37:12,080 --> 00:37:13,237
A drug addict.
644
00:37:14,440 --> 00:37:16,776
I'm assuming she agreed to this?
645
00:37:16,800 --> 00:37:21,416
The way Hortense told it sounded
like she was too out of it to notice.
646
00:37:21,440 --> 00:37:23,736
Hortense couldn't have children.
647
00:37:23,760 --> 00:37:27,096
But the authorities,
did they not realise?
648
00:37:27,120 --> 00:37:30,176
She came here, forged her papers.
649
00:37:30,200 --> 00:37:33,696
She was Esme's mother
in all but flesh and blood.
650
00:37:33,720 --> 00:37:36,736
- And Esme has no idea?
- No.
651
00:37:36,760 --> 00:37:38,736
And I want it to stay that way.
652
00:37:38,760 --> 00:37:40,696
This would break her.
653
00:37:40,720 --> 00:37:46,736
So, you suspect it's Esme's birth
mother sending those messages?
654
00:37:46,760 --> 00:37:48,336
Who else?
655
00:37:51,560 --> 00:37:53,176
Enough doom and gloom.
656
00:37:53,200 --> 00:37:55,096
Would you do me the honour of a dance?
657
00:37:55,120 --> 00:37:57,216
Oh, well, um...
658
00:37:57,240 --> 00:38:00,216
Might be better if I raincheck.
659
00:38:01,800 --> 00:38:04,096
I doubt that very much. Come on!
660
00:38:04,120 --> 00:38:07,480
Sorry, Anton, I must raincheck.
661
00:38:10,160 --> 00:38:11,496
- Huh?
- We've lost her.
662
00:38:11,520 --> 00:38:13,200
Sergeant Fletcher.
663
00:38:16,600 --> 00:38:21,280
Why do you keep saying
"rain... check"?
664
00:38:30,600 --> 00:38:32,736
Sorry, Mattie, I tried.
665
00:38:32,760 --> 00:38:35,216
This won't be the last you hear of me.
666
00:38:35,240 --> 00:38:37,896
I'll be calling your Commissioner.
667
00:38:37,920 --> 00:38:39,136
Qu'est-ce qui s'est passe?
668
00:38:39,160 --> 00:38:40,816
I was saying the code word.
669
00:38:40,840 --> 00:38:43,080
It was a technical hitch. I am so sorry.
670
00:38:46,000 --> 00:38:48,936
We can now assume
that the friend's betrayal
671
00:38:48,960 --> 00:38:52,376
written about in Sophie Martin's letter
is referring to Hortense
672
00:38:52,400 --> 00:38:54,496
stealing Sophie's baby 30 years ago.
673
00:38:54,520 --> 00:38:58,256
Which means Sophie is Esme's real mother,
674
00:38:58,280 --> 00:39:02,416
and finally explains why Hortense
was so desperate to publish the letter.
675
00:39:02,440 --> 00:39:05,256
She knew it was Sophie coming for her.
676
00:39:05,280 --> 00:39:08,216
Her response? "Back off. Esme is mine."
677
00:39:08,240 --> 00:39:11,056
But why wait 30 years to send this?
678
00:39:11,080 --> 00:39:13,616
Don't know yet, but we will.
679
00:39:13,640 --> 00:39:18,376
And if Miss Martin is also behind the
text messages, as Anton suspects...
680
00:39:18,400 --> 00:39:19,816
"You'll get what's coming to you."
681
00:39:19,840 --> 00:39:21,256
"You don't deserve to live."
682
00:39:21,280 --> 00:39:24,280
..she's here on this island
with one hell of a motive.
683
00:39:25,280 --> 00:39:26,520
But where?
684
00:39:37,800 --> 00:39:39,056
I hope you don't mind, angel.
685
00:39:39,080 --> 00:39:40,456
Oh, no, not at all.
686
00:39:40,480 --> 00:39:42,400
It's such a great loss.
687
00:39:43,440 --> 00:39:47,520
If you ever need
someone to talk to, I'm here.
688
00:39:48,760 --> 00:39:49,800
You're kind.
689
00:40:08,640 --> 00:40:10,416
"Solomon,"
690
00:40:10,440 --> 00:40:13,856
"I've been thinking about
what to say for a while,"
691
00:40:13,880 --> 00:40:16,240
"but I haven't managed
to find the right words."
692
00:40:31,800 --> 00:40:33,320
Merci beaucoup.
693
00:40:34,760 --> 00:40:37,136
- Morning.
- Morning, sir.
694
00:40:37,160 --> 00:40:39,176
That was the Paris police.
695
00:40:39,200 --> 00:40:43,496
My thinking was addicts are
more likely to have criminal charges,
696
00:40:43,520 --> 00:40:47,936
and there are three
Sophie Martins on file,
697
00:40:47,960 --> 00:40:50,136
two for possession,
one for aggravated robbery.
698
00:40:50,160 --> 00:40:52,456
I've asked them to send over the records.
699
00:40:52,480 --> 00:40:53,976
Good work.
700
00:40:54,000 --> 00:40:55,080
What's that, sir?
701
00:40:56,240 --> 00:41:01,456
Oh, um, this is it, my letter to Solomon.
702
00:41:01,480 --> 00:41:03,656
I've got it off my chest.
703
00:41:03,680 --> 00:41:05,376
Did it help?
704
00:41:05,400 --> 00:41:08,960
Uh, yeah, it did, actually.
705
00:41:10,320 --> 00:41:11,696
You know what I realised?
706
00:41:11,720 --> 00:41:12,896
I want...
707
00:41:12,920 --> 00:41:16,720
No, I NEED my space from him.
708
00:41:18,720 --> 00:41:21,136
- I'm so sorry, sir.
- No, no, no, it's all good.
709
00:41:21,160 --> 00:41:22,296
It's for the best.
710
00:41:22,320 --> 00:41:26,080
I just needed a little time
to accept it, that's all.
711
00:41:28,240 --> 00:41:31,496
- Where is everyone?
- Following a lead.
712
00:41:31,520 --> 00:41:35,656
If Sophie Martin was outside
Madame LeRoux's house that night,
713
00:41:35,680 --> 00:41:38,296
it's possible she followed her
to the party.
714
00:41:38,320 --> 00:41:43,600
So we went through the photos
online, and look at this one.
715
00:41:48,480 --> 00:41:51,736
Yeah, she does look about the
right age that Sophie would be.
716
00:41:51,760 --> 00:41:53,536
An uninvited guest.
717
00:41:53,560 --> 00:41:57,056
The waiter said she got into
a green VW camper van,
718
00:41:57,080 --> 00:42:01,096
and luckily Mattie knows
the one garage that fixes them.
719
00:42:04,640 --> 00:42:06,776
Yeah, talk of the devil.
720
00:42:06,800 --> 00:42:08,376
We think we've found Sophie.
721
00:42:08,400 --> 00:42:12,216
So, someone matching her description
came into the garage last week.
722
00:42:12,240 --> 00:42:14,136
Goes by the name of Calypso.
723
00:42:14,160 --> 00:42:16,616
Says she normally
parks up by Coral Beach.
724
00:42:16,640 --> 00:42:18,416
We need to get there, pronto.
725
00:42:18,440 --> 00:42:20,096
Already here, sir.
726
00:42:20,120 --> 00:42:21,720
We've got an eyeball.
727
00:42:25,480 --> 00:42:26,576
I hearing you good?
728
00:42:26,600 --> 00:42:29,976
You think that
I'm that shy girl's mother?
729
00:42:30,000 --> 00:42:31,456
You're mad.
730
00:42:31,480 --> 00:42:33,600
I don't even know this woman
you're talking about.
731
00:42:35,280 --> 00:42:37,800
Then why did you sneak
into the party that night?
732
00:42:38,960 --> 00:42:42,816
Just passing. I felt thirsty.
It's not a crime.
733
00:42:42,840 --> 00:42:44,936
No, but stalking is.
734
00:42:44,960 --> 00:42:48,296
See, our theory is you are Sophie Martin.
735
00:42:48,320 --> 00:42:51,256
You assumed a new identity
to come to Saint Marie
736
00:42:51,280 --> 00:42:53,896
and enact revenge on Hortense LeRoux,
737
00:42:53,920 --> 00:42:56,696
starting with those
threatening text messages.
738
00:42:56,720 --> 00:42:57,976
Uh-uh.
739
00:42:58,000 --> 00:43:00,856
I just like to stay off-grid, that's all.
740
00:43:00,880 --> 00:43:04,216
We should be free to roam,
as the birds do.
741
00:43:04,240 --> 00:43:08,280
You know we can trace the SIM to the
shop you bought it in, check their CCTV?
742
00:43:10,440 --> 00:43:13,256
OK, here's the truth.
743
00:43:13,280 --> 00:43:18,656
That woman you're talking
about, Sophie Martin, that ain't me!
744
00:43:18,680 --> 00:43:20,720
But those texts...
745
00:43:23,200 --> 00:43:24,576
..I sent them.
746
00:43:24,600 --> 00:43:26,136
Not for the reason you think, though.
747
00:43:26,160 --> 00:43:27,400
Why, then?
748
00:43:28,440 --> 00:43:32,360
Two months ago, I sent
Dear Hortense a letter.
749
00:43:33,400 --> 00:43:36,856
Hortense told me to cut
my mother out of my life.
750
00:43:36,880 --> 00:43:41,616
"Toxic mothers shouldn't be
allowed to act that way," she said.
751
00:43:41,640 --> 00:43:42,976
Bit hypocritical,
coming from her.
752
00:43:43,000 --> 00:43:45,336
I did what she said.
753
00:43:45,360 --> 00:43:47,456
Know what?
754
00:43:47,480 --> 00:43:51,256
My mother died alone in her bed!
755
00:43:51,280 --> 00:43:54,816
If I hadn't listened to that loudmouthed
woman, I would have been there!
756
00:43:54,840 --> 00:43:56,456
That must have made you angry.
757
00:43:56,480 --> 00:43:58,416
Not enough to kill her.
758
00:43:58,440 --> 00:44:04,096
I wanted to scare her, make her
suffer, the same way I'd been suffering.
759
00:44:04,120 --> 00:44:07,176
Walking about this Earth
with a perfect life.
760
00:44:07,200 --> 00:44:11,120
Little care for the people
whose lives she ruins!
761
00:44:17,280 --> 00:44:20,200
Miss Jones, look, no disrespect, but...
762
00:44:21,240 --> 00:44:24,840
..it kind of seems like
you're more angry at yourself.
763
00:44:26,920 --> 00:44:29,136
Look, I'm no expert, but...
764
00:44:29,160 --> 00:44:32,920
..it doesn't help to hold on to things.
765
00:44:46,800 --> 00:44:50,056
So we still haven't a scooby
how the killer pulled off this murder.
766
00:44:50,080 --> 00:44:51,936
A stack of six papers,
767
00:44:51,960 --> 00:44:54,216
and they managed to poison one
and have it delivered
768
00:44:54,240 --> 00:44:56,456
practically straight into
Hortense LeRoux's hands.
769
00:44:56,480 --> 00:44:58,656
And let's not forget about the egg.
770
00:44:58,680 --> 00:44:59,976
What happened that morning
771
00:45:00,000 --> 00:45:02,096
to make her ruin
a perfectly good breakfast?
772
00:45:02,120 --> 00:45:05,480
- Sir...
- Hold that thought. I'm late.
773
00:45:08,241 --> 00:45:09,440
I'll be back.
774
00:45:16,280 --> 00:45:17,600
How do you feel?
775
00:45:18,640 --> 00:45:21,216
Uh, better.
776
00:45:21,240 --> 00:45:23,496
Definitely better.
777
00:45:23,520 --> 00:45:26,136
I mean, everything here is just...
778
00:45:26,160 --> 00:45:28,016
Pfff!
779
00:45:28,040 --> 00:45:29,456
You know, gone.
780
00:45:29,480 --> 00:45:31,616
All I need to do now is post it.
781
00:45:31,640 --> 00:45:33,616
- Well done.
- Ah.
782
00:45:33,640 --> 00:45:34,656
Thank you.
783
00:45:34,680 --> 00:45:38,056
Now, can we talk a little more
about your life here?
784
00:45:38,080 --> 00:45:39,920
Oh, how long have you got?
785
00:45:40,880 --> 00:45:43,080
- About half an hour.
- No, I meant...
786
00:45:50,480 --> 00:45:53,640
She timed it.
Why didn't she take it out?
787
00:45:55,160 --> 00:45:57,336
And the egg, how
long did she cook it for?
788
00:45:57,360 --> 00:45:58,736
Three minutes or so.
789
00:45:58,760 --> 00:46:00,216
He then cycled straight here,
790
00:46:00,240 --> 00:46:04,096
delivered the newspaper
to Madame LeRoux at 7:15am.
791
00:46:04,120 --> 00:46:07,056
I'm sorry.
The little man doesn't like strangers.
792
00:46:07,080 --> 00:46:10,456
There were no fingerprints
found on Hortense's glasses.
793
00:46:10,480 --> 00:46:11,936
I wanted to scare her.
794
00:46:11,960 --> 00:46:14,736
I wanted her to suffer, the
same way I'd been suffering.
795
00:46:14,760 --> 00:46:17,776
Of course! That's the reason why.
796
00:46:17,800 --> 00:46:20,576
- Why what?
- The egg was hard boiled.
797
00:46:20,600 --> 00:46:23,240
I can see everything clearly now. Ha!
798
00:46:25,240 --> 00:46:27,880
Oh, thanks for your patience.
799
00:46:29,360 --> 00:46:31,616
I know who the killer is
and how they did it.
800
00:46:31,640 --> 00:46:34,456
Those photos from the Paris
police, have they come through?
801
00:46:34,480 --> 00:46:35,496
Just in.
802
00:46:35,520 --> 00:46:36,976
Right, we need a search warrant,
803
00:46:37,000 --> 00:46:39,120
and then we can have
a little family reunion.
804
00:46:46,160 --> 00:46:51,776
Agony aunts are known for giving
advice to help solve difficult problems.
805
00:46:51,800 --> 00:46:54,256
However, I doubt they've ever
been asked to advise
806
00:46:54,280 --> 00:46:56,496
on a problem as difficult as this one.
807
00:46:56,520 --> 00:47:01,696
Hortense LeRoux was poisoned,
effectively by her own column,
808
00:47:01,720 --> 00:47:05,936
but we had no idea how the killer
managed to poison the newspaper
809
00:47:05,960 --> 00:47:08,416
and get it delivered straight to her,
810
00:47:08,440 --> 00:47:12,936
when the paper boy took
one at random from his stack.
811
00:47:12,960 --> 00:47:16,096
But with the help of a hard-boiled egg...
812
00:47:16,120 --> 00:47:18,136
Oh, not this again.
813
00:47:18,160 --> 00:47:20,000
..we finally cracked it.
814
00:47:22,120 --> 00:47:23,776
You, Kim.
815
00:47:23,800 --> 00:47:26,496
It was you who murdered Hortense.
816
00:47:26,520 --> 00:47:28,536
Me? No.
817
00:47:28,560 --> 00:47:30,576
I told you I was telling the truth.
818
00:47:30,600 --> 00:47:34,376
As Miss LeRoux's housekeeper,
you knew her morning routine,
819
00:47:34,400 --> 00:47:38,376
that she liked to read her
column whilst having her breakfast.
820
00:47:38,400 --> 00:47:41,936
You also knew that Clayton
drops the paper on the porch
821
00:47:41,960 --> 00:47:46,776
at 7:15am, and Papillon
barks to alert Hortense,
822
00:47:46,800 --> 00:47:49,896
as he always does
when someone's at the door.
823
00:47:49,920 --> 00:47:53,936
So, earlier that morning,
you went to another newsagent
824
00:47:53,960 --> 00:47:57,656
and bought a copy
of the Saint Marie News.
825
00:47:57,680 --> 00:47:59,856
Let's call this paper A.
826
00:47:59,880 --> 00:48:03,536
You then lace the problem
page with cone snail poison,
827
00:48:03,560 --> 00:48:07,976
something you knew about from Hortense's
fear of her dog getting stung by one.
828
00:48:08,000 --> 00:48:10,416
Maman was always paranoid he'd get stung.
829
00:48:10,440 --> 00:48:14,256
Then you dropped paper A onto the porch
830
00:48:14,280 --> 00:48:16,616
some time before Clayton usually arrived.
831
00:48:16,640 --> 00:48:21,376
Hortense must have been in the
middle of preparing her breakfast,
832
00:48:21,400 --> 00:48:23,896
Papillon barked as normal...
833
00:48:23,920 --> 00:48:26,096
..so she went outside
to collect the newspaper
834
00:48:26,120 --> 00:48:29,040
she thought had just been delivered.
835
00:48:32,120 --> 00:48:34,096
She went back into the kitchen,
836
00:48:34,120 --> 00:48:38,176
eager to see if her request to change
her final column had been carried out.
837
00:48:38,200 --> 00:48:43,160
In doing so, she came into contact
with the poison and subsequently died.
838
00:48:44,520 --> 00:48:46,280
A painful death, by all accounts.
839
00:48:49,440 --> 00:48:52,896
You then came into the
house through the back
840
00:48:52,920 --> 00:48:56,096
and put on Hortense's purple gown,
841
00:48:56,120 --> 00:48:59,416
a wig matching her hair,
with a purple headband
842
00:48:59,440 --> 00:49:04,496
and, finally, the item that
was unmistakeably Hortense,
843
00:49:04,520 --> 00:49:07,856
her statement purple glasses.
844
00:49:07,880 --> 00:49:10,456
As usual, at 7:15,
845
00:49:10,480 --> 00:49:15,776
Clayton delivered the newspaper,
paper B, and Papillon barked.
846
00:49:15,800 --> 00:49:20,576
Kim, now dressed as Hortense,
opened the door and waved to him.
847
00:49:20,600 --> 00:49:22,496
- As Clayton cycled away...
- Morning!
848
00:49:22,520 --> 00:49:24,416
..he wouldn't have known
that it was, in fact,
849
00:49:24,440 --> 00:49:26,936
you waving at him and not Hortense.
850
00:49:26,960 --> 00:49:31,656
You then came back into the kitchen
and returned Miss LeRoux's glasses,
851
00:49:31,680 --> 00:49:34,656
wiping away any prints first.
852
00:49:34,680 --> 00:49:39,296
Now we come to the egg,
and your ultimate downfall.
853
00:49:39,320 --> 00:49:42,656
You see, in your haste to stage the scene
854
00:49:42,680 --> 00:49:45,536
before Esme arrived, you
almost forgot Miss LeRoux's egg
855
00:49:45,560 --> 00:49:47,456
was still boiling away on the stove.
856
00:49:47,480 --> 00:49:51,576
You needed everything
to look exactly as it should
857
00:49:51,600 --> 00:49:56,696
to fit the timeline of Hortense making
breakfast, then reading her column.
858
00:49:56,720 --> 00:50:00,176
So you hurriedly took
the now hard-boiled egg
859
00:50:00,200 --> 00:50:04,016
out of the pan and
clumsily put it in the egg cup.
860
00:50:04,040 --> 00:50:07,856
Then you left the house through the back,
the same way you came,
861
00:50:07,880 --> 00:50:12,256
got into your car that was parked around
the corner, and drove around the front
862
00:50:12,280 --> 00:50:16,200
to time perfectly
with Esme's arrival.
863
00:50:17,360 --> 00:50:24,536
You later disposed of paper
B and the wig at your home.
864
00:50:24,560 --> 00:50:27,856
We found these in the bin on your street.
865
00:50:27,880 --> 00:50:31,416
An audacious yet brilliant plan.
866
00:50:31,440 --> 00:50:34,800
But... why go to such lengths?
867
00:50:36,400 --> 00:50:40,160
Kim Woods isn't your real name, is it?
868
00:50:41,200 --> 00:50:44,680
You are, in fact, Sophie Martin.
869
00:50:45,680 --> 00:50:52,016
30 years ago, Sophie Martin moved
to Paris from the UK with her boyfriend,
870
00:50:52,040 --> 00:50:54,096
who was escaping some trouble back home.
871
00:50:54,120 --> 00:50:57,616
She was living in a commune
in Montmartre,
872
00:50:57,640 --> 00:51:01,800
and it's there she met
Hortense, an ambitious writer.
873
00:51:02,800 --> 00:51:04,320
Sophie...
874
00:51:06,040 --> 00:51:10,936
..was a drug addict
with a newborn baby.
875
00:51:10,960 --> 00:51:13,616
You were doing
your best, no doubt,
876
00:51:13,640 --> 00:51:18,816
but from what we now know about
Miss LeRoux, she had a saviour complex.
877
00:51:18,840 --> 00:51:23,736
Through our undercover
investigation, we discovered her secret.
878
00:51:23,760 --> 00:51:29,920
Hortense stole your baby in the night
and went as far away as she could...
879
00:51:31,360 --> 00:51:32,680
..to Saint Marie.
880
00:51:34,400 --> 00:51:37,560
That baby was you, Esme.
881
00:51:39,040 --> 00:51:40,960
You're my mother?
882
00:51:42,080 --> 00:51:48,376
Hortense was my friend, and
she offered to look after you.
883
00:51:48,400 --> 00:51:53,976
And, yes, I was struggling,
but I loved you so much.
884
00:51:54,000 --> 00:51:56,536
And then one morning,
I woke up and you was gone,
885
00:51:56,560 --> 00:51:59,840
and I didn't sleep for days,
searching for you.
886
00:52:01,520 --> 00:52:05,016
But then you found out
Hortense was here, didn't you?
887
00:52:05,040 --> 00:52:07,256
Through her column.
888
00:52:07,280 --> 00:52:13,656
So, all those years ago, you
wrote this letter to Dear Hortense,
889
00:52:13,680 --> 00:52:17,136
the same letter
Hortense wanted to publish
890
00:52:17,160 --> 00:52:21,776
at the very last minute
for her final issue.
891
00:52:21,800 --> 00:52:24,376
I wanted her to know
I was coming for her.
892
00:52:24,400 --> 00:52:26,616
Then you were arrested?
893
00:52:26,640 --> 00:52:28,616
The guy who I was
going out with at the time,
894
00:52:28,640 --> 00:52:32,336
he told the police that I was
involved in an armed robbery,
895
00:52:32,360 --> 00:52:36,176
and someone got really
badly hurt, and it was all lies.
896
00:52:36,200 --> 00:52:38,016
I had nothing to do with it.
897
00:52:38,040 --> 00:52:39,456
He was not a good man.
898
00:52:39,480 --> 00:52:43,136
And I didn't get a chance
to send the letter.
899
00:52:43,160 --> 00:52:46,056
They put me away for years.
900
00:52:46,080 --> 00:52:48,480
Time after time, my parole was refused...
901
00:52:49,440 --> 00:52:51,256
..and I lost all hope.
902
00:52:51,280 --> 00:52:55,776
Until one day I finally got
myself together, got myself clean.
903
00:52:55,800 --> 00:52:58,576
That day came...
904
00:52:58,600 --> 00:53:00,976
..and I knew what I had to do.
905
00:53:01,000 --> 00:53:06,776
I had to find you and hurt
Hortense for what she'd done.
906
00:53:06,800 --> 00:53:09,096
I came to Saint Marie.
907
00:53:09,120 --> 00:53:13,376
The first place I went was a newsagent,
and I saw the ad for her housekeeper.
908
00:53:13,400 --> 00:53:15,136
It felt like fate.
909
00:53:15,160 --> 00:53:16,200
Come in.
910
00:53:17,240 --> 00:53:21,856
You bided your time, working
out the perfect murder plan.
911
00:53:21,880 --> 00:53:24,896
But when Hortense received your letter,
912
00:53:24,920 --> 00:53:27,976
she must have known
you were gunning for her.
913
00:53:28,000 --> 00:53:30,616
You read her response.
914
00:53:30,640 --> 00:53:33,216
She didn't regret it.
915
00:53:33,240 --> 00:53:35,040
Not one bit!
916
00:53:37,520 --> 00:53:42,536
Esme, I don't expect you to forgive me,
but I would really like you to understand
917
00:53:42,560 --> 00:53:46,160
that what she did destroyed me.
918
00:53:47,240 --> 00:53:52,136
Killing her was the only way I could
ever have a relationship with you.
919
00:53:52,160 --> 00:53:53,880
Officer Rose?
920
00:53:56,560 --> 00:54:01,536
Sophie Martin, I'm arresting you
for the murder of Hortense LeRoux.
921
00:54:01,560 --> 00:54:04,096
You don't need to say anything,
but it may harm your defence
922
00:54:04,120 --> 00:54:05,856
if you do not mention when questioned
923
00:54:05,880 --> 00:54:08,176
something which you
later rely on in court.
924
00:54:08,200 --> 00:54:11,376
Anything you do say
may be given in evidence.
925
00:54:11,400 --> 00:54:14,160
So me whole life has been a lie.
926
00:54:16,080 --> 00:54:21,040
Hortense's love for you, that was real.
927
00:55:20,720 --> 00:55:22,240
EXHALES Hey.
928
00:55:26,080 --> 00:55:27,520
Can I help you?
929
00:55:29,320 --> 00:55:33,216
- Mervin, yeah?
- Yeah.
930
00:55:33,240 --> 00:55:35,616
- Didn't you hear me knock?
- No.
931
00:55:35,640 --> 00:55:38,816
I was sleeping, actually. Deeply.
932
00:55:38,840 --> 00:55:43,736
- You're older than I imagined.
- Uh, sorry, who are you?
933
00:55:43,760 --> 00:55:45,136
Just one second.
934
00:55:45,160 --> 00:55:48,016
Come on! Just give it up, man!
935
00:55:50,240 --> 00:55:51,576
Finally!
936
00:55:51,600 --> 00:55:53,936
Stupid guy's been holding out,
937
00:55:53,960 --> 00:55:56,040
and all he's got is a pair of sixes.
938
00:55:57,160 --> 00:55:58,776
Amateur.
939
00:55:58,800 --> 00:56:00,936
Is that a gambling app?
940
00:56:00,960 --> 00:56:02,736
I don't think you should be playing that.
941
00:56:02,760 --> 00:56:05,816
Don't sweat it. It's cool.
942
00:56:05,840 --> 00:56:07,456
Dad said you were a goody-goody,
943
00:56:07,480 --> 00:56:09,936
but I guess that comes
with the job, right?
944
00:56:09,960 --> 00:56:12,296
OK, stop, yeah?
945
00:56:12,320 --> 00:56:15,776
Now, you tell me right now
who you are, who your dad is,
946
00:56:15,800 --> 00:56:19,136
and what you're doing on my property,
or I'm arresting you for trespass.
947
00:56:19,160 --> 00:56:21,496
And you being a detective!
948
00:56:21,520 --> 00:56:24,960
It's me, Eloise, your niece.
949
00:56:26,480 --> 00:56:29,400
- Sorry, what?
- Your niece, Eloise.
950
00:56:30,680 --> 00:56:32,856
Did Dad not mention me to you?
951
00:56:32,880 --> 00:56:36,280
No, he... No-one mentioned you.
952
00:56:38,880 --> 00:56:41,776
Well, I'm sure he was going to.
953
00:56:41,800 --> 00:56:44,840
He's a busy guy, you know.
A lot on his plate.
954
00:56:48,160 --> 00:56:49,896
So...
955
00:56:49,920 --> 00:56:52,216
..what would you prefer I call you?
956
00:56:52,240 --> 00:56:54,216
Uncle Mervin?
957
00:56:54,240 --> 00:56:55,600
Uncle Merv?
958
00:56:56,560 --> 00:56:57,960
Just Merv?
959
00:57:01,680 --> 00:57:03,400
What's for breakfast?
960
00:57:10,160 --> 00:57:11,560
Hey, don't touch anything!
961
00:57:13,560 --> 00:57:16,776
This is the closest I've come
to actually seeing it, the lusca.
962
00:57:16,800 --> 00:57:18,496
- Sorry, what?
- It's a sea monster.
963
00:57:18,520 --> 00:57:20,776
Some people are saying
that's what killed him.
964
00:57:20,800 --> 00:57:24,416
I would like to do my bit
to try and solve this case now.
965
00:57:24,440 --> 00:57:27,056
We need to work out a plan,
Uncle Merv, to find evidence
966
00:57:27,080 --> 00:57:29,616
- that proves he's innocent.
- I should just tell her the truth.
967
00:57:29,640 --> 00:57:33,136
Giles was convinced
the lusca took their son.
968
00:57:33,160 --> 00:57:37,056
That's why he stayed on here,
to try and prove the lusca exists.
969
00:57:37,080 --> 00:57:39,056
I can't believe
we're going on a monster hunt!
970
00:57:40,321 --> 00:57:41,536
The lusca?
971
00:57:41,560 --> 00:57:42,840
Mattie!
972
00:57:42,864 --> 00:57:48,864
Sub extracted from file & improved
by RIP1964 for addic7ed.com
74094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.