Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,694 --> 00:00:56,074
The weather outside is 32 degrees.
2
00:00:56,444 --> 00:01:01,134
On behalf of Captain Prem Kumar and of
all of us I bid farewell to you.
3
00:01:01,652 --> 00:01:04,672
We hope that the flight
has been pleasant. Thank you.
4
00:01:10,402 --> 00:01:13,522
- Shivani, are you coming tonight?
- Where?
5
00:01:13,839 --> 00:01:17,229
Don't you remember?
There's Kavita birthday's party tonight.
6
00:01:19,360 --> 00:01:20,770
- I'll go home and see.
- Why?
7
00:01:21,131 --> 00:01:23,211
- If my sister is feeling well, I'll come.
- All right.
8
00:01:23,735 --> 00:01:27,225
The rose sapling you'd given me earlier had
many beautiful flowers blooming from it.
9
00:01:28,735 --> 00:01:30,345
- Here you are.
- Thank you.
10
00:01:41,548 --> 00:01:43,428
- What are you doing, Ji?
- Taking the money.
11
00:01:43,839 --> 00:01:46,139
Don't take this money,
my medicine is finished.
12
00:01:46,444 --> 00:01:47,484
Then what should I do?
13
00:01:47,798 --> 00:01:51,238
I have no money to bet on the race
and you complain about the medicine.
14
00:01:51,652 --> 00:01:53,422
I told you so many times.
15
00:01:54,256 --> 00:01:56,856
If you run the shop from home
you don't get many customers.
16
00:01:57,173 --> 00:02:03,633
If you were on the street, all
plants would be sold in one day.
17
00:02:04,673 --> 00:02:08,633
You would have your medicines, and
my problem would be solved too.
18
00:02:09,360 --> 00:02:12,910
I'm sick, you should think of something.
19
00:02:13,319 --> 00:02:15,509
I always think, that's why
I bet on the races.
20
00:02:15,819 --> 00:02:21,139
Just let me get the jackpot,
and all the worries will be over.
21
00:02:21,652 --> 00:02:24,462
- I will get your operation done.
- Brother in law.
22
00:02:24,985 --> 00:02:25,875
Aren't you ashamed?
23
00:02:26,339 --> 00:02:29,519
Sister is ill and you want
to bet on the races.
24
00:02:29,985 --> 00:02:33,735
What does matter to you
if I bet or buy a horse?
25
00:02:34,152 --> 00:02:38,002
Don't lecture me,
I'm already stressed.
26
00:02:38,319 --> 00:02:39,469
What stress do you have?
27
00:02:39,777 --> 00:02:41,547
I have a lot of stress in my head.
28
00:02:43,006 --> 00:02:48,376
It's been 6 months since my horse last won,
and I have to take care of the expenses.
29
00:02:48,735 --> 00:02:51,445
Household expenses, and
your sister's medicine.
30
00:02:51,735 --> 00:02:54,885
Yes, you are the only one
in this house that works.
31
00:02:55,235 --> 00:02:56,965
All the others just sit and eat.
32
00:02:57,319 --> 00:03:00,929
The bitch stands in my house and mocks me.
33
00:03:01,277 --> 00:03:02,947
I pay for your expenses too.
34
00:03:03,360 --> 00:03:04,410
- My espenses?
- Yes.
35
00:03:04,881 --> 00:03:08,981
- I give you 2,000 Rs every month.
- I give you every month, how wonderful.
36
00:03:09,777 --> 00:03:12,737
Today is the 10th of this month.
Where is my money?
37
00:03:13,214 --> 00:03:16,584
I was on a flight.
And don't talk to me like that.
38
00:03:17,381 --> 00:03:19,881
If that seems bad to you.
39
00:03:20,194 --> 00:03:23,964
Why do not you get out of the bag
2,000 Rs and you throw it in my face?
40
00:03:28,110 --> 00:03:30,030
Here you are.
And bring sister's medicine.
41
00:03:30,714 --> 00:03:34,464
You say it to me as if you had given
me the money for the medicine too.
42
00:03:34,777 --> 00:03:36,387
This is for the household expenses.
43
00:03:36,714 --> 00:03:40,464
If I buy the medicine,
how will I pay the bills?
44
00:03:40,881 --> 00:03:43,581
And the grocieries?
That's ok.
45
00:03:44,110 --> 00:03:47,680
Now I can buy the medicine
and have the jackpot (to bet).
46
00:03:48,381 --> 00:03:50,601
He doesn't think of
anything but the races.
47
00:03:50,985 --> 00:03:54,985
It's about these races all the time.
Why don't you make him understand?
48
00:03:55,360 --> 00:03:59,070
What should I make him understand?
This is my destiny now.
49
00:03:59,839 --> 00:04:01,239
Don't blame the destiny, sister.
50
00:04:01,923 --> 00:04:08,103
The truth is that one wrong step
ruins a person's whole life.
51
00:04:21,819 --> 00:04:23,219
Salim, serve me my drink.
52
00:04:56,819 --> 00:04:58,639
- Shivani, let's go for the cake.
- Of course.
53
00:05:03,381 --> 00:05:04,151
Salim!
54
00:05:06,506 --> 00:05:08,316
- Give me the cake, please.
- Yes, madam.
55
00:05:17,964 --> 00:05:18,734
Hi.
56
00:05:21,839 --> 00:05:23,339
My name is Vijay Agnihotri.
57
00:05:24,194 --> 00:05:25,694
You probably don't know...
58
00:05:26,069 --> 00:05:27,699
All the girls that are here...
59
00:05:28,048 --> 00:05:30,908
...come thinking that I
will dance with them.
60
00:05:32,110 --> 00:05:36,640
But today I thought of giving
you that opportunity.
61
00:05:44,194 --> 00:05:45,044
Come, let's go.
62
00:05:45,548 --> 00:05:46,448
Go to hell.
63
00:05:46,798 --> 00:05:47,818
We will go there too, but...
64
00:05:48,881 --> 00:05:49,561
Give me some candles.
65
00:05:49,923 --> 00:05:50,733
Quick. Quick.
66
00:05:51,277 --> 00:05:53,007
A very happy birthday to you.
67
00:05:53,360 --> 00:05:54,280
It's not my birthday.
68
00:05:55,756 --> 00:05:56,676
Ok.
69
00:05:57,027 --> 00:05:57,907
A very happy birthday to you.
70
00:05:58,256 --> 00:05:59,586
It's not my birthday.
71
00:06:01,381 --> 00:06:02,401
Excuse me.
72
00:06:05,548 --> 00:06:08,948
Happy birthday to me,
happy birthday to..
73
00:06:09,256 --> 00:06:11,656
- What is this insolence?
- Insolence?
74
00:06:12,277 --> 00:06:16,967
I thought, it's not your birthday nor
hers so l would celebrate mine.
75
00:06:17,277 --> 00:06:18,947
Eat it too, it's very good.
76
00:06:19,360 --> 00:06:21,140
Happy birthday to me,
happy birthday to..
77
00:06:21,444 --> 00:06:23,854
Mr.Vijay Agnihotri,
Mr.Vijay Agnihotri.
78
00:06:24,569 --> 00:06:27,699
- Are you sure it's your birthday today?
- Yes.
79
00:06:28,735 --> 00:06:34,985
Happy birthday to you,
happy birthday to you.
80
00:06:39,777 --> 00:06:41,337
Thanks, thank you very much.
81
00:06:46,506 --> 00:06:49,356
That fool never ate a
cake like that before.
82
00:06:49,631 --> 00:06:50,351
Of course.
83
00:06:51,714 --> 00:06:58,734
With his eyes, nose, even with his ears.
84
00:06:59,006 --> 00:06:59,736
Oh, yes!
85
00:07:01,027 --> 00:07:03,487
Happy birthday to you!
86
00:07:08,006 --> 00:07:09,216
Stop!
87
00:07:11,860 --> 00:07:12,390
Stop!
88
00:07:12,694 --> 00:07:14,314
The cake was very good!
89
00:07:17,381 --> 00:07:18,581
Goodnight!
90
00:07:20,089 --> 00:07:21,089
Idiot!
91
00:07:58,319 --> 00:08:00,049
Hell! Damn it!
92
00:08:03,944 --> 00:08:06,714
His drum got busted in
the middle of the market.
93
00:08:07,173 --> 00:08:10,153
The poor drummer is in
a mess.
94
00:08:10,464 --> 00:08:12,584
He has been ruined.
95
00:08:12,902 --> 00:08:15,352
Pray to God.
96
00:08:16,027 --> 00:08:19,527
Pray to God.
97
00:09:08,110 --> 00:09:09,260
What happened after that?
98
00:09:10,256 --> 00:09:13,696
When I got there, the
car was still burning.
99
00:09:15,402 --> 00:09:17,582
The 3 shops nearby were burning too.
100
00:09:17,902 --> 00:09:22,022
Inspector Arjun Singh, do you know
how much that car cost?
101
00:09:23,319 --> 00:09:27,589
If you sell the burnt car as it is,
they will have enough money...
102
00:09:27,964 --> 00:09:30,464
...to open new shops.
103
00:09:31,610 --> 00:09:33,910
What about the complaint they made?
104
00:09:34,423 --> 00:09:37,383
I don't know anything, here it is.
105
00:09:37,860 --> 00:09:39,160
Give it to the shop owners.
106
00:09:39,423 --> 00:09:41,233
- And this?
- Keep it.
107
00:09:41,506 --> 00:09:42,196
Vijay.
108
00:09:44,735 --> 00:09:47,065
This display of money that you always do.
109
00:09:47,756 --> 00:09:49,356
I don't like it at all.
110
00:09:49,839 --> 00:09:50,509
Mom.
111
00:09:51,506 --> 00:09:54,906
A person exhibits what he has.
112
00:09:55,673 --> 00:09:56,543
Just look at him now.
113
00:09:57,173 --> 00:09:58,793
Inspector Arjun Singh.
114
00:09:59,214 --> 00:10:01,104
He has this uniform.
115
00:10:01,610 --> 00:10:04,990
Which gave him enough strength to come here.
116
00:10:05,360 --> 00:10:07,030
And we have money.
117
00:10:07,506 --> 00:10:13,216
Which gives us power to shut this
officer's and the shop owner's mouth.
118
00:10:14,485 --> 00:10:17,275
Okay, I'm going to the office.
119
00:10:17,923 --> 00:10:20,403
- Inspector?
- Let's go, see you later.
120
00:10:39,798 --> 00:10:42,588
Mr. Saxena!
What's all this?
121
00:10:42,881 --> 00:10:45,831
There is not even one girl
that can become a model.
122
00:10:46,423 --> 00:10:51,963
Looking at them seems like
there are no beauties in India.
123
00:10:52,256 --> 00:10:54,156
These are very famous models.
124
00:10:54,444 --> 00:10:57,424
I don't need famous,
but beautiful models.
125
00:11:05,173 --> 00:11:06,173
I want...
126
00:11:17,694 --> 00:11:18,834
I want...
127
00:11:20,089 --> 00:11:21,029
I want this girl.
128
00:11:21,339 --> 00:11:23,219
Sir, it's an airline advertisement.
129
00:11:23,527 --> 00:11:26,757
These are air hostesses that don't
work outside their own company.
130
00:11:27,069 --> 00:11:30,199
Money can make anything happen, Mr. Saxena.
131
00:11:35,714 --> 00:11:37,384
I want her address.
132
00:11:37,798 --> 00:11:39,938
- Shivani, here is you tea.
- Thank you.
133
00:11:42,485 --> 00:11:43,375
Hi!
134
00:11:45,819 --> 00:11:47,019
Good morning.
135
00:11:48,006 --> 00:11:51,966
- You?
- At least you recognized me.
136
00:11:53,006 --> 00:11:54,886
How can I forget your face?
137
00:11:55,089 --> 00:11:57,539
Now you will never forget the name either.
138
00:11:58,110 --> 00:11:59,630
My name is Vijay Agnihotri.
139
00:12:00,298 --> 00:12:03,108
The sole owner of the
Industrial Group Agnihotri.
140
00:12:03,423 --> 00:12:05,193
But, why did you take the
trouble to come here?
141
00:12:05,506 --> 00:12:07,276
To give you good news.
142
00:12:07,589 --> 00:12:11,449
I have chosen you as a model
for our new product.
143
00:12:15,923 --> 00:12:18,103
So you decided that I would be a model.
144
00:12:18,735 --> 00:12:19,355
Yes.
145
00:12:20,298 --> 00:12:23,528
Mr.Vijay Agnihotri, I'm not interested.
146
00:12:25,298 --> 00:12:27,698
So, will you probably like to make money.
147
00:12:30,506 --> 00:12:32,486
They are only pieces of paper to me.
148
00:12:32,902 --> 00:12:35,192
But they have so much power,
so much attraction.
149
00:12:36,235 --> 00:12:39,045
They can turn any no into a yes.
150
00:12:39,881 --> 00:12:40,921
- Oh, yes?
- Yes.
151
00:12:41,339 --> 00:12:44,469
If you think that is not enough,
I can give you twice as much.
152
00:12:46,131 --> 00:12:48,001
Are you so conceited about your wealth?
153
00:12:48,527 --> 00:12:53,637
Not conceited, I'm proud of it,
like you are of your beauty.
154
00:12:54,985 --> 00:12:57,695
And you've come to set a price for my beauty?
155
00:12:58,319 --> 00:12:59,779
Well, you can assume that.
156
00:13:00,298 --> 00:13:02,178
But I want your answer.
157
00:13:05,402 --> 00:13:08,422
I don't have a better
answer than that.
158
00:13:09,569 --> 00:13:13,219
That you are a spoiled rich boy,
I knew that day.
159
00:13:13,735 --> 00:13:17,435
But that you are also insolent
and haughty, I know this now.
160
00:13:20,194 --> 00:13:21,284
Please, get out of here.
161
00:13:23,839 --> 00:13:24,729
Fool.
162
00:13:25,819 --> 00:13:28,839
Sir, whom are you speaking to?
163
00:13:29,360 --> 00:13:31,140
She is the number one fool.
164
00:13:31,964 --> 00:13:35,194
What does she know what money is?
165
00:13:35,610 --> 00:13:39,520
She has turned Lady Luck away.
166
00:13:39,985 --> 00:13:43,635
You look like a fool but
you're very smart.
167
00:13:44,569 --> 00:13:46,079
Yes sir, I'm very smart.
168
00:13:47,069 --> 00:13:50,879
You need a model for your
company, don't you? I'm here.
169
00:13:51,235 --> 00:13:52,535
What's wrong with me?
170
00:13:52,902 --> 00:13:56,542
Yes, my teeth stick out a bit,
but they can be fixed these days.
171
00:13:56,860 --> 00:14:02,590
Give me 10,000 Rs, and I
will get them fixed tomorrow.
172
00:14:02,902 --> 00:14:06,072
I can fix your teeth without any money.
173
00:14:08,735 --> 00:14:12,125
You can't even do a right thing nowadays.
174
00:14:12,798 --> 00:14:16,968
Vijay, the conversation I
had with London Star Export.
175
00:14:17,381 --> 00:14:19,041
All the details are in this file.
176
00:14:19,360 --> 00:14:21,140
- Just read it.
- I'll read it on the plane, Mom.
177
00:14:22,485 --> 00:14:25,295
This deal's very good.
But it should be done on our terms.
178
00:14:25,610 --> 00:14:26,860
Don't worry, mom.
179
00:14:27,485 --> 00:14:30,505
Whatever I do, I do it on my terms.
180
00:14:31,444 --> 00:14:32,384
Good. All the best.
181
00:14:32,694 --> 00:14:33,944
- Bye.
- Bye.
182
00:14:37,485 --> 00:14:40,085
All passengers. Attention please.
183
00:14:40,402 --> 00:14:46,132
Go to the security check
with your passport.
184
00:14:46,652 --> 00:14:51,332
Passengers flying by
Air India..
185
00:14:52,173 --> 00:14:53,423
- Excuse me.
- Yes?
186
00:14:53,735 --> 00:14:55,505
Where's this crew going?
187
00:14:56,548 --> 00:14:59,418
They're going to Dubai by
Air India flight 102.
188
00:15:00,194 --> 00:15:03,784
Okay, then please change my
London ticket to Dubai.
189
00:15:05,194 --> 00:15:08,574
This isn't an Air lndia ticket.
I cannot change it.
190
00:15:11,444 --> 00:15:12,484
Okay.
191
00:15:13,735 --> 00:15:17,485
Than give me an Air lndia
ticket to Dubai.
192
00:15:30,610 --> 00:15:31,450
Yes, sir?
193
00:15:33,527 --> 00:15:34,157
Hi.
194
00:15:34,569 --> 00:15:36,449
- You?
- Yes, me.
195
00:15:37,173 --> 00:15:38,523
What are you doing here?
196
00:15:40,610 --> 00:15:42,490
I came here to play cricket.
197
00:15:42,902 --> 00:15:45,502
This flight is going to Dubai
and that's where I'm going.
198
00:15:45,923 --> 00:15:48,103
I wanted a drink. Could I get one?
199
00:15:48,735 --> 00:15:49,775
Sure.
200
00:15:53,319 --> 00:15:53,949
Yes, sir?
201
00:15:54,360 --> 00:15:57,280
I want the drink to be more
intoxicating than your eyes.
202
00:16:03,423 --> 00:16:04,043
Yes?
203
00:16:04,360 --> 00:16:06,920
It must be spicy like your words.
204
00:16:08,287 --> 00:16:10,577
More intoxicating than my eyes.
205
00:16:15,058 --> 00:16:17,558
Spicier than my words.
206
00:16:20,787 --> 00:16:23,497
Saltier than me.
207
00:16:34,549 --> 00:16:35,909
Your drink, sir.
208
00:16:37,258 --> 00:16:38,098
Thank you.
209
00:16:44,237 --> 00:16:45,437
It's very good.
210
00:16:46,320 --> 00:16:47,680
Do you like it?
211
00:16:48,091 --> 00:16:49,961
It would not be possible
that I did not like it.
212
00:16:50,278 --> 00:16:52,568
You made it with such love for me.
213
00:16:54,133 --> 00:16:55,483
Really, it's very good.
214
00:16:56,424 --> 00:16:57,044
Are you sure?
215
00:16:57,362 --> 00:16:58,712
Yes, I'm sure. Very good.
216
00:17:06,112 --> 00:17:07,252
Yes, sir?
217
00:17:09,237 --> 00:17:11,117
I want another one like this.
218
00:17:11,737 --> 00:17:12,727
Exactly like this?
219
00:17:13,820 --> 00:17:14,710
No.
220
00:17:15,383 --> 00:17:16,893
No, this one didn't have enough salt.
221
00:17:29,764 --> 00:17:30,494
- Namaste.
- Thank you.
222
00:17:30,805 --> 00:17:31,845
Thank you.
223
00:17:42,264 --> 00:17:45,904
Air India announces the departure of
Flight AI 746 to Mumbai.
224
00:17:46,430 --> 00:17:49,250
All passengers are requested to
proceed for security check.
225
00:17:49,555 --> 00:17:50,595
Thank you.
226
00:17:54,451 --> 00:17:56,221
- Please fasten your seatbelt.
- Yes.
227
00:17:56,534 --> 00:17:57,574
- Please fasten your seatbelt.
- Yes.
228
00:17:57,889 --> 00:17:58,929
Hi!
229
00:18:00,284 --> 00:18:02,054
You? You're here again?
230
00:18:02,368 --> 00:18:06,538
- Why? Did I commit any crime?
- You came to Dubai on this flight two hours ago.
231
00:18:07,055 --> 00:18:08,925
And you're going to Mumbai now?
232
00:18:09,347 --> 00:18:11,427
Is there a rule in your
airline company ..
233
00:18:11,743 --> 00:18:14,193
..saying I can't go
back on the same flight?
234
00:18:14,764 --> 00:18:16,274
Come, I'll show your seat.
235
00:18:16,639 --> 00:18:17,739
Thank you.
236
00:18:23,409 --> 00:18:24,919
Fasten your seatbelt, please.
237
00:18:28,097 --> 00:18:30,077
Sit down, we are
experiencing bad weather.
238
00:18:30,389 --> 00:18:31,229
Shut up!
239
00:18:32,159 --> 00:18:33,619
Didn't you hear the weather is
bad? Sit down.
240
00:18:33,930 --> 00:18:35,910
You stay quite and sit.
241
00:18:36,326 --> 00:18:38,926
Have a seat, when the weather is
better l will make you a drink.
242
00:18:39,243 --> 00:18:41,013
I don't drink anyone's made drink.
243
00:18:41,326 --> 00:18:43,616
Stay quiet and stay
out of my way.
244
00:18:43,930 --> 00:18:45,180
What are you doing?
You just dropped everything!
245
00:18:45,493 --> 00:18:46,533
Shut up! Shut up! Shut up!
246
00:18:47,576 --> 00:18:50,386
Who are you to stop me if a
break a bottle or a glass?
247
00:18:50,701 --> 00:18:52,731
You...air hostess.
248
00:18:53,409 --> 00:18:56,119
You are here as a servant.
So be a servant.
249
00:18:56,430 --> 00:18:56,960
Did you understand?
250
00:18:57,264 --> 00:18:58,614
You are so rude.
251
00:18:59,347 --> 00:19:02,057
Don't you know how to talk to a lady?
252
00:19:02,784 --> 00:19:06,634
You bought a ticket, not us.
253
00:19:07,368 --> 00:19:11,848
We are here to serve you not
to take your rude behaviour.
254
00:19:12,576 --> 00:19:13,616
Apologize to her.
255
00:19:16,014 --> 00:19:17,154
Apologize to her!
256
00:19:18,826 --> 00:19:19,866
I'm sorry.
257
00:19:20,701 --> 00:19:22,361
And now sit down quietly.
258
00:19:22,680 --> 00:19:23,830
- I'm sorry.
- Sit down.
259
00:19:37,993 --> 00:19:40,493
¡Shivaniji! ¡Shivaniji!
260
00:19:41,534 --> 00:19:42,574
¡Shivaniji!
261
00:19:42,889 --> 00:19:45,709
- Shivaniji, I'm very hurt, look.
- Let me see.
262
00:19:46,014 --> 00:19:47,784
Keep quiet.
It's just a small scratch.
263
00:19:48,305 --> 00:19:49,865
Get the first aid kit.
264
00:19:51,430 --> 00:19:52,790
- Just keep quiet.
- Quiet?
265
00:19:53,097 --> 00:19:54,977
If a person is wounded won't he scream?
266
00:19:55,389 --> 00:19:56,749
- Careful, what are you doing?
- Shut up.
267
00:20:08,826 --> 00:20:09,656
Now what?
268
00:20:09,972 --> 00:20:11,952
Shivaniji, what kind
of bandage is this?
269
00:20:12,264 --> 00:20:13,614
Look, the bandage came off,
please come and fix it.
270
00:20:13,930 --> 00:20:16,170
I'm losing blood, I'll die, please.
271
00:20:20,389 --> 00:20:22,219
- Don't you have any problems now?
- No.
272
00:20:22,680 --> 00:20:24,920
Well, have a nice flight.
273
00:20:35,909 --> 00:20:38,309
I’m in great crisis.
274
00:20:39,868 --> 00:20:42,268
My heart is lost.
275
00:20:43,826 --> 00:20:47,786
I’m in great crisis,
my heart is lost.
276
00:20:48,097 --> 00:20:51,227
May someone please find
it and bring it back.
277
00:20:52,159 --> 00:20:55,389
I’m in great crisis,
my heart is lost.
278
00:20:55,909 --> 00:20:59,039
May someone please find
it and bring it back.
279
00:20:59,868 --> 00:21:05,498
Where should I go and register
a complaint, no one tells me.
280
00:21:06,430 --> 00:21:13,100
Should I cry or laugh,
what should I do?
281
00:21:14,139 --> 00:21:21,019
Should I cry or laugh,
what should I do?
282
00:21:22,889 --> 00:21:26,639
I’m in great crisis,
my heart is lost.
283
00:21:27,055 --> 00:21:29,975
May someone please find
it and bring it back.
284
00:21:30,701 --> 00:21:36,951
Where should I go and register
a complaint, no one tells me.
285
00:21:37,264 --> 00:21:43,924
Should I cry or laugh,
what should I do?
286
00:21:45,076 --> 00:21:51,636
Should I cry or laugh,
what should I do?
287
00:22:23,722 --> 00:22:31,112
The one who comes in my dreams,
when will she come in my arms?
288
00:22:31,639 --> 00:22:38,619
How many days will she
keep on torturing me?
289
00:22:43,097 --> 00:22:50,077
The one who comes in my dreams,
when will she come in my arms?
290
00:22:50,909 --> 00:22:57,369
How many days will she
keep on torturing me?
291
00:22:57,889 --> 00:23:01,329
Wherever I turn around and look.
292
00:23:01,743 --> 00:23:04,863
I see her.
293
00:23:05,389 --> 00:23:11,429
She’s my path, my
journey, my destination.
294
00:23:12,055 --> 00:23:19,035
The atmosphere has gone wild,
my desires have awoken.
295
00:23:19,764 --> 00:23:26,324
Should I cry or laugh,
what should I do?
296
00:23:28,826 --> 00:23:31,746
Mr. Bhattia is selling
his Delhi factory.
297
00:23:32,055 --> 00:23:34,035
If we buy it, it will give us profits.
298
00:23:34,451 --> 00:23:36,951
That's fine, but I'll have
to talk to Vijay.
299
00:23:37,264 --> 00:23:38,204
And he comes back from
London within one week.
300
00:23:38,514 --> 00:23:39,454
Mom!
301
00:23:40,513 --> 00:23:42,073
Vijay, what is this foolishness?
302
00:23:42,492 --> 00:23:49,052
May I not cross all the
limits of craziness.
303
00:23:49,783 --> 00:23:57,283
How should I show her that her
face is always there in my eyes?
304
00:24:01,554 --> 00:24:08,534
May I not cross all the
limits of craziness.
305
00:24:09,367 --> 00:24:16,037
How should I show her that her
face is always there in my eyes?
306
00:24:16,346 --> 00:24:19,576
She’s the most beautiful one.
307
00:24:19,992 --> 00:24:23,322
There’s no one like her.
308
00:24:24,054 --> 00:24:30,194
O my God! Her style is a killer.
309
00:24:30,617 --> 00:24:36,867
I don’t know what kind of
intoxication is spread.
310
00:24:38,221 --> 00:24:44,881
Should I cry or laugh,
what should I do?
311
00:24:46,971 --> 00:24:50,921
I’m in great crisis,
my heart is lost.
312
00:24:51,242 --> 00:24:54,362
May someone please find
it and bring it back.
313
00:24:54,888 --> 00:24:58,118
I’m in great crisis,
my heart is lost.
314
00:24:58,638 --> 00:25:01,768
May someone please find
it and bring it back.
315
00:25:02,596 --> 00:25:08,226
Where should I go and register
a complaint, no one tells me.
316
00:25:09,158 --> 00:25:15,828
Should I cry or laugh,
what should I do?
317
00:25:16,867 --> 00:25:23,747
Should I cry or laugh,
what should I do?
318
00:25:27,596 --> 00:25:28,326
Stop, stop.
319
00:25:29,502 --> 00:25:30,852
Who is the girl?
320
00:25:31,481 --> 00:25:34,081
Do you remember that when I was
a child I used to sing a song?
321
00:25:34,919 --> 00:25:42,939
Far in the sky there is a
star very dear to me.
322
00:25:43,460 --> 00:25:47,320
Give me the one I like.
323
00:25:48,460 --> 00:25:52,530
Mom, give me that star.
324
00:25:55,023 --> 00:25:56,583
I found that star.
325
00:25:57,627 --> 00:26:00,337
And what if that star becomes
your daughter in law?
326
00:26:00,648 --> 00:26:02,738
Than all my wishes in
life will be fulfilled.
327
00:26:03,148 --> 00:26:04,708
But the star must have a name.
328
00:26:05,023 --> 00:26:06,273
She has it, Shivani.
329
00:26:06,325 --> 00:26:09,245
I'll call the pandit (erudite person)
tomorrow to get an auspicious date.
330
00:26:10,179 --> 00:26:11,019
Thank you, mom!
331
00:26:13,513 --> 00:26:15,283
The jackpot.
332
00:26:15,804 --> 00:26:16,634
Namaste.
333
00:26:17,471 --> 00:26:19,651
Mr. Vijay, you. This is your mother?
334
00:26:20,492 --> 00:26:21,532
Greetings, motherji.
335
00:26:22,054 --> 00:26:25,804
There was no use for this present.
Since he brought it, I'll keep it.
336
00:26:26,533 --> 00:26:30,753
- What is going on, Mohanlal?
- Shivani is getting married.
337
00:27:00,492 --> 00:27:03,302
I don't agree with this bond at all.
338
00:27:03,617 --> 00:27:07,157
The guy is a pilot.
He flies planes in that sky.
339
00:27:07,679 --> 00:27:11,949
If something happens to the plane
over there, he'll go up there and here.
340
00:27:12,471 --> 00:27:14,441
Oh motherji! Mr. Vijay!
341
00:27:16,533 --> 00:27:27,993
Far in the sky there is a
star very dear to me.
342
00:27:36,846 --> 00:27:42,996
Give me the one I like.
343
00:27:46,221 --> 00:27:52,991
Mom, give me that star.
344
00:27:53,825 --> 00:27:59,765
Mom, give me that star.
345
00:28:01,846 --> 00:28:06,536
Mom, give me that st...
346
00:28:09,242 --> 00:28:10,692
Forget Shivani, son.
347
00:28:11,429 --> 00:28:15,339
Time is a great salvation,
heals all wounds.
348
00:28:16,325 --> 00:28:18,045
Slowly, everything will be okay.
349
00:28:21,950 --> 00:28:25,500
I've an idea. Go to London for some days.
350
00:28:25,908 --> 00:28:27,368
You'll get a break from this.
351
00:28:27,992 --> 00:28:29,242
I'll check in.
352
00:28:29,554 --> 00:28:31,634
I'll call you everyday.
353
00:28:32,263 --> 00:28:35,593
I want to see my son laugh as before.
354
00:28:36,325 --> 00:28:38,825
- Mr. Vijay? Greetings, mother.
- Namaste.
355
00:28:39,242 --> 00:28:41,422
- Where are you going?
- London. Where are you going?
356
00:28:41,742 --> 00:28:44,762
Me? Why are you joking with me?
Where can I go?
357
00:28:45,075 --> 00:28:47,315
I have come to the airport because
of a very important reason.
358
00:28:47,783 --> 00:28:51,163
Shivani is going to New York
with her husband.
359
00:28:51,533 --> 00:28:53,663
He has been posted there for four years.
360
00:28:55,492 --> 00:28:57,522
There. They are going. I'll go.
361
00:28:58,721 --> 00:28:59,701
Take care.
362
00:29:04,138 --> 00:29:05,028
I'm leaving.
363
00:29:23,721 --> 00:29:24,601
Bye.
364
00:29:37,010 --> 00:29:39,980
ANJAAM
(consequence)
365
00:31:10,965 --> 00:31:12,115
What is this file for?
366
00:31:12,423 --> 00:31:15,543
We had an agreement with
Star Export London for 5 years...
367
00:31:15,965 --> 00:31:16,965
...which expires this year.
368
00:31:18,361 --> 00:31:19,861
- These are the renewal papers?
- Yes.
369
00:31:20,444 --> 00:31:21,214
Good.
370
00:31:21,903 --> 00:31:23,043
Thank you, Mr. Saxena.
371
00:31:23,361 --> 00:31:25,831
We need Vijay's signature on these too.
372
00:31:27,007 --> 00:31:29,217
- He is not here.
- Where did he go?
373
00:31:30,548 --> 00:31:31,718
Hunting.
374
00:31:32,944 --> 00:31:34,424
What can I tell you, Mr. Saxena?
375
00:31:35,340 --> 00:31:38,070
He has changed so much
in these 4 years.
376
00:31:38,944 --> 00:31:41,584
I don't know why he is so
angry with life.
377
00:31:42,007 --> 00:31:45,027
Madam, why don't you get him married?
378
00:31:45,340 --> 00:31:46,410
Everything will be fine.
379
00:31:47,173 --> 00:31:54,333
That's what I want too.
Maybe he'll love life after marriage.
380
00:31:58,736 --> 00:32:00,066
- Hari Singh.
- Yes, sir?
381
00:32:00,715 --> 00:32:03,155
There is a deer in the car, you
can cook it and eat it.
382
00:32:03,528 --> 00:32:04,718
Yes, very good.
383
00:32:06,340 --> 00:32:07,120
Vijay.
384
00:32:07,694 --> 00:32:10,044
Why do you kill innocent animals?
385
00:32:12,548 --> 00:32:15,738
I like it.
It's great fun.
386
00:32:16,715 --> 00:32:17,505
Anyway.
387
00:32:18,798 --> 00:32:20,678
Stay at home tonight.
388
00:32:21,507 --> 00:32:23,757
Mr. Sharma and his daughter
are coming over for dinner.
389
00:32:25,048 --> 00:32:27,218
Tonight, the police commissioner's
holding a party.
390
00:32:28,173 --> 00:32:29,503
It's very important for me to go.
391
00:32:29,840 --> 00:32:31,800
It's also very important
to meet Mr. Sharma.
392
00:32:32,132 --> 00:32:34,082
Because he's going to America tomorrow.
393
00:32:34,736 --> 00:32:38,986
And I've talked to them about your marriage.
That's why you must meet his daughter.
394
00:32:39,319 --> 00:32:41,389
How many times did I tell you
that I don't want to be married?
395
00:32:42,757 --> 00:32:45,337
So why do you keep talking
to people about that?
396
00:32:45,673 --> 00:32:47,113
I don't want to hear anything.
397
00:32:47,444 --> 00:32:50,714
Go to the party if you want to.
But come back home quickly.
398
00:32:58,548 --> 00:33:00,338
- Hi, Mr. Vijay, welcome.
- How are you, sir?
399
00:33:00,632 --> 00:33:03,882
Fine. If you hadn't come, I would've been angry.
400
00:33:04,173 --> 00:33:05,963
I've arranged this party only for you.
401
00:33:06,257 --> 00:33:08,047
- Thank you.
- Otherwise, you know,...
402
00:33:08,340 --> 00:33:10,180
- ...I'm marrying my daughter off in Delhi.
- Mr Commissioner.
403
00:33:10,736 --> 00:33:11,176
How are you, sir?
404
00:33:11,465 --> 00:33:13,295
- Hello, Ashok. Welcome.
- Yes.
405
00:33:13,861 --> 00:33:16,671
Meet him. Mr. Vijay Agnihotri,
Mr. Ashok Chopra.
406
00:33:17,090 --> 00:33:20,870
Hi, Mr. Vijay. How are you?
I'm very pleased to meet you.
407
00:33:21,215 --> 00:33:24,925
- Ashok, where is Shivani?
- Shivani must be with Geeta.
408
00:33:25,278 --> 00:33:27,008
- She is not there.
- She must be here somewhere around.
409
00:33:27,361 --> 00:33:28,131
Okay.
410
00:33:57,569 --> 00:34:01,469
I was an unmarried innocent
18 year old girl.
411
00:34:02,048 --> 00:34:05,638
I had gone out concealing
my face inside a veil.
412
00:34:06,215 --> 00:34:10,315
I was an unmarried innocent
18 year old girl.
413
00:34:10,694 --> 00:34:13,884
I had gone out concealing
my face inside a veil.
414
00:34:14,236 --> 00:34:20,546
The girl (I) got caught in
the middle of a chickpea field
415
00:34:20,903 --> 00:34:25,423
A theft occurred in
the chickpea field.
416
00:34:30,278 --> 00:34:33,758
Firstly the evil guy caught
hold of me by the wrist.
417
00:34:34,444 --> 00:34:38,444
Then he slowly pressed
down his finger on me.
418
00:34:38,819 --> 00:34:42,719
Firstly the evil guy caught
hold of me by the wrist.
419
00:34:43,090 --> 00:34:46,390
Then he slowly pressed
down his finger on me.
420
00:34:46,736 --> 00:34:53,046
There was lot of pushing and
pulling in the chickpea field.
421
00:34:53,403 --> 00:34:57,713
A theft occurred in
the chickpea field.
422
00:35:36,736 --> 00:35:40,866
There was a surrounding of
hunters in every direction.
423
00:35:41,215 --> 00:35:45,635
All the looters of prime
youth were sitting there.
424
00:35:49,236 --> 00:35:53,776
There was a surrounding of
hunters in every direction.
425
00:35:54,132 --> 00:35:58,132
All the looters of prime
youth were sitting there.
426
00:35:58,611 --> 00:36:02,291
After being defeated I cried out.
427
00:36:02,778 --> 00:36:06,468
They looked at me from all
angles appreciating my beauty.
428
00:36:07,048 --> 00:36:11,468
They looked at me from all
angles appreciating my beauty.
429
00:36:11,840 --> 00:36:15,840
I was walking trying to conceal
my prime youth with my veil.
430
00:36:17,361 --> 00:36:21,581
I was walking trying to conceal
my prime youth with my veil.
431
00:36:21,944 --> 00:36:25,964
I was walking with a
bracelet adorning my hand.
432
00:36:26,319 --> 00:36:32,219
My bangle broke in
the chickpea field.
433
00:36:32,569 --> 00:36:37,199
There was lot of fighting
in the chickpea field.
434
00:37:20,173 --> 00:37:24,503
Oh my! How can I look
into people’s eyes?
435
00:37:24,861 --> 00:37:28,751
How can I tell everyone my tale?
436
00:37:33,298 --> 00:37:37,408
Oh my! How can I look
into people’s eyes?
437
00:37:37,986 --> 00:37:42,116
How can I tell everyone my tale?
438
00:37:42,465 --> 00:37:46,385
Everything that happened to me.
439
00:37:46,736 --> 00:37:50,136
No one came to help me there.
440
00:37:50,486 --> 00:37:54,796
No one came to help me there.
441
00:37:55,382 --> 00:37:58,962
I was walking tying
a knot in my skirt.
442
00:38:01,840 --> 00:38:05,870
I was walking tying
a knot in my skirt.
443
00:38:06,215 --> 00:38:09,385
I was walking with a flower
garland adorning my hair.
444
00:38:09,757 --> 00:38:15,757
My ear-ring got left
in the chickpea field.
445
00:38:16,111 --> 00:38:20,831
There was lot of fighting
in the chickpea field.
446
00:38:21,423 --> 00:38:25,003
I was an unmarried innocent
18 year old girl.
447
00:38:25,694 --> 00:38:28,674
I had gone out concealing
my face inside a veil.
448
00:38:29,028 --> 00:38:35,238
The girl got caught in the
middle of a chickpea field.
449
00:38:35,590 --> 00:38:40,340
A theft occurred
in the chickpea field.
450
00:38:40,798 --> 00:38:44,718
Firstly the evil guy caught
hold of me by the wrist.
451
00:38:45,069 --> 00:38:48,159
Then he slowly pressed
down his finger on me.
452
00:38:48,507 --> 00:38:54,617
There was lot of fighting
in the chickpea field.
453
00:38:54,965 --> 00:38:59,385
A theft occurred in
the chickpea field.
454
00:39:10,382 --> 00:39:12,942
Sorry. You had to wait for a long time.
455
00:39:13,298 --> 00:39:14,968
No, it's all right.
We don't have to work.
456
00:39:15,486 --> 00:39:16,836
- We just have to take a flight.
- Thank you.
457
00:39:17,153 --> 00:39:17,883
We won't be able to sleep.
458
00:39:18,298 --> 00:39:21,278
But, daughter, you should get
accustomed to waiting.
459
00:39:22,673 --> 00:39:24,083
Usually Vijay comes back early.
460
00:39:24,444 --> 00:39:25,134
- I don't know why today...
- Mom!
461
00:39:25,486 --> 00:39:26,426
Here he is.
462
00:39:30,590 --> 00:39:32,740
Vijay, you're late.
463
00:39:33,298 --> 00:39:36,008
Yes, mom.
I got late.
464
00:39:39,861 --> 00:39:41,311
Too late.
465
00:39:41,840 --> 00:39:44,070
Okay, come downstairs now.
466
00:39:49,819 --> 00:39:54,179
Vijay, he's Mr. Sharma,
and his daughter, Seema.
467
00:39:56,903 --> 00:39:57,713
Seema!
468
00:40:00,236 --> 00:40:01,696
You want to marry me?
469
00:40:02,007 --> 00:40:02,837
- Vijay?
- Yes?
470
00:40:03,153 --> 00:40:05,043
Can you sing? Then, sing.
471
00:40:05,694 --> 00:40:08,674
I was an unmarried innocent
18 year old girl.
472
00:40:08,986 --> 00:40:10,366
Vijay, what's all this?
473
00:40:13,153 --> 00:40:15,863
Do you know how to dance?
Dance just like this.
474
00:40:16,173 --> 00:40:20,233
There was lot of fighting
in the chickpea field.
475
00:40:20,590 --> 00:40:23,970
A theft occurred in
the chickpea field.
476
00:40:24,298 --> 00:40:25,048
Vijay!
477
00:40:29,465 --> 00:40:31,155
You would not understand, mom.
478
00:40:32,861 --> 00:40:34,441
You will never understand.
479
00:40:35,673 --> 00:40:46,483
Far in the sky there is a
star very dear to me.
480
00:40:47,132 --> 00:40:52,882
Give me the one I like.
481
00:40:53,382 --> 00:40:57,042
Mom, give me that star.
482
00:40:59,111 --> 00:41:01,171
Ok? And look...
483
00:41:01,507 --> 00:41:04,197
Tell all your friends to
come to your birthday party.
484
00:41:04,528 --> 00:41:05,238
Ok, mom.
485
00:41:05,569 --> 00:41:07,949
Mom, shall I call my teacher?
486
00:41:08,278 --> 00:41:09,548
- Yes, call her.
- Pinky!
487
00:41:10,048 --> 00:41:11,238
Pinky, hurry up!
488
00:41:12,132 --> 00:41:15,712
Rinku's mother is here to take you to school.
Come on.
489
00:41:19,840 --> 00:41:20,870
- Hi Radha.
- Hello Shivani.
490
00:41:21,236 --> 00:41:22,926
- Where is Rinku?
- She's in the car.
491
00:41:23,278 --> 00:41:25,028
Sister-in-law, l will pick
up the kids in the evening.
492
00:41:25,340 --> 00:41:26,070
Ok, brother.
493
00:41:26,486 --> 00:41:28,256
- Bye, mom.
- Bye.
494
00:41:29,298 --> 00:41:30,028
Come on.
495
00:41:30,340 --> 00:41:31,800
- Bye.
- Bye.
496
00:41:35,653 --> 00:41:37,313
Where are you going?
Shall we have one?
497
00:41:37,632 --> 00:41:40,752
Leave me, I'm late.
I have to get to the hospital.
498
00:41:41,798 --> 00:41:43,988
This is what I don't understand.
499
00:41:44,611 --> 00:41:47,261
You quit your air-hostess' job after marriage.
500
00:41:47,632 --> 00:41:51,852
So what's the need for this social service
in the hospital for the disabled?
501
00:41:52,319 --> 00:41:55,339
You fly. Pinky goes to school.
502
00:41:55,965 --> 00:41:58,415
I'm bored at home all alone.
503
00:41:58,986 --> 00:42:01,796
But I'm not working there for money.
504
00:42:02,111 --> 00:42:05,811
Ashok, helping patients
gives me peace.
505
00:42:06,173 --> 00:42:08,293
The greatest peace in the world.
506
00:42:08,882 --> 00:42:14,542
They are human beings, but life
has played a horrible joke on them.
507
00:42:15,132 --> 00:42:18,252
Look at them closely. What do they lack?
508
00:42:18,736 --> 00:42:21,796
It's just that their brains
cannot control their bodies.
509
00:42:22,694 --> 00:42:26,694
They also want to laugh and
talk like others.
510
00:42:28,007 --> 00:42:34,297
But they are unable to. They just
look at people with quite eyes.
511
00:42:35,923 --> 00:42:40,543
There is only one cure, affection,
hope and faith.
512
00:42:43,736 --> 00:42:46,426
Vicky, how are you? Just a minute.
513
00:42:47,903 --> 00:42:49,193
Look. Chocolate.
514
00:42:49,778 --> 00:42:53,798
When I had started working here,
he couldn't even move.
515
00:42:54,215 --> 00:42:56,985
Look at him now. He's so active.
516
00:42:57,444 --> 00:43:02,064
If he is loved like this,
he will be walking in no time.
517
00:43:04,632 --> 00:43:07,732
Ashok, God has given me a life.
518
00:43:08,382 --> 00:43:13,442
If I can give them a life with that,
I'll consider myself very fortunate.
519
00:43:13,798 --> 00:43:14,928
Shivani.
520
00:43:15,257 --> 00:43:17,637
- Please come to my office.
- Yes, coming.
521
00:43:17,965 --> 00:43:20,965
Ok, Shivani, I'll leave now.
I'll come in the evening to pick you.
522
00:43:21,298 --> 00:43:24,718
No need for that.
Take Pinky to the cake shop.
523
00:43:25,048 --> 00:43:27,218
And don't forget to get balloons
and masks for the children.
524
00:43:27,548 --> 00:43:28,368
- Ok?
- Ok.
525
00:43:28,653 --> 00:43:30,423
- You don't worry about me. I'll come.
- Ok.
526
00:43:31,569 --> 00:43:34,909
- What?
- Where are you going? Shall we have one?
527
00:43:41,643 --> 00:43:46,243
For the jackpot in the second race, horse number 9.
528
00:43:46,539 --> 00:43:47,379
Mohanlal.
529
00:43:49,768 --> 00:43:53,228
Oh sir, you? God himself in a pauper's house.
530
00:43:53,622 --> 00:43:56,142
Come please. Have a seat.
531
00:43:56,435 --> 00:43:59,375
Mohanlal. I want Shivani's address.
532
00:43:59,664 --> 00:44:04,704
Shivani, sir? You still haven't forgotten Shivani?
533
00:44:06,810 --> 00:44:09,020
I mean she's married now.
534
00:44:09,414 --> 00:44:13,204
She didn't agree for modelling earlier.
Why would she agree now?
535
00:44:13,581 --> 00:44:17,301
You want a model, don't you?
A girl? I'll wear a sari.
536
00:44:17,747 --> 00:44:19,587
Besides there are girls with big teeth.
537
00:44:19,935 --> 00:44:20,855
Shut up!
538
00:44:22,331 --> 00:44:24,451
I want Shivani's address.
539
00:44:25,352 --> 00:44:29,762
For this amount of money, not only
Shivani's address, I'll get her to you.
540
00:45:05,664 --> 00:45:06,534
Ashok!
541
00:45:08,747 --> 00:45:10,557
Someone call my Ashok.
542
00:45:11,289 --> 00:45:12,479
Ashok!
543
00:45:12,852 --> 00:45:13,832
Shivani!
544
00:45:14,852 --> 00:45:15,832
Shivani?
545
00:45:16,206 --> 00:45:18,226
What happened? What?
546
00:45:18,706 --> 00:45:20,746
Someone stole her 'Mangalsutra'(Wedding necklace).
547
00:45:22,039 --> 00:45:22,709
You?
548
00:45:22,977 --> 00:45:24,957
Please take her home. She's very scared.
549
00:45:25,268 --> 00:45:26,978
- Thank you.
- Please go.
550
00:45:27,247 --> 00:45:28,087
Come on.
551
00:45:45,268 --> 00:45:50,088
- What are you doing?
- I'm taking care of the envelopes. Amazing!
552
00:45:50,435 --> 00:45:51,875
What if they get lost?
553
00:45:52,206 --> 00:45:54,476
There's no else to deal with them apart from you.
554
00:45:54,810 --> 00:45:56,500
Look, don't you speak such rubbish to me.
555
00:45:58,456 --> 00:45:59,376
Where are you?
556
00:46:16,477 --> 00:46:20,417
-You?
- Do you recognize me?
I'm Vijay Agnihotri.
557
00:46:22,581 --> 00:46:25,221
Oh, now I remember.
558
00:46:25,914 --> 00:46:27,104
I remember.
559
00:46:27,997 --> 00:46:29,707
Can I ask you something?
560
00:46:30,081 --> 00:46:33,121
Are you still the same, or have you reformed?
561
00:46:34,247 --> 00:46:36,957
Believe me, l'm still the same.
562
00:46:37,372 --> 00:46:41,662
- Sir. My master, how are you?
- I'm fine.
563
00:46:41,956 --> 00:46:43,036
What brings you here?
564
00:46:43,414 --> 00:46:45,224
I need to speak with Mr.Ashok Chopra.
565
00:46:45,706 --> 00:46:48,226
He's inside. Come in, please come.
566
00:46:48,831 --> 00:46:52,411
- Whose birthday is it?
- Shivani's daughter's.
567
00:46:53,060 --> 00:46:54,730
- Shivani's daughter's?
- Yes.
568
00:46:57,435 --> 00:47:00,935
I'm sorry, I didn't know or I'd
have brought a gift for the kid.
569
00:47:01,289 --> 00:47:05,109
Please don't worry.
This watch is very nice as a present.
570
00:47:07,539 --> 00:47:10,209
Here, give it to the child.
571
00:47:10,560 --> 00:47:13,190
- Yes, I'll give it right away.
- What are you doing?
572
00:47:14,206 --> 00:47:15,306
He gave me a gift.
573
00:47:15,664 --> 00:47:17,394
- Here you go.
- No, please keep it.
574
00:47:17,747 --> 00:47:17,917
Yes, keep it.
575
00:47:18,268 --> 00:47:20,518
Such expensive gifts aren't given to children.
576
00:47:20,872 --> 00:47:21,762
Take this.
577
00:47:22,122 --> 00:47:23,932
- You will never change.
- Mr.Vijay!
578
00:47:24,518 --> 00:47:24,898
Please, come.
579
00:47:25,247 --> 00:47:25,937
- How are you?
- Good.
580
00:47:26,289 --> 00:47:27,959
Thanks, you saved Shivani last night...
581
00:47:28,372 --> 00:47:30,722
I'm here for an important work.
582
00:47:31,039 --> 00:47:31,959
Sure, go ahead.
583
00:47:32,393 --> 00:47:35,283
You know there is a new airline being launched.
584
00:47:35,581 --> 00:47:36,331
- Blue Bird.
- Yes.
585
00:47:36,977 --> 00:47:38,267
I'm the owner of it.
586
00:47:38,539 --> 00:47:41,839
I want you to become the general
manager of the company.
587
00:47:43,018 --> 00:47:44,958
- Me?
- Yes.
588
00:47:46,039 --> 00:47:50,879
I don't have much time.
That's why l need your yes or no right now.
589
00:47:51,768 --> 00:47:53,128
Mr. Vijay, it's a very good offer.
590
00:47:53,435 --> 00:47:56,245
But I should know the
terms and conditions too.
591
00:47:56,518 --> 00:47:58,268
I'll send you the copy of the agreement.
592
00:47:59,164 --> 00:48:01,354
Actually, I'm going to Mauritius now.
593
00:48:01,664 --> 00:48:04,054
No problem, I'll give it to Shivani.
594
00:48:04,372 --> 00:48:06,282
I'm sorry, but tomorrow I'm
going to Mauritius too.
595
00:48:07,872 --> 00:48:11,702
Ok, I'll fax the copy of the
agreement to Mauritius.
596
00:48:12,039 --> 00:48:13,649
That's okay. Alright.
597
00:48:13,914 --> 00:48:14,584
Mr. Ashok, I shall leave now.
598
00:48:14,852 --> 00:48:17,992
- Mr. Vijay, please have some cake.
- Some other time.
599
00:48:18,393 --> 00:48:18,853
Bye.
600
00:48:19,122 --> 00:48:19,782
- Sure?
- Bye.
601
00:48:20,060 --> 00:48:21,540
- Bye.
- Ok.
602
00:48:22,560 --> 00:48:25,420
What are you doing? I know him.
He is completely mad.
603
00:48:25,685 --> 00:48:28,415
- Shivani, his offer is very good.
- Mom and dad.
604
00:48:28,706 --> 00:48:30,586
Come quickly and cut the cake.
605
00:48:30,893 --> 00:48:32,453
Yes.
606
00:48:32,768 --> 00:48:36,108
- Let's go.
- Kiss me once.
607
00:48:36,414 --> 00:48:37,764
Shut up. Let's go.
608
00:48:40,227 --> 00:48:42,187
Shivani, when are you returning from Mauritius?
609
00:48:42,456 --> 00:48:44,746
- I'll come by next Tuesday.
- Okay.
610
00:48:45,435 --> 00:48:47,105
Shivani! Just a minute.
611
00:48:50,018 --> 00:48:52,228
He's the one who attacked you, right?
612
00:48:56,893 --> 00:48:58,533
- Yes.
- Shivaniji.
613
00:49:00,747 --> 00:49:01,977
This is yours.
614
00:49:03,872 --> 00:49:04,782
Thank you.
615
00:49:05,122 --> 00:49:06,662
Just a minute, Shivani.
616
00:49:10,331 --> 00:49:11,491
Here, hit him.
617
00:49:13,247 --> 00:49:14,207
- What?
- Yes.
618
00:49:16,122 --> 00:49:20,452
He attacked you, right?
He should be punished, right?
619
00:49:22,581 --> 00:49:25,831
I've got my Mangalsutra, and the punishment..
620
00:49:26,122 --> 00:49:27,952
...the police will punish him, I...
621
00:49:30,914 --> 00:49:32,494
You'll punish him.
622
00:49:33,414 --> 00:49:40,164
The thing is he should know what the
result of attacking Shivani is.
623
00:49:41,018 --> 00:49:41,938
Isn't it?
624
00:49:54,664 --> 00:49:55,584
Stop it!
625
00:50:08,518 --> 00:50:09,648
- Arjun Singh.
- Yes?
626
00:50:10,143 --> 00:50:13,433
- Did I do anything wrong?
- No.
627
00:50:13,789 --> 00:50:16,589
It's very difficult to
understand women. Come on.
628
00:50:20,560 --> 00:50:22,290
That was bad. Really.
629
00:50:22,643 --> 00:50:25,083
I didn't know that Vijay was such a bad man.
630
00:50:25,414 --> 00:50:26,834
Does anyone hit a thief?
631
00:50:27,185 --> 00:50:30,935
If I were him, I would've brought
that thief home, fed him.
632
00:50:31,247 --> 00:50:34,837
And I would have told him, what was the need
to take such a big risk for a Mangalsutra?
633
00:50:35,310 --> 00:50:37,340
- You should've asked Shivani.
- You think this is a joke?
634
00:50:37,706 --> 00:50:40,306
Don't be angry, have this ice cream.
635
00:50:40,622 --> 00:50:43,642
You'll fast for your husband's
life tomorrow in the Karva Chauth.
636
00:50:44,060 --> 00:50:47,270
If you stay hungry today and eat
something tomorrow, I'll die.
637
00:50:47,810 --> 00:50:49,360
- Eat it.
- Stupid.
638
00:50:50,935 --> 00:50:52,535
Ashok, remember one thing.
639
00:50:53,018 --> 00:50:57,358
One day you'll know that
Vijay is an insane guy.
640
00:50:57,706 --> 00:50:58,646
I don't know anything.
641
00:50:59,268 --> 00:51:00,938
I want the publicity of the
airline ready by next week.
642
00:51:01,206 --> 00:51:03,496
- But, sir, the time..
- I don't have time.
643
00:51:04,018 --> 00:51:06,458
I want to launch my
airline very soon.
644
00:51:06,727 --> 00:51:08,647
It isn't an easy task
to launch an airline.
645
00:51:09,227 --> 00:51:10,937
You need someone with knowledge
to take care of that.
646
00:51:11,206 --> 00:51:14,586
Mr. Saxena, you take care of your work.
647
00:51:16,206 --> 00:51:21,556
And as far as handling the airline
is concerned, I have that person.
648
00:51:22,247 --> 00:51:25,307
I'm going to die. I'm so thirsty,
when is the moon coming out?
649
00:51:25,581 --> 00:51:28,431
I'm telling you, fasting abroad is useless.
650
00:51:28,914 --> 00:51:30,514
God is in India.
651
00:51:30,997 --> 00:51:33,647
It doesn't have a passport to come
here and accept your fast.
652
00:51:33,914 --> 00:51:36,684
You're always kidding. I'm so hungry.
653
00:51:37,143 --> 00:51:37,833
Okay, tell me.
654
00:51:38,143 --> 00:51:42,013
If you break your fast looking at this
foreign moon will God accept your fast?
655
00:51:47,102 --> 00:51:49,682
Yes! Idea! Listen, do one thing.
656
00:51:50,018 --> 00:51:52,608
They're showing a film on
Karva Chauth on the hotel's cable tv.
657
00:51:52,935 --> 00:51:54,585
Break your fast watching the movie.
658
00:51:55,518 --> 00:51:56,768
- Very funny.
- Ok.
659
00:51:57,081 --> 00:52:01,681
I'll call Pinky in Mumbai, if you see
the moon, call me, okay?
660
00:52:02,185 --> 00:52:02,935
Ok.
661
00:52:04,393 --> 00:52:05,723
Where did this moon go?
662
00:52:06,081 --> 00:52:09,551
It comes out every day.
Where is it stuck today?
663
00:52:11,810 --> 00:52:16,520
It's out. Ashok, come quick,
the moon is out.
664
00:52:20,018 --> 00:52:23,398
Wait there. I want to see your
face after seeing the moon.
665
00:52:36,977 --> 00:52:37,937
Ashok!
666
00:52:38,331 --> 00:52:39,491
Coming!
667
00:52:41,768 --> 00:52:43,358
Shivani, Shivani.
668
00:52:50,435 --> 00:52:52,915
- Why did Vijay come here?
- But what's the matter?
669
00:52:54,060 --> 00:52:56,460
I dropped the tray as
soon as l saw him.
670
00:52:57,581 --> 00:52:59,371
Do you know how inauspicious that is?
671
00:53:00,435 --> 00:53:02,605
Ashok, what is he doing here?
672
00:53:03,060 --> 00:53:06,360
I'm sorry, Ashok.
I disturbed you by coming here.
673
00:53:06,956 --> 00:53:08,436
No, what are you saying?
674
00:53:08,956 --> 00:53:12,496
Actually, you know that women
are so superstitious.
675
00:53:12,789 --> 00:53:14,789
She only dropped the tray.
676
00:53:15,372 --> 00:53:17,602
- Anyway, tell me, what is it?
- Ashok.
677
00:53:17,997 --> 00:53:21,457
You know there's very little time
left for the launch of my airline.
678
00:53:22,102 --> 00:53:27,992
So I thought that if I wait for you to sign
the agreement, it will take 5-6 days more.
679
00:53:28,435 --> 00:53:31,355
I thought it would be better
if I came to Mauritius.
680
00:53:31,664 --> 00:53:33,304
And got you to sign the agreement.
681
00:53:33,852 --> 00:53:35,492
- So nice of you.
- Here it is.
682
00:53:36,039 --> 00:53:37,689
Please, read it carefully.
683
00:53:38,893 --> 00:53:44,683
Actually, Ashok, I've decided on a
salary of 1 lakh a month.
684
00:53:46,102 --> 00:53:47,082
Do you think it's good enough?
685
00:53:47,435 --> 00:53:50,205
1 lakh? Read it properly, it must be Rs.1000.
686
00:53:50,477 --> 00:53:52,167
It is 1 lakh.
687
00:53:52,768 --> 00:53:54,588
Then surely there must be some
clause in the contract..
688
00:53:54,852 --> 00:53:57,182
..due to which you'll end
up with only Rs.1000.
689
00:53:57,518 --> 00:53:59,478
Which crazy man are you dealing with?
690
00:53:59,935 --> 00:54:02,085
Listen to me, tear the
agreement and throw it away.
691
00:54:02,414 --> 00:54:05,204
You're amazing, Shivani!
Why are you after that poor man?
692
00:54:05,518 --> 00:54:08,648
I don't understand why you
get irritated with him.
693
00:54:08,997 --> 00:54:11,147
- I hate that man's face.
- Okay, done.
694
00:54:11,518 --> 00:54:13,228
I'll tell him not to show you his face.
695
00:54:13,602 --> 00:54:14,052
Yes.
696
00:54:14,414 --> 00:54:17,144
- Shall we go? To read the agreement?
- I don't want to read it. You read it.
697
00:54:18,477 --> 00:54:19,537
As you wish.
698
00:54:23,164 --> 00:54:24,434
Hello, Shivani.
699
00:54:24,768 --> 00:54:26,878
Shivani, I'm making Ashok the
general manager of my airline.
700
00:54:27,206 --> 00:54:28,646
- Are you happy?
- No.
701
00:54:29,185 --> 00:54:29,995
Why?
702
00:54:30,289 --> 00:54:32,979
You asked me whether I'm happy or
not, I told you I'm not.
703
00:54:33,352 --> 00:54:35,202
I don't need to answer
every question of yours.
704
00:54:35,560 --> 00:54:38,020
Shivani, what is your problem with me?
705
00:54:38,518 --> 00:54:40,628
Tell me and I'll fix it.
706
00:54:41,143 --> 00:54:43,223
Your problem is beyond any solution.
707
00:54:43,768 --> 00:54:46,248
There's a cure for every disease.
708
00:54:46,560 --> 00:54:48,340
There are hospitals for
the physically disabled.
709
00:54:48,643 --> 00:54:49,993
Mental asylums for the
mentally challenged.
710
00:54:50,518 --> 00:54:52,808
But there are no asylums
for stupid people.
711
00:54:53,143 --> 00:54:55,473
And you are stupid.
712
00:54:56,977 --> 00:54:58,227
How did you find that out?
713
00:55:00,143 --> 00:55:02,083
Stupid people don't
need an introduction.
714
00:55:02,456 --> 00:55:04,686
They prove their stupidity
with their actions.
715
00:55:05,039 --> 00:55:07,289
And you prove it whenever you speak.
716
00:55:07,768 --> 00:55:10,418
Okay, I'm stupid. At least you
thought that I am something.
717
00:55:10,768 --> 00:55:12,708
But I'll tell you something
else about myself too.
718
00:55:13,185 --> 00:55:14,265
I'm very stubborn.
719
00:55:14,768 --> 00:55:17,148
And there's no asylum for
the stubborn either.
720
00:55:19,185 --> 00:55:21,955
Wow! Your aim is great.
721
00:55:22,977 --> 00:55:25,107
Yes and you are an expert archer.
722
00:55:25,477 --> 00:55:26,977
You'll hit bull's eye thrice, won't you?
723
00:55:27,852 --> 00:55:28,972
Want to bet?
724
00:55:29,706 --> 00:55:31,226
You will lose.
725
00:55:39,560 --> 00:55:41,610
I never lose, Shivani.
726
00:57:20,664 --> 00:57:27,054
Whenever I see you,
my heart starts racing.
727
00:57:27,643 --> 00:57:33,933
Whenever I see you,
my heart starts racing.
728
00:57:34,310 --> 00:57:40,840
A fire awakens inside me.
729
00:57:41,185 --> 00:57:48,535
A fire awakens inside me,
a fireball erupts.
730
00:57:51,081 --> 00:57:57,491
Whenever I see you,
my heart starts racing.
731
00:57:57,956 --> 00:58:05,186
Whenever I see you,
my heart starts racing.
732
00:58:45,560 --> 00:58:51,130
With the warmth of Your breath,
my body is emitting fragrance.
733
00:58:52,122 --> 00:58:57,472
With the softness of Your lips,
my heart is intoxicated.
734
00:58:58,789 --> 00:59:05,309
What kind of fire has
awakened, my beloved?
735
00:59:05,664 --> 00:59:07,994
Every cell of my body
feels intoxicated.
736
00:59:08,477 --> 00:59:14,897
When You come in front of me,
a pain arises inside me.
737
00:59:15,456 --> 00:59:22,496
When You come in front of me,
a pain arises inside me.
738
00:59:59,727 --> 01:00:05,707
Your tresses are raining nectar.
739
01:00:06,497 --> 01:00:12,397
The fragrance of Your love is
making me lose my consciousness.
740
01:00:16,602 --> 01:00:21,552
Your tresses are raining nectar.
741
01:00:23,372 --> 01:00:28,952
The fragrance of Your love is
making me lose my consciousness.
742
01:00:30,143 --> 01:00:39,243
I swear on Your name, my feet are
staggering, an intoxication is spread.
743
01:00:39,935 --> 01:00:46,015
When You come in front of me,
a pain arises inside me.
744
01:00:46,602 --> 01:00:52,892
When You come in front of me,
a pain arises inside me.
745
01:00:53,268 --> 01:00:59,688
You walk with such a style.
746
01:01:00,039 --> 01:01:07,689
You walk with such a style that
it makes my heart restless.
747
01:01:10,143 --> 01:01:16,663
Whenever I see you,
my heart starts racing.
748
01:01:17,018 --> 01:01:25,308
Whenever I see you,
my heart starts racing.
749
01:01:28,060 --> 01:01:30,840
Even my brains have stopped working these days.
750
01:01:31,289 --> 01:01:33,539
On which favourite horse..
751
01:01:34,310 --> 01:01:40,520
Why are we at your place?
752
01:01:40,872 --> 01:01:44,262
The one who is famous, he is actually infamous.
753
01:01:44,622 --> 01:01:48,432
Why are we at your place?
754
01:01:48,789 --> 01:01:51,039
What is this? Stop it.
755
01:01:51,310 --> 01:01:53,960
Stop what? I haven't even begun
anything and you say stop it!
756
01:01:54,310 --> 01:01:56,250
Not here! Go out! Get out!
757
01:01:56,518 --> 01:01:59,998
Did I come to stay here? I'll stay with you.
As your mistress, my love.
758
01:02:00,268 --> 01:02:02,498
- Come on.
- What are you doing? Let me go.
759
01:02:02,831 --> 01:02:07,911
Those black, black eyes. Those big, big teeth.
760
01:02:08,227 --> 01:02:15,247
- What rubbish are you talking? Get out!
On seeing you, cruel one, I’m in a bad state.
761
01:02:15,622 --> 01:02:16,972
- Out.
- Money, give me money.
762
01:02:17,289 --> 01:02:18,539
- What money?
- For Diwali.
763
01:02:18,872 --> 01:02:19,892
It's not Diwali.
764
01:02:20,247 --> 01:02:21,767
- Okay, give me for Holi.
- Holi is gone.
765
01:02:22,122 --> 01:02:23,162
You'll not get any money.
766
01:02:24,039 --> 01:02:26,769
- You have a child?
- Child? I don't have a child.
767
01:02:27,039 --> 01:02:30,309
- Why? Are you impotent?
- What nonsense! Get out of here.
768
01:02:31,081 --> 01:02:33,531
Let's go, what will this stingy give us?
He drinks country liquor.
769
01:02:33,893 --> 01:02:36,413
Get out!
770
01:02:39,414 --> 01:02:40,584
You!
771
01:02:43,289 --> 01:02:44,249
Wait!
772
01:02:48,872 --> 01:02:50,622
Why did you go into my room?
773
01:02:50,935 --> 01:02:53,125
- We went to look for the child.
- To look for the child?
774
01:02:53,414 --> 01:02:56,874
Show me you hands.
Is this the child?
775
01:02:57,206 --> 01:02:58,336
Show me your hands too.
Come on.
776
01:02:58,622 --> 01:03:01,972
This! You'd come to steal.
I'll call the police right now.
777
01:03:02,247 --> 01:03:04,377
- Please don't call the police.
- Don't call them?
778
01:03:04,664 --> 01:03:06,244
- No, please.
- Take that off.
779
01:03:06,560 --> 01:03:08,960
- I will not take it off.
- Not this. Take off this necklace.
780
01:03:09,310 --> 01:03:10,940
- Take off this necklace.
- This is mine.
781
01:03:11,289 --> 01:03:13,749
Shut up! Take it out even if it
is your father's. Quick.
782
01:03:14,143 --> 01:03:16,763
We've come to the wrong house.
He is a bigger thief than us.
783
01:03:17,060 --> 01:03:18,040
Here you are. You've taken everything.
784
01:03:53,414 --> 01:03:54,374
What's the matter?
785
01:03:54,768 --> 01:03:57,248
Someone was watching us.
786
01:04:01,956 --> 01:04:04,746
There is no one here, you must be wrong.
787
01:04:25,914 --> 01:04:29,534
Ashok, you are locking
such a beautiful house.
788
01:04:30,539 --> 01:04:32,709
Brother, this is Bombay.
789
01:04:32,977 --> 01:04:34,687
Anybody can break the lock and go inside.
790
01:04:35,018 --> 01:04:37,188
Then we'll have to go to
the court again and again.
791
01:04:37,643 --> 01:04:42,163
- It is better, I'll stay here.
- Brother, let's go.
792
01:04:42,727 --> 01:04:45,517
- Let's go.
- Don't you have to wait for Shanti?
793
01:04:45,831 --> 01:04:48,011
Sister said that after seeing the doctor..
794
01:04:48,331 --> 01:04:50,851
..he'll come to the new house
with Shivani, let's go.
795
01:04:52,539 --> 01:04:55,629
Shivani, what are you doing?
I'll do it.
796
01:04:55,977 --> 01:04:58,957
- Come on, sister.
- Wow! This is a nice house.
797
01:04:59,352 --> 01:05:01,012
It is better than the old house.
798
01:05:01,331 --> 01:05:03,851
- We'll shift here tomorrow itself..
- You stay quiet.
799
01:05:04,122 --> 01:05:05,932
- Ashok, we had been to the doctor.
- Yes?
800
01:05:06,206 --> 01:05:08,266
- Good news for you.
- What?
801
01:05:09,372 --> 01:05:10,872
- You are going to be a father.
- What?
802
01:05:11,872 --> 01:05:13,532
Once more, eh?
803
01:05:13,852 --> 01:05:15,662
- Shut up.
- Let me speak.
804
01:05:18,018 --> 01:05:20,668
You always blabber.
Stay quiet. Please.
805
01:05:21,331 --> 01:05:24,051
Ashok, we shall leave.
You take care of Shivani.
806
01:05:24,372 --> 01:05:28,012
Where will we go? It is a big house.
They both will feel scared.
807
01:05:28,331 --> 01:05:31,031
- We will stay here.
- You come with me.
808
01:05:31,372 --> 01:05:33,532
Ashok, I'll take Pinky
from school and go home.
809
01:05:33,810 --> 01:05:35,210
- You both come home, okay?
- Ok.
810
01:05:35,539 --> 01:05:36,479
Bye.
811
01:05:37,060 --> 01:05:40,110
Sweetheart! Our son is so lucky for us.
812
01:05:40,393 --> 01:05:44,783
I got such a huge house, such
a nice job and so much joy.
813
01:05:45,081 --> 01:05:46,551
I love you, baby.
814
01:05:46,893 --> 01:05:48,333
How do you know it's going to be a boy?
815
01:05:48,643 --> 01:05:51,373
Is it? You're asking me this?
Come here.
816
01:05:52,372 --> 01:05:54,102
I'll ask and tell you right now.
817
01:05:54,852 --> 01:05:58,412
Hello, child, I'm your father here.
818
01:05:59,622 --> 01:06:01,412
What did you say? Just a minute.
819
01:06:03,102 --> 01:06:08,222
Your son is telling me to take care
of his mother until he arrives.
820
01:06:08,518 --> 01:06:10,978
And give her a lot of love.
821
01:06:37,039 --> 01:06:38,899
- Mr. Vijay, you?
- I'm extremely sorry.
822
01:06:39,310 --> 01:06:41,960
- I shouldn't have come here
without informing you.
- No, it's okay.
823
01:06:42,414 --> 01:06:44,624
Actually, I thought that I'd
come here and ask you...
824
01:06:44,656 --> 01:06:46,796
...how do you find the new house?
Do you wish for anything else?
825
01:06:47,081 --> 01:06:49,371
- No, it's just perfect.
- I'm glad.
826
01:06:49,727 --> 01:06:52,187
And these publicity designs are ready too.
827
01:06:52,768 --> 01:06:54,268
- Please have a look.
- Oh, my God.
828
01:06:54,539 --> 01:06:57,789
- That was quick, I must say.
- I believe that you'll like them a lot.
829
01:06:59,102 --> 01:07:02,852
Mr. Vijay, Shivani's photo..
830
01:07:03,456 --> 01:07:04,896
You don't like it?
831
01:07:05,227 --> 01:07:06,147
But why Shivani's photograph?
832
01:07:06,497 --> 01:07:09,057
Actually I'd seen Ms. Shivani's photograph
in an advertisement before.
833
01:07:09,414 --> 01:07:10,104
- So I thought..
- Shut up!
834
01:07:10,456 --> 01:07:12,146
How dare you use my photograph?
835
01:07:14,414 --> 01:07:17,974
I'm sorry, if you don't like
it I will change it.
836
01:07:19,414 --> 01:07:20,684
Get lost from here!
837
01:07:21,289 --> 01:07:22,879
I said get out of here!
838
01:07:24,185 --> 01:07:26,585
- Get out!
- Shivani, what insolence is this?
839
01:07:27,039 --> 01:07:29,169
How dare he use my photograph?
840
01:07:29,456 --> 01:07:32,706
It's a design, not a photograph.
He said he will change it.
841
01:07:32,977 --> 01:07:35,837
- We'll not stay in this house.
- What nonsense is this?
842
01:07:36,185 --> 01:07:38,125
- You have to leave this job.
- I won't get such a good salary.
843
01:07:38,477 --> 01:07:39,167
You have to leave this job!
844
01:07:39,497 --> 01:07:42,917
- Don't shout, Shivani!
- I will shout on top of my voice.
845
01:07:43,185 --> 01:07:46,035
If I leave this job, what will I do?
Where will I get a salary like this?
846
01:07:46,497 --> 01:07:48,957
What do you lack? What will
you do with so much salary?
847
01:07:49,227 --> 01:07:51,977
I earn money for you, Pinky,
and our to-be child.
848
01:07:52,289 --> 01:07:55,519
You want money? Leave this job.
I'll earn the money.
849
01:07:55,935 --> 01:07:56,805
Shivani!
850
01:08:11,602 --> 01:08:12,952
I'm leaving this house.
851
01:08:14,310 --> 01:08:18,090
Shivani, Shivani, wait!
852
01:08:19,122 --> 01:08:22,032
If you leave, don't come
back to this house again!
853
01:08:22,664 --> 01:08:24,014
Don't ever come back!
854
01:08:39,018 --> 01:08:40,608
Did you hit Shivani?
855
01:08:43,185 --> 01:08:45,915
Did you hit Shivani?
856
01:08:46,810 --> 01:08:47,980
What are you doing here?
857
01:08:50,539 --> 01:08:51,709
Did you hit her?
858
01:08:54,227 --> 01:08:54,787
Did you hit Shivani?
859
01:08:55,060 --> 01:08:56,670
Mr. Vijay, this is my personal matter!
860
01:08:56,935 --> 01:08:59,355
You don't interfere.
And please get out of here.
861
01:08:59,654 --> 01:09:02,914
- Did you hit Shivani?
- I said get out!
862
01:09:03,299 --> 01:09:05,109
- Did you hit Shivani?
- Out!
863
01:09:05,383 --> 01:09:06,973
- Did you hit Shivani?
- Out!
864
01:09:07,258 --> 01:09:08,648
- Did you hit Shivani?
- Out!
865
01:09:08,924 --> 01:09:10,204
- Did you hit Shivani?
- I said get out!
866
01:09:10,487 --> 01:09:12,647
- Did you hit Shivani?
- Out!
867
01:09:13,581 --> 01:09:14,261
Why?
868
01:09:14,622 --> 01:09:16,102
Why did you hit her?
Why?
869
01:09:16,914 --> 01:09:19,164
Why did you hit her?
Why?
870
01:09:19,518 --> 01:09:20,308
Tell me.
871
01:09:21,706 --> 01:09:22,976
Why did you hit her?
Why?
872
01:10:15,997 --> 01:10:19,377
As you said, Mr. Ashok
didn't have any enemies.
873
01:10:19,852 --> 01:10:22,722
Then there could be just one
reason behind the attack. Robbery.
874
01:10:23,185 --> 01:10:28,085
Someone came into the house to
rob and he tried to stop him.
875
01:10:28,456 --> 01:10:29,456
And that's how he was injured.
876
01:10:30,622 --> 01:10:32,642
I shouldn't have left him alone.
877
01:10:33,956 --> 01:10:35,556
- I shouldn't have.
- Mrs. Chopra.
878
01:10:37,310 --> 01:10:38,270
Yes, Doctor.
879
01:10:38,664 --> 01:10:40,354
Mr. Ashok is unconscious.
880
01:10:41,164 --> 01:10:43,264
He'll have to wear an oxygen
mask till tomorrow.
881
01:10:43,872 --> 01:10:46,702
One of you can stay with him.
882
01:10:47,872 --> 01:10:49,052
Okay, I shall leave now.
883
01:10:49,456 --> 01:10:51,556
Inform me as soon as he
gains consciousness.
884
01:10:52,081 --> 01:10:53,031
I have to take his statement.
885
01:10:53,331 --> 01:10:55,121
- Thank you, inspector.
- It is alright.
886
01:10:56,664 --> 01:11:00,624
Sister, you both go home.
Pinky must be alone.
887
01:11:01,081 --> 01:11:02,491
Come tomorrow morning.
888
01:11:03,164 --> 01:11:03,974
Yes.
889
01:11:54,664 --> 01:11:55,624
Shivani.
890
01:11:57,581 --> 01:11:59,161
Please go away from here.
891
01:12:00,539 --> 01:12:05,859
Shivani, there's no one in this
world who hasn't made a mistake.
892
01:12:07,581 --> 01:12:12,161
But only smart people admit it.
893
01:12:14,102 --> 01:12:16,852
I have brought these papers.
894
01:12:17,747 --> 01:12:18,937
Sign them.
895
01:12:20,372 --> 01:12:21,452
What kind of papers?
896
01:12:22,102 --> 01:12:24,122
Divorce papers.
897
01:12:28,622 --> 01:12:30,032
I've spoken to the lawyer.
898
01:12:31,206 --> 01:12:32,896
Just sign this...
899
01:12:33,810 --> 01:12:35,630
..and than marry me.
900
01:12:35,997 --> 01:12:37,187
What did you say?
901
01:12:37,789 --> 01:12:39,379
Have you lost your mind?
902
01:12:39,831 --> 01:12:40,831
Have you gone crazy?
903
01:12:41,935 --> 01:12:43,915
Yes, I've gone crazy.
904
01:12:45,039 --> 01:12:47,169
Your love has made me crazy, Shivani.
905
01:12:47,831 --> 01:12:50,621
Go away from here right now.
Get out of here!
906
01:12:50,935 --> 01:12:52,915
He doesn't respect you, Shivani.
907
01:12:53,560 --> 01:12:55,310
He has hit you.
908
01:12:55,935 --> 01:12:58,535
Forget him. And marry me.
909
01:12:58,977 --> 01:13:03,017
Do you think I would leave the
sindoor in the name of Ashok..
910
01:13:03,352 --> 01:13:05,512
..and would take the sindoor in
the name of a scoundrel like you?
911
01:13:05,872 --> 01:13:10,412
Just because he gave you sindoor,
you are his forever?
912
01:13:11,018 --> 01:13:14,538
Vijay Agnihotri, it may be nothing to you.
913
01:13:15,185 --> 01:13:16,665
But to a wife it's priceless.
914
01:13:17,018 --> 01:13:19,378
Try to understand, Shivani.
915
01:13:19,643 --> 01:13:23,743
Forget Ashok and marry me.
916
01:13:24,060 --> 01:13:26,500
A woman marries only once.
917
01:13:27,393 --> 01:13:29,783
With vows around the sacred fire..
918
01:13:30,310 --> 01:13:33,540
..a husband and wife form
an unbreakable bond.
919
01:13:34,435 --> 01:13:36,355
Nobody can break that bond.
920
01:13:41,310 --> 01:13:42,810
Nobody can break it.
921
01:13:54,997 --> 01:13:59,307
Even God won't forgive you for the cheap
words that you've said to me today.
922
01:13:59,727 --> 01:14:02,607
Aren't you ashamed to speak to
a married woman like this?
923
01:14:02,893 --> 01:14:06,723
I'm married, Vijay Agnihotri!
I'm married.
924
01:14:08,935 --> 01:14:09,785
And now?
925
01:14:16,310 --> 01:14:18,310
No! No! Ashok!
926
01:14:18,810 --> 01:14:20,190
Ashok!
927
01:14:20,581 --> 01:14:21,641
Ashok!
928
01:14:22,768 --> 01:14:23,518
No!
929
01:14:24,122 --> 01:14:26,122
Doctor! Doctor!
930
01:14:26,935 --> 01:14:27,915
What happened, Ashok?
931
01:14:28,289 --> 01:14:29,769
Doctor! Please help.
932
01:14:31,102 --> 01:14:34,352
Doctor! Save my Ashok.
933
01:14:35,477 --> 01:14:37,057
Please help me.
934
01:14:37,664 --> 01:14:40,494
Doctor, save my Ashok.
935
01:14:43,185 --> 01:14:48,515
Give me the one I like.
936
01:14:49,852 --> 01:14:55,182
Mom, give me that star.
937
01:14:58,619 --> 01:15:01,119
Sir, the inspector would
like to see you.
938
01:15:02,369 --> 01:15:03,419
Inspector, tell me.
939
01:15:03,807 --> 01:15:06,937
Mr. Vijay, you know Askhok
Chopra, don't you?
940
01:15:07,973 --> 01:15:08,513
Yes I do.
941
01:15:08,828 --> 01:15:10,498
He has passed away.
942
01:15:12,869 --> 01:15:15,289
His wife says, you killed him.
943
01:15:15,557 --> 01:15:17,167
What are you talking about, Inspector?
944
01:15:17,453 --> 01:15:18,973
- I would kill him?
- Vijay?
945
01:15:21,598 --> 01:15:23,018
What's going on?
946
01:15:23,661 --> 01:15:26,951
Mother, Ashok Chopra is dead.
947
01:15:27,307 --> 01:15:28,307
- What?
- Yes.
948
01:15:28,869 --> 01:15:31,959
And he has come to tell me that
Shivani has accused me of his death.
949
01:15:32,286 --> 01:15:34,556
- But why?
- That's what I'm trying to say.
950
01:15:35,098 --> 01:15:36,848
Why would I be Ashok's enemy?
951
01:15:37,182 --> 01:15:41,112
In fact, we'll suffer the greatest
loss with Ashok's death.
952
01:15:41,390 --> 01:15:44,870
Our new airline is going to be launched.
Everything is ready.
953
01:15:45,307 --> 01:15:50,207
And I was totally depending on poor Ashok.
954
01:15:50,619 --> 01:15:52,059
But Ms. Shivani tells us that...
955
01:15:52,390 --> 01:15:54,350
...you were in Nanavati
hospital at 11 o'clock pm.
956
01:15:54,703 --> 01:15:57,013
- What time did you say it was?
- 11 o' clock.
957
01:15:59,078 --> 01:16:00,668
- 11 o' clock?
- Yes.
958
01:16:01,765 --> 01:16:09,245
But from 9 to around 12.30 I was having
dinner with an officer from your department.
959
01:16:09,578 --> 01:16:11,958
- Which officer?
- Inspector Arjun Singh.
960
01:16:12,265 --> 01:16:14,015
He's lying!
Lying!
961
01:16:15,307 --> 01:16:18,417
I'm telling you the truth, Vijay
Agnihotri has killed my husband.
962
01:16:18,744 --> 01:16:20,384
But, Mrs. Chopra.
963
01:16:20,661 --> 01:16:23,821
According to the post mortem report,
your husband died a natural death.
964
01:16:24,098 --> 01:16:26,618
He died because of suffocation.
965
01:16:26,932 --> 01:16:29,032
That's what I'm saying.
His breathing stopped...
966
01:16:29,328 --> 01:16:31,688
...because Vijay had taken off the
oxygen oxygen mask from his face.
967
01:16:32,140 --> 01:16:34,040
Shut up! Once she says that
there has been a murder.
968
01:16:34,390 --> 01:16:36,440
Then she says that the
oxygen mask was taken off.
969
01:16:37,515 --> 01:16:39,135
Sir, I have told you earlier too.
970
01:16:39,432 --> 01:16:43,282
Vijay Agnihotri was having dinner with
me at my place when her husband died.
971
01:16:43,807 --> 01:16:44,767
Now you tell me, sir.
972
01:16:45,036 --> 01:16:46,636
A man is having dinner at my place...
973
01:16:46,994 --> 01:16:49,664
..and at the same time, he murders
someone at the hospital? Is it possible?
974
01:16:49,932 --> 01:16:52,702
I'm telling you the truth!
975
01:16:53,057 --> 01:16:55,517
Vijay Agnihotri has killed my husband.
976
01:16:57,078 --> 01:16:59,038
Why don't you believe me?
977
01:16:59,390 --> 01:17:04,170
I swear on my child.
He has killed my husband.
978
01:17:05,703 --> 01:17:09,263
I beg you. Give me justice.
979
01:17:10,598 --> 01:17:12,498
Give me justice.
980
01:17:16,015 --> 01:17:18,095
She's just acting, sir.
981
01:17:23,432 --> 01:17:25,182
I believe, Arjun Singh, that Vijay Agnihotri...
982
01:17:25,515 --> 01:17:27,365
..was having dinner with you at that time.
983
01:17:27,640 --> 01:17:30,290
But why is Shivani naming him repeatedly?
984
01:17:30,557 --> 01:17:33,207
Because she can't get anything
if she says your name or mine.
985
01:17:33,640 --> 01:17:37,310
- What do you mean?
- Sir, I know this woman very well.
986
01:17:38,057 --> 01:17:41,537
She had an affair with
Vijay even after marriage.
987
01:17:41,953 --> 01:17:45,843
She asked Vijay for money all
the time. And Vijay gave her money.
988
01:17:46,682 --> 01:17:48,932
Vijay stopped giving her
money a few days ago.
989
01:17:49,265 --> 01:17:51,435
She thought that this
could be a good chance.
990
01:17:51,869 --> 01:17:55,349
That Vijay would give her
millions to save his dignity.
991
01:17:56,619 --> 01:17:58,729
- Do you understand the story now?
- Oh, I see.
992
01:17:58,994 --> 01:18:02,634
Sir, forget this woman.
Come on, we'll have something.
993
01:18:06,203 --> 01:18:07,053
Vijay.
994
01:18:08,078 --> 01:18:09,868
Vijay, you were saved
this time because of me.
995
01:18:10,515 --> 01:18:13,595
But whatever you did was not right.
996
01:18:14,057 --> 01:18:15,997
If I had not been here...
997
01:18:19,515 --> 01:18:21,225
- Can I tell you something?
- Yes?
998
01:18:22,348 --> 01:18:23,728
Forget Shivani.
999
01:18:25,244 --> 01:18:31,554
Today you said it, but don't
say this ever again.
1000
01:18:35,057 --> 01:18:37,457
I've loved only one girl in my life.
1001
01:18:38,557 --> 01:18:39,437
Her name is..
1002
01:18:40,953 --> 01:18:41,823
..Shivani.
1003
01:18:43,078 --> 01:18:45,308
Shivani will never be yours, Vijay.
1004
01:18:49,848 --> 01:18:51,228
Do you know, Arjun Singh?
1005
01:18:52,203 --> 01:18:55,913
When I was a school kid,
there was a girl in my class.
1006
01:18:57,015 --> 01:19:00,975
She had a very pretty white porcelain doll.
1007
01:19:02,432 --> 01:19:03,262
Just like this one.
1008
01:19:04,703 --> 01:19:08,093
I liked it a lot.
And I asked her for it repeatedly.
1009
01:19:10,473 --> 01:19:11,973
But she did not give it to me.
1010
01:19:14,432 --> 01:19:15,722
Do you know what I did?
1011
01:19:34,994 --> 01:19:38,244
Pinky, I'll get new
toys for you every day.
1012
01:19:38,890 --> 01:19:41,960
But you will call me father
and not uncle, okay?
1013
01:19:42,411 --> 01:19:46,321
- But you're not my father.
- No, child. I'm your father now.
1014
01:19:46,640 --> 01:19:47,690
Pinky!
1015
01:19:49,036 --> 01:19:50,136
Come here!
1016
01:20:16,244 --> 01:20:16,954
Murderer!
1017
01:20:17,286 --> 01:20:21,386
Killer! How dare you enter my house?
Get lost from here!
1018
01:20:22,453 --> 01:20:24,133
Don't be angry, Shivani.
1019
01:20:24,703 --> 01:20:26,303
I've brought something for you.
1020
01:20:26,890 --> 01:20:27,980
I..
1021
01:20:30,078 --> 01:20:33,348
See, you wanted vermilion, right?
1022
01:20:35,078 --> 01:20:36,748
Here, put it on your head.
1023
01:20:37,182 --> 01:20:38,202
Wretch!
1024
01:20:43,057 --> 01:20:45,557
You had said that it was
priceless for a married woman.
1025
01:20:47,223 --> 01:20:49,073
Be a wife again, Shivani.
1026
01:20:50,328 --> 01:20:52,478
This white sari doesn't suit you.
1027
01:20:52,911 --> 01:20:54,861
Do you know the meaning of this white sari?
1028
01:20:55,432 --> 01:20:58,822
This sari shows the sanctity of a marriage.
1029
01:20:59,328 --> 01:21:02,768
This is not just a white sari.
It is the jewel of a widow.
1030
01:21:03,119 --> 01:21:06,439
But you cannot spend all your
life with this sari, Shivani.
1031
01:21:07,161 --> 01:21:10,571
Because it's hard to survive
in this world alone.
1032
01:21:11,640 --> 01:21:13,520
I have the memories of my husband with me.
1033
01:21:13,848 --> 01:21:18,168
And I have my children.
All this is enough to spend one lifetime.
1034
01:21:18,682 --> 01:21:21,572
But I cannot see you as a widow, Shivani.
1035
01:21:22,515 --> 01:21:25,245
I love you very much, very much.
1036
01:21:25,786 --> 01:21:28,806
This is not love, this is lust.
1037
01:21:37,578 --> 01:21:39,038
What did you say?
1038
01:21:40,098 --> 01:21:42,598
- Lust?
- Yes, lust.
1039
01:21:50,036 --> 01:21:50,866
No.
1040
01:21:51,807 --> 01:21:53,267
Don't say that, Shivani.
1041
01:21:55,828 --> 01:21:57,348
Please don't say that.
1042
01:21:58,932 --> 01:22:01,012
Shivani, my love is true.
1043
01:22:01,869 --> 01:22:03,559
Don't insult my love.
1044
01:22:05,765 --> 01:22:07,785
Just say once that you love me too.
1045
01:22:08,140 --> 01:22:09,670
I hate you.
1046
01:22:10,140 --> 01:22:12,690
Shivani, just say once that you love me too!
1047
01:22:12,953 --> 01:22:14,553
You bastard get out of here!
1048
01:22:14,828 --> 01:22:16,638
Just say that you love me too.
1049
01:22:16,973 --> 01:22:18,513
I curse you, you will die a horrible death.
1050
01:22:18,786 --> 01:22:20,846
Just say that you love me too.
1051
01:22:24,203 --> 01:22:26,053
Say you love me.
1052
01:22:27,744 --> 01:22:29,284
Say you love me.
1053
01:22:31,078 --> 01:22:34,598
Say it. Say you love me!
1054
01:22:39,723 --> 01:22:42,093
I am begging you, say it once that you love me!
1055
01:22:47,119 --> 01:22:48,039
Shivani.
1056
01:22:57,953 --> 01:22:58,763
Shivani.
1057
01:23:00,661 --> 01:23:02,661
Shivani, I'm begging you.
1058
01:23:04,057 --> 01:23:08,867
Say it once that you love me.
1059
01:23:10,703 --> 01:23:12,263
Only once.
1060
01:23:22,682 --> 01:23:23,822
Please.
1061
01:23:49,869 --> 01:23:51,019
Juhu Police station?
1062
01:23:52,369 --> 01:23:55,709
I am speaking from block number 18, 7th road.
1063
01:23:58,203 --> 01:24:00,333
Someone is about to be killed here.
1064
01:24:01,536 --> 01:24:02,946
Please come soon.
1065
01:24:14,869 --> 01:24:15,759
No!
1066
01:24:16,953 --> 01:24:19,923
No! No!
1067
01:24:41,536 --> 01:24:42,836
No!
1068
01:24:59,661 --> 01:25:00,591
What happened?
1069
01:25:01,744 --> 01:25:04,974
Shivani Chopra tried to kill me.
1070
01:25:09,244 --> 01:25:10,594
I didn't do anything.
1071
01:25:12,161 --> 01:25:13,721
I didn't do anything.
1072
01:25:21,384 --> 01:25:22,154
A minute.
1073
01:25:23,926 --> 01:25:26,636
Shivani Chopra, Court number 2.
1074
01:25:27,051 --> 01:25:27,461
Court number 2.
1075
01:25:27,780 --> 01:25:30,390
Constable, put me in a proper place.
I'm telling you.
1076
01:25:30,697 --> 01:25:34,027
May you be ruined! He's a thief!
A very big thief!
1077
01:25:34,342 --> 01:25:36,732
I'm in for 2 years, but
you'll be in for 5 years.
1078
01:25:37,051 --> 01:25:38,191
You steal from guests in the house.
1079
01:25:38,509 --> 01:25:42,109
- I curse you! May you be ruined!
- Shut up.
1080
01:25:43,301 --> 01:25:45,431
Handcuff him.
What are you staring at?
1081
01:25:45,801 --> 01:25:48,611
Yes, handcuff us.
Are we going to come out?
1082
01:25:48,926 --> 01:25:50,076
We don't have anything to hide.
1083
01:25:50,384 --> 01:25:53,714
Try hiding it. But the
secret can't be hidden.
1084
01:25:54,030 --> 01:25:57,990
The face exposes what's
in the heart.
1085
01:25:58,301 --> 01:25:59,341
Shut up!
1086
01:26:01,426 --> 01:26:03,616
- Where are his papers?
- What is his name?
1087
01:26:03,926 --> 01:26:06,216
Did you forget? Champa Chameli.
1088
01:26:06,634 --> 01:26:09,444
Send some drums inside.
We get bored inside.
1089
01:26:09,759 --> 01:26:10,809
You didn't even send a pair
of scissors last time.
1090
01:26:11,113 --> 01:26:13,503
Our life is nothing without drums.
1091
01:26:13,822 --> 01:26:14,652
Shut up!
1092
01:26:14,967 --> 01:26:16,427
This is a very romantic case.
1093
01:26:16,738 --> 01:26:19,868
Should I put him in a male
prison or a female prison?
1094
01:26:20,176 --> 01:26:23,406
The name is Champa Chameli,
the female prison will be right.
1095
01:26:23,717 --> 01:26:26,847
What will I do in a female cell?
They won't let me clap.
1096
01:26:27,155 --> 01:26:27,985
I'll get bored all alone.
1097
01:26:28,509 --> 01:26:30,599
- Okay, take her to the male cell.
- What male cell?
1098
01:26:30,905 --> 01:26:33,925
What are you saying? I'll be alone
with so many men. What if I'm raped?
1099
01:26:34,238 --> 01:26:36,848
I'm a virgin, untouched. Got it?
1100
01:26:37,155 --> 01:26:40,175
- Where do you want to go?
- Sir, can I take her home?
1101
01:26:40,488 --> 01:26:41,118
Please let him take me home, sir.
1102
01:26:41,426 --> 01:26:44,026
He'll be entertained and
I'll be under the law too.
1103
01:26:44,342 --> 01:26:45,172
Shut up!
1104
01:26:45,488 --> 01:26:47,678
This is wrong, if anything happens
inside you'll be responsible!
1105
01:26:47,988 --> 01:26:52,988
- I won't spare you.
- Champa, my friend.
1106
01:26:53,301 --> 01:26:55,071
I cannot live without you.
1107
01:26:55,280 --> 01:26:57,370
Sister. Take us with you.
1108
01:26:57,676 --> 01:27:01,846
My love is always with all of you.
It's just a matter of 2 years.
1109
01:27:02,467 --> 01:27:04,447
Shut up. And listen.
1110
01:27:04,967 --> 01:27:07,247
Whether it's engagement,
marriage, Holi, Diwali...
1111
01:27:07,276 --> 01:27:09,366
...or births keep a proper
account of them all.
1112
01:27:09,655 --> 01:27:11,635
I'll come and take my share. Understood?
1113
01:27:12,051 --> 01:27:13,091
Come on.
1114
01:27:13,822 --> 01:27:15,902
- Bye.
- Bye.
1115
01:27:17,467 --> 01:27:18,407
- Constable.
- Yes?
1116
01:27:18,717 --> 01:27:19,867
Hold me.
1117
01:27:21,634 --> 01:27:25,274
When I reached the bungalow,
Vijay Agnihotri was badly wounded.
1118
01:27:25,592 --> 01:27:27,362
And Shivani Chopra had
a dagger in her hand.
1119
01:27:27,676 --> 01:27:28,406
You can go now.
1120
01:27:29,447 --> 01:27:32,367
My Lord. I want to tell
someting to the court.
1121
01:27:32,738 --> 01:27:34,288
All crimes are linked...
1122
01:27:34,717 --> 01:27:37,417
...to the story of the criminal's past life.
1123
01:27:38,301 --> 01:27:42,051
I ask the court permission
to present Vijay Agnihotri.
1124
01:27:42,363 --> 01:27:43,563
Permission granted.
1125
01:28:17,884 --> 01:28:20,904
I'll speak the truth.
And nothing but the truth.
1126
01:28:21,280 --> 01:28:25,390
Mr. Vijay Aginhotri, do you
know the woman standing there?
1127
01:28:25,697 --> 01:28:30,697
Yes, she's Mrs. Shivani Chopra;
Mr. Ashok Chopra's wife.
1128
01:28:31,009 --> 01:28:34,449
- How long have you known her?
- About 5-6 years.
1129
01:28:34,967 --> 01:28:39,287
Mr. Agnihotri, what was so
special about Ashok that...
1130
01:28:39,759 --> 01:28:43,149
..you made him the general manager of
your airline though he was just a pilot?
1131
01:28:44,134 --> 01:28:46,684
I did it because Shivani asked me to.
1132
01:28:49,134 --> 01:28:51,264
What was your relationship with Shivani..
1133
01:28:52,259 --> 01:28:55,539
..that you gave Ashok such
a big job on her request?
1134
01:28:56,947 --> 01:29:00,807
Shivani and I had a physical relationship.
1135
01:29:01,113 --> 01:29:02,203
Vijay Agnihotri!
1136
01:29:02,676 --> 01:29:06,376
Don't lie so much that lie itself is ashamed.
1137
01:29:06,842 --> 01:29:08,192
So, Mr. Vijay Agnihotri.
1138
01:29:08,509 --> 01:29:12,579
Will you tell the court why then,
did Shivani try to kill you?
1139
01:29:13,509 --> 01:29:19,349
Sir, sometimes a person makes
a mistake due to his youth.
1140
01:29:19,655 --> 01:29:21,585
And he has to pay for it later.
1141
01:29:24,030 --> 01:29:25,440
Even I'd committed such a mistake.
1142
01:29:26,634 --> 01:29:29,554
I had physical relations
with an immoral woman.
1143
01:29:31,842 --> 01:29:36,522
That day when I reached
Shivani's place at her request.
1144
01:29:37,572 --> 01:29:39,342
She had sindoor in her hands.
1145
01:29:39,655 --> 01:29:43,455
She told me to marry her right away.
1146
01:29:47,155 --> 01:29:48,925
How could I marry her?
1147
01:29:51,322 --> 01:29:56,112
The one who had a physical relationship
with me despite being married.
1148
01:29:57,572 --> 01:30:02,252
Could have a physical relationship
with anyone after our marriage.
1149
01:30:04,134 --> 01:30:06,784
A women like that can never
be with just one man, sir.
1150
01:30:08,926 --> 01:30:10,906
I refused marriage.
1151
01:30:12,988 --> 01:30:14,658
And she picked the dagger...
1152
01:30:16,947 --> 01:30:19,187
- ..and attacked me.
- You wretch!
1153
01:30:19,447 --> 01:30:22,257
You're lying!
I won't spare you!
1154
01:30:22,572 --> 01:30:23,092
Order! Order!
1155
01:30:23,405 --> 01:30:26,685
I'll kill you! I'll kill you!
1156
01:30:27,051 --> 01:30:29,701
Considering the witnesses'statements
and the evidence..
1157
01:30:30,176 --> 01:30:34,026
..this court concludes that the accused..
1158
01:30:34,342 --> 01:30:37,932
..Shivani Chopra attacked Vijay
Agnihotri with intent to kill.
1159
01:30:38,509 --> 01:30:43,619
This court sentences Shivani Chopra..
1160
01:30:43,822 --> 01:30:47,252
..to 3 years rigorous imprisonment
under section 307 (attempted murder).
1161
01:30:47,572 --> 01:30:50,482
No, sir! Please! Please don't do that.
1162
01:30:51,738 --> 01:30:54,498
I didn't commit any crime. I'm innocent.
1163
01:30:55,905 --> 01:30:58,035
I'm begging you.
1164
01:30:58,822 --> 01:31:03,352
You're not punishing me,
but my innocent daughter.
1165
01:31:04,134 --> 01:31:08,764
That unfortunate one
doesn't have a father.
1166
01:31:09,238 --> 01:31:11,738
Now please don't take her
mother from her too.
1167
01:31:13,301 --> 01:31:18,501
A mother is begging you for
mercy for her daughter.
1168
01:31:20,697 --> 01:31:22,837
Don't punish my daughter.
1169
01:31:24,342 --> 01:31:26,992
Don't punish my daughter.
1170
01:31:31,009 --> 01:31:32,679
Aunt, where is mom?
1171
01:31:33,405 --> 01:31:36,945
- Dear, she will come.
- Shivani is sentenced 3 years imprisonment.
1172
01:31:37,363 --> 01:31:38,713
- What?
- 3 years imprisonment.
1173
01:31:40,488 --> 01:31:41,588
Mom!
1174
01:31:50,488 --> 01:31:51,998
Mom, take me in your arms.
1175
01:31:56,113 --> 01:31:58,243
Please take me in your arms, Mom.
1176
01:32:01,842 --> 01:32:03,762
Why don't you speak to me, Mom?
1177
01:32:06,113 --> 01:32:08,033
Mom, what is this?
1178
01:32:11,738 --> 01:32:14,398
Aunty, what has mother worn?
1179
01:32:18,197 --> 01:32:22,157
Mom, hold me. Mom, speak to me.
1180
01:32:22,676 --> 01:32:23,506
Mom!
1181
01:32:26,842 --> 01:32:30,072
Mom, don't leave me. Mom, don't leave me.
1182
01:32:30,384 --> 01:32:39,344
Mom, don't leave me.
1183
01:32:39,759 --> 01:32:45,079
I will come with you too.
Mom, wait! I will come with you.
1184
01:32:45,384 --> 01:32:51,004
Mom, don't leave me and go.
1185
01:32:51,322 --> 01:32:54,442
Mom, please come back.
Please come back!
1186
01:33:15,302 --> 01:33:16,132
Stand here.
1187
01:33:42,177 --> 01:33:44,467
You look very innocent.
1188
01:33:46,031 --> 01:33:48,631
But I know you're not.
1189
01:33:49,885 --> 01:33:52,955
You've been foolin' around
with your lover?
1190
01:33:53,323 --> 01:33:55,303
You damn prostitute!
1191
01:33:56,864 --> 01:33:58,584
You look me in the eye?
1192
01:33:59,052 --> 01:34:01,602
I'll rip your eyes out and
put them in your hands.
1193
01:34:04,156 --> 01:34:07,076
Do not scream! Listen to one thing.
1194
01:34:07,385 --> 01:34:10,405
In this prison no one can even
breath without my permission.
1195
01:34:10,927 --> 01:34:13,277
If you try anything wrong.
1196
01:34:14,156 --> 01:34:15,716
Do you see this stick?
1197
01:34:18,531 --> 01:34:19,881
It's very strong.
1198
01:34:24,573 --> 01:34:26,083
Take off your clothes.
1199
01:34:28,739 --> 01:34:30,409
I said take them off.
1200
01:34:32,385 --> 01:34:33,005
No.
1201
01:34:33,323 --> 01:34:34,463
So you won't take them off.
1202
01:34:34,989 --> 01:34:38,539
So you won't take them off? Wretch!
1203
01:34:39,677 --> 01:34:42,387
Didn't you feel any shame taking
your clothes off for your lover.
1204
01:36:04,364 --> 01:36:05,564
Don't cry.
1205
01:36:06,864 --> 01:36:11,294
There's nobody here to
have pity on these tears.
1206
01:36:14,885 --> 01:36:16,655
What have you been arrested for?
1207
01:36:17,177 --> 01:36:20,147
For something I didn't do.
1208
01:36:22,281 --> 01:36:24,201
That's women's destiny.
1209
01:36:25,510 --> 01:36:26,870
Look at me.
1210
01:36:28,114 --> 01:36:32,124
My mother-in-law and husband tried
to burn and kill me for dowry.
1211
01:36:33,739 --> 01:36:35,619
I tried to save myself.
1212
01:36:36,864 --> 01:36:39,524
And while doing that my
mother-in-law burned and died.
1213
01:36:40,718 --> 01:36:42,648
I was sentenced to life imprisonment.
1214
01:36:43,843 --> 01:36:47,803
God has given us women the power
to tolerate such injustice.
1215
01:36:50,406 --> 01:36:52,906
My bad destiny was not written by God.
1216
01:36:54,781 --> 01:36:56,491
A man wrote it.
1217
01:36:58,010 --> 01:37:00,830
He killed my husband in my presence.
1218
01:37:02,593 --> 01:37:03,323
He..
1219
01:37:08,114 --> 01:37:12,744
He accused me, and he proved in
court that I am an immoral woman.
1220
01:37:13,323 --> 01:37:15,713
I kept shouting but nobody heard me.
1221
01:37:16,448 --> 01:37:19,368
The jingle of money rendered law deaf too.
1222
01:37:20,614 --> 01:37:23,214
Why? What was my fault?
1223
01:37:23,531 --> 01:37:27,431
What was the fault of my child?
Why was she separated from her mother?
1224
01:37:28,010 --> 01:37:29,530
What was her fault?
1225
01:37:34,989 --> 01:37:36,239
Where's your daughter?
1226
01:37:37,906 --> 01:37:39,256
With my sister.
1227
01:37:39,885 --> 01:37:41,445
Here child. Have milk.
1228
01:37:42,177 --> 01:37:46,447
Yes! Give her milk.
It's her father's money, isn't it?
1229
01:37:47,385 --> 01:37:52,225
Yes, child. Have it. Eat a lot also.
Eat this house. Your father has left all this.
1230
01:37:52,593 --> 01:37:54,673
- What are you saying?
- I'm right.
1231
01:37:54,989 --> 01:37:57,489
Somehow I manage to collect money for alcohol.
1232
01:37:57,802 --> 01:37:59,362
And you treat her to milk?
1233
01:37:59,677 --> 01:38:02,287
Who'll pay for all this? Her mother?
1234
01:38:18,948 --> 01:38:22,078
- What are you doing? Give me the chain back.
- I won't.
1235
01:38:23,114 --> 01:38:25,304
I was worried about her expenses till today.
1236
01:38:25,614 --> 01:38:27,904
Now selling this chain will give me peace.
1237
01:38:28,218 --> 01:38:30,098
- You should be ashamed of yourself.
- Shut up!
1238
01:38:30,510 --> 01:38:31,870
I'll slap you.
1239
01:38:32,489 --> 01:38:36,039
And you shut up! I'll hit you so
hard that you'll join your father.
1240
01:38:36,448 --> 01:38:38,118
She just keeps crying all the time.
1241
01:38:38,427 --> 01:38:43,377
Tell her to be silent. Take her away.
Take her away!
1242
01:38:47,489 --> 01:38:49,889
Damn, all my high has gone.
1243
01:38:50,510 --> 01:38:54,060
You spared time for this charity show.
We're grateful to you.
1244
01:38:54,364 --> 01:38:56,864
We can collect a lot of money
for the earthquake victims.
1245
01:38:57,177 --> 01:38:59,987
Yes, we've invited India's famous
dancer Ms. Rupali for this program.
1246
01:39:00,302 --> 01:39:01,392
Please come.
1247
01:39:03,739 --> 01:39:06,239
Ms. Rupali charges Rs. 100,000 per show.
1248
01:39:06,552 --> 01:39:08,732
But she's doing this charity show for free.
1249
01:39:09,052 --> 01:39:10,712
Very good. When will the show begin?
1250
01:39:11,031 --> 01:39:12,641
- It will begin right away.
- Please, have a seat.
1251
01:39:35,302 --> 01:39:42,732
Earrings, various unique dance moves,
and crooked green chillies I’ve brought.
1252
01:39:44,364 --> 01:39:52,214
Earrings, various unique dance moves,
and crooked green chillies I’ve brought.
1253
01:39:52,698 --> 01:39:56,508
I’ve come from Kolhapur (Maharashtra).
1254
01:39:58,531 --> 01:40:02,551
I’ve come from Kolhapur.
1255
01:40:16,135 --> 01:40:21,195
Earrings, various unique dance moves.
1256
01:40:21,968 --> 01:40:29,618
Earrings, various unique dance moves,
and crooked green chillies I’ve brought.
1257
01:40:30,614 --> 01:40:38,674
Earrings, various unique dance moves,
and crooked green chillies I’ve brought.
1258
01:40:39,260 --> 01:40:42,950
I’ve come from Kolhapur.
1259
01:40:44,989 --> 01:40:49,739
I’ve come from Kolhapur.
1260
01:41:20,302 --> 01:41:26,802
Like a sweet dagger and a spicy areca
nut, my tantrums are unique.
1261
01:41:28,843 --> 01:41:34,213
Like a sweet dagger and a spicy areca
nut, my tantrums are unique.
1262
01:41:34,573 --> 01:41:40,093
All the unmarried lovers are
fixing their gazes upon me.
1263
01:41:40,406 --> 01:41:44,366
I’m scared that may someone not
go crazy in love after me .
1264
01:41:44,677 --> 01:41:48,427
I remain silent hoping that some
unwanted event may not occur.
1265
01:41:48,739 --> 01:41:57,179
No one believes, no one knows
what all I hide inside my veil.
1266
01:41:57,593 --> 01:42:01,303
I’ve come from Kolhapur.
1267
01:42:03,427 --> 01:42:07,217
I’ve come from Kolhapur.
1268
01:42:30,093 --> 01:42:37,113
My waist is thin, my gaze is slanted,
my prime youth is on the rise.
1269
01:42:38,635 --> 01:42:43,985
My waist is thin, my gaze is slanted,
my prime youth is on the rise.
1270
01:42:44,468 --> 01:42:49,578
In my white skinned body, in the blossoming
flower, there’s a fragrance of Raatrani.
1271
01:42:49,885 --> 01:42:53,945
When I speak, everyone becomes impatient.
1272
01:42:54,260 --> 01:42:58,220
When I dance, everyone’s heart aches.
1273
01:42:58,531 --> 01:43:06,921
Lovers' hearts start dancing
when my dupatta slips.
1274
01:43:07,239 --> 01:43:11,099
I’ve come from Kolhapur.
1275
01:43:13,114 --> 01:43:17,344
I’ve come from Kolhapur.
1276
01:43:19,364 --> 01:43:24,324
Earrings, various unique dance moves.
1277
01:43:24,989 --> 01:43:32,969
Earrings, various unique dance moves,
and crooked green chillies I’ve brought.
1278
01:43:33,635 --> 01:43:37,445
I’ve come from Kolhapur.
1279
01:43:39,156 --> 01:43:43,486
I’ve come from Kolhapur.
1280
01:43:49,156 --> 01:43:49,986
Mother.
1281
01:43:50,927 --> 01:43:52,487
You want me to marry?
1282
01:43:52,906 --> 01:43:54,726
What? With whom?
1283
01:43:55,823 --> 01:43:57,743
I want to marry this girl.
1284
01:44:10,306 --> 01:44:12,076
- Mom!
- Pinky!
1285
01:44:18,118 --> 01:44:19,058
How's my Pinky?
1286
01:44:19,368 --> 01:44:23,378
Uncle took my chain last night.
1287
01:44:29,577 --> 01:44:32,757
Sister, is brother-in-law no longer human?
1288
01:44:33,743 --> 01:44:35,303
He has become worse than a beast.
1289
01:44:36,347 --> 01:44:39,687
Didn't his hands tremble while pulling
the chain off this poor girl?
1290
01:44:45,514 --> 01:44:48,224
Never mind. I'll give you a new chain.
1291
01:44:48,535 --> 01:44:49,415
Really, mom?
1292
01:44:51,452 --> 01:44:52,702
Tell me.
1293
01:44:53,222 --> 01:44:55,352
- Do you trouble aunty?
- No.
1294
01:44:56,972 --> 01:44:58,952
- Do you have your food every night?
- Yes.
1295
01:44:59,577 --> 01:45:02,387
- And do you have milk every day?
- No.
1296
01:45:02,702 --> 01:45:05,872
- Why?
- Because you don't come home.
1297
01:45:08,222 --> 01:45:10,512
I'll come, child. I'll come very soon.
1298
01:45:10,889 --> 01:45:13,119
Mom, you come home today.
1299
01:45:13,431 --> 01:45:17,231
You're not at home and neither is father.
I don't like it there.
1300
01:45:19,785 --> 01:45:21,655
Mother, where has father gone?
1301
01:45:24,785 --> 01:45:28,585
Child, father was flying
a plane in the sky.
1302
01:45:29,264 --> 01:45:31,084
He ran out of fuel.
1303
01:45:31,764 --> 01:45:35,464
So he landed his plane in another world.
1304
01:45:38,222 --> 01:45:39,782
It's a strange world.
1305
01:45:40,618 --> 01:45:43,118
There are a lot of good toys there.
1306
01:45:44,056 --> 01:45:45,616
There's a singing doll.
1307
01:45:46,452 --> 01:45:47,902
There's a bear who dances.
1308
01:45:48,743 --> 01:45:51,713
There's a monkey who plays with the kids.
1309
01:45:54,993 --> 01:46:03,483
Father said he'll return soon
with lots of toys for Pinky.
1310
01:46:03,952 --> 01:46:08,222
Mom, if father doesn't come
then I'll go to him.
1311
01:46:14,472 --> 01:46:15,302
Come on.
1312
01:46:15,618 --> 01:46:17,078
Visiting hours are finished.
1313
01:46:18,014 --> 01:46:18,744
Come on.
1314
01:46:23,639 --> 01:46:25,939
- Come on, child. Go home with aunty.
- No
1315
01:46:26,972 --> 01:46:29,052
- Go.
- Mom!
1316
01:46:30,097 --> 01:46:31,137
Don't be adamant. Go!
1317
01:46:33,014 --> 01:46:34,264
- I want to be with you.
- Leave me.
1318
01:46:35,097 --> 01:46:37,807
No, I want to go to mother. Mom.
1319
01:46:38,222 --> 01:46:42,232
Mom! Mom! Mom!
1320
01:46:49,681 --> 01:46:51,651
Bless you.
Come, Rupali.
1321
01:46:51,972 --> 01:46:53,112
I'll introduce you to the guests.
1322
01:46:56,868 --> 01:46:58,538
Mother, I want to change Rupali's name.
1323
01:46:58,847 --> 01:46:59,787
What?
1324
01:47:01,035 --> 01:47:02,755
From today, her name will be..
1325
01:47:04,577 --> 01:47:05,567
..Shivani.
1326
01:47:06,243 --> 01:47:08,793
Come on, quickly.
1327
01:47:10,618 --> 01:47:11,918
Come on, quickly.
1328
01:47:14,368 --> 01:47:15,518
Where are they taking us?
1329
01:47:15,827 --> 01:47:17,807
It seems some political
leader is here again.
1330
01:47:18,118 --> 01:47:20,048
A politician? In this prison?
1331
01:47:20,410 --> 01:47:23,230
This prison often turns
into a brothel at night.
1332
01:47:23,535 --> 01:47:25,725
For the leaders who are
the keepers of the law.
1333
01:47:26,035 --> 01:47:27,335
Come on! Come on quickly.
1334
01:47:30,306 --> 01:47:33,746
I'm telling you, sir, there's
a new girl, Shivani Chopra.
1335
01:47:34,056 --> 01:47:37,236
You take her.
She'll be perfect for you.
1336
01:47:38,743 --> 01:47:44,103
Jailer, you're a woman,
you cannot understand men.
1337
01:47:45,931 --> 01:47:48,271
Once, even with you, I..
1338
01:47:50,202 --> 01:47:53,222
I'll choose nicely today.
1339
01:47:53,535 --> 01:47:54,625
- Sir?
- Yes?
1340
01:47:55,514 --> 01:47:56,604
Shivani Chopra.
1341
01:48:03,847 --> 01:48:04,687
She's good.
1342
01:48:19,577 --> 01:48:20,517
What happened, Shivani?
1343
01:48:21,347 --> 01:48:23,227
I'm pregnant.
1344
01:48:23,639 --> 01:48:24,739
What?
1345
01:48:25,827 --> 01:48:29,367
My husband's last memory
is growing within me.
1346
01:48:29,889 --> 01:48:30,939
Just a minute, sir.
1347
01:48:31,764 --> 01:48:34,264
- Shivani, I'll kill you.
- Don't hit her.
1348
01:48:34,577 --> 01:48:37,387
Hurry up and take a girl
so that I can wash my face.
1349
01:48:37,702 --> 01:48:40,932
- This girl will do?
- I do not care, bring her.
1350
01:48:41,243 --> 01:48:43,583
- No, jailer, no!
- Come on.
1351
01:48:44,785 --> 01:48:47,905
- No, jailer, no!
- Bastard, hold on to me?
1352
01:48:49,577 --> 01:48:53,117
Who do you think you are,
stop screaming.
1353
01:48:53,431 --> 01:48:56,971
- No, jailer, no!
- Who do you think may be useful?
1354
01:49:03,240 --> 01:49:09,390
Shut your mouth, bastard!
I will not leave you, shut up!
1355
01:49:09,699 --> 01:49:12,199
- What are you doing?
- I'll skin you!
1356
01:49:12,511 --> 01:49:14,331
- Leave Pinky!
- Why should I?
1357
01:49:14,699 --> 01:49:17,359
Should I love her? I'll kill her.
1358
01:49:17,824 --> 01:49:21,154
Her mother is gone. And on top of
that she has left her with me!
1359
01:49:21,990 --> 01:49:26,940
We've lost our reputation.
I can't face people in the city.
1360
01:49:27,407 --> 01:49:30,327
People say that I've kept a
killer's daughter in my house!
1361
01:49:30,844 --> 01:49:35,944
She won't stay here. Throw her out
of the house. I say throw her out.
1362
01:49:36,261 --> 01:49:39,901
Shut up! She won't go anywhere.
She'll stay right here.
1363
01:49:40,949 --> 01:49:41,789
Wretch.
1364
01:49:42,407 --> 01:49:45,637
You're shouting at me in my house.
1365
01:49:46,365 --> 01:49:47,925
After all, you're that
killer's sister, aren't you?
1366
01:49:48,240 --> 01:49:50,330
- You get lost from here too.
- No!
1367
01:49:50,636 --> 01:49:53,766
- Both of you, out of my house.
- Where will I go?
1368
01:49:54,074 --> 01:49:56,054
Go and sit on the footpath.
1369
01:49:56,365 --> 01:49:59,175
You'll get good handouts
with this child in your lap.
1370
01:49:59,490 --> 01:50:02,520
And if the handouts are not
enough, sell yourself!
1371
01:50:02,824 --> 01:50:08,554
Don't come back to this house
or I'll break your legs. Get lost.
1372
01:50:09,282 --> 01:50:10,112
Wretch.
1373
01:50:21,574 --> 01:50:25,014
I'll see. Let me go.
What is this, Jailer?
1374
01:50:25,324 --> 01:50:26,984
You've shifted me four
times in two months.
1375
01:50:27,303 --> 01:50:30,213
From the male cell to the
female cell and vice versa.
1376
01:50:30,532 --> 01:50:31,672
Do you know it's such a problem for me?
1377
01:50:31,990 --> 01:50:35,590
You'd just put me in the male cell, then
why did you put me back in the female cell?
1378
01:50:36,261 --> 01:50:37,401
Shut up! Take off your clothes!
1379
01:50:37,719 --> 01:50:39,809
- What? What did you say?
- Wear these clothes.
1380
01:50:41,157 --> 01:50:42,307
I'll take them off outside.
1381
01:50:43,240 --> 01:50:46,110
- Listen. How much are you paid here?
- What?
1382
01:50:46,990 --> 01:50:49,490
- What's your salary? Remuneration?
- Why?
1383
01:50:50,324 --> 01:50:52,514
Why? Must be getting
around 4,000Rs-5,000Rs.
1384
01:50:52,824 --> 01:50:55,894
I earn that much every day.
I've an idea.
1385
01:50:56,261 --> 01:51:01,051
When I get released from here, you come
with me, I'll keep you in my group.
1386
01:51:01,678 --> 01:51:06,058
As it is, you look like one of us.
Come on.
1387
01:51:06,469 --> 01:51:07,929
Shut up and get out.
1388
01:51:09,282 --> 01:51:15,272
Think about it.
If you join my group, you'll rock.
1389
01:51:15,949 --> 01:51:17,309
There is one beautiful girl.
1390
01:51:17,615 --> 01:51:20,795
So many are after her, whom
should she give this heart to?
1391
01:51:21,469 --> 01:51:24,549
Her trousers are sexy,
her belt is sexy.
1392
01:51:24,907 --> 01:51:26,677
Her shirt sexy,
her cap is sexy.
1393
01:51:26,990 --> 01:51:28,710
Her...is sexy.
1394
01:51:29,178 --> 01:51:32,518
Her baton is sexy too.
1395
01:51:33,032 --> 01:51:34,072
Sexy.
1396
01:51:34,699 --> 01:51:35,639
Stupid!
1397
01:51:56,678 --> 01:51:57,618
Nisha?
1398
01:51:59,803 --> 01:52:00,943
How are you?
1399
01:52:02,303 --> 01:52:07,353
How can a woman who's been
a victim of lust be?
1400
01:52:09,699 --> 01:52:10,739
Come on.
1401
01:52:18,240 --> 01:52:20,640
I've begun to hate those
guardians of the society..
1402
01:52:21,157 --> 01:52:24,027
...who are guided by
rectitude in the day...
1403
01:52:25,115 --> 01:52:29,225
...and rape innocent women at night.
1404
01:52:31,469 --> 01:52:33,609
But this won't continue
in this prison now.
1405
01:52:35,115 --> 01:52:39,485
Nobody can stop what is happening.
1406
01:52:39,907 --> 01:52:41,317
I'll stop it.
1407
01:52:42,719 --> 01:52:46,269
I've written a letter to the home
ministry complaining about the jailer.
1408
01:52:46,990 --> 01:52:51,060
Shivani, what did you do?
What if the jailer finds out?
1409
01:52:51,574 --> 01:52:53,234
Nobody will find out anything.
Why are you so scared?
1410
01:52:53,553 --> 01:52:55,213
Shivani, someone has come to see you.
1411
01:52:57,615 --> 01:52:58,815
Go, Shivani.
1412
01:53:09,819 --> 01:53:10,919
Shivani.
1413
01:53:13,049 --> 01:53:13,989
You?
1414
01:53:15,549 --> 01:53:17,219
Come on, at least you recognize me.
1415
01:53:19,507 --> 01:53:21,387
How can I forget you?
1416
01:53:22,424 --> 01:53:27,524
This prison life, this widowhood,
these are your gifts.
1417
01:53:29,924 --> 01:53:32,894
You can end widowhood easily.
1418
01:53:33,257 --> 01:53:35,707
You can be free of this prison life.
1419
01:53:36,694 --> 01:53:38,934
Just once.
1420
01:53:39,819 --> 01:53:41,279
Just say once that you love me.
1421
01:53:41,590 --> 01:53:45,290
Forget this lifetime.
I'll never say it in any lifetime.
1422
01:53:53,361 --> 01:53:56,061
That same anger, that same pride.
1423
01:53:57,840 --> 01:54:02,220
Shivani, I thought that the prison
life must've softened you up.
1424
01:54:03,153 --> 01:54:06,693
But, no. You haven't changed.
1425
01:54:09,715 --> 01:54:11,275
Do you know why I've come here?
1426
01:54:11,799 --> 01:54:14,249
Wretches like you have a perversion.
1427
01:54:14,924 --> 01:54:16,954
Rubbing salt over the wound.
1428
01:54:18,049 --> 01:54:19,929
It's obvious that this perversion
has brought you here.
1429
01:54:22,528 --> 01:54:25,188
Not a perversion. But love.
1430
01:54:27,111 --> 01:54:29,291
Your love has brought me here, Shivani.
1431
01:54:30,861 --> 01:54:38,621
Do you remember, I'd told you that
I destroy whatever I cannot get?
1432
01:54:40,861 --> 01:54:43,721
Look, I've destroyed you.
1433
01:54:45,653 --> 01:54:50,703
And now I'm getting married,
this is the invitation.
1434
01:54:52,944 --> 01:54:55,074
And I've given the woman...
1435
01:54:56,174 --> 01:54:59,244
..I'm marrying, your name.
1436
01:55:01,799 --> 01:55:02,529
Shivani.
1437
01:55:02,840 --> 01:55:07,060
You can pacify yourself by giving
some other girl my name.
1438
01:55:07,840 --> 01:55:11,910
But in reality, this name will
become a wound in your life.
1439
01:55:12,215 --> 01:55:17,055
It'll make you realize repeatedly
that you couldn't win against Shivani.
1440
01:55:17,944 --> 01:55:18,934
You've lost.
1441
01:55:20,132 --> 01:55:22,052
You have lost, Vijay Agnihotri!
1442
01:56:13,079 --> 01:56:17,409
- Are you Shivani Chopra?
- Yes. But why have I been called here?
1443
01:56:17,766 --> 01:56:19,746
Your sister and daughter
have had an accident.
1444
01:56:23,079 --> 01:56:24,119
How did it happen?
1445
01:56:25,162 --> 01:56:26,612
How did the accident happen?
1446
01:56:26,933 --> 01:56:28,803
The owner of Agnihotri industries.
1447
01:56:29,120 --> 01:56:31,620
Mr. Vijay Agnihotri's car
crashed into them.
1448
01:56:33,287 --> 01:56:34,437
Vijay Agnihotri.
1449
01:56:35,891 --> 01:56:36,931
No, Inspector.
1450
01:56:37,350 --> 01:56:40,270
This can't be an accident.
He has deliberately...
1451
01:56:40,579 --> 01:56:44,649
This is an accident.
Because Vijay Agnihotri is badly injured.
1452
01:56:44,954 --> 01:56:49,114
You don't know him. I know him
very well, he is a wretch!
1453
01:56:49,433 --> 01:56:53,593
Inspector, I told you over and over again
that my wife was wearing a Mangalsutra.
1454
01:56:54,016 --> 01:56:56,306
Where's it? I'm a very bad man.
1455
01:56:56,620 --> 01:57:00,060
If I don't get it back,I'll complaint
against you. Will go to CBI.
1456
01:57:00,370 --> 01:57:02,670
Do you know how costly it was?
1457
01:57:02,975 --> 01:57:04,435
It was worth Rs. 15,000.
1458
01:57:04,745 --> 01:57:05,785
Move.
1459
01:57:09,745 --> 01:57:12,085
Wait! Where are you taking
this dead body?
1460
01:57:12,870 --> 01:57:16,730
She had earrings too.
Let's see if they're still there.
1461
01:57:27,558 --> 01:57:28,598
Yes, they're there.
1462
01:57:35,683 --> 01:57:38,183
- Where's my daughter?
- Please come with me.
1463
01:58:10,162 --> 01:58:12,662
Come, please recognize your daughter.
1464
01:58:27,245 --> 01:58:28,335
No!
1465
01:58:32,037 --> 01:58:33,337
She's not my daughter.
1466
01:58:36,412 --> 01:58:37,972
She's not my daughter.
1467
01:58:38,391 --> 01:58:41,771
Inspector, my daughter
is very mischievous.
1468
01:58:42,558 --> 01:58:43,858
She is very mischievous.
1469
01:58:45,058 --> 01:58:46,828
She won't just lie like this.
1470
01:58:47,454 --> 01:58:52,864
No, she cannot be silent like this either.
She's very mischievous.
1471
01:58:54,433 --> 01:58:58,703
She's someone else's child.
And you say that she's my daughter.
1472
01:58:59,016 --> 01:59:00,366
She's someone else's child.
1473
01:59:01,620 --> 01:59:05,060
I'm her mother.
Won't I recognize her?
1474
01:59:06,933 --> 01:59:08,283
It's a mistake.
1475
01:59:11,516 --> 01:59:13,446
She had promised me.
1476
01:59:14,537 --> 01:59:16,467
No!
1477
01:59:17,662 --> 01:59:18,752
No!
1478
01:59:20,162 --> 01:59:21,772
No!
1479
01:59:23,287 --> 01:59:24,907
No!
1480
01:59:25,995 --> 01:59:26,985
No!
1481
01:59:28,287 --> 01:59:29,277
Shivani!
1482
01:59:29,537 --> 01:59:31,827
Let me go! Let me go!
1483
01:59:32,141 --> 01:59:33,131
Are you crazy?
1484
01:59:34,745 --> 01:59:39,485
What is left in my life?
That child was like a flower.
1485
01:59:40,266 --> 01:59:43,596
Come to your senses, Shivani.
What are you doing?
1486
01:59:43,912 --> 01:59:46,722
Come to your senses, Shivani.
1487
01:59:48,704 --> 01:59:50,164
Let me die, Nisha.
1488
01:59:53,079 --> 01:59:54,329
Let me die.
1489
01:59:54,954 --> 01:59:56,094
No Shivani, no.
1490
01:59:57,662 --> 01:59:58,802
You have to live.
1491
01:59:59,745 --> 02:00:03,185
If not for yourself,
then for your child.
1492
02:00:04,745 --> 02:00:07,455
He's the last memory of your husband.
1493
02:00:15,787 --> 02:00:19,647
Shivani, night doesn't exist forever.
1494
02:00:20,058 --> 02:00:21,938
After every night comes a morning.
1495
02:00:25,787 --> 02:00:28,657
You're right.
1496
02:00:30,995 --> 02:00:35,685
A ray of hope exists in my dark life.
1497
02:00:37,245 --> 02:00:38,445
My child.
1498
02:00:40,058 --> 02:00:42,978
The child who's listening to
every scream of his mother.
1499
02:00:45,266 --> 02:00:49,746
Nisha, I ask God to give me a son.
1500
02:00:51,308 --> 02:00:53,918
And he should burn those people alive...
1501
02:00:54,641 --> 02:00:56,931
...who've set his mother's life afire.
1502
02:00:58,079 --> 02:01:02,149
What did you say?
Champa's not in your prison?
1503
02:01:02,558 --> 02:01:05,058
I had met sister in this
prison three days ago.
1504
02:01:05,370 --> 02:01:07,980
Then you transferred
sister to the male cell.
1505
02:01:08,287 --> 02:01:11,357
- I've come to the women's cell once again.
- Sister!
1506
02:01:11,933 --> 02:01:17,143
It's good that you've come here.
I've gone crazy here.
1507
02:01:17,558 --> 02:01:20,268
How many times do they send me from
this prison to the other prison?
1508
02:01:20,579 --> 02:01:24,439
Not even an honest cop was
transferred so many times.
1509
02:01:24,850 --> 02:01:26,420
Now I will not forgive her.
1510
02:01:26,725 --> 02:01:29,845
I will make a rebellion.
I will become the leader.
1511
02:01:30,370 --> 02:01:33,450
I'll run for the elections,
I will make an army.
1512
02:01:34,016 --> 02:01:37,556
I'll go to Delhi, I'll become the leader.
1513
02:01:38,912 --> 02:01:42,452
Sister, have you become a leader in prison?
1514
02:01:42,766 --> 02:01:46,826
In prison I found out that people
on the way out become leaders.
1515
02:01:47,141 --> 02:01:50,261
Sister, do eunuchs become
political leaders?
1516
02:01:50,579 --> 02:01:52,559
There are many, but they do not tell us.
1517
02:01:53,287 --> 02:01:55,267
I will become the most important leader.
1518
02:01:55,579 --> 02:02:00,059
When I'll have the power, in the first place
I'll dismiss her from her position!
1519
02:02:00,370 --> 02:02:01,100
Shut up!
1520
02:02:01,620 --> 02:02:03,080
Constables. Hold her.
1521
02:02:04,329 --> 02:02:07,149
I've to leave for some important work.
Lock her up in the dungeon.
1522
02:02:07,454 --> 02:02:11,724
These black eyes, these rotten cheeks.
1523
02:02:12,037 --> 02:02:13,497
I will not forgive her!
1524
02:02:14,120 --> 02:02:19,330
- The jailer!
- May someone shoot her!
1525
02:02:21,100 --> 02:02:24,070
Has been lodged a complaint to
the Home Minister against you.
1526
02:02:24,537 --> 02:02:27,197
That you torture innocent women in prison.
1527
02:02:27,662 --> 02:02:29,742
And force them into selling their bodies.
1528
02:02:30,475 --> 02:02:31,565
Who has complained?
1529
02:02:32,975 --> 02:02:35,685
There's one snake in your prison.
1530
02:02:37,037 --> 02:02:40,007
I'm not proceeding against you...
1531
02:02:41,204 --> 02:02:44,794
..because I want you to
teach that woman a lesson..
1532
02:02:45,787 --> 02:02:48,237
..she'll never forget in her life.
1533
02:02:49,329 --> 02:02:50,789
Trap that snake.
1534
02:02:51,412 --> 02:02:53,752
Just tell me her name.
1535
02:02:54,225 --> 02:02:55,525
Shivani Chopra.
1536
02:02:56,308 --> 02:03:00,788
You wretched woman.
You dare to complain against me.
1537
02:03:01,100 --> 02:03:03,710
I will not forgive you, I will kill you!
1538
02:03:04,641 --> 02:03:08,591
You can't escape. I'll kill you!
1539
02:03:09,329 --> 02:03:11,989
Do not hit me, I'm pregnant.
1540
02:03:12,975 --> 02:03:16,465
- Oh yes? Are you pregnant?
- Yes.
1541
02:03:17,454 --> 02:03:20,314
- Whose child is it?
- My husband's.
1542
02:03:21,725 --> 02:03:25,425
- Your husband's or your lover's?
- Of my husband!
1543
02:03:27,037 --> 02:03:28,397
- Sheela.
- Yes, madam?
1544
02:03:28,704 --> 02:03:30,264
Hold the bastard's arms.
1545
02:03:30,579 --> 02:03:31,259
No!
1546
02:03:33,287 --> 02:03:34,697
Are you going to have a child?
1547
02:03:35,370 --> 02:03:42,870
Did you complain about me?
1548
02:03:43,183 --> 02:03:44,433
I'll kill you!
1549
02:03:44,745 --> 02:03:48,185
I will kill your child!
Did you complain about me, wretch?
1550
02:03:48,600 --> 02:03:50,010
Have all of you seen?
1551
02:03:50,370 --> 02:03:53,600
If anyone dares to raise their voice against me,
then this will be the consequence.
1552
02:03:53,912 --> 02:03:56,772
Take her away and lock her in the dungeon.
1553
02:03:58,808 --> 02:03:59,908
Come on.
1554
02:05:18,391 --> 02:05:20,521
Shivani's complaint helped me in a way.
1555
02:05:21,100 --> 02:05:23,030
I got a man like you.
1556
02:05:24,537 --> 02:05:28,757
And even I've discovered today,
why the rich and powerful like you.
1557
02:05:30,266 --> 02:05:31,566
Tell me something.
1558
02:05:32,558 --> 02:05:34,438
What did you do to Shivani?
1559
02:05:34,704 --> 02:05:38,184
I taught her such a lesson that
she can't complain about me...
1560
02:05:38,495 --> 02:05:40,735
...she isn't even able to think about me.
1561
02:05:41,100 --> 02:05:43,450
I left her squeezed like a lemon.
1562
02:06:27,558 --> 02:06:29,848
- Shivani, what happened..
- Nisha, don't cry.
1563
02:06:33,704 --> 02:06:39,114
Look into my eyes. Not a single tear.
1564
02:06:40,891 --> 02:06:46,461
Like dried blood, tears
have dried up in my eyes.
1565
02:06:49,850 --> 02:06:54,850
Wipe the tears, that make a woman weak.
1566
02:06:58,704 --> 02:07:02,454
Do you know, Nisha?
Why women are being tortured?
1567
02:07:04,329 --> 02:07:06,309
Because they tolerate injustice.
1568
02:07:07,245 --> 02:07:08,855
But the world doesn't know that..
1569
02:07:10,058 --> 02:07:13,658
..the tolerance limits of a woman are like earth.
1570
02:07:14,120 --> 02:07:16,210
It tolerates every injustice.
1571
02:07:16,933 --> 02:07:19,793
But when her rage erupts like a volcano..
1572
02:07:20,995 --> 02:07:22,925
..she destroys everyone.
1573
02:07:23,600 --> 02:07:29,230
The world has seen woman as,
mother, sister, and daughter.
1574
02:07:29,850 --> 02:07:32,670
But they've not seen her
like fierce Goddess Chandi!
1575
02:07:33,079 --> 02:07:35,429
The prisoners are holding a night-long
prayer meeting in prison.
1576
02:07:35,891 --> 02:07:36,981
How wonderful, incredible.
1577
02:07:37,350 --> 02:07:40,690
They commit sins first and
then look for redemption.
1578
02:07:40,995 --> 02:07:44,795
- Shall I stop it?
- No, I can't do that.
1579
02:07:45,995 --> 02:07:47,295
It's about religion.
1580
02:07:47,766 --> 02:07:50,266
But all of you keep an eye on them.
1581
02:07:50,579 --> 02:07:53,339
Nobody should escape from
there with this excuse.
1582
02:07:55,058 --> 02:08:00,428
And that Shivani. Send her to me.
Some of my special guests are arriving.
1583
02:08:00,787 --> 02:08:03,187
Say hail to the true court!
1584
02:08:03,495 --> 02:08:03,805
Hail!
1585
02:08:04,120 --> 02:08:06,940
Once again, say hail to the true court!
1586
02:08:07,245 --> 02:08:07,765
Hail!
1587
02:08:08,079 --> 02:08:10,999
Louder! Hail to the true court!
1588
02:08:11,308 --> 02:08:12,148
Hail!
1589
02:08:12,454 --> 02:08:15,054
Shivani, madam has called you to the office.
1590
02:08:32,662 --> 02:08:38,282
- Goddess riding a tiger.
- Hail to you!
1591
02:08:39,745 --> 02:08:45,575
- Goddess pure as fire.
- Hail to you!
1592
02:08:46,100 --> 02:08:51,520
- Goddess carrying a lotus leaf.
- Hail to you!
1593
02:08:54,016 --> 02:08:57,036
- Hail to the true court!
- Hail!
1594
02:08:57,350 --> 02:09:00,580
Once again, hail to the true court!
1595
02:09:00,891 --> 02:09:01,931
Hail!
1596
02:09:04,225 --> 02:09:08,285
- Can I come inside?
- Come, Shivani.
1597
02:09:25,683 --> 02:09:29,013
Do you know why I've called you here?
1598
02:09:29,537 --> 02:09:30,477
Yes, I know that.
1599
02:09:32,245 --> 02:09:36,415
Many a times, people like
you call their own death.
1600
02:09:47,975 --> 02:09:51,825
It seems you forgot the
lesson I taught you.
1601
02:09:52,454 --> 02:09:53,394
No.
1602
02:09:54,120 --> 02:09:55,270
I remember.
1603
02:09:57,662 --> 02:09:59,322
I remember that I begged.
1604
02:10:00,787 --> 02:10:03,807
But you killed the last
memory of my husband.
1605
02:10:05,995 --> 02:10:10,315
You turned my womb
into my child's grave.
1606
02:10:12,558 --> 02:10:13,858
I remember everything.
1607
02:10:20,579 --> 02:10:24,849
But I'll teach you a lesson
today that you'll never remember.
1608
02:10:25,787 --> 02:10:29,277
Because to remember,
a person needs to live.
1609
02:10:30,058 --> 02:10:31,728
And you won't live.
1610
02:10:32,037 --> 02:10:33,967
- Bastard, I will...!
- Don't shout!
1611
02:10:35,579 --> 02:10:36,939
You said that..
1612
02:10:37,454 --> 02:10:40,574
..nobody can breathe without
your permission in this prison?
1613
02:10:41,725 --> 02:10:44,325
Your breath will beg for
my permission today.
1614
02:10:47,350 --> 02:10:50,480
Do you sell women?
1615
02:10:50,787 --> 02:10:52,767
This uniform of the law doesn't suit you.
1616
02:10:53,079 --> 02:10:54,279
Take it off!
1617
02:10:55,266 --> 02:10:56,466
Take it off!
1618
02:11:16,308 --> 02:11:17,198
No!
1619
02:11:56,308 --> 02:12:03,548
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1620
02:12:09,120 --> 02:12:14,960
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1621
02:12:15,266 --> 02:12:22,506
She becomes Goddess Durga,
the ruler of all.
1622
02:12:28,183 --> 02:12:34,323
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1623
02:12:34,641 --> 02:12:41,561
She becomes Goddess Durga,
the ruler of all.
1624
02:12:44,120 --> 02:12:51,470
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1625
02:13:10,058 --> 02:13:12,868
The bell of justice starts ringing.
1626
02:13:13,183 --> 02:13:15,683
There’s no sign of sins anywhere.
1627
02:13:15,995 --> 02:13:23,235
She never lets a sinner live in peace,
she never breaks any promises.
1628
02:13:25,891 --> 02:13:31,821
She isn’t afraid of law or
accusations or of any end result.
1629
02:13:32,141 --> 02:13:38,851
She becomes Goddess Durga,
the ruler of all.
1630
02:13:41,620 --> 02:13:49,070
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1631
02:14:20,162 --> 02:14:24,432
I know you've killed the jailer.
You have done it.
1632
02:14:24,745 --> 02:14:27,765
Enough, Inspector.
She hasn't killed the jailer.
1633
02:14:28,183 --> 02:14:31,093
She was with us at the
prayer meeting that night.
1634
02:14:40,162 --> 02:14:41,302
Arjun Singh.
1635
02:14:41,725 --> 02:14:44,435
The commissioner has called
you to the prison office.
1636
02:14:52,454 --> 02:14:53,334
Inspector.
1637
02:14:55,058 --> 02:14:56,468
You were right.
1638
02:14:57,350 --> 02:15:00,320
I've killed the jailer.
1639
02:15:02,350 --> 02:15:04,440
But you can't do anything to me.
1640
02:15:05,683 --> 02:15:08,283
Just like I couldn't prove..
1641
02:15:08,808 --> 02:15:11,258
..that Vijay Agnihotri killed my husband.
1642
02:15:12,662 --> 02:15:19,112
..you cannot prove that I've killed the jailer.
1643
02:15:21,620 --> 02:15:25,110
Go, Arjun Singh.
The commissioner is calling you.
1644
02:15:34,850 --> 02:15:37,350
Come on, Thunderbird. Come on.
1645
02:15:37,662 --> 02:15:39,842
Come on, Thunderbird. Come on.
1646
02:15:40,683 --> 02:15:42,973
Go! Thunderbird.
1647
02:15:44,850 --> 02:15:45,790
Come on.
1648
02:15:56,725 --> 02:15:57,665
My jackpot.
1649
02:15:58,079 --> 02:16:01,729
I've won the jackpot.
1650
02:16:12,367 --> 02:16:13,307
Shivani.
1651
02:16:16,117 --> 02:16:18,097
You're being released today.
1652
02:16:19,867 --> 02:16:21,797
But where will you go from here?
1653
02:16:22,367 --> 02:16:23,147
Nisha.
1654
02:16:24,451 --> 02:16:26,631
Outside the four walls of this prison.
1655
02:16:27,159 --> 02:16:28,779
The city you see..
1656
02:16:29,971 --> 02:16:31,271
..isn't a city.
1657
02:16:32,471 --> 02:16:33,871
It's a battlefield.
1658
02:16:35,596 --> 02:16:39,606
And I've to fight a righteous
war on this battlefield.
1659
02:16:47,680 --> 02:16:48,670
Shivani.
1660
02:16:49,451 --> 02:16:50,801
What will you do?
1661
02:16:52,680 --> 02:16:55,180
First of all, I'll meet my
brother in law.
1662
02:16:58,826 --> 02:17:01,636
I've became a millionaire!
1663
02:17:01,951 --> 02:17:04,131
Those damn three were unfortunate.
1664
02:17:04,555 --> 02:17:06,845
As soon as they went,
I became a millionaire.
1665
02:17:22,784 --> 02:17:24,344
What have you come here for?
1666
02:17:25,909 --> 02:17:27,319
Go, get lost from here.
1667
02:17:27,680 --> 02:17:31,900
Neither your sister nor your
daughter live here. They're dead.
1668
02:17:33,721 --> 02:17:35,121
That's why I've come.
1669
02:17:36,742 --> 02:17:39,032
When no relative of mine is alive,..
1670
02:17:40,492 --> 02:17:42,152
..why should you stay alive?
1671
02:17:43,305 --> 02:17:44,715
You'll have to die too.
1672
02:17:55,701 --> 02:17:58,611
Who will kill me? You?
1673
02:17:59,555 --> 02:18:01,955
Yes. I'll kill you.
1674
02:18:02,367 --> 02:18:04,037
Have you gone crazy?
1675
02:18:05,805 --> 02:18:07,365
Yes. I've gone crazy.
1676
02:18:09,659 --> 02:18:11,539
The one who has been rendered a widow..
1677
02:18:11,951 --> 02:18:13,721
..the one whose womb has become barren..
1678
02:18:14,451 --> 02:18:16,221
..the one who has lost everything..
1679
02:18:17,784 --> 02:18:19,344
..is sure to go crazy.
1680
02:18:20,076 --> 02:18:22,476
You wretch, why are you closing the door?
1681
02:18:46,221 --> 02:18:49,031
Even if it’s strong winds or storm .
1682
02:18:49,346 --> 02:18:52,056
Or even if her life is in trouble.
1683
02:18:52,367 --> 02:18:58,927
She accomplishes the task that
she has set out to do.
1684
02:19:01,846 --> 02:19:04,456
The one who hasn’t been
defeated by God.
1685
02:19:04,763 --> 02:19:07,783
How can she get defeated by humans?
1686
02:19:08,096 --> 02:19:14,656
She becomes Goddess Durga,
the ruler of all.
1687
02:19:17,471 --> 02:19:24,501
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1688
02:19:42,159 --> 02:19:43,669
It hurts a lot, right?
1689
02:19:45,076 --> 02:19:49,296
That same pain you gave to my
sister, my daughter, and me.
1690
02:19:49,659 --> 02:19:55,339
Forgive me, forgive your brother-in-law.
1691
02:19:57,576 --> 02:20:02,106
I'm doing what I should do,
I'll send you to my sister's side.
1692
02:20:04,242 --> 02:20:07,052
You chased wealth all your life
like a hungry dog, didn't you?
1693
02:20:07,367 --> 02:20:08,047
No.
1694
02:20:11,638 --> 02:20:13,728
- Here, eat it.
- No! No!
1695
02:20:14,034 --> 02:20:16,224
- Eat it!
- No!
1696
02:20:18,617 --> 02:20:20,597
Eat it, eat it!
1697
02:20:23,721 --> 02:20:24,761
Eat it!
1698
02:20:27,159 --> 02:20:27,889
Eat it!
1699
02:20:55,596 --> 02:21:03,516
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1700
02:21:17,159 --> 02:21:19,559
From the state in which Mohanlal's
dead body was found...
1701
02:21:19,909 --> 02:21:23,209
..it's clear that the killer
just wanted to kill Mohanlal.
1702
02:21:23,826 --> 02:21:26,426
The killer didn't take any money
despite so much of it being around.
1703
02:21:26,742 --> 02:21:27,362
Another important thing.
1704
02:21:27,680 --> 02:21:30,650
The killer didn't use any weapon
in committing the murder.
1705
02:21:31,742 --> 02:21:38,042
Deshpande, find out if Mohanlal's
sister-in-law, Shivani Chopra..
1706
02:21:39,138 --> 02:21:40,968
..has been released from prison or not.
1707
02:21:43,096 --> 02:21:45,076
Nobody from that child's or
woman's house came forward.
1708
02:21:45,388 --> 02:21:47,578
So the police cremated them.
1709
02:21:47,888 --> 02:21:50,388
The child was small, so she was buried.
1710
02:21:50,805 --> 02:21:52,575
- Where?
- There.
1711
02:21:53,096 --> 02:21:54,816
That's the child's grave.
1712
02:22:07,784 --> 02:22:11,684
Mother, if father doesn't
come I'll go to father.
1713
02:22:27,576 --> 02:22:31,586
I knew your love would
bring you to your child.
1714
02:22:32,576 --> 02:22:34,716
Move your leg, Arjun Singh.
1715
02:22:35,284 --> 02:22:36,794
My daughter sleeps here.
1716
02:22:37,680 --> 02:22:40,910
Don't worry.
I'll have you sleep here too.
1717
02:22:41,951 --> 02:22:43,091
Near her.
1718
02:22:45,701 --> 02:22:52,881
I'll hit you so badly today that you'll
never forget Arjun Singh's name.
1719
02:22:53,305 --> 02:22:56,325
By the way, forget the name
of a dog is not easy.
1720
02:24:41,326 --> 02:24:47,366
When she takes a sword in her hands,
she either kills someone or kills herself.
1721
02:24:47,680 --> 02:24:54,870
In the dense dark night, she
becomes lightning during rainfall.
1722
02:24:57,576 --> 02:25:03,616
She protects women,
she doesn’t fear anyone.
1723
02:25:03,930 --> 02:25:11,750
She becomes Goddess Durga,
the ruler of all.
1724
02:25:14,242 --> 02:25:20,752
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1725
02:25:57,743 --> 02:25:59,613
Whom do you want to meet?
1726
02:26:01,701 --> 02:26:02,891
Vijay Agnihotri.
1727
02:26:03,889 --> 02:26:07,699
There's no Vijay Agnihotri here.
Mr. Akash Chand lives here.
1728
02:26:09,201 --> 02:26:11,701
But he used to live here.
1729
02:26:12,014 --> 02:26:15,134
I don't know.
We reside here since 2 years.
1730
02:26:42,535 --> 02:26:46,545
Doctor, I've no one in this life now.
1731
02:26:47,430 --> 02:26:48,530
I've decided..
1732
02:26:49,722 --> 02:26:55,392
..that I'll spend my whole life
serving helpless and disabled people.
1733
02:26:56,910 --> 02:26:58,480
This is the decision of my life.
1734
02:26:58,785 --> 02:27:01,335
You can join from today if you wish.
1735
02:27:02,847 --> 02:27:06,497
But, Doctor, I don't want
to live in this city.
1736
02:27:07,743 --> 02:27:10,393
Because there are memories in this city..
1737
02:27:11,493 --> 02:27:13,943
..which I can't forget even if I wish to.
1738
02:27:14,410 --> 02:27:15,560
I can understand.
1739
02:27:17,326 --> 02:27:20,766
I've an idea. A new sanatorium has
opened in Tikamgarh.(Madhya Pradesh).
1740
02:27:21,076 --> 02:27:22,376
Why don't you go there?
1741
02:27:24,410 --> 02:27:27,330
- Thank you.
- Speak to Dr. Kapoor there.
1742
02:27:27,639 --> 02:27:29,409
I'll tell him about you.
1743
02:27:39,410 --> 02:27:40,460
Yes, please?
1744
02:27:42,326 --> 02:27:45,246
- I want to see Dr. Kapoor.
- That's me, tell me.
1745
02:27:46,076 --> 02:27:47,326
I'm Shivani.
1746
02:27:47,743 --> 02:27:50,453
Yes, Dr Bhandari told me about you.
Come.
1747
02:27:51,285 --> 02:27:54,405
I've arranged your stay in
the quarters behind.
1748
02:27:54,826 --> 02:27:55,766
- Doctor.
- Yes?
1749
02:27:56,076 --> 02:27:58,676
- When was this sanatorium set up?
- Around 2 years ago.
1750
02:27:58,993 --> 02:28:01,493
There's a very big industrialist,
Mrs. Padma Agnihotri.
1751
02:28:01,805 --> 02:28:04,095
This sanatorium works
because of her donation.
1752
02:28:04,826 --> 02:28:06,706
Mrs. Padma Agnihotri?
1753
02:28:07,535 --> 02:28:09,725
Is she the same who stayed
in Bombay few years ago?
1754
02:28:10,035 --> 02:28:10,765
Yes.
1755
02:28:12,743 --> 02:28:16,543
- And her son Vijay?
- Yes, they've shifted here now.
1756
02:28:17,326 --> 02:28:20,196
Their bungalow is nearby.
Madam is out most of the time.
1757
02:28:20,555 --> 02:28:22,485
But Vijay lives here.
1758
02:28:28,472 --> 02:28:29,772
Just wait here.
1759
02:29:53,160 --> 02:30:00,400
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1760
02:30:05,555 --> 02:30:07,955
Vijay is in this state
because of a car accident.
1761
02:30:08,368 --> 02:30:10,718
We haven't left anything
lacking in his treatment.
1762
02:30:11,076 --> 02:30:14,096
Not only Indian, we've spoken to
renowned doctors around the world.
1763
02:30:14,618 --> 02:30:17,958
But it's been useless.
He's a hopeless case.
1764
02:30:18,785 --> 02:30:20,135
There's just one way out.
1765
02:30:20,660 --> 02:30:24,830
If someone treats him with love
and creates confidence in him.
1766
02:30:25,660 --> 02:30:29,470
It's possible that he'd start wishing to live.
And he gets cured.
1767
02:30:33,055 --> 02:30:34,255
Doctor.
1768
02:30:35,035 --> 02:30:39,985
Give me the responsibility of
Vijay Agnihotri's care.
1769
02:33:38,168 --> 02:33:39,578
Driver, stop the car.
1770
02:33:41,501 --> 02:33:43,161
- Dr. Kapoor.
- Madam, you?
1771
02:33:43,793 --> 02:33:45,143
When did you return from London?
1772
02:33:45,460 --> 02:33:46,970
How is my son?
1773
02:33:47,751 --> 02:33:49,361
Can I give you good news, madam?
1774
02:33:50,460 --> 02:33:53,330
I think your son will be cured very soon.
1775
02:33:54,522 --> 02:33:55,452
Really?
1776
02:33:55,876 --> 02:33:58,376
Yes, madam.
There's a new social worker.
1777
02:33:58,689 --> 02:34:02,339
And with the love and care that
she's giving Vijay, I'm sure that..
1778
02:34:02,647 --> 02:34:04,107
..Vijay will be cured very soon.
1779
02:34:05,355 --> 02:34:07,385
I wish to meet that woman.
1780
02:34:13,168 --> 02:34:18,538
After many years I've
remembered something.
1781
02:34:19,105 --> 02:34:24,205
After many years I've
remembered something.
1782
02:34:25,355 --> 02:34:30,975
I cannot spend my days or
nights without you.
1783
02:34:31,293 --> 02:34:37,643
I cannot spend my days or
nights without you
1784
02:35:08,793 --> 02:35:14,053
My youth came to know about love.
1785
02:35:14,835 --> 02:35:19,265
My youth burns, you set it on fire.
1786
02:35:20,668 --> 02:35:26,188
My youth came to know about love.
1787
02:35:27,335 --> 02:35:31,295
My youth burns, you set it on fire.
1788
02:35:32,335 --> 02:35:38,015
I swear beloved, I'll make you yearn.
1789
02:35:38,585 --> 02:35:44,725
I'll calm the fire.
I'll take you in my arms.
1790
02:35:45,251 --> 02:35:50,511
After many years I've
remembered something.
1791
02:35:51,605 --> 02:35:56,865
After many years I've
remembered something.
1792
02:35:57,647 --> 02:36:03,017
I cannot spend my days or
nights without you.
1793
02:36:03,793 --> 02:36:10,403
I cannot spend my days or
nights without you.
1794
02:36:41,085 --> 02:36:46,135
Today the weather is so good.
1795
02:36:47,230 --> 02:36:52,180
My youth is not in my control now.
1796
02:36:53,064 --> 02:36:58,424
Today the weather is so good.
1797
02:36:59,314 --> 02:37:03,744
My youth is not in my control now.
1798
02:37:04,522 --> 02:37:10,452
I'll settle you in the
shadow of my tresses.
1799
02:37:10,772 --> 02:37:17,072
Wait. What's the hurry,
I'll come to you.
1800
02:37:17,543 --> 02:37:23,323
After many years I have
remembered something.
1801
02:37:23,689 --> 02:37:28,749
After many years I have
remembered something.
1802
02:37:29,939 --> 02:37:35,459
I cannot spend my days or
nights without you.
1803
02:37:35,772 --> 02:37:41,602
I cannot spend my days or
nights without you.
1804
02:37:41,918 --> 02:37:47,648
I cannot spend my days or
nights without you.
1805
02:37:47,960 --> 02:37:54,680
I cannot spend my days or
nights without you.
1806
02:37:59,210 --> 02:38:00,310
Shivani Chopra?
1807
02:38:02,960 --> 02:38:07,080
- Do you know her, madam?
- Very good.
1808
02:38:10,355 --> 02:38:12,955
Infidel, immoral woman,
even though being married..
1809
02:38:13,272 --> 02:38:17,122
...you tried to trap my son in your lust.
And you killed your husband.
1810
02:38:17,439 --> 02:38:21,299
I know this cure is a farce.
You want to kill my son.
1811
02:38:21,605 --> 02:38:22,495
No!
1812
02:38:24,001 --> 02:38:25,771
Let me go!
1813
02:38:26,085 --> 02:38:27,225
Wait, Doctor.
1814
02:38:28,480 --> 02:38:31,090
Come out, Vijay Agnihotri.
Come out yourself.
1815
02:38:31,918 --> 02:38:35,258
Tell your mother that I'm not immoral.
1816
02:38:36,293 --> 02:38:39,883
This is your test. Come out.
1817
02:38:42,439 --> 02:38:44,629
Come on, Vijay. Come out.
1818
02:38:45,564 --> 02:38:48,894
Come on, Vijay Agnihotri. Come out.
1819
02:39:26,598 --> 02:39:27,638
Shivani.
1820
02:39:36,181 --> 02:39:38,311
Do you know what my mother thinks?
1821
02:39:41,285 --> 02:39:46,385
She thinks you've done me a favor
by giving me a new life.
1822
02:39:49,931 --> 02:39:51,181
She's so innocent.
1823
02:39:52,431 --> 02:39:55,081
She doesn't understand that the
favor was not done to me..
1824
02:39:55,556 --> 02:39:56,756
..but to yourself.
1825
02:40:00,868 --> 02:40:04,098
Because today all the roads
of your life are closed.
1826
02:40:04,514 --> 02:40:08,214
There is just one way left,
which comes to me.
1827
02:40:10,764 --> 02:40:12,844
You're all alone, Shivani.
1828
02:40:15,035 --> 02:40:19,205
And no woman can live all alone.
1829
02:40:20,868 --> 02:40:24,938
Just say once that you love me.
1830
02:40:26,806 --> 02:40:29,306
I'm ready to marry you even today.
1831
02:40:34,410 --> 02:40:36,810
Shivani, you've given me this life.
1832
02:40:37,327 --> 02:40:39,777
It's my duty to give you a new life.
1833
02:40:41,598 --> 02:40:42,848
Just once..
1834
02:40:43,264 --> 02:40:46,184
Just say once, that you love me.
1835
02:41:54,931 --> 02:41:55,861
Shivani?
1836
02:41:56,181 --> 02:42:00,651
Yes, Vijay Agnihotri.
I gave you a new life..
1837
02:42:01,285 --> 02:42:03,265
..so that I can snatch it once again.
1838
02:42:06,077 --> 02:42:09,467
If a woman has an ocean of love
and pity in her heart...
1839
02:42:10,035 --> 02:42:12,325
...then she can have the
fire of hatred too.
1840
02:42:12,639 --> 02:42:16,289
A small spark can turn anyone into ashes.
1841
02:42:17,848 --> 02:42:20,458
If a woman can become the
Mother Mary and give life...
1842
02:42:20,764 --> 02:42:23,004
...she can become the fierce Goddess
Chandi and take a life too.
1843
02:42:23,368 --> 02:42:26,188
She becomes the Goddess Durga,
she ecomes the Goddess Kali.
1844
02:42:26,493 --> 02:42:29,823
She can kill humans.
1845
02:42:30,139 --> 02:42:33,159
She's like the wind,
it's like a storm.
1846
02:42:33,473 --> 02:42:37,223
This is the blessing
of her strength.
1847
02:42:40,556 --> 02:42:43,366
Remember how brutally
you killed my husband.
1848
02:42:44,618 --> 02:42:48,268
How you separated my child from me.
1849
02:42:51,285 --> 02:42:53,945
How you ruined my life.
1850
02:42:56,493 --> 02:42:59,303
I've been nursing this
wound for so long.
1851
02:42:59,618 --> 02:43:02,168
Your death today is
the cure for my wound.
1852
02:43:04,618 --> 02:43:10,818
Shivani, if you wanted to kill me
why did you give me a new life?
1853
02:43:12,014 --> 02:43:14,664
I was disabled, I was helpless.
1854
02:43:16,285 --> 02:43:18,475
You could've killed me easily.
1855
02:43:18,785 --> 02:43:21,965
Yes I could have.
But what would I tell God?
1856
02:43:22,743 --> 02:43:24,613
That I killed a helpless,
disabled person?
1857
02:43:25,660 --> 02:43:27,540
Killing a disabled person is a big sin.
1858
02:43:27,952 --> 02:43:31,642
And killing a demon like you is a virtue.
1859
02:43:38,785 --> 02:43:39,725
Shivani.
1860
02:43:40,556 --> 02:43:43,836
Just say one that you love me.
1861
02:43:52,639 --> 02:43:53,529
Let me go!
1862
02:43:57,327 --> 02:43:58,217
Let me go!
1863
02:44:01,285 --> 02:44:02,955
I won't let you go, Shivani.
1864
02:44:03,577 --> 02:44:06,807
If I die, you'll have to die with me.
1865
02:44:07,535 --> 02:44:10,765
My life is not as necessary as your death.
1866
02:44:11,077 --> 02:44:17,437
The one who challenges women
will turn into ashes.
1867
02:44:17,743 --> 02:44:24,983
She becomes Goddess Durga,
the ruler of all.
1868
02:44:27,848 --> 02:44:35,198
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
180808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.