All language subtitles for Da.Nao.Tian.Gong.1961.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:07,350 ĐẠI NÁO THIÊN CUNG 2 00:02:41,520 --> 00:03:00,390 Đại Vương giá đáo! 3 00:03:37,850 --> 00:03:40,350 Các con, luyện tập đi nào 4 00:04:21,640 --> 00:04:23,640 Đem đại đao của lão Tôn lại đây 5 00:05:04,390 --> 00:05:07,140 Lão Tôn không có nổi món binh khí thần sầu 6 00:05:07,140 --> 00:05:09,810 Làm sao chỉ các con luyện tập tốt được? 7 00:05:10,600 --> 00:05:12,220 Thật mất hứng quá mà 8 00:05:19,640 --> 00:05:22,770 Đại Vương cần một binh khí tốt vừa tay 9 00:05:23,350 --> 00:05:24,600 Việc này không khó 10 00:05:25,060 --> 00:05:28,680 Chỉ là không biết Đại Vương xuống biển được không? 11 00:05:29,180 --> 00:05:30,770 Sao cơ? Xuống biển á? 12 00:05:31,270 --> 00:05:35,060 Lão Tôn ta lên trời xuống đất sao mà không được? 13 00:05:35,060 --> 00:05:37,680 Có chỗ nào mà không đến được đâu? 14 00:05:37,810 --> 00:05:39,640 Vậy thì tốt rồi 15 00:05:39,640 --> 00:05:43,640 Dưới thác nước này thông thẳng đến Đông Hải Long Cung 16 00:05:43,850 --> 00:05:46,060 Phải đến Long Cung một chuyến 17 00:05:46,140 --> 00:05:49,520 Còn sợ không mượn được món binh khí phù hợp ư? 18 00:05:49,520 --> 00:05:51,930 Ổ? Có chuyện tốt thế sao? 19 00:05:52,350 --> 00:05:54,390 Thế thì Lão Tôn cũng khỏi lo rồi 20 00:05:57,020 --> 00:05:59,270 Các con chờ ta một chút 21 00:05:59,270 --> 00:06:02,140 Ta đi rồi về ngay 22 00:06:44,390 --> 00:06:45,390 Yêu tinh từ đâu? 23 00:06:45,390 --> 00:06:46,350 Đến đây làm gì? 24 00:06:47,470 --> 00:06:49,720 Ra là hai tướng Rùa Tôm 25 00:06:50,270 --> 00:06:52,310 Lão Tôn có việc muốn gặp Long Vương 26 00:06:52,310 --> 00:06:53,720 Mau vào thông báo 27 00:07:05,810 --> 00:07:07,020 Mau vẫn ta vào 28 00:07:07,020 --> 00:07:09,600 Nếu không thử một đấm của Lão Tôn 29 00:07:09,810 --> 00:07:11,020 Tôi đi, tôi đi 30 00:07:14,930 --> 00:07:16,850 Hả? Chạy mất rồi? 31 00:07:17,140 --> 00:07:18,060 Chạy mất rồi? 32 00:07:49,520 --> 00:07:51,470 Đến rồi, đến rồi 33 00:07:57,060 --> 00:08:01,810 LONG CUNG 34 00:08:06,020 --> 00:08:07,850 Đại...Đại...Đại...Đại...Đại...Đại... 35 00:08:07,850 --> 00:08:08,890 Đại Vương, Đại Vương 36 00:08:08,890 --> 00:08:11,270 Bên ngoài có con yêu hầu muốn xông vào cung 37 00:08:12,220 --> 00:08:13,810 Đuổi nó ra ngoài cho ta 38 00:08:15,180 --> 00:08:16,640 Lão hàng xóm, lão hàng xóm 39 00:08:19,520 --> 00:08:20,850 Ngươi đến có việc gì? 40 00:08:21,180 --> 00:08:23,930 Lão Tôn ta ngụ ở Hoa Quả Sơn 41 00:08:23,930 --> 00:08:26,680 Hiềm vì trong tay không có nổi binh khí tốt 42 00:08:26,680 --> 00:08:29,600 Nên mới đến xin ngài một món để dùng 43 00:08:30,100 --> 00:08:31,520 Ta còn tưởng chuyện gì 44 00:08:31,520 --> 00:08:32,850 Ra là chỉ có thế 45 00:08:33,560 --> 00:08:34,600 Tôm Tướng Quân 46 00:08:34,600 --> 00:08:36,930 Mang một cây thương ra đây cho hắn 47 00:08:48,680 --> 00:08:50,140 Đây là thứ binh khí gì chứ? 48 00:08:55,470 --> 00:08:58,970 Mang đại hoàn đao ba ngàn sáu trăm cân ra đây 49 00:09:02,270 --> 00:09:04,270 Nhẹ, nhẹ quá 50 00:09:05,220 --> 00:09:06,350 Nhẹ? 51 00:09:07,560 --> 00:09:10,390 Có, muốn nặng có nặng 52 00:09:10,390 --> 00:09:12,310 Nặng hơn một chút vậy 53 00:09:12,930 --> 00:09:13,560 Người đâu 54 00:09:14,140 --> 00:09:16,850 Mau đem phương thiên kích bảy nghìn hai trăm cân ra 55 00:09:17,220 --> 00:09:19,060 Để cho hắn dùng thử 56 00:10:13,810 --> 00:10:15,020 Vẫn còn nhẹ lắm 57 00:10:15,020 --> 00:10:16,680 Đem món nào nặng hơn ra đi 58 00:10:17,600 --> 00:10:19,520 Đại Tiên pháp lực vô song 59 00:10:19,720 --> 00:10:23,100 Tôi không còn binh khí nào nặng hơn nữa rồi 60 00:10:23,850 --> 00:10:26,020 Đông Dương Đại Hải rộng lớn thế 61 00:10:26,020 --> 00:10:29,060 Một binh khí thần sầu cũng không có sao? 62 00:10:38,180 --> 00:10:39,470 Có rồi, có rồi 63 00:10:39,930 --> 00:10:41,850 Đại Tiên hãy cùng ta đi xem 64 00:11:16,770 --> 00:11:18,350 Đại Tiên hãy xem đi 65 00:11:18,640 --> 00:11:19,390 Đây là thứ gì? 66 00:11:19,770 --> 00:11:22,060 Món bảo bối này rất có lai lịch 67 00:11:22,430 --> 00:11:25,560 Đây vốn là Vũ Vương năm xưa trị thủy để lại 68 00:11:25,890 --> 00:11:27,310 Định Hải Thần Châm 69 00:11:28,270 --> 00:11:31,770 Đại Tiên mà nhấc được thì xin tặng cho Đại Tiên 70 00:12:12,890 --> 00:12:14,520 Đúng là một món bảo bối 71 00:12:24,470 --> 00:12:26,140 Bảo bối tốt, bảo bối tốt 72 00:12:27,100 --> 00:12:28,470 Chỉ tiếc là to quá 73 00:12:28,470 --> 00:12:29,890 Nhỏ chút là tốt rồi 74 00:12:34,270 --> 00:12:35,140 Hả? 75 00:12:39,470 --> 00:12:40,350 Nhỏ chút nữa 76 00:13:25,600 --> 00:13:27,770 NHƯ Ý KIM CÔ BỔNG 77 00:13:30,220 --> 00:13:32,520 NẶNG BA VẠN SÁU NGÀN CÂN 78 00:13:34,020 --> 00:13:35,140 Nhỏ, nhỏ, nhỏ 79 00:14:05,180 --> 00:14:05,930 Lão hàng xóm 80 00:14:05,930 --> 00:14:07,560 Lão Tôn xin đa tạ 81 00:14:09,430 --> 00:14:11,180 Đây là Trấn Hải Chi Bảo 82 00:14:11,520 --> 00:14:13,180 Ngươi không thể mang đi 83 00:14:13,390 --> 00:14:15,640 Chỉ cần ta nhấc được là đem tặng ta 84 00:14:15,640 --> 00:14:17,520 Chẳng lẽ nói rồi mà không giữ lời ư? 85 00:14:30,850 --> 00:14:33,100 Ngươi lấy Trấn Hải Chi Bảo của ta 86 00:14:33,100 --> 00:14:35,520 Ta sẽ lên tâu Ngọc Đế cáo tội ngươi 87 00:14:55,270 --> 00:14:56,720 Khởi tâu Vạn Tuế 88 00:14:57,060 --> 00:14:58,720 Cái con yêu hầu Tôn Ngộ Không 89 00:14:58,720 --> 00:15:02,180 Lỗ mãng vô lý, đại náo Long Cung 90 00:15:02,180 --> 00:15:04,350 Lấy đi mất Trấn Hải Chi Bảo 91 00:15:05,020 --> 00:15:07,060 Yêu hầu pháp lực rất lớn 92 00:15:07,060 --> 00:15:08,470 Nếu không sớm trừ đi 93 00:15:08,560 --> 00:15:11,060 Long Cung mãi mãi không yên bình 94 00:15:12,430 --> 00:15:15,970 Mong Vạn Tuế làm chủ cho lão thần 95 00:15:16,350 --> 00:15:19,270 Yêu hầu lai lịch thế nào mà dám hỗn láo vậy? 96 00:15:19,600 --> 00:15:21,720 Yêu hầu đó vô cùng đặc biệt 97 00:15:21,720 --> 00:15:24,520 Là con khỉ đắc đạo năm trăm năm trước 98 00:15:24,520 --> 00:15:27,970 Có tài hàng long phục hổ, di sơn đảo hải 99 00:15:27,970 --> 00:15:30,770 Vạn tuế không nên khinh thường 100 00:15:32,640 --> 00:15:34,640 Có chuyện như vậy sao? 101 00:15:35,520 --> 00:15:39,180 Thế lộ Thiên Tướng nào đi bắt yêu hầu đây? 102 00:15:39,180 --> 00:15:40,350 Khởi tâu Vạn Tuế 103 00:15:40,930 --> 00:15:42,350 Như lão thần thấy 104 00:15:42,350 --> 00:15:44,220 Chi bằng đem theo chiếu thư 105 00:15:44,220 --> 00:15:45,810 Gọi hắn lên trời 106 00:15:45,810 --> 00:15:47,970 Không tốn một binh một tốt 107 00:15:47,970 --> 00:15:51,810 Lừa hắn lên trời, nghiêm ngặt quản thúc 108 00:15:51,810 --> 00:15:53,270 Nếu không quản được 109 00:15:53,270 --> 00:15:55,850 Cũng bắt ngay đây được 110 00:16:07,850 --> 00:16:11,070 Đây là gì vậy? Đây là gì vậy? 111 00:16:11,100 --> 00:16:12,270 Các con tránh ra 112 00:16:13,520 --> 00:16:14,270 Biến 113 00:16:18,220 --> 00:16:19,310 Đúng là bảo bối tốt 114 00:16:19,310 --> 00:16:20,850 Bảo bối tốt, đúng bảo bối tốt 115 00:16:20,850 --> 00:16:23,180 Bảo bối tốt 116 00:16:23,180 --> 00:16:24,810 Bảo bối tốt 117 00:16:26,180 --> 00:16:27,850 Bảo bối tốt, bảo bối tốt 118 00:16:32,140 --> 00:16:32,680 Đại Vương 119 00:16:33,140 --> 00:16:34,600 Trên trời có một lão già đi xuống 120 00:16:49,180 --> 00:16:50,310 Mau đem hắn lại đây 121 00:16:50,310 --> 00:16:51,270 Vâng, con đi 122 00:17:06,270 --> 00:17:07,140 Ông là ai? 123 00:17:07,140 --> 00:17:08,060 Đến đây làm gì? 124 00:17:08,060 --> 00:17:08,720 Đến đây để làm gì? 125 00:17:09,770 --> 00:17:11,350 Ta từ trên trời xuống 126 00:17:11,350 --> 00:17:13,220 Muốn gặp Đại Vương các ngươi 127 00:17:13,640 --> 00:17:14,850 Không có lệnh của Đại Vương 128 00:17:14,850 --> 00:17:15,720 Ai cũng không được đi 129 00:17:17,560 --> 00:17:18,350 Đại Vương có lệnh 130 00:17:19,970 --> 00:17:21,890 Đại Vương có lệnh, cho lão già vào 131 00:17:21,890 --> 00:17:24,560 Đó, thế mới đúng chứ 132 00:17:35,060 --> 00:17:38,060 Ta là Thiên Cung Thái Bạch Kim Tinh 133 00:17:38,680 --> 00:17:40,520 Phụng chỉ của Ngọc Đế 134 00:17:40,520 --> 00:17:42,520 Mời ngài lên trời 135 00:17:42,520 --> 00:17:43,560 Lên trời? 136 00:17:43,890 --> 00:17:44,680 Để làm gì? 137 00:17:44,680 --> 00:17:47,140 Lên trời để làm quan 138 00:17:47,520 --> 00:17:48,310 Làm quan? 139 00:17:49,140 --> 00:17:51,140 Làm quan thì có gì hay chứ? 140 00:17:53,430 --> 00:17:56,770 Trên trời chính là cảnh giới Thần Tiên 141 00:17:56,970 --> 00:18:01,060 So với Hoa Quả Sơn thật là khác biệt lớn 142 00:18:01,560 --> 00:18:03,890 Khắp nơi huy hoàng tráng lệ 143 00:18:03,890 --> 00:18:06,770 Trên dưới kỳ hoa dị thảo 144 00:18:07,100 --> 00:18:09,350 Sao trời xếp thành Ngân Hà 145 00:18:09,720 --> 00:18:12,470 Cầu vồng bắc thành phi kiều 146 00:18:13,640 --> 00:18:16,430 Đại Vương, ngài không đi xem thử 147 00:18:16,430 --> 00:18:19,060 Há chẳng đáng tiếc lắm sao? 148 00:18:19,890 --> 00:18:20,350 Được 149 00:18:20,350 --> 00:18:22,060 Lão Tôn ta theo ông một chuyến 150 00:18:23,100 --> 00:18:25,560 Đại Vương! Đại Vương dẫn con đi cùng đi! 151 00:18:25,930 --> 00:18:27,600 Đại Vương, con có thể lên trời không? 152 00:18:28,020 --> 00:18:29,390 Sao mà không lên trời được? 153 00:18:29,770 --> 00:18:31,350 Để ta lên trời xem đã 154 00:18:31,770 --> 00:18:33,350 Các con ở nhà chăm chỉ thao luyện 155 00:18:33,770 --> 00:18:36,140 Nếu tốt thật thì ta sẽ dẫn các con đi 156 00:18:37,020 --> 00:18:38,810 Các ngươi ở nhà chăm chỉ thao luyện 157 00:18:38,810 --> 00:18:40,600 Rồi sẽ dẫn các ngươi đi 158 00:18:41,310 --> 00:18:41,890 Ể? 159 00:18:42,270 --> 00:18:43,350 Đại Vương các ngươi đâu? 160 00:18:43,890 --> 00:18:46,430 Đại Vương chúng tôi đi trước mười vạn tám ngàn dặm rồi 161 00:18:46,430 --> 00:18:47,640 Ông còn không mau đi? 162 00:18:48,640 --> 00:18:50,430 Đợi đã 163 00:19:34,220 --> 00:19:40,020 NAM THIÊN MÔN 164 00:19:40,220 --> 00:19:41,220 Đi đâu đây? 165 00:19:42,680 --> 00:19:44,520 Ta được Ngọc Đế mời lên đây 166 00:19:44,520 --> 00:19:45,930 Tránh ra, tránh ra 167 00:19:46,390 --> 00:19:48,220 Mau để cho Lão Tôn đi qua 168 00:19:48,220 --> 00:19:49,310 Có chiếu thư không? 169 00:19:50,890 --> 00:19:53,270 Ngọc Đế đã mời Lão Tôn lên trời 170 00:19:53,770 --> 00:19:55,970 Sao còn định đụng đao đụng thương? 171 00:19:56,520 --> 00:19:57,470 Mau mau tránh ra 172 00:19:58,140 --> 00:19:59,970 Đừng có làm Lão Tôn phải bực mình 173 00:20:00,810 --> 00:20:01,600 Còn nếu không thì... 174 00:20:02,770 --> 00:20:03,850 Không được động thủ 175 00:20:03,850 --> 00:20:05,100 Không được động thủ 176 00:20:05,430 --> 00:20:06,810 Không được động thủ 177 00:20:10,720 --> 00:20:11,600 Lão già 178 00:20:12,020 --> 00:20:13,520 Sao lại lừa Lão Tôn? 179 00:20:13,810 --> 00:20:16,060 Sao bọn chúng không cho Lão Tôn vào? 180 00:20:17,430 --> 00:20:19,220 Ngài lần đầu đến đây 181 00:20:19,600 --> 00:20:21,310 Họ không nhận ra ngài 182 00:20:21,680 --> 00:20:22,850 Mau tránh ra! 183 00:20:22,850 --> 00:20:24,680 Đây là tiên nhân dưới trần 184 00:20:25,060 --> 00:20:26,560 Ta phụng ý chỉ Ngọc Đế 185 00:20:26,560 --> 00:20:28,140 Mời ngài ấy lên trời 186 00:20:29,140 --> 00:20:29,720 Xin mời 187 00:21:22,310 --> 00:21:26,020 LINH TIÊU ĐIỆN 188 00:21:26,310 --> 00:21:28,140 Xin đợi ở đây một lát 189 00:21:28,140 --> 00:21:30,140 Để tôi đi vào khởi tấu 190 00:22:15,520 --> 00:22:16,720 Khởi tâu Vạn Tuế 191 00:22:16,720 --> 00:22:20,020 Tôn Ngộ Không đã truyền đến 192 00:22:21,020 --> 00:22:22,890 Truyền cho vào Điện 193 00:22:23,810 --> 00:22:26,390 Truyền cho vào Điện 194 00:22:27,970 --> 00:22:30,060 Truyền cho vào Điện 195 00:22:32,430 --> 00:22:33,390 Hử? 196 00:22:43,470 --> 00:22:45,770 Đi đâu rồi? Đi đâu rồi? 197 00:23:12,890 --> 00:23:13,930 Yêu hầu ở đây! 198 00:23:20,100 --> 00:23:21,470 Ngươi không phải bị câm sao? 199 00:23:27,770 --> 00:23:29,180 Mau vào tham kiến Ngọc Đế 200 00:23:30,310 --> 00:23:31,430 Mau lên, mau lên 201 00:23:37,970 --> 00:23:39,770 Ngọc Đế ở đâu? Ở đâu? 202 00:23:40,350 --> 00:23:41,430 Ở trên kia kìa 203 00:23:41,430 --> 00:23:42,520 Mau đi khấu kiến 204 00:23:45,680 --> 00:23:46,850 Quỳ xuống! 205 00:23:54,100 --> 00:23:55,390 Khởi tâu Vạn Tuế 206 00:23:55,390 --> 00:23:58,140 Tôn Ngộ Không là tiên nhân hạ giới 207 00:23:58,350 --> 00:24:00,310 Không biết lễ nghĩa Thiên Đình 208 00:24:00,310 --> 00:24:01,930 Vạn Tuế thứ tội 209 00:24:02,720 --> 00:24:04,430 Miễn không phải triều bái 210 00:24:05,640 --> 00:24:06,560 Vũ Khúc Tinh 211 00:24:06,560 --> 00:24:07,470 Có thần 212 00:24:07,890 --> 00:24:09,310 Tra thử xem 213 00:24:09,640 --> 00:24:12,180 Còn có chức quan nào không? 214 00:24:12,180 --> 00:24:13,020 Tuân chỉ! 215 00:24:17,720 --> 00:24:19,520 Cho hắn cái nhỏ thôi 216 00:24:21,270 --> 00:24:22,310 Khởi tâu Vạn Tuế 217 00:24:22,600 --> 00:24:24,600 Ngự Mã Giám thiếu một quan quản mã 218 00:24:28,180 --> 00:24:30,220 Phong Tôn Ngộ Không làm Bật Mã Ôn 219 00:24:30,220 --> 00:24:31,690 Phụ trách Ngự Mã Giám 220 00:24:31,690 --> 00:24:32,720 Xuống Điện đi 221 00:24:34,220 --> 00:24:35,680 Nhanh tạ ơn đi 222 00:24:35,970 --> 00:24:37,470 Bật Mã Ôn là làm gì? 223 00:24:38,600 --> 00:24:39,850 Ngự Mã Giám này 224 00:24:39,850 --> 00:24:42,180 Có cả nghìn con tuấn mã 225 00:24:42,180 --> 00:24:43,720 Đều do ngài quản 226 00:24:44,140 --> 00:24:47,060 Ở đó ngài là lớn nhất rồi 227 00:24:47,060 --> 00:24:48,640 Còn không nhanh tạ ơn đi 228 00:25:14,020 --> 00:25:15,220 Đây là quan phục 229 00:25:15,220 --> 00:25:16,680 Không thể không mặc 230 00:25:16,890 --> 00:25:19,270 Cung hỷ Đại Vương, chúc mừng Đại Vương 231 00:25:21,520 --> 00:25:23,930 Đại Vương đừng đùa, đừng đùa 232 00:25:39,140 --> 00:25:40,390 Mã Thiên Quân 233 00:25:41,020 --> 00:25:42,430 Có thần 234 00:25:43,180 --> 00:25:46,020 Bật Mã Ôn đó là thủ hạ của ngươi 235 00:25:46,520 --> 00:25:50,640 Thường xuyên phòng bị, nghiêm ngặt quản thúc 236 00:25:50,640 --> 00:25:52,390 Không được đắc ý 237 00:25:52,890 --> 00:25:54,310 Tuân chỉ! 238 00:26:22,430 --> 00:26:23,930 Ngự Mã Giám 239 00:26:26,850 --> 00:26:28,020 Các ngươi làm gì thế? 240 00:26:28,020 --> 00:26:29,890 Đứng lên, đứng lên, đứng lên 241 00:26:41,850 --> 00:26:42,970 Mời Bật Mã Ôn 242 00:26:43,270 --> 00:26:44,810 Kiểm tra thiên mã 243 00:27:03,810 --> 00:27:05,270 Làm gì có kiểu giữ ngựa thế này? 244 00:29:02,100 --> 00:29:04,680 Từ khi Bật Mã Ôn tới đây 245 00:29:04,680 --> 00:29:07,720 Thiên mã con nào cũng cường tráng, thuần phục 246 00:29:07,970 --> 00:29:10,220 Công lao của ngài không nhỏ 247 00:29:10,220 --> 00:29:12,560 Mã Thiên Quân đến 248 00:29:13,020 --> 00:29:13,810 Mã Thiên Quân đến 249 00:29:13,810 --> 00:29:15,270 Mời Bật Mã Ôn mau ra nghênh tiếp 250 00:29:15,270 --> 00:29:17,100 Cái gì Mã Thiên Quân, Ngưu Thiên Quân 251 00:29:17,100 --> 00:29:18,020 Không cần để ý hắn 252 00:29:18,520 --> 00:29:20,310 Mã Thiên Quân? 253 00:29:34,850 --> 00:29:38,390 Tên Bật Mã Ôn mới đến sao không ra đây gặp ta? 254 00:29:38,390 --> 00:29:40,220 Ngài ấy đang thuần ngựa 255 00:29:40,220 --> 00:29:40,930 Cút đi 256 00:29:55,640 --> 00:29:57,810 Tức chết ta rồi, tức chết ta rồi 257 00:29:58,140 --> 00:30:00,100 Ai thả thiên mã thế này? 258 00:30:05,600 --> 00:30:07,720 Ngươi là kẻ nào dám tới hỗn láo? 259 00:30:08,560 --> 00:30:09,810 Con khỉ to gan 260 00:30:10,520 --> 00:30:12,270 Ngọc Đế phái ngươi giữ ngựa 261 00:30:12,680 --> 00:30:14,680 Ngươi lạ thả ngựa ra 262 00:30:15,390 --> 00:30:17,100 Nếu thiếu mất một con ngựa 263 00:30:17,560 --> 00:30:19,100 Cẩn thận cái đầu ngươi đấy 264 00:30:19,270 --> 00:30:20,600 Ngươi là cái thứ gì? 265 00:30:20,770 --> 00:30:22,270 Đến đây quản ông nội Tôn? 266 00:30:23,060 --> 00:30:24,890 Ta là khâm sai của Ngọc Đế 267 00:30:25,350 --> 00:30:27,560 Phái ta đến quản con khỉ nhà ngươi 268 00:30:28,100 --> 00:30:30,180 Còn không mau ngoan ngoãn phục tùng? 269 00:30:34,020 --> 00:30:34,720 Câm mồm! 270 00:30:35,310 --> 00:30:37,060 Lão Ngọc Đế mời ta lên trời 271 00:30:37,060 --> 00:30:38,430 Còn phái người đến quản ta? 272 00:30:38,850 --> 00:30:40,060 Bật Mã Ôn to gan 273 00:30:40,390 --> 00:30:42,060 Trong mắt ngươi còn có Ngọc Đế không? 274 00:30:42,270 --> 00:30:44,640 Chúng bay đâu, bắt nó cho ta! 275 00:30:45,020 --> 00:30:46,140 Ai dám bắt ta? 276 00:30:57,970 --> 00:30:58,720 Đi mà bắt ngươi ý! 277 00:31:03,680 --> 00:31:05,970 Người đâu? Người đâu rồi? 278 00:31:05,970 --> 00:31:07,060 Người đâu? 279 00:31:11,470 --> 00:31:12,970 Nói với Lão Ngọc Đế 280 00:31:13,180 --> 00:31:14,470 Lão dám coi thường Lão Tôn 281 00:31:14,560 --> 00:31:15,680 Để rồi lão xem 282 00:31:15,810 --> 00:31:17,930 Lão Tôn ta không phải loại dễ ức hiếp đâu 283 00:31:27,430 --> 00:31:29,180 Khởi tâu Vạn Tuế 284 00:31:29,640 --> 00:31:31,560 Đại sự không ổn rồi 285 00:31:34,180 --> 00:31:35,930 Bật Mã Ôn đánh Mã Thiên Quân 286 00:31:35,930 --> 00:31:36,890 Phá hủy Ngự Mã Giám 287 00:31:36,890 --> 00:31:37,850 Xông ra khỏi Nam Thiên Môn 288 00:31:37,850 --> 00:31:39,060 Trốn về Hoa Quả Sơn mất rồi 289 00:31:39,640 --> 00:31:40,520 Hả? 290 00:31:41,180 --> 00:31:43,640 Yêu hầu to gan thật 291 00:31:44,140 --> 00:31:46,220 Mạo phạm thiên uy 292 00:31:46,930 --> 00:31:49,520 Phải tróc nã hỏi tội 293 00:31:49,520 --> 00:31:52,100 Là do Mã Thiên Quân hành sự lỗ mãng 294 00:31:52,350 --> 00:31:53,430 Hỏng mất cơ mưu 295 00:31:53,890 --> 00:31:55,680 Để lão thần lại đi chiêu an 296 00:31:55,680 --> 00:31:57,430 Lừa hắn lên trời 297 00:31:57,430 --> 00:31:58,850 Nghiêm ngặt quản thúc 298 00:31:58,850 --> 00:31:59,600 Khoan đã 299 00:32:00,470 --> 00:32:01,470 Khởi tâu Vạn Tuế 300 00:32:01,890 --> 00:32:04,640 Lão Kim Tinh cứ suốt ngày chiêu an, chiêu an 301 00:32:04,770 --> 00:32:06,810 Uy nghiêm Thiên Đình hỏng hết cả 302 00:32:07,220 --> 00:32:10,020 Yêu hầu ngang ngược như thế 303 00:32:10,350 --> 00:32:12,850 Để vi thần đích thân tróc nã hỏi tội 304 00:32:14,770 --> 00:32:17,020 Ngài chớ có tùy tiện xuất binh 305 00:32:17,270 --> 00:32:19,600 Đâu cần phải thế chứ? 306 00:32:19,890 --> 00:32:23,140 Thế chẳng lẽ mặc cho yêu hầu lên đầu chúng ta ngồi? 307 00:32:23,430 --> 00:32:25,060 Vậy xin hỏi Thiên Vương 308 00:32:25,180 --> 00:32:26,890 Theo ngài phải làm sao? 309 00:32:27,270 --> 00:32:29,600 Yêu hầu to gan dám phản Thiên Đình 310 00:32:29,810 --> 00:32:32,020 Nếu không bắt lại nghiêm túc trừng phạt 311 00:32:32,180 --> 00:32:33,680 Sẽ có người học theo hắn 312 00:32:34,220 --> 00:32:35,810 Như thế Thiên Đình đại loạn sao? 313 00:32:36,850 --> 00:32:38,430 Thiên Vương cao kiến 314 00:32:38,430 --> 00:32:40,930 Lão già tôi xin lĩnh giáo, lĩnh giáo 315 00:32:46,520 --> 00:32:50,350 Báo! 316 00:32:50,470 --> 00:32:51,350 Khởi tâu Vạn Tuế 317 00:32:51,560 --> 00:32:53,770 Tên Bật Mã Ôn về Hoa Quả Sơn 318 00:32:53,770 --> 00:32:55,060 Tự xưng Tề Thiên Đại Thánh 319 00:32:55,140 --> 00:32:57,020 Còn đòi ngồi ngang hàng với Ngọc Đế 320 00:32:59,220 --> 00:32:59,770 Hả? 321 00:33:00,720 --> 00:33:03,930 Còn dám tự xưng Tề Thiên Đại Thánh 322 00:33:05,810 --> 00:33:14,890 TỀ THIÊN ĐẠI THÁNH 323 00:35:19,180 --> 00:35:20,060 Cự Linh Thần! 324 00:35:20,350 --> 00:35:21,970 Có! 325 00:35:23,270 --> 00:35:24,810 Ngươi đi đánh trận đầu 326 00:35:24,890 --> 00:35:25,560 Tuân lệnh! 327 00:36:41,060 --> 00:36:42,310 Ngươi là tên mao thần nào? 328 00:36:42,310 --> 00:36:43,600 Báo danh đây 329 00:36:51,930 --> 00:36:53,850 Ngươi chỉ là một con khỉ bé tẹo 330 00:36:53,970 --> 00:36:57,560 Sao chịu nổi một chùy của ta? 331 00:38:36,470 --> 00:38:38,140 Yêu hầu chớ có ngông cuồng 332 00:38:38,140 --> 00:38:40,560 Na Tra Tam Thái Tử đến đây 333 00:38:46,020 --> 00:38:48,100 Ngươi lông mao còn chưa mọc, ba hoa gì thế? 334 00:38:48,430 --> 00:38:51,640 Tề Thiên Đại Thánh ta không nỡ đánh ngươi 335 00:38:52,140 --> 00:38:53,350 Ngươi có bản lĩnh gì? 336 00:38:53,640 --> 00:38:54,890 Dám nhận là Tề Thiên Đại Thánh? 337 00:38:55,310 --> 00:38:56,890 Xem thương của ta đây 338 00:38:58,520 --> 00:38:59,970 Nói cho Lão Ngọc Đế biết 339 00:39:00,680 --> 00:39:03,270 Đáp ứng danh hiệu này của ta mới thôi 340 00:39:03,600 --> 00:39:06,930 Nếu không, chắc chắn đánh tới Linh Tiêu Bảo Điện 341 00:42:30,220 --> 00:42:33,520 Hay quá Đại Vương! 342 00:43:14,310 --> 00:43:16,390 Đừng có vui mừng quá sớm 343 00:43:16,390 --> 00:43:20,100 Ta sẽ bình định Hoa Quả Sơn của ngươi 344 00:43:21,310 --> 00:43:22,560 Chỉ cần ngươi dám đến 345 00:43:22,850 --> 00:43:25,390 Tề Thiên Đại Thánh ta đợi ngươi! 346 00:43:37,270 --> 00:43:40,060 HẾT TẬP ĐẦU 347 00:43:53,930 --> 00:44:03,100 ĐẠI NÁO THIÊN CUNG 348 00:47:45,430 --> 00:47:46,640 Khấu kiến Vạn Tuế 349 00:47:47,600 --> 00:47:50,720 Thần phụng chỉ đi bắt yêu hầu 350 00:47:50,720 --> 00:47:53,350 Không ngờ yêu hầu pháp lực cao cường 351 00:47:53,600 --> 00:47:56,680 Na Tra, Cự Linh Thần cố cũng không thể thủ thắng 352 00:47:56,680 --> 00:47:59,430 Mong Vạn Tuế phái thêm binh tướng 353 00:48:00,850 --> 00:48:02,890 Bao nhiêu binh tướng thế 354 00:48:03,640 --> 00:48:06,680 Mà không đánh được một con yêu hầu 355 00:48:11,850 --> 00:48:13,890 Còn cần thêm thiên binh? 356 00:48:14,770 --> 00:48:17,060 Yêu hầu thật sự lợi hại 357 00:48:17,140 --> 00:48:19,430 Lão thần đã nói từ sớm 358 00:48:19,520 --> 00:48:22,310 Con yêu hầu có bảy mươi hai phép biến hóa 359 00:48:22,430 --> 00:48:25,060 Bản lĩnh cũng không nhỏ đâu 360 00:48:26,720 --> 00:48:27,470 Vạn Tuế 361 00:48:27,720 --> 00:48:29,520 Hắn dám ăn nói ngông cuồng 362 00:48:29,640 --> 00:48:32,770 Tự xưng Tề Thiên Đại Thánh 363 00:48:33,430 --> 00:48:34,930 Nếu không chiều ý hắn 364 00:48:35,060 --> 00:48:38,100 Hắn sẽ đánh lên Linh Tiêu Bảo Điện 365 00:48:43,850 --> 00:48:46,140 Mong Vạn Tuế giáng chỉ 366 00:48:46,310 --> 00:48:47,810 Phái tiếp binh tướng 367 00:48:47,890 --> 00:48:50,600 Con, con yêu hầu thần thông thế 368 00:48:50,600 --> 00:48:52,430 Chả bằng tương kế tựu kế 369 00:48:52,850 --> 00:48:55,350 Cho nó một hư danh Tề Thiên Đại Thánh 370 00:48:55,560 --> 00:48:58,020 Rồi nuôi nó trên trời là hay nhất 371 00:48:58,640 --> 00:49:00,430 Hay thì cũng hay 372 00:49:00,770 --> 00:49:03,430 Chỉ sợ nuôi ở trên trời 373 00:49:03,850 --> 00:49:05,430 Lâu ngày rồi 374 00:49:06,020 --> 00:49:08,350 Nó lại sinh sự 375 00:49:09,810 --> 00:49:12,350 Muốn không sinh sự 376 00:49:13,640 --> 00:49:16,140 Chi bằng diệt cỏ tận gốc 377 00:49:19,560 --> 00:49:20,520 Vạn Tuế 378 00:49:20,890 --> 00:49:24,180 Ngàn vạn lần không nên động can qua 379 00:49:24,180 --> 00:49:27,560 Như thế có phần lợi bất cập hại 380 00:49:27,560 --> 00:49:31,270 Giam lỏng nó vẫn tốt hơn 381 00:49:31,680 --> 00:49:34,970 Ý kiến của Kim Tinh vẫn tốt hơn 382 00:49:37,270 --> 00:49:41,720 Ta thấy đem Bàn Đào Viên của Vương Mẫu cho hắn quản 383 00:49:42,020 --> 00:49:44,470 Mượn dịp thuần phục dã tính 384 00:49:44,640 --> 00:49:46,270 Nếu còn náo loạn 385 00:49:46,560 --> 00:49:47,970 Liền bắt lại ngay 386 00:49:48,220 --> 00:49:50,100 Vạn Tuế đúng là thánh minh 387 00:49:50,100 --> 00:49:52,640 Để lão thần lại đi lừa hắn lên trời 388 00:52:15,890 --> 00:52:18,180 Bắt được gian tế rồi! 389 00:52:18,470 --> 00:52:19,680 Bắt được rồi, bắt được rồi 390 00:52:19,680 --> 00:52:23,470 Bắt được gian tế rồi 391 00:52:51,220 --> 00:52:52,390 Đại Vương, Đại Vương, Đại Vương 392 00:52:52,560 --> 00:52:53,180 Đại Vương 393 00:52:53,180 --> 00:52:54,600 Chúng con bắt được gian tế rồi 394 00:52:55,390 --> 00:52:56,140 Đem qua đây 395 00:52:59,680 --> 00:53:00,720 Đại Thánh à 396 00:53:01,810 --> 00:53:03,350 Hóa ra là ông 397 00:53:03,350 --> 00:53:04,390 Lại đến đây làm gì? 398 00:53:12,220 --> 00:53:13,100 Đại Thánh 399 00:53:13,350 --> 00:53:15,470 Tôi phụng lệnh Ngọc Đế 400 00:53:15,470 --> 00:53:16,890 Đến mời ngài 401 00:53:17,020 --> 00:53:18,350 Cái gì mà lệnh Ngọc Đế 402 00:53:18,350 --> 00:53:19,890 Lão Tôn ta không nghe gì hết 403 00:53:23,560 --> 00:53:24,640 Thế này? Thế này? 404 00:53:39,020 --> 00:53:40,720 Lần trước do Mã Thiên Quân 405 00:53:40,850 --> 00:53:42,220 Chọc giận Đại Thánh 406 00:53:42,390 --> 00:53:44,520 Ngọc Đế đã trừng phạt hắn rồi 407 00:53:44,810 --> 00:53:45,770 Trừng phạt là tốt 408 00:53:45,770 --> 00:53:46,720 Sớm làm thế đi 409 00:53:47,680 --> 00:53:50,350 Ngọc Đế phong cho ngài làm Tề Thiên Đại Thánh 410 00:53:50,560 --> 00:53:52,020 Mời ngài lên trời 411 00:53:52,270 --> 00:53:54,310 Lão Ngọc Đế công nhận Tề Thiên Đại Thánh rồi 412 00:53:54,310 --> 00:53:56,810 Tề Thiên Đại Thánh thật rồi 413 00:53:57,770 --> 00:54:00,810 Lão Ngọc Đế của ông chỉ có thể nhận thua thôi 414 00:54:01,270 --> 00:54:03,270 Ta ở Hoa Quả Sơn này 415 00:54:06,220 --> 00:54:07,640 Ai cần lão phong? 416 00:54:08,020 --> 00:54:08,810 Không đi, không đi 417 00:54:09,680 --> 00:54:10,350 Về đi 418 00:54:19,350 --> 00:54:20,350 Đi mau, đi mau 419 00:54:26,600 --> 00:54:29,220 Hoa Quả Sơn hoa quả tốt tươi 420 00:54:29,220 --> 00:54:32,100 Cảnh sắc quả thật không tồi 421 00:54:32,100 --> 00:54:33,270 Trước nay vẫn tốt thế 422 00:54:36,470 --> 00:54:38,180 Tốt thì cũng tốt 423 00:54:38,770 --> 00:54:42,100 Chỉ là nếu so với Bàn Đào Viên trên trời 424 00:54:43,680 --> 00:54:46,430 Thì chỉ có kém xa thôi 425 00:54:46,430 --> 00:54:47,770 Bàn Đào Viên là gì? 426 00:54:47,770 --> 00:54:49,720 Mà bì được với Hoa Quả Sơn? 427 00:54:51,470 --> 00:54:53,850 Bàn Đào Viên của Vương Mẫu đấy 428 00:54:54,270 --> 00:54:57,640 Là đệ nhất tiên cảnh trên trời 429 00:54:58,470 --> 00:55:00,930 Vẻ đẹp cảnh sắc trong đó 430 00:55:00,930 --> 00:55:02,930 Không có gì có thể bì được 431 00:55:03,270 --> 00:55:04,520 Quả này 432 00:55:05,180 --> 00:55:07,220 Chỉ có thể xem như... 433 00:55:11,810 --> 00:55:14,640 Kim Tinh ta còn lừa ngài ư? 434 00:55:15,520 --> 00:55:16,470 Đại Thánh 435 00:55:18,020 --> 00:55:20,180 Ngọc Đế đem Bàn Đào Viên đó 436 00:55:20,180 --> 00:55:22,470 Cho ngài cai quản 437 00:55:23,140 --> 00:55:24,680 Nơi tốt như thế 438 00:55:24,930 --> 00:55:28,680 Lẽ nào ngài không muốn xem qua sao? 439 00:55:28,770 --> 00:55:30,600 Đợi chút, để ta nghĩ đã 440 00:55:31,930 --> 00:55:32,770 Được rồi 441 00:55:33,180 --> 00:55:34,970 Ta cùng lão đi xem sao 442 00:55:49,270 --> 00:55:50,970 Cung hỷ Địa Thánh 443 00:55:50,970 --> 00:55:51,850 Mời 444 00:55:55,100 --> 00:55:55,890 Lão già 445 00:55:55,890 --> 00:55:58,100 Thế Bàn Đào Viên ở đâu? 446 00:56:00,020 --> 00:56:00,770 Ngài xem 447 00:56:00,890 --> 00:56:02,470 Nơi lấp lánh mây hồng 448 00:56:02,850 --> 00:56:04,430 Chính là Đào Viên 449 00:56:04,600 --> 00:56:08,100 Đại Thánh cứ đến lúc nào muốn 450 00:56:08,310 --> 00:56:08,810 Được 451 00:56:08,810 --> 00:56:10,060 Ta đi xem thử 452 00:56:46,720 --> 00:56:48,220 BÀN ĐÀO VIÊN 453 00:57:24,600 --> 00:57:26,560 Hóa ra là Đại Thánh 454 00:57:26,560 --> 00:57:29,100 Tiểu thần là Thổ Địa vườn này 455 00:57:29,100 --> 00:57:31,060 Đến đây hầu Đại Thánh 456 00:57:31,810 --> 00:57:32,890 Đến đúng lúc lắm 457 00:57:32,890 --> 00:57:35,060 Ta đang muốn kiểm tra vườn đào 458 00:57:35,560 --> 00:57:36,850 Đại Thánh, để tôi dẫn đường 459 00:58:13,180 --> 00:58:14,020 Đại Thánh! 460 00:58:14,520 --> 00:58:15,390 Đại Thánh! 461 00:58:38,850 --> 00:58:40,270 Đại Thánh! 462 00:58:41,970 --> 00:58:43,640 Đại Thánh! 463 00:58:48,270 --> 00:58:48,930 Đại Thánh 464 00:58:49,100 --> 00:58:50,930 Vùng đào này 465 00:58:50,930 --> 00:58:53,680 Ba nghìn năm khai hoa 466 00:58:53,970 --> 00:58:56,470 Ba nghìn năm kết quả 467 00:58:56,470 --> 00:58:58,270 Người nào mà ăn vào 468 00:58:59,310 --> 00:59:01,390 Trường sinh bất lão 469 00:59:02,140 --> 00:59:02,600 Sao cơ? 470 00:59:02,680 --> 00:59:05,770 Ăn một quả đào có thể trường sinh bất lão? 471 00:59:06,470 --> 00:59:08,100 Đúng vậy, đúng vậy 472 00:59:13,470 --> 00:59:15,600 Đúng là có thể trường sinh bất lão 473 00:59:15,600 --> 00:59:16,640 Trường sinh bất lão 474 00:59:16,720 --> 00:59:17,390 Đại Thánh 475 00:59:17,470 --> 00:59:18,930 Phía trước vẫn còn 476 00:59:18,930 --> 00:59:19,720 Mời 477 00:59:27,850 --> 00:59:28,720 Chỗ này 478 00:59:29,140 --> 00:59:30,270 Đại Thánh 479 00:59:30,390 --> 00:59:31,640 Chỗ đào này 480 00:59:31,640 --> 00:59:33,640 Sáu nghìn năm ra hoa 481 00:59:33,810 --> 00:59:35,850 Sáu nghìn năm kết quả 482 00:59:35,970 --> 00:59:37,310 Người nào mà ăn vào 483 00:59:37,310 --> 00:59:39,100 Có thể lập tức thành tiên 484 00:59:43,180 --> 00:59:45,520 Thật sự tốt vậy sao? 485 00:59:46,680 --> 00:59:47,430 Được! 486 00:59:50,220 --> 00:59:52,140 Để Lão Tôn thử xem sao 487 00:59:52,140 --> 00:59:53,100 Ấy Đại Thánh! 488 00:59:53,100 --> 00:59:54,060 Cái này, cái này, cái này 489 00:59:54,060 --> 00:59:55,640 Ăn không được, ăn không được 490 00:59:55,640 --> 00:59:57,470 Không thể ăn được 491 00:59:58,640 --> 00:59:59,470 Tại sao? 492 01:00:02,720 --> 01:00:03,430 Đại Thánh 493 01:00:03,430 --> 01:00:04,850 Không ăn được đâu 494 01:00:05,350 --> 01:00:06,770 Đây là tiên đào 495 01:00:06,770 --> 01:00:10,720 Vương Mẫu dùng để mở Hội Bàn Đào 496 01:00:11,060 --> 01:00:13,430 Giờ không ăn được, Đại Thánh ạ 497 01:00:13,560 --> 01:00:14,970 Thế bao giờ mới được ăn? 498 01:00:15,600 --> 01:00:17,640 Đến lúc Hội Bàn Đào 499 01:00:18,270 --> 01:00:21,970 Còn có tiên đào chín nghìn năm 500 01:00:22,100 --> 01:00:23,350 Đến lúc đó rồi 501 01:00:23,350 --> 01:00:26,830 Đại Thánh có thể thoải mái ăn rồi 502 01:00:26,830 --> 01:00:28,830 Còn có chỗ nào, dẫn ta đi xem 503 01:00:30,770 --> 01:00:31,310 Đại Thánh 504 01:00:31,430 --> 01:00:33,720 Chính là vùng đào này 505 01:00:34,270 --> 01:00:36,060 Đào này không thường đâu 506 01:00:36,350 --> 01:00:37,310 Chín nghìn năm... 507 01:00:38,310 --> 01:00:39,310 ...khai hoa 508 01:00:39,770 --> 01:00:43,180 Biết rồi, chín nghìn năm ra hoa chín nghìn năm kết quả 509 01:00:43,180 --> 01:00:43,890 Được rồi, được rồi 510 01:00:43,890 --> 01:00:45,100 Để ta tự đi xem 511 01:00:45,100 --> 01:00:46,520 Ông đi nghỉ đi 512 01:00:46,520 --> 01:00:48,180 Tiểu thần nên cùng đi 513 01:00:48,560 --> 01:00:49,600 Thôi nào, thôi nào 514 01:00:52,560 --> 01:00:53,140 Đại... 515 01:01:32,770 --> 01:01:34,640 Nói cái gì mà đến Hội Bàn Đào mới ăn 516 01:01:34,890 --> 01:01:37,100 Giờ ta ăn luôn được không? 517 01:02:29,720 --> 01:02:37,270 Vương Mẫu yến tiệc 518 01:02:37,520 --> 01:02:44,770 Cầu vồng sáng chiếu 519 01:02:45,770 --> 01:02:53,060 Tứ hải tam sơn 520 01:02:53,640 --> 01:03:01,600 Chư tiên tụ hội 521 01:03:07,560 --> 01:03:12,770 Được phép Thiên Mẫu 522 01:03:12,970 --> 01:03:18,140 Chúng ta hái đào 523 01:03:22,680 --> 01:03:26,810 Thiên Cung tiên nữ 524 01:03:26,810 --> 01:03:30,100 Trò chuyện tiêu dao 525 01:03:51,470 --> 01:03:58,810 Chốc lát mới thấy 526 01:03:59,100 --> 01:04:14,270 Đã tới vườn đào 527 01:04:14,470 --> 01:04:16,680 Các vị tiên cô giá lâm 528 01:04:16,720 --> 01:04:18,020 Không kịp nghênh tiếp 529 01:04:18,020 --> 01:04:19,970 Có tội, có tội 530 01:04:22,100 --> 01:04:24,770 Lão già sao mà lễ tiết thế 531 01:04:24,890 --> 01:04:28,970 Được rồi, dẫn chúng tôi đi hái đào đi 532 01:04:28,970 --> 01:04:30,180 Tiên cô à 533 01:04:32,720 --> 01:04:35,850 Giờ không còn như trước nữa 534 01:04:35,850 --> 01:04:37,220 Sao thế? 535 01:04:37,560 --> 01:04:42,600 Ngọc Đế đã cho Tề Thiên Đại Thánh quản vườn đào 536 01:04:42,890 --> 01:04:45,140 Xin các tiên cô chờ tôi một lát 537 01:04:45,140 --> 01:04:47,060 Để tôi đi báo Đại Thánh 538 01:04:47,970 --> 01:04:49,520 Tề Thiên Đại Thánh là ai? 539 01:04:49,520 --> 01:04:51,520 Ai quan tâm Tề Thiên Đại Thánh là ai 540 01:04:51,640 --> 01:04:55,140 Chúng ta đến hái đào, cần gì hắn biết 541 01:05:04,600 --> 01:05:05,520 Được rồi 542 01:05:05,520 --> 01:05:07,060 Đợi Đại Thánh quay lại 543 01:05:07,060 --> 01:05:08,470 Thì bẩm báo vậy 544 01:05:52,310 --> 01:05:53,270 Ể? 545 01:05:53,560 --> 01:05:54,850 Đào năm nay 546 01:05:54,970 --> 01:05:56,680 Sao nhỏ vậy nhỉ? 547 01:05:56,850 --> 01:05:58,810 Trông như có người hái hết rồi vậy 548 01:05:59,140 --> 01:06:02,270 Ai dám? Trừ phi là em hái 549 01:06:02,270 --> 01:06:04,270 Chị ý, chị ý, chị ý 550 01:06:07,600 --> 01:06:09,180 Các em lại đây 551 01:06:09,390 --> 01:06:10,930 Có một quả đào to 552 01:06:10,930 --> 01:06:12,310 Ở đâu thế? 553 01:06:14,020 --> 01:06:14,970 Đó 554 01:06:35,600 --> 01:06:36,470 Ai đấy? 555 01:06:40,270 --> 01:06:43,060 Chúng tôi phụng lệnh Vương Mẫu 556 01:06:43,060 --> 01:06:45,020 Đến hái tiên đào 557 01:06:45,310 --> 01:06:47,180 Ông là ai? 558 01:06:47,970 --> 01:06:50,020 Ra là Vương Mẫu phái đến 559 01:06:50,020 --> 01:06:52,140 Ta là Tề Thiên Đại Thánh 560 01:06:52,430 --> 01:06:54,720 Các người hái đào làm gì? 561 01:06:55,220 --> 01:06:57,470 Để mở Hội Bàn Đào 562 01:06:57,470 --> 01:06:59,970 Chuẩn bị hoa quả 563 01:07:02,220 --> 01:07:03,560 Thú vị, thú vị 564 01:07:04,270 --> 01:07:08,060 Nhưng không biết Hội Bàn Đào mời những vị thần tiên nào? 565 01:07:08,680 --> 01:07:09,810 Thái Thượng Lão Quân 566 01:07:10,180 --> 01:07:11,430 Nam Hải Quan Âm 567 01:07:12,270 --> 01:07:13,640 Năm trăm La Hán 568 01:07:14,560 --> 01:07:16,060 Tiên tám động thượng 569 01:07:16,520 --> 01:07:17,930 Tiên tám động trung 570 01:07:18,270 --> 01:07:19,890 Tiên tám động hạ 571 01:07:21,390 --> 01:07:22,430 Còn tiên nào nữa? 572 01:07:24,680 --> 01:07:26,310 Nhiều lắm 573 01:07:26,600 --> 01:07:29,720 Thần tiên trên trời đều mời đến 574 01:07:29,850 --> 01:07:32,680 Mời cả Long Vương nơi hạ giới 575 01:07:32,680 --> 01:07:33,640 Im mồm 576 01:07:33,640 --> 01:07:37,220 Chẳng lẽ không có Tề Thiên Đại Thánh ta? 577 01:07:40,970 --> 01:07:42,930 Tề Thiên Đại Thánh cái gì chứ? 578 01:07:42,930 --> 01:07:44,560 Chưa nghe bao giờ 579 01:07:44,560 --> 01:07:46,720 Một con khỉ trông vườn đào 580 01:07:46,720 --> 01:07:49,100 Mộng tưởng đến Dao Trì dự hội 581 01:07:49,100 --> 01:07:50,310 Đúng là nằm mơ 582 01:07:56,680 --> 01:07:57,810 Được lắm 583 01:07:57,890 --> 01:08:00,680 Mời ta lên trời hóa ra lại thế 584 01:08:01,770 --> 01:08:02,970 Lão Ngọc Đế 585 01:08:02,970 --> 01:08:05,770 Lão năm lần bảy lượt ức hiếp lão Tôn 586 01:08:06,060 --> 01:08:08,020 Ta với lão không thể chung đường 587 01:08:08,810 --> 01:08:10,850 Các chị em, mau đi thôi 588 01:08:10,850 --> 01:08:11,720 Mau đi thôi 589 01:08:13,520 --> 01:08:14,680 Đứng lại! 590 01:08:22,470 --> 01:08:23,350 Định! 591 01:12:43,720 --> 01:12:44,810 Lão Ngọc Đế 592 01:12:45,100 --> 01:12:47,270 Trong mắt lão không có Tề Thiên Đại Thánh ta 593 01:12:47,270 --> 01:12:50,350 Giờ Lão Tôn ta ngồi chỗ cao nhất 594 01:12:50,680 --> 01:12:51,600 Lão Ngọc Đế 595 01:12:51,600 --> 01:12:53,850 Lại đây rót rượu cho ta 596 01:13:01,020 --> 01:13:01,970 Vương Mẫu 597 01:13:01,970 --> 01:13:03,430 Mang tiên đào lại đây 598 01:13:09,180 --> 01:13:12,270 Ngọc Đế phong ngài làm Tề Thiên Đại Thánh 599 01:13:15,220 --> 01:13:18,270 Tề Thiên Đại Thánh gì chứ? Chưa từng nghe qua 600 01:13:18,390 --> 01:13:20,770 Chỉ là con khỉ trông vườn đào 601 01:13:35,810 --> 01:13:36,850 Lão Ngọc Đế 602 01:13:36,970 --> 01:13:41,270 Trước mặt Tề Thiên Đại Thánh ta cũng không có lão 603 01:13:47,560 --> 01:13:48,470 Vương Mẫu! 604 01:13:48,850 --> 01:13:52,850 Bảo bà mở tiệc náo nhiệt hơn chút 605 01:13:56,390 --> 01:13:58,770 Đem thêm rượu ra đây! 606 01:14:16,180 --> 01:14:17,180 Các con! 607 01:14:17,180 --> 01:14:18,430 Lại đây 608 01:14:18,430 --> 01:14:20,220 Lại uống một ly 609 01:14:35,970 --> 01:14:37,520 Bao nhiêu thứ thế này 610 01:14:37,520 --> 01:14:39,520 Lại không để các con hưởng thụ 611 01:14:40,020 --> 01:14:43,180 Để Lão Tôn ta đem về núi 612 01:14:43,390 --> 01:14:45,890 Cho các con vui 613 01:15:23,310 --> 01:15:25,100 Lão Ngọc Đế 614 01:15:25,100 --> 01:15:27,600 Ai cũng không dám đụng lão 615 01:15:27,600 --> 01:15:32,220 Lão Tôn lại muốn đọ sức với lão 616 01:15:39,970 --> 01:15:42,600 Về Hoa Quả Sơn thôi 617 01:16:18,270 --> 01:16:25,070 ĐÂU SUẤT CUNG 618 01:16:31,970 --> 01:16:32,890 Hả? 619 01:16:35,770 --> 01:16:40,060 Sao lại đến phủ Thái Thượng Lão Quân rồi? 620 01:16:47,350 --> 01:16:49,810 Nơi này thật yên bình 621 01:16:50,520 --> 01:16:54,270 Lão Tôn ta phải vào chơi thử 622 01:17:00,680 --> 01:17:03,810 Lão già! 623 01:17:06,350 --> 01:17:08,520 Lão già! 624 01:17:19,060 --> 01:17:23,560 Lão già! 625 01:17:36,850 --> 01:17:40,140 Lão già này đi đâu rồi? 626 01:17:43,020 --> 01:17:44,640 Đan Phòng? 627 01:17:46,140 --> 01:17:49,270 Để Lão Tôn xem thử 628 01:17:49,470 --> 01:17:52,350 Phòng luyện đan của Thái Thượng Lão Quân 629 01:19:45,970 --> 01:19:48,770 Đây là kim đan của Ngọc Đế 630 01:19:48,770 --> 01:19:51,390 Ta thử xem nó có vị gì 631 01:21:13,350 --> 01:21:14,560 Lão Ngọc Đế 632 01:21:14,560 --> 01:21:17,520 Lần này lão không được ăn tiên đan rồi 633 01:21:25,180 --> 01:21:26,970 Mau đi về cho các con 634 01:21:26,970 --> 01:21:28,770 Cùng mở tiệc tiên tửu 635 01:23:02,020 --> 01:23:02,930 Các con 636 01:23:02,930 --> 01:23:06,970 Tiên tửu, tiên đào đều là Ngọc Đế Vương Mẫu tặng 637 01:23:07,520 --> 01:23:09,140 Chúng ta phải ăn thật thoải mái 638 01:24:17,520 --> 01:24:19,100 Lại đây, lại đây 639 01:24:19,100 --> 01:24:21,060 Đây là đào Vương Mẫu 640 01:24:21,140 --> 01:24:23,810 Ăn vào sẽ trường sinh bất lão 641 01:25:43,390 --> 01:25:44,720 Cái này, cái này, cái này 642 01:25:44,850 --> 01:25:46,810 Cái này không thể chấp nhận được 643 01:25:54,890 --> 01:25:57,310 Là Tôn Ngộ Không ngang ngược vô lý 644 01:25:59,140 --> 01:26:01,060 Hắn không những ăn vụng tiên đào 645 01:26:02,060 --> 01:26:04,430 Lúc biết Hội Bàn Đào không mời hắn 646 01:26:04,770 --> 01:26:06,850 Hắn còn chửi Ngọc Đế và Vương Mẫu 647 01:26:09,060 --> 01:26:10,060 Yêu hầu to gan 648 01:26:10,430 --> 01:26:11,810 Vô pháp vô thiên 649 01:26:13,140 --> 01:26:14,770 Đây rõ là phản rồi 650 01:26:16,640 --> 01:26:17,430 Vạn Tuế 651 01:26:17,560 --> 01:26:20,060 Không thể tha cho con yêu hầu này 652 01:26:22,020 --> 01:26:25,310 Thái Thượng Lão Quân đến! 653 01:26:33,770 --> 01:26:35,060 Khởi tấu Ngọc Đế 654 01:26:35,180 --> 01:26:36,350 Miễn lễ 655 01:26:39,640 --> 01:26:40,390 Vạn Tuế 656 01:26:40,680 --> 01:26:43,810 Cửu chuyển kim đan bần đạo luyện cho Ngọc Đế 657 01:26:43,810 --> 01:26:47,770 Bị Tôn Ngộ Không ăn sạch rồi 658 01:26:47,930 --> 01:26:51,430 Con yêu hầu đó đã trốn về Hoa Quả Sơn rồi 659 01:26:54,600 --> 01:26:55,600 Ây dà! 660 01:26:56,890 --> 01:26:57,600 Thế này thì... 661 01:26:57,930 --> 01:26:59,890 Vạn Tuế, Vạn Tuế 662 01:27:00,060 --> 01:27:04,850 Việc đã thế này, phải bắt yêu hầu lại trừng phạt 663 01:27:05,140 --> 01:27:07,310 Thần xin chỉ lập tức phát binh! 664 01:27:08,270 --> 01:27:12,310 Cho ngươi chỉ huy mười vạn thiên binh thiên tướng 665 01:27:12,930 --> 01:27:16,020 Nhất định bắt yêu hầu về cho ta! 666 01:27:16,350 --> 01:27:17,560 Tuân chỉ! 667 01:27:58,350 --> 01:27:59,560 Con khỉ này 668 01:27:59,680 --> 01:28:01,180 Gan cũng không nhỏ 669 01:28:01,270 --> 01:28:04,060 Dám trộm đào trộm rượu trên trời 670 01:28:04,060 --> 01:28:06,140 Còn trộm cả tiên đan của Lão Quân 671 01:28:06,520 --> 01:28:07,600 Không sai, không sai 672 01:28:07,720 --> 01:28:09,470 Đều do Lão Tôn làm cả 673 01:28:09,720 --> 01:28:10,810 Ngươi tính làm sao? 674 01:28:10,810 --> 01:28:12,970 Ngươi đã phạm mười đại tội 675 01:28:13,060 --> 01:28:15,770 Còn không mau cùng ta về nhận tội? 676 01:28:16,390 --> 01:28:19,890 Mấy tên tiểu thần bé nhỏ ngươi có tài cán gì? 677 01:28:19,890 --> 01:28:21,560 Dám đến đây ngông cuồng? 678 01:32:52,890 --> 01:32:55,270 Lệnh các ngươi mai phục trước núi 679 01:32:57,310 --> 01:32:59,810 Lệnh các ngươi mai phục sau núi 680 01:33:00,270 --> 01:33:02,220 Không được để yêu hầu chạy thoát 681 01:33:03,390 --> 01:33:06,220 Huynh đệ Mai Sơn nghe lệnh! 682 01:33:06,560 --> 01:33:07,810 Có! 683 01:33:07,890 --> 01:33:11,930 Mời Nhị Lang Chân Quân cùng đến bắt yêu hầu 684 01:33:12,270 --> 01:33:14,100 Không được có sai sót 685 01:33:14,100 --> 01:33:15,140 Tuân lệnh! 686 01:43:54,180 --> 01:43:54,970 Vạn Tuế 687 01:43:55,180 --> 01:43:59,060 Để bần đạo giúp Nhị Lang Chân Quân một tay 688 01:44:10,930 --> 01:44:11,850 Đi! 689 01:44:38,310 --> 01:44:40,100 Các ngươi hạ thủ sau lưng 690 01:44:40,390 --> 01:44:41,810 Đánh lén hại người 691 01:44:42,390 --> 01:44:44,020 Không đáng mặt hảo hán! 692 01:45:04,390 --> 01:45:06,600 Con khỉ đáng chết 693 01:45:06,720 --> 01:45:09,520 Lần này ngươi biết rồi chứ? 694 01:45:09,810 --> 01:45:12,890 Đây là kết cục chống lại ta 695 01:45:14,020 --> 01:45:14,890 Lão Ngọc Đế 696 01:45:14,890 --> 01:45:16,560 Lão cũng khá đấy 697 01:45:16,720 --> 01:45:19,640 Đối phó mình ta mà cũng phải đánh lén 698 01:45:20,720 --> 01:45:22,350 Xem lão làm gì được ta nào? 699 01:45:23,100 --> 01:45:24,430 Cái con khỉ này 700 01:45:24,600 --> 01:45:27,810 Sắp chết rồi còn khẩu xuất cuồng ngôn 701 01:45:29,020 --> 01:45:29,810 Người đâu 702 01:45:30,220 --> 01:45:32,140 Mau chóng hành hình 703 01:46:24,270 --> 01:46:24,970 Thần tiễn! 704 01:46:25,100 --> 01:46:26,020 Phóng thần tiễn! 705 01:46:26,390 --> 01:46:27,060 Nhanh! 706 01:46:56,560 --> 01:46:59,100 Thế nào mới được đây? 707 01:47:06,270 --> 01:47:07,390 Vạn Tuế 708 01:47:07,470 --> 01:47:09,720 Cứ để yêu hầu cho bần đạo 709 01:47:09,720 --> 01:47:13,140 Bần đạo tự có cách 710 01:47:22,520 --> 01:47:23,520 Lại đây 711 01:47:29,640 --> 01:47:32,310 Đem yêu hầu ném lò luyện đan 712 01:47:41,770 --> 01:47:42,640 Con khỉ 713 01:47:42,720 --> 01:47:45,680 Mùi vị trong lò thế nào? 714 01:47:45,890 --> 01:47:47,720 Nóng lắm, nóng lắm 715 01:47:48,720 --> 01:47:49,720 Đừng vội kêu nóng 716 01:47:49,720 --> 01:47:52,390 Về sau còn nóng nữa cơ 717 01:48:00,810 --> 01:48:01,520 Nào 718 01:48:01,680 --> 01:48:03,350 Nhanh thổi lửa đi 719 01:48:25,100 --> 01:48:27,600 Con khỉ, sao rồi? 720 01:48:27,770 --> 01:48:29,520 Mát mẻ dễ chịu quá 721 01:48:29,680 --> 01:48:30,600 Hử? 722 01:48:32,020 --> 01:48:33,430 Được 723 01:48:33,770 --> 01:48:36,680 Ta cho ngươi mát mẻ dễ chịu 724 01:48:37,810 --> 01:48:38,270 Nào! 725 01:48:40,100 --> 01:48:42,060 Ta cho ngươi biết lợi hại của ta 726 01:49:14,890 --> 01:49:15,810 Con khỉ kia 727 01:49:16,220 --> 01:49:17,470 Thấy thế nào? 728 01:49:18,350 --> 01:49:20,060 Còn dễ chịu không? 729 01:49:20,310 --> 01:49:21,270 Hả? 730 01:49:29,970 --> 01:49:30,600 Các đồ đệ! 731 01:49:31,020 --> 01:49:32,810 Yêu hầu thành tro bụi rồi 732 01:49:32,810 --> 01:49:34,600 Mau tắt lửa, mở lò 733 01:49:54,020 --> 01:49:54,770 Ể? 734 01:49:55,100 --> 01:49:59,220 Con yêu hầu luyện thành hai viên kim đan rồi 735 01:50:31,600 --> 01:50:32,810 Ngươi... 736 01:50:38,930 --> 01:50:40,680 Đại Thánh, Đại Thánh, Đại Thánh 737 01:51:36,220 --> 01:51:38,930 LINH TIÊU ĐIỆN 738 01:52:10,430 --> 01:52:14,460 TỀ THIÊN ĐẠI THÁNH 739 01:52:31,890 --> 01:52:36,470 HẾT 52270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.