All language subtitles for Czech Streets 145 Vanessa Alessia -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,790 --> 00:00:53,670 Můžu se vám představit? Já jsem Aleš. 2 00:00:54,170 --> 00:00:56,990 Jsem takhle moc ve vlaku, která mě seznamuje, ale těší mě. 3 00:00:59,790 --> 00:01:00,830 Aleš. Barča. 4 00:01:02,950 --> 00:01:05,090 Lopič se děláte za práci, jestli můžete tam. 5 00:01:05,310 --> 00:01:08,110 Já jsem zdravotní sestránka. Jde o působčička. 6 00:01:08,530 --> 00:01:13,690 To je hezký, pomáháš lidem. To nechci vydělat, ale působčička třeba. 7 00:01:13,930 --> 00:01:17,210 Já mám soukromí, které mě takhle dosáhají. Takže jsi spokojená. 8 00:01:17,710 --> 00:01:19,410 Tak to je skvělé. 9 00:01:20,780 --> 00:01:25,360 A můžu se zeptat i tebe, co děláš za práci? No, já zatím nepracuju, teď toho 10 00:01:25,360 --> 00:01:26,360 jsem dodělala maturitu. 11 00:01:26,780 --> 00:01:28,580 Tak to jo, asi bys chtěla dělat. 12 00:01:29,280 --> 00:01:33,740 No, co, ještě budu dělat. Já dělám totiž to skvělou agenturu, jo, a tak platí 13 00:01:33,740 --> 00:01:34,980 úplně luxusní peníze. 14 00:01:35,200 --> 00:01:38,780 Mně pak platí luxusní pravda za to, že fotím krásný hlupík. 15 00:01:39,380 --> 00:01:42,000 A natáčím je teda, občas je natáčím. 16 00:01:42,200 --> 00:01:43,820 Aha, a jak je fotíš? 17 00:01:44,460 --> 00:01:47,900 No tak klasicky, jo, na foták a natáčím je na kameru, jo. 18 00:01:50,140 --> 00:01:53,080 Dva tisíce jenom za to, že bys mi ukázala počítat? Ne. 19 00:01:53,540 --> 00:01:54,660 Na pět pěřin. 20 00:01:55,320 --> 00:02:00,140 Ne. Ty jdeš do toho. Opravdu ne, promiň. Ne, to já chápu, to já chápu. A co ty? 21 00:02:00,460 --> 00:02:03,360 Dva tisíce za pět pěřin. Já takový boryk na věci nejsem. 22 00:02:03,740 --> 00:02:05,020 Nejdeš do toho? Ne, ne. 23 00:02:05,440 --> 00:02:08,919 A hlupky, řepná se takhle, kdybych nabímal víc peněz? Ne. 24 00:02:09,539 --> 00:02:12,560 Není to o penězích, jo? Ne, možná, kdybych nebyla zadana. 25 00:02:12,820 --> 00:02:13,820 Tak bys do toho šla. 26 00:02:14,100 --> 00:02:15,460 Jo, to možná, jo. 27 00:02:15,900 --> 00:02:16,900 Super, jo. 28 00:02:27,950 --> 00:02:29,610 Já se vás musím na něco zeptat. 29 00:02:30,950 --> 00:02:33,670 Ale je to takový, musím drzej dotaz, já to vím. 30 00:02:34,850 --> 00:02:38,450 Já totiž natáčím takový, takový experiment. 31 00:02:38,790 --> 00:02:43,290 O ženských. Já jsem prostě milovník ženských. A já miluji okresa. 32 00:02:43,510 --> 00:02:45,050 A já si ho rád natáčím. 33 00:02:45,530 --> 00:02:52,490 A já bych si dole vám navídnul peníze za to, že zase jí upilnou. 34 00:02:53,960 --> 00:02:58,420 Já bych vám nabídnul dovolení. Já nejsem uchyl, lebo já nejsem uchyl. 35 00:02:58,720 --> 00:03:02,580 To je všechno možná, jo? A já bych vám nabídnul dva tisíce korun. 36 00:03:03,200 --> 00:03:08,680 Za to, když mi ukážete prst. Jako pro každou, nebo každý dva tisíce? 37 00:03:09,300 --> 00:03:15,100 Na každý dva tisíce, když mi ukážete prsta na kameru. Já mám šest tisíc, 38 00:03:15,100 --> 00:03:16,100 jste šest tisíc. 39 00:03:17,640 --> 00:03:19,380 Vy máte šest tisíc? Ano. 40 00:03:30,130 --> 00:03:34,210 To je taková nabídka, ve které já okamžitě jdu. 41 00:03:35,430 --> 00:03:38,630 Šest tisíc korun za šest tisíc doby. 42 00:03:39,850 --> 00:03:41,430 Já si to přepočítám. 43 00:04:01,230 --> 00:04:02,630 To je luxus. 44 00:04:03,050 --> 00:04:06,250 Šesti přírodní návěrní krizičky. 45 00:04:06,530 --> 00:04:12,510 No tak to je teda něco. To jsou exkluzivní krizi. 46 00:04:15,190 --> 00:04:16,550 Chceš si sáhnout? 47 00:04:16,850 --> 00:04:18,250 Můžeš si na ně sáhnout? 48 00:04:18,850 --> 00:04:20,290 Můžeš. Tak 49 00:04:20,290 --> 00:04:27,170 to je 50 00:04:27,170 --> 00:04:28,170 něco. 51 00:04:35,620 --> 00:04:36,700 Tak to bylo 52 00:04:36,700 --> 00:04:45,740 těsně. 53 00:04:46,400 --> 00:04:50,320 Těsně nám to prošlo. To jsem teda ještě neviděl. 54 00:04:50,960 --> 00:04:52,700 Tak co s teď smazete do toho? 55 00:04:53,040 --> 00:04:54,600 Tři tisíce za prsa. 56 00:04:55,560 --> 00:04:57,810 No. Na pět těřin jenom. 57 00:04:58,170 --> 00:05:01,490 Ale jenom na pět těřin teda, na víc těřin. Pět těřin, pět těřin, nikdo nás 58 00:05:01,490 --> 00:05:02,490 nevidí, doufám teda. 59 00:05:04,990 --> 00:05:07,170 Nechce, aby mě někdo viděl tady. 60 00:05:09,330 --> 00:05:10,470 Jenom na chvilečku. 61 00:05:13,150 --> 00:05:14,790 Kdyby jsi to našel? Jo. 62 00:05:15,050 --> 00:05:17,170 Mohla bych si to volit jenom sám na chvilečku. 63 00:05:17,410 --> 00:05:20,090 Tak jenom na chvilečku, aby nikdo našel kolem. 64 00:05:32,810 --> 00:05:34,670 Ale že si víš, jste neskutečný, ty jo. 65 00:05:35,810 --> 00:05:37,350 To jsou ty volky z Neratu. 66 00:05:38,410 --> 00:05:39,590 Nejlepší jíta mýho života. 67 00:07:54,160 --> 00:07:55,400 Cože máš takový hodný obchůrka, ty jo? 68 00:07:58,460 --> 00:08:02,980 Ty jede asi zdaleka. 69 00:08:08,220 --> 00:08:09,560 Hele, ty jsi krásná. 70 00:08:09,780 --> 00:08:10,920 Tady je neskutečný. 71 00:08:11,480 --> 00:08:12,480 Děláš modelkovi. 72 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 Nechceš modelkát? 73 00:08:15,060 --> 00:08:16,260 Měla bys být modelkou. 74 00:08:17,940 --> 00:08:21,660 Neskutečný krásný. To má jasný. Jako takhle. Podle mě říká fakt každý. 75 00:08:23,210 --> 00:08:28,150 kdy právě napadlo, jestli byste se mnou dělala spolupracovat, protože já něco 76 00:08:28,150 --> 00:08:32,409 občas fotím, něco občas natočím, tak jestli byste měla zájem si takhle tři 77 00:08:32,409 --> 00:08:33,970 dělat. A co přesně by šlo? 78 00:08:34,549 --> 00:08:41,470 Nebo nějaký třeba zajímavý fotky, jakoby byly to hezký fotky, můžeme udělat 79 00:08:41,470 --> 00:08:46,190 třeba i nějaké videa, ale bylo by to třeba jako erotický. Erotický fotky a 80 00:08:46,190 --> 00:08:47,190 erotický videa dělat. 81 00:08:47,850 --> 00:08:49,010 To neděláš? Ne. 82 00:08:49,630 --> 00:08:52,610 Mně byla by nějaká možnost se třeba doplnit jinak. 83 00:08:54,020 --> 00:08:56,880 Měla bych si tajem, kdyby to bylo dobře v našich vodnicách. 84 00:08:57,560 --> 00:09:02,140 To záleží, o co se v tom videu šlo, ale ona to potkáš jako ubraněná mata. 85 00:09:03,360 --> 00:09:05,960 Takhle, slíbová bys se před kamerou? 86 00:09:09,320 --> 00:09:10,380 Ani před ptákem? 87 00:09:14,420 --> 00:09:18,020 Takhle já si tě zeptám, že tam jsi tě narovinu. 88 00:09:19,960 --> 00:09:22,180 Za kolik bych si tě mohl natočit na hodinu? 89 00:09:23,820 --> 00:09:27,480 Když bych ti nabídl třeba tři tisíce, ukázala bys mi chvíle. 90 00:09:32,480 --> 00:09:33,920 Nešla bys do toho? Ne. 91 00:09:35,660 --> 00:09:41,220 Ale abych ti usnadnil to rozhodování, tak ti nabízím tři tisíce, když bys mi 92 00:09:41,220 --> 00:09:43,320 chvíle ukázala chvíle, než přijde tvůj přítel. 93 00:10:51,490 --> 00:10:53,430 Můžeme do jiného vagónu? Můžeme do jiného vagónu? 94 00:10:53,650 --> 00:10:54,650 Kde nás to najde? 95 00:19:47,879 --> 00:19:52,000 Panesko, panesko, ale tamhle je úplně poslední vagóně. 7423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.