All language subtitles for Beyond Good And Evil (1977)ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,200 --> 00:01:47,520 Ehi! 2 00:02:07,800 --> 00:02:10,599 Fritz apri la porta! C'� il dottore. 3 00:02:10,720 --> 00:02:13,473 Non mi serve, adesso sto bene. 4 00:02:15,320 --> 00:02:17,960 Fritz, fallo entrare! 5 00:02:19,000 --> 00:02:20,559 Lascia che ti visiti. 6 00:02:20,720 --> 00:02:22,358 Mandalo via! 7 00:02:25,320 --> 00:02:26,719 Mi scusi. 8 00:02:28,840 --> 00:02:31,559 Vorrei ugualmente regolare il disturbo. 9 00:02:41,760 --> 00:02:43,398 Salve maestro. 10 00:02:49,120 --> 00:02:51,999 Adesso non ti basta pi� fumare quella roba? 11 00:02:52,240 --> 00:02:55,278 Devi berla addirittura? Ecco perch� ti fa male. 12 00:02:58,280 --> 00:03:00,749 No. L'oppio mi aiuta a stare meglio. 13 00:03:00,920 --> 00:03:02,911 Mi calma i dolori di testa. 14 00:03:03,800 --> 00:03:05,234 Siediti. 15 00:03:13,240 --> 00:03:16,551 - Cosa posso fare per te? - Un po' di fresco. 16 00:03:17,120 --> 00:03:18,554 Qui. 17 00:03:23,480 --> 00:03:26,836 - Ma non puoi smetterla? - Lascialo suonare. 18 00:03:27,000 --> 00:03:28,991 Mi tiene compagnia. 19 00:03:33,600 --> 00:03:35,318 Parlami del tuo libro Paul. 20 00:03:35,440 --> 00:03:37,875 - A che punto sei? - A che serve scrivere? 21 00:03:38,000 --> 00:03:40,992 L'aver distrutto Dio ti rende cos� languido. 22 00:03:41,160 --> 00:03:44,278 La morte di Dio ha lasciato motti orfani, tu sei uno di loro. 23 00:03:44,440 --> 00:03:47,478 - L'avevo immaginato. - C'� poco da prendere in giro. 24 00:03:47,640 --> 00:03:50,837 - Qui c'� da inventare una nuova morale. - Morale? 25 00:03:50,960 --> 00:03:53,713 Morale! 26 00:03:54,240 --> 00:03:56,993 La vita non sa che farsene della morale. 27 00:04:06,600 --> 00:04:08,318 Madame T�rese! 28 00:04:11,400 --> 00:04:13,391 Il mio amico Paul R�e. 29 00:04:16,240 --> 00:04:17,992 Madame T�rese. 30 00:04:19,080 --> 00:04:21,640 Siete ancora pi� bella dell'ultima volta. 31 00:04:21,800 --> 00:04:23,359 Datemi il mantello. 32 00:04:25,680 --> 00:04:28,479 Vieni anche tu Paul alla prima della mia opera? 33 00:04:28,600 --> 00:04:31,877 - Dove? - A Venezia. Ti far� sapere quando. 34 00:04:32,000 --> 00:04:33,877 Avete un profumo... 35 00:04:34,240 --> 00:04:35,753 Resti qui? 36 00:04:36,560 --> 00:04:38,995 - Si. - Siete ineffabile. 37 00:04:52,040 --> 00:04:55,192 Ah! Che bella luce rosa Paul! 38 00:04:55,320 --> 00:04:58,199 Questa luce ti fa vivere! sil 39 00:05:01,120 --> 00:05:04,192 - Devo andare anche io. - Perch�? Resta con noi. 40 00:05:04,360 --> 00:05:07,512 - Ci fa piacere se stai con noi, vero? - Mh mh. 41 00:05:07,720 --> 00:05:09,358 No, io non... 42 00:05:09,480 --> 00:05:12,552 Ho un altro appuntamento. A pi� tardi. 43 00:05:42,120 --> 00:05:44,270 Ca c'est merveilleus. 44 00:06:08,000 --> 00:06:11,630 Nel momento presente la classe operaia � destinata a perire. 45 00:06:11,840 --> 00:06:15,196 Sono d'accordo. lo andrei adagio a prendere posizione. 46 00:06:15,360 --> 00:06:16,919 Vorrei sapere una cosa. 47 00:06:17,080 --> 00:06:20,232 Se la classe operaia � spacciata, perch� siamo socialisti? 48 00:06:20,360 --> 00:06:24,797 Hai ragione. Qualsiasi cosa accada, dobbiamo essere a fianco degli oppressi. 49 00:06:25,000 --> 00:06:27,913 Dobbiamo? E perch� se la causa � perduta? 50 00:06:28,040 --> 00:06:30,475 Si pu� sempre salvare la loro anima. 51 00:06:30,960 --> 00:06:34,078 Dio � morto. E con lui sono morte le anime. 52 00:06:35,800 --> 00:06:38,360 A Parigi ho conosciuto una rifugiata polacca 53 00:06:38,480 --> 00:06:41,313 ...che mi chiedeva di piantarle degli spilli nella pelle. 54 00:06:41,720 --> 00:06:43,757 Voleva allenarsi alla tortura. 55 00:06:43,880 --> 00:06:45,871 Contava di tornare in patria a combattere? 56 00:06:46,000 --> 00:06:48,913 Si, era la sola cosa che le interessava. 57 00:06:49,080 --> 00:06:51,515 Per il resto, aveva un estremo pudore. 58 00:06:51,680 --> 00:06:54,194 La sua unica avidit� era di dare la sua vita. 59 00:06:54,320 --> 00:06:56,789 Versare il suo sangue per la causa degli oppressi. 60 00:06:56,960 --> 00:07:00,669 - Sangue povero di vergine. - Cosa vorresti dire? 61 00:07:00,880 --> 00:07:04,669 Volevo solo dire che dare la propria vita non significa niente. 62 00:07:04,880 --> 00:07:06,439 E' molto pi� difficile viverla. 63 00:07:06,560 --> 00:07:08,676 Osservazione interessante, mia cara. 64 00:07:08,800 --> 00:07:12,714 Se posso sviluppare il vostro pensiero, si tratterebbe di sapere se noi serviamo una causa 65 00:07:12,880 --> 00:07:16,191 ...0 se � la causa che serve a noi per rompere la noia. 66 00:07:17,120 --> 00:07:20,511 - Voi non entrate con gli altri? - Preferisco stare solo. 67 00:07:20,680 --> 00:07:23,354 - Ah, scusatemi. - Aspettate. 68 00:07:25,560 --> 00:07:29,269 - Non vi ho mai vista qui. - Ci sono solo da un mese. 69 00:07:29,440 --> 00:07:31,750 - Siete amico di Malvida? - Un vecchio amico. 70 00:07:31,880 --> 00:07:33,279 Vi lascio solo. 71 00:07:35,000 --> 00:07:39,676 - Ho un vetturino che mi aspetta di sotto. - Davvero? lo mi annoio qui. 72 00:07:39,840 --> 00:07:41,831 Aspetta di essere pagato. 73 00:07:42,320 --> 00:07:44,118 Il fatto � che ho giocato. 74 00:07:44,280 --> 00:07:46,669 - E ho perso. - Posso aiutarvi? 75 00:07:46,840 --> 00:07:48,513 Vogliamo filarcela? 76 00:07:53,360 --> 00:07:55,636 - Forse dovremmo presentarci. - Come volete. 77 00:07:55,800 --> 00:07:59,509 - Paul R�e di Lipsia. - Lou Salom� di Pietroburgo. 78 00:08:02,400 --> 00:08:04,676 - Siete una rifugiata politica? - No. 79 00:08:04,840 --> 00:08:07,559 - Allora una rivoluzionaria? - E voi? 80 00:08:09,120 --> 00:08:10,872 Non credo in niente. 81 00:08:11,040 --> 00:08:13,634 - Siete un nichilista? - No. 82 00:08:14,040 --> 00:08:15,633 Sono nauseato. 83 00:08:16,160 --> 00:08:19,391 - E voi in cosa credete? - 10? Beh... 84 00:08:19,560 --> 00:08:21,278 lo voglio vivere. 85 00:08:22,320 --> 00:08:25,631 Perch� siete venuta in Italia? Scusate, potete anche non rispondere. 86 00:08:25,800 --> 00:08:27,598 Avevo bisogno di sole. 87 00:08:27,720 --> 00:08:31,509 - Conoscete bene Roma? - Si, abbastanza. 88 00:08:31,880 --> 00:08:33,757 Cosa volete vedere? 89 00:08:36,920 --> 00:08:39,116 E' dimostrato che la morale dipende... 90 00:08:39,400 --> 00:08:41,630 ...dal costume e non dalla natura dell'uomo. 91 00:08:41,840 --> 00:08:44,832 E quindi, le definizioni di bene e male non sono altro 92 00:08:45,240 --> 00:08:47,197 ...che convenzioni sociali. - Davvero? 93 00:08:47,320 --> 00:08:49,311 Fritz ed io abbiamo scritto su questo. 94 00:08:49,480 --> 00:08:53,951 Continuate a tirare in ballo Fritz. E' un uomo cos� interessante? 95 00:08:55,480 --> 00:08:58,154 - Si, lo �. - Finalmente sorridete. 96 00:09:00,080 --> 00:09:03,436 Non fate che sospirare. Vi inquieta qualcosa? 97 00:09:03,600 --> 00:09:06,274 - La perdita al gioco? - No, ci sono abituato. 98 00:09:06,480 --> 00:09:08,676 Vorrei farvi una domanda. 99 00:09:08,840 --> 00:09:11,559 - Perch� vi piace tanto giocare? - Perch� perdo. 100 00:09:11,720 --> 00:09:13,631 E questo vi da piacere? 101 00:09:13,800 --> 00:09:17,156 - A voi cosa da piacere? - Ogni esperienza nuova. 102 00:09:19,920 --> 00:09:23,117 L'esperienza distrugge sempre qualcosa o qualcuno. 103 00:09:23,360 --> 00:09:24,998 Che importanza ha? 104 00:09:25,680 --> 00:09:27,751 Qualcosa vi angoscia, eh? 105 00:09:28,680 --> 00:09:30,159 Si, pu� darsi. 106 00:09:30,360 --> 00:09:32,397 - E che cos'�? - Non lo so. 107 00:09:34,920 --> 00:09:36,319 Non lo so. 108 00:09:37,920 --> 00:09:39,718 Eppure... 109 00:09:41,200 --> 00:09:43,316 Con voi io potrei... 110 00:09:44,800 --> 00:09:46,996 Siete cos� bella. 111 00:09:47,400 --> 00:09:48,799 Cos�... 112 00:10:14,040 --> 00:10:15,553 Per favore! 113 00:10:18,960 --> 00:10:21,634 - Sapete che via � questa? - Via San Sebastiano. 114 00:10:21,760 --> 00:10:24,832 - Il santo ucciso dalle frecce? - Si. 115 00:10:25,720 --> 00:10:27,040 Goodbye. 116 00:11:01,240 --> 00:11:02,389 Andiamo via. 117 00:11:02,720 --> 00:11:04,154 Aspetta. 118 00:12:13,000 --> 00:12:14,274 Vieni. 119 00:12:14,560 --> 00:12:15,709 Dai, gi�. 120 00:12:31,880 --> 00:12:33,473 Ma sei pazzo? 121 00:12:33,960 --> 00:12:35,234 - Lou... - Oh! 122 00:12:38,520 --> 00:12:40,557 Mi dispiace Lou. 123 00:12:42,520 --> 00:12:44,397 Non so cosa mi � preso. 124 00:12:44,800 --> 00:12:46,234 Perdonami. 125 00:12:46,600 --> 00:12:48,238 Non importa Paul. 126 00:12:51,080 --> 00:12:52,957 Sposami Lou! 127 00:12:54,440 --> 00:12:57,796 No Paul. lo non mi sposer� mai. 128 00:13:02,680 --> 00:13:04,876 Sei sempre sulla mia strada. 129 00:13:05,080 --> 00:13:07,993 Camerata, sei un evaso dall'inferno. 130 00:13:10,520 --> 00:13:12,397 Via, mettiti tranquillo. 131 00:13:13,040 --> 00:13:15,793 Perch� ho uno scongiuro ancora pi� forte. 132 00:13:18,160 --> 00:13:21,039 - Guarda come sono vigliacco. - Cos'�? 133 00:13:22,840 --> 00:13:24,239 Curaro. 134 00:13:28,320 --> 00:13:30,311 Sono infantile, vero? 135 00:13:34,480 --> 00:13:36,278 Lo getter� via. 136 00:13:36,680 --> 00:13:38,432 Lou! 137 00:13:39,200 --> 00:13:41,714 Marito o no, vorrei Vivere con te. 138 00:13:44,880 --> 00:13:46,951 Una volta ho fatto un sogno. 139 00:13:47,120 --> 00:13:50,158 Vivevo in un grande appartamento con due uomini. 140 00:13:50,320 --> 00:13:54,154 Si discuteva, si rideva e si studiava tutti insieme. 141 00:13:54,320 --> 00:13:56,152 Cos� mi piacerebbe. 142 00:13:57,400 --> 00:13:58,754 In tre insieme? 143 00:13:58,880 --> 00:14:01,315 Non pensavo a un'esperienza erolica bizzarra. 144 00:14:01,440 --> 00:14:04,671 Si potrebbe fare lo stesso anche solo in due. 145 00:14:05,800 --> 00:14:08,314 Sarebbe una prigione sentimentale. 146 00:14:10,040 --> 00:14:11,075 Lou! 147 00:14:15,880 --> 00:14:19,874 Vuoi dire che...? Con una terza persona...? 148 00:14:21,840 --> 00:14:25,117 - Accetteresti di vivere con me? - Si. 149 00:14:25,280 --> 00:14:27,669 E io so gi� a chi stai pensando. 150 00:14:47,320 --> 00:14:48,640 Lou! 151 00:14:57,160 --> 00:14:58,798 Buongiorno! 152 00:15:01,800 --> 00:15:04,519 Sono il messaggero che aspettavate. 153 00:15:04,640 --> 00:15:07,200 - Cosa annunciate? - L'egoismo. 154 00:15:07,600 --> 00:15:09,750 Una virt� a torto disprezzata. 155 00:15:10,320 --> 00:15:13,392 State parlando a una donna timorata, signore. 156 00:15:13,600 --> 00:15:17,719 E voi, signora, con l'uomo pi� virtuoso che potevate incontrare. 157 00:15:17,880 --> 00:15:21,350 - Perch� dovrei credervi? - Perch� sono immorale. 158 00:15:21,520 --> 00:15:24,080 Allora dovete proprio essere Fritz. 159 00:15:24,480 --> 00:15:29,077 Come fai a dire queste cose se non conosci bene n� Paul n� Fritz? 160 00:15:31,880 --> 00:15:35,111 L'essenziale di un uomo lo si capisce subito o mai. 161 00:15:35,280 --> 00:15:37,749 Oh Lou! Un m�nage a trois! 162 00:15:38,680 --> 00:15:41,991 Come pu� una ragazza come te pensare a una cosa cos� assurda? 163 00:15:42,120 --> 00:15:44,157 lo credevo che una donna come voi... 164 00:15:44,320 --> 00:15:46,231 ...che lotta per la libert�, una socialista 165 00:15:46,360 --> 00:15:50,433 ...capisse che la libert� � necessaria a una donna quanto a un uomo. 166 00:15:51,080 --> 00:15:55,677 Noi donne abbiamo obblighi verso il nostro sesso e verso la societ�. 167 00:15:56,160 --> 00:15:57,594 Voi dite sempre "noi". 168 00:15:57,720 --> 00:16:02,157 Noi dobbiamo fare questo, noi dobbiamo fare quello. Non so cosa intendete con "noi". 169 00:16:02,280 --> 00:16:05,079 Per quello che mi riguarda, conosco solo me stessa, 170 00:16:05,200 --> 00:16:07,555 E non desidero vivere secondo nessun ideale. 171 00:16:07,840 --> 00:16:10,309 Laggi� c'� qualcosa di interessante da visitare. 172 00:16:10,440 --> 00:16:13,159 - Vi andrebbe? - Non ho pi� voglia di camminare. 173 00:16:13,360 --> 00:16:16,000 - A me piacerebbe. - Vi accompagno. 174 00:16:19,000 --> 00:16:20,559 Resto con te. 175 00:16:22,480 --> 00:16:25,677 Affresco romano a soggetto erotico. 176 00:16:25,840 --> 00:16:27,831 Primo secolo dopo Cristo. 177 00:16:42,000 --> 00:16:46,039 Dopo il festival di Wagner, Lou va ospite a casa di Fritz a Naumburg. 178 00:16:46,200 --> 00:16:49,795 - Ci sarai anche tu? - No, tomo da mia madre perch�... 179 00:16:49,920 --> 00:16:53,117 ...ho bisogno di denaro. Ci sar� anche la sorella di Fritz con loro. 180 00:16:53,240 --> 00:16:54,639 Non saranno soli. 181 00:16:54,800 --> 00:16:57,838 - Ah! - Non temete, non vi sto violentando. 182 00:16:57,960 --> 00:16:59,633 Il sesso vuole complicit�. 183 00:16:59,800 --> 00:17:02,360 - Non sono complice. - Avete paura? 184 00:17:02,760 --> 00:17:05,320 - Non pi� di voi. - Che fine psicologa siete! 185 00:17:05,480 --> 00:17:09,360 Tua sorella Fritz, non � una donna modema. 186 00:17:09,920 --> 00:17:13,879 - Come prender� la visita di Lou? - Le ho scritto, l'ho preparata. 187 00:17:14,000 --> 00:17:19,074 Non puoi trascinare una ragazza in questo sodalizio di anime affini. 188 00:17:19,200 --> 00:17:20,873 Se ci sono problemi, la sposo. 189 00:17:21,000 --> 00:17:23,992 Tu devi sposare una donna matura e con dei mezzi. 190 00:17:24,560 --> 00:17:27,439 Cos� puoi continuare a Vivere come un vagabondo. 191 00:17:27,560 --> 00:17:30,074 Avevo pensato alla contessa Hatzfeld. 192 00:17:35,000 --> 00:17:37,958 Lou � intelligente, non si pu� negare. 193 00:17:38,560 --> 00:17:40,312 Ha idee tutte sue. 194 00:17:40,440 --> 00:17:42,636 Invece tu hai bisogno di calma per il tuo lavoro. 195 00:17:42,800 --> 00:17:46,270 E non puoi ignorare un fatto: Paul � innamorato come te. 196 00:17:46,440 --> 00:17:48,238 lo la sposo. 197 00:17:48,360 --> 00:17:50,158 E la sposo anche subito. 198 00:17:50,280 --> 00:17:51,475 Oh! 199 00:17:53,440 --> 00:17:55,954 Lou! Vero che ci sposiamo? 200 00:17:56,520 --> 00:17:58,875 - E' proprio una mania. - Si. 201 00:18:00,320 --> 00:18:03,676 - Tutti e tre insieme. - Che sciocchezze! 202 00:18:23,840 --> 00:18:25,274 - Tenete. - Grazie. 203 00:18:25,400 --> 00:18:27,038 - Buonanotte. - Vieni. 204 00:18:37,120 --> 00:18:38,872 Oh Trud! Finalmente! 205 00:18:39,000 --> 00:18:41,640 - Ho preparato la camera di vostra madre. - Grazie. 206 00:18:41,760 --> 00:18:43,671 - Posso aiutarvi? - No, va bene cos�. 207 00:18:43,800 --> 00:18:46,269 - Buonanotte. - Buonanotte, grazie. 208 00:18:53,520 --> 00:18:57,673 Sono stanca, non mi reggo in piedi. Ho dormito talmente poco. 209 00:18:58,200 --> 00:19:03,229 Se hai bisogno di qualcosa, bussa al muro. lo sono dall'altra parte. 210 00:19:04,400 --> 00:19:08,030 Mi aiuti per favore? Altrimenti dormo con i vestiti addosso. 211 00:19:10,640 --> 00:19:14,349 Si sta bene qui in campagna, mi ricorda casa mia. 212 00:19:15,080 --> 00:19:18,550 - Come � lontana la Russia! - Si. 213 00:19:18,800 --> 00:19:21,553 Quello � il nonno, Federico Augusto. 214 00:19:21,880 --> 00:19:25,999 Dottore in teologia e sensibile predicatore del duomo. 215 00:19:26,680 --> 00:19:29,991 Questo � zio Guglielmo, un grande pastore di anime. 216 00:19:31,320 --> 00:19:33,118 Nostro padre. 217 00:19:33,320 --> 00:19:35,277 Era pastore di Rochen. 218 00:19:35,560 --> 00:19:39,349 La sua parrocchia finch� visse era chiamata la parrocchia ideale. 219 00:19:39,720 --> 00:19:43,190 Quando Fritz andava a scuola in paese 220 00:19:43,800 --> 00:19:47,191 i compagni lo chiamavano il piccolo pastore. 221 00:19:47,320 --> 00:19:50,392 Elisabeth, non credi che Lou possa annoiarsi? 222 00:19:50,520 --> 00:19:53,399 Perch�? Le ho raccontato la storia di... 223 00:19:53,600 --> 00:19:55,398 ...una rispettabile famiglia. 224 00:19:55,520 --> 00:19:58,911 Avrei deciso il programma di oggi: il castello di Naumburg. 225 00:19:59,240 --> 00:20:02,835 - In carrozza? lo... - No, a piedi. Abbiamo voglia di muoverci. 226 00:20:03,040 --> 00:20:07,716 - Allora non tornerete per pranzo? - Tomeremo in tempo, te lo prometto. 227 00:20:07,880 --> 00:20:11,635 In questo caso vi preparer�... No sar� una sorpresa. 228 00:20:11,800 --> 00:20:13,120 Bene. 229 00:20:23,840 --> 00:20:25,274 Trud! 230 00:20:26,200 --> 00:20:27,634 Trudi 231 00:20:32,320 --> 00:20:33,390 Servimi. 232 00:20:33,520 --> 00:20:37,400 - Signorina, non aspettate vostro fratello? - Servimi! 233 00:21:02,080 --> 00:21:03,309 Madame! 234 00:21:08,000 --> 00:21:09,149 Oh! 235 00:21:09,400 --> 00:21:12,518 Non hai compassione per quelli che hai lasciato indietro? 236 00:21:12,680 --> 00:21:13,875 No. 237 00:21:14,200 --> 00:21:17,750 Il superamento della compassione � la virt� migliore. 238 00:21:17,880 --> 00:21:20,599 lo lotto per arrivarci e tu... 239 00:21:20,920 --> 00:21:22,433 Fantastico! 240 00:21:24,800 --> 00:21:29,715 Le donne in genere sono eccitabili davanti alle pene altrui. 241 00:21:30,000 --> 00:21:32,594 Cos� rimangono stupide per tutta la vita. 242 00:21:32,760 --> 00:21:35,798 - Sei drogato. - No, sono lucidissimo. 243 00:21:38,720 --> 00:21:42,998 - Di Paul ti ricordi sempre? - Sei geloso, come gli altri. 244 00:21:43,680 --> 00:21:45,079 Gli voglio bene. 245 00:21:45,240 --> 00:21:48,073 Paul ha qualcosa di morbido dentro di s�. 246 00:21:48,240 --> 00:21:52,791 E' l'esatto opposto di te. Paul non ha niente da darti! Niente! 247 00:21:53,120 --> 00:21:54,872 Smettila! 248 00:21:55,040 --> 00:21:57,680 Ti chiuder� qui dentro! Ora ti prendo! 249 00:21:57,800 --> 00:22:00,918 - Sono il tuo Faunus Ficarius! - E lasciami! 250 00:22:01,280 --> 00:22:04,033 Vieni qui. 251 00:22:07,360 --> 00:22:08,680 No! No! 252 00:22:08,840 --> 00:22:10,956 Aspetta, non mi lasciare cos�! 253 00:22:11,240 --> 00:22:12,310 Lou! 254 00:22:12,440 --> 00:22:13,919 Sei perfida! 255 00:22:14,040 --> 00:22:16,873 Me la pagherai. 256 00:22:40,400 --> 00:22:43,153 Ti fa soffrire? Mandiamola via, Fritz! 257 00:22:43,280 --> 00:22:46,557 - Le parlo io. - No, non sono mai stato cos� felice. 258 00:22:46,680 --> 00:22:48,114 Non � vero! 259 00:22:49,640 --> 00:22:51,358 Cosa � successo? 260 00:22:57,040 --> 00:22:59,156 Ho dovuto fare... 261 00:22:59,400 --> 00:23:01,789 ...un esame ginecologico. 262 00:23:02,120 --> 00:23:03,679 Lo sai questo? 263 00:23:05,400 --> 00:23:07,311 Avevo male qui. 264 00:23:07,680 --> 00:23:10,911 L'esame completo degli organi genitali. 265 00:23:12,360 --> 00:23:14,715 Verginali, si intende. 266 00:23:15,240 --> 00:23:18,995 Rivela la presenza di un cordone cicatrizzato. 267 00:23:20,200 --> 00:23:25,400 �nel ligamentum latum sinistro. 268 00:23:35,680 --> 00:23:37,114 Zia Rosalind. 269 00:23:43,240 --> 00:23:44,958 E zia Augusta. 270 00:23:45,200 --> 00:23:47,350 Sono morte nubili e vergini. 271 00:23:48,840 --> 00:23:53,232 Nel loro intimo, avrebbero preferito essere delle sulamite. 272 00:23:53,360 --> 00:23:56,398 E ricordo quando io e mia sorella eravamo bambini. 273 00:23:56,520 --> 00:24:01,913 Stavamo sempre a spiarle. Certo, avrebbero preferito ballare per dei califfi. 274 00:24:43,240 --> 00:24:47,598 Oggi avrei detto a mia zia che la castit� � un delitto contro natura. 275 00:24:47,800 --> 00:24:49,757 Non ti avrebbe mai creduto. 276 00:24:50,040 --> 00:24:54,079 Questa casa � stata sempre piena di delitti contro la vita. 277 00:24:54,240 --> 00:24:56,675 Le mie zie vergini, mia sorella... 278 00:24:56,800 --> 00:24:59,679 - Tua sorella � innamorata di te. - No. 279 00:24:59,840 --> 00:25:03,071 - Siamo uniti spiritualmente. - Dallo spirito si pu� arrivare al sesso. 280 00:25:03,200 --> 00:25:05,874 Anzi, � la via pi� forte secondo me. 281 00:25:19,080 --> 00:25:21,959 Elisabeth! Che cosa fi succede? 282 00:25:29,920 --> 00:25:32,514 - Come al solito... - Lasciami! 283 00:25:37,000 --> 00:25:39,230 Hai sempre male qui eh? 284 00:25:40,560 --> 00:25:44,872 Non mi interessano i pettegolezzi. Sono padrona di me stessa. 285 00:25:45,080 --> 00:25:47,037 Pensate che io riferisca chiacchiere? 286 00:25:47,160 --> 00:25:51,996 Persone di primo ordine sono pentite di avervi fatto conoscere ai loro amici. 287 00:25:52,320 --> 00:25:54,880 Lasciate perdere, mi sto annoiando. 288 00:25:55,040 --> 00:25:57,031 Pazienza se vi annoio. 289 00:25:57,160 --> 00:26:00,596 Tutti sanno che a Roma non eravate mai in albergo. 290 00:26:00,760 --> 00:26:03,639 Che avete persino partecipato a un'orgia con soli uomini. 291 00:26:03,800 --> 00:26:05,632 Se mio fratello lo sapesse! 292 00:26:05,800 --> 00:26:09,077 - Ho preferito tacere piuttosto di... - Diteglielo! 293 00:26:09,200 --> 00:26:11,840 Sono libera di fare quello che voglio. 294 00:26:12,000 --> 00:26:14,674 In ogni caso, volete prendervi mio fratello. 295 00:26:14,800 --> 00:26:17,474 E pur di riuscirci, vi siete messa in testa di fare la sua allieva. 296 00:26:17,600 --> 00:26:21,389 Un'allieva che lascia la camera aperta e riceve il professore di notte. 297 00:26:21,520 --> 00:26:24,319 - Questa � una tattica da... - Da puttana? 298 00:26:24,520 --> 00:26:28,070 Ma � stato vostro fratello a farmi delle avances. 299 00:26:28,200 --> 00:26:30,316 E a chiedermi di sposarlo. 300 00:26:30,720 --> 00:26:34,953 Ed � stato lui a parlarmi del sesso come di un'espressione naturale. 301 00:26:35,120 --> 00:26:39,398 lo sono d'accordo con lui e ne discutiamo di giomo e di notte. 302 00:26:39,520 --> 00:26:42,990 - Che importanza pu� avere l'ora? - Siete una donna scandalosa. 303 00:26:43,440 --> 00:26:46,910 Diciamo che Fritz � scandaloso almeno quanto me. 304 00:26:47,240 --> 00:26:50,278 Tacete! Cosa sapete voi di mio fratello? 305 00:26:50,440 --> 00:26:53,159 Sapete che Fritz � il pi� grande pensatore vivente? 306 00:26:53,280 --> 00:26:57,592 E' venerato da tutte le accademie! Anche Wagner ha grande considerazione di lui! 307 00:26:57,760 --> 00:27:00,991 Si direbbe addirittura che non l'abbiate mai letto. 308 00:27:01,120 --> 00:27:03,953 Ve lo dir� io perch� � un grande pensatore. 309 00:27:04,600 --> 00:27:08,150 Perch� � riuscito a liberarsi di tutta la cultura dominante. 310 00:27:08,320 --> 00:27:11,517 Ed � per questo che le accademie non lo stimano affatto. 311 00:27:11,640 --> 00:27:12,914 Voi non capite niente! 312 00:27:13,040 --> 00:27:15,839 Avete l'impudenza di mettervi al suo stesso livello! 313 00:27:15,960 --> 00:27:20,158 E'un uomo di altissimi principi, un santo! 314 00:27:21,080 --> 00:27:22,514 Calmatevi! 315 00:27:22,640 --> 00:27:24,995 Tutto questo vi pare decoroso? 316 00:27:29,040 --> 00:27:30,838 Accompagnala in bagno. 317 00:27:32,200 --> 00:27:33,634 Che � successo? 318 00:27:33,760 --> 00:27:35,876 Elisabeth calmati. 319 00:27:37,800 --> 00:27:39,393 Fuori! Fuori! 320 00:27:39,720 --> 00:27:42,075 Cacciala via! E'una sporca ebrea! 321 00:27:42,200 --> 00:27:44,032 Che sciocchezze! E' colpa di quel pasticcio. 322 00:27:44,160 --> 00:27:45,833 Scriver� a nostra madre di tornare a casa. 323 00:27:45,960 --> 00:27:48,429 - Ti sta rovinando quella! - Trud, per favore vieni. 324 00:27:48,600 --> 00:27:49,999 Mandala via! 325 00:27:50,240 --> 00:27:51,833 E'una puttana! 326 00:27:52,560 --> 00:27:54,790 Ti invidio perch� hai fatto tutte le scuole. 327 00:27:54,920 --> 00:27:57,434 - E hai potuto studiare tanto. - Lou, non invidiarmi. 328 00:27:57,600 --> 00:28:00,672 lo ho dovuto lottare contro i miei per avere un po' di istruzione. 329 00:28:00,840 --> 00:28:03,514 Ame l'istruzione stava per soffocarmi. 330 00:28:03,640 --> 00:28:07,110 Aveva fatto di me il perfetto funzionario teutonico. 331 00:28:07,600 --> 00:28:09,796 Ho dovuto lottare per uscime. 332 00:28:12,080 --> 00:28:14,356 Sai chi fu il mio Vero maestro? 333 00:28:14,720 --> 00:28:17,917 Non Shopenauer, non Hegel n� Ritschi. 334 00:28:19,880 --> 00:28:22,030 Fu una ragazzina siciliana. 335 00:28:23,080 --> 00:28:26,914 Allora io ero un timido e innocente professore. 336 00:28:27,800 --> 00:28:30,189 Stavo facendo una gita a Colonia. 337 00:28:30,400 --> 00:28:32,914 Una gita culturale, naturalmente. 338 00:28:33,560 --> 00:28:35,278 Avevo un cicerone. 339 00:28:35,800 --> 00:28:39,953 Quando gli chiesi di condurmi a un buon albergo, mi port� davanti a una casa. 340 00:28:40,800 --> 00:28:45,510 Con un'espressione da gaglioffo mi disse: "Questo � il pi� raccomandabile". 341 00:28:45,680 --> 00:28:51,073 Monsieur, questo � un buon albergo, altamente raccomandato. 342 00:28:57,920 --> 00:29:00,355 Coraggio, andate! 343 00:29:13,520 --> 00:29:17,195 Siete il benvenuto. Monsieur, accomodatevi. 344 00:29:17,360 --> 00:29:20,512 Abbiamo le migliori ragazze della citt�. 345 00:29:20,800 --> 00:29:23,758 Prego, scegliete e divertitevi. 346 00:29:59,000 --> 00:30:00,115 Oh! 347 00:30:47,320 --> 00:30:50,392 Non toccatela, ha il mal francese. 348 00:32:22,320 --> 00:32:24,436 Come sono stato abile! 349 00:32:24,800 --> 00:32:28,839 Quel delinquente di cicerone aveva pensato di farmi uno scherzo crudele. 350 00:32:29,000 --> 00:32:31,355 Ma lo scherzo e il riso 351 00:32:31,800 --> 00:32:34,269 ...Sono i primi segni della via giusta. 352 00:32:37,640 --> 00:32:39,358 lo sono luce. 353 00:32:39,520 --> 00:32:41,318 Vorrei essere notte. 354 00:32:45,240 --> 00:32:47,834 Vorrei far male a quelli che amo. 355 00:32:49,200 --> 00:32:51,794 ...perch� ho sete di cattiveria. 356 00:33:10,800 --> 00:33:12,313 Sono felice. 357 00:33:12,600 --> 00:33:14,432 No, per favore. 358 00:33:14,600 --> 00:33:15,920 Smettila. 359 00:33:16,160 --> 00:33:18,834 lo so fiutare il fondo pi� intimo. 360 00:33:19,240 --> 00:33:20,435 Insegnami. 361 00:33:20,720 --> 00:33:24,714 Riconosco al fiuto gli idealisti, i preti, i tedeschi. 362 00:33:25,080 --> 00:33:28,391 - Ah si? E che odore hanno? - Stomachevole. 363 00:33:38,160 --> 00:33:40,959 Sono inquieta, questi rumori mi fanno paura. 364 00:33:41,080 --> 00:33:42,639 Solo un temporale. 365 00:33:43,840 --> 00:33:45,911 Tu credi nel diavolo? 366 00:33:46,240 --> 00:33:49,039 Friedrich Nietzsche: ecco il diavolo. 367 00:33:57,440 --> 00:33:59,716 Elisabeth! Elisabeth! 368 00:34:00,440 --> 00:34:03,512 Questa casa sta diventando maledetta! Tu sei il demonio. 369 00:34:03,640 --> 00:34:05,313 Sento l'anima di nostro padre che protesta. 370 00:34:05,440 --> 00:34:08,159 Che succede? Non dire stupidaggini, sei fuori di te. 371 00:34:08,280 --> 00:34:09,998 Voglio che tu mi capisca. 372 00:34:10,120 --> 00:34:13,192 L'ho capito benissimo il significato della tua nuova dottrina! 373 00:34:13,320 --> 00:34:15,960 - Elisabeth, calmati. - Se ne deve andare! Cacciala via! 374 00:34:16,080 --> 00:34:18,151 Sei gelosa, non hai Vergogna? 375 00:34:18,520 --> 00:34:20,955 Siete una coppia di degenerati! 376 00:34:21,160 --> 00:34:23,515 Aspetta! Parli come una vergine bigotta! 377 00:34:23,640 --> 00:34:27,793 Tu vorresti che io fossi fratello e amante! Questa � la verit�! Dillo! 378 00:34:27,920 --> 00:34:29,672 No! No! 379 00:34:29,800 --> 00:34:31,518 - Basta, smettila! - Bisogna far benedire questa casa! 380 00:34:31,640 --> 00:34:34,712 - Tu non... - Vai via! Fuori! Vattene! 381 00:34:37,880 --> 00:34:40,030 La tua castit� mi fa ribrezzo. 382 00:34:40,880 --> 00:34:44,032 I tuoi giudizi sono gretti e volgari. 383 00:34:44,240 --> 00:34:46,311 Avanti, chiama mia madre! 384 00:34:46,520 --> 00:34:51,594 Te e lei siete una macchina infernale! Mi ispirate solo orrore! 385 00:34:59,040 --> 00:35:01,111 Ci rivedremo presto a Lipsia. 386 00:35:02,480 --> 00:35:04,278 Mi sento al buio. 387 00:35:04,720 --> 00:35:06,119 Non so pi� dove sono. 388 00:35:06,240 --> 00:35:10,438 Niente riuscir� a separarci. Ci unisce una terza persona. 389 00:35:54,640 --> 00:35:57,837 Abbiamo deciso che non resteremo in questa casa finch� ci sarai tu. 390 00:35:57,960 --> 00:36:00,634 Sei la vergogna di una famiglia rispettabile. 391 00:36:00,800 --> 00:36:03,155 Tutto per una sottana qualunque. 392 00:36:07,320 --> 00:36:11,200 Ogni calunnia diretta a quella ragazza � un'offesa diretta a me. 393 00:36:12,400 --> 00:36:13,799 Da ora in poi... 394 00:36:14,520 --> 00:36:17,512 ..i nostri nomi saranno legati nel bene e nel male. 395 00:36:17,640 --> 00:36:20,029 Il demonio non pu� parlare di bene. 396 00:36:20,360 --> 00:36:23,876 Questa � del tuo amico Paul R�e. 397 00:36:24,200 --> 00:36:27,511 Dice che il tuo amore per quella ragazza russa 398 00:36:27,680 --> 00:36:30,991 ...e il suo, sono la Santa Trinit�. 399 00:36:31,800 --> 00:36:33,313 Figlio mio. 400 00:36:33,480 --> 00:36:36,950 Quella donna e quel tuo amico sono persone corrotte. 401 00:36:37,080 --> 00:36:39,230 E tu sei la loro vittima! 402 00:36:39,800 --> 00:36:44,192 Paul R�e � ebreo, e anche la ragazza. 403 00:36:44,400 --> 00:36:45,674 Questo spiega tutto. 404 00:36:45,800 --> 00:36:49,555 Abbiamo deciso di andare alla polizia e denunciare la sua immoralit�. 405 00:36:49,720 --> 00:36:54,191 Questa ebrea russa verr� espulsa dalla Germania e rispedita al suo paese. 406 00:36:54,360 --> 00:36:57,751 Al signor Foester, tuo degno fidanzato, rispondo questo. 407 00:36:57,880 --> 00:37:00,076 L'antisemitismo � una buffonata. 408 00:37:00,240 --> 00:37:02,151 Un vangelo da birreria. 409 00:37:02,360 --> 00:37:05,751 Ci vuole solo un uomo come Wagner, che ha perso ogni ritegno 410 00:37:06,080 --> 00:37:08,276 ...per dare appoggio a un Verme come voi. 411 00:37:08,440 --> 00:37:11,000 Chi sei tu per giudicare gli altri? 412 00:37:11,200 --> 00:37:13,953 La tua nuova dottrina � tutta una bestemmia. 413 00:37:14,080 --> 00:37:18,551 In questa casa hai ricevuto una perfetta educazione. 414 00:37:18,800 --> 00:37:24,239 O ti ravvedi subito, o dovr� dimenticare di avere un figlio. 415 00:37:24,440 --> 00:37:27,512 lo sono figlio e nipote di pastori luterani. 416 00:37:28,200 --> 00:37:29,952 Figlio di una donna pia. 417 00:37:30,640 --> 00:37:34,793 Nipote di due zie timorate di Dio che mi educarono al bene e al decoro. 418 00:37:34,920 --> 00:37:37,036 ..fino a soffocare i miei istinti migliori. 419 00:37:37,200 --> 00:37:41,398 Per questo scelsi deliberatamente un soave demonio. 420 00:37:41,880 --> 00:37:45,396 Perch� mi liberasse della mia onorata educazione. 421 00:37:46,360 --> 00:37:50,513 Ed egli mi fece un dono che si chiama sifilide. 422 00:37:50,800 --> 00:37:54,873 Questa, care madre e sorella, � la mia reale malattia. 423 00:37:55,040 --> 00:37:56,713 Cos� indecorosa! 424 00:37:57,560 --> 00:38:00,473 Ma cos� violentemente umana. 425 00:38:00,880 --> 00:38:03,713 ...che mi ha trasformato completamente. 426 00:38:19,440 --> 00:38:21,238 C'� anche un pianoforte per Fritz! 427 00:38:21,400 --> 00:38:24,438 La proprietaria lascia i mobili, se interessano. 428 00:38:25,400 --> 00:38:26,595 Si. 429 00:38:27,800 --> 00:38:29,359 Si, mi piace. 430 00:38:32,600 --> 00:38:35,160 Cosa ne pensi Paul? E'meravigliosa! 431 00:38:38,160 --> 00:38:41,710 lo posso dormire qui. E tu l�. 432 00:38:42,080 --> 00:38:44,594 E magari Fritz laggi� in fondo. 433 00:38:46,440 --> 00:38:48,716 Non sarebbe meglio se ci fosse una stanza per te? 434 00:38:48,840 --> 00:38:50,797 No, perch�? 435 00:38:51,080 --> 00:38:54,914 Cos� sar� pi� semplice per tutti e tre. Una vita in comune, da amici. 436 00:38:55,080 --> 00:38:58,038 Non ci saranno segreti, n� porte chiuse. 437 00:38:58,400 --> 00:39:01,870 I nostri libri preferiti li metteremo qua e l�, per terra. 438 00:39:40,720 --> 00:39:42,199 Hi 439 00:39:44,840 --> 00:39:47,514 - Da dove sbuchi? - E'arrivato il pungitore di Lipsia! 440 00:39:47,960 --> 00:39:51,157 - Chi? - Quel tale che gode a tagliuzzare le ragazze. 441 00:39:52,200 --> 00:39:54,032 Sta su tutti i giornali. 442 00:39:54,480 --> 00:39:56,517 - Quando sei arrivato? - Stamattina. 443 00:39:56,640 --> 00:39:58,995 Ho lasciato il finimondo dietro di me. 444 00:39:59,200 --> 00:40:01,430 - Mi dispiace. - Sono libero. 445 00:40:01,600 --> 00:40:03,989 Non ho pi� parenti. Davanti a voi c'� un orfano. 446 00:40:04,120 --> 00:40:06,555 Oh povero orfanello! 447 00:40:06,760 --> 00:40:09,320 Lo adottiamo noi Lou. 448 00:40:11,400 --> 00:40:13,152 - Vuoi fare un bagno caldo? - Si. 449 00:40:13,320 --> 00:40:14,913 Vado io. 450 00:40:15,520 --> 00:40:19,400 Ti sono mancato? Rispondi solo se puoi dire di s�. 451 00:40:21,120 --> 00:40:22,190 Si. 452 00:40:31,960 --> 00:40:33,917 Comincia il nostro m�nage. 453 00:40:34,360 --> 00:40:36,078 Sono cos� contento! 454 00:40:37,560 --> 00:40:41,030 Entrate qui anche voi! La trinit� si lava! 455 00:40:52,920 --> 00:40:55,480 - Vieni Paul. - No. 456 00:40:56,040 --> 00:40:59,954 Cominceremo le giornate giocando, divertendoci! Vero Lou? 457 00:41:02,320 --> 00:41:04,880 Forza, non essere timido Paul! 458 00:41:19,240 --> 00:41:20,275 Hai visto? 459 00:41:20,440 --> 00:41:24,877 Hai voluto fare il bagno solo e hai preso il raffreddore! 460 00:41:27,440 --> 00:41:30,114 Monsieur Bonnet! L'arte della fotografia. 461 00:41:30,240 --> 00:41:32,356 Il Pantheon del futuro. 462 00:41:34,560 --> 00:41:37,951 - Un ritratto di nozze per noi tre eh? - Che buffi, 463 00:41:39,200 --> 00:41:41,032 Venite, andiamo. 464 00:41:42,960 --> 00:41:44,280 Entrate. 465 00:41:45,320 --> 00:41:47,789 Madame, Messieurs, dei ritratti? 466 00:41:47,920 --> 00:41:49,035 Si, si. 467 00:41:50,440 --> 00:41:53,876 Formato medio? Figura intera? Come desiderate? 468 00:41:54,120 --> 00:41:56,350 Ma no, uno solo! 469 00:41:56,680 --> 00:42:00,116 - Tutti e tre insieme. - Comme vous voulez. Vi piace qui? 470 00:42:01,440 --> 00:42:04,159 No, qualcosa di pi� interessante... 471 00:42:07,520 --> 00:42:09,193 - Ah, ecco. - Si. 472 00:42:09,960 --> 00:42:11,280 Prego. 473 00:42:11,760 --> 00:42:14,434 - Lou, vieni. - Je vous en prie. 474 00:42:14,640 --> 00:42:15,994 Sali. 475 00:42:17,720 --> 00:42:19,279 Paul! 476 00:42:19,440 --> 00:42:21,670 - I fiori per la signora. - Si. 477 00:42:21,800 --> 00:42:23,757 - Paul vieni qui. - Oh, no. 478 00:42:24,840 --> 00:42:26,990 - Vieni. - Madame! 479 00:42:27,560 --> 00:42:30,154 - Avete un frustino? - Si era qui. 480 00:42:30,280 --> 00:42:31,839 - Mettiti qui. - Eccolo. 481 00:42:32,000 --> 00:42:33,911 Gi�. Vai gi� Lou! 482 00:42:38,880 --> 00:42:40,314 Un moment. 483 00:42:42,920 --> 00:42:44,479 Pi� gi�. 484 00:42:53,760 --> 00:42:55,717 - Con chi ce l'hanno? - Con questi dietro. 485 00:42:55,880 --> 00:42:59,714 Ladri! 486 00:42:59,880 --> 00:43:01,473 - Oh no! - Idioti! 487 00:43:01,600 --> 00:43:04,069 - Cosa fai Paul? - Stupidi, vigliacchi, incivili! 488 00:43:04,480 --> 00:43:06,153 - Anche io sono ebreo. - No Paul 489 00:43:06,320 --> 00:43:08,357 Discutete con me! Avanti! 490 00:43:30,800 --> 00:43:33,553 - Come si chiama la cantante? - Gerta. 491 00:43:33,800 --> 00:43:36,474 La cantante si chiama Gerta. 492 00:43:48,000 --> 00:43:50,640 Fraulain ne voglio anche io. 493 00:43:51,720 --> 00:43:55,600 Messieurs e Madames! lo sono l'attrazione! 494 00:43:55,760 --> 00:43:59,879 Guardatemi! lo sono dinamite. I miei occhi vedono oltre l'angolo. 495 00:44:00,000 --> 00:44:03,880 Tedeschi, l'epoca degli assassini si avvicina. 496 00:44:04,040 --> 00:44:08,750 Ma voi ingrassate come porci e non ve ne accorgete neanche! 497 00:44:15,640 --> 00:44:17,074 E'ubriaco! 498 00:44:18,800 --> 00:44:20,199 Vial 499 00:44:34,320 --> 00:44:39,190 Il tuo tono da oracolo � veramente patetico e ridicolo. 500 00:44:39,960 --> 00:44:41,394 E' vero. 501 00:44:43,280 --> 00:44:46,033 Calma, non parlare. Sto male. 502 00:44:46,160 --> 00:44:48,037 Oh si, certo! 503 00:44:48,200 --> 00:44:49,998 Il grande malato! 504 00:44:50,960 --> 00:44:54,112 Solo una scusa per avere il diritto di dire cose che altri tacciono. 505 00:44:54,240 --> 00:44:58,757 Come fai tu! Che vai in giro per il mondo col veleno in tasca. 506 00:44:58,920 --> 00:45:03,153 Cos� puoi sparire al primo ostacolo! Il materialista! 507 00:45:03,280 --> 00:45:04,953 Ah e tu? 508 00:45:05,120 --> 00:45:10,752 Tu sei un paranoico, un megalomane Che crede di avere la formula del mondo! 509 00:45:10,880 --> 00:45:13,190 Ce l'ho! Comincia qui. 510 00:45:14,920 --> 00:45:16,752 Lui non capisce. 511 00:45:17,960 --> 00:45:20,474 Lou, tu piaci a quest'uomo. 512 00:45:20,880 --> 00:45:23,918 ...perch� non lo imbarazzi sessualmente. 513 00:45:24,920 --> 00:45:29,596 Ma Gerta non saprebbe mai fottersela! 514 00:45:35,800 --> 00:45:38,394 - Andiamo via. - Non possiamo lasciarlo cos� Paul. 515 00:45:38,520 --> 00:45:40,352 Lascialo andare. 516 00:45:40,720 --> 00:45:43,394 Andr� a piangere in qualche angolo. 517 00:45:43,560 --> 00:45:47,872 Il materialista! Ha perduto Dio e adesso si sente orfano. 518 00:45:48,120 --> 00:45:49,838 Ora basta Fritz! 519 00:45:55,680 --> 00:45:59,310 No Paul, non andare via. Per favore Paul 520 00:45:59,680 --> 00:46:00,909 Paul! 521 00:46:07,080 --> 00:46:10,311 Eh eh 522 00:46:18,200 --> 00:46:20,430 Per favore aiutami. 523 00:46:23,080 --> 00:46:25,037 Posso camminare ora. 524 00:46:25,480 --> 00:46:27,073 Come state Gerta? 525 00:46:27,640 --> 00:46:32,589 - Gerta � il vostro nome, vero? - Si, Gerta � il mio nome. 526 00:46:33,360 --> 00:46:35,749 Bel nome, bella voce. 527 00:46:44,160 --> 00:46:47,198 Vorrei solo toccare. 528 00:46:48,520 --> 00:46:50,636 Forse vi offendo, madame? 529 00:46:52,800 --> 00:46:55,235 Quanti preti vi hanno toccato qui? 530 00:46:55,360 --> 00:46:56,794 Che domanda sciocca! 531 00:46:56,920 --> 00:47:00,311 I preti dovrebbero adorare solo questo posto. 532 00:47:00,480 --> 00:47:01,800 Ah la mia testa! 533 00:47:02,600 --> 00:47:05,035 Le oscenit� vi fanno star male. 534 00:47:05,480 --> 00:47:07,949 No, al contrario. 535 00:47:09,080 --> 00:47:10,878 Sentite qui! 536 00:47:12,160 --> 00:47:14,390 Un fuoco di paglia, amica mia. 537 00:47:14,800 --> 00:47:16,871 Ah, sono troppo stanco. 538 00:47:17,520 --> 00:47:19,591 lo vi faccio perdere tempo. 539 00:47:20,000 --> 00:47:24,517 - Avevate un appuntamento madame? - No monsieur. 540 00:47:25,400 --> 00:47:27,630 Il sabato � solo per me. 541 00:47:31,200 --> 00:47:32,679 Devo orinare. 542 00:47:33,120 --> 00:47:34,872 Ho bevuto troppo. 543 00:48:03,000 --> 00:48:06,880 - Siete fantastica, madame. - Per cos� poco monsieur. 544 00:48:26,520 --> 00:48:28,670 Voi non dovete orinare? 545 00:48:29,480 --> 00:48:31,198 Madame? 546 00:48:31,440 --> 00:48:34,478 Mi piacerebbe vedervelo fare. 547 00:48:35,960 --> 00:48:37,758 Oppure vi offendo? 548 00:48:38,720 --> 00:48:41,234 Siete un porco, lo sapete? 549 00:48:41,520 --> 00:48:43,477 E voi, Gerta? 550 00:49:00,160 --> 00:49:04,199 Vostra sorella � convinta che siete un grande pensatore. 551 00:49:04,600 --> 00:49:07,240 Forse comincio a crederlo anche io. 552 00:49:08,880 --> 00:49:15,274 - Qualche cliente ve lo aveva gi� chiesto? - Lo avete gi� chiesto voi. 553 00:49:16,920 --> 00:49:19,753 Un po' d'acqua, mi sento male di nuovo. 554 00:49:30,960 --> 00:49:32,997 Ah, c'� un amico. 555 00:49:33,200 --> 00:49:36,238 Non temete, � un amico di casa. 556 00:49:49,160 --> 00:49:51,674 Oh Lou! 557 00:50:12,600 --> 00:50:14,273 Si. 558 00:51:32,800 --> 00:51:34,313 Fritz! 559 00:51:37,800 --> 00:51:39,120 Fritz. 560 00:51:46,440 --> 00:51:47,555 Fritz! 561 00:51:47,920 --> 00:51:49,069 Lou! 562 00:51:50,080 --> 00:51:51,878 Maledizione Fritz! 563 00:51:53,440 --> 00:51:54,510 Fritzl 564 00:51:55,800 --> 00:51:57,279 Smettila! 565 00:51:57,440 --> 00:51:59,477 Ti ho detto di smetterla! 566 00:52:00,480 --> 00:52:01,993 Fritz! 567 00:52:04,400 --> 00:52:05,959 Lou! 568 00:52:07,720 --> 00:52:10,314 Piangi! Piangi! 569 00:52:11,240 --> 00:52:12,958 Sta zitto! 570 00:52:14,240 --> 00:52:15,913 Professore! 571 00:52:16,320 --> 00:52:19,073 Se dici una parola di pi� ti ammazzo! 572 00:52:46,880 --> 00:52:48,757 Intellettuali! 573 00:52:50,480 --> 00:52:51,550 Lou! 574 00:52:52,920 --> 00:52:57,198 L'unico animale di razza che c'era qui dentro. 575 00:53:35,160 --> 00:53:36,958 Ve ne potreste andare? 576 00:53:37,080 --> 00:53:38,593 Mi serve la casa. 577 00:53:47,920 --> 00:53:49,319 Siediti. 578 00:53:50,440 --> 00:53:51,953 Andate su. 579 00:53:52,200 --> 00:53:55,477 E non tornate prima di un'ora, per favore. 580 00:54:27,680 --> 00:54:29,671 Che cosa hai capito? 581 00:54:32,600 --> 00:54:36,389 Devi stare al tuo posto per un'ora, te l'avevo detto. 582 00:54:51,960 --> 00:54:55,430 Lou, sfrenata egoista, dove mi stai trascinando ora? 583 00:54:55,560 --> 00:54:59,554 Mi sfuggi sempre ma io ti seguo anche su minime tracce. 584 00:54:59,720 --> 00:55:01,631 Non essere compassionevole. 585 00:55:01,800 --> 00:55:02,949 Lou! 586 00:55:08,640 --> 00:55:12,235 Lou, di a Paul che vi amo tutti e due. 587 00:55:23,560 --> 00:55:27,269 Fritz, volevamo dirti che ci lasceremo per un po'. 588 00:55:27,440 --> 00:55:30,990 Voglio studiare, non � possibile continuare cos�. 589 00:55:34,680 --> 00:55:36,159 Dove andrete? 590 00:55:36,920 --> 00:55:38,354 A Berlino. 591 00:55:38,600 --> 00:55:40,796 L� c'� una buona universit�. 592 00:55:41,120 --> 00:55:43,350 Paul vuole studiare medicina. 593 00:55:43,720 --> 00:55:46,838 Ma ci ritroveremo l� tutti e tre, davvero. 594 00:55:47,360 --> 00:55:51,035 E proveremo ancora a Vivere insieme. 595 00:55:51,480 --> 00:55:52,879 Mio Dio! 596 00:56:48,160 --> 00:56:53,758 Se non sapessi che, mio amato fratello, sei un santo 597 00:56:55,120 --> 00:56:59,876 incapace di desideri camali, non ti avrei perdonato mai. 598 00:57:02,040 --> 00:57:07,831 Tu sei stato vittima di quella donna spregevole e lubrica. 599 00:57:08,480 --> 00:57:10,198 Ho preso informazioni. 600 00:57:10,560 --> 00:57:13,678 Paul e la russa vivono insieme a Berlino. 601 00:57:14,480 --> 00:57:16,312 ...come amanti. 602 00:58:11,280 --> 00:58:13,237 C'� stata la polizia. 603 00:58:13,360 --> 00:58:15,351 Ormai siamo segnalati. 604 00:58:15,480 --> 00:58:16,629 Perch�? 605 00:58:17,680 --> 00:58:20,957 Le riunioni fatte, gli amici socialisti. 606 00:58:21,920 --> 00:58:26,596 - E la sorella di Fritz ti ha denunciato... - Come corruttrice di minori? 607 00:58:28,000 --> 00:58:31,072 Se ci sposassimo, la polizia fi lascerebbe in pace. 608 00:58:31,200 --> 00:58:33,271 Ti sembra una buona ragione? 609 00:58:48,800 --> 00:58:50,359 Cara Lou. 610 00:58:50,800 --> 00:58:53,713 Sei cosciente del male che mi stai facendo? 611 00:58:53,880 --> 00:58:55,837 Sono in un abisso di disperazione. 612 00:58:55,960 --> 00:59:01,319 Non ti faccio altro rimprovero se non di non essere stata sincera con me e Fritz. 613 00:59:01,720 --> 00:59:05,554 - Perch� mi hai nascosto queste lettere? - E tu perch� non gli hai mai scritto? 614 00:59:05,760 --> 00:59:07,353 Questo � affar mio. 615 00:59:07,520 --> 00:59:09,989 Ma perch� le hai aperte? Perch�? 616 00:59:18,800 --> 00:59:20,359 Dove vai? 617 00:59:21,040 --> 00:59:22,713 All'universit�. 618 00:59:22,840 --> 00:59:25,559 - Ti accompagno. - Vado con Karl. 619 00:59:55,000 --> 00:59:56,434 Ciao. 620 00:59:56,960 --> 00:59:59,839 - Come al solito mi guarda dalla finestra. - Chi? 621 01:00:00,000 --> 01:00:01,911 - La tua dama di compagnia. - Non chiamarlo cos�. 622 01:00:02,040 --> 01:00:03,189 Scusa. 623 01:00:03,800 --> 01:00:06,189 Siamo in ritardo, la mia lezione comincia tra poco. 624 01:00:06,360 --> 01:00:09,239 Per una volta i tuoi studenti aspetteranno. 625 01:00:31,320 --> 01:00:34,711 - Ho incontrato il diavolo. - Ah si? Davvero? 626 01:00:37,920 --> 01:00:39,797 Tu l'hai mai visto? 627 01:00:44,800 --> 01:00:46,234 Chi lo sal 628 01:00:50,240 --> 01:00:53,392 Il professor Immermann dice che ho bisogno di un lungo congedo. 629 01:00:53,520 --> 01:00:55,238 Quanto lungo professore? 630 01:00:55,360 --> 01:01:00,912 Devo ricordarvi che quest'anno siete gi� stato assente per lunghi periodi. 631 01:01:01,040 --> 01:01:03,714 Si parla di un anno, forse di pi�. 632 01:01:04,440 --> 01:01:06,511 Ecco, qui c'� la diagnosi. 633 01:01:10,200 --> 01:01:13,352 Cos� sospendete il vostro corso indefinitamente? 634 01:01:13,480 --> 01:01:16,632 - Indefinitamente. - Ci dispiace molto. 635 01:01:16,800 --> 01:01:19,918 Parlo anche a nome dell' intero complesso accademico. 636 01:01:20,080 --> 01:01:22,833 Vi aspettiamo. La cultura vi aspetta. 637 01:01:24,760 --> 01:01:28,958 - Ho detto qualcosa di umoristico? - Si... no, no certo. 638 01:01:35,920 --> 01:01:38,833 - Stupida idiota. La cultura mi aspetta! 639 01:01:38,960 --> 01:01:40,359 Non hai voluto darmi retta! 640 01:01:40,480 --> 01:01:43,359 Ti avevo detto di non farlo! Lo sai che dopo sta male. 641 01:01:44,880 --> 01:01:48,555 - Prendi una coperta, non vedi che ha freddo? - Cretino. 642 01:01:49,720 --> 01:01:51,154 Adesso basta. 643 01:01:51,320 --> 01:01:53,436 Ora basta. Sta calmo! 644 01:01:56,880 --> 01:01:59,554 Peter, voglio dettarti una lettera. 645 01:02:00,000 --> 01:02:01,399 Ti prego, mh? 646 01:02:02,800 --> 01:02:04,518 Va bene Fritz. 647 01:02:05,400 --> 01:02:07,550 Ma Lou non risponder�. 648 01:02:07,720 --> 01:02:10,075 Le hai scritto una dozzina di volte! 649 01:02:10,320 --> 01:02:12,391 Questa volta risponder�. 650 01:02:13,400 --> 01:02:14,549 Scrivi. 651 01:02:21,240 --> 01:02:23,231 - Ti disturbo? - No. 652 01:02:23,920 --> 01:02:25,718 Vieni pure. 653 01:02:32,600 --> 01:02:35,638 - Vorrei parlare un po'. - Siediti. 654 01:02:44,600 --> 01:02:47,353 - Come stai? - Sto bene. 655 01:02:52,480 --> 01:02:54,437 Karl lo trova comodo? 656 01:02:55,200 --> 01:02:58,397 - Andiamo a parlare da un'altra parte. - No, per piacere! 657 01:02:59,240 --> 01:03:00,674 Stiamo qui. 658 01:03:01,800 --> 01:03:03,757 E' pi� malinconico. 659 01:03:08,320 --> 01:03:10,197 Lo ricevi qui? 660 01:03:11,360 --> 01:03:13,033 Come incomincia? 661 01:03:13,520 --> 01:03:15,511 Davvero vuoi saperlo? 662 01:03:17,600 --> 01:03:22,231 Mi da la caccia, poi urla come una bestia feroce. 663 01:03:23,040 --> 01:03:26,954 Riesce a imitare la voce di tutti gli animali della giungla. 664 01:03:27,120 --> 01:03:29,555 Poi gli piace vedermi correre via. 665 01:03:34,360 --> 01:03:36,715 E dimmi, cosa fa dopo? 666 01:03:38,000 --> 01:03:44,155 Quando era in Asia ha imparato 123 differenti posizioni per fare l'amore. 667 01:03:45,840 --> 01:03:49,993 - 123? - E' troppo complicato. 668 01:03:50,880 --> 01:03:54,510 Adesso basta, tu non mi racconti mai niente di te. 669 01:03:55,800 --> 01:03:57,199 No. 670 01:03:58,080 --> 01:04:00,117 Perch� io ti sono fedele. 671 01:04:05,120 --> 01:04:07,077 Ti piace farlo con lui? 672 01:04:08,200 --> 01:04:09,520 Si. 673 01:04:14,440 --> 01:04:18,195 - Pi� che con Fritz? - Oh... 674 01:04:19,640 --> 01:04:23,520 Ma io... io... non ci lasceremo mai noi due. 675 01:04:27,720 --> 01:04:30,917 Mona manna del ciel e dolce vita. 676 01:04:31,800 --> 01:04:34,838 Refrigerio dei cazzi ch' e languenti. 677 01:04:35,080 --> 01:04:37,640 Mona consolatrice nei tormenti. 678 01:04:37,920 --> 01:04:41,117 Mona, cosa soave e assai gradita. 679 01:04:41,280 --> 01:04:43,635 ...che morsega l'osello e no ga denti. 680 01:04:43,880 --> 01:04:46,679 Mona, del miel pi� dolce e delicata. 681 01:04:46,800 --> 01:04:50,111 Oh dolcissima mona, oh mona amata. 682 01:04:50,640 --> 01:04:54,031 Se l'osello vi tormenta, in quella casa c'� un dottor. 683 01:04:54,400 --> 01:04:55,993 Voglio entrare l�. 684 01:04:56,360 --> 01:04:59,193 Dottor Dulcamara. 685 01:05:12,880 --> 01:05:15,030 Ti stavo aspettando. 686 01:05:15,560 --> 01:05:17,392 Non vi conosco. 687 01:05:17,920 --> 01:05:20,958 - Ti proibisco di darmi del tu. - Vuoi scherzare? 688 01:05:21,080 --> 01:05:23,594 Ci conosciamo da molti anni, non ricordi? 689 01:05:23,720 --> 01:05:25,870 - Sto male. - Lo so. Fermati. 690 01:05:26,000 --> 01:05:30,631 - Non vi conosco, lo giuro. - Qui c'� il segno del primo incontro. 691 01:05:30,800 --> 01:05:34,680 Ti restano sette anni e tu ne hai sprecato uno per quella magra, sudicia 692 01:05:35,120 --> 01:05:38,670 ...e nauseabonda scimmietta con quei seni falsi! 693 01:05:38,800 --> 01:05:41,076 - Quel gout! - Non nominarla neanche. 694 01:05:41,240 --> 01:05:44,119 Come sei sentimentale! Certo pi� di lei. 695 01:05:44,640 --> 01:05:49,510 Tu volevi sposarla e mettere su famiglia. 696 01:05:49,720 --> 01:05:53,475 In una parola, avevi intenzione di tradirmi. 697 01:05:53,600 --> 01:05:57,434 ...come se non fossi stato tu a corteggiarmi per tanti anni. 698 01:05:57,560 --> 01:06:01,315 ...col tuo desiderio di toglierti dalla folla, dal gregge. 699 01:06:01,440 --> 01:06:03,795 ...dall'ammasso dell'uomo comune, normale. 700 01:06:03,960 --> 01:06:05,917 ...dall'ubbidiente elettore. 701 01:06:06,040 --> 01:06:09,795 La commedia � finita. Ora comincia la tragedia. 702 01:06:16,240 --> 01:06:18,880 Scappi sempre tu, figlio di un prete! 703 01:06:19,880 --> 01:06:22,793 - E cosa dico a Peter? - Gli scriver�. 704 01:06:27,320 --> 01:06:28,833 Stai partendo? 705 01:06:31,240 --> 01:06:33,629 Suppongo che te ne vai a Berlino. 706 01:06:34,800 --> 01:06:37,792 Vai a raggiungerli? E' cos�? 707 01:07:15,840 --> 01:07:20,755 leri hanno approvato I' alleanza con l'impero austriaco e oggi 708 01:07:20,920 --> 01:07:23,753 ...le leggi antisocialiste approvate dal Reichstag! 709 01:07:24,080 --> 01:07:28,756 - Queste persecuzioni devono finire! Si! 710 01:07:29,000 --> 01:07:34,712 Ci vogliono mandare a combattere e morire in Africa e in Sud America. 711 01:07:34,880 --> 01:07:37,156 ...per rendere i ricchi ancora pi� ricchi! 712 01:07:37,360 --> 01:07:40,398 Abbasso il governo! 713 01:07:40,560 --> 01:07:43,439 lo sono l'uomo che state cercando. 714 01:07:43,600 --> 01:07:46,831 L'Europa ha una malattia che si chiama nazionalismo! 715 01:07:46,960 --> 01:07:50,749 E una che si chiama idealismo! Spazzatele via! 716 01:08:17,240 --> 01:08:18,833 Paul! 717 01:08:19,200 --> 01:08:20,349 Lou! 718 01:08:20,520 --> 01:08:22,158 Lou! Paul 719 01:08:25,800 --> 01:08:28,360 Distruggete gli idealisti. 720 01:08:29,080 --> 01:08:31,230 Distruggete le nazioni. 721 01:08:32,520 --> 01:08:35,876 Distruggete i buoni sentimenti. 722 01:08:36,640 --> 01:08:38,517 E la vita torner�! 723 01:08:39,040 --> 01:08:41,156 La vita torner�. 724 01:09:32,720 --> 01:09:36,156 Tre quarti delle entrate dello Stato si spendono per i militari. 725 01:09:36,320 --> 01:09:40,632 I socialdemocratici lo hanno denunciato e la destra li ha insultati. 726 01:09:40,800 --> 01:09:45,670 Professore, � gravissimo anche quello Che sta accadendo alla nostra universit�. 727 01:09:45,840 --> 01:09:48,275 Un generale tiene lezioni di guerra. 728 01:09:49,360 --> 01:09:52,796 E accusa la democrazia di impedire alla Germania di diventare grande. 729 01:09:52,960 --> 01:09:55,952 - E l'aula � sempre traboccante. - E' vero. 730 01:09:57,520 --> 01:10:01,070 E poi tutti i funzionari aspirano ad essere militarizzati. 731 01:10:01,240 --> 01:10:03,390 Perfino gli impiegati delle poste. 732 01:10:03,560 --> 01:10:04,959 Scusatemi. 733 01:10:05,080 --> 01:10:09,278 La piccola borghesia non � democratica, questi aspirano ad avere l'uniforme. 734 01:10:09,400 --> 01:10:12,472 Avete notato che all'universit� i bidelli fanno il saluto militare? 735 01:10:20,440 --> 01:10:21,669 Chi l'ha portata? 736 01:10:21,800 --> 01:10:25,395 Un signore. Era venuto anche ieri a cercarvi. 737 01:10:25,680 --> 01:10:27,114 Grazie. 738 01:10:39,800 --> 01:10:42,314 E' di Fritz. E' a Berlino. 739 01:10:43,800 --> 01:10:47,077 Vi prego non preoccupatevi, anche se, in una crisi di scoraggiamento 740 01:10:47,200 --> 01:10:48,599 ...dovessi metter fine ai miei giorni. 741 01:10:48,720 --> 01:10:52,873 Sono giunto a questo dopo aver preso una forte dose di oppio per disperazione. 742 01:10:53,400 --> 01:10:57,712 Ma invece di perdere i sensi, ho trovato la forza di tornare da voi. 743 01:10:57,840 --> 01:11:00,480 ..Ma non sono capace di raggiungervi. 744 01:11:00,640 --> 01:11:03,519 - Dov'�? Lo dice? - Hotel Victoria. 745 01:11:06,800 --> 01:11:08,757 Dobbiamo andare da lui. 746 01:11:11,840 --> 01:11:13,956 E ricominciare di nuovo. 747 01:11:14,640 --> 01:11:17,154 Vai tu solo a parlargli, fi prego. 748 01:11:19,200 --> 01:11:24,718 Se volete dire si alla vita, dovete essere spietati ed egoisti. Parole sue. 749 01:12:21,040 --> 01:12:24,635 Buonasera. Vorrei parlare col signor Friedrich Nietzsche. 750 01:12:24,800 --> 01:12:26,074 Si signora. 751 01:12:26,360 --> 01:12:27,794 Camera 21. 752 01:12:27,960 --> 01:12:31,635 - Per cortesia, ditegli che sono qui. - Si signora. 753 01:12:35,600 --> 01:12:36,829 No. 754 01:12:37,800 --> 01:12:39,598 Non importa. 755 01:12:39,760 --> 01:12:41,159 Grazie. 756 01:12:47,720 --> 01:12:51,111 Non preoccupatevi anche se in una crisi di scoraggiamento 757 01:12:51,240 --> 01:12:53,516 ...dovessi metter fine ai miei giorni. 758 01:12:53,880 --> 01:12:57,510 Sono giunto a questo dopo aver preso una forte dose di oppio 759 01:12:57,640 --> 01:12:59,438 ...per disperazione. 760 01:13:47,200 --> 01:13:50,318 - Stai cercando Lou? - Sta venendo. 761 01:13:55,520 --> 01:13:57,875 - Verr�. - No. 762 01:13:58,200 --> 01:14:01,238 La conosco. Lou � il mio personaggio. 763 01:14:01,520 --> 01:14:03,193 E' il mio superuomo. 764 01:14:03,360 --> 01:14:06,273 Senn� perch� le staresti attaccato come l'edera? 765 01:14:06,400 --> 01:14:07,470 E tu allora? 766 01:14:07,600 --> 01:14:11,958 Non la necessit� ma l' immaginazione unisce noi due. 767 01:14:12,360 --> 01:14:16,319 Per noi non ci sar� mai la pace di un'amicizia come con te. 768 01:14:17,120 --> 01:14:21,239 Tu come sempre fai dei bei discorsi, ma sei un bugiardo. 769 01:14:21,400 --> 01:14:23,789 Perch� in realt� hai sempre nascosto 770 01:14:24,080 --> 01:14:25,832 ...nei confronti di Lou 771 01:14:28,400 --> 01:14:31,756 ..le pi� abiette intenzioni. 772 01:14:32,320 --> 01:14:34,311 Hai rovinato ogni cosa. 773 01:14:34,520 --> 01:14:36,477 Cosa credi che sia Lou? 774 01:14:36,600 --> 01:14:39,752 E' una scimmietta magra, sudicia e nauseabonda. 775 01:14:40,000 --> 01:14:43,072 ...con quei seni falsi. - Cosa mi importa! 776 01:14:44,040 --> 01:14:47,795 - Lei � il mio destino. - Oh, quel gout! 777 01:14:48,480 --> 01:14:50,357 Fingi con te stesso. 778 01:14:53,920 --> 01:14:56,116 Per questo parli cos�. 779 01:14:56,800 --> 01:14:59,633 Solo perch� non sopporti di non averla. 780 01:15:01,320 --> 01:15:03,550 Ma non fi vedi come sei ridotto! 781 01:15:12,600 --> 01:15:15,160 Dimmi se posso fare qualcosa per te. 782 01:15:24,360 --> 01:15:26,078 Tagliami qui. 783 01:15:27,800 --> 01:15:29,996 Tu sei pazzo. 784 01:15:30,200 --> 01:15:33,556 Cos� piangerei di dolore fisico. 785 01:15:34,120 --> 01:15:35,713 E' pi� leggero. 786 01:15:37,520 --> 01:15:39,557 Lou lo farebbe per me. 787 01:15:41,240 --> 01:15:43,311 No! Questo non � vero! 788 01:15:44,280 --> 01:15:46,351 Non tutti hanno paura Paul! 789 01:16:15,520 --> 01:16:17,909 Non vi sentite bene signore? 790 01:16:20,400 --> 01:16:22,755 Si, sto bene. 791 01:16:23,320 --> 01:16:24,993 Sto partendo. 792 01:16:25,200 --> 01:16:26,838 Il conto, prego. 793 01:17:21,240 --> 01:17:22,674 Karl! 794 01:17:23,480 --> 01:17:28,270 - Smettila, basta ti prego. - Non la smetter� n� ora n� mai. 795 01:17:34,200 --> 01:17:35,759 Ho sete. 796 01:18:18,720 --> 01:18:20,233 Hai paura? 797 01:18:20,760 --> 01:18:21,909 No. 798 01:18:22,080 --> 01:18:23,514 Allora mi sposi? 799 01:18:23,960 --> 01:18:25,633 No Karl. 800 01:18:26,000 --> 01:18:27,991 Ora vattene, per piacere. 801 01:18:28,720 --> 01:18:32,315 La tua dama di compagnia sta tornando a casa eh? 802 01:18:39,560 --> 01:18:42,837 Se non mi sposi, io mi ammazzo. 803 01:18:43,000 --> 01:18:44,513 Dimmi, si o no? 804 01:18:45,040 --> 01:18:47,270 Non essere teatrale, fi prego. 805 01:18:47,720 --> 01:18:50,633 - Sio no? - Metti via quel coltello. 806 01:18:50,880 --> 01:18:51,995 No! 807 01:18:55,080 --> 01:18:57,230 Karl 808 01:18:57,400 --> 01:18:59,232 Fermati! 809 01:18:59,400 --> 01:19:01,311 No! 810 01:19:01,480 --> 01:19:04,472 Karl sei impazzito? No! 811 01:19:05,080 --> 01:19:06,070 Sei pazzo. 812 01:19:06,200 --> 01:19:08,316 - Mi ci hai spinto tu. - 10? 813 01:19:09,520 --> 01:19:11,716 Lou sposami! 814 01:19:13,960 --> 01:19:15,394 Mio Dio! 815 01:19:52,840 --> 01:19:57,755 - Lou, che ti � successo? - Karl ha tentato di uccidersi. 816 01:19:58,000 --> 01:20:01,231 E' all'ospedale. lo devo sposarlo. 817 01:20:01,560 --> 01:20:05,030 - Ho promesso di sposarlo! - Calmati adesso. 818 01:20:05,640 --> 01:20:09,952 Karl ti ha ricattata ma tu non sei obbligata a farlo. 819 01:20:10,160 --> 01:20:13,039 Ho accettato. Solo a una condizione. 820 01:20:13,560 --> 01:20:16,313 Che non cambiasse niente tra me e te. 821 01:20:16,920 --> 01:20:19,514 Karl non sar� pi� il mio amante. 822 01:20:19,760 --> 01:20:22,400 Karl non sar� il mio amante mai pi�! 823 01:20:25,520 --> 01:20:28,717 Verr� a vivere qui con noi. 824 01:20:29,040 --> 01:20:31,395 Dormir� nello studio. 825 01:20:31,560 --> 01:20:32,994 Lou! 826 01:20:33,440 --> 01:20:36,478 Lou! E' impossibile! 827 01:20:36,800 --> 01:20:39,872 Si Paul, � possibile. Deve essere possibile! 828 01:20:40,040 --> 01:20:42,600 Si che � possibile Paul! 829 01:20:52,720 --> 01:20:54,279 - Paul - No! 830 01:20:54,480 --> 01:20:55,550 - Paul - No! 831 01:20:55,680 --> 01:20:58,559 - Ascoltami. No! 832 01:20:58,800 --> 01:20:59,949 Aspetta! 833 01:21:00,120 --> 01:21:02,555 - Dobbiamo tentare ancora! - No! 834 01:22:30,040 --> 01:22:31,633 Tre marchi. 835 01:22:38,800 --> 01:22:43,078 Sono disposto a pagarti il doppio se vai con uno di quei facchini e mi fai vedere. 836 01:22:43,240 --> 01:22:44,992 Pagatemi prima. 837 01:22:49,440 --> 01:22:51,556 D'accordo. 838 01:22:55,560 --> 01:22:59,155 Ehi carino, vuoi spassartela? Offre un gentleman. 839 01:23:38,920 --> 01:23:40,513 Andiamo via. 840 01:23:40,880 --> 01:23:42,314 Aspetta. 841 01:24:07,960 --> 01:24:09,712 Fa presto eh! 842 01:24:19,960 --> 01:24:21,394 Aspetta. 843 01:24:34,000 --> 01:24:36,071 Voglio finire, signore. 844 01:24:44,720 --> 01:24:46,154 Ehi! 845 01:24:47,160 --> 01:24:48,559 Aspetta. 846 01:24:49,000 --> 01:24:51,879 Questo disgraziato non ha ancora finito. 847 01:24:52,040 --> 01:24:56,671 - Se pagate ancora, ricomincio. - No, tu puzzi come un bestione. 848 01:24:56,800 --> 01:24:59,110 Preferisco questo signorino. 849 01:24:59,480 --> 01:25:04,111 Volete provare? E' merce di prima qualita, ve lo giuro. 850 01:25:52,720 --> 01:25:53,835 Ascolta. 851 01:25:55,240 --> 01:25:57,311 Aspetta un momento. 852 01:27:06,920 --> 01:27:10,470 Soffri come una bestia e non ti rassegni. 853 01:27:10,680 --> 01:27:12,273 � so il perch�. 854 01:27:12,400 --> 01:27:15,233 Hai saputo che Lou si � sposata. 855 01:27:18,840 --> 01:27:21,514 - Non vai dai tuoi ospiti? - Non ce ne sono. 856 01:27:21,680 --> 01:27:24,274 Oh! Dio mio! Che hai fatto Fritz? 857 01:27:27,080 --> 01:27:28,400 Va! 858 01:27:31,240 --> 01:27:33,197 Stai delirando. 859 01:27:33,840 --> 01:27:36,275 A cosa serve una nuova morale? 860 01:27:36,800 --> 01:27:40,191 Anche la nuova non finir� per schiacciare qualcosa? 861 01:27:46,400 --> 01:27:48,835 - Non vai a dormire Karl? - No. 862 01:27:49,760 --> 01:27:52,639 Questa notte voglio restare con te. 863 01:27:56,360 --> 01:27:58,636 Non ricominciare, fi prego. 864 01:27:58,800 --> 01:28:02,589 - Lasciami sola. - No, io ho dei diritti! 865 01:28:03,920 --> 01:28:07,959 - No! Da oggi chiuder� la camera a chiave. - Tu sei mia moglie per Dio! 866 01:28:08,160 --> 01:28:10,117 No Karl! Non mi toccare! 867 01:28:10,440 --> 01:28:12,113 Noi abbiamo un patto. 868 01:28:13,720 --> 01:28:17,953 - Lou ti prego! Una volta sola! - Devi lasciarmi! Karl! 869 01:28:18,880 --> 01:28:20,439 Non ti voglio! 870 01:28:21,240 --> 01:28:22,310 No! 871 01:28:22,800 --> 01:28:24,234 Me ne andr�! 872 01:28:37,000 --> 01:28:38,798 Voglio un figlio. 873 01:28:47,240 --> 01:28:49,595 Non sono pronta per avere figli. 874 01:28:53,360 --> 01:28:55,078 Hai un amico, lo so. 875 01:28:55,640 --> 01:29:00,350 - Il nostro patto prevede che io sia libera. - Sono geloso. 876 01:29:00,880 --> 01:29:03,349 - Divorziamo, se vuoi. - No! 877 01:29:08,080 --> 01:29:09,991 La mia testarda! 878 01:29:11,920 --> 01:29:13,479 Com'� quello? 879 01:29:14,680 --> 01:29:16,432 Ti fa godere? 880 01:29:17,120 --> 01:29:19,077 Non essere volgare. 881 01:29:19,640 --> 01:29:21,677 Quando crescerai Lou? 882 01:29:25,720 --> 01:29:29,475 Non lo so. Forse presto, forse mai. 883 01:29:59,640 --> 01:30:02,758 - Ah, siete voi. - Quella puttana non mi vuole. 884 01:30:02,880 --> 01:30:05,235 Voi non potete chiamarla cos�. 885 01:30:05,920 --> 01:30:08,389 La difendi perch� � la tua padrona. 886 01:30:08,560 --> 01:30:10,870 Ma si fa fottere da chi le pare e piace! 887 01:30:11,040 --> 01:30:13,475 Siete tutte uguali! 888 01:30:14,680 --> 01:30:16,990 Calmatevi Karl. 889 01:30:18,400 --> 01:30:20,118 Calmatevi. 890 01:30:36,040 --> 01:30:38,509 Aspettate qui. Voi andate l�. 891 01:30:40,040 --> 01:30:41,917 - Posso entrare un minuto? - No. 892 01:30:42,040 --> 01:30:43,758 - Per piacere... - No. 893 01:30:44,400 --> 01:30:46,550 Respirate profondamente. 894 01:30:53,240 --> 01:30:54,560 Ancora. 895 01:30:58,160 --> 01:30:59,719 Vestitevi. 896 01:31:00,120 --> 01:31:02,714 - Potete fare una vacanza? - No. 897 01:31:03,120 --> 01:31:04,918 Dovete mangiare carne. 898 01:31:05,200 --> 01:31:07,111 Mi prendete in giro? 899 01:31:09,880 --> 01:31:12,793 - Avete bambini? - Tre. 900 01:31:13,800 --> 01:31:16,474 Non dovete usare lo stesso coltello, forchetta, piatti. 901 01:31:16,600 --> 01:31:18,637 E non usate gli stessi asciugamani. 902 01:31:18,800 --> 01:31:21,792 - Cosa mangiate di solito? - Patate. 903 01:31:24,640 --> 01:31:26,233 Tenete. 904 01:31:27,720 --> 01:31:29,518 Compratevi della carne. 905 01:31:35,400 --> 01:31:37,152 Chiamate il prossimo. 906 01:31:39,000 --> 01:31:41,310 Peter, chiudi. 907 01:31:50,800 --> 01:31:52,950 Tu li vedi? 908 01:31:54,240 --> 01:31:55,639 Chi? 909 01:31:56,080 --> 01:31:59,152 - Qui non c'� nessuno. - Chi sei? 910 01:31:59,480 --> 01:32:01,232 Cristo. 911 01:32:01,720 --> 01:32:05,429 - Perch� piangi? - Guarda, posso consolari io. 912 01:32:05,600 --> 01:32:07,591 Attento! E' il demonio! 913 01:32:08,320 --> 01:32:09,355 Lo so. 914 01:32:09,480 --> 01:32:13,269 Quelle infami creature! Loro ci hanno separato. 915 01:32:15,720 --> 01:32:16,915 Ascolta. 916 01:36:57,920 --> 01:37:03,199 Dai su, muoviti! - No, no! No! 917 01:37:03,360 --> 01:37:04,919 Fermo! 918 01:37:07,120 --> 01:37:09,555 Cosa volete? Il cavallo � mio! 919 01:37:15,960 --> 01:37:18,520 Eccellenza, vi ho riconosciuto. 920 01:37:19,240 --> 01:37:21,516 Wagner finalmente vi ho riconosciuto! 921 01:37:21,680 --> 01:37:24,911 - Siete proprio voi, il consigliere Wagner. - Che state facendo? 922 01:37:25,040 --> 01:37:26,792 Ecco come � finita. 923 01:37:29,040 --> 01:37:31,953 lo ve l'avevo detto Maestro. Vi siete voluto piegare... 924 01:37:32,240 --> 01:37:34,595 Ma non ve la prendete, siete ancora bello. 925 01:37:34,720 --> 01:37:37,109 Accidenti! Mi lasciate andare? 926 01:37:37,400 --> 01:37:39,710 Non dovevamo lasciarci! 927 01:37:40,560 --> 01:37:42,471 - Si sente male? - Signore? 928 01:37:42,720 --> 01:37:45,109 Deve essere stato un collasso. 929 01:37:46,360 --> 01:37:47,589 Chiamate un dottore. 930 01:37:47,760 --> 01:37:52,596 Il fatto che conosciate di fama l'illustre Professore Julius Langbehn 931 01:37:52,840 --> 01:37:54,911 ...Semplifica le cose, professore. 932 01:37:55,080 --> 01:37:59,119 Come sapete, lui ha dimostrato che i grandi geni 933 01:37:59,320 --> 01:38:01,118 ... vengono dal nord. 934 01:38:01,280 --> 01:38:02,634 Come mio fratello. 935 01:38:02,800 --> 01:38:06,794 La ragione della nostra visita � la grande causa pangermanica. 936 01:38:06,960 --> 01:38:11,272 Le pi� alte autorit� cominciano a ritenere che il vostro paziente sia un genio. 937 01:38:11,440 --> 01:38:15,593 E vorrebbero, come � giusto, farlo conoscere alla giovent�. 938 01:38:15,720 --> 01:38:20,191 C'� per� un neo nell'opera di questo genio. 939 01:38:20,400 --> 01:38:23,916 Le sue opinioni in fatto di morale. 940 01:38:24,720 --> 01:38:28,315 Sarebbe invece giusto se voi accettaste 941 01:38:28,440 --> 01:38:32,752 ...di convincerlo a cambiare idea su questo punto. 942 01:38:33,320 --> 01:38:35,550 ...discutendo con lui. 943 01:38:36,520 --> 01:38:39,911 La sua mente � in uno stato di totale confusione. 944 01:38:40,080 --> 01:38:42,356 Non pu� seguire alcuna discussione. 945 01:38:42,480 --> 01:38:45,871 Basterebbe un cenno, un diniego. 946 01:38:46,520 --> 01:38:51,196 Mia moglie, che gode la pi� completa fiducia del fratello 947 01:38:51,400 --> 01:38:53,471 ..� disposta a collaborare. 948 01:38:54,600 --> 01:38:59,356 Il paziente ha una paralisi cerebrale che pu� solo peggiorare. 949 01:38:59,480 --> 01:39:01,357 Mio caro Professore. 950 01:39:01,480 --> 01:39:06,714 Il segretario del Cancelliere gradirebbe la vostra collaborazione. 951 01:39:06,880 --> 01:39:10,316 Dovreste permettermi di vedere il paziente frequentemente. 952 01:39:10,480 --> 01:39:15,475 E di parlargli con la calma e il tempo che saranno necessari. 953 01:39:31,800 --> 01:39:35,634 - Capisco che non avrei dovuto... - Perch� no? Entrate. 954 01:39:40,200 --> 01:39:42,840 Lou non c'�, � a Monaco. 955 01:39:44,360 --> 01:39:46,317 Sempre in giro. 956 01:39:48,400 --> 01:39:51,119 E' come quando stava con voi, suppongo. 957 01:39:56,920 --> 01:40:00,709 - Non siete pi� a Berlino, vero? - No. 958 01:40:00,880 --> 01:40:03,269 Faccio portare qualcosa da bere. 959 01:40:34,240 --> 01:40:35,639 Ah! 960 01:40:48,040 --> 01:40:50,236 E' mia. Ma non di Lou. 961 01:40:50,520 --> 01:40:53,034 Sua madre � la donna che ci ha servito adesso. 962 01:40:53,200 --> 01:40:54,713 Maria? 963 01:40:59,960 --> 01:41:02,713 Viviamo tranquillamente anche cos�. 964 01:41:05,320 --> 01:41:09,598 So che voi vi dedicate alla professione non per denaro. 965 01:41:09,800 --> 01:41:11,199 E' ammirevole. 966 01:41:11,440 --> 01:41:13,238 - Vi piace? - Si. 967 01:41:13,360 --> 01:41:15,556 Beh, sapete... 968 01:41:15,880 --> 01:41:17,712 La vita cambia. 969 01:41:18,920 --> 01:41:20,877 Prego, sedete. 970 01:41:21,600 --> 01:41:24,160 Oggi vi comprendo meglio di allora. 971 01:41:27,040 --> 01:41:29,429 Avete notizie di Fritz? 972 01:41:31,520 --> 01:41:34,558 Mi addolora dirlo. E' impazzito. 973 01:41:35,040 --> 01:41:38,032 L'hanno trovato per strada che parlava con un cavallo. 974 01:41:38,160 --> 01:41:39,798 Ora sta in una clinica di Jena. 975 01:41:39,920 --> 01:41:42,230 So che tutto questo vi angoscia. 976 01:41:42,400 --> 01:41:44,994 Lou mi parl� della vostra trinit�. 977 01:41:45,160 --> 01:41:47,549 Voi tre eravate molto uniti. 978 01:41:49,800 --> 01:41:52,599 Scusate, cosa stavate dicendo? 979 01:41:59,240 --> 01:42:01,800 - Fritz! - Professore, fermatevi! 980 01:42:02,640 --> 01:42:06,235 - Fate attenzione! Non spaventatelo. - Fritz! 981 01:42:06,480 --> 01:42:09,199 - Fritz - E' quaggi�! 982 01:42:09,720 --> 01:42:10,915 No! 983 01:42:12,400 --> 01:42:15,233 Ma no professore! Venite fuori. 984 01:42:15,520 --> 01:42:17,397 - Esci. - Non fate cos�. 985 01:42:17,520 --> 01:42:19,955 - Esci, per favore. - Per favore, uscite. 986 01:42:20,080 --> 01:42:21,718 Andatelo a prendere. 987 01:42:22,280 --> 01:42:23,350 Su. 988 01:42:24,520 --> 01:42:25,954 Avanti. 989 01:42:26,080 --> 01:42:28,959 Venite fuori. Forza professore. 990 01:42:29,120 --> 01:42:32,317 Avanti. Bravo professore. 991 01:42:34,640 --> 01:42:36,677 Cos�... buono... 992 01:42:36,800 --> 01:42:39,394 No! Buono professore! 993 01:42:39,840 --> 01:42:41,513 Cos�, bene. 994 01:42:41,640 --> 01:42:43,199 Cos� va bene. 995 01:42:43,560 --> 01:42:45,233 Bravo. 996 01:42:46,800 --> 01:42:49,553 - Ah! - No, buono! 997 01:42:49,680 --> 01:42:51,432 - Calmo. - Fritzl 998 01:42:56,800 --> 01:42:58,552 Fritz. 999 01:43:00,120 --> 01:43:02,111 La mia amante. 1000 01:43:03,320 --> 01:43:05,675 Non dire sciocchezze Fritz. 1001 01:43:06,960 --> 01:43:09,190 Andiamo. 1002 01:43:09,840 --> 01:43:11,558 Fai il bravo. 1003 01:43:27,800 --> 01:43:29,871 Parlava con un cavallo! 1004 01:43:30,640 --> 01:43:33,075 Simpatico per�! Sei inglese? 1005 01:44:03,080 --> 01:44:05,037 Volete bere con me? 1006 01:44:40,800 --> 01:44:43,360 Perch� ridi? 1007 01:44:45,000 --> 01:44:47,310 Il dottorino ha la sbronza allegra! 1008 01:44:47,520 --> 01:44:50,319 E noi gliela facciamo passare! 1009 01:44:52,160 --> 01:44:53,958 Dai, dagli un bacio. 1010 01:44:57,960 --> 01:44:59,359 Vieni qua! 1011 01:44:59,520 --> 01:45:00,510 Cos�. 1012 01:45:11,720 --> 01:45:13,438 Continua. 1013 01:45:33,160 --> 01:45:35,197 Dove hai dormito stanotte? 1014 01:45:35,360 --> 01:45:38,955 - Perch�? Eri preoccupato? - Si, sempre. 1015 01:45:43,880 --> 01:45:47,111 Tu sapevi che Fritz � finito in una clinica. 1016 01:45:47,280 --> 01:45:51,399 Te l'hanno detto i tuoi amici. Lo sapevi e non mi hai detto niente. 1017 01:45:52,800 --> 01:45:55,189 Volevo evitarti un dolore. 1018 01:45:55,600 --> 01:45:58,069 Ma non si possono evitare, hai ragione. 1019 01:45:59,200 --> 01:46:03,956 Allora devo dirti un'altra cosa che ti sto nascondendo da una settimana. 1020 01:46:04,200 --> 01:46:08,717 E' arrivata un'altra notizia. Una lettera del fratello di Paul. 1021 01:46:10,040 --> 01:46:12,077 Paul... 1022 01:46:14,400 --> 01:46:16,311 ...� morto. 1023 01:46:20,240 --> 01:46:23,870 L'hanno trovato annegato. E sembra... 1024 01:46:25,560 --> 01:46:29,633 - E' annegato e pare che s�... - Continua. 1025 01:46:30,600 --> 01:46:35,754 Forse sbagliano. E' difficile stabilire con certezza in casi del genere. 1026 01:46:37,640 --> 01:46:40,154 Era venuto a cercarti, un giorno. 1027 01:46:41,400 --> 01:46:45,792 - Non me l'hai mai detto! - Eri in giro, come fai spesso. 1028 01:46:46,480 --> 01:46:48,915 Ho pensato che non ti importasse. 1029 01:47:35,280 --> 01:47:36,839 Lou! 1030 01:47:39,800 --> 01:47:41,199 Lou! 1031 01:47:44,400 --> 01:47:45,799 Lou! 1032 01:47:50,600 --> 01:47:52,591 Posso aiutarti? 1033 01:47:56,800 --> 01:47:58,632 Signori Andreas. 1034 01:48:00,480 --> 01:48:04,474 Il professore vi sta aspettando. Gli altri sono arrivati. 1035 01:48:17,680 --> 01:48:19,956 Siamo pronti per iniziare. 1036 01:48:32,840 --> 01:48:35,309 Adesso possiamo cominciare. 1037 01:48:36,680 --> 01:48:39,752 Comincio a sentirmi in discesa. 1038 01:48:41,480 --> 01:48:44,074 Wolfang, le luci. 1039 01:48:48,200 --> 01:48:51,909 Madame Andreas, � la vostra prima volta. Siate prudenti. 1040 01:48:52,080 --> 01:48:54,151 Ci vuole concentrazione. 1041 01:48:55,080 --> 01:48:56,479 Catena. 1042 01:49:03,080 --> 01:49:04,479 Musica. 1043 01:49:58,800 --> 01:50:00,473 Trance. 1044 01:50:04,880 --> 01:50:08,760 - Barberina, sei qui con noi? - Mh. 1045 01:50:08,880 --> 01:50:13,511 Buonasera Barberina, posso ricordarti la tua promessa? 1046 01:50:14,200 --> 01:50:17,113 Non essere capricciosa stasera. 1047 01:50:17,240 --> 01:50:19,754 - Non vorrai farci sfigurare, spero. - Mh. 1048 01:50:19,920 --> 01:50:23,231 L'ultima volta ci avevi promesso di condurci qui una persona. 1049 01:50:23,360 --> 01:50:26,432 Scusa Barberina, volevo dire una presenza. 1050 01:50:26,840 --> 01:50:31,277 Le visage di una persona defunta. Vero Barberina? 1051 01:50:33,600 --> 01:50:36,114 Chi desidera chiamare qualcuno? 1052 01:50:36,920 --> 01:50:38,354 lo. 1053 01:50:40,600 --> 01:50:43,592 lo vorrei vedere il mio amico Paul R�e. 1054 01:50:43,720 --> 01:50:44,915 Bene. 1055 01:50:45,400 --> 01:50:47,630 Hai sentito, vero? 1056 01:50:48,440 --> 01:50:51,114 Credi di poterlo fare? 1057 01:51:23,320 --> 01:51:24,958 Oh! 1058 01:51:25,680 --> 01:51:27,318 Paul R�e? 1059 01:51:33,440 --> 01:51:36,910 Da quando ho scoperto che desideravo essere donna e farmi fottere 1060 01:51:37,040 --> 01:51:39,395 ...Sono felice. Oh! 1061 01:51:46,800 --> 01:51:52,193 Dillo a Fritz! 1062 01:52:30,400 --> 01:52:32,311 Che vergogna, mio Dio! 1063 01:52:33,320 --> 01:52:35,675 Scusatemi, mi dispiace. 1064 01:52:36,000 --> 01:52:38,310 Vieni, andiamo. 1065 01:52:55,640 --> 01:52:59,076 Ah! 1066 01:53:19,600 --> 01:53:21,193 Ecco. 1067 01:53:21,440 --> 01:53:23,397 Adesso attento. 1068 01:53:23,920 --> 01:53:25,558 Gli scalini. 1069 01:53:27,120 --> 01:53:28,758 Oh finalmente mamma! 1070 01:53:28,880 --> 01:53:32,271 La signora Pinder e le signorine Flick ti aspettano. 1071 01:53:34,120 --> 01:53:36,714 - Sono subito da voi. - Prego. 1072 01:54:13,800 --> 01:54:17,919 Finch� lo sentiamo suonare possiamo stare tranquille. 1073 01:55:40,040 --> 01:55:42,714 Sta per finire l'anno, amico mio. 1074 01:55:43,120 --> 01:55:45,350 La fine di un secolo. 1075 01:55:46,680 --> 01:55:48,717 Non te lo hanno detto? 1076 01:56:00,480 --> 01:56:04,075 Sta per arrivare il nostro secolo Fritz. 1077 01:56:15,200 --> 01:56:18,033 Andate via immediatamente! 1078 01:56:29,600 --> 01:56:32,956 Signorina o signora Von Salom�. 1079 01:56:33,200 --> 01:56:34,918 Lasciate questa casa. 1080 01:56:45,080 --> 01:56:47,913 Non voglio degli ebrei in casa mia! 1081 01:56:48,800 --> 01:56:53,033 Non sentite Fritz? Suona musica di un ebreo. 1082 01:57:47,920 --> 01:57:49,319 Andate. 1083 01:57:57,160 --> 01:58:00,198 Lou! Lou! 1084 01:58:00,400 --> 01:58:02,357 Ti ho preso! 1085 01:58:03,640 --> 01:58:06,109 - Prendi me! - Lasciami! 1086 01:58:16,400 --> 01:58:18,994 Combatti con me! Dai 1087 01:58:21,200 --> 01:58:24,318 Come sei forte! Aspetta! 1088 01:58:36,960 --> 01:58:40,396 Ti ammazzo! 1089 01:58:40,840 --> 01:58:43,229 Aspetta. Ahi! 1090 01:58:53,800 --> 01:58:55,199 Ah! 79917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.