Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,200 --> 00:01:47,520
Ehi!
2
00:02:07,800 --> 00:02:10,599
Fritz apri la porta!
C'� il dottore.
3
00:02:10,720 --> 00:02:13,473
Non mi serve, adesso sto bene.
4
00:02:15,320 --> 00:02:17,960
Fritz, fallo entrare!
5
00:02:19,000 --> 00:02:20,559
Lascia che ti visiti.
6
00:02:20,720 --> 00:02:22,358
Mandalo via!
7
00:02:25,320 --> 00:02:26,719
Mi scusi.
8
00:02:28,840 --> 00:02:31,559
Vorrei ugualmente regolare
il disturbo.
9
00:02:41,760 --> 00:02:43,398
Salve maestro.
10
00:02:49,120 --> 00:02:51,999
Adesso non ti basta pi�
fumare quella roba?
11
00:02:52,240 --> 00:02:55,278
Devi berla addirittura?
Ecco perch� ti fa male.
12
00:02:58,280 --> 00:03:00,749
No. L'oppio mi aiuta
a stare meglio.
13
00:03:00,920 --> 00:03:02,911
Mi calma i dolori
di testa.
14
00:03:03,800 --> 00:03:05,234
Siediti.
15
00:03:13,240 --> 00:03:16,551
- Cosa posso fare per te?
- Un po' di fresco.
16
00:03:17,120 --> 00:03:18,554
Qui.
17
00:03:23,480 --> 00:03:26,836
- Ma non puoi smetterla?
- Lascialo suonare.
18
00:03:27,000 --> 00:03:28,991
Mi tiene compagnia.
19
00:03:33,600 --> 00:03:35,318
Parlami del tuo libro Paul.
20
00:03:35,440 --> 00:03:37,875
- A che punto sei?
- A che serve scrivere?
21
00:03:38,000 --> 00:03:40,992
L'aver distrutto Dio ti rende
cos� languido.
22
00:03:41,160 --> 00:03:44,278
La morte di Dio ha lasciato
motti orfani, tu sei uno di loro.
23
00:03:44,440 --> 00:03:47,478
- L'avevo immaginato.
- C'� poco da prendere in giro.
24
00:03:47,640 --> 00:03:50,837
- Qui c'� da inventare una nuova morale.
- Morale?
25
00:03:50,960 --> 00:03:53,713
Morale!
26
00:03:54,240 --> 00:03:56,993
La vita non sa che farsene
della morale.
27
00:04:06,600 --> 00:04:08,318
Madame T�rese!
28
00:04:11,400 --> 00:04:13,391
Il mio amico Paul R�e.
29
00:04:16,240 --> 00:04:17,992
Madame T�rese.
30
00:04:19,080 --> 00:04:21,640
Siete ancora pi� bella
dell'ultima volta.
31
00:04:21,800 --> 00:04:23,359
Datemi il mantello.
32
00:04:25,680 --> 00:04:28,479
Vieni anche tu Paul alla
prima della mia opera?
33
00:04:28,600 --> 00:04:31,877
- Dove?
- A Venezia. Ti far� sapere quando.
34
00:04:32,000 --> 00:04:33,877
Avete un profumo...
35
00:04:34,240 --> 00:04:35,753
Resti qui?
36
00:04:36,560 --> 00:04:38,995
- Si.
- Siete ineffabile.
37
00:04:52,040 --> 00:04:55,192
Ah! Che bella luce rosa Paul!
38
00:04:55,320 --> 00:04:58,199
Questa luce ti fa vivere!
sil
39
00:05:01,120 --> 00:05:04,192
- Devo andare anche io.
- Perch�? Resta con noi.
40
00:05:04,360 --> 00:05:07,512
- Ci fa piacere se stai con noi, vero?
- Mh mh.
41
00:05:07,720 --> 00:05:09,358
No, io non...
42
00:05:09,480 --> 00:05:12,552
Ho un altro appuntamento.
A pi� tardi.
43
00:05:42,120 --> 00:05:44,270
Ca c'est merveilleus.
44
00:06:08,000 --> 00:06:11,630
Nel momento presente la
classe operaia � destinata a perire.
45
00:06:11,840 --> 00:06:15,196
Sono d'accordo. lo andrei
adagio a prendere posizione.
46
00:06:15,360 --> 00:06:16,919
Vorrei sapere una cosa.
47
00:06:17,080 --> 00:06:20,232
Se la classe operaia � spacciata,
perch� siamo socialisti?
48
00:06:20,360 --> 00:06:24,797
Hai ragione. Qualsiasi cosa accada,
dobbiamo essere a fianco degli oppressi.
49
00:06:25,000 --> 00:06:27,913
Dobbiamo? E perch� se la
causa � perduta?
50
00:06:28,040 --> 00:06:30,475
Si pu� sempre salvare la
loro anima.
51
00:06:30,960 --> 00:06:34,078
Dio � morto. E con lui
sono morte le anime.
52
00:06:35,800 --> 00:06:38,360
A Parigi ho conosciuto
una rifugiata polacca
53
00:06:38,480 --> 00:06:41,313
...che mi chiedeva di piantarle
degli spilli nella pelle.
54
00:06:41,720 --> 00:06:43,757
Voleva allenarsi alla
tortura.
55
00:06:43,880 --> 00:06:45,871
Contava di tornare in
patria a combattere?
56
00:06:46,000 --> 00:06:48,913
Si, era la sola cosa che
le interessava.
57
00:06:49,080 --> 00:06:51,515
Per il resto, aveva un
estremo pudore.
58
00:06:51,680 --> 00:06:54,194
La sua unica avidit� era
di dare la sua vita.
59
00:06:54,320 --> 00:06:56,789
Versare il suo sangue per la
causa degli oppressi.
60
00:06:56,960 --> 00:07:00,669
- Sangue povero di vergine.
- Cosa vorresti dire?
61
00:07:00,880 --> 00:07:04,669
Volevo solo dire che dare la
propria vita non significa niente.
62
00:07:04,880 --> 00:07:06,439
E' molto pi� difficile
viverla.
63
00:07:06,560 --> 00:07:08,676
Osservazione interessante,
mia cara.
64
00:07:08,800 --> 00:07:12,714
Se posso sviluppare il vostro pensiero, si
tratterebbe di sapere se noi serviamo una causa
65
00:07:12,880 --> 00:07:16,191
...0 se � la causa che serve a noi
per rompere la noia.
66
00:07:17,120 --> 00:07:20,511
- Voi non entrate con gli altri?
- Preferisco stare solo.
67
00:07:20,680 --> 00:07:23,354
- Ah, scusatemi.
- Aspettate.
68
00:07:25,560 --> 00:07:29,269
- Non vi ho mai vista qui.
- Ci sono solo da un mese.
69
00:07:29,440 --> 00:07:31,750
- Siete amico di Malvida?
- Un vecchio amico.
70
00:07:31,880 --> 00:07:33,279
Vi lascio solo.
71
00:07:35,000 --> 00:07:39,676
- Ho un vetturino che mi aspetta di sotto.
- Davvero? lo mi annoio qui.
72
00:07:39,840 --> 00:07:41,831
Aspetta di essere pagato.
73
00:07:42,320 --> 00:07:44,118
Il fatto � che ho giocato.
74
00:07:44,280 --> 00:07:46,669
- E ho perso.
- Posso aiutarvi?
75
00:07:46,840 --> 00:07:48,513
Vogliamo filarcela?
76
00:07:53,360 --> 00:07:55,636
- Forse dovremmo presentarci.
- Come volete.
77
00:07:55,800 --> 00:07:59,509
- Paul R�e di Lipsia.
- Lou Salom� di Pietroburgo.
78
00:08:02,400 --> 00:08:04,676
- Siete una rifugiata politica?
- No.
79
00:08:04,840 --> 00:08:07,559
- Allora una rivoluzionaria?
- E voi?
80
00:08:09,120 --> 00:08:10,872
Non credo in niente.
81
00:08:11,040 --> 00:08:13,634
- Siete un nichilista?
- No.
82
00:08:14,040 --> 00:08:15,633
Sono nauseato.
83
00:08:16,160 --> 00:08:19,391
- E voi in cosa credete?
- 10? Beh...
84
00:08:19,560 --> 00:08:21,278
lo voglio vivere.
85
00:08:22,320 --> 00:08:25,631
Perch� siete venuta in Italia?
Scusate, potete anche non rispondere.
86
00:08:25,800 --> 00:08:27,598
Avevo bisogno di sole.
87
00:08:27,720 --> 00:08:31,509
- Conoscete bene Roma?
- Si, abbastanza.
88
00:08:31,880 --> 00:08:33,757
Cosa volete vedere?
89
00:08:36,920 --> 00:08:39,116
E' dimostrato che la
morale dipende...
90
00:08:39,400 --> 00:08:41,630
...dal costume e non dalla
natura dell'uomo.
91
00:08:41,840 --> 00:08:44,832
E quindi, le definizioni di bene
e male non sono altro
92
00:08:45,240 --> 00:08:47,197
...che convenzioni sociali.
- Davvero?
93
00:08:47,320 --> 00:08:49,311
Fritz ed io abbiamo scritto
su questo.
94
00:08:49,480 --> 00:08:53,951
Continuate a tirare in ballo Fritz.
E' un uomo cos� interessante?
95
00:08:55,480 --> 00:08:58,154
- Si, lo �.
- Finalmente sorridete.
96
00:09:00,080 --> 00:09:03,436
Non fate che sospirare.
Vi inquieta qualcosa?
97
00:09:03,600 --> 00:09:06,274
- La perdita al gioco?
- No, ci sono abituato.
98
00:09:06,480 --> 00:09:08,676
Vorrei farvi una domanda.
99
00:09:08,840 --> 00:09:11,559
- Perch� vi piace tanto giocare?
- Perch� perdo.
100
00:09:11,720 --> 00:09:13,631
E questo vi da piacere?
101
00:09:13,800 --> 00:09:17,156
- A voi cosa da piacere?
- Ogni esperienza nuova.
102
00:09:19,920 --> 00:09:23,117
L'esperienza distrugge sempre
qualcosa o qualcuno.
103
00:09:23,360 --> 00:09:24,998
Che importanza ha?
104
00:09:25,680 --> 00:09:27,751
Qualcosa vi angoscia, eh?
105
00:09:28,680 --> 00:09:30,159
Si, pu� darsi.
106
00:09:30,360 --> 00:09:32,397
- E che cos'�?
- Non lo so.
107
00:09:34,920 --> 00:09:36,319
Non lo so.
108
00:09:37,920 --> 00:09:39,718
Eppure...
109
00:09:41,200 --> 00:09:43,316
Con voi io potrei...
110
00:09:44,800 --> 00:09:46,996
Siete cos� bella.
111
00:09:47,400 --> 00:09:48,799
Cos�...
112
00:10:14,040 --> 00:10:15,553
Per favore!
113
00:10:18,960 --> 00:10:21,634
- Sapete che via � questa?
- Via San Sebastiano.
114
00:10:21,760 --> 00:10:24,832
- Il santo ucciso dalle frecce?
- Si.
115
00:10:25,720 --> 00:10:27,040
Goodbye.
116
00:11:01,240 --> 00:11:02,389
Andiamo via.
117
00:11:02,720 --> 00:11:04,154
Aspetta.
118
00:12:13,000 --> 00:12:14,274
Vieni.
119
00:12:14,560 --> 00:12:15,709
Dai, gi�.
120
00:12:31,880 --> 00:12:33,473
Ma sei pazzo?
121
00:12:33,960 --> 00:12:35,234
- Lou...
- Oh!
122
00:12:38,520 --> 00:12:40,557
Mi dispiace Lou.
123
00:12:42,520 --> 00:12:44,397
Non so cosa mi � preso.
124
00:12:44,800 --> 00:12:46,234
Perdonami.
125
00:12:46,600 --> 00:12:48,238
Non importa Paul.
126
00:12:51,080 --> 00:12:52,957
Sposami Lou!
127
00:12:54,440 --> 00:12:57,796
No Paul. lo non
mi sposer� mai.
128
00:13:02,680 --> 00:13:04,876
Sei sempre sulla
mia strada.
129
00:13:05,080 --> 00:13:07,993
Camerata, sei un evaso
dall'inferno.
130
00:13:10,520 --> 00:13:12,397
Via, mettiti tranquillo.
131
00:13:13,040 --> 00:13:15,793
Perch� ho uno scongiuro
ancora pi� forte.
132
00:13:18,160 --> 00:13:21,039
- Guarda come sono vigliacco.
- Cos'�?
133
00:13:22,840 --> 00:13:24,239
Curaro.
134
00:13:28,320 --> 00:13:30,311
Sono infantile, vero?
135
00:13:34,480 --> 00:13:36,278
Lo getter� via.
136
00:13:36,680 --> 00:13:38,432
Lou!
137
00:13:39,200 --> 00:13:41,714
Marito o no, vorrei
Vivere con te.
138
00:13:44,880 --> 00:13:46,951
Una volta ho fatto
un sogno.
139
00:13:47,120 --> 00:13:50,158
Vivevo in un grande appartamento
con due uomini.
140
00:13:50,320 --> 00:13:54,154
Si discuteva, si rideva e si
studiava tutti insieme.
141
00:13:54,320 --> 00:13:56,152
Cos� mi piacerebbe.
142
00:13:57,400 --> 00:13:58,754
In tre insieme?
143
00:13:58,880 --> 00:14:01,315
Non pensavo a un'esperienza
erolica bizzarra.
144
00:14:01,440 --> 00:14:04,671
Si potrebbe fare lo stesso
anche solo in due.
145
00:14:05,800 --> 00:14:08,314
Sarebbe una prigione
sentimentale.
146
00:14:10,040 --> 00:14:11,075
Lou!
147
00:14:15,880 --> 00:14:19,874
Vuoi dire che...?
Con una terza persona...?
148
00:14:21,840 --> 00:14:25,117
- Accetteresti di vivere con me?
- Si.
149
00:14:25,280 --> 00:14:27,669
E io so gi� a chi stai pensando.
150
00:14:47,320 --> 00:14:48,640
Lou!
151
00:14:57,160 --> 00:14:58,798
Buongiorno!
152
00:15:01,800 --> 00:15:04,519
Sono il messaggero che
aspettavate.
153
00:15:04,640 --> 00:15:07,200
- Cosa annunciate?
- L'egoismo.
154
00:15:07,600 --> 00:15:09,750
Una virt� a torto
disprezzata.
155
00:15:10,320 --> 00:15:13,392
State parlando a una
donna timorata, signore.
156
00:15:13,600 --> 00:15:17,719
E voi, signora, con l'uomo pi�
virtuoso che potevate incontrare.
157
00:15:17,880 --> 00:15:21,350
- Perch� dovrei credervi?
- Perch� sono immorale.
158
00:15:21,520 --> 00:15:24,080
Allora dovete proprio
essere Fritz.
159
00:15:24,480 --> 00:15:29,077
Come fai a dire queste cose se
non conosci bene n� Paul n� Fritz?
160
00:15:31,880 --> 00:15:35,111
L'essenziale di un uomo
lo si capisce subito o mai.
161
00:15:35,280 --> 00:15:37,749
Oh Lou! Un m�nage a trois!
162
00:15:38,680 --> 00:15:41,991
Come pu� una ragazza come te
pensare a una cosa cos� assurda?
163
00:15:42,120 --> 00:15:44,157
lo credevo che una
donna come voi...
164
00:15:44,320 --> 00:15:46,231
...che lotta per la
libert�, una socialista
165
00:15:46,360 --> 00:15:50,433
...capisse che la libert� � necessaria
a una donna quanto a un uomo.
166
00:15:51,080 --> 00:15:55,677
Noi donne abbiamo obblighi verso
il nostro sesso e verso la societ�.
167
00:15:56,160 --> 00:15:57,594
Voi dite sempre "noi".
168
00:15:57,720 --> 00:16:02,157
Noi dobbiamo fare questo, noi dobbiamo
fare quello. Non so cosa intendete con "noi".
169
00:16:02,280 --> 00:16:05,079
Per quello che mi riguarda,
conosco solo me stessa,
170
00:16:05,200 --> 00:16:07,555
E non desidero vivere secondo
nessun ideale.
171
00:16:07,840 --> 00:16:10,309
Laggi� c'� qualcosa di
interessante da visitare.
172
00:16:10,440 --> 00:16:13,159
- Vi andrebbe?
- Non ho pi� voglia di camminare.
173
00:16:13,360 --> 00:16:16,000
- A me piacerebbe.
- Vi accompagno.
174
00:16:19,000 --> 00:16:20,559
Resto con te.
175
00:16:22,480 --> 00:16:25,677
Affresco romano a
soggetto erotico.
176
00:16:25,840 --> 00:16:27,831
Primo secolo dopo Cristo.
177
00:16:42,000 --> 00:16:46,039
Dopo il festival di Wagner, Lou va
ospite a casa di Fritz a Naumburg.
178
00:16:46,200 --> 00:16:49,795
- Ci sarai anche tu?
- No, tomo da mia madre perch�...
179
00:16:49,920 --> 00:16:53,117
...ho bisogno di denaro. Ci sar�
anche la sorella di Fritz con loro.
180
00:16:53,240 --> 00:16:54,639
Non saranno soli.
181
00:16:54,800 --> 00:16:57,838
- Ah!
- Non temete, non vi sto violentando.
182
00:16:57,960 --> 00:16:59,633
Il sesso vuole complicit�.
183
00:16:59,800 --> 00:17:02,360
- Non sono complice.
- Avete paura?
184
00:17:02,760 --> 00:17:05,320
- Non pi� di voi.
- Che fine psicologa siete!
185
00:17:05,480 --> 00:17:09,360
Tua sorella Fritz, non �
una donna modema.
186
00:17:09,920 --> 00:17:13,879
- Come prender� la visita di Lou?
- Le ho scritto, l'ho preparata.
187
00:17:14,000 --> 00:17:19,074
Non puoi trascinare una ragazza in
questo sodalizio di anime affini.
188
00:17:19,200 --> 00:17:20,873
Se ci sono problemi, la sposo.
189
00:17:21,000 --> 00:17:23,992
Tu devi sposare una donna
matura e con dei mezzi.
190
00:17:24,560 --> 00:17:27,439
Cos� puoi continuare a
Vivere come un vagabondo.
191
00:17:27,560 --> 00:17:30,074
Avevo pensato alla
contessa Hatzfeld.
192
00:17:35,000 --> 00:17:37,958
Lou � intelligente, non
si pu� negare.
193
00:17:38,560 --> 00:17:40,312
Ha idee tutte sue.
194
00:17:40,440 --> 00:17:42,636
Invece tu hai bisogno di calma
per il tuo lavoro.
195
00:17:42,800 --> 00:17:46,270
E non puoi ignorare un fatto:
Paul � innamorato come te.
196
00:17:46,440 --> 00:17:48,238
lo la sposo.
197
00:17:48,360 --> 00:17:50,158
E la sposo anche subito.
198
00:17:50,280 --> 00:17:51,475
Oh!
199
00:17:53,440 --> 00:17:55,954
Lou! Vero che ci sposiamo?
200
00:17:56,520 --> 00:17:58,875
- E' proprio una mania.
- Si.
201
00:18:00,320 --> 00:18:03,676
- Tutti e tre insieme.
- Che sciocchezze!
202
00:18:23,840 --> 00:18:25,274
- Tenete.
- Grazie.
203
00:18:25,400 --> 00:18:27,038
- Buonanotte.
- Vieni.
204
00:18:37,120 --> 00:18:38,872
Oh Trud! Finalmente!
205
00:18:39,000 --> 00:18:41,640
- Ho preparato la camera di vostra madre.
- Grazie.
206
00:18:41,760 --> 00:18:43,671
- Posso aiutarvi?
- No, va bene cos�.
207
00:18:43,800 --> 00:18:46,269
- Buonanotte.
- Buonanotte, grazie.
208
00:18:53,520 --> 00:18:57,673
Sono stanca, non mi reggo in piedi.
Ho dormito talmente poco.
209
00:18:58,200 --> 00:19:03,229
Se hai bisogno di qualcosa, bussa al
muro. lo sono dall'altra parte.
210
00:19:04,400 --> 00:19:08,030
Mi aiuti per favore? Altrimenti
dormo con i vestiti addosso.
211
00:19:10,640 --> 00:19:14,349
Si sta bene qui in campagna,
mi ricorda casa mia.
212
00:19:15,080 --> 00:19:18,550
- Come � lontana la Russia!
- Si.
213
00:19:18,800 --> 00:19:21,553
Quello � il nonno,
Federico Augusto.
214
00:19:21,880 --> 00:19:25,999
Dottore in teologia e sensibile
predicatore del duomo.
215
00:19:26,680 --> 00:19:29,991
Questo � zio Guglielmo, un grande
pastore di anime.
216
00:19:31,320 --> 00:19:33,118
Nostro padre.
217
00:19:33,320 --> 00:19:35,277
Era pastore di Rochen.
218
00:19:35,560 --> 00:19:39,349
La sua parrocchia finch� visse
era chiamata la parrocchia ideale.
219
00:19:39,720 --> 00:19:43,190
Quando Fritz andava a
scuola in paese
220
00:19:43,800 --> 00:19:47,191
i compagni lo chiamavano il
piccolo pastore.
221
00:19:47,320 --> 00:19:50,392
Elisabeth, non credi che Lou
possa annoiarsi?
222
00:19:50,520 --> 00:19:53,399
Perch�? Le ho raccontato
la storia di...
223
00:19:53,600 --> 00:19:55,398
...una rispettabile famiglia.
224
00:19:55,520 --> 00:19:58,911
Avrei deciso il programma di oggi:
il castello di Naumburg.
225
00:19:59,240 --> 00:20:02,835
- In carrozza? lo...
- No, a piedi. Abbiamo voglia di muoverci.
226
00:20:03,040 --> 00:20:07,716
- Allora non tornerete per pranzo?
- Tomeremo in tempo, te lo prometto.
227
00:20:07,880 --> 00:20:11,635
In questo caso vi preparer�...
No sar� una sorpresa.
228
00:20:11,800 --> 00:20:13,120
Bene.
229
00:20:23,840 --> 00:20:25,274
Trud!
230
00:20:26,200 --> 00:20:27,634
Trudi
231
00:20:32,320 --> 00:20:33,390
Servimi.
232
00:20:33,520 --> 00:20:37,400
- Signorina, non aspettate vostro fratello?
- Servimi!
233
00:21:02,080 --> 00:21:03,309
Madame!
234
00:21:08,000 --> 00:21:09,149
Oh!
235
00:21:09,400 --> 00:21:12,518
Non hai compassione per
quelli che hai lasciato indietro?
236
00:21:12,680 --> 00:21:13,875
No.
237
00:21:14,200 --> 00:21:17,750
Il superamento della compassione
� la virt� migliore.
238
00:21:17,880 --> 00:21:20,599
lo lotto per arrivarci e tu...
239
00:21:20,920 --> 00:21:22,433
Fantastico!
240
00:21:24,800 --> 00:21:29,715
Le donne in genere sono eccitabili
davanti alle pene altrui.
241
00:21:30,000 --> 00:21:32,594
Cos� rimangono stupide
per tutta la vita.
242
00:21:32,760 --> 00:21:35,798
- Sei drogato.
- No, sono lucidissimo.
243
00:21:38,720 --> 00:21:42,998
- Di Paul ti ricordi sempre?
- Sei geloso, come gli altri.
244
00:21:43,680 --> 00:21:45,079
Gli voglio bene.
245
00:21:45,240 --> 00:21:48,073
Paul ha qualcosa di morbido
dentro di s�.
246
00:21:48,240 --> 00:21:52,791
E' l'esatto opposto di te.
Paul non ha niente da darti! Niente!
247
00:21:53,120 --> 00:21:54,872
Smettila!
248
00:21:55,040 --> 00:21:57,680
Ti chiuder� qui dentro! Ora
ti prendo!
249
00:21:57,800 --> 00:22:00,918
- Sono il tuo Faunus Ficarius!
- E lasciami!
250
00:22:01,280 --> 00:22:04,033
Vieni qui.
251
00:22:07,360 --> 00:22:08,680
No! No!
252
00:22:08,840 --> 00:22:10,956
Aspetta, non mi
lasciare cos�!
253
00:22:11,240 --> 00:22:12,310
Lou!
254
00:22:12,440 --> 00:22:13,919
Sei perfida!
255
00:22:14,040 --> 00:22:16,873
Me la pagherai.
256
00:22:40,400 --> 00:22:43,153
Ti fa soffrire?
Mandiamola via, Fritz!
257
00:22:43,280 --> 00:22:46,557
- Le parlo io.
- No, non sono mai stato cos� felice.
258
00:22:46,680 --> 00:22:48,114
Non � vero!
259
00:22:49,640 --> 00:22:51,358
Cosa � successo?
260
00:22:57,040 --> 00:22:59,156
Ho dovuto fare...
261
00:22:59,400 --> 00:23:01,789
...un esame ginecologico.
262
00:23:02,120 --> 00:23:03,679
Lo sai questo?
263
00:23:05,400 --> 00:23:07,311
Avevo male qui.
264
00:23:07,680 --> 00:23:10,911
L'esame completo degli
organi genitali.
265
00:23:12,360 --> 00:23:14,715
Verginali, si intende.
266
00:23:15,240 --> 00:23:18,995
Rivela la presenza di un
cordone cicatrizzato.
267
00:23:20,200 --> 00:23:25,400
�nel ligamentum latum
sinistro.
268
00:23:35,680 --> 00:23:37,114
Zia Rosalind.
269
00:23:43,240 --> 00:23:44,958
E zia Augusta.
270
00:23:45,200 --> 00:23:47,350
Sono morte nubili
e vergini.
271
00:23:48,840 --> 00:23:53,232
Nel loro intimo, avrebbero preferito
essere delle sulamite.
272
00:23:53,360 --> 00:23:56,398
E ricordo quando io e mia
sorella eravamo bambini.
273
00:23:56,520 --> 00:24:01,913
Stavamo sempre a spiarle. Certo,
avrebbero preferito ballare per dei califfi.
274
00:24:43,240 --> 00:24:47,598
Oggi avrei detto a mia zia che la
castit� � un delitto contro natura.
275
00:24:47,800 --> 00:24:49,757
Non ti avrebbe mai creduto.
276
00:24:50,040 --> 00:24:54,079
Questa casa � stata sempre piena
di delitti contro la vita.
277
00:24:54,240 --> 00:24:56,675
Le mie zie vergini,
mia sorella...
278
00:24:56,800 --> 00:24:59,679
- Tua sorella � innamorata di te.
- No.
279
00:24:59,840 --> 00:25:03,071
- Siamo uniti spiritualmente.
- Dallo spirito si pu� arrivare al sesso.
280
00:25:03,200 --> 00:25:05,874
Anzi, � la via pi� forte
secondo me.
281
00:25:19,080 --> 00:25:21,959
Elisabeth! Che cosa
fi succede?
282
00:25:29,920 --> 00:25:32,514
- Come al solito...
- Lasciami!
283
00:25:37,000 --> 00:25:39,230
Hai sempre male qui eh?
284
00:25:40,560 --> 00:25:44,872
Non mi interessano i pettegolezzi.
Sono padrona di me stessa.
285
00:25:45,080 --> 00:25:47,037
Pensate che io riferisca
chiacchiere?
286
00:25:47,160 --> 00:25:51,996
Persone di primo ordine sono pentite di
avervi fatto conoscere ai loro amici.
287
00:25:52,320 --> 00:25:54,880
Lasciate perdere, mi sto
annoiando.
288
00:25:55,040 --> 00:25:57,031
Pazienza se vi annoio.
289
00:25:57,160 --> 00:26:00,596
Tutti sanno che a Roma
non eravate mai in albergo.
290
00:26:00,760 --> 00:26:03,639
Che avete persino partecipato
a un'orgia con soli uomini.
291
00:26:03,800 --> 00:26:05,632
Se mio fratello lo sapesse!
292
00:26:05,800 --> 00:26:09,077
- Ho preferito tacere piuttosto di...
- Diteglielo!
293
00:26:09,200 --> 00:26:11,840
Sono libera di fare quello
che voglio.
294
00:26:12,000 --> 00:26:14,674
In ogni caso, volete prendervi
mio fratello.
295
00:26:14,800 --> 00:26:17,474
E pur di riuscirci, vi siete messa
in testa di fare la sua allieva.
296
00:26:17,600 --> 00:26:21,389
Un'allieva che lascia la camera aperta
e riceve il professore di notte.
297
00:26:21,520 --> 00:26:24,319
- Questa � una tattica da...
- Da puttana?
298
00:26:24,520 --> 00:26:28,070
Ma � stato vostro fratello
a farmi delle avances.
299
00:26:28,200 --> 00:26:30,316
E a chiedermi di sposarlo.
300
00:26:30,720 --> 00:26:34,953
Ed � stato lui a parlarmi del sesso
come di un'espressione naturale.
301
00:26:35,120 --> 00:26:39,398
lo sono d'accordo con lui e ne
discutiamo di giomo e di notte.
302
00:26:39,520 --> 00:26:42,990
- Che importanza pu� avere l'ora?
- Siete una donna scandalosa.
303
00:26:43,440 --> 00:26:46,910
Diciamo che Fritz � scandaloso
almeno quanto me.
304
00:26:47,240 --> 00:26:50,278
Tacete! Cosa sapete voi
di mio fratello?
305
00:26:50,440 --> 00:26:53,159
Sapete che Fritz � il pi�
grande pensatore vivente?
306
00:26:53,280 --> 00:26:57,592
E' venerato da tutte le accademie! Anche
Wagner ha grande considerazione di lui!
307
00:26:57,760 --> 00:27:00,991
Si direbbe addirittura che non
l'abbiate mai letto.
308
00:27:01,120 --> 00:27:03,953
Ve lo dir� io perch� �
un grande pensatore.
309
00:27:04,600 --> 00:27:08,150
Perch� � riuscito a liberarsi
di tutta la cultura dominante.
310
00:27:08,320 --> 00:27:11,517
Ed � per questo che le
accademie non lo stimano affatto.
311
00:27:11,640 --> 00:27:12,914
Voi non capite niente!
312
00:27:13,040 --> 00:27:15,839
Avete l'impudenza di mettervi
al suo stesso livello!
313
00:27:15,960 --> 00:27:20,158
E'un uomo di altissimi principi,
un santo!
314
00:27:21,080 --> 00:27:22,514
Calmatevi!
315
00:27:22,640 --> 00:27:24,995
Tutto questo vi pare decoroso?
316
00:27:29,040 --> 00:27:30,838
Accompagnala in bagno.
317
00:27:32,200 --> 00:27:33,634
Che � successo?
318
00:27:33,760 --> 00:27:35,876
Elisabeth calmati.
319
00:27:37,800 --> 00:27:39,393
Fuori! Fuori!
320
00:27:39,720 --> 00:27:42,075
Cacciala via! E'una
sporca ebrea!
321
00:27:42,200 --> 00:27:44,032
Che sciocchezze! E' colpa
di quel pasticcio.
322
00:27:44,160 --> 00:27:45,833
Scriver� a nostra madre di
tornare a casa.
323
00:27:45,960 --> 00:27:48,429
- Ti sta rovinando quella!
- Trud, per favore vieni.
324
00:27:48,600 --> 00:27:49,999
Mandala via!
325
00:27:50,240 --> 00:27:51,833
E'una puttana!
326
00:27:52,560 --> 00:27:54,790
Ti invidio perch� hai
fatto tutte le scuole.
327
00:27:54,920 --> 00:27:57,434
- E hai potuto studiare tanto.
- Lou, non invidiarmi.
328
00:27:57,600 --> 00:28:00,672
lo ho dovuto lottare contro i
miei per avere un po' di istruzione.
329
00:28:00,840 --> 00:28:03,514
Ame l'istruzione stava
per soffocarmi.
330
00:28:03,640 --> 00:28:07,110
Aveva fatto di me il perfetto
funzionario teutonico.
331
00:28:07,600 --> 00:28:09,796
Ho dovuto lottare
per uscime.
332
00:28:12,080 --> 00:28:14,356
Sai chi fu il mio
Vero maestro?
333
00:28:14,720 --> 00:28:17,917
Non Shopenauer, non
Hegel n� Ritschi.
334
00:28:19,880 --> 00:28:22,030
Fu una ragazzina siciliana.
335
00:28:23,080 --> 00:28:26,914
Allora io ero un timido e
innocente professore.
336
00:28:27,800 --> 00:28:30,189
Stavo facendo una gita
a Colonia.
337
00:28:30,400 --> 00:28:32,914
Una gita culturale,
naturalmente.
338
00:28:33,560 --> 00:28:35,278
Avevo un cicerone.
339
00:28:35,800 --> 00:28:39,953
Quando gli chiesi di condurmi a un
buon albergo, mi port� davanti a una casa.
340
00:28:40,800 --> 00:28:45,510
Con un'espressione da gaglioffo mi disse:
"Questo � il pi� raccomandabile".
341
00:28:45,680 --> 00:28:51,073
Monsieur, questo � un buon albergo,
altamente raccomandato.
342
00:28:57,920 --> 00:29:00,355
Coraggio, andate!
343
00:29:13,520 --> 00:29:17,195
Siete il benvenuto.
Monsieur, accomodatevi.
344
00:29:17,360 --> 00:29:20,512
Abbiamo le migliori
ragazze della citt�.
345
00:29:20,800 --> 00:29:23,758
Prego, scegliete e divertitevi.
346
00:29:59,000 --> 00:30:00,115
Oh!
347
00:30:47,320 --> 00:30:50,392
Non toccatela, ha
il mal francese.
348
00:32:22,320 --> 00:32:24,436
Come sono stato abile!
349
00:32:24,800 --> 00:32:28,839
Quel delinquente di cicerone aveva
pensato di farmi uno scherzo crudele.
350
00:32:29,000 --> 00:32:31,355
Ma lo scherzo e il riso
351
00:32:31,800 --> 00:32:34,269
...Sono i primi segni della
via giusta.
352
00:32:37,640 --> 00:32:39,358
lo sono luce.
353
00:32:39,520 --> 00:32:41,318
Vorrei essere notte.
354
00:32:45,240 --> 00:32:47,834
Vorrei far male a quelli
che amo.
355
00:32:49,200 --> 00:32:51,794
...perch� ho sete di
cattiveria.
356
00:33:10,800 --> 00:33:12,313
Sono felice.
357
00:33:12,600 --> 00:33:14,432
No, per favore.
358
00:33:14,600 --> 00:33:15,920
Smettila.
359
00:33:16,160 --> 00:33:18,834
lo so fiutare il fondo
pi� intimo.
360
00:33:19,240 --> 00:33:20,435
Insegnami.
361
00:33:20,720 --> 00:33:24,714
Riconosco al fiuto gli idealisti,
i preti, i tedeschi.
362
00:33:25,080 --> 00:33:28,391
- Ah si? E che odore hanno?
- Stomachevole.
363
00:33:38,160 --> 00:33:40,959
Sono inquieta, questi rumori
mi fanno paura.
364
00:33:41,080 --> 00:33:42,639
Solo un temporale.
365
00:33:43,840 --> 00:33:45,911
Tu credi nel diavolo?
366
00:33:46,240 --> 00:33:49,039
Friedrich Nietzsche:
ecco il diavolo.
367
00:33:57,440 --> 00:33:59,716
Elisabeth! Elisabeth!
368
00:34:00,440 --> 00:34:03,512
Questa casa sta diventando
maledetta! Tu sei il demonio.
369
00:34:03,640 --> 00:34:05,313
Sento l'anima di nostro
padre che protesta.
370
00:34:05,440 --> 00:34:08,159
Che succede? Non dire
stupidaggini, sei fuori di te.
371
00:34:08,280 --> 00:34:09,998
Voglio che tu mi capisca.
372
00:34:10,120 --> 00:34:13,192
L'ho capito benissimo il
significato della tua nuova dottrina!
373
00:34:13,320 --> 00:34:15,960
- Elisabeth, calmati.
- Se ne deve andare! Cacciala via!
374
00:34:16,080 --> 00:34:18,151
Sei gelosa, non hai
Vergogna?
375
00:34:18,520 --> 00:34:20,955
Siete una coppia di
degenerati!
376
00:34:21,160 --> 00:34:23,515
Aspetta! Parli come
una vergine bigotta!
377
00:34:23,640 --> 00:34:27,793
Tu vorresti che io fossi fratello
e amante! Questa � la verit�! Dillo!
378
00:34:27,920 --> 00:34:29,672
No! No!
379
00:34:29,800 --> 00:34:31,518
- Basta, smettila!
- Bisogna far benedire questa casa!
380
00:34:31,640 --> 00:34:34,712
- Tu non...
- Vai via! Fuori! Vattene!
381
00:34:37,880 --> 00:34:40,030
La tua castit� mi fa ribrezzo.
382
00:34:40,880 --> 00:34:44,032
I tuoi giudizi sono
gretti e volgari.
383
00:34:44,240 --> 00:34:46,311
Avanti, chiama mia madre!
384
00:34:46,520 --> 00:34:51,594
Te e lei siete una macchina
infernale! Mi ispirate solo orrore!
385
00:34:59,040 --> 00:35:01,111
Ci rivedremo presto
a Lipsia.
386
00:35:02,480 --> 00:35:04,278
Mi sento al buio.
387
00:35:04,720 --> 00:35:06,119
Non so pi� dove sono.
388
00:35:06,240 --> 00:35:10,438
Niente riuscir� a separarci.
Ci unisce una terza persona.
389
00:35:54,640 --> 00:35:57,837
Abbiamo deciso che non resteremo
in questa casa finch� ci sarai tu.
390
00:35:57,960 --> 00:36:00,634
Sei la vergogna di una
famiglia rispettabile.
391
00:36:00,800 --> 00:36:03,155
Tutto per una
sottana qualunque.
392
00:36:07,320 --> 00:36:11,200
Ogni calunnia diretta a quella
ragazza � un'offesa diretta a me.
393
00:36:12,400 --> 00:36:13,799
Da ora in poi...
394
00:36:14,520 --> 00:36:17,512
..i nostri nomi saranno legati
nel bene e nel male.
395
00:36:17,640 --> 00:36:20,029
Il demonio non pu�
parlare di bene.
396
00:36:20,360 --> 00:36:23,876
Questa � del tuo amico
Paul R�e.
397
00:36:24,200 --> 00:36:27,511
Dice che il tuo amore per
quella ragazza russa
398
00:36:27,680 --> 00:36:30,991
...e il suo, sono la Santa Trinit�.
399
00:36:31,800 --> 00:36:33,313
Figlio mio.
400
00:36:33,480 --> 00:36:36,950
Quella donna e quel tuo amico
sono persone corrotte.
401
00:36:37,080 --> 00:36:39,230
E tu sei la loro vittima!
402
00:36:39,800 --> 00:36:44,192
Paul R�e � ebreo, e anche
la ragazza.
403
00:36:44,400 --> 00:36:45,674
Questo spiega tutto.
404
00:36:45,800 --> 00:36:49,555
Abbiamo deciso di andare alla polizia
e denunciare la sua immoralit�.
405
00:36:49,720 --> 00:36:54,191
Questa ebrea russa verr� espulsa
dalla Germania e rispedita al suo paese.
406
00:36:54,360 --> 00:36:57,751
Al signor Foester, tuo degno
fidanzato, rispondo questo.
407
00:36:57,880 --> 00:37:00,076
L'antisemitismo � una
buffonata.
408
00:37:00,240 --> 00:37:02,151
Un vangelo da birreria.
409
00:37:02,360 --> 00:37:05,751
Ci vuole solo un uomo come Wagner,
che ha perso ogni ritegno
410
00:37:06,080 --> 00:37:08,276
...per dare appoggio a un
Verme come voi.
411
00:37:08,440 --> 00:37:11,000
Chi sei tu per giudicare
gli altri?
412
00:37:11,200 --> 00:37:13,953
La tua nuova dottrina �
tutta una bestemmia.
413
00:37:14,080 --> 00:37:18,551
In questa casa hai ricevuto
una perfetta educazione.
414
00:37:18,800 --> 00:37:24,239
O ti ravvedi subito, o dovr�
dimenticare di avere un figlio.
415
00:37:24,440 --> 00:37:27,512
lo sono figlio e nipote
di pastori luterani.
416
00:37:28,200 --> 00:37:29,952
Figlio di una donna pia.
417
00:37:30,640 --> 00:37:34,793
Nipote di due zie timorate di Dio
che mi educarono al bene e al decoro.
418
00:37:34,920 --> 00:37:37,036
..fino a soffocare i miei
istinti migliori.
419
00:37:37,200 --> 00:37:41,398
Per questo scelsi deliberatamente
un soave demonio.
420
00:37:41,880 --> 00:37:45,396
Perch� mi liberasse della
mia onorata educazione.
421
00:37:46,360 --> 00:37:50,513
Ed egli mi fece un dono
che si chiama sifilide.
422
00:37:50,800 --> 00:37:54,873
Questa, care madre e sorella,
� la mia reale malattia.
423
00:37:55,040 --> 00:37:56,713
Cos� indecorosa!
424
00:37:57,560 --> 00:38:00,473
Ma cos� violentemente
umana.
425
00:38:00,880 --> 00:38:03,713
...che mi ha trasformato
completamente.
426
00:38:19,440 --> 00:38:21,238
C'� anche un pianoforte
per Fritz!
427
00:38:21,400 --> 00:38:24,438
La proprietaria lascia i
mobili, se interessano.
428
00:38:25,400 --> 00:38:26,595
Si.
429
00:38:27,800 --> 00:38:29,359
Si, mi piace.
430
00:38:32,600 --> 00:38:35,160
Cosa ne pensi Paul?
E'meravigliosa!
431
00:38:38,160 --> 00:38:41,710
lo posso dormire qui.
E tu l�.
432
00:38:42,080 --> 00:38:44,594
E magari Fritz laggi�
in fondo.
433
00:38:46,440 --> 00:38:48,716
Non sarebbe meglio se ci fosse
una stanza per te?
434
00:38:48,840 --> 00:38:50,797
No, perch�?
435
00:38:51,080 --> 00:38:54,914
Cos� sar� pi� semplice per tutti
e tre. Una vita in comune, da amici.
436
00:38:55,080 --> 00:38:58,038
Non ci saranno segreti,
n� porte chiuse.
437
00:38:58,400 --> 00:39:01,870
I nostri libri preferiti li
metteremo qua e l�, per terra.
438
00:39:40,720 --> 00:39:42,199
Hi
439
00:39:44,840 --> 00:39:47,514
- Da dove sbuchi?
- E'arrivato il pungitore di Lipsia!
440
00:39:47,960 --> 00:39:51,157
- Chi?
- Quel tale che gode a tagliuzzare le ragazze.
441
00:39:52,200 --> 00:39:54,032
Sta su tutti i giornali.
442
00:39:54,480 --> 00:39:56,517
- Quando sei arrivato?
- Stamattina.
443
00:39:56,640 --> 00:39:58,995
Ho lasciato il finimondo
dietro di me.
444
00:39:59,200 --> 00:40:01,430
- Mi dispiace.
- Sono libero.
445
00:40:01,600 --> 00:40:03,989
Non ho pi� parenti. Davanti
a voi c'� un orfano.
446
00:40:04,120 --> 00:40:06,555
Oh povero orfanello!
447
00:40:06,760 --> 00:40:09,320
Lo adottiamo noi Lou.
448
00:40:11,400 --> 00:40:13,152
- Vuoi fare un bagno caldo?
- Si.
449
00:40:13,320 --> 00:40:14,913
Vado io.
450
00:40:15,520 --> 00:40:19,400
Ti sono mancato? Rispondi
solo se puoi dire di s�.
451
00:40:21,120 --> 00:40:22,190
Si.
452
00:40:31,960 --> 00:40:33,917
Comincia il nostro
m�nage.
453
00:40:34,360 --> 00:40:36,078
Sono cos� contento!
454
00:40:37,560 --> 00:40:41,030
Entrate qui anche voi!
La trinit� si lava!
455
00:40:52,920 --> 00:40:55,480
- Vieni Paul.
- No.
456
00:40:56,040 --> 00:40:59,954
Cominceremo le giornate giocando,
divertendoci! Vero Lou?
457
00:41:02,320 --> 00:41:04,880
Forza, non essere
timido Paul!
458
00:41:19,240 --> 00:41:20,275
Hai visto?
459
00:41:20,440 --> 00:41:24,877
Hai voluto fare il bagno solo e
hai preso il raffreddore!
460
00:41:27,440 --> 00:41:30,114
Monsieur Bonnet! L'arte
della fotografia.
461
00:41:30,240 --> 00:41:32,356
Il Pantheon del futuro.
462
00:41:34,560 --> 00:41:37,951
- Un ritratto di nozze per noi tre eh?
- Che buffi,
463
00:41:39,200 --> 00:41:41,032
Venite, andiamo.
464
00:41:42,960 --> 00:41:44,280
Entrate.
465
00:41:45,320 --> 00:41:47,789
Madame, Messieurs,
dei ritratti?
466
00:41:47,920 --> 00:41:49,035
Si, si.
467
00:41:50,440 --> 00:41:53,876
Formato medio? Figura
intera? Come desiderate?
468
00:41:54,120 --> 00:41:56,350
Ma no, uno solo!
469
00:41:56,680 --> 00:42:00,116
- Tutti e tre insieme.
- Comme vous voulez. Vi piace qui?
470
00:42:01,440 --> 00:42:04,159
No, qualcosa di pi�
interessante...
471
00:42:07,520 --> 00:42:09,193
- Ah, ecco.
- Si.
472
00:42:09,960 --> 00:42:11,280
Prego.
473
00:42:11,760 --> 00:42:14,434
- Lou, vieni.
- Je vous en prie.
474
00:42:14,640 --> 00:42:15,994
Sali.
475
00:42:17,720 --> 00:42:19,279
Paul!
476
00:42:19,440 --> 00:42:21,670
- I fiori per la signora.
- Si.
477
00:42:21,800 --> 00:42:23,757
- Paul vieni qui.
- Oh, no.
478
00:42:24,840 --> 00:42:26,990
- Vieni.
- Madame!
479
00:42:27,560 --> 00:42:30,154
- Avete un frustino?
- Si era qui.
480
00:42:30,280 --> 00:42:31,839
- Mettiti qui.
- Eccolo.
481
00:42:32,000 --> 00:42:33,911
Gi�. Vai gi� Lou!
482
00:42:38,880 --> 00:42:40,314
Un moment.
483
00:42:42,920 --> 00:42:44,479
Pi� gi�.
484
00:42:53,760 --> 00:42:55,717
- Con chi ce l'hanno?
- Con questi dietro.
485
00:42:55,880 --> 00:42:59,714
Ladri!
486
00:42:59,880 --> 00:43:01,473
- Oh no!
- Idioti!
487
00:43:01,600 --> 00:43:04,069
- Cosa fai Paul?
- Stupidi, vigliacchi, incivili!
488
00:43:04,480 --> 00:43:06,153
- Anche io sono ebreo.
- No Paul
489
00:43:06,320 --> 00:43:08,357
Discutete con me!
Avanti!
490
00:43:30,800 --> 00:43:33,553
- Come si chiama la cantante?
- Gerta.
491
00:43:33,800 --> 00:43:36,474
La cantante si chiama
Gerta.
492
00:43:48,000 --> 00:43:50,640
Fraulain ne voglio anche io.
493
00:43:51,720 --> 00:43:55,600
Messieurs e Madames!
lo sono l'attrazione!
494
00:43:55,760 --> 00:43:59,879
Guardatemi! lo sono dinamite. I miei
occhi vedono oltre l'angolo.
495
00:44:00,000 --> 00:44:03,880
Tedeschi, l'epoca degli
assassini si avvicina.
496
00:44:04,040 --> 00:44:08,750
Ma voi ingrassate come porci e
non ve ne accorgete neanche!
497
00:44:15,640 --> 00:44:17,074
E'ubriaco!
498
00:44:18,800 --> 00:44:20,199
Vial
499
00:44:34,320 --> 00:44:39,190
Il tuo tono da oracolo �
veramente patetico e ridicolo.
500
00:44:39,960 --> 00:44:41,394
E' vero.
501
00:44:43,280 --> 00:44:46,033
Calma, non parlare.
Sto male.
502
00:44:46,160 --> 00:44:48,037
Oh si, certo!
503
00:44:48,200 --> 00:44:49,998
Il grande malato!
504
00:44:50,960 --> 00:44:54,112
Solo una scusa per avere il diritto
di dire cose che altri tacciono.
505
00:44:54,240 --> 00:44:58,757
Come fai tu! Che vai in giro per
il mondo col veleno in tasca.
506
00:44:58,920 --> 00:45:03,153
Cos� puoi sparire al primo
ostacolo! Il materialista!
507
00:45:03,280 --> 00:45:04,953
Ah e tu?
508
00:45:05,120 --> 00:45:10,752
Tu sei un paranoico, un megalomane
Che crede di avere la formula del mondo!
509
00:45:10,880 --> 00:45:13,190
Ce l'ho! Comincia qui.
510
00:45:14,920 --> 00:45:16,752
Lui non capisce.
511
00:45:17,960 --> 00:45:20,474
Lou, tu piaci a quest'uomo.
512
00:45:20,880 --> 00:45:23,918
...perch� non lo imbarazzi
sessualmente.
513
00:45:24,920 --> 00:45:29,596
Ma Gerta non saprebbe
mai fottersela!
514
00:45:35,800 --> 00:45:38,394
- Andiamo via.
- Non possiamo lasciarlo cos� Paul.
515
00:45:38,520 --> 00:45:40,352
Lascialo andare.
516
00:45:40,720 --> 00:45:43,394
Andr� a piangere in
qualche angolo.
517
00:45:43,560 --> 00:45:47,872
Il materialista! Ha perduto
Dio e adesso si sente orfano.
518
00:45:48,120 --> 00:45:49,838
Ora basta Fritz!
519
00:45:55,680 --> 00:45:59,310
No Paul, non andare via.
Per favore Paul
520
00:45:59,680 --> 00:46:00,909
Paul!
521
00:46:07,080 --> 00:46:10,311
Eh eh
522
00:46:18,200 --> 00:46:20,430
Per favore aiutami.
523
00:46:23,080 --> 00:46:25,037
Posso camminare ora.
524
00:46:25,480 --> 00:46:27,073
Come state Gerta?
525
00:46:27,640 --> 00:46:32,589
- Gerta � il vostro nome, vero?
- Si, Gerta � il mio nome.
526
00:46:33,360 --> 00:46:35,749
Bel nome, bella voce.
527
00:46:44,160 --> 00:46:47,198
Vorrei solo toccare.
528
00:46:48,520 --> 00:46:50,636
Forse vi offendo, madame?
529
00:46:52,800 --> 00:46:55,235
Quanti preti vi hanno
toccato qui?
530
00:46:55,360 --> 00:46:56,794
Che domanda sciocca!
531
00:46:56,920 --> 00:47:00,311
I preti dovrebbero adorare
solo questo posto.
532
00:47:00,480 --> 00:47:01,800
Ah la mia testa!
533
00:47:02,600 --> 00:47:05,035
Le oscenit� vi fanno
star male.
534
00:47:05,480 --> 00:47:07,949
No, al contrario.
535
00:47:09,080 --> 00:47:10,878
Sentite qui!
536
00:47:12,160 --> 00:47:14,390
Un fuoco di paglia,
amica mia.
537
00:47:14,800 --> 00:47:16,871
Ah, sono troppo stanco.
538
00:47:17,520 --> 00:47:19,591
lo vi faccio perdere tempo.
539
00:47:20,000 --> 00:47:24,517
- Avevate un appuntamento madame?
- No monsieur.
540
00:47:25,400 --> 00:47:27,630
Il sabato � solo per me.
541
00:47:31,200 --> 00:47:32,679
Devo orinare.
542
00:47:33,120 --> 00:47:34,872
Ho bevuto troppo.
543
00:48:03,000 --> 00:48:06,880
- Siete fantastica, madame.
- Per cos� poco monsieur.
544
00:48:26,520 --> 00:48:28,670
Voi non dovete orinare?
545
00:48:29,480 --> 00:48:31,198
Madame?
546
00:48:31,440 --> 00:48:34,478
Mi piacerebbe vedervelo fare.
547
00:48:35,960 --> 00:48:37,758
Oppure vi offendo?
548
00:48:38,720 --> 00:48:41,234
Siete un porco, lo sapete?
549
00:48:41,520 --> 00:48:43,477
E voi, Gerta?
550
00:49:00,160 --> 00:49:04,199
Vostra sorella � convinta che
siete un grande pensatore.
551
00:49:04,600 --> 00:49:07,240
Forse comincio a
crederlo anche io.
552
00:49:08,880 --> 00:49:15,274
- Qualche cliente ve lo aveva gi� chiesto?
- Lo avete gi� chiesto voi.
553
00:49:16,920 --> 00:49:19,753
Un po' d'acqua, mi sento
male di nuovo.
554
00:49:30,960 --> 00:49:32,997
Ah, c'� un amico.
555
00:49:33,200 --> 00:49:36,238
Non temete, � un amico
di casa.
556
00:49:49,160 --> 00:49:51,674
Oh Lou!
557
00:50:12,600 --> 00:50:14,273
Si.
558
00:51:32,800 --> 00:51:34,313
Fritz!
559
00:51:37,800 --> 00:51:39,120
Fritz.
560
00:51:46,440 --> 00:51:47,555
Fritz!
561
00:51:47,920 --> 00:51:49,069
Lou!
562
00:51:50,080 --> 00:51:51,878
Maledizione Fritz!
563
00:51:53,440 --> 00:51:54,510
Fritzl
564
00:51:55,800 --> 00:51:57,279
Smettila!
565
00:51:57,440 --> 00:51:59,477
Ti ho detto di smetterla!
566
00:52:00,480 --> 00:52:01,993
Fritz!
567
00:52:04,400 --> 00:52:05,959
Lou!
568
00:52:07,720 --> 00:52:10,314
Piangi! Piangi!
569
00:52:11,240 --> 00:52:12,958
Sta zitto!
570
00:52:14,240 --> 00:52:15,913
Professore!
571
00:52:16,320 --> 00:52:19,073
Se dici una parola di pi�
ti ammazzo!
572
00:52:46,880 --> 00:52:48,757
Intellettuali!
573
00:52:50,480 --> 00:52:51,550
Lou!
574
00:52:52,920 --> 00:52:57,198
L'unico animale di razza
che c'era qui dentro.
575
00:53:35,160 --> 00:53:36,958
Ve ne potreste andare?
576
00:53:37,080 --> 00:53:38,593
Mi serve la casa.
577
00:53:47,920 --> 00:53:49,319
Siediti.
578
00:53:50,440 --> 00:53:51,953
Andate su.
579
00:53:52,200 --> 00:53:55,477
E non tornate prima
di un'ora, per favore.
580
00:54:27,680 --> 00:54:29,671
Che cosa hai capito?
581
00:54:32,600 --> 00:54:36,389
Devi stare al tuo posto per
un'ora, te l'avevo detto.
582
00:54:51,960 --> 00:54:55,430
Lou, sfrenata egoista, dove mi
stai trascinando ora?
583
00:54:55,560 --> 00:54:59,554
Mi sfuggi sempre ma io ti seguo
anche su minime tracce.
584
00:54:59,720 --> 00:55:01,631
Non essere compassionevole.
585
00:55:01,800 --> 00:55:02,949
Lou!
586
00:55:08,640 --> 00:55:12,235
Lou, di a Paul che vi amo
tutti e due.
587
00:55:23,560 --> 00:55:27,269
Fritz, volevamo dirti che
ci lasceremo per un po'.
588
00:55:27,440 --> 00:55:30,990
Voglio studiare, non � possibile
continuare cos�.
589
00:55:34,680 --> 00:55:36,159
Dove andrete?
590
00:55:36,920 --> 00:55:38,354
A Berlino.
591
00:55:38,600 --> 00:55:40,796
L� c'� una buona
universit�.
592
00:55:41,120 --> 00:55:43,350
Paul vuole studiare medicina.
593
00:55:43,720 --> 00:55:46,838
Ma ci ritroveremo l� tutti
e tre, davvero.
594
00:55:47,360 --> 00:55:51,035
E proveremo ancora a
Vivere insieme.
595
00:55:51,480 --> 00:55:52,879
Mio Dio!
596
00:56:48,160 --> 00:56:53,758
Se non sapessi che, mio amato
fratello, sei un santo
597
00:56:55,120 --> 00:56:59,876
incapace di desideri camali,
non ti avrei perdonato mai.
598
00:57:02,040 --> 00:57:07,831
Tu sei stato vittima di quella
donna spregevole e lubrica.
599
00:57:08,480 --> 00:57:10,198
Ho preso informazioni.
600
00:57:10,560 --> 00:57:13,678
Paul e la russa vivono
insieme a Berlino.
601
00:57:14,480 --> 00:57:16,312
...come amanti.
602
00:58:11,280 --> 00:58:13,237
C'� stata la polizia.
603
00:58:13,360 --> 00:58:15,351
Ormai siamo segnalati.
604
00:58:15,480 --> 00:58:16,629
Perch�?
605
00:58:17,680 --> 00:58:20,957
Le riunioni fatte, gli
amici socialisti.
606
00:58:21,920 --> 00:58:26,596
- E la sorella di Fritz ti ha denunciato...
- Come corruttrice di minori?
607
00:58:28,000 --> 00:58:31,072
Se ci sposassimo, la polizia
fi lascerebbe in pace.
608
00:58:31,200 --> 00:58:33,271
Ti sembra una buona ragione?
609
00:58:48,800 --> 00:58:50,359
Cara Lou.
610
00:58:50,800 --> 00:58:53,713
Sei cosciente del male che
mi stai facendo?
611
00:58:53,880 --> 00:58:55,837
Sono in un abisso
di disperazione.
612
00:58:55,960 --> 00:59:01,319
Non ti faccio altro rimprovero se non di
non essere stata sincera con me e Fritz.
613
00:59:01,720 --> 00:59:05,554
- Perch� mi hai nascosto queste lettere?
- E tu perch� non gli hai mai scritto?
614
00:59:05,760 --> 00:59:07,353
Questo � affar mio.
615
00:59:07,520 --> 00:59:09,989
Ma perch� le hai aperte?
Perch�?
616
00:59:18,800 --> 00:59:20,359
Dove vai?
617
00:59:21,040 --> 00:59:22,713
All'universit�.
618
00:59:22,840 --> 00:59:25,559
- Ti accompagno.
- Vado con Karl.
619
00:59:55,000 --> 00:59:56,434
Ciao.
620
00:59:56,960 --> 00:59:59,839
- Come al solito mi guarda dalla finestra.
- Chi?
621
01:00:00,000 --> 01:00:01,911
- La tua dama di compagnia.
- Non chiamarlo cos�.
622
01:00:02,040 --> 01:00:03,189
Scusa.
623
01:00:03,800 --> 01:00:06,189
Siamo in ritardo, la mia
lezione comincia tra poco.
624
01:00:06,360 --> 01:00:09,239
Per una volta i tuoi
studenti aspetteranno.
625
01:00:31,320 --> 01:00:34,711
- Ho incontrato il diavolo.
- Ah si? Davvero?
626
01:00:37,920 --> 01:00:39,797
Tu l'hai mai visto?
627
01:00:44,800 --> 01:00:46,234
Chi lo sal
628
01:00:50,240 --> 01:00:53,392
Il professor Immermann dice che
ho bisogno di un lungo congedo.
629
01:00:53,520 --> 01:00:55,238
Quanto lungo professore?
630
01:00:55,360 --> 01:01:00,912
Devo ricordarvi che quest'anno siete
gi� stato assente per lunghi periodi.
631
01:01:01,040 --> 01:01:03,714
Si parla di un anno,
forse di pi�.
632
01:01:04,440 --> 01:01:06,511
Ecco, qui c'� la diagnosi.
633
01:01:10,200 --> 01:01:13,352
Cos� sospendete il vostro
corso indefinitamente?
634
01:01:13,480 --> 01:01:16,632
- Indefinitamente.
- Ci dispiace molto.
635
01:01:16,800 --> 01:01:19,918
Parlo anche a nome dell'
intero complesso accademico.
636
01:01:20,080 --> 01:01:22,833
Vi aspettiamo. La cultura
vi aspetta.
637
01:01:24,760 --> 01:01:28,958
- Ho detto qualcosa di umoristico?
- Si... no, no certo.
638
01:01:35,920 --> 01:01:38,833
- Stupida idiota.
La cultura mi aspetta!
639
01:01:38,960 --> 01:01:40,359
Non hai voluto
darmi retta!
640
01:01:40,480 --> 01:01:43,359
Ti avevo detto di non farlo!
Lo sai che dopo sta male.
641
01:01:44,880 --> 01:01:48,555
- Prendi una coperta, non vedi che ha freddo?
- Cretino.
642
01:01:49,720 --> 01:01:51,154
Adesso basta.
643
01:01:51,320 --> 01:01:53,436
Ora basta. Sta calmo!
644
01:01:56,880 --> 01:01:59,554
Peter, voglio dettarti
una lettera.
645
01:02:00,000 --> 01:02:01,399
Ti prego, mh?
646
01:02:02,800 --> 01:02:04,518
Va bene Fritz.
647
01:02:05,400 --> 01:02:07,550
Ma Lou non risponder�.
648
01:02:07,720 --> 01:02:10,075
Le hai scritto una
dozzina di volte!
649
01:02:10,320 --> 01:02:12,391
Questa volta risponder�.
650
01:02:13,400 --> 01:02:14,549
Scrivi.
651
01:02:21,240 --> 01:02:23,231
- Ti disturbo?
- No.
652
01:02:23,920 --> 01:02:25,718
Vieni pure.
653
01:02:32,600 --> 01:02:35,638
- Vorrei parlare un po'.
- Siediti.
654
01:02:44,600 --> 01:02:47,353
- Come stai?
- Sto bene.
655
01:02:52,480 --> 01:02:54,437
Karl lo trova comodo?
656
01:02:55,200 --> 01:02:58,397
- Andiamo a parlare da un'altra parte.
- No, per piacere!
657
01:02:59,240 --> 01:03:00,674
Stiamo qui.
658
01:03:01,800 --> 01:03:03,757
E' pi� malinconico.
659
01:03:08,320 --> 01:03:10,197
Lo ricevi qui?
660
01:03:11,360 --> 01:03:13,033
Come incomincia?
661
01:03:13,520 --> 01:03:15,511
Davvero vuoi saperlo?
662
01:03:17,600 --> 01:03:22,231
Mi da la caccia, poi urla
come una bestia feroce.
663
01:03:23,040 --> 01:03:26,954
Riesce a imitare la voce di
tutti gli animali della giungla.
664
01:03:27,120 --> 01:03:29,555
Poi gli piace vedermi
correre via.
665
01:03:34,360 --> 01:03:36,715
E dimmi, cosa fa dopo?
666
01:03:38,000 --> 01:03:44,155
Quando era in Asia ha imparato
123 differenti posizioni per fare l'amore.
667
01:03:45,840 --> 01:03:49,993
- 123?
- E' troppo complicato.
668
01:03:50,880 --> 01:03:54,510
Adesso basta, tu non mi
racconti mai niente di te.
669
01:03:55,800 --> 01:03:57,199
No.
670
01:03:58,080 --> 01:04:00,117
Perch� io ti sono fedele.
671
01:04:05,120 --> 01:04:07,077
Ti piace farlo con lui?
672
01:04:08,200 --> 01:04:09,520
Si.
673
01:04:14,440 --> 01:04:18,195
- Pi� che con Fritz?
- Oh...
674
01:04:19,640 --> 01:04:23,520
Ma io... io... non ci
lasceremo mai noi due.
675
01:04:27,720 --> 01:04:30,917
Mona manna del ciel e
dolce vita.
676
01:04:31,800 --> 01:04:34,838
Refrigerio dei cazzi ch' e
languenti.
677
01:04:35,080 --> 01:04:37,640
Mona consolatrice nei
tormenti.
678
01:04:37,920 --> 01:04:41,117
Mona, cosa soave e
assai gradita.
679
01:04:41,280 --> 01:04:43,635
...che morsega l'osello
e no ga denti.
680
01:04:43,880 --> 01:04:46,679
Mona, del miel pi� dolce
e delicata.
681
01:04:46,800 --> 01:04:50,111
Oh dolcissima mona,
oh mona amata.
682
01:04:50,640 --> 01:04:54,031
Se l'osello vi tormenta, in
quella casa c'� un dottor.
683
01:04:54,400 --> 01:04:55,993
Voglio entrare l�.
684
01:04:56,360 --> 01:04:59,193
Dottor Dulcamara.
685
01:05:12,880 --> 01:05:15,030
Ti stavo aspettando.
686
01:05:15,560 --> 01:05:17,392
Non vi conosco.
687
01:05:17,920 --> 01:05:20,958
- Ti proibisco di darmi del tu.
- Vuoi scherzare?
688
01:05:21,080 --> 01:05:23,594
Ci conosciamo da molti
anni, non ricordi?
689
01:05:23,720 --> 01:05:25,870
- Sto male.
- Lo so. Fermati.
690
01:05:26,000 --> 01:05:30,631
- Non vi conosco, lo giuro.
- Qui c'� il segno del primo incontro.
691
01:05:30,800 --> 01:05:34,680
Ti restano sette anni e tu ne hai
sprecato uno per quella magra, sudicia
692
01:05:35,120 --> 01:05:38,670
...e nauseabonda scimmietta
con quei seni falsi!
693
01:05:38,800 --> 01:05:41,076
- Quel gout!
- Non nominarla neanche.
694
01:05:41,240 --> 01:05:44,119
Come sei sentimentale!
Certo pi� di lei.
695
01:05:44,640 --> 01:05:49,510
Tu volevi sposarla e
mettere su famiglia.
696
01:05:49,720 --> 01:05:53,475
In una parola, avevi intenzione
di tradirmi.
697
01:05:53,600 --> 01:05:57,434
...come se non fossi stato tu a
corteggiarmi per tanti anni.
698
01:05:57,560 --> 01:06:01,315
...col tuo desiderio di toglierti
dalla folla, dal gregge.
699
01:06:01,440 --> 01:06:03,795
...dall'ammasso dell'uomo
comune, normale.
700
01:06:03,960 --> 01:06:05,917
...dall'ubbidiente elettore.
701
01:06:06,040 --> 01:06:09,795
La commedia � finita.
Ora comincia la tragedia.
702
01:06:16,240 --> 01:06:18,880
Scappi sempre tu, figlio
di un prete!
703
01:06:19,880 --> 01:06:22,793
- E cosa dico a Peter?
- Gli scriver�.
704
01:06:27,320 --> 01:06:28,833
Stai partendo?
705
01:06:31,240 --> 01:06:33,629
Suppongo che te ne
vai a Berlino.
706
01:06:34,800 --> 01:06:37,792
Vai a raggiungerli?
E' cos�?
707
01:07:15,840 --> 01:07:20,755
leri hanno approvato I'
alleanza con l'impero austriaco e oggi
708
01:07:20,920 --> 01:07:23,753
...le leggi antisocialiste
approvate dal Reichstag!
709
01:07:24,080 --> 01:07:28,756
- Queste persecuzioni devono finire!
Si!
710
01:07:29,000 --> 01:07:34,712
Ci vogliono mandare a combattere
e morire in Africa e in Sud America.
711
01:07:34,880 --> 01:07:37,156
...per rendere i ricchi
ancora pi� ricchi!
712
01:07:37,360 --> 01:07:40,398
Abbasso il governo!
713
01:07:40,560 --> 01:07:43,439
lo sono l'uomo che
state cercando.
714
01:07:43,600 --> 01:07:46,831
L'Europa ha una malattia che
si chiama nazionalismo!
715
01:07:46,960 --> 01:07:50,749
E una che si chiama idealismo!
Spazzatele via!
716
01:08:17,240 --> 01:08:18,833
Paul!
717
01:08:19,200 --> 01:08:20,349
Lou!
718
01:08:20,520 --> 01:08:22,158
Lou! Paul
719
01:08:25,800 --> 01:08:28,360
Distruggete gli idealisti.
720
01:08:29,080 --> 01:08:31,230
Distruggete le nazioni.
721
01:08:32,520 --> 01:08:35,876
Distruggete i buoni
sentimenti.
722
01:08:36,640 --> 01:08:38,517
E la vita torner�!
723
01:08:39,040 --> 01:08:41,156
La vita torner�.
724
01:09:32,720 --> 01:09:36,156
Tre quarti delle entrate dello Stato
si spendono per i militari.
725
01:09:36,320 --> 01:09:40,632
I socialdemocratici lo hanno
denunciato e la destra li ha insultati.
726
01:09:40,800 --> 01:09:45,670
Professore, � gravissimo anche quello
Che sta accadendo alla nostra universit�.
727
01:09:45,840 --> 01:09:48,275
Un generale tiene lezioni
di guerra.
728
01:09:49,360 --> 01:09:52,796
E accusa la democrazia di impedire
alla Germania di diventare grande.
729
01:09:52,960 --> 01:09:55,952
- E l'aula � sempre traboccante.
- E' vero.
730
01:09:57,520 --> 01:10:01,070
E poi tutti i funzionari aspirano
ad essere militarizzati.
731
01:10:01,240 --> 01:10:03,390
Perfino gli impiegati
delle poste.
732
01:10:03,560 --> 01:10:04,959
Scusatemi.
733
01:10:05,080 --> 01:10:09,278
La piccola borghesia non � democratica,
questi aspirano ad avere l'uniforme.
734
01:10:09,400 --> 01:10:12,472
Avete notato che all'universit�
i bidelli fanno il saluto militare?
735
01:10:20,440 --> 01:10:21,669
Chi l'ha portata?
736
01:10:21,800 --> 01:10:25,395
Un signore. Era venuto anche
ieri a cercarvi.
737
01:10:25,680 --> 01:10:27,114
Grazie.
738
01:10:39,800 --> 01:10:42,314
E' di Fritz. E' a Berlino.
739
01:10:43,800 --> 01:10:47,077
Vi prego non preoccupatevi, anche se,
in una crisi di scoraggiamento
740
01:10:47,200 --> 01:10:48,599
...dovessi metter fine ai
miei giorni.
741
01:10:48,720 --> 01:10:52,873
Sono giunto a questo dopo aver preso
una forte dose di oppio per disperazione.
742
01:10:53,400 --> 01:10:57,712
Ma invece di perdere i sensi,
ho trovato la forza di tornare da voi.
743
01:10:57,840 --> 01:11:00,480
..Ma non sono capace
di raggiungervi.
744
01:11:00,640 --> 01:11:03,519
- Dov'�? Lo dice?
- Hotel Victoria.
745
01:11:06,800 --> 01:11:08,757
Dobbiamo andare da lui.
746
01:11:11,840 --> 01:11:13,956
E ricominciare di nuovo.
747
01:11:14,640 --> 01:11:17,154
Vai tu solo a parlargli,
fi prego.
748
01:11:19,200 --> 01:11:24,718
Se volete dire si alla vita, dovete
essere spietati ed egoisti. Parole sue.
749
01:12:21,040 --> 01:12:24,635
Buonasera. Vorrei parlare
col signor Friedrich Nietzsche.
750
01:12:24,800 --> 01:12:26,074
Si signora.
751
01:12:26,360 --> 01:12:27,794
Camera 21.
752
01:12:27,960 --> 01:12:31,635
- Per cortesia, ditegli che sono qui.
- Si signora.
753
01:12:35,600 --> 01:12:36,829
No.
754
01:12:37,800 --> 01:12:39,598
Non importa.
755
01:12:39,760 --> 01:12:41,159
Grazie.
756
01:12:47,720 --> 01:12:51,111
Non preoccupatevi anche se
in una crisi di scoraggiamento
757
01:12:51,240 --> 01:12:53,516
...dovessi metter fine ai
miei giorni.
758
01:12:53,880 --> 01:12:57,510
Sono giunto a questo dopo aver
preso una forte dose di oppio
759
01:12:57,640 --> 01:12:59,438
...per disperazione.
760
01:13:47,200 --> 01:13:50,318
- Stai cercando Lou?
- Sta venendo.
761
01:13:55,520 --> 01:13:57,875
- Verr�.
- No.
762
01:13:58,200 --> 01:14:01,238
La conosco. Lou � il
mio personaggio.
763
01:14:01,520 --> 01:14:03,193
E' il mio superuomo.
764
01:14:03,360 --> 01:14:06,273
Senn� perch� le staresti
attaccato come l'edera?
765
01:14:06,400 --> 01:14:07,470
E tu allora?
766
01:14:07,600 --> 01:14:11,958
Non la necessit� ma l'
immaginazione unisce noi due.
767
01:14:12,360 --> 01:14:16,319
Per noi non ci sar� mai la pace
di un'amicizia come con te.
768
01:14:17,120 --> 01:14:21,239
Tu come sempre fai dei bei
discorsi, ma sei un bugiardo.
769
01:14:21,400 --> 01:14:23,789
Perch� in realt� hai
sempre nascosto
770
01:14:24,080 --> 01:14:25,832
...nei confronti di Lou
771
01:14:28,400 --> 01:14:31,756
..le pi� abiette intenzioni.
772
01:14:32,320 --> 01:14:34,311
Hai rovinato ogni cosa.
773
01:14:34,520 --> 01:14:36,477
Cosa credi che sia Lou?
774
01:14:36,600 --> 01:14:39,752
E' una scimmietta magra,
sudicia e nauseabonda.
775
01:14:40,000 --> 01:14:43,072
...con quei seni falsi.
- Cosa mi importa!
776
01:14:44,040 --> 01:14:47,795
- Lei � il mio destino.
- Oh, quel gout!
777
01:14:48,480 --> 01:14:50,357
Fingi con te stesso.
778
01:14:53,920 --> 01:14:56,116
Per questo parli cos�.
779
01:14:56,800 --> 01:14:59,633
Solo perch� non sopporti
di non averla.
780
01:15:01,320 --> 01:15:03,550
Ma non fi vedi come
sei ridotto!
781
01:15:12,600 --> 01:15:15,160
Dimmi se posso fare
qualcosa per te.
782
01:15:24,360 --> 01:15:26,078
Tagliami qui.
783
01:15:27,800 --> 01:15:29,996
Tu sei pazzo.
784
01:15:30,200 --> 01:15:33,556
Cos� piangerei di dolore fisico.
785
01:15:34,120 --> 01:15:35,713
E' pi� leggero.
786
01:15:37,520 --> 01:15:39,557
Lou lo farebbe per me.
787
01:15:41,240 --> 01:15:43,311
No! Questo non � vero!
788
01:15:44,280 --> 01:15:46,351
Non tutti hanno paura Paul!
789
01:16:15,520 --> 01:16:17,909
Non vi sentite bene signore?
790
01:16:20,400 --> 01:16:22,755
Si, sto bene.
791
01:16:23,320 --> 01:16:24,993
Sto partendo.
792
01:16:25,200 --> 01:16:26,838
Il conto, prego.
793
01:17:21,240 --> 01:17:22,674
Karl!
794
01:17:23,480 --> 01:17:28,270
- Smettila, basta ti prego.
- Non la smetter� n� ora n� mai.
795
01:17:34,200 --> 01:17:35,759
Ho sete.
796
01:18:18,720 --> 01:18:20,233
Hai paura?
797
01:18:20,760 --> 01:18:21,909
No.
798
01:18:22,080 --> 01:18:23,514
Allora mi sposi?
799
01:18:23,960 --> 01:18:25,633
No Karl.
800
01:18:26,000 --> 01:18:27,991
Ora vattene, per piacere.
801
01:18:28,720 --> 01:18:32,315
La tua dama di compagnia
sta tornando a casa eh?
802
01:18:39,560 --> 01:18:42,837
Se non mi sposi,
io mi ammazzo.
803
01:18:43,000 --> 01:18:44,513
Dimmi, si o no?
804
01:18:45,040 --> 01:18:47,270
Non essere teatrale,
fi prego.
805
01:18:47,720 --> 01:18:50,633
- Sio no?
- Metti via quel coltello.
806
01:18:50,880 --> 01:18:51,995
No!
807
01:18:55,080 --> 01:18:57,230
Karl
808
01:18:57,400 --> 01:18:59,232
Fermati!
809
01:18:59,400 --> 01:19:01,311
No!
810
01:19:01,480 --> 01:19:04,472
Karl sei impazzito?
No!
811
01:19:05,080 --> 01:19:06,070
Sei pazzo.
812
01:19:06,200 --> 01:19:08,316
- Mi ci hai spinto tu.
- 10?
813
01:19:09,520 --> 01:19:11,716
Lou sposami!
814
01:19:13,960 --> 01:19:15,394
Mio Dio!
815
01:19:52,840 --> 01:19:57,755
- Lou, che ti � successo?
- Karl ha tentato di uccidersi.
816
01:19:58,000 --> 01:20:01,231
E' all'ospedale.
lo devo sposarlo.
817
01:20:01,560 --> 01:20:05,030
- Ho promesso di sposarlo!
- Calmati adesso.
818
01:20:05,640 --> 01:20:09,952
Karl ti ha ricattata ma tu
non sei obbligata a farlo.
819
01:20:10,160 --> 01:20:13,039
Ho accettato. Solo a
una condizione.
820
01:20:13,560 --> 01:20:16,313
Che non cambiasse
niente tra me e te.
821
01:20:16,920 --> 01:20:19,514
Karl non sar� pi�
il mio amante.
822
01:20:19,760 --> 01:20:22,400
Karl non sar�
il mio amante mai pi�!
823
01:20:25,520 --> 01:20:28,717
Verr� a vivere qui con noi.
824
01:20:29,040 --> 01:20:31,395
Dormir� nello studio.
825
01:20:31,560 --> 01:20:32,994
Lou!
826
01:20:33,440 --> 01:20:36,478
Lou! E' impossibile!
827
01:20:36,800 --> 01:20:39,872
Si Paul, � possibile.
Deve essere possibile!
828
01:20:40,040 --> 01:20:42,600
Si che � possibile Paul!
829
01:20:52,720 --> 01:20:54,279
- Paul
- No!
830
01:20:54,480 --> 01:20:55,550
- Paul
- No!
831
01:20:55,680 --> 01:20:58,559
- Ascoltami.
No!
832
01:20:58,800 --> 01:20:59,949
Aspetta!
833
01:21:00,120 --> 01:21:02,555
- Dobbiamo tentare ancora!
- No!
834
01:22:30,040 --> 01:22:31,633
Tre marchi.
835
01:22:38,800 --> 01:22:43,078
Sono disposto a pagarti il doppio se vai
con uno di quei facchini e mi fai vedere.
836
01:22:43,240 --> 01:22:44,992
Pagatemi prima.
837
01:22:49,440 --> 01:22:51,556
D'accordo.
838
01:22:55,560 --> 01:22:59,155
Ehi carino, vuoi spassartela?
Offre un gentleman.
839
01:23:38,920 --> 01:23:40,513
Andiamo via.
840
01:23:40,880 --> 01:23:42,314
Aspetta.
841
01:24:07,960 --> 01:24:09,712
Fa presto eh!
842
01:24:19,960 --> 01:24:21,394
Aspetta.
843
01:24:34,000 --> 01:24:36,071
Voglio finire, signore.
844
01:24:44,720 --> 01:24:46,154
Ehi!
845
01:24:47,160 --> 01:24:48,559
Aspetta.
846
01:24:49,000 --> 01:24:51,879
Questo disgraziato non
ha ancora finito.
847
01:24:52,040 --> 01:24:56,671
- Se pagate ancora, ricomincio.
- No, tu puzzi come un bestione.
848
01:24:56,800 --> 01:24:59,110
Preferisco questo signorino.
849
01:24:59,480 --> 01:25:04,111
Volete provare? E' merce di
prima qualita, ve lo giuro.
850
01:25:52,720 --> 01:25:53,835
Ascolta.
851
01:25:55,240 --> 01:25:57,311
Aspetta un momento.
852
01:27:06,920 --> 01:27:10,470
Soffri come una
bestia e non ti rassegni.
853
01:27:10,680 --> 01:27:12,273
� so il perch�.
854
01:27:12,400 --> 01:27:15,233
Hai saputo che Lou
si � sposata.
855
01:27:18,840 --> 01:27:21,514
- Non vai dai tuoi ospiti?
- Non ce ne sono.
856
01:27:21,680 --> 01:27:24,274
Oh! Dio mio! Che hai
fatto Fritz?
857
01:27:27,080 --> 01:27:28,400
Va!
858
01:27:31,240 --> 01:27:33,197
Stai delirando.
859
01:27:33,840 --> 01:27:36,275
A cosa serve una
nuova morale?
860
01:27:36,800 --> 01:27:40,191
Anche la nuova non finir�
per schiacciare qualcosa?
861
01:27:46,400 --> 01:27:48,835
- Non vai a dormire Karl?
- No.
862
01:27:49,760 --> 01:27:52,639
Questa notte voglio
restare con te.
863
01:27:56,360 --> 01:27:58,636
Non ricominciare,
fi prego.
864
01:27:58,800 --> 01:28:02,589
- Lasciami sola.
- No, io ho dei diritti!
865
01:28:03,920 --> 01:28:07,959
- No! Da oggi chiuder� la camera a chiave.
- Tu sei mia moglie per Dio!
866
01:28:08,160 --> 01:28:10,117
No Karl! Non mi toccare!
867
01:28:10,440 --> 01:28:12,113
Noi abbiamo un patto.
868
01:28:13,720 --> 01:28:17,953
- Lou ti prego! Una volta sola!
- Devi lasciarmi! Karl!
869
01:28:18,880 --> 01:28:20,439
Non ti voglio!
870
01:28:21,240 --> 01:28:22,310
No!
871
01:28:22,800 --> 01:28:24,234
Me ne andr�!
872
01:28:37,000 --> 01:28:38,798
Voglio un figlio.
873
01:28:47,240 --> 01:28:49,595
Non sono pronta per
avere figli.
874
01:28:53,360 --> 01:28:55,078
Hai un amico, lo so.
875
01:28:55,640 --> 01:29:00,350
- Il nostro patto prevede che io sia libera.
- Sono geloso.
876
01:29:00,880 --> 01:29:03,349
- Divorziamo, se vuoi.
- No!
877
01:29:08,080 --> 01:29:09,991
La mia testarda!
878
01:29:11,920 --> 01:29:13,479
Com'� quello?
879
01:29:14,680 --> 01:29:16,432
Ti fa godere?
880
01:29:17,120 --> 01:29:19,077
Non essere volgare.
881
01:29:19,640 --> 01:29:21,677
Quando crescerai Lou?
882
01:29:25,720 --> 01:29:29,475
Non lo so. Forse presto,
forse mai.
883
01:29:59,640 --> 01:30:02,758
- Ah, siete voi.
- Quella puttana non mi vuole.
884
01:30:02,880 --> 01:30:05,235
Voi non potete chiamarla cos�.
885
01:30:05,920 --> 01:30:08,389
La difendi perch� �
la tua padrona.
886
01:30:08,560 --> 01:30:10,870
Ma si fa fottere da
chi le pare e piace!
887
01:30:11,040 --> 01:30:13,475
Siete tutte uguali!
888
01:30:14,680 --> 01:30:16,990
Calmatevi Karl.
889
01:30:18,400 --> 01:30:20,118
Calmatevi.
890
01:30:36,040 --> 01:30:38,509
Aspettate qui.
Voi andate l�.
891
01:30:40,040 --> 01:30:41,917
- Posso entrare un minuto?
- No.
892
01:30:42,040 --> 01:30:43,758
- Per piacere...
- No.
893
01:30:44,400 --> 01:30:46,550
Respirate profondamente.
894
01:30:53,240 --> 01:30:54,560
Ancora.
895
01:30:58,160 --> 01:30:59,719
Vestitevi.
896
01:31:00,120 --> 01:31:02,714
- Potete fare una vacanza?
- No.
897
01:31:03,120 --> 01:31:04,918
Dovete mangiare carne.
898
01:31:05,200 --> 01:31:07,111
Mi prendete in giro?
899
01:31:09,880 --> 01:31:12,793
- Avete bambini?
- Tre.
900
01:31:13,800 --> 01:31:16,474
Non dovete usare lo stesso
coltello, forchetta, piatti.
901
01:31:16,600 --> 01:31:18,637
E non usate gli
stessi asciugamani.
902
01:31:18,800 --> 01:31:21,792
- Cosa mangiate di solito?
- Patate.
903
01:31:24,640 --> 01:31:26,233
Tenete.
904
01:31:27,720 --> 01:31:29,518
Compratevi della carne.
905
01:31:35,400 --> 01:31:37,152
Chiamate il prossimo.
906
01:31:39,000 --> 01:31:41,310
Peter, chiudi.
907
01:31:50,800 --> 01:31:52,950
Tu li vedi?
908
01:31:54,240 --> 01:31:55,639
Chi?
909
01:31:56,080 --> 01:31:59,152
- Qui non c'� nessuno.
- Chi sei?
910
01:31:59,480 --> 01:32:01,232
Cristo.
911
01:32:01,720 --> 01:32:05,429
- Perch� piangi?
- Guarda, posso consolari io.
912
01:32:05,600 --> 01:32:07,591
Attento! E' il demonio!
913
01:32:08,320 --> 01:32:09,355
Lo so.
914
01:32:09,480 --> 01:32:13,269
Quelle infami creature!
Loro ci hanno separato.
915
01:32:15,720 --> 01:32:16,915
Ascolta.
916
01:36:57,920 --> 01:37:03,199
Dai su, muoviti!
- No, no! No!
917
01:37:03,360 --> 01:37:04,919
Fermo!
918
01:37:07,120 --> 01:37:09,555
Cosa volete? Il cavallo � mio!
919
01:37:15,960 --> 01:37:18,520
Eccellenza, vi ho
riconosciuto.
920
01:37:19,240 --> 01:37:21,516
Wagner finalmente vi
ho riconosciuto!
921
01:37:21,680 --> 01:37:24,911
- Siete proprio voi, il consigliere Wagner.
- Che state facendo?
922
01:37:25,040 --> 01:37:26,792
Ecco come � finita.
923
01:37:29,040 --> 01:37:31,953
lo ve l'avevo detto Maestro.
Vi siete voluto piegare...
924
01:37:32,240 --> 01:37:34,595
Ma non ve la prendete, siete
ancora bello.
925
01:37:34,720 --> 01:37:37,109
Accidenti! Mi lasciate andare?
926
01:37:37,400 --> 01:37:39,710
Non dovevamo lasciarci!
927
01:37:40,560 --> 01:37:42,471
- Si sente male?
- Signore?
928
01:37:42,720 --> 01:37:45,109
Deve essere stato
un collasso.
929
01:37:46,360 --> 01:37:47,589
Chiamate un dottore.
930
01:37:47,760 --> 01:37:52,596
Il fatto che conosciate di fama
l'illustre Professore Julius Langbehn
931
01:37:52,840 --> 01:37:54,911
...Semplifica le cose, professore.
932
01:37:55,080 --> 01:37:59,119
Come sapete, lui ha dimostrato
che i grandi geni
933
01:37:59,320 --> 01:38:01,118
... vengono dal nord.
934
01:38:01,280 --> 01:38:02,634
Come mio fratello.
935
01:38:02,800 --> 01:38:06,794
La ragione della nostra visita �
la grande causa pangermanica.
936
01:38:06,960 --> 01:38:11,272
Le pi� alte autorit� cominciano a ritenere
che il vostro paziente sia un genio.
937
01:38:11,440 --> 01:38:15,593
E vorrebbero, come � giusto,
farlo conoscere alla giovent�.
938
01:38:15,720 --> 01:38:20,191
C'� per� un neo nell'opera
di questo genio.
939
01:38:20,400 --> 01:38:23,916
Le sue opinioni in
fatto di morale.
940
01:38:24,720 --> 01:38:28,315
Sarebbe invece giusto se
voi accettaste
941
01:38:28,440 --> 01:38:32,752
...di convincerlo a cambiare
idea su questo punto.
942
01:38:33,320 --> 01:38:35,550
...discutendo con lui.
943
01:38:36,520 --> 01:38:39,911
La sua mente � in uno
stato di totale confusione.
944
01:38:40,080 --> 01:38:42,356
Non pu� seguire alcuna
discussione.
945
01:38:42,480 --> 01:38:45,871
Basterebbe un cenno,
un diniego.
946
01:38:46,520 --> 01:38:51,196
Mia moglie, che gode la pi�
completa fiducia del fratello
947
01:38:51,400 --> 01:38:53,471
..� disposta a collaborare.
948
01:38:54,600 --> 01:38:59,356
Il paziente ha una paralisi cerebrale
che pu� solo peggiorare.
949
01:38:59,480 --> 01:39:01,357
Mio caro Professore.
950
01:39:01,480 --> 01:39:06,714
Il segretario del Cancelliere
gradirebbe la vostra collaborazione.
951
01:39:06,880 --> 01:39:10,316
Dovreste permettermi di vedere
il paziente frequentemente.
952
01:39:10,480 --> 01:39:15,475
E di parlargli con la calma e il
tempo che saranno necessari.
953
01:39:31,800 --> 01:39:35,634
- Capisco che non avrei dovuto...
- Perch� no? Entrate.
954
01:39:40,200 --> 01:39:42,840
Lou non c'�, � a Monaco.
955
01:39:44,360 --> 01:39:46,317
Sempre in giro.
956
01:39:48,400 --> 01:39:51,119
E' come quando stava
con voi, suppongo.
957
01:39:56,920 --> 01:40:00,709
- Non siete pi� a Berlino, vero?
- No.
958
01:40:00,880 --> 01:40:03,269
Faccio portare qualcosa
da bere.
959
01:40:34,240 --> 01:40:35,639
Ah!
960
01:40:48,040 --> 01:40:50,236
E' mia. Ma non di Lou.
961
01:40:50,520 --> 01:40:53,034
Sua madre � la donna che
ci ha servito adesso.
962
01:40:53,200 --> 01:40:54,713
Maria?
963
01:40:59,960 --> 01:41:02,713
Viviamo tranquillamente
anche cos�.
964
01:41:05,320 --> 01:41:09,598
So che voi vi dedicate alla
professione non per denaro.
965
01:41:09,800 --> 01:41:11,199
E' ammirevole.
966
01:41:11,440 --> 01:41:13,238
- Vi piace?
- Si.
967
01:41:13,360 --> 01:41:15,556
Beh, sapete...
968
01:41:15,880 --> 01:41:17,712
La vita cambia.
969
01:41:18,920 --> 01:41:20,877
Prego, sedete.
970
01:41:21,600 --> 01:41:24,160
Oggi vi comprendo
meglio di allora.
971
01:41:27,040 --> 01:41:29,429
Avete notizie di Fritz?
972
01:41:31,520 --> 01:41:34,558
Mi addolora dirlo.
E' impazzito.
973
01:41:35,040 --> 01:41:38,032
L'hanno trovato per strada
che parlava con un cavallo.
974
01:41:38,160 --> 01:41:39,798
Ora sta in una clinica
di Jena.
975
01:41:39,920 --> 01:41:42,230
So che tutto questo
vi angoscia.
976
01:41:42,400 --> 01:41:44,994
Lou mi parl� della
vostra trinit�.
977
01:41:45,160 --> 01:41:47,549
Voi tre eravate molto uniti.
978
01:41:49,800 --> 01:41:52,599
Scusate, cosa stavate dicendo?
979
01:41:59,240 --> 01:42:01,800
- Fritz!
- Professore, fermatevi!
980
01:42:02,640 --> 01:42:06,235
- Fate attenzione! Non spaventatelo.
- Fritz!
981
01:42:06,480 --> 01:42:09,199
- Fritz
- E' quaggi�!
982
01:42:09,720 --> 01:42:10,915
No!
983
01:42:12,400 --> 01:42:15,233
Ma no professore!
Venite fuori.
984
01:42:15,520 --> 01:42:17,397
- Esci.
- Non fate cos�.
985
01:42:17,520 --> 01:42:19,955
- Esci, per favore.
- Per favore, uscite.
986
01:42:20,080 --> 01:42:21,718
Andatelo a prendere.
987
01:42:22,280 --> 01:42:23,350
Su.
988
01:42:24,520 --> 01:42:25,954
Avanti.
989
01:42:26,080 --> 01:42:28,959
Venite fuori. Forza
professore.
990
01:42:29,120 --> 01:42:32,317
Avanti. Bravo professore.
991
01:42:34,640 --> 01:42:36,677
Cos�... buono...
992
01:42:36,800 --> 01:42:39,394
No! Buono professore!
993
01:42:39,840 --> 01:42:41,513
Cos�, bene.
994
01:42:41,640 --> 01:42:43,199
Cos� va bene.
995
01:42:43,560 --> 01:42:45,233
Bravo.
996
01:42:46,800 --> 01:42:49,553
- Ah!
- No, buono!
997
01:42:49,680 --> 01:42:51,432
- Calmo.
- Fritzl
998
01:42:56,800 --> 01:42:58,552
Fritz.
999
01:43:00,120 --> 01:43:02,111
La mia amante.
1000
01:43:03,320 --> 01:43:05,675
Non dire sciocchezze Fritz.
1001
01:43:06,960 --> 01:43:09,190
Andiamo.
1002
01:43:09,840 --> 01:43:11,558
Fai il bravo.
1003
01:43:27,800 --> 01:43:29,871
Parlava con un cavallo!
1004
01:43:30,640 --> 01:43:33,075
Simpatico per�!
Sei inglese?
1005
01:44:03,080 --> 01:44:05,037
Volete bere con me?
1006
01:44:40,800 --> 01:44:43,360
Perch� ridi?
1007
01:44:45,000 --> 01:44:47,310
Il dottorino ha la
sbronza allegra!
1008
01:44:47,520 --> 01:44:50,319
E noi gliela facciamo
passare!
1009
01:44:52,160 --> 01:44:53,958
Dai, dagli un bacio.
1010
01:44:57,960 --> 01:44:59,359
Vieni qua!
1011
01:44:59,520 --> 01:45:00,510
Cos�.
1012
01:45:11,720 --> 01:45:13,438
Continua.
1013
01:45:33,160 --> 01:45:35,197
Dove hai dormito
stanotte?
1014
01:45:35,360 --> 01:45:38,955
- Perch�? Eri preoccupato?
- Si, sempre.
1015
01:45:43,880 --> 01:45:47,111
Tu sapevi che Fritz �
finito in una clinica.
1016
01:45:47,280 --> 01:45:51,399
Te l'hanno detto i tuoi amici.
Lo sapevi e non mi hai detto niente.
1017
01:45:52,800 --> 01:45:55,189
Volevo evitarti un dolore.
1018
01:45:55,600 --> 01:45:58,069
Ma non si possono evitare,
hai ragione.
1019
01:45:59,200 --> 01:46:03,956
Allora devo dirti un'altra cosa che ti
sto nascondendo da una settimana.
1020
01:46:04,200 --> 01:46:08,717
E' arrivata un'altra notizia.
Una lettera del fratello di Paul.
1021
01:46:10,040 --> 01:46:12,077
Paul...
1022
01:46:14,400 --> 01:46:16,311
...� morto.
1023
01:46:20,240 --> 01:46:23,870
L'hanno trovato annegato.
E sembra...
1024
01:46:25,560 --> 01:46:29,633
- E' annegato e pare che s�...
- Continua.
1025
01:46:30,600 --> 01:46:35,754
Forse sbagliano. E' difficile stabilire
con certezza in casi del genere.
1026
01:46:37,640 --> 01:46:40,154
Era venuto a cercarti,
un giorno.
1027
01:46:41,400 --> 01:46:45,792
- Non me l'hai mai detto!
- Eri in giro, come fai spesso.
1028
01:46:46,480 --> 01:46:48,915
Ho pensato che non
ti importasse.
1029
01:47:35,280 --> 01:47:36,839
Lou!
1030
01:47:39,800 --> 01:47:41,199
Lou!
1031
01:47:44,400 --> 01:47:45,799
Lou!
1032
01:47:50,600 --> 01:47:52,591
Posso aiutarti?
1033
01:47:56,800 --> 01:47:58,632
Signori Andreas.
1034
01:48:00,480 --> 01:48:04,474
Il professore vi sta aspettando.
Gli altri sono arrivati.
1035
01:48:17,680 --> 01:48:19,956
Siamo pronti per iniziare.
1036
01:48:32,840 --> 01:48:35,309
Adesso possiamo
cominciare.
1037
01:48:36,680 --> 01:48:39,752
Comincio a sentirmi
in discesa.
1038
01:48:41,480 --> 01:48:44,074
Wolfang, le luci.
1039
01:48:48,200 --> 01:48:51,909
Madame Andreas, � la vostra
prima volta. Siate prudenti.
1040
01:48:52,080 --> 01:48:54,151
Ci vuole concentrazione.
1041
01:48:55,080 --> 01:48:56,479
Catena.
1042
01:49:03,080 --> 01:49:04,479
Musica.
1043
01:49:58,800 --> 01:50:00,473
Trance.
1044
01:50:04,880 --> 01:50:08,760
- Barberina, sei qui con noi?
- Mh.
1045
01:50:08,880 --> 01:50:13,511
Buonasera Barberina, posso
ricordarti la tua promessa?
1046
01:50:14,200 --> 01:50:17,113
Non essere capricciosa
stasera.
1047
01:50:17,240 --> 01:50:19,754
- Non vorrai farci sfigurare, spero.
- Mh.
1048
01:50:19,920 --> 01:50:23,231
L'ultima volta ci avevi promesso di
condurci qui una persona.
1049
01:50:23,360 --> 01:50:26,432
Scusa Barberina, volevo
dire una presenza.
1050
01:50:26,840 --> 01:50:31,277
Le visage di una persona
defunta. Vero Barberina?
1051
01:50:33,600 --> 01:50:36,114
Chi desidera chiamare
qualcuno?
1052
01:50:36,920 --> 01:50:38,354
lo.
1053
01:50:40,600 --> 01:50:43,592
lo vorrei vedere il mio
amico Paul R�e.
1054
01:50:43,720 --> 01:50:44,915
Bene.
1055
01:50:45,400 --> 01:50:47,630
Hai sentito, vero?
1056
01:50:48,440 --> 01:50:51,114
Credi di poterlo fare?
1057
01:51:23,320 --> 01:51:24,958
Oh!
1058
01:51:25,680 --> 01:51:27,318
Paul R�e?
1059
01:51:33,440 --> 01:51:36,910
Da quando ho scoperto che desideravo
essere donna e farmi fottere
1060
01:51:37,040 --> 01:51:39,395
...Sono felice.
Oh!
1061
01:51:46,800 --> 01:51:52,193
Dillo a Fritz!
1062
01:52:30,400 --> 01:52:32,311
Che vergogna,
mio Dio!
1063
01:52:33,320 --> 01:52:35,675
Scusatemi, mi dispiace.
1064
01:52:36,000 --> 01:52:38,310
Vieni, andiamo.
1065
01:52:55,640 --> 01:52:59,076
Ah!
1066
01:53:19,600 --> 01:53:21,193
Ecco.
1067
01:53:21,440 --> 01:53:23,397
Adesso attento.
1068
01:53:23,920 --> 01:53:25,558
Gli scalini.
1069
01:53:27,120 --> 01:53:28,758
Oh finalmente mamma!
1070
01:53:28,880 --> 01:53:32,271
La signora Pinder e le
signorine Flick ti aspettano.
1071
01:53:34,120 --> 01:53:36,714
- Sono subito da voi.
- Prego.
1072
01:54:13,800 --> 01:54:17,919
Finch� lo sentiamo suonare
possiamo stare tranquille.
1073
01:55:40,040 --> 01:55:42,714
Sta per finire l'anno,
amico mio.
1074
01:55:43,120 --> 01:55:45,350
La fine di un secolo.
1075
01:55:46,680 --> 01:55:48,717
Non te lo hanno detto?
1076
01:56:00,480 --> 01:56:04,075
Sta per arrivare il nostro
secolo Fritz.
1077
01:56:15,200 --> 01:56:18,033
Andate via immediatamente!
1078
01:56:29,600 --> 01:56:32,956
Signorina o signora
Von Salom�.
1079
01:56:33,200 --> 01:56:34,918
Lasciate questa casa.
1080
01:56:45,080 --> 01:56:47,913
Non voglio degli ebrei
in casa mia!
1081
01:56:48,800 --> 01:56:53,033
Non sentite Fritz?
Suona musica di un ebreo.
1082
01:57:47,920 --> 01:57:49,319
Andate.
1083
01:57:57,160 --> 01:58:00,198
Lou! Lou!
1084
01:58:00,400 --> 01:58:02,357
Ti ho preso!
1085
01:58:03,640 --> 01:58:06,109
- Prendi me!
- Lasciami!
1086
01:58:16,400 --> 01:58:18,994
Combatti con me!
Dai
1087
01:58:21,200 --> 01:58:24,318
Come sei forte! Aspetta!
1088
01:58:36,960 --> 01:58:40,396
Ti ammazzo!
1089
01:58:40,840 --> 01:58:43,229
Aspetta.
Ahi!
1090
01:58:53,800 --> 01:58:55,199
Ah!
79917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.