All language subtitles for Death in Paradise - 15x07 - Episode 7 (iP.WEB-DL.720p-RAWR, iP.WEB-DL.1080p-RAWR).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,856 "Dear Hortense, my boyfriend" snores and I haven't got 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,896 - "a good night's sleep..." - "Dear Hortense, 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,696 "I've got a problem with my mother-in-law, 4 00:00:08,720 --> 00:00:10,456 - "or should I say..." - "Dear Hortense..." 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,416 "Dear Hortense, My neighbour..." 6 00:00:12,440 --> 00:00:13,976 "Dear Hortense..." 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,600 - "Dear Hortense..." - "Dear Hortense..." 8 00:00:22,400 --> 00:00:23,776 How many times? 9 00:00:23,800 --> 00:00:25,360 We're not under attack, you daft thing. 10 00:00:33,120 --> 00:00:34,560 Today's letters for you, ma'am. 11 00:00:38,240 --> 00:00:39,280 Merci, Kim. 12 00:00:45,960 --> 00:00:49,016 "Dear Desperate Daughter-in-law," 13 00:00:49,040 --> 00:00:52,336 "May I suggest an alternative course of action?" 14 00:00:52,360 --> 00:00:54,576 "Divorce your wet husband" 15 00:00:54,600 --> 00:00:58,296 "and kill two birds with one stone." 16 00:00:58,320 --> 00:01:00,576 "Dear Peeping Peter," 17 00:01:00,600 --> 00:01:04,936 "I sense this neighbour is keen for you to notice her," 18 00:01:04,960 --> 00:01:07,696 "so bake some chicken Colombo," 19 00:01:07,720 --> 00:01:11,640 "and take it over there without delay. Bonne chance!" 20 00:01:13,560 --> 00:01:15,576 Today's letters for you, ma'am. 21 00:01:15,600 --> 00:01:17,920 Ah, merci, Kim. 22 00:01:53,040 --> 00:01:56,016 Commissioner, thanks for coming. 23 00:01:56,040 --> 00:01:57,336 Catherine. 24 00:01:57,360 --> 00:01:59,096 What a picture! 25 00:01:59,120 --> 00:02:00,976 Like a young Grace Kelly. 26 00:02:01,000 --> 00:02:03,456 You do exaggerate, Mr Busette. 27 00:02:03,480 --> 00:02:06,456 Merely appreciative of beauty when I see it. 28 00:02:06,480 --> 00:02:08,456 I've been meaning to thank you. 29 00:02:08,480 --> 00:02:11,096 Without your admirable journalism, 30 00:02:11,120 --> 00:02:14,336 the community initiative wouldn't have happened. 31 00:02:14,360 --> 00:02:16,040 Excuse us. 32 00:02:17,520 --> 00:02:21,496 Hortense! Our guest of honour. 33 00:02:21,520 --> 00:02:22,856 Simply stunning. 34 00:02:22,880 --> 00:02:24,896 - Like a young Grace Kelly. - Oh! 35 00:02:27,480 --> 00:02:29,416 It all looks wonderful, Anton. 36 00:02:29,440 --> 00:02:33,536 Only what you deserve for your dedicated service to this island. 37 00:02:33,560 --> 00:02:36,056 One last favour, s'il vous plait. 38 00:02:36,080 --> 00:02:39,296 I want to change my final column to this one. 39 00:02:39,320 --> 00:02:41,336 It's already gone to press, I'm afraid. 40 00:02:41,360 --> 00:02:42,936 Oh, don't be afraid. 41 00:02:42,960 --> 00:02:45,296 Just make it happen. 42 00:02:45,320 --> 00:02:48,216 Oh, come on, Bunny. 43 00:02:48,240 --> 00:02:53,320 Do 24 years of marriage count for nothing? Mm-hm? 44 00:03:04,240 --> 00:03:08,256 After 30 years solving this island's problems, 45 00:03:08,280 --> 00:03:11,376 our beloved agony aunt is retiring. 46 00:03:12,440 --> 00:03:14,816 And so, please put your hands together 47 00:03:14,840 --> 00:03:18,616 to show your gratitude for this wonderful woman. 48 00:03:19,880 --> 00:03:20,920 Yes. 49 00:03:23,760 --> 00:03:24,872 You have to leave. 50 00:03:24,896 --> 00:03:28,256 Thank you to all of you, my esteemed readers, 51 00:03:28,280 --> 00:03:33,896 for entrusting me with this precious task for so many years. 52 00:03:33,920 --> 00:03:38,680 But now I'm looking forward to spending more time with my daughter, Esme. 53 00:03:48,040 --> 00:03:55,437 Let's see if, for the first time in his life, that imbecile was true to his word. 54 00:04:02,000 --> 00:04:03,080 Ah... 55 00:04:11,280 --> 00:04:13,896 Morning, Esme. How was the party? 56 00:04:13,920 --> 00:04:16,136 Good, I think. Me head hurts. 57 00:04:16,160 --> 00:04:18,120 That's weird. 58 00:04:20,960 --> 00:04:22,000 Maman? 59 00:04:24,680 --> 00:04:25,720 Maman?! 60 00:04:29,240 --> 00:04:30,600 Maman? 61 00:05:07,680 --> 00:05:08,720 We done? 62 00:05:10,480 --> 00:05:11,840 15 more minutes. 63 00:05:13,120 --> 00:05:14,136 Right. 64 00:05:14,160 --> 00:05:16,400 Are we going to talk about anything today? 65 00:05:23,640 --> 00:05:24,920 Um... 66 00:05:27,120 --> 00:05:28,160 No. 67 00:05:29,640 --> 00:05:30,760 Thank you, but... 68 00:05:31,760 --> 00:05:32,800 ..no. 69 00:05:40,920 --> 00:05:41,960 DS Thomas? 70 00:05:43,880 --> 00:05:45,000 It's work. 71 00:05:50,360 --> 00:05:51,400 Oh. 72 00:05:52,720 --> 00:05:55,096 So I take it therapy's going well, then? 73 00:05:55,120 --> 00:05:57,696 Um... 74 00:05:57,720 --> 00:06:02,696 I mean, sitting in front of a total stranger, talking about feelings... 75 00:06:02,720 --> 00:06:04,576 It's just not for me, you know? 76 00:06:04,600 --> 00:06:07,576 But you were kidnapped by your own brother, sir. 77 00:06:07,600 --> 00:06:08,976 Almost killed. 78 00:06:09,000 --> 00:06:11,136 Look, I'm here now, aren't I? 79 00:06:11,160 --> 00:06:14,176 The best thing for me to do is just forget it ever happened. 80 00:06:14,200 --> 00:06:15,816 Sounds healthy. 81 00:06:15,840 --> 00:06:19,176 Look, I'm English, yeah? That's what we do. 82 00:06:23,360 --> 00:06:26,416 The deceased is Hortense LeRoux. 83 00:06:26,440 --> 00:06:29,216 She writes an agony aunt column for the local paper. 84 00:06:29,240 --> 00:06:32,240 Agony aunts. That's a blast from the past. 85 00:06:33,680 --> 00:06:36,136 Good morning, boss. Sarge. 86 00:06:36,160 --> 00:06:38,776 Paramedics say Madame LeRoux was poisoned. 87 00:06:38,800 --> 00:06:40,696 - Who found her? - Her daughter, Esme, 88 00:06:40,720 --> 00:06:44,776 who had plans to go on a walk with her mother, and the housekeeper, Kim Woods, 89 00:06:44,800 --> 00:06:47,336 who was just starting her shift. 90 00:06:47,360 --> 00:06:48,760 This way. 91 00:06:49,720 --> 00:06:51,096 So, the victim. 92 00:06:51,120 --> 00:06:56,296 She has a few tiny red spots on her finger. 93 00:06:56,320 --> 00:07:00,600 Which leads me to believe that the poison came from something she touched. 94 00:07:02,040 --> 00:07:04,920 So... she sat down for breakfast. 95 00:07:06,000 --> 00:07:07,936 Boiled egg and toast. 96 00:07:07,960 --> 00:07:14,896 Read her column, where someone writes in about a friend's betrayal. 97 00:07:14,920 --> 00:07:17,856 And Dear Hortense replies with... 98 00:07:17,880 --> 00:07:19,936 ..avoiding revenge. 99 00:07:19,960 --> 00:07:22,376 "Let sleeping dogs lie." 100 00:07:22,400 --> 00:07:24,336 Sir, she was retiring. 101 00:07:24,360 --> 00:07:26,496 This would be her last column. 102 00:07:26,520 --> 00:07:27,856 Tragic coincidence? 103 00:07:27,880 --> 00:07:29,976 Tragic? Certainly. 104 00:07:30,000 --> 00:07:32,040 Coincidence? Not so much. 105 00:07:33,400 --> 00:07:35,120 Does this look discoloured to you? 106 00:07:40,080 --> 00:07:41,976 You think the poison is on the paper? 107 00:07:42,000 --> 00:07:44,296 Possibly. Where did this come from? 108 00:07:44,320 --> 00:07:46,960 - We'll check with the housekeeper. - Mm. 109 00:07:55,040 --> 00:07:57,456 Egg and soldiers. 110 00:07:57,480 --> 00:08:00,376 In the breakfast hall of fame, that's right up there. 111 00:08:00,400 --> 00:08:05,456 Dipping a piece of buttered toast into a gooey yellow egg heaven. 112 00:08:05,480 --> 00:08:07,160 Your point, sir? 113 00:08:19,760 --> 00:08:21,696 This egg's harder than Vinnie Jones. 114 00:08:21,720 --> 00:08:24,120 Dipping a soldier into that would be impossible. 115 00:08:29,240 --> 00:08:32,536 Sir, normally, when you spot a detail, 116 00:08:32,560 --> 00:08:35,576 I think, "Hold on, man, we will definitely come back to this." 117 00:08:35,600 --> 00:08:39,400 But right now, kind of struggling how this could possibly be relevant. 118 00:08:41,720 --> 00:08:43,760 Everything's relevant, Officer Rose. 119 00:08:56,280 --> 00:08:58,576 And the paper was delivered every day? 120 00:08:58,600 --> 00:09:00,776 By a boy called Clayton Powell. 121 00:09:00,800 --> 00:09:03,416 - Can you get a hold of him, please? - Mm-hm. 122 00:09:03,440 --> 00:09:04,520 Esme! 123 00:09:06,560 --> 00:09:09,336 It's terrible, terrible news. 124 00:09:09,360 --> 00:09:14,176 Anton Busette. Editor of the Saint Marie News and Hortense's ex-husband. 125 00:09:14,200 --> 00:09:15,616 DI Wilson. 126 00:09:15,640 --> 00:09:17,376 I've heard a lot about you. 127 00:09:17,400 --> 00:09:19,896 So what's the latest? 128 00:09:19,920 --> 00:09:21,376 Well, we're working on the theory 129 00:09:21,400 --> 00:09:23,176 that Miss LeRoux was poisoned. 130 00:09:23,200 --> 00:09:24,680 - What? - Deliberately. 131 00:09:25,960 --> 00:09:28,176 How could anyone do that to her? 132 00:09:28,200 --> 00:09:29,816 She was truly adored. 133 00:09:29,840 --> 00:09:32,536 So, how did she seem recently? 134 00:09:32,560 --> 00:09:34,256 Anything out of the ordinary? 135 00:09:34,280 --> 00:09:37,816 Well, she had mixed feelings about retiring, naturally. 136 00:09:37,840 --> 00:09:41,376 There was something at the party. 137 00:09:41,400 --> 00:09:45,016 I want to change my final column to this one. 138 00:09:45,040 --> 00:09:47,016 - Do you know why? - No. 139 00:09:47,040 --> 00:09:48,936 Can we see the original letter? 140 00:09:48,960 --> 00:09:50,536 It'll be in her study. 141 00:09:50,560 --> 00:09:54,376 OK, so, um, talk me through her morning routine, please. 142 00:09:54,400 --> 00:09:57,576 Well, she was up with the lark, made breakfast... 143 00:09:57,600 --> 00:09:59,496 Boiled egg and soldiers, yeah? 144 00:09:59,520 --> 00:10:01,696 Clayton would deliver the paper. 145 00:10:01,720 --> 00:10:04,936 Then she would like to read her column over breakfast. 146 00:10:04,960 --> 00:10:08,456 And the egg, how long did she cook it for? 147 00:10:08,480 --> 00:10:10,696 Oh. I'm not sure. 148 00:10:10,720 --> 00:10:12,536 Do you know, love? 149 00:10:12,560 --> 00:10:14,016 Three minutes or so. 150 00:10:14,040 --> 00:10:16,136 She liked it to be perfect. 151 00:10:16,160 --> 00:10:18,176 - Yeah. - That's who she was. 152 00:10:18,200 --> 00:10:19,960 Deep breaths, darling, deep breaths. 153 00:10:21,360 --> 00:10:22,456 Here you are, Esme. 154 00:10:22,480 --> 00:10:26,336 Look here, Inspector. Why the focus on eggs? 155 00:10:26,360 --> 00:10:29,856 Can I suggest that you concentrate on what is actually important? 156 00:10:29,880 --> 00:10:32,416 Finding the person who did this. 157 00:10:32,440 --> 00:10:35,096 I'm merely trying to establish the facts, Mr Busette. 158 00:10:35,120 --> 00:10:38,600 I mean, as a journalist, it surprises me you don't appreciate that. 159 00:10:44,120 --> 00:10:46,536 I'm sorry. The little man doesn't like strangers. 160 00:10:46,560 --> 00:10:48,400 Sensible chap. 161 00:10:54,200 --> 00:10:56,680 She really liked purple. 162 00:11:03,040 --> 00:11:04,400 So what's with the egg thing? 163 00:11:06,600 --> 00:11:11,136 Look, Hortense was the sort of woman who liked everything just so. Right? 164 00:11:11,160 --> 00:11:13,296 Even down to how she set out her breakfast. 165 00:11:13,320 --> 00:11:15,616 People are funny, aren't they? 166 00:11:15,640 --> 00:11:16,680 Yes. 167 00:11:17,680 --> 00:11:19,136 People are. 168 00:11:19,160 --> 00:11:22,016 It's still bothering me why that egg was hard boiled. 169 00:11:22,040 --> 00:11:25,696 Maybe she got distracted. Overcooked it. 170 00:11:25,720 --> 00:11:28,136 She had an egg timer, which she clearly used. 171 00:11:28,160 --> 00:11:31,320 And even if she had overcooked it, she could have made another one. 172 00:11:33,280 --> 00:11:36,856 Now you say it, it is a little odd. 173 00:11:36,880 --> 00:11:39,496 You know, I used to think these letters were fake, 174 00:11:39,520 --> 00:11:42,536 but people actually write in with their problems. 175 00:11:42,560 --> 00:11:47,016 And according to the housekeeper, she replied to every single one. 176 00:11:47,040 --> 00:11:48,520 Felt like it was her duty. 177 00:11:51,560 --> 00:11:52,600 Whoa! 178 00:11:55,280 --> 00:11:57,760 Seems she kept every single letter as well. 179 00:11:58,720 --> 00:12:01,456 This is the letter she wanted to publish last minute. 180 00:12:01,480 --> 00:12:05,280 "Dear Hortense, I've suffered a great betrayal by a friend." 181 00:12:06,280 --> 00:12:07,416 Well, that's different. 182 00:12:07,440 --> 00:12:08,496 What is? 183 00:12:08,520 --> 00:12:11,456 Well, all these other letters are signed anonymously, 184 00:12:11,480 --> 00:12:15,016 but this one is signed by Sophie Martin. 185 00:12:15,040 --> 00:12:19,400 So Sophie Martin wanted her friend to know she'd written this letter. 186 00:12:20,360 --> 00:12:21,416 But why? 187 00:12:21,440 --> 00:12:23,256 To send a message? 188 00:12:23,280 --> 00:12:24,520 Or a warning. 189 00:12:28,480 --> 00:12:29,640 The Inspector. 190 00:12:31,120 --> 00:12:32,360 - Thank you. - Mm-hm. 191 00:12:33,680 --> 00:12:38,336 OK, so... that's Clayton, and here's the tea. He picked up the papers 192 00:12:38,360 --> 00:12:41,336 from Mr Purdy's newsagent's at 7am. 193 00:12:41,360 --> 00:12:43,616 There are various papers in the stack, 194 00:12:43,640 --> 00:12:45,976 the Saint Marie News only being one of them. 195 00:12:46,000 --> 00:12:50,416 He then cycled straight here, delivered the newspaper to Madame LeRoux 196 00:12:50,440 --> 00:12:51,600 - at 7:15am. - Morning! 197 00:12:53,520 --> 00:12:55,536 And did he actually see her pick it up? 198 00:12:55,560 --> 00:12:57,656 He did, just like always. 199 00:12:57,680 --> 00:13:02,056 And we know she came inside and sat at the dinner table to read the paper. 200 00:13:02,080 --> 00:13:04,696 Do we know how many Saint Marie News 201 00:13:04,720 --> 00:13:06,536 - were in his stack? - He said six. 202 00:13:06,560 --> 00:13:09,880 And none of the other people who get the paper are ill. 203 00:13:10,880 --> 00:13:13,856 But if so, assuming it was a targeted attack, 204 00:13:13,880 --> 00:13:16,976 how did he get the one poisoned newspaper to Hortense? 205 00:13:17,000 --> 00:13:18,616 - Thanks a lot. - Maybe they intercepted 206 00:13:18,640 --> 00:13:23,096 Clayton on the way, knowing he'd be coming to Madame LeRoux's house first. 207 00:13:23,120 --> 00:13:26,616 Clayton swears he did not meet anyone en route. 208 00:13:26,640 --> 00:13:30,176 The only thing of note, his bike had a bust-up with a pothole, 209 00:13:30,200 --> 00:13:32,456 and all his papers fell out of his bag. 210 00:13:32,480 --> 00:13:34,136 But even if the killer 211 00:13:34,160 --> 00:13:38,936 had poisoned the first paper in the stack, they're all jumbled up now, right? 212 00:13:38,960 --> 00:13:41,776 Which means they couldn't guarantee 213 00:13:41,800 --> 00:13:45,160 that the poisoned paper would get to Madame LeRoux. 214 00:13:46,680 --> 00:13:47,880 A one-in-six chance. 215 00:13:49,200 --> 00:13:51,640 Don't like the sound of those odds. Do you? 216 00:14:00,560 --> 00:14:01,776 Hortense LeRoux. 217 00:14:01,800 --> 00:14:06,096 Saint Marie's favourite agony aunt, poisoned, apparently, by her own column. 218 00:14:06,120 --> 00:14:09,136 So who would want to murder her? 219 00:14:09,160 --> 00:14:12,616 All that meddling in people's lives would make you some enemies. 220 00:14:12,640 --> 00:14:16,016 I read that she moved from Paris to Saint Marie 221 00:14:16,040 --> 00:14:19,496 30 years ago with her baby daughter, Esme. 222 00:14:19,520 --> 00:14:23,656 Anton Busette, Esme's stepfather. 223 00:14:23,680 --> 00:14:28,336 They met in 1996 when she started her column at the Saint Marie News. 224 00:14:28,360 --> 00:14:30,616 Then there's this. 225 00:14:30,640 --> 00:14:33,616 Now, why would Hortense be so keen to publish it? 226 00:14:33,640 --> 00:14:37,656 It was posted on Saint Marie, so, likely, the author lives here. 227 00:14:37,680 --> 00:14:43,640 So our priority - find Sophie Martin. 228 00:14:45,480 --> 00:14:46,656 Copy that, sir. 229 00:14:46,680 --> 00:14:48,016 There were letters at the house. 230 00:14:48,040 --> 00:14:50,056 Looks like she kept them all. 231 00:14:50,080 --> 00:14:51,816 Might be worth checking those, too? 232 00:14:51,840 --> 00:14:53,256 Uh... Yes, um... 233 00:14:53,280 --> 00:14:55,816 Where would you put that on the priority list? 234 00:14:55,840 --> 00:14:58,240 I'm thinking maybe three or four? 235 00:14:59,280 --> 00:15:00,416 We've got it, Sarge. 236 00:15:00,440 --> 00:15:03,096 Soon as we check through the victim's phone. 237 00:15:03,120 --> 00:15:06,456 Can't help feeling Sophie is key to all of this. 238 00:15:06,480 --> 00:15:08,696 Making progress already? 239 00:15:08,720 --> 00:15:11,936 Oh, Commissioner. Uh, well, you know, it's early days. 240 00:15:11,960 --> 00:15:15,016 Madame LeRoux was highly regarded. 241 00:15:15,040 --> 00:15:18,696 Only last night, Catherine and I attended her retirement party. 242 00:15:18,720 --> 00:15:23,576 As such, the island will be watching our investigation keenly. 243 00:15:23,600 --> 00:15:26,096 Ah. Excellent. 244 00:15:26,120 --> 00:15:28,600 I'm assuming you've met Anton Busette. 245 00:15:29,960 --> 00:15:31,376 We've had the pleasure. 246 00:15:31,400 --> 00:15:35,896 He won't miss an opportunity to put pressure on us. 247 00:15:35,920 --> 00:15:37,440 Or rather... me. 248 00:15:38,400 --> 00:15:41,040 Let me know when you're ready to talk. 249 00:15:42,200 --> 00:15:46,336 So let's keep things as professional as we can. 250 00:15:46,360 --> 00:15:49,880 - Mm. Of course. - DI Wilson, a word. 251 00:15:57,720 --> 00:15:59,656 How are the counselling sessions going? 252 00:15:59,680 --> 00:16:00,880 Oh, um... 253 00:16:02,080 --> 00:16:03,376 Extremely useful. 254 00:16:03,400 --> 00:16:05,456 Yeah, we really get into the... 255 00:16:05,480 --> 00:16:06,776 ..the heart of the matter. 256 00:16:06,800 --> 00:16:09,176 - Is that so? - Mm. 257 00:16:09,200 --> 00:16:13,456 What I've heard is directly to the contrary. 258 00:16:13,480 --> 00:16:17,896 - You haven't said a word. - I thought that was confidential! 259 00:16:17,920 --> 00:16:19,616 Inspector... 260 00:16:19,640 --> 00:16:21,056 ..take it seriously. 261 00:16:21,080 --> 00:16:24,336 Look, I'm just not into... the whole... 262 00:16:24,360 --> 00:16:26,136 ..going-over-the-past stuff. 263 00:16:26,160 --> 00:16:29,976 The effects of trauma don't just magically go away. 264 00:16:30,000 --> 00:16:35,720 You've got to work through it. I know, because I did. 265 00:16:39,400 --> 00:16:43,760 - You had therapy? - And like you, I had doubts. 266 00:16:44,720 --> 00:16:49,000 Men of my age, we tend to crack on with things, too. 267 00:16:50,520 --> 00:16:54,760 Give in to it, Inspector. You may be surprised. 268 00:16:56,400 --> 00:16:57,440 OK. 269 00:16:58,480 --> 00:17:06,240 But I assure you, I am completely, totally, 100% fine. 270 00:17:16,000 --> 00:17:18,016 - Inspector? - We've got a situation. 271 00:17:18,040 --> 00:17:19,720 Inspector! 272 00:17:21,200 --> 00:17:22,200 Solomon. 273 00:17:44,480 --> 00:17:46,376 Working overtime, mate? 274 00:17:46,400 --> 00:17:48,240 Any leads? 275 00:17:51,960 --> 00:17:53,520 Hmm. 276 00:18:28,440 --> 00:18:29,896 Morning, campers! 277 00:18:29,920 --> 00:18:32,640 Gather round. I have a breakthrough. 278 00:18:37,680 --> 00:18:40,136 Right. So, this stamp 279 00:18:40,160 --> 00:18:43,296 was conveniently hidden beneath this Saint Marie stamp. 280 00:18:43,320 --> 00:18:45,240 The original stamp is from France. 281 00:18:47,120 --> 00:18:49,736 Hmm. So what does that mean? 282 00:18:49,760 --> 00:18:52,216 That it was posted from somewhere else first? 283 00:18:52,240 --> 00:18:54,536 Maybe Sophie meant to post it from somewhere else, 284 00:18:54,560 --> 00:18:56,960 but didn't, for some reason, then brought it to Saint Marie to post. 285 00:18:56,984 --> 00:18:57,776 Why? Who knows? 286 00:18:57,800 --> 00:19:00,016 My stamp man in Kentish Town is on the case. 287 00:19:00,040 --> 00:19:02,880 And... breathe. 288 00:19:04,560 --> 00:19:05,856 You all right, sir? 289 00:19:05,880 --> 00:19:08,216 - Yeah. Why? - You seem a little... 290 00:19:08,240 --> 00:19:09,456 ..energetic. 291 00:19:09,480 --> 00:19:12,016 Oh! That's the coffee. 292 00:19:12,040 --> 00:19:13,496 I've had three already. 293 00:19:13,520 --> 00:19:15,176 - That's my fourth. - Uh-uh... 294 00:19:15,200 --> 00:19:17,096 Bad night? 295 00:19:17,120 --> 00:19:21,216 Uh, no, I was just, uh, up looking into this. 296 00:19:21,240 --> 00:19:23,136 Any update on Sophie's whereabouts? 297 00:19:23,160 --> 00:19:26,936 None on the island. And no mention in the victim's contacts, either. 298 00:19:26,960 --> 00:19:28,200 Postmortem's in. 299 00:19:29,440 --> 00:19:32,536 Hortense was poisoned, as we thought. 300 00:19:32,560 --> 00:19:33,896 Contact poison. 301 00:19:33,920 --> 00:19:36,696 Cone snail venom, in fact. 302 00:19:36,720 --> 00:19:38,025 Cone snail. That's new. 303 00:19:38,049 --> 00:19:40,976 Yeah, I mean, they live in the shallow waters around here. 304 00:19:41,000 --> 00:19:42,696 I mean, you're warned about them as a kid. 305 00:19:42,720 --> 00:19:45,256 If it's in a cone, leave it alone. 306 00:19:45,280 --> 00:19:50,920 The toxin paralyses the victim first, then they die a painful death. 307 00:19:52,040 --> 00:19:53,496 Nice. 308 00:19:53,520 --> 00:19:56,976 So whoever did this wanted Hortense to suffer. 309 00:19:57,000 --> 00:20:01,776 It says here that the poison was only on page 35 of the newspaper, 310 00:20:01,800 --> 00:20:04,376 which means we're looking at one hell of a gambler! 311 00:20:04,400 --> 00:20:08,376 Somehow poison one page in one paper of a pack of six, 312 00:20:08,400 --> 00:20:12,576 then pray to the gods of vengeance that that paper is delivered to its victim. 313 00:20:12,600 --> 00:20:14,056 Risky as anything. 314 00:20:14,080 --> 00:20:16,496 It's more than risky, it's almost impossible. 315 00:20:16,520 --> 00:20:18,296 Did Hortense touch anything else? 316 00:20:18,320 --> 00:20:19,936 Uh, lab's still testing. 317 00:20:19,960 --> 00:20:21,576 They'll get back to us tomorrow. 318 00:20:21,600 --> 00:20:24,456 In the meantime, Officer Rose and I have been working on something. 319 00:20:24,480 --> 00:20:26,696 Yes. Uh, the daughter, Esme. 320 00:20:26,720 --> 00:20:29,216 I mean, totally bankrolled by Mummy. 321 00:20:29,240 --> 00:20:30,696 She's never had a job. 322 00:20:30,720 --> 00:20:33,536 She just gets a big, juicy allowance every month. 323 00:20:33,560 --> 00:20:35,496 And... I mean, she's living the life. 324 00:20:35,520 --> 00:20:37,696 Well, it seems Esme might have disagreed. 325 00:20:37,720 --> 00:20:41,616 She'd applied for a job at a publisher's in Barbados. 326 00:20:41,640 --> 00:20:45,856 Then - plot twist - we find emails 327 00:20:45,880 --> 00:20:48,816 from Hortense to the managing director 328 00:20:48,840 --> 00:20:52,936 saying Esme was not fit to work and that she would sue them 329 00:20:52,960 --> 00:20:55,016 if her daughter had a breakdown. 330 00:20:55,040 --> 00:20:57,200 They took back the job offer pretty quickly after that. 331 00:20:58,920 --> 00:21:02,080 So Mummy blew her chances of a promising career? 332 00:21:06,240 --> 00:21:07,560 Uh-uh-uh. 333 00:21:10,600 --> 00:21:12,096 Must have been a blow. 334 00:21:12,120 --> 00:21:15,136 She was right. I... I wouldn't have coped. 335 00:21:15,160 --> 00:21:17,976 Real life and me somehow never worked, so... 336 00:21:18,000 --> 00:21:20,016 What made you apply for the job, then? 337 00:21:20,040 --> 00:21:21,656 Anton encouraged me. 338 00:21:21,680 --> 00:21:23,480 He helps me with all sorts of things. 339 00:21:24,960 --> 00:21:26,096 Can't help noticing 340 00:21:26,120 --> 00:21:28,976 you're wearing the same clothes as yesterday. 341 00:21:29,000 --> 00:21:30,296 Late night, was it? 342 00:21:30,320 --> 00:21:32,336 My mum just died. 343 00:21:32,360 --> 00:21:33,976 I'm allowed to grieve. 344 00:21:34,000 --> 00:21:35,280 Of course you are. 345 00:21:36,960 --> 00:21:38,696 Look, what do you want from me? 346 00:21:38,720 --> 00:21:40,616 You're 31. Never been anywhere. 347 00:21:40,640 --> 00:21:43,056 Everything you own, all paid for by your mother. 348 00:21:43,080 --> 00:21:44,776 It's... unusual. 349 00:21:44,800 --> 00:21:47,656 Some might say a little... controlling. 350 00:21:47,680 --> 00:21:50,176 She wasn't. She loved me. 351 00:21:50,200 --> 00:21:52,216 People get away with a lot under that label. 352 00:21:54,120 --> 00:21:56,820 Papillon. Papillon, come away from there. 353 00:22:00,760 --> 00:22:02,696 Needs to be careful of those cone snails. 354 00:22:02,720 --> 00:22:04,216 I hear they're deadly. 355 00:22:04,240 --> 00:22:07,016 Maman was always paranoid he'd get stung. 356 00:22:07,040 --> 00:22:08,856 Liked to keep him close. 357 00:22:08,880 --> 00:22:11,216 - A bit like you, then. - Please stop this. 358 00:22:11,240 --> 00:22:13,536 A bright new future suddenly snatched... 359 00:22:13,560 --> 00:22:15,936 ..no, stolen away by your meddling mother. 360 00:22:15,960 --> 00:22:18,536 That'd have made me angry. Would that have made you angry, DS Thomas? 361 00:22:18,560 --> 00:22:20,616 - Definitely. - Maybe the anger got too much. 362 00:22:20,640 --> 00:22:24,920 - Maybe one day you just snapped. - No. That's not true. 363 00:22:29,480 --> 00:22:30,560 We'll be in touch. 364 00:22:35,080 --> 00:22:37,616 Never underestimate the quiet ones. 365 00:22:42,160 --> 00:22:43,960 All right, mate? What you got? 366 00:22:45,040 --> 00:22:46,280 For real? 367 00:22:54,360 --> 00:22:56,856 Curiouser and curiouser, as they say. 368 00:22:56,880 --> 00:22:59,642 Le Clocher de Saint Azur, pardon my accent, 369 00:22:59,666 --> 00:23:02,256 was printed in Paris 30 years ago. 370 00:23:02,280 --> 00:23:04,456 Does that mean that this letter 371 00:23:04,480 --> 00:23:07,176 - is also 30 years old? - We can only assume so. 372 00:23:07,200 --> 00:23:11,656 But if that's the case, why would Sophie Martin wait to send this now? 373 00:23:11,680 --> 00:23:15,816 Maybe she knew Hortense was retiring, and this was her last chance? 374 00:23:15,840 --> 00:23:19,336 We'll look for any Sophie Martins who lived in Paris 30 years ago. 375 00:23:19,360 --> 00:23:20,456 Yeah, keep me posted. 376 00:23:20,480 --> 00:23:22,296 Oh, any news from the lab? 377 00:23:22,320 --> 00:23:25,056 No poison found on anything else she could have touched. 378 00:23:25,080 --> 00:23:27,376 So this newspaper was definitely the murder weapon? 379 00:23:27,400 --> 00:23:28,640 It looks like it. 380 00:23:29,640 --> 00:23:30,936 Something interesting, though. 381 00:23:30,960 --> 00:23:33,896 No fingerprints found on Hortense's glasses. 382 00:23:33,920 --> 00:23:35,496 Wiped clean. 383 00:23:35,520 --> 00:23:37,920 Hmm. Why would that be? 384 00:23:39,360 --> 00:23:41,456 Right. Until we know who Sophie Martin is, 385 00:23:41,480 --> 00:23:43,496 let's look for anyone with a motive, yeah? 386 00:23:43,520 --> 00:23:47,016 I found something on the victim's phone, in the trash. 387 00:23:47,040 --> 00:23:49,896 And, like my uncle, Uncle Terence, always says, 388 00:23:49,920 --> 00:23:51,616 - one man's trash is... - Is another man's treasure. 389 00:23:51,640 --> 00:23:53,976 Yes, we know. Get on with it, Officer Rose. 390 00:23:54,000 --> 00:23:55,776 - Sir! - Sorry! 391 00:23:57,480 --> 00:23:58,776 Go on. 392 00:23:58,800 --> 00:24:01,736 Some anonymous texts going back three weeks ago. 393 00:24:01,760 --> 00:24:03,416 "You'll get what's coming to you." 394 00:24:03,440 --> 00:24:04,616 "You don't deserve to live." 395 00:24:04,640 --> 00:24:07,136 And then, just before her retirement party, 396 00:24:07,160 --> 00:24:10,576 "Wear the amethyst earrings. They bring out your eyes." 397 00:24:10,600 --> 00:24:13,496 Someone was out for blood. But who? 398 00:24:13,520 --> 00:24:15,696 A reader with a grudge, maybe? 399 00:24:15,720 --> 00:24:19,736 Maybe. Clearly, whoever it is was watching the house the other night 400 00:24:19,760 --> 00:24:22,576 while Hortense was getting ready for her big bash. 401 00:24:22,600 --> 00:24:24,536 First thing tomorrow, talk to the neighbours. 402 00:24:24,560 --> 00:24:26,360 Maybe they saw someone hanging around. 403 00:25:05,080 --> 00:25:06,296 You wanna give up, don't you? 404 00:25:06,320 --> 00:25:08,576 I'm here when you're ready. 405 00:25:08,600 --> 00:25:12,536 Look, why don't you just... ask me something? 406 00:25:12,560 --> 00:25:14,096 Just... 407 00:25:14,120 --> 00:25:15,400 ..ask me a question. 408 00:25:16,360 --> 00:25:17,896 Please. 409 00:25:17,920 --> 00:25:20,480 What are your feelings about your brother? 410 00:25:22,400 --> 00:25:24,000 OK. Um... 411 00:25:26,800 --> 00:25:29,296 Something akin to anger... 412 00:25:29,320 --> 00:25:31,016 ..I'd say. 413 00:25:31,040 --> 00:25:35,696 You know, every time I'm near that guy, something happens that shouldn't. 414 00:25:35,720 --> 00:25:37,240 And... and sadness. 415 00:25:38,640 --> 00:25:41,360 Yeah, in fact, I'd say mainly sadness. 416 00:25:42,320 --> 00:25:43,616 I wanted it to work. 417 00:25:43,640 --> 00:25:46,840 Yeah? Believe me, I wanted us to work. 418 00:25:48,960 --> 00:25:50,200 But you know what? 419 00:25:52,960 --> 00:25:54,416 We just don't. 420 00:25:54,440 --> 00:25:56,936 I do not trust that guy. 421 00:25:56,960 --> 00:25:59,496 And if you can't trust family, then... 422 00:25:59,520 --> 00:26:00,576 ..who can you trust? 423 00:26:00,600 --> 00:26:03,840 Would it be more helpful to talk to him about what happened? 424 00:26:04,840 --> 00:26:07,056 I don't know where I'd even start. 425 00:26:07,080 --> 00:26:10,417 Sometimes, if talking's difficult, writing it down can help. 426 00:26:10,441 --> 00:26:13,080 SCOFFS Write him a letter? 427 00:26:17,760 --> 00:26:20,216 Yeah... writing him a letter, yeah. 428 00:26:20,240 --> 00:26:21,280 Could work. 429 00:26:25,240 --> 00:26:28,576 A letter! It'd be a waste of time. 430 00:26:28,600 --> 00:26:32,456 Why don't you tell him what kind of brother you wanted? 431 00:26:32,480 --> 00:26:34,976 Because it's a fantasy. 432 00:26:35,000 --> 00:26:36,880 He can't be that brother. 433 00:26:39,160 --> 00:26:40,776 So I need to just... 434 00:26:40,800 --> 00:26:43,200 ..accept it and... move on. 435 00:26:44,560 --> 00:26:47,816 And, sir, how will you do that unless you're honest with him? 436 00:26:47,840 --> 00:26:50,816 And even more so... with yourself. 437 00:26:50,840 --> 00:26:54,976 Catherine, you were at Hortense's party? 438 00:26:55,000 --> 00:26:56,976 - Yeah. - Did you know her well? 439 00:26:57,000 --> 00:26:58,296 Not really. 440 00:26:58,320 --> 00:26:59,776 And the family? 441 00:26:59,800 --> 00:27:02,136 Esme. Anton Busette. 442 00:27:02,160 --> 00:27:04,936 Oh. Anton. Hmm! 443 00:27:04,960 --> 00:27:06,416 Men like him... 444 00:27:06,440 --> 00:27:07,816 Hungry lions 445 00:27:07,840 --> 00:27:11,536 looking at you like you're a tasty steak at a buffet. 446 00:27:11,560 --> 00:27:14,496 Oh, have you two got history? 447 00:27:14,520 --> 00:27:16,456 He'd like that. 448 00:27:16,480 --> 00:27:18,336 Do you want another drink? 449 00:27:18,360 --> 00:27:20,016 Oh, no, thank you. 450 00:27:20,040 --> 00:27:21,976 I think I'll have an early night. 451 00:27:22,000 --> 00:27:23,896 Perhaps you should, too, sir. 452 00:27:23,920 --> 00:27:25,376 Why's that? 453 00:27:25,400 --> 00:27:28,176 Seeing that you're having trouble sleeping. 454 00:27:28,200 --> 00:27:30,360 Another cold one for me, please, Catherine. 455 00:27:47,440 --> 00:27:50,416 I speak to him, and you take the house over there. 456 00:27:50,440 --> 00:27:52,216 Then we'll get to those letters. Sound good? 457 00:27:52,240 --> 00:27:54,520 Cool. See you later, alligator. 458 00:28:11,440 --> 00:28:13,160 Oh, come on, come on, come on! 459 00:28:20,720 --> 00:28:21,936 What are you doing? 460 00:28:21,960 --> 00:28:23,176 Huh? N-Nothing. 461 00:28:23,200 --> 00:28:24,856 What's behind your back? 462 00:28:24,880 --> 00:28:26,536 - A cupboard. - Don't lie to me. 463 00:28:26,560 --> 00:28:27,980 There's a mirror right behind you. 464 00:28:29,760 --> 00:28:32,336 Just promise you won't laugh, all right? 465 00:28:32,360 --> 00:28:33,400 I promise. 466 00:28:34,400 --> 00:28:37,016 "Dear Hortense, There's this girl I like." 467 00:28:37,040 --> 00:28:40,496 "If she were a chicken wing, she'd be extra hot." 468 00:28:40,520 --> 00:28:43,296 "All summer we've chilled. But now she's gone quiet." 469 00:28:43,320 --> 00:28:44,656 "I'm confused." 470 00:28:44,680 --> 00:28:46,176 "She keeps watching my stories." 471 00:28:46,200 --> 00:28:49,376 "Once, she commented with a tomato emoji." 472 00:28:49,400 --> 00:28:51,136 "What does that mean?" 473 00:28:51,160 --> 00:28:53,856 "I just want to know where I stand." 474 00:28:53,880 --> 00:28:57,536 "Yours, Sebastian Rose." 475 00:28:57,560 --> 00:28:59,656 You know this is supposed to be anonymous? 476 00:28:59,680 --> 00:29:00,976 I know that now. 477 00:29:01,000 --> 00:29:02,936 Well, did Hortense write back? 478 00:29:02,960 --> 00:29:05,016 She did. She said something about... 479 00:29:05,040 --> 00:29:08,216 ..allowing space for roots to grow, or something. 480 00:29:08,240 --> 00:29:10,696 - And have they? - No. 481 00:29:10,720 --> 00:29:13,496 Cos she might be waiting for you, you know. 482 00:29:13,520 --> 00:29:16,576 That tomato emoji could mean this girl's interested. 483 00:29:16,600 --> 00:29:18,800 You can't sit back. You got to lean in. 484 00:29:19,840 --> 00:29:22,136 Yeah. You know, maybe you're right. 485 00:29:22,160 --> 00:29:24,976 The neighbour did tell me something pretty darn spicy. 486 00:29:25,000 --> 00:29:26,040 - Yeah? - Mm! 487 00:29:33,760 --> 00:29:35,216 What are you doing? 488 00:29:35,240 --> 00:29:37,056 A game of probability. 489 00:29:37,080 --> 00:29:41,016 Our killer somehow gets a poisoned copy of the Saint Marie News 490 00:29:41,040 --> 00:29:44,096 into Clayton's stack of newspapers in which there happens to be 491 00:29:44,120 --> 00:29:47,776 five other copies of the Saint Marie News and from which he pulls one copy 492 00:29:47,800 --> 00:29:51,856 of the Saint Marie News at random and delivers it to Hortense. 493 00:29:51,880 --> 00:29:53,016 - A one-in-six chance. - Morning! 494 00:29:53,040 --> 00:29:54,040 Morning! 495 00:29:55,040 --> 00:29:58,376 Our only clue... is the egg. 496 00:29:58,400 --> 00:30:03,216 Why was it hard boiled when Hortense likes it to be perfectly dippable? 497 00:30:03,240 --> 00:30:06,616 Sophie Martin is a very popular name. 498 00:30:06,640 --> 00:30:10,856 There were about 100 Sophie Martins in Paris around that time. 499 00:30:10,880 --> 00:30:13,816 Look for any connections with Saint Marie, yeah? 500 00:30:13,840 --> 00:30:16,600 - We have to find this woman. - Will do. 501 00:30:20,480 --> 00:30:22,160 Sorry, it's not you. It's me. 502 00:30:23,160 --> 00:30:25,576 So the beers didn't help, then? 503 00:30:25,600 --> 00:30:27,240 Surprisingly, no. 504 00:30:29,320 --> 00:30:31,080 And... 505 00:30:32,000 --> 00:30:33,240 ..the letter? 506 00:30:34,280 --> 00:30:37,376 No, it's not a good idea. And that's an end of it. 507 00:30:37,400 --> 00:30:38,560 OK? 508 00:30:41,720 --> 00:30:42,936 Sergeant Fletcher? 509 00:30:42,960 --> 00:30:45,776 We know who's been sending those messages. 510 00:30:45,800 --> 00:30:48,616 The neighbour was taking out the bins on the day of the party 511 00:30:48,640 --> 00:30:53,376 when he overheard an argument between Kim and Hortense. 512 00:30:53,400 --> 00:30:56,496 - Did he hear what was said? - Certainly did. 513 00:30:56,520 --> 00:30:57,776 It's you, isn't it?! 514 00:30:57,800 --> 00:31:00,656 You have been sending these foul messages. 515 00:31:00,680 --> 00:31:02,896 Who else would know those things? 516 00:31:02,920 --> 00:31:04,376 And guess what? 517 00:31:04,400 --> 00:31:08,000 Hortense said she'd report her to the police the next day. 518 00:31:13,520 --> 00:31:16,096 I would never do anything so stupid. 519 00:31:16,120 --> 00:31:18,216 So why would Hortense think it was you? 520 00:31:18,240 --> 00:31:21,136 No clue. Those texts contain personal details 521 00:31:21,160 --> 00:31:23,536 that only someone close to her would know. 522 00:31:23,560 --> 00:31:25,296 So how long have you worked with Miss LeRoux? 523 00:31:25,320 --> 00:31:27,216 Oh, about six months or so. 524 00:31:27,240 --> 00:31:28,696 Was she a good boss? 525 00:31:28,720 --> 00:31:31,896 Madame was a diamond. It's a tragedy that she's gone. 526 00:31:31,920 --> 00:31:34,656 From what we've heard, she was more dragon than diamond. 527 00:31:34,680 --> 00:31:37,416 She certainly gave her daughter a hard time, didn't she? 528 00:31:37,440 --> 00:31:41,176 Well, she was a mite overprotective, but she cared. Which is more than most. 529 00:31:41,200 --> 00:31:43,656 But if she was like that with her own flesh and blood, 530 00:31:43,680 --> 00:31:46,496 it's not a stretch to imagine she'd do the same to you. 531 00:31:46,520 --> 00:31:50,896 Perhaps you decided to get your own back, frighten her. 532 00:31:50,920 --> 00:31:53,256 But then she found you out, didn't she? 533 00:31:53,280 --> 00:31:55,016 You'd have faced criminal charges. 534 00:31:55,040 --> 00:31:56,976 You'd have lost everything. 535 00:31:57,000 --> 00:31:59,120 So... I killed her? 536 00:32:00,360 --> 00:32:02,256 You've got this all wrong, Officers. 537 00:32:02,280 --> 00:32:04,976 I've been around the block more times than I care for. 538 00:32:05,000 --> 00:32:06,696 Life's good here. Better than I hoped. 539 00:32:06,720 --> 00:32:08,600 Why would I risk losing that? 540 00:32:12,920 --> 00:32:16,176 You know what? I said to her, "Go ahead. Report me." 541 00:32:16,200 --> 00:32:17,616 "Any decent investigation team" 542 00:32:17,640 --> 00:32:20,016 "would discover that I didn't send those texts." 543 00:32:20,040 --> 00:32:22,376 - Convenient. - What is? 544 00:32:22,400 --> 00:32:24,176 Well, she never got the chance, did she? 545 00:32:24,200 --> 00:32:26,320 And now here you are, free as a bird. 546 00:32:34,360 --> 00:32:35,856 She does have a point. 547 00:32:35,880 --> 00:32:38,976 I don't see what she gains from scaring Hortense. 548 00:32:39,000 --> 00:32:40,600 Well, who else? 549 00:32:42,040 --> 00:32:45,296 Well, I'm not overly thrilled about talking to Anton Busette, 550 00:32:45,320 --> 00:32:47,736 but if it was an angry reader who sent those texts, then... 551 00:32:47,760 --> 00:32:50,256 ..we're gonna have to. Huh? 552 00:32:50,280 --> 00:32:52,120 Sir, are you sure you can... 553 00:32:53,120 --> 00:32:54,320 ..keep cool? 554 00:32:56,040 --> 00:32:57,360 As a cucumber. 555 00:33:07,280 --> 00:33:09,136 So, Hortense LeRoux 556 00:33:09,160 --> 00:33:12,256 didn't mention anything to you about these text messages? 557 00:33:12,280 --> 00:33:16,776 Ever since the divorce, we didn't have the same intimacy, you understand? 558 00:33:16,800 --> 00:33:18,056 Please sit down. 559 00:33:18,080 --> 00:33:20,016 No, I'm all right standing, thank you. 560 00:33:20,040 --> 00:33:22,216 Any hate mail sent to the office? 561 00:33:22,240 --> 00:33:25,256 Complaints, people calling in to talk to her? 562 00:33:25,280 --> 00:33:26,576 You don't give up, do you? 563 00:33:26,600 --> 00:33:28,416 Wow, this is deceptively heavy. 564 00:33:28,440 --> 00:33:30,800 - Is this real gold? - Can you put that down? 565 00:33:31,920 --> 00:33:35,296 I've already said, I don't know who was sending these messages, 566 00:33:35,320 --> 00:33:37,776 and whoever she is won't be easily found. 567 00:33:37,800 --> 00:33:40,056 - "She"? - What? 568 00:33:40,080 --> 00:33:41,896 You just said, "Whoever she is." 569 00:33:41,920 --> 00:33:43,336 I misspoke. 570 00:33:43,360 --> 00:33:44,496 They. 571 00:33:44,520 --> 00:33:46,896 Unusual for a man in your line of work to misspeak. 572 00:33:46,920 --> 00:33:50,896 Unusual for a man in your line of work to behave like an amateur. 573 00:33:50,920 --> 00:33:53,616 - Excuse me? - Let me be crystal clear. 574 00:33:53,640 --> 00:33:57,416 Stop wasting time asking obtuse questions, 575 00:33:57,440 --> 00:34:00,656 and go about doing your actual job. 576 00:34:00,680 --> 00:34:02,736 Let me be crystal clear. 577 00:34:02,760 --> 00:34:04,376 These obtuse questions are to find out 578 00:34:04,400 --> 00:34:06,336 - who murdered your ex-wife! - Sir... 579 00:34:06,360 --> 00:34:07,736 But the fact that you can't see that 580 00:34:07,760 --> 00:34:09,600 is because your head is so far up your own b... 581 00:34:12,880 --> 00:34:14,376 Well, that escalated. 582 00:34:14,400 --> 00:34:17,456 Look... I get it. 583 00:34:17,480 --> 00:34:19,096 Sir, what you went through 584 00:34:19,120 --> 00:34:24,416 was something no-one should ever have to, but you can't keep pretending like... 585 00:34:24,440 --> 00:34:26,136 - Pretending? - Yes, pretending 586 00:34:26,160 --> 00:34:27,576 - like you're OK! - I am OK. 587 00:34:27,600 --> 00:34:29,616 Your judgment is clearly off because... 588 00:34:29,640 --> 00:34:31,136 - My judg... - ..you're not sleeping. 589 00:34:31,160 --> 00:34:32,576 And you're not sleeping because you have 590 00:34:32,600 --> 00:34:34,816 this thing with Solomon hanging over your head. 591 00:34:34,840 --> 00:34:36,896 - What do you suggest? - I don't know! 592 00:34:36,920 --> 00:34:39,816 Write the letter! Whatever. Get it off your chest. 593 00:34:39,840 --> 00:34:42,176 We have a murder to solve. 594 00:34:42,200 --> 00:34:43,816 Well, all right. 595 00:34:43,840 --> 00:34:44,896 Fine. 596 00:34:44,920 --> 00:34:47,320 - I'll do it. - Thank you. 597 00:34:51,000 --> 00:34:53,736 So what are we going to do about Mr Busette? 598 00:34:53,760 --> 00:34:57,696 He obviously suspects who's sending those texts. 599 00:34:57,720 --> 00:35:00,096 Well... 600 00:35:00,120 --> 00:35:02,496 ..we need a tactical rethink. 601 00:35:02,520 --> 00:35:03,560 Mm. 602 00:35:06,120 --> 00:35:07,240 I have an idea. 603 00:35:16,400 --> 00:35:18,696 Who knew Saint Marie was so high-tech? 604 00:35:18,720 --> 00:35:19,736 Hmm! 605 00:35:19,760 --> 00:35:22,096 Found it in the back of the evidence store. 606 00:35:22,120 --> 00:35:23,856 Don't think it's been used for a while. 607 00:35:23,880 --> 00:35:24,920 You surprise me. 608 00:35:26,600 --> 00:35:28,176 It's from 1986. 609 00:35:28,200 --> 00:35:30,016 Can't beat quality. 610 00:35:30,040 --> 00:35:31,816 Thanks for doing this, Miss Bordey. 611 00:35:31,840 --> 00:35:33,016 A pleasure. 612 00:35:33,040 --> 00:35:35,536 I feel like one of Charlie's Angels. 613 00:35:35,560 --> 00:35:39,496 Now, remember, you're there to find out who Anton thinks 614 00:35:39,520 --> 00:35:40,656 is behind the text messages, 615 00:35:40,680 --> 00:35:42,616 but don't go straight in for the kill. 616 00:35:42,640 --> 00:35:43,656 Act natural. 617 00:35:43,680 --> 00:35:46,736 "Raincheck" is your code word. If anything goes wrong. 618 00:35:46,760 --> 00:35:49,360 It won't. Trust me! 619 00:35:57,720 --> 00:35:59,000 Are we good? 620 00:36:04,320 --> 00:36:06,560 The golden goose has landed. 621 00:36:11,200 --> 00:36:13,576 Anton, how lovely to see you! 622 00:36:13,600 --> 00:36:15,176 Likewise. 623 00:36:15,200 --> 00:36:17,520 I was surprised when you called me. 624 00:36:18,600 --> 00:36:21,056 Pleasantly surprised, of course. 625 00:36:21,080 --> 00:36:24,256 I thought a drink would help take your mind off things. 626 00:36:24,280 --> 00:36:25,477 Much appreciated. 627 00:36:29,040 --> 00:36:32,456 That clown Inspector was at the office today, 628 00:36:32,480 --> 00:36:35,136 poking his nose in where it's not wanted. 629 00:36:35,160 --> 00:36:37,736 Oh, like a dog without a bone. 630 00:36:37,760 --> 00:36:39,976 - Why did she have to say...? - Sh! Wait! 631 00:36:40,000 --> 00:36:41,336 She knows what she's doing. 632 00:36:41,360 --> 00:36:44,496 Did the police have a theory today? 633 00:36:44,520 --> 00:36:50,616 All they were bothered about were these nasty messages Hortense was receiving. 634 00:36:50,640 --> 00:36:52,496 Thank you. 635 00:36:52,520 --> 00:36:56,176 You seem like a woman of good sense and judgment. 636 00:36:56,200 --> 00:36:57,896 I like to think so. 637 00:36:57,920 --> 00:37:00,416 This stays between us. 638 00:37:00,440 --> 00:37:03,656 A few years ago, Hortense told me something. 639 00:37:03,680 --> 00:37:05,976 Esme isn't her child. 640 00:37:06,000 --> 00:37:07,776 She took her from Paris when she was a baby. 641 00:37:07,800 --> 00:37:09,536 This is big! 642 00:37:09,560 --> 00:37:12,056 Sadly, the mother wasn't able to take care of her. 643 00:37:12,080 --> 00:37:13,237 A drug addict. 644 00:37:14,440 --> 00:37:16,776 I'm assuming she agreed to this? 645 00:37:16,800 --> 00:37:21,416 The way Hortense told it sounded like she was too out of it to notice. 646 00:37:21,440 --> 00:37:23,736 Hortense couldn't have children. 647 00:37:23,760 --> 00:37:27,096 But the authorities, did they not realise? 648 00:37:27,120 --> 00:37:30,176 She came here, forged her papers. 649 00:37:30,200 --> 00:37:33,696 She was Esme's mother in all but flesh and blood. 650 00:37:33,720 --> 00:37:36,736 - And Esme has no idea? - No. 651 00:37:36,760 --> 00:37:38,736 And I want it to stay that way. 652 00:37:38,760 --> 00:37:40,696 This would break her. 653 00:37:40,720 --> 00:37:46,736 So, you suspect it's Esme's birth mother sending those messages? 654 00:37:46,760 --> 00:37:48,336 Who else? 655 00:37:51,560 --> 00:37:53,176 Enough doom and gloom. 656 00:37:53,200 --> 00:37:55,096 Would you do me the honour of a dance? 657 00:37:55,120 --> 00:37:57,216 Oh, well, um... 658 00:37:57,240 --> 00:38:00,216 Might be better if I raincheck. 659 00:38:01,800 --> 00:38:04,096 I doubt that very much. Come on! 660 00:38:04,120 --> 00:38:07,480 Sorry, Anton, I must raincheck. 661 00:38:10,160 --> 00:38:11,496 - Huh? - We've lost her. 662 00:38:11,520 --> 00:38:13,200 Sergeant Fletcher. 663 00:38:16,600 --> 00:38:21,280 Why do you keep saying "rain... check"? 664 00:38:30,600 --> 00:38:32,736 Sorry, Mattie, I tried. 665 00:38:32,760 --> 00:38:35,216 This won't be the last you hear of me. 666 00:38:35,240 --> 00:38:37,896 I'll be calling your Commissioner. 667 00:38:37,920 --> 00:38:39,136 Qu'est-ce qui s'est passe? 668 00:38:39,160 --> 00:38:40,816 I was saying the code word. 669 00:38:40,840 --> 00:38:43,080 It was a technical hitch. I am so sorry. 670 00:38:46,000 --> 00:38:48,936 We can now assume that the friend's betrayal 671 00:38:48,960 --> 00:38:52,376 written about in Sophie Martin's letter is referring to Hortense 672 00:38:52,400 --> 00:38:54,496 stealing Sophie's baby 30 years ago. 673 00:38:54,520 --> 00:38:58,256 Which means Sophie is Esme's real mother, 674 00:38:58,280 --> 00:39:02,416 and finally explains why Hortense was so desperate to publish the letter. 675 00:39:02,440 --> 00:39:05,256 She knew it was Sophie coming for her. 676 00:39:05,280 --> 00:39:08,216 Her response? "Back off. Esme is mine." 677 00:39:08,240 --> 00:39:11,056 But why wait 30 years to send this? 678 00:39:11,080 --> 00:39:13,616 Don't know yet, but we will. 679 00:39:13,640 --> 00:39:18,376 And if Miss Martin is also behind the text messages, as Anton suspects... 680 00:39:18,400 --> 00:39:19,816 "You'll get what's coming to you." 681 00:39:19,840 --> 00:39:21,256 "You don't deserve to live." 682 00:39:21,280 --> 00:39:24,280 ..she's here on this island with one hell of a motive. 683 00:39:25,280 --> 00:39:26,520 But where? 684 00:39:37,800 --> 00:39:39,056 I hope you don't mind, angel. 685 00:39:39,080 --> 00:39:40,456 Oh, no, not at all. 686 00:39:40,480 --> 00:39:42,400 It's such a great loss. 687 00:39:43,440 --> 00:39:47,520 If you ever need someone to talk to, I'm here. 688 00:39:48,760 --> 00:39:49,800 You're kind. 689 00:40:08,640 --> 00:40:10,416 "Solomon," 690 00:40:10,440 --> 00:40:13,856 "I've been thinking about what to say for a while," 691 00:40:13,880 --> 00:40:16,240 "but I haven't managed to find the right words." 692 00:40:31,800 --> 00:40:33,320 Merci beaucoup. 693 00:40:34,760 --> 00:40:37,136 - Morning. - Morning, sir. 694 00:40:37,160 --> 00:40:39,176 That was the Paris police. 695 00:40:39,200 --> 00:40:43,496 My thinking was addicts are more likely to have criminal charges, 696 00:40:43,520 --> 00:40:47,936 and there are three Sophie Martins on file, 697 00:40:47,960 --> 00:40:50,136 two for possession, one for aggravated robbery. 698 00:40:50,160 --> 00:40:52,456 I've asked them to send over the records. 699 00:40:52,480 --> 00:40:53,976 Good work. 700 00:40:54,000 --> 00:40:55,080 What's that, sir? 701 00:40:56,240 --> 00:41:01,456 Oh, um, this is it, my letter to Solomon. 702 00:41:01,480 --> 00:41:03,656 I've got it off my chest. 703 00:41:03,680 --> 00:41:05,376 Did it help? 704 00:41:05,400 --> 00:41:08,960 Uh, yeah, it did, actually. 705 00:41:10,320 --> 00:41:11,696 You know what I realised? 706 00:41:11,720 --> 00:41:12,896 I want... 707 00:41:12,920 --> 00:41:16,720 No, I NEED my space from him. 708 00:41:18,720 --> 00:41:21,136 - I'm so sorry, sir. - No, no, no, it's all good. 709 00:41:21,160 --> 00:41:22,296 It's for the best. 710 00:41:22,320 --> 00:41:26,080 I just needed a little time to accept it, that's all. 711 00:41:28,240 --> 00:41:31,496 - Where is everyone? - Following a lead. 712 00:41:31,520 --> 00:41:35,656 If Sophie Martin was outside Madame LeRoux's house that night, 713 00:41:35,680 --> 00:41:38,296 it's possible she followed her to the party. 714 00:41:38,320 --> 00:41:43,600 So we went through the photos online, and look at this one. 715 00:41:48,480 --> 00:41:51,736 Yeah, she does look about the right age that Sophie would be. 716 00:41:51,760 --> 00:41:53,536 An uninvited guest. 717 00:41:53,560 --> 00:41:57,056 The waiter said she got into a green VW camper van, 718 00:41:57,080 --> 00:42:01,096 and luckily Mattie knows the one garage that fixes them. 719 00:42:04,640 --> 00:42:06,776 Yeah, talk of the devil. 720 00:42:06,800 --> 00:42:08,376 We think we've found Sophie. 721 00:42:08,400 --> 00:42:12,216 So, someone matching her description came into the garage last week. 722 00:42:12,240 --> 00:42:14,136 Goes by the name of Calypso. 723 00:42:14,160 --> 00:42:16,616 Says she normally parks up by Coral Beach. 724 00:42:16,640 --> 00:42:18,416 We need to get there, pronto. 725 00:42:18,440 --> 00:42:20,096 Already here, sir. 726 00:42:20,120 --> 00:42:21,720 We've got an eyeball. 727 00:42:25,480 --> 00:42:26,576 I hearing you good? 728 00:42:26,600 --> 00:42:29,976 You think that I'm that shy girl's mother? 729 00:42:30,000 --> 00:42:31,456 You're mad. 730 00:42:31,480 --> 00:42:33,600 I don't even know this woman you're talking about. 731 00:42:35,280 --> 00:42:37,800 Then why did you sneak into the party that night? 732 00:42:38,960 --> 00:42:42,816 Just passing. I felt thirsty. It's not a crime. 733 00:42:42,840 --> 00:42:44,936 No, but stalking is. 734 00:42:44,960 --> 00:42:48,296 See, our theory is you are Sophie Martin. 735 00:42:48,320 --> 00:42:51,256 You assumed a new identity to come to Saint Marie 736 00:42:51,280 --> 00:42:53,896 and enact revenge on Hortense LeRoux, 737 00:42:53,920 --> 00:42:56,696 starting with those threatening text messages. 738 00:42:56,720 --> 00:42:57,976 Uh-uh. 739 00:42:58,000 --> 00:43:00,856 I just like to stay off-grid, that's all. 740 00:43:00,880 --> 00:43:04,216 We should be free to roam, as the birds do. 741 00:43:04,240 --> 00:43:08,280 You know we can trace the SIM to the shop you bought it in, check their CCTV? 742 00:43:10,440 --> 00:43:13,256 OK, here's the truth. 743 00:43:13,280 --> 00:43:18,656 That woman you're talking about, Sophie Martin, that ain't me! 744 00:43:18,680 --> 00:43:20,720 But those texts... 745 00:43:23,200 --> 00:43:24,576 ..I sent them. 746 00:43:24,600 --> 00:43:26,136 Not for the reason you think, though. 747 00:43:26,160 --> 00:43:27,400 Why, then? 748 00:43:28,440 --> 00:43:32,360 Two months ago, I sent Dear Hortense a letter. 749 00:43:33,400 --> 00:43:36,856 Hortense told me to cut my mother out of my life. 750 00:43:36,880 --> 00:43:41,616 "Toxic mothers shouldn't be allowed to act that way," she said. 751 00:43:41,640 --> 00:43:42,976 Bit hypocritical, coming from her. 752 00:43:43,000 --> 00:43:45,336 I did what she said. 753 00:43:45,360 --> 00:43:47,456 Know what? 754 00:43:47,480 --> 00:43:51,256 My mother died alone in her bed! 755 00:43:51,280 --> 00:43:54,816 If I hadn't listened to that loudmouthed woman, I would have been there! 756 00:43:54,840 --> 00:43:56,456 That must have made you angry. 757 00:43:56,480 --> 00:43:58,416 Not enough to kill her. 758 00:43:58,440 --> 00:44:04,096 I wanted to scare her, make her suffer, the same way I'd been suffering. 759 00:44:04,120 --> 00:44:07,176 Walking about this Earth with a perfect life. 760 00:44:07,200 --> 00:44:11,120 Little care for the people whose lives she ruins! 761 00:44:17,280 --> 00:44:20,200 Miss Jones, look, no disrespect, but... 762 00:44:21,240 --> 00:44:24,840 ..it kind of seems like you're more angry at yourself. 763 00:44:26,920 --> 00:44:29,136 Look, I'm no expert, but... 764 00:44:29,160 --> 00:44:32,920 ..it doesn't help to hold on to things. 765 00:44:46,800 --> 00:44:50,056 So we still haven't a scooby how the killer pulled off this murder. 766 00:44:50,080 --> 00:44:51,936 A stack of six papers, 767 00:44:51,960 --> 00:44:54,216 and they managed to poison one and have it delivered 768 00:44:54,240 --> 00:44:56,456 practically straight into Hortense LeRoux's hands. 769 00:44:56,480 --> 00:44:58,656 And let's not forget about the egg. 770 00:44:58,680 --> 00:44:59,976 What happened that morning 771 00:45:00,000 --> 00:45:02,096 to make her ruin a perfectly good breakfast? 772 00:45:02,120 --> 00:45:05,480 - Sir... - Hold that thought. I'm late. 773 00:45:08,241 --> 00:45:09,440 I'll be back. 774 00:45:16,280 --> 00:45:17,600 How do you feel? 775 00:45:18,640 --> 00:45:21,216 Uh, better. 776 00:45:21,240 --> 00:45:23,496 Definitely better. 777 00:45:23,520 --> 00:45:26,136 I mean, everything here is just... 778 00:45:26,160 --> 00:45:28,016 Pfff! 779 00:45:28,040 --> 00:45:29,456 You know, gone. 780 00:45:29,480 --> 00:45:31,616 All I need to do now is post it. 781 00:45:31,640 --> 00:45:33,616 - Well done. - Ah. 782 00:45:33,640 --> 00:45:34,656 Thank you. 783 00:45:34,680 --> 00:45:38,056 Now, can we talk a little more about your life here? 784 00:45:38,080 --> 00:45:39,920 Oh, how long have you got? 785 00:45:40,880 --> 00:45:43,080 - About half an hour. - No, I meant... 786 00:45:50,480 --> 00:45:53,640 She timed it. Why didn't she take it out? 787 00:45:55,160 --> 00:45:57,336 And the egg, how long did she cook it for? 788 00:45:57,360 --> 00:45:58,736 Three minutes or so. 789 00:45:58,760 --> 00:46:00,216 He then cycled straight here, 790 00:46:00,240 --> 00:46:04,096 delivered the newspaper to Madame LeRoux at 7:15am. 791 00:46:04,120 --> 00:46:07,056 I'm sorry. The little man doesn't like strangers. 792 00:46:07,080 --> 00:46:10,456 There were no fingerprints found on Hortense's glasses. 793 00:46:10,480 --> 00:46:11,936 I wanted to scare her. 794 00:46:11,960 --> 00:46:14,736 I wanted her to suffer, the same way I'd been suffering. 795 00:46:14,760 --> 00:46:17,776 Of course! That's the reason why. 796 00:46:17,800 --> 00:46:20,576 - Why what? - The egg was hard boiled. 797 00:46:20,600 --> 00:46:23,240 I can see everything clearly now. Ha! 798 00:46:25,240 --> 00:46:27,880 Oh, thanks for your patience. 799 00:46:29,360 --> 00:46:31,616 I know who the killer is and how they did it. 800 00:46:31,640 --> 00:46:34,456 Those photos from the Paris police, have they come through? 801 00:46:34,480 --> 00:46:35,496 Just in. 802 00:46:35,520 --> 00:46:36,976 Right, we need a search warrant, 803 00:46:37,000 --> 00:46:39,120 and then we can have a little family reunion. 804 00:46:46,160 --> 00:46:51,776 Agony aunts are known for giving advice to help solve difficult problems. 805 00:46:51,800 --> 00:46:54,256 However, I doubt they've ever been asked to advise 806 00:46:54,280 --> 00:46:56,496 on a problem as difficult as this one. 807 00:46:56,520 --> 00:47:01,696 Hortense LeRoux was poisoned, effectively by her own column, 808 00:47:01,720 --> 00:47:05,936 but we had no idea how the killer managed to poison the newspaper 809 00:47:05,960 --> 00:47:08,416 and get it delivered straight to her, 810 00:47:08,440 --> 00:47:12,936 when the paper boy took one at random from his stack. 811 00:47:12,960 --> 00:47:16,096 But with the help of a hard-boiled egg... 812 00:47:16,120 --> 00:47:18,136 Oh, not this again. 813 00:47:18,160 --> 00:47:20,000 ..we finally cracked it. 814 00:47:22,120 --> 00:47:23,776 You, Kim. 815 00:47:23,800 --> 00:47:26,496 It was you who murdered Hortense. 816 00:47:26,520 --> 00:47:28,536 Me? No. 817 00:47:28,560 --> 00:47:30,576 I told you I was telling the truth. 818 00:47:30,600 --> 00:47:34,376 As Miss LeRoux's housekeeper, you knew her morning routine, 819 00:47:34,400 --> 00:47:38,376 that she liked to read her column whilst having her breakfast. 820 00:47:38,400 --> 00:47:41,936 You also knew that Clayton drops the paper on the porch 821 00:47:41,960 --> 00:47:46,776 at 7:15am, and Papillon barks to alert Hortense, 822 00:47:46,800 --> 00:47:49,896 as he always does when someone's at the door. 823 00:47:49,920 --> 00:47:53,936 So, earlier that morning, you went to another newsagent 824 00:47:53,960 --> 00:47:57,656 and bought a copy of the Saint Marie News. 825 00:47:57,680 --> 00:47:59,856 Let's call this paper A. 826 00:47:59,880 --> 00:48:03,536 You then lace the problem page with cone snail poison, 827 00:48:03,560 --> 00:48:07,976 something you knew about from Hortense's fear of her dog getting stung by one. 828 00:48:08,000 --> 00:48:10,416 Maman was always paranoid he'd get stung. 829 00:48:10,440 --> 00:48:14,256 Then you dropped paper A onto the porch 830 00:48:14,280 --> 00:48:16,616 some time before Clayton usually arrived. 831 00:48:16,640 --> 00:48:21,376 Hortense must have been in the middle of preparing her breakfast, 832 00:48:21,400 --> 00:48:23,896 Papillon barked as normal... 833 00:48:23,920 --> 00:48:26,096 ..so she went outside to collect the newspaper 834 00:48:26,120 --> 00:48:29,040 she thought had just been delivered. 835 00:48:32,120 --> 00:48:34,096 She went back into the kitchen, 836 00:48:34,120 --> 00:48:38,176 eager to see if her request to change her final column had been carried out. 837 00:48:38,200 --> 00:48:43,160 In doing so, she came into contact with the poison and subsequently died. 838 00:48:44,520 --> 00:48:46,280 A painful death, by all accounts. 839 00:48:49,440 --> 00:48:52,896 You then came into the house through the back 840 00:48:52,920 --> 00:48:56,096 and put on Hortense's purple gown, 841 00:48:56,120 --> 00:48:59,416 a wig matching her hair, with a purple headband 842 00:48:59,440 --> 00:49:04,496 and, finally, the item that was unmistakeably Hortense, 843 00:49:04,520 --> 00:49:07,856 her statement purple glasses. 844 00:49:07,880 --> 00:49:10,456 As usual, at 7:15, 845 00:49:10,480 --> 00:49:15,776 Clayton delivered the newspaper, paper B, and Papillon barked. 846 00:49:15,800 --> 00:49:20,576 Kim, now dressed as Hortense, opened the door and waved to him. 847 00:49:20,600 --> 00:49:22,496 - As Clayton cycled away... - Morning! 848 00:49:22,520 --> 00:49:24,416 ..he wouldn't have known that it was, in fact, 849 00:49:24,440 --> 00:49:26,936 you waving at him and not Hortense. 850 00:49:26,960 --> 00:49:31,656 You then came back into the kitchen and returned Miss LeRoux's glasses, 851 00:49:31,680 --> 00:49:34,656 wiping away any prints first. 852 00:49:34,680 --> 00:49:39,296 Now we come to the egg, and your ultimate downfall. 853 00:49:39,320 --> 00:49:42,656 You see, in your haste to stage the scene 854 00:49:42,680 --> 00:49:45,536 before Esme arrived, you almost forgot Miss LeRoux's egg 855 00:49:45,560 --> 00:49:47,456 was still boiling away on the stove. 856 00:49:47,480 --> 00:49:51,576 You needed everything to look exactly as it should 857 00:49:51,600 --> 00:49:56,696 to fit the timeline of Hortense making breakfast, then reading her column. 858 00:49:56,720 --> 00:50:00,176 So you hurriedly took the now hard-boiled egg 859 00:50:00,200 --> 00:50:04,016 out of the pan and clumsily put it in the egg cup. 860 00:50:04,040 --> 00:50:07,856 Then you left the house through the back, the same way you came, 861 00:50:07,880 --> 00:50:12,256 got into your car that was parked around the corner, and drove around the front 862 00:50:12,280 --> 00:50:16,200 to time perfectly with Esme's arrival. 863 00:50:17,360 --> 00:50:24,536 You later disposed of paper B and the wig at your home. 864 00:50:24,560 --> 00:50:27,856 We found these in the bin on your street. 865 00:50:27,880 --> 00:50:31,416 An audacious yet brilliant plan. 866 00:50:31,440 --> 00:50:34,800 But... why go to such lengths? 867 00:50:36,400 --> 00:50:40,160 Kim Woods isn't your real name, is it? 868 00:50:41,200 --> 00:50:44,680 You are, in fact, Sophie Martin. 869 00:50:45,680 --> 00:50:52,016 30 years ago, Sophie Martin moved to Paris from the UK with her boyfriend, 870 00:50:52,040 --> 00:50:54,096 who was escaping some trouble back home. 871 00:50:54,120 --> 00:50:57,616 She was living in a commune in Montmartre, 872 00:50:57,640 --> 00:51:01,800 and it's there she met Hortense, an ambitious writer. 873 00:51:02,800 --> 00:51:04,320 Sophie... 874 00:51:06,040 --> 00:51:10,936 ..was a drug addict with a newborn baby. 875 00:51:10,960 --> 00:51:13,616 You were doing your best, no doubt, 876 00:51:13,640 --> 00:51:18,816 but from what we now know about Miss LeRoux, she had a saviour complex. 877 00:51:18,840 --> 00:51:23,736 Through our undercover investigation, we discovered her secret. 878 00:51:23,760 --> 00:51:29,920 Hortense stole your baby in the night and went as far away as she could... 879 00:51:31,360 --> 00:51:32,680 ..to Saint Marie. 880 00:51:34,400 --> 00:51:37,560 That baby was you, Esme. 881 00:51:39,040 --> 00:51:40,960 You're my mother? 882 00:51:42,080 --> 00:51:48,376 Hortense was my friend, and she offered to look after you. 883 00:51:48,400 --> 00:51:53,976 And, yes, I was struggling, but I loved you so much. 884 00:51:54,000 --> 00:51:56,536 And then one morning, I woke up and you was gone, 885 00:51:56,560 --> 00:51:59,840 and I didn't sleep for days, searching for you. 886 00:52:01,520 --> 00:52:05,016 But then you found out Hortense was here, didn't you? 887 00:52:05,040 --> 00:52:07,256 Through her column. 888 00:52:07,280 --> 00:52:13,656 So, all those years ago, you wrote this letter to Dear Hortense, 889 00:52:13,680 --> 00:52:17,136 the same letter Hortense wanted to publish 890 00:52:17,160 --> 00:52:21,776 at the very last minute for her final issue. 891 00:52:21,800 --> 00:52:24,376 I wanted her to know I was coming for her. 892 00:52:24,400 --> 00:52:26,616 Then you were arrested? 893 00:52:26,640 --> 00:52:28,616 The guy who I was going out with at the time, 894 00:52:28,640 --> 00:52:32,336 he told the police that I was involved in an armed robbery, 895 00:52:32,360 --> 00:52:36,176 and someone got really badly hurt, and it was all lies. 896 00:52:36,200 --> 00:52:38,016 I had nothing to do with it. 897 00:52:38,040 --> 00:52:39,456 He was not a good man. 898 00:52:39,480 --> 00:52:43,136 And I didn't get a chance to send the letter. 899 00:52:43,160 --> 00:52:46,056 They put me away for years. 900 00:52:46,080 --> 00:52:48,480 Time after time, my parole was refused... 901 00:52:49,440 --> 00:52:51,256 ..and I lost all hope. 902 00:52:51,280 --> 00:52:55,776 Until one day I finally got myself together, got myself clean. 903 00:52:55,800 --> 00:52:58,576 That day came... 904 00:52:58,600 --> 00:53:00,976 ..and I knew what I had to do. 905 00:53:01,000 --> 00:53:06,776 I had to find you and hurt Hortense for what she'd done. 906 00:53:06,800 --> 00:53:09,096 I came to Saint Marie. 907 00:53:09,120 --> 00:53:13,376 The first place I went was a newsagent, and I saw the ad for her housekeeper. 908 00:53:13,400 --> 00:53:15,136 It felt like fate. 909 00:53:15,160 --> 00:53:16,200 Come in. 910 00:53:17,240 --> 00:53:21,856 You bided your time, working out the perfect murder plan. 911 00:53:21,880 --> 00:53:24,896 But when Hortense received your letter, 912 00:53:24,920 --> 00:53:27,976 she must have known you were gunning for her. 913 00:53:28,000 --> 00:53:30,616 You read her response. 914 00:53:30,640 --> 00:53:33,216 She didn't regret it. 915 00:53:33,240 --> 00:53:35,040 Not one bit! 916 00:53:37,520 --> 00:53:42,536 Esme, I don't expect you to forgive me, but I would really like you to understand 917 00:53:42,560 --> 00:53:46,160 that what she did destroyed me. 918 00:53:47,240 --> 00:53:52,136 Killing her was the only way I could ever have a relationship with you. 919 00:53:52,160 --> 00:53:53,880 Officer Rose? 920 00:53:56,560 --> 00:54:01,536 Sophie Martin, I'm arresting you for the murder of Hortense LeRoux. 921 00:54:01,560 --> 00:54:04,096 You don't need to say anything, but it may harm your defence 922 00:54:04,120 --> 00:54:05,856 if you do not mention when questioned 923 00:54:05,880 --> 00:54:08,176 something which you later rely on in court. 924 00:54:08,200 --> 00:54:11,376 Anything you do say may be given in evidence. 925 00:54:11,400 --> 00:54:14,160 So me whole life has been a lie. 926 00:54:16,080 --> 00:54:21,040 Hortense's love for you, that was real. 927 00:55:20,720 --> 00:55:22,240 EXHALES Hey. 928 00:55:26,080 --> 00:55:27,520 Can I help you? 929 00:55:29,320 --> 00:55:33,216 - Mervin, yeah? - Yeah. 930 00:55:33,240 --> 00:55:35,616 - Didn't you hear me knock? - No. 931 00:55:35,640 --> 00:55:38,816 I was sleeping, actually. Deeply. 932 00:55:38,840 --> 00:55:43,736 - You're older than I imagined. - Uh, sorry, who are you? 933 00:55:43,760 --> 00:55:45,136 Just one second. 934 00:55:45,160 --> 00:55:48,016 Come on! Just give it up, man! 935 00:55:50,240 --> 00:55:51,576 Finally! 936 00:55:51,600 --> 00:55:53,936 Stupid guy's been holding out, 937 00:55:53,960 --> 00:55:56,040 and all he's got is a pair of sixes. 938 00:55:57,160 --> 00:55:58,776 Amateur. 939 00:55:58,800 --> 00:56:00,936 Is that a gambling app? 940 00:56:00,960 --> 00:56:02,736 I don't think you should be playing that. 941 00:56:02,760 --> 00:56:05,816 Don't sweat it. It's cool. 942 00:56:05,840 --> 00:56:07,456 Dad said you were a goody-goody, 943 00:56:07,480 --> 00:56:09,936 but I guess that comes with the job, right? 944 00:56:09,960 --> 00:56:12,296 OK, stop, yeah? 945 00:56:12,320 --> 00:56:15,776 Now, you tell me right now who you are, who your dad is, 946 00:56:15,800 --> 00:56:19,136 and what you're doing on my property, or I'm arresting you for trespass. 947 00:56:19,160 --> 00:56:21,496 And you being a detective! 948 00:56:21,520 --> 00:56:24,960 It's me, Eloise, your niece. 949 00:56:26,480 --> 00:56:29,400 - Sorry, what? - Your niece, Eloise. 950 00:56:30,680 --> 00:56:32,856 Did Dad not mention me to you? 951 00:56:32,880 --> 00:56:36,280 No, he... No-one mentioned you. 952 00:56:38,880 --> 00:56:41,776 Well, I'm sure he was going to. 953 00:56:41,800 --> 00:56:44,840 He's a busy guy, you know. A lot on his plate. 954 00:56:48,160 --> 00:56:49,896 So... 955 00:56:49,920 --> 00:56:52,216 ..what would you prefer I call you? 956 00:56:52,240 --> 00:56:54,216 Uncle Mervin? 957 00:56:54,240 --> 00:56:55,600 Uncle Merv? 958 00:56:56,560 --> 00:56:57,960 Just Merv? 959 00:57:01,680 --> 00:57:03,400 What's for breakfast? 960 00:57:10,160 --> 00:57:11,560 Hey, don't touch anything! 961 00:57:13,560 --> 00:57:16,776 This is the closest I've come to actually seeing it, the lusca. 962 00:57:16,800 --> 00:57:18,496 - Sorry, what? - It's a sea monster. 963 00:57:18,520 --> 00:57:20,776 Some people are saying that's what killed him. 964 00:57:20,800 --> 00:57:24,416 I would like to do my bit to try and solve this case now. 965 00:57:24,440 --> 00:57:27,056 We need to work out a plan, Uncle Merv, to find evidence 966 00:57:27,080 --> 00:57:29,616 - that proves he's innocent. - I should just tell her the truth. 967 00:57:29,640 --> 00:57:33,136 Giles was convinced the lusca took their son. 968 00:57:33,160 --> 00:57:37,056 That's why he stayed on here, to try and prove the lusca exists. 969 00:57:37,080 --> 00:57:39,056 I can't believe we're going on a monster hunt! 970 00:57:40,321 --> 00:57:41,536 The lusca? 971 00:57:41,560 --> 00:57:42,840 Mattie! 972 00:57:42,864 --> 00:57:48,864 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 74094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.