All language subtitles for Death in Paradise - 15x06 - Episode 6 (iP.WEB-DL.720p-RAWR, iP.WEB-DL.1080p-RAWR).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,216 Got to get the boat back to Antigua. 2 00:00:02,540 --> 00:00:04,802 Got some business over there that needs attending to. 3 00:00:05,014 --> 00:00:06,016 Course you have. 4 00:00:06,040 --> 00:00:09,136 I mean, there's always something going on in Solomon Land, right? 5 00:00:09,160 --> 00:00:11,176 Still haven't heard from your brother? 6 00:00:11,200 --> 00:00:13,696 You know what? I think he's actually ignoring my calls. 7 00:00:13,720 --> 00:00:15,616 I keep thinking about how things were between us, 8 00:00:15,640 --> 00:00:17,736 you know, when we last saw each other. 9 00:00:17,760 --> 00:00:19,656 Then maybe you should go visit him in Antigua. 10 00:00:19,680 --> 00:00:21,976 I'm actually taking your advice, as it goes. 11 00:00:22,000 --> 00:00:23,136 I'm going to see Sol. 12 00:00:23,160 --> 00:00:24,856 I don't even know if he wants to see me, 13 00:00:24,880 --> 00:00:27,200 but, hey, what's the worst that can happen? 14 00:00:28,560 --> 00:00:29,736 DS Thomas? 15 00:00:29,760 --> 00:00:31,576 I think something has happened to the Inspector. 16 00:00:31,600 --> 00:00:32,760 You! 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,696 Do you need help finding something? 18 00:00:59,720 --> 00:01:01,176 No, thanks. You're all right. 19 00:01:01,200 --> 00:01:03,816 You look like you could do with a boost, my friend. 20 00:01:03,840 --> 00:01:05,736 Captain Juicy's Boom Juice! 21 00:01:05,760 --> 00:01:07,176 Celia! Boom Juice. 22 00:01:07,200 --> 00:01:10,496 Get your eight a day in one delicious fruity hit. 23 00:01:10,520 --> 00:01:12,856 Eight? I thought there was only five. 24 00:01:12,880 --> 00:01:14,856 Not anymore. Pineapple juice. 25 00:01:14,880 --> 00:01:18,056 I promise you'll never taste pineapple sweeter 26 00:01:18,080 --> 00:01:22,496 than the black pineapple grown right here on Antigua. 27 00:01:22,520 --> 00:01:24,080 Go on, then. 28 00:01:26,520 --> 00:01:28,136 Mm. 29 00:01:28,160 --> 00:01:30,016 Actually, that's pretty good, to be fair. 30 00:01:30,040 --> 00:01:33,360 I'm a man of my word. $10. 31 00:01:35,560 --> 00:01:38,416 Oh, you couldn't tell me where I can get a taxi, could you? 32 00:01:38,440 --> 00:01:41,456 Just at the end of the road. You enjoy the rest of your day now. 33 00:01:41,480 --> 00:01:43,520 - Thank you. Cheers, mate. - Take care. 34 00:01:48,600 --> 00:01:52,136 He's not at the house, but a neighbour said try this place down at the harbour. 35 00:01:52,160 --> 00:01:55,416 Oh, and there he is. Sol! 36 00:01:55,440 --> 00:01:56,760 Sol! 37 00:02:01,800 --> 00:02:03,176 Morning, boys. 38 00:02:03,200 --> 00:02:05,400 Um, any chance I could borrow your scooter? 39 00:02:52,880 --> 00:02:54,520 What are you up to, Sol? 40 00:03:19,000 --> 00:03:20,640 Captain Juicy. 41 00:03:44,600 --> 00:03:46,040 Hello? 42 00:04:03,680 --> 00:04:05,160 Hello? 43 00:04:42,120 --> 00:04:44,200 Captain Juicy's Boom Juice! 44 00:04:46,720 --> 00:04:49,776 Inspector? We've got a situation. 45 00:04:51,840 --> 00:04:53,136 Inspector? 46 00:04:53,160 --> 00:04:55,600 Inspector, are you there? Can you hear me? 47 00:05:43,920 --> 00:05:45,400 What the hell's going on? 48 00:05:50,560 --> 00:05:52,496 You! 49 00:05:52,520 --> 00:05:54,376 Solomon... Untie me. 50 00:05:54,400 --> 00:05:56,536 - Sorry, man, no can do. - What? 51 00:05:56,560 --> 00:05:59,176 - Not yet, anyway. - Why not? 52 00:05:59,200 --> 00:06:00,496 Solomon, what is happening here? 53 00:06:00,520 --> 00:06:05,496 Don't ask me. I got here literally minutes - no, seconds before you. 54 00:06:05,520 --> 00:06:09,176 Opportunity going on with, er... that guy over there. 55 00:06:09,200 --> 00:06:11,376 - Captain Juicy. - How do you know Lester? 56 00:06:11,400 --> 00:06:12,816 What is he doing dead on the floor? 57 00:06:12,840 --> 00:06:14,880 You tell me. You are the detective. 58 00:06:15,880 --> 00:06:17,336 What was this opportunity? 59 00:06:17,360 --> 00:06:20,296 Investing in his juice business. 60 00:06:20,320 --> 00:06:24,896 I get here to sign the papers and there he is on the floor, dead. 61 00:06:24,920 --> 00:06:27,376 Blood gives me the heebies, so I'm making tracks. 62 00:06:27,400 --> 00:06:31,896 And then I see you going in there, so I follow you and... 63 00:06:31,920 --> 00:06:34,176 You crack me over the head and you tie me up. 64 00:06:34,200 --> 00:06:37,856 I panicked. I didn't want you thinking I had something to do with it. 65 00:06:37,880 --> 00:06:39,696 A tad extreme, wouldn't you say? 66 00:06:39,720 --> 00:06:43,336 Maybe, but I just needed a chance to explain myself properly. 67 00:06:44,641 --> 00:06:45,896 Mervin. Mervin... 68 00:06:45,920 --> 00:06:48,536 ..I promise I'll untie you 69 00:06:48,560 --> 00:06:51,896 if you just agree to leave this to the Antiguan police. 70 00:06:51,920 --> 00:06:53,416 Sorry, I can't do that, I'm afraid. 71 00:06:53,440 --> 00:06:55,096 Why you always got to be so difficult? 72 00:06:55,120 --> 00:06:56,736 There's three glasses of rum on that table. 73 00:06:56,760 --> 00:06:58,096 - I know one of them's yours. - How? 74 00:06:58,120 --> 00:06:59,976 - Twist of orange. - Coincidence. 75 00:07:00,000 --> 00:07:01,816 And there was a gun on the floor. Where's the gun now? 76 00:07:01,840 --> 00:07:04,416 - I hid it for safety. - Why didn't the killer take it with him? 77 00:07:04,440 --> 00:07:05,616 A bit sloppy, wouldn't you say? 78 00:07:05,640 --> 00:07:08,256 - Maybe it was his first time. - Whose was that third glass? 79 00:07:08,280 --> 00:07:11,216 You've had a knock to your head. You need to see a doctor. 80 00:07:11,240 --> 00:07:13,186 What have you got yourself into, Solomon? 81 00:07:13,210 --> 00:07:14,960 This has nothing to do with me! 82 00:07:16,040 --> 00:07:20,120 All I know for sure is this place is not safe. 83 00:07:21,080 --> 00:07:23,760 The killer could still be here. 84 00:07:52,240 --> 00:07:53,696 Any luck getting through? 85 00:07:53,720 --> 00:07:56,776 It's still going to voicemail, but we'll keep trying, and I'll let you know. 86 00:07:56,800 --> 00:07:57,896 All right. 87 00:07:57,920 --> 00:07:59,216 OK, they've arrived. 88 00:07:59,240 --> 00:08:01,336 You take Solomon. I'll take the Inspector. 89 00:08:01,360 --> 00:08:04,616 I want financials, phone records, anything that could... 90 00:08:04,640 --> 00:08:06,256 ..get us their last location. 91 00:08:06,280 --> 00:08:09,016 Hello? Hey? Mister? 92 00:08:09,040 --> 00:08:11,056 You on a likkle space trip or what? 93 00:08:11,080 --> 00:08:12,336 - Hey. - Huh? 94 00:08:12,360 --> 00:08:15,216 Sorry. It's just... 95 00:08:15,240 --> 00:08:20,856 Antigua's big, you know, like 281km kind of big. 96 00:08:20,880 --> 00:08:23,136 I mean, it's madness. How are we ever going to find him? 97 00:08:23,160 --> 00:08:25,016 We don't know nothing about the island. 98 00:08:25,040 --> 00:08:29,240 Look, I know that this seems like a lot right now, OK? 99 00:08:30,320 --> 00:08:32,936 But my Granny Fletcher always used to say, 100 00:08:32,960 --> 00:08:35,736 "You can't focus on what you don't know." 101 00:08:35,760 --> 00:08:39,336 All right? You focus on what you can do. 102 00:08:39,360 --> 00:08:41,496 - Mm. - OK? 103 00:08:41,520 --> 00:08:43,240 We'll take it step by step. 104 00:08:46,760 --> 00:08:48,456 Cool. 105 00:08:48,480 --> 00:08:50,496 Step by step, Sarge. 106 00:08:50,520 --> 00:08:52,656 OK. Phone records, Officer Rose. 107 00:08:57,160 --> 00:08:58,856 Selwyn called me. 108 00:08:58,880 --> 00:09:00,896 I've cancelled all my meetings, 109 00:09:00,920 --> 00:09:04,056 and I'm here to help in any way I can. 110 00:09:04,080 --> 00:09:05,896 Well, we appreciate that, Catherine. 111 00:09:05,920 --> 00:09:08,416 We could really do with the extra womanpower today. 112 00:09:08,440 --> 00:09:10,696 OK, we're on comms. Can you keep trying 113 00:09:10,720 --> 00:09:13,536 the Inspector's phone just in case he picks up? 114 00:09:13,560 --> 00:09:15,136 - Of course. - All right. 115 00:09:15,160 --> 00:09:16,800 Let's get moving, team. 116 00:09:24,160 --> 00:09:25,656 It's a strange place to meet 117 00:09:25,680 --> 00:09:28,536 to discuss juice sales, don't you think? 118 00:09:28,560 --> 00:09:30,856 Remote. No-one around. 119 00:09:30,880 --> 00:09:34,216 Unless that's not what you were discussing, of course. 120 00:09:34,240 --> 00:09:36,336 Here's what I think. 121 00:09:36,360 --> 00:09:41,160 That rock on the table, it looks like uncut diamonds embedded in it. 122 00:09:42,360 --> 00:09:44,416 Your man over there is married. 123 00:09:44,440 --> 00:09:45,696 Try it. 124 00:09:45,720 --> 00:09:47,776 I've seen his wedding ring. 125 00:09:47,800 --> 00:09:51,456 Nothing says "I love you" like a big, shiny diamond. 126 00:09:51,480 --> 00:09:54,136 That was your mistake, wasn't it? 127 00:09:54,160 --> 00:09:57,976 Uncut diamonds are known to be dull in appearance. 128 00:09:58,000 --> 00:09:59,976 No lustre. 129 00:10:00,000 --> 00:10:02,280 You can see those sparkling a mile off. 130 00:10:03,560 --> 00:10:04,880 That's it, isn't it? 131 00:10:05,920 --> 00:10:08,496 You were ripping Lester off, weren't you? 132 00:10:08,520 --> 00:10:11,360 He rumbled you, things got heated, and then you shot him. 133 00:10:12,480 --> 00:10:15,880 Fine. It was a con. 134 00:10:17,040 --> 00:10:19,440 But it wasn't me that did that. 135 00:10:25,800 --> 00:10:28,520 You want to tell me who that third glass belongs to now? 136 00:10:31,880 --> 00:10:33,936 Solomon! 137 00:10:33,960 --> 00:10:36,000 Who else was here? 138 00:10:39,480 --> 00:10:41,296 Why are we waiting? 139 00:10:41,320 --> 00:10:43,176 Where is she? What could she be doing? 140 00:10:51,440 --> 00:10:52,960 What's the matter? 141 00:10:55,360 --> 00:11:00,336 We wouldn't even be here if I hadn't told the Inspector to come. 142 00:11:00,360 --> 00:11:01,816 You were only trying to help. 143 00:11:01,840 --> 00:11:04,480 Well, maybe I need to stop doing that, sir. 144 00:11:05,920 --> 00:11:08,480 Commissioner Patterson! 145 00:11:10,080 --> 00:11:11,800 What an honour. 146 00:11:15,040 --> 00:11:17,056 And DS... 147 00:11:17,080 --> 00:11:19,376 - What's your name again? - Naom... 148 00:11:19,400 --> 00:11:22,176 I heard you were back. What happened? 149 00:11:22,200 --> 00:11:23,976 Tired of the golf course? 150 00:11:24,000 --> 00:11:26,776 What's your cap? We should play some time. 151 00:11:26,800 --> 00:11:28,656 Why are you here, Mr Fox? 152 00:11:28,680 --> 00:11:30,536 Well... long story. 153 00:11:30,560 --> 00:11:31,856 Busy? 154 00:11:31,880 --> 00:11:34,016 Give us the short version, please. 155 00:11:34,040 --> 00:11:35,536 Oh! 156 00:11:35,560 --> 00:11:39,456 There it is, that cheeky little sense of humour. 157 00:11:39,480 --> 00:11:41,536 I love it. 158 00:11:41,560 --> 00:11:43,656 - So... - Hold on. 159 00:11:43,680 --> 00:11:48,560 Patricia! Bring my guests some coffee and johnny cakes. 160 00:11:50,240 --> 00:11:52,816 And make it speedy this time, OK? 161 00:11:55,920 --> 00:11:57,456 She hung up. 162 00:11:57,480 --> 00:12:00,056 We're working on our efficiency. 163 00:12:00,080 --> 00:12:01,857 So, yes, the, um... 164 00:12:03,680 --> 00:12:06,416 The hiccup with the Inspector's mother's case. 165 00:12:06,440 --> 00:12:08,336 Hiccup?! 166 00:12:08,360 --> 00:12:10,816 You almost let a murderer walk free. 167 00:12:10,840 --> 00:12:13,936 Key word almost. 168 00:12:13,960 --> 00:12:17,616 Understandably, I was not the flavour of the month. 169 00:12:17,640 --> 00:12:20,016 Anyway, the Chief thought I could hone my skills 170 00:12:20,040 --> 00:12:23,416 from the ground up. So here I am. 171 00:12:23,440 --> 00:12:25,256 Officer in training. 172 00:12:25,280 --> 00:12:27,136 Hence the uniform. 173 00:12:27,160 --> 00:12:28,720 Lucky blue is my colour. 174 00:12:30,000 --> 00:12:35,976 So, my partner tells me the Inspector's gone AWOL here in Antigua. 175 00:12:36,000 --> 00:12:38,456 We'll need full support. Circulate his photo 176 00:12:38,480 --> 00:12:40,376 - to all patrol cars... - Hold on. 177 00:12:40,400 --> 00:12:42,816 You'll need the appropriate permissions in place. 178 00:12:44,241 --> 00:12:45,616 Can't operate without them. 179 00:12:45,640 --> 00:12:47,760 Question of jurisdiction. 180 00:12:49,120 --> 00:12:51,440 If you could wait in reception, please. 181 00:12:54,880 --> 00:12:56,520 Officer Curtis. 182 00:13:03,160 --> 00:13:04,617 Question of jurisdiction! 183 00:13:06,120 --> 00:13:07,377 Yeah, right. 184 00:13:13,160 --> 00:13:15,736 Solomon's last transaction was on a credit card 185 00:13:15,760 --> 00:13:19,096 at a bar called Little Nan's, down by the harbour. 186 00:13:19,120 --> 00:13:21,576 - Come on. - Er, sir, the permit? 187 00:13:21,600 --> 00:13:27,480 Sometimes it is better to ask for forgiveness than permission. 188 00:13:29,320 --> 00:13:32,736 You know those little birds that peck at a crocodile's teeth? 189 00:13:32,760 --> 00:13:35,416 Well, that's me. Peck, peck, peck, peck. 190 00:13:35,440 --> 00:13:37,056 Small fry. 191 00:13:37,080 --> 00:13:42,216 The glass belongs to a man called Cheech. He's a professional. 192 00:13:42,240 --> 00:13:45,376 A few weeks ago, we met at this restaurant, Little Nan's. 193 00:13:45,400 --> 00:13:47,296 Cheech wanted help with a grift. 194 00:13:47,320 --> 00:13:50,136 There's this fancy beach club along the coast. 195 00:13:50,160 --> 00:13:52,736 Oh, lovely. Yep. Don't skimp on the champagne. 196 00:13:52,760 --> 00:13:56,016 Lester and his wife are new members. 197 00:13:56,040 --> 00:13:58,616 You are too kind, Charlie. 198 00:13:58,640 --> 00:14:00,616 Lester's nice, but a real dope. 199 00:14:00,640 --> 00:14:04,616 So Cheech gets friendly, starts to build trust. 200 00:14:04,640 --> 00:14:08,656 Cheech, he senses a problem between Lester and his wife. 201 00:14:08,680 --> 00:14:12,576 One night, he says he can get them a deal on a diamond for their anniversary. 202 00:14:12,600 --> 00:14:14,416 We're talking serious money. 203 00:14:14,440 --> 00:14:17,736 Introduces me as Gus Anderson, his contact. 204 00:14:17,760 --> 00:14:19,416 Fast-forward to today. 205 00:14:19,440 --> 00:14:21,616 Nothing sweeter than doing good business. 206 00:14:21,640 --> 00:14:23,376 Lester's looking at the gem. 207 00:14:23,400 --> 00:14:25,496 We're starting to negotiate the price. 208 00:14:25,520 --> 00:14:28,336 Then Lester notices something. 209 00:14:28,360 --> 00:14:29,496 He gets up. 210 00:14:29,520 --> 00:14:31,056 We have a problem here. 211 00:14:31,080 --> 00:14:32,416 Shouting at Cheech. 212 00:14:32,440 --> 00:14:33,576 This is a fake. 213 00:14:33,600 --> 00:14:34,976 "This diamond's a fake," 214 00:14:35,000 --> 00:14:37,136 "just like you, and I'm going to report you to the police." 215 00:14:37,160 --> 00:14:38,736 I'm reporting you to the police! 216 00:14:38,760 --> 00:14:40,896 Cheech says, "That's not going to happen." 217 00:14:40,920 --> 00:14:42,136 Can't let you do that. 218 00:14:42,160 --> 00:14:43,816 Then he pulls out the gun and... 219 00:14:44,861 --> 00:14:45,880 ..bang. 220 00:14:48,560 --> 00:14:50,200 Want my advice, no fee? 221 00:14:51,280 --> 00:14:53,936 - Let's get out of here, man. - Morning, chaps. 222 00:14:53,960 --> 00:14:56,536 Solomon, not going to introduce us, hmm? 223 00:14:56,560 --> 00:14:57,736 So you must be... 224 00:14:57,760 --> 00:14:59,576 Charlie McCarthy. Oh. 225 00:14:59,600 --> 00:15:00,856 Cheech to my friends. 226 00:15:00,880 --> 00:15:03,576 Thought you were one of them, but seems I was mistaken. 227 00:15:03,600 --> 00:15:06,616 Oh! Give him a prod and he falls to pieces. 228 00:15:06,640 --> 00:15:08,336 Yeah. 229 00:15:08,360 --> 00:15:11,136 Accusing me of the very worst crime. 230 00:15:11,160 --> 00:15:14,016 - That's what happened, man. - Is it? Really? 231 00:15:14,040 --> 00:15:16,336 I heard your little story. Absolute twaddle. 232 00:15:16,360 --> 00:15:18,336 So you were hiding outside all this time? 233 00:15:18,360 --> 00:15:20,776 Well, in the vain hope Sol would convince you to go. 234 00:15:20,800 --> 00:15:22,376 It seems he can't be trusted. 235 00:15:22,400 --> 00:15:24,776 What do you think, Merv? Can I call you Merv? 236 00:15:24,800 --> 00:15:26,096 I'd rather you didn't. 237 00:15:26,120 --> 00:15:29,000 Cos Sol here tells me you're a detective. What's your take? 238 00:15:30,640 --> 00:15:32,416 Well... 239 00:15:32,440 --> 00:15:33,936 ..it could all be true. 240 00:15:33,960 --> 00:15:36,936 The one detail that's niggling me, though... 241 00:15:36,960 --> 00:15:40,040 Mr McCarthy, you're right-handed, correct? 242 00:15:41,600 --> 00:15:43,096 Last time I checked. 243 00:15:43,120 --> 00:15:45,536 Sol, you said this guy brought the gun. 244 00:15:45,560 --> 00:15:48,056 Well, why would he have a left-handed gun? 245 00:15:48,080 --> 00:15:49,496 How could you possibly know that? 246 00:15:49,520 --> 00:15:52,736 Ejection port on the left-hand side of the gun. 247 00:15:52,760 --> 00:15:55,416 Stops the casings hitting you in the eye. 248 00:15:55,440 --> 00:15:58,536 Lester is the only person here that's left-handed. 249 00:15:58,560 --> 00:16:00,456 - Try it. - Go on, then. 250 00:16:00,480 --> 00:16:02,800 So that gun must have been Lester's. 251 00:16:03,840 --> 00:16:06,480 It was made up. It was a story. 252 00:16:09,800 --> 00:16:11,216 Bravo, old chap. 253 00:16:11,240 --> 00:16:13,736 You certainly had your vitamins when you were growing up. 254 00:16:13,760 --> 00:16:15,536 Why, Sol? 255 00:16:15,560 --> 00:16:17,456 Why would you lie? 256 00:16:17,480 --> 00:16:19,416 Unless you're covering up... 257 00:16:19,440 --> 00:16:22,256 - ..for your guilt. - Exactly. 258 00:16:22,280 --> 00:16:26,736 I am no saint, but I would never kill someone. 259 00:16:26,760 --> 00:16:28,428 The person who did it is sitting right there. 260 00:16:28,452 --> 00:16:29,016 No, no, no. 261 00:16:29,040 --> 00:16:31,296 Innocent as the day I was brought into this cold world 262 00:16:31,320 --> 00:16:33,816 bawling for my mother, God rest her soul. 263 00:16:33,840 --> 00:16:35,800 All right. All right, here's the deal. 264 00:16:36,880 --> 00:16:40,136 One of you killed Lester. One of you didn't. 265 00:16:40,160 --> 00:16:42,496 If it wasn't you, just help me to find the truth 266 00:16:42,520 --> 00:16:45,736 and I promise you, when this is over, you'll be protected. 267 00:16:45,760 --> 00:16:48,256 And something that I need to know pronto is, 268 00:16:48,280 --> 00:16:51,536 why's Lester's shoes on the wrong feet? 269 00:16:51,560 --> 00:16:54,480 I mean, no way he dressed like that this morning. 270 00:16:56,360 --> 00:16:59,840 So one of you definitely switched his shoes after he was killed. 271 00:17:01,280 --> 00:17:02,760 Why? 272 00:17:17,320 --> 00:17:21,456 Domino Bob here confirms Solomon was here this morning. 273 00:17:21,480 --> 00:17:23,296 He said he left around 9am - 274 00:17:23,320 --> 00:17:27,336 had some business to attend to, apparently. Not sure what. 275 00:17:27,360 --> 00:17:30,440 I might know. My friend over there was very helpful. 276 00:17:32,840 --> 00:17:35,256 He's a regular. Said Solomon was here last night 277 00:17:35,280 --> 00:17:38,616 playing poker with a man he called Lester and another man. 278 00:17:38,640 --> 00:17:41,496 Funny accent. Said "old chap" a lot. 279 00:17:41,520 --> 00:17:43,496 - British. - British. 280 00:17:43,520 --> 00:17:46,416 Solomon and the British man were plying Lester with drinks. 281 00:17:46,440 --> 00:17:48,936 They were talking about concluding their business, 282 00:17:48,960 --> 00:17:51,856 arranging to meet tomorrow, AKA today. 283 00:17:51,880 --> 00:17:53,896 - Who was Lester? - My friend said 284 00:17:53,920 --> 00:17:56,536 he was wearing a T-shirt with a Captain Juicy logo. 285 00:17:56,560 --> 00:17:58,296 So, conclusions. 286 00:17:58,320 --> 00:18:02,656 One, Lester and Solomon had some kind of deal going on. 287 00:18:02,680 --> 00:18:05,896 Two, they were meeting earlier today. And three... 288 00:18:05,920 --> 00:18:07,736 Hide! 289 00:18:07,760 --> 00:18:09,080 Uh... 290 00:18:10,680 --> 00:18:12,160 Commissioner. 291 00:18:14,440 --> 00:18:16,416 Permission granted. 292 00:18:16,440 --> 00:18:19,736 - On one condition. - Which is? 293 00:18:19,760 --> 00:18:26,376 The DI request I accompany you, prevent you from going rogue again. 294 00:18:26,400 --> 00:18:28,296 That... 295 00:18:28,320 --> 00:18:30,776 That won't be necessary, Officer Fox. 296 00:18:30,800 --> 00:18:32,936 No doubt you have much better things to do. 297 00:18:32,960 --> 00:18:34,576 No, wait. 298 00:18:34,600 --> 00:18:38,336 Let me help you, Commissioner. 299 00:18:38,360 --> 00:18:41,240 Go some way towards making up for what happened. 300 00:18:42,560 --> 00:18:47,416 Captain Juicy... does that mean anything to you? 301 00:18:47,440 --> 00:18:51,240 He owns a juice bar in town. I'll show you. 302 00:18:52,920 --> 00:18:55,840 I've always wanted to experience a proper kidnapping. 303 00:18:57,000 --> 00:18:59,096 "I'll find you..." 304 00:18:59,120 --> 00:19:01,696 "..and I'll kill you." 305 00:19:01,720 --> 00:19:04,816 Liam Neeson - Taken! You haven't seen it? 306 00:19:04,840 --> 00:19:07,400 Phew! What a guy! 307 00:19:17,840 --> 00:19:21,136 Look, my DS knows I'm in some kind of trouble. 308 00:19:21,160 --> 00:19:24,456 I guarantee you, she's on Antigua right now, looking for me. 309 00:19:24,480 --> 00:19:26,736 And one of you is going to be in a whole lot of pain. 310 00:19:26,760 --> 00:19:28,400 No need for threats. 311 00:19:29,960 --> 00:19:31,536 Oof. 312 00:19:31,560 --> 00:19:33,696 This is how it happened, ab initio. 313 00:19:33,720 --> 00:19:36,056 English, please. My Latin's a little rusty. 314 00:19:36,080 --> 00:19:38,376 That's one thing they do teach you in boarding school, 315 00:19:38,400 --> 00:19:41,736 along with attachment issues and a lifelong addiction to Jaffa Cakes. 316 00:19:41,760 --> 00:19:44,576 Yep. From the Latin ab initio, "from the beginning". 317 00:19:44,600 --> 00:19:46,416 And you have most of the facts. 318 00:19:46,440 --> 00:19:49,616 Yes, we were here to con Lester. 319 00:19:49,640 --> 00:19:51,696 Yes, he did rumble us. 320 00:19:51,720 --> 00:19:54,696 Oh, and as you quite brilliantly pointed out, it was Lester's gun. 321 00:19:54,720 --> 00:19:57,296 So why did he bring his gun unless he already knew something was up? 322 00:19:57,320 --> 00:20:00,736 Because something was up and because he did know. 323 00:20:00,760 --> 00:20:03,416 My pal here left out an important detail. 324 00:20:03,440 --> 00:20:04,776 Don't, man. 325 00:20:04,800 --> 00:20:09,096 I told you, keep your mouth shut. 326 00:20:09,120 --> 00:20:12,416 Yes, Lester and his wife were having problems, 327 00:20:12,440 --> 00:20:16,400 exacerbated by the fact that your brother is sleeping with her. 328 00:20:18,760 --> 00:20:23,440 First lesson of a long con - never get emotionally involved. 329 00:20:24,600 --> 00:20:26,200 Is this true? 330 00:20:28,000 --> 00:20:30,736 Lester's sitting there. He's looking at the gem. 331 00:20:30,760 --> 00:20:34,736 Stands up and starts shouting, "No! It's all a fake, just like Sol." 332 00:20:34,760 --> 00:20:36,496 He knows all about the affair. 333 00:20:36,520 --> 00:20:38,896 Lester whips his gun out. Sol tries to stop him. 334 00:20:38,920 --> 00:20:41,096 They fight. 335 00:20:41,120 --> 00:20:42,617 Gun goes off. 336 00:20:44,160 --> 00:20:46,256 Lester's dead. 337 00:20:46,280 --> 00:20:47,696 Case closed, Your Honour. 338 00:20:47,720 --> 00:20:49,016 Don't trust him, man. 339 00:20:49,040 --> 00:20:51,256 He's making it up to save his wrinkly skin. 340 00:20:51,280 --> 00:20:53,136 Maybe. 341 00:20:53,160 --> 00:20:56,096 There's one detail, however. 342 00:20:56,120 --> 00:20:57,160 Blood. 343 00:20:58,200 --> 00:20:59,856 Look at his shirt. 344 00:20:59,880 --> 00:21:01,256 There isn't any. 345 00:21:01,280 --> 00:21:05,360 If Solomon shot Lester at close range, like you said, there'd be blood spatter. 346 00:21:08,440 --> 00:21:10,016 I knew you'd have my back, brother. 347 00:21:10,040 --> 00:21:11,576 This isn't about you. 348 00:21:11,600 --> 00:21:13,096 But this proves you can't trust him. 349 00:21:13,120 --> 00:21:15,456 I can't trust a word either of you say right now. 350 00:21:15,480 --> 00:21:17,496 You're both giving me a whole lot of rubbish 351 00:21:17,520 --> 00:21:20,096 and neither of you can explain to me why this guy over there 352 00:21:20,120 --> 00:21:22,656 has his shoes on the wrong feet. 353 00:21:22,680 --> 00:21:25,496 Well, while you two chew over that particular problema, 354 00:21:25,520 --> 00:21:27,656 I'm going to go out and make a call. 355 00:21:27,680 --> 00:21:28,936 Wait. 356 00:21:28,960 --> 00:21:30,696 How do I know you won't leave? 357 00:21:30,720 --> 00:21:32,256 Oh, I'm staying... 358 00:21:32,280 --> 00:21:35,760 ..until I can prove to your dear brother that you did this. Yeah. 359 00:21:36,880 --> 00:21:41,400 Please don't try anything, because I will be watching the door. 360 00:22:06,040 --> 00:22:08,456 I thought we could use this little... problem 361 00:22:08,480 --> 00:22:11,520 to our advantage, but it's proving tricky, so... 362 00:22:12,760 --> 00:22:15,656 Yeah, take it easy, OK? 363 00:22:15,680 --> 00:22:18,456 I told you, I'm going to deal with it. 364 00:22:18,480 --> 00:22:20,200 Yeah? You sit tight. 365 00:22:33,800 --> 00:22:36,160 - So they're expecting a call? - Yes. 366 00:22:41,520 --> 00:22:43,376 Tropical Smash! 367 00:22:43,400 --> 00:22:45,576 It's very delicious. 368 00:22:45,600 --> 00:22:47,256 Who's that? 369 00:22:47,280 --> 00:22:48,896 Officer Rose! 370 00:22:48,920 --> 00:22:50,136 It's me. 371 00:22:50,160 --> 00:22:52,296 What the hell are you doing there? 372 00:22:52,320 --> 00:22:54,360 Long story. 373 00:22:56,560 --> 00:22:57,976 I'll fill you in later. 374 00:22:58,000 --> 00:22:59,936 How are you getting on with the background checks? 375 00:22:59,960 --> 00:23:03,336 Oh, we've been digging up all sorts of secrets. 376 00:23:03,360 --> 00:23:05,376 Catherine, is that you? 377 00:23:05,400 --> 00:23:07,736 As the English say, all hands to the pumping! 378 00:23:07,760 --> 00:23:10,696 I don't think they do. 379 00:23:10,720 --> 00:23:14,776 OK, so Lester Lewis didn't turn up for work today, 380 00:23:14,800 --> 00:23:18,696 and by all accounts, he's a good boss. 381 00:23:18,720 --> 00:23:20,576 What else do we know? 382 00:23:20,600 --> 00:23:22,416 Well, the man don't hang about. 383 00:23:22,440 --> 00:23:24,896 In 2012 he's in a van, selling pineapple juice. 384 00:23:26,001 --> 00:23:30,056 Cut to today, five vans, this shop, and more opening up across the Caribbean. 385 00:23:30,080 --> 00:23:33,936 Last year, profit was just over $250,000. 386 00:23:33,960 --> 00:23:35,440 And we've got more. 387 00:23:36,400 --> 00:23:39,216 We've taken a look into his family. 388 00:23:39,240 --> 00:23:42,016 Wife's called Pearl, daughter of a British diplomat. 389 00:23:42,040 --> 00:23:44,576 They've got two teenage sons. 390 00:23:44,600 --> 00:23:48,376 No criminal record, no debts, not even a library fine. 391 00:23:48,400 --> 00:23:50,216 Anything from Solomon's phone? 392 00:23:50,240 --> 00:23:53,136 Phones, plural. The man has five of them. 393 00:23:53,160 --> 00:23:56,056 And the number that he calls the most frequently belongs to 394 00:23:56,080 --> 00:23:59,136 a man named Charlie McCarthy, a British man in his 50s. 395 00:23:59,160 --> 00:24:01,896 He moved out here 30 years ago. 396 00:24:01,920 --> 00:24:03,536 He has a real sketchy past. 397 00:24:03,560 --> 00:24:05,256 I mean, he was acquitted of murder 398 00:24:05,280 --> 00:24:08,696 in 1993 for stabbing a man in a Chelsea pub. 399 00:24:08,720 --> 00:24:11,616 Knowing what we do about Solomon, 400 00:24:11,640 --> 00:24:16,280 what if he and this Charlie were plotting together to con Lester? 401 00:24:17,440 --> 00:24:21,680 Charlie is not the kind of guy you want to run into on a dark street. 402 00:24:22,760 --> 00:24:25,520 If our Inspector got mixed up with him, then... 403 00:24:27,160 --> 00:24:30,136 Next steps. Find out where they were meeting. 404 00:24:30,160 --> 00:24:31,496 There's an office here. 405 00:24:31,520 --> 00:24:35,376 We can send over emails, documents, see if that helps. 406 00:24:35,400 --> 00:24:38,616 Lester's wife might know where her husband is. 407 00:24:38,640 --> 00:24:41,936 They live on Hibiscus Drive, up in Valmero Hills. 408 00:24:41,960 --> 00:24:44,616 As postcodes go, that's not too scruffy. 409 00:24:44,640 --> 00:24:46,496 I'll show you. 410 00:24:48,840 --> 00:24:50,216 How far is this place? 411 00:24:50,240 --> 00:24:51,896 About a half-hour drive. 412 00:24:53,241 --> 00:24:54,536 Oh. I need to take this. 413 00:24:54,560 --> 00:24:57,200 Here, DS Robinson, you get in. 414 00:24:58,240 --> 00:24:59,277 DS what? 415 00:25:00,360 --> 00:25:02,456 - Good day, ma'am. - This guy! 416 00:25:02,480 --> 00:25:05,000 - We're wasting time. - Mm. 417 00:25:06,280 --> 00:25:07,736 Yep. 418 00:25:07,760 --> 00:25:09,056 What's the hold-up? 419 00:25:09,080 --> 00:25:10,720 I'm not entirely sure. 420 00:25:13,720 --> 00:25:16,496 So, slight change of plan. 421 00:25:16,520 --> 00:25:19,816 Oh, no, no, no. The plan is we go speak to Pearl Lewis. 422 00:25:19,840 --> 00:25:21,616 She's the best lead we've got. 423 00:25:21,640 --> 00:25:22,976 Is she, though? 424 00:25:23,000 --> 00:25:25,376 It feels a little speculative to me. 425 00:25:25,400 --> 00:25:28,336 Why don't we blue-sky an alternative strategy? 426 00:25:28,360 --> 00:25:29,816 Over lunch? 427 00:25:29,840 --> 00:25:32,136 An army marches on its stomach. 428 00:25:32,160 --> 00:25:36,496 Now, there's a restaurant up there that does a phenomenal curry goat. 429 00:25:36,520 --> 00:25:38,560 I'll see if I can get us a table. 430 00:25:56,840 --> 00:25:58,160 Hey! 431 00:25:59,160 --> 00:26:00,896 We'll bring it back. 432 00:26:00,920 --> 00:26:03,440 And it's DS Thomas, you dumbo. 433 00:26:10,160 --> 00:26:13,016 That was a little unexpected. 434 00:26:13,040 --> 00:26:14,776 Well, someone once told me 435 00:26:14,800 --> 00:26:18,000 it's better to ask for forgiveness than permission. 436 00:26:19,840 --> 00:26:21,696 I mean, there's nothing from the shop. 437 00:26:21,720 --> 00:26:23,856 It's just a bunch of invoices from Customs, 438 00:26:23,880 --> 00:26:27,976 exporting pineapples out of Antigua to other islands. 439 00:26:28,000 --> 00:26:31,936 - At very reasonable prices, I might say. - Mm. 440 00:26:31,960 --> 00:26:34,016 Must change my supplier. 441 00:26:34,040 --> 00:26:37,216 Does that seem odd to you, though, the low prices? 442 00:26:37,240 --> 00:26:39,440 How's Lester making all this profit, then? 443 00:26:42,160 --> 00:26:46,336 You know how the Inspector's always saying the devil is in the detail? 444 00:26:46,360 --> 00:26:48,296 Does he? 445 00:26:48,320 --> 00:26:50,936 Well, no, but he's definitely thinking it. 446 00:26:50,960 --> 00:26:56,696 And right now I think we need to dig deeper into the smaller print. 447 00:26:56,720 --> 00:26:59,960 I'll be back in 60 seconds, yeah? Don't go anywhere. 448 00:27:06,840 --> 00:27:07,976 Mm. 449 00:27:08,000 --> 00:27:12,976 So, this pineapple is 905g, 450 00:27:13,000 --> 00:27:16,256 and according to the invoice, there's 15 per crate. 451 00:27:16,280 --> 00:27:20,840 - So how many is that in total? - 13,575. 452 00:27:22,080 --> 00:27:26,216 - Years working in a bar. - Impressive. 453 00:27:26,240 --> 00:27:31,496 But here it says there are 25,000g. 454 00:27:31,520 --> 00:27:33,816 So where's all that extra weight coming from? 455 00:27:33,840 --> 00:27:36,456 One of these exports goes to Jamaica. 456 00:27:36,480 --> 00:27:38,760 I'll give my friend in Customs a call. 457 00:27:57,160 --> 00:27:59,800 Doesn't look like Mrs Lewis is here. 458 00:28:11,400 --> 00:28:14,536 All this from selling juice? 459 00:28:20,400 --> 00:28:21,656 Sergeant Fletcher. 460 00:28:21,680 --> 00:28:26,456 Ahoy there. So, our captain, he's no juice seller. 461 00:28:26,480 --> 00:28:30,656 We're looking into the export documents of the shop and spot a discrepancy. 462 00:28:30,680 --> 00:28:36,816 My girl Big Patsy works down at Jamaican Customs, and she tells us that last month 463 00:28:36,840 --> 00:28:40,016 they seized a fruit shipment from Captain Juicy. 464 00:28:40,040 --> 00:28:44,176 And guess what, seven bricks of cocaine hitching a ride. 465 00:28:44,200 --> 00:28:46,136 Did they raise this with the authorities? 466 00:28:46,160 --> 00:28:49,376 Seems they did, but the case was thrown out. 467 00:28:49,400 --> 00:28:50,896 Funny, that, right? 468 00:28:50,920 --> 00:28:52,496 Maybe not. 469 00:28:52,520 --> 00:28:57,320 There might be someone at this end with skin in the game. 470 00:28:58,520 --> 00:29:01,256 Where does he plant the fruits he exports? 471 00:29:01,280 --> 00:29:03,696 At a farm somewhere, maybe. 472 00:29:03,720 --> 00:29:05,896 We haven't found an address so far. 473 00:29:05,920 --> 00:29:07,776 Somewhere like that. Somewhere... 474 00:29:07,800 --> 00:29:10,896 ..out of the way could be where the Inspector is being held. 475 00:29:10,920 --> 00:29:13,296 But if that's where Lester operates his business, 476 00:29:13,320 --> 00:29:14,896 it's going to be hard to find. 477 00:29:14,920 --> 00:29:19,136 We're at his house now. Let's try and find an address for the farm. 478 00:29:19,160 --> 00:29:20,840 We'll keep you posted. 479 00:29:27,040 --> 00:29:28,816 Is this really how you make a living? 480 00:29:28,840 --> 00:29:30,456 Don't judge me, man. 481 00:29:30,480 --> 00:29:34,376 I don't judge you, even though you make some seriously questionable life choices. 482 00:29:34,400 --> 00:29:36,320 Like this hat, for instance. 483 00:29:39,040 --> 00:29:40,816 Did Mum know what you were doing? 484 00:29:40,840 --> 00:29:43,296 - Don't bring her into this. - Why not? 485 00:29:43,320 --> 00:29:45,656 The Dorna I knew would not want to have her son 486 00:29:45,680 --> 00:29:48,056 lying and cheating people to make money. 487 00:29:48,080 --> 00:29:50,056 The Dorna you knew? 488 00:29:50,080 --> 00:29:53,616 What are you talking about? You never even met her. 489 00:29:53,640 --> 00:29:56,320 You were too late. 490 00:30:03,680 --> 00:30:05,456 Yeah. 491 00:30:05,480 --> 00:30:07,120 Yeah, I was. 492 00:30:08,920 --> 00:30:10,680 But I'm here now. 493 00:30:11,920 --> 00:30:14,600 So let's talk, yeah? 494 00:30:15,880 --> 00:30:17,640 Properly. 495 00:30:23,181 --> 00:30:24,880 There's nothing here. 496 00:30:29,000 --> 00:30:30,640 Sir... 497 00:30:32,600 --> 00:30:34,040 ..the painting. 498 00:30:36,560 --> 00:30:38,440 It's not hanging straight. 499 00:30:45,360 --> 00:30:47,800 I'll start with the family birthdays. 500 00:30:54,360 --> 00:30:56,776 - No. - Try... 501 00:30:56,800 --> 00:30:58,320 ..13... 502 00:30:59,440 --> 00:31:01,016 ..1... 503 00:31:01,040 --> 00:31:03,456 ..24. 504 00:31:08,480 --> 00:31:10,456 Dog's name is Max. 505 00:31:10,480 --> 00:31:13,136 Numerical value in the alphabet. 506 00:31:13,160 --> 00:31:15,096 Hmm? 507 00:31:15,120 --> 00:31:18,896 Some people like their pets more than their children. 508 00:31:18,920 --> 00:31:20,760 - Ah. - Hmm? 509 00:31:33,880 --> 00:31:35,736 "Cabana." 510 00:31:35,760 --> 00:31:37,960 - Pool house, maybe. - Mm. 511 00:31:43,600 --> 00:31:46,960 - Mm. - Well, definitely still on the island. 512 00:31:53,360 --> 00:31:55,936 What's this doing in there? 513 00:31:55,960 --> 00:31:57,440 Hmm. 514 00:32:02,760 --> 00:32:04,576 Hmm. 515 00:32:04,600 --> 00:32:06,640 - That's why. - Mm. 516 00:32:10,760 --> 00:32:13,640 Get out, or I'll call the police. 517 00:32:14,640 --> 00:32:16,200 We are the police. 518 00:32:21,920 --> 00:32:24,936 When I was small, Mum would tell me this bedtime story - 519 00:32:24,960 --> 00:32:27,160 Anansi And The Yam Hills. You know it? 520 00:32:28,480 --> 00:32:33,296 Anyway, Anansi is a big spider, a trickster. 521 00:32:33,320 --> 00:32:37,696 Sees his friend Tiger has planted a field of juicy yams. 522 00:32:37,720 --> 00:32:40,776 He sneak into there at night to steal them. 523 00:32:40,800 --> 00:32:46,040 Next morning, Anansi join Tiger setting traps to catch the likkle thief. 524 00:32:47,480 --> 00:32:49,640 Guess what? One night... 525 00:32:51,160 --> 00:32:52,776 ..snap. 526 00:32:52,800 --> 00:32:55,200 Anansi get caught in a trap himself. 527 00:32:59,560 --> 00:33:01,080 Mum would say... 528 00:33:02,640 --> 00:33:05,240 .."See what greed does, Solomon? 529 00:33:06,600 --> 00:33:09,720 "It comes to bite you on the behind sooner or later." 530 00:33:11,880 --> 00:33:14,880 Even then, she could see it in me. 531 00:33:17,320 --> 00:33:18,600 In the end... 532 00:33:20,160 --> 00:33:21,760 ..that's why I left. 533 00:33:25,720 --> 00:33:27,856 How old were you? 534 00:33:27,880 --> 00:33:30,336 15. 535 00:33:30,360 --> 00:33:32,160 Went to live with my dad. 536 00:33:33,960 --> 00:33:35,976 What did Mum think about that? 537 00:33:36,000 --> 00:33:37,576 She hated it. 538 00:33:37,600 --> 00:33:39,136 We grew apart. 539 00:33:39,160 --> 00:33:41,720 Dad spoilt me. Anything I wanted. 540 00:33:46,320 --> 00:33:47,800 You know... 541 00:33:50,160 --> 00:33:51,896 ..I never said this to you, 542 00:33:51,920 --> 00:33:56,200 but I'm sorry things turned out the way they did for you, bro. 543 00:33:58,200 --> 00:33:59,960 It must have been tough. 544 00:34:03,200 --> 00:34:06,640 Hmm. The hardest thing was that, um... 545 00:34:08,600 --> 00:34:12,120 ..nowhere, and I mean nowhere... 546 00:34:14,080 --> 00:34:15,920 ..ever felt like home. 547 00:34:18,320 --> 00:34:22,760 Cos you never knew when you'd be moving on, you know? 548 00:34:30,400 --> 00:34:33,920 Growing up, I used to have this fantasy... 549 00:34:35,680 --> 00:34:37,400 ..that the doorbell would ring... 550 00:34:38,840 --> 00:34:40,560 ..and Mum would walk in... 551 00:34:41,880 --> 00:34:46,040 ..and say it had all been one big mistake. 552 00:34:49,080 --> 00:34:52,136 And there was me ignoring her calls. 553 00:34:52,160 --> 00:34:54,240 Always next Saturday, right? 554 00:34:55,720 --> 00:34:57,960 Till one day I got the call. 555 00:35:01,520 --> 00:35:03,360 Never got the chance again. 556 00:35:08,480 --> 00:35:10,960 What about your dad? Is he still around? 557 00:35:11,960 --> 00:35:14,976 Died when I was 19. Heart attack. 558 00:35:15,000 --> 00:35:17,880 Oh. Must have been rough. Sorry. 559 00:35:19,280 --> 00:35:23,120 Don't be. Fool left me with a mountain of debt to sort out. 560 00:35:25,480 --> 00:35:28,936 So his situation and, um... 561 00:35:28,960 --> 00:35:31,616 ..your... way of life... 562 00:35:34,840 --> 00:35:37,760 Wish I could say that was the reason, but... 563 00:35:39,000 --> 00:35:41,840 ..I paid off those debts a long time ago. 564 00:35:44,240 --> 00:35:47,080 I always had that spider on my shoulder. 565 00:35:49,160 --> 00:35:51,360 Never been able to shake him off. 566 00:35:58,880 --> 00:36:00,440 Solomon... 567 00:36:01,720 --> 00:36:06,240 Look, if you've done something bad... 568 00:36:08,160 --> 00:36:10,736 ..there's still a way back, you know? 569 00:36:10,760 --> 00:36:12,456 But that's it. 570 00:36:12,480 --> 00:36:14,360 I haven't done anything. 571 00:36:16,800 --> 00:36:19,616 I swear I didn't kill that man. 572 00:36:19,640 --> 00:36:22,160 You've got to believe me, please, bro. 573 00:36:30,240 --> 00:36:32,840 Lester's in Florida on business. 574 00:36:36,040 --> 00:36:38,376 We know for a fact he isn't. 575 00:36:38,400 --> 00:36:41,416 His passport is in your safe. 576 00:36:41,440 --> 00:36:43,456 Oh. Well, I... 577 00:36:43,480 --> 00:36:47,560 Do you know a man called Solomon Clarke or Charlie McCarthy? 578 00:36:54,040 --> 00:36:56,936 - I'm scared he's done something stupid. - Your husband? 579 00:36:56,960 --> 00:36:58,696 No. Gus. 580 00:36:58,720 --> 00:37:00,256 Er, Solomon, was it? 581 00:37:00,280 --> 00:37:01,840 But I know him as Gus. 582 00:37:03,160 --> 00:37:04,816 And how well do you know him? 583 00:37:04,840 --> 00:37:07,096 We met at the beach club. 584 00:37:07,120 --> 00:37:11,736 Well, it's pathetic, really, but with him, I just... 585 00:37:11,760 --> 00:37:13,776 I feel like I'm 22 again. 586 00:37:13,800 --> 00:37:16,056 You know, he makes me laugh. 587 00:37:16,080 --> 00:37:19,456 You were having an affair with Solomon. 588 00:37:19,480 --> 00:37:20,856 Does Lester know? 589 00:37:20,880 --> 00:37:23,136 He, um... 590 00:37:23,160 --> 00:37:25,320 Yeah, he suspected something. 591 00:37:26,400 --> 00:37:29,656 But last night, he tried to, um... 592 00:37:29,680 --> 00:37:31,160 To what? 593 00:37:32,280 --> 00:37:34,360 To get his name out of me. 594 00:37:41,160 --> 00:37:43,496 Did he hurt you? 595 00:37:43,520 --> 00:37:45,896 His temper gets the better of him. 596 00:37:45,920 --> 00:37:50,840 But Gus was angry when I told him what Lester did to me. 597 00:37:52,160 --> 00:37:54,896 And if they were meeting today, then something could have happened. 598 00:37:54,920 --> 00:37:57,896 So we will ask you again. 599 00:37:57,920 --> 00:38:00,336 Do you know where they are? 600 00:38:00,360 --> 00:38:02,056 Oh, sorry. 601 00:38:02,080 --> 00:38:04,496 Sorry, detectives, no. 602 00:38:04,520 --> 00:38:06,240 I can't help you. 603 00:38:08,960 --> 00:38:10,976 You should have the files from the USB. 604 00:38:11,000 --> 00:38:12,456 Seb? 605 00:38:12,480 --> 00:38:14,936 - Received. - Great. See if there's any info on 606 00:38:14,960 --> 00:38:16,177 properties Lester owns. 607 00:38:20,760 --> 00:38:22,720 There's a situation here. 608 00:38:25,480 --> 00:38:29,600 Selwyn Patterson and Naomi Thomas, you're under arrest. 609 00:38:45,120 --> 00:38:47,096 Get rid of them. 610 00:38:47,120 --> 00:38:49,240 Sit tight and I'll call you when it's done. 611 00:38:57,000 --> 00:38:59,136 Is this strictly necessary? 612 00:38:59,160 --> 00:39:01,136 Unfortunately, yes. 613 00:39:01,160 --> 00:39:03,136 Vehicle theft's a serious offence. 614 00:39:03,160 --> 00:39:06,280 Oh, come on! We were only borrowing it. 615 00:39:08,240 --> 00:39:09,640 Wait. 616 00:39:11,120 --> 00:39:13,696 - Please. - Count yourselves lucky. 617 00:39:13,720 --> 00:39:16,376 Our cells are far more comfortable than yours. 618 00:39:16,400 --> 00:39:18,760 At least we got air conditioning. 619 00:39:24,360 --> 00:39:27,336 Lester's pineapples. They're grown on Rosemont Farm. 620 00:39:27,360 --> 00:39:28,936 The north part of the island. 621 00:39:28,960 --> 00:39:31,280 Right here is Lester's rental agreement. 622 00:39:33,520 --> 00:39:35,576 Good work. 623 00:39:35,600 --> 00:39:38,336 How are we going to let them know when they're stuck in those cells? 624 00:39:38,360 --> 00:39:39,816 Mm. 625 00:39:39,840 --> 00:39:42,280 I might have an idea. 626 00:39:43,840 --> 00:39:46,576 But I'll need to call in a favour. 627 00:39:46,600 --> 00:39:49,360 Yes! Bad gyal Catherine! 628 00:39:51,080 --> 00:39:53,040 S-Sorry. Inappropriate? 629 00:39:55,080 --> 00:39:56,640 Not really. 630 00:39:59,720 --> 00:40:01,120 Bonjour. 631 00:40:07,320 --> 00:40:11,136 Officer Crow said you wanted to talk about the conditions. 632 00:40:11,160 --> 00:40:12,480 Mm. 633 00:40:13,560 --> 00:40:15,360 Look. 634 00:40:17,560 --> 00:40:21,480 I understand what's happening here. 635 00:40:22,680 --> 00:40:25,880 You feel like we have disrespected you. 636 00:40:27,040 --> 00:40:30,296 And to be fair, we have. 637 00:40:30,320 --> 00:40:32,376 - Go on. - Mm. 638 00:40:32,400 --> 00:40:36,416 We don't know what's going on here. 639 00:40:36,440 --> 00:40:42,800 Obviously, someone up top doesn't like us digging around. 640 00:40:44,400 --> 00:40:49,016 But I do know that deep inside, 641 00:40:49,040 --> 00:40:54,096 you have something called integrity. 642 00:40:54,120 --> 00:40:58,176 And there are times in your career 643 00:40:58,200 --> 00:41:03,656 where you've got to choose which line to tread. 644 00:41:03,680 --> 00:41:05,896 Right now... 645 00:41:05,920 --> 00:41:08,600 ..is one of those times. 646 00:41:10,080 --> 00:41:13,920 DS Thomas? Anything you want to add? 647 00:41:22,720 --> 00:41:24,576 I'm sorry for borrowing your car. 648 00:41:26,640 --> 00:41:28,656 Stealing. 649 00:41:28,680 --> 00:41:31,136 Stealing your car. 650 00:41:31,160 --> 00:41:32,600 And...? 651 00:41:34,160 --> 00:41:36,016 SHE SCOFFS Really? 652 00:41:36,040 --> 00:41:37,120 Really. 653 00:41:41,120 --> 00:41:43,320 And for calling you a dumbo. 654 00:41:48,160 --> 00:41:51,816 Sergeant Fletcher says Lester rents a place called Rosemont Farm 655 00:41:51,840 --> 00:41:53,336 up near Taruvo Peak. 656 00:41:53,360 --> 00:41:57,160 That's over on the north side. Come on, let's go. 657 00:42:05,120 --> 00:42:06,640 Look who's back. 658 00:42:09,221 --> 00:42:10,456 Well, well. 659 00:42:10,480 --> 00:42:13,560 I think enough happy families. Out. Now. 660 00:42:27,640 --> 00:42:29,120 I'm staying right here. 661 00:42:30,160 --> 00:42:31,840 ..way above your head. 662 00:43:31,781 --> 00:43:32,816 Agh! 663 00:43:32,840 --> 00:43:35,320 After you. I'll cover the rear. 664 00:43:53,361 --> 00:43:54,696 Mervin. 665 00:43:54,720 --> 00:43:57,376 Very rude to leave a party without saying goodbye. 666 00:43:57,400 --> 00:43:59,256 Except in France. 667 00:43:59,280 --> 00:44:00,816 Mervin! 668 00:44:00,840 --> 00:44:02,200 Mervin! 669 00:44:03,240 --> 00:44:04,936 Hey, hey. 670 00:44:04,960 --> 00:44:06,320 Nice try. 671 00:44:07,560 --> 00:44:09,760 Move, both of you. 672 00:44:21,840 --> 00:44:23,480 Where is he? 673 00:44:31,360 --> 00:44:33,216 Apparently, 674 00:44:33,240 --> 00:44:36,736 the farm was sold last week. Under new ownership. 675 00:44:36,760 --> 00:44:39,456 So he moved operations to avoid detection. 676 00:44:39,480 --> 00:44:40,776 But where? 677 00:44:40,800 --> 00:44:44,336 There must be hundreds of fruit farms on Antigua. 678 00:44:44,360 --> 00:44:46,736 - Hmm. - Back to the office? 679 00:44:46,760 --> 00:44:49,336 Start ringing around the different fruit farms? 680 00:44:49,360 --> 00:44:51,000 The keys. 681 00:44:52,480 --> 00:44:54,096 "Cabana." 682 00:44:54,120 --> 00:44:57,920 Thought they were for the pool house, but farm, maybe? 683 00:45:02,360 --> 00:45:04,656 Yep. On the south peninsula. 684 00:45:08,440 --> 00:45:11,336 Sergeant Fletcher. New intel for you. 685 00:45:11,360 --> 00:45:12,520 Come on! 686 00:45:13,600 --> 00:45:15,336 Turn around. 687 00:45:15,360 --> 00:45:17,896 - Turn around. - What are you going to do? 688 00:45:17,920 --> 00:45:21,056 Kill us both? One hell of a mess. 689 00:45:21,080 --> 00:45:24,976 Since you refused to leave out of some pathetic loyalty to your brother, 690 00:45:25,000 --> 00:45:26,456 it might be my only option. 691 00:45:26,480 --> 00:45:29,520 Whoa! Whoa, whoa. Just a second. 692 00:45:30,520 --> 00:45:32,400 Just tell me something, yeah? 693 00:45:34,160 --> 00:45:35,816 Do you recognise this? 694 00:45:35,840 --> 00:45:37,216 What is it? 695 00:45:37,240 --> 00:45:39,136 It's a camera. 696 00:45:39,160 --> 00:45:43,336 I found it in the shack, and it was definitely on. 697 00:45:43,360 --> 00:45:46,840 Which is making me wonder what it had filmed. 698 00:45:51,360 --> 00:45:54,576 Nothing sweeter than doing good business with good people. 699 00:45:54,600 --> 00:45:59,296 - Cheers. - Gentlemen, we have a problem here. 700 00:45:59,320 --> 00:46:01,976 This is a fake, just like you! 701 00:46:02,000 --> 00:46:04,856 You sleep with my wife? Lester... 702 00:46:14,880 --> 00:46:16,760 That's enough. That's enough. 703 00:46:21,520 --> 00:46:23,096 I'm so sorry, man. 704 00:46:23,120 --> 00:46:25,296 - Why, Solomon? - Hear me out. 705 00:46:25,320 --> 00:46:28,336 Lester's not a good man. I couldn't let him hurt Pearl again. 706 00:46:28,360 --> 00:46:30,896 H-He came at me. The gun was on the table. 707 00:46:30,920 --> 00:46:34,256 I-I wasn't thinking, just picked it up and pulled the trigger. 708 00:46:34,280 --> 00:46:37,376 You killed someone, Solomon. Yeah? 709 00:46:37,400 --> 00:46:40,040 And then you lied to me like it was nothing. 710 00:46:44,760 --> 00:46:46,336 Why was that in the room? 711 00:46:46,360 --> 00:46:48,696 I record all my work for insurance. 712 00:46:48,720 --> 00:46:51,576 But... why didn't you just show me that before? 713 00:46:51,600 --> 00:46:53,640 I mean, it's all proof, right? 714 00:47:02,400 --> 00:47:04,080 The shoes. 715 00:47:06,920 --> 00:47:10,296 You still haven't explained why Lester's shoes 716 00:47:10,320 --> 00:47:13,056 - were on the wrong feet. - I told you, I have no idea. 717 00:47:13,080 --> 00:47:16,680 In the video, they were the right way round. 718 00:47:18,320 --> 00:47:22,736 Which means they were definitely switched after he was killed. 719 00:47:22,760 --> 00:47:24,336 Which means... 720 00:47:24,360 --> 00:47:26,416 We met at this restaurant, Little Nan's. 721 00:47:26,440 --> 00:47:28,296 Cheech wanted help with a grift. 722 00:47:28,320 --> 00:47:31,216 Lester is the only person here who's left-handed. 723 00:47:31,240 --> 00:47:32,936 That gun must have been Lester's. 724 00:47:32,960 --> 00:47:36,136 Lester's not a good man. I couldn't let him hurt Pearl again. 725 00:47:36,160 --> 00:47:39,136 If Solomon shot Lester at close range, like you said, 726 00:47:39,160 --> 00:47:40,896 there'd be blood spatter. 727 00:47:40,920 --> 00:47:42,600 Do you recognise this? 728 00:47:45,600 --> 00:47:48,976 Solomon, you did fire the gun, 729 00:47:49,000 --> 00:47:52,880 - but you didn't kill Lester. - Stop talking. Now. 730 00:47:56,320 --> 00:47:58,736 Sergeant Fletcher, we're on our way. 731 00:47:58,760 --> 00:48:03,120 My grandpa drives faster than this, and he's 87 years old. 732 00:48:10,120 --> 00:48:12,000 You might want to turn away, Sol. 733 00:48:14,440 --> 00:48:16,000 This won't be pretty. 734 00:48:35,320 --> 00:48:36,816 Is that...? 735 00:48:36,840 --> 00:48:38,920 Police! Drop your weapon. 736 00:48:40,000 --> 00:48:41,800 Sergeant Fletcher? 737 00:48:48,360 --> 00:48:50,160 Follow him. Follow him. 738 00:48:57,160 --> 00:49:00,040 Ah-ah! Don't even think about it. 739 00:49:09,000 --> 00:49:11,936 Ah! It's good to see you in one piece. 740 00:49:11,960 --> 00:49:13,800 Thank you, Sergeant Fletcher. 741 00:49:15,120 --> 00:49:16,137 Inspector! 742 00:49:17,200 --> 00:49:18,736 Sit down. 743 00:49:18,760 --> 00:49:20,816 Boy, am I glad to see you! Come here, man. 744 00:49:20,840 --> 00:49:23,416 All right, Officer Rose, you can put me down now. 745 00:49:23,440 --> 00:49:25,896 - You're good? You all right? - Yeah. 746 00:49:25,920 --> 00:49:27,376 Ah! Yeah, man. 747 00:49:36,680 --> 00:49:39,440 - Sir! - Yeah, I'm good, I'm good. 748 00:49:41,640 --> 00:49:43,280 OK. 749 00:49:44,840 --> 00:49:46,360 Um... 750 00:49:47,400 --> 00:49:49,160 ..I'll explain later. 751 00:49:52,880 --> 00:49:54,776 What's the situation here? 752 00:49:54,800 --> 00:49:56,856 Yeah, Mervin, what is it? 753 00:49:56,880 --> 00:49:59,856 You said I fired the gun, but didn't kill Lester. 754 00:49:59,880 --> 00:50:02,576 Lester's dead? 755 00:50:02,600 --> 00:50:04,480 He's in the shack over there. 756 00:50:05,720 --> 00:50:08,216 This is all a set-up, Solomon. 757 00:50:08,240 --> 00:50:11,376 Lester and Cheech were in cahoots to con you. 758 00:50:11,400 --> 00:50:13,376 Me and Cheech were conning Lester. 759 00:50:13,400 --> 00:50:16,056 Yeah, that's what Cheech told you. 760 00:50:16,080 --> 00:50:17,520 All porkies. 761 00:50:18,760 --> 00:50:20,696 So what was in it for you? 762 00:50:20,720 --> 00:50:22,776 I'm assuming a big chunk of cash, 763 00:50:22,800 --> 00:50:25,536 but Lester wasn't making that kind of money from being Captain Juicy. 764 00:50:25,560 --> 00:50:26,936 So what was it? 765 00:50:26,960 --> 00:50:30,936 Cocaine. The juice business was a front. 766 00:50:30,960 --> 00:50:34,256 He was shipping it all over Antigua and to other islands. 767 00:50:34,280 --> 00:50:36,656 - What a surprise. - But why? 768 00:50:36,680 --> 00:50:38,096 Why would they do this to me? 769 00:50:38,120 --> 00:50:41,416 Have you never heard the phrase "useful idiot"? 770 00:50:41,440 --> 00:50:44,536 The plan was to fake Lester's death and frame you for it. 771 00:50:44,560 --> 00:50:46,976 There's no way that was fake. 772 00:50:47,000 --> 00:50:48,376 I pulled the trigger. 773 00:50:48,400 --> 00:50:52,016 - I saw the blood. - The bullet was a blank, OK? 774 00:50:52,040 --> 00:50:54,376 Did you never find it strange that Lester was coming at you 775 00:50:54,400 --> 00:50:57,816 with the gem when there was a gun right in front of him? 776 00:50:57,840 --> 00:51:00,616 No. He forced you to pick up the gun and shoot him. 777 00:51:01,880 --> 00:51:03,696 And the blood was easily faked. 778 00:51:03,720 --> 00:51:06,056 That's why there's no spatter on you. 779 00:51:06,080 --> 00:51:08,496 It was in a pack under his shirt. 780 00:51:08,520 --> 00:51:11,200 No, no, no. That's so screwed up. 781 00:51:12,240 --> 00:51:14,816 And you still haven't answered my question. 782 00:51:14,840 --> 00:51:18,136 If it wasn't me, who killed Lester? 783 00:51:18,160 --> 00:51:21,136 Ah. My bad. I forgot to mention. 784 00:51:21,160 --> 00:51:23,736 Lester isn't actually dead. 785 00:51:23,760 --> 00:51:25,280 Is he? 786 00:51:26,680 --> 00:51:30,216 Are you telling me he's been lying in there the whole time, alive? 787 00:51:30,240 --> 00:51:33,376 That's why the shoes were on the wrong feet. 788 00:51:33,400 --> 00:51:34,736 You had run off. 789 00:51:34,760 --> 00:51:36,376 Yeah. I wasn't thinking straight. 790 00:51:36,400 --> 00:51:37,936 Cheech said he'd sort it. 791 00:51:37,960 --> 00:51:40,936 Listen to me. I'm going to sort this. You need to walk away. 792 00:51:40,960 --> 00:51:42,536 Yeah, yeah, man. Yeah, yeah. 793 00:51:42,560 --> 00:51:46,200 And in that brief window of time, Lester got up. 794 00:51:47,760 --> 00:51:49,936 It's game over, Mr McCarthy. 795 00:51:49,960 --> 00:51:53,496 You know how this works. Help us to help you. 796 00:51:53,520 --> 00:51:57,976 Now, I'm assuming the plan was for Lester to be picked up somewhere remote. 797 00:51:58,000 --> 00:52:00,176 The plan was for him to climb over the ridge, 798 00:52:00,200 --> 00:52:02,776 down the rocks, into a boat that was waiting for him. 799 00:52:02,800 --> 00:52:05,216 Take him to Cuba. New life. 800 00:52:05,240 --> 00:52:09,936 And no way was he climbing over rocks in flimsy suede loafers. 801 00:52:09,960 --> 00:52:11,536 He took his shoes off 802 00:52:11,560 --> 00:52:15,456 and he was going to change into something more sturdy... let's say trainers. 803 00:52:15,480 --> 00:52:18,136 But then, oops, spanner in the works, I turn up. 804 00:52:18,160 --> 00:52:19,560 Hey, hey! 805 00:52:21,320 --> 00:52:23,096 Hello? 806 00:52:23,120 --> 00:52:26,560 He then has to put his loafers back on and carry on playing dead. 807 00:52:27,720 --> 00:52:30,200 Cheech, it was you that hit me over the head. 808 00:52:32,200 --> 00:52:35,896 But I bet you got the shock of your life when Solomon came back. 809 00:52:35,920 --> 00:52:39,776 Like I said, I saw you go into the shack, and I thought he would hurt you. 810 00:52:39,800 --> 00:52:41,616 And I was right. 811 00:52:41,640 --> 00:52:44,376 He said he'd hide while I convinced you to leave. 812 00:52:44,400 --> 00:52:47,536 - But you wouldn't go. - Stubborn fish, aren't you? 813 00:52:47,560 --> 00:52:49,096 It has been said. 814 00:52:49,120 --> 00:52:55,056 Now, the big question for me is, why did Lester fake his own death? 815 00:52:55,080 --> 00:52:57,696 I'm guessing he upset someone higher up the food chain. 816 00:52:57,720 --> 00:52:59,336 Ah, he got too big for his boots. 817 00:52:59,360 --> 00:53:02,256 They were unhappy, so he had to disappear. 818 00:53:02,280 --> 00:53:04,136 And what about his wife, Pearl? 819 00:53:04,160 --> 00:53:06,816 She was part of the con as well, I assume. 820 00:53:06,840 --> 00:53:10,776 And the affair, the stuff about Lester being abusive, 821 00:53:10,800 --> 00:53:13,416 all no doubt to rile you up so you'd shoot Lester. 822 00:53:13,440 --> 00:53:14,856 No, man. 823 00:53:14,880 --> 00:53:17,216 That was real. I felt it, here. 824 00:53:17,240 --> 00:53:18,776 Oh, give me strength. 825 00:53:18,800 --> 00:53:22,216 Sorry to disappoint you, but it wasn't. 826 00:53:22,240 --> 00:53:24,576 I knew this was a bad idea. 827 00:53:24,600 --> 00:53:26,776 Take it easy, OK? 828 00:53:26,800 --> 00:53:28,976 I'm going to deal with it. I'll call you when it's done. 829 00:53:29,000 --> 00:53:32,976 Pearl and the kids were going to join him in a few months when the dust settled. 830 00:53:33,000 --> 00:53:36,576 And had I not arrived, your little plan would have worked. 831 00:53:36,600 --> 00:53:41,336 And the footage on your hidden camera would prove that Lester was dead, 832 00:53:41,360 --> 00:53:43,496 and it was Solomon that killed him. 833 00:53:43,520 --> 00:53:45,456 Irrefutable evidence. 834 00:53:45,480 --> 00:53:47,456 At first, I was confused. 835 00:53:47,480 --> 00:53:51,336 Why were you so reluctant to reveal the video? 836 00:53:51,360 --> 00:53:56,296 But then I remembered this camera was still recording when I discovered it. 837 00:53:56,320 --> 00:53:59,896 So it currently contains unedited footage, 838 00:53:59,920 --> 00:54:02,096 which means not only has it captured Lester 839 00:54:02,120 --> 00:54:04,976 being apparently shot by Solomon, 840 00:54:05,000 --> 00:54:07,656 but also, more importantly, 841 00:54:07,680 --> 00:54:12,720 Lester subsequently rising from the dead like Lazarus. 842 00:54:18,880 --> 00:54:20,400 Going somewhere? 843 00:54:37,520 --> 00:54:39,080 Mervin. 844 00:54:46,840 --> 00:54:50,240 Sorry for dragging you into this messed-up situation. 845 00:54:51,520 --> 00:54:53,696 But that's just you, isn't it? 846 00:54:53,720 --> 00:54:56,600 Trouble with a capital T. 847 00:55:03,640 --> 00:55:05,736 At least you have solid people around you. 848 00:55:05,760 --> 00:55:08,480 Yeah. I really do. 849 00:55:11,120 --> 00:55:13,120 Take care of yourself, Mervin. 850 00:55:15,800 --> 00:55:17,720 You too, Solomon. 851 00:55:33,400 --> 00:55:34,880 How are you feeling? 852 00:55:36,320 --> 00:55:39,576 Uh... Well... 853 00:55:39,600 --> 00:55:42,440 ..could do with a shower, but apart from that... 854 00:55:47,160 --> 00:55:50,136 Sir, this was inside the shack. 855 00:55:50,160 --> 00:55:52,696 Spare trainers, just like you said. 856 00:55:52,720 --> 00:55:55,816 So, Inspector, what now? 857 00:55:55,840 --> 00:55:57,360 You want to freshen up? 858 00:55:58,640 --> 00:56:00,720 No. Thank you. 859 00:56:02,320 --> 00:56:04,040 I just want to go home. 860 00:56:11,840 --> 00:56:15,760 So... DS Naomi Thomas... 861 00:56:16,880 --> 00:56:18,976 - A beautiful name. - Mm. 862 00:56:19,000 --> 00:56:22,576 We make a pretty efficient team, do we not? 863 00:56:24,720 --> 00:56:26,880 I'd still like to learn a lot from you. 864 00:56:27,960 --> 00:56:30,056 - Perhaps over drinks or...? - Never. 865 00:56:30,080 --> 00:56:32,200 - OK. - That's... 866 00:56:33,160 --> 00:56:35,680 That's never going to happen. 867 00:56:37,080 --> 00:56:38,400 Maybe... 868 00:57:04,680 --> 00:57:06,416 Captain Juicy?! 869 00:57:06,440 --> 00:57:08,816 It's all they had, sir. 870 00:57:08,840 --> 00:57:10,280 Nah, I'm good. 871 00:57:13,840 --> 00:57:16,616 I'm not sure how I'm going to thank you. 872 00:57:16,640 --> 00:57:18,656 Oh! 873 00:57:18,680 --> 00:57:20,920 You could buy all the coffees next week. 874 00:57:22,400 --> 00:57:23,800 Deal. 875 00:57:27,440 --> 00:57:28,960 You said "home", by the way. 876 00:57:30,520 --> 00:57:33,056 - I did? - You did. 877 00:57:33,080 --> 00:57:34,680 Slip of the tongue. 878 00:57:39,560 --> 00:57:41,400 Yes, I! Oh! 879 00:57:54,600 --> 00:57:57,216 Hortense Leroux, Saint Marie's favourite agony aunt, 880 00:57:57,240 --> 00:57:58,696 poisoned by her own column. 881 00:57:58,720 --> 00:58:01,176 How did he get the one poisoned newspaper to Hortense? 882 00:58:01,200 --> 00:58:04,576 Can I suggest that you concentrate on what is actually important? 883 00:58:04,600 --> 00:58:06,856 Finding the person who did this. 884 00:58:06,880 --> 00:58:09,336 You were kidnapped. Almost killed. 885 00:58:09,360 --> 00:58:11,776 The best thing for me to do is just forget it ever happened. 886 00:58:11,800 --> 00:58:14,456 The island will be watching our investigation. 887 00:58:14,480 --> 00:58:17,216 Let's keep things as professional as we can. 888 00:58:17,240 --> 00:58:19,216 This stays between us. 889 00:58:19,240 --> 00:58:21,576 - You can't keep pretending... - Pretending? 890 00:58:21,600 --> 00:58:24,000 Yes! Pretending like you're OK. 891 00:58:24,924 --> 00:58:30,924 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 65941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.