All language subtitles for ALF - S01E19 - Wild Thing SDTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:05,340
Just try it again. This time, I'll get
it.
2
00:00:05,740 --> 00:00:07,580
Okay, tell me what I'm thinking.
3
00:00:07,840 --> 00:00:08,840
Okay.
4
00:00:09,460 --> 00:00:13,720
You're thinking of... Florence
Henderson.
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,660
I'm thinking of a fork.
6
00:00:17,220 --> 00:00:20,000
But wasn't her maiden name Florence
Fork?
7
00:00:22,580 --> 00:00:23,580
False enough.
8
00:00:23,700 --> 00:00:25,700
All right, think of something else.
9
00:00:27,020 --> 00:00:28,020
Okay.
10
00:00:29,340 --> 00:00:31,040
You're thinking of...
11
00:00:32,619 --> 00:00:34,580
The 1927 Yankees.
12
00:00:34,980 --> 00:00:37,200
I'm still thinking of a fork.
13
00:00:37,560 --> 00:00:40,160
But didn't one of their pitchers throw a
fork ball?
14
00:00:40,520 --> 00:00:43,220
I don't know. Well, trust me, he did.
15
00:00:45,400 --> 00:00:46,400
Hi, guys.
16
00:00:47,280 --> 00:00:48,280
Hello.
17
00:00:49,080 --> 00:00:51,620
Oh, we're okay. Don't get up.
18
00:00:52,040 --> 00:00:53,240
I wasn't going to.
19
00:00:53,800 --> 00:00:55,660
Guess what? Al can read our minds.
20
00:00:56,240 --> 00:00:58,020
He's not reading mine at the moment.
21
00:00:58,580 --> 00:00:59,580
Yes, I am.
22
00:01:00,000 --> 00:01:01,480
I'm just ignoring it.
23
00:01:02,520 --> 00:01:04,680
He's teaching me metal telepathy.
24
00:01:05,420 --> 00:01:07,640
I think you mean mental telepathy.
25
00:01:08,320 --> 00:01:12,340
Maybe it is metal. All he keeps thinking
about is forks.
26
00:01:14,460 --> 00:01:18,280
How to develop your psychic awareness in
one afternoon.
27
00:01:18,840 --> 00:01:22,980
We sent you away for it. Yeah, came with
a pair of these x -ray glasses.
28
00:01:23,240 --> 00:01:26,540
You wasted good money on a mind -reading
kit.
29
00:01:27,070 --> 00:01:29,750
We'll make it all back with our stock
market picks.
30
00:01:31,010 --> 00:01:35,070
Al, you come from an advanced
civilization. How can you be so
31
00:01:36,270 --> 00:01:37,270
You're right.
32
00:01:37,490 --> 00:01:38,490
I'm ashamed.
33
00:01:41,530 --> 00:01:42,990
Nice underwear, Kate.
34
00:02:55,280 --> 00:02:56,280
Everyone's here.
35
00:02:57,080 --> 00:02:58,080
Where's Kate?
36
00:02:58,280 --> 00:02:59,280
In the shower.
37
00:03:00,180 --> 00:03:01,180
Thanks.
38
00:03:03,020 --> 00:03:04,200
He wouldn't.
39
00:03:04,820 --> 00:03:05,820
He might.
40
00:03:07,220 --> 00:03:09,280
He did.
41
00:03:14,580 --> 00:03:15,580
Found her.
42
00:03:16,980 --> 00:03:19,680
You don't walk into other people's
showers.
43
00:03:20,060 --> 00:03:22,780
I didn't walk in. I just pulled the
curtain open.
44
00:03:25,140 --> 00:03:27,860
That you respect my wife's privacy.
45
00:03:28,400 --> 00:03:30,380
I didn't know she was going to be naked.
46
00:03:32,160 --> 00:03:34,120
Don't you ever do that again.
47
00:03:34,480 --> 00:03:36,840
All right, all right. We're moving on.
48
00:03:37,260 --> 00:03:39,440
I need to have a family meeting here.
49
00:03:43,240 --> 00:03:44,340
We'll call back.
50
00:03:46,600 --> 00:03:48,540
You do that again, you're a seat cover.
51
00:03:48,880 --> 00:03:49,880
Do what again?
52
00:03:50,360 --> 00:03:51,360
You know...
53
00:03:53,450 --> 00:03:54,790
hanging up the phone like that.
54
00:03:55,230 --> 00:03:56,209
You're right.
55
00:03:56,210 --> 00:03:57,210
I'm sorry.
56
00:03:58,070 --> 00:03:59,570
You look a little different today.
57
00:03:59,850 --> 00:04:01,410
Oh, I know. Did you used to have a
mustache?
58
00:04:02,150 --> 00:04:04,270
No, I got my braces off.
59
00:04:04,930 --> 00:04:07,550
Yeah, but didn't you used to have a
mustache, too?
60
00:04:08,730 --> 00:04:11,270
Al, what do you have to say that's so
important?
61
00:04:11,990 --> 00:04:14,450
Today is March the 1st.
62
00:04:14,950 --> 00:04:16,630
You'd better not be finished.
63
00:04:17,050 --> 00:04:18,050
I wasn't.
64
00:04:18,709 --> 00:04:20,420
Tomorrow... is the second.
65
00:04:21,420 --> 00:04:24,780
I'm calling Mindy back. Wait, wait,
wait. Come here. Come back here.
66
00:04:25,560 --> 00:04:31,620
Every 75 years on March 2nd, I go
through a complex physiological
67
00:04:31,620 --> 00:04:34,400
and psychological transformation.
68
00:04:35,860 --> 00:04:36,860
What?
69
00:04:37,240 --> 00:04:38,500
I go goofy.
70
00:04:40,860 --> 00:04:46,840
All Milmachians go through it. From
sunrise to sunset, my personality will
71
00:04:46,840 --> 00:04:48,020
change dramatically.
72
00:04:48,680 --> 00:04:50,680
How dramatic is this change?
73
00:04:51,520 --> 00:04:53,520
One never knows till it happens.
74
00:04:53,800 --> 00:04:55,440
But expect the unexpected.
75
00:04:56,560 --> 00:04:57,860
Wildly erratic behavior.
76
00:04:58,840 --> 00:05:00,040
Personality shifts.
77
00:05:00,440 --> 00:05:05,260
The main thing is that I'll do anything
to get out of that cage and get my hands
78
00:05:05,260 --> 00:05:06,260
on a cat.
79
00:05:06,340 --> 00:05:07,340
Any questions?
80
00:05:08,240 --> 00:05:09,280
I have one.
81
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
You and the tie.
82
00:05:11,200 --> 00:05:12,220
What cage?
83
00:05:12,820 --> 00:05:17,500
Oh, the cage you're going to build for
me. The one with the reinforced sides.
84
00:05:19,620 --> 00:05:20,900
Let me get this straight.
85
00:05:21,220 --> 00:05:23,920
You're going to act strange, and you're
going to eat cat.
86
00:05:24,380 --> 00:05:25,520
So what's the change?
87
00:05:26,000 --> 00:05:27,260
It's a matter of degree.
88
00:05:28,180 --> 00:05:30,780
Imagine elf to the tenth power.
89
00:05:31,760 --> 00:05:33,580
It boggles the mind.
90
00:05:43,480 --> 00:05:44,640
Excuse me, Willie.
91
00:05:45,150 --> 00:05:49,390
Not now, Alf. I'm trying to finish this
cage. Will you talk to me later?
92
00:05:49,870 --> 00:05:52,210
What would be good to tell you it's all
wrong?
93
00:05:53,990 --> 00:05:55,170
What's wrong with it?
94
00:05:55,450 --> 00:05:58,150
Well, for one thing, it's too small.
95
00:05:59,330 --> 00:06:03,050
I'm going to need much more room for
writhing and thrashing.
96
00:06:03,990 --> 00:06:08,430
Oh, Alf, you didn't say anything about
writhing and thrashing.
97
00:06:09,010 --> 00:06:10,490
I thought it was a given.
98
00:06:11,570 --> 00:06:14,290
Look, I found this photo album in my
spaceship.
99
00:06:14,810 --> 00:06:18,030
I think there's a picture in here of the
last cage we built.
100
00:06:18,790 --> 00:06:19,890
Yeah, here it is.
101
00:06:20,690 --> 00:06:25,710
Well, that doesn't look anything like
what I built. That's all iron and steel.
102
00:06:25,990 --> 00:06:28,490
Yeah, and the inside is padded.
103
00:06:30,250 --> 00:06:35,450
Well, I haven't got time not to rebuild
this whole cage.
104
00:06:35,710 --> 00:06:36,389
Oh, look.
105
00:06:36,390 --> 00:06:37,990
That's my cousin Kendall.
106
00:06:38,370 --> 00:06:39,650
Step -cousin, actually.
107
00:06:40,150 --> 00:06:41,930
That's him with his first car.
108
00:06:42,210 --> 00:06:43,910
Al. Oh, look, here.
109
00:06:44,360 --> 00:06:45,720
Here's my godson, Jed.
110
00:06:46,200 --> 00:06:49,840
That must have been taken at his 100th
birthday party.
111
00:06:50,800 --> 00:06:51,940
That's me on the pony.
112
00:06:54,060 --> 00:06:56,160
You photograph very well.
113
00:06:56,460 --> 00:06:57,500
You know, I never thought so.
114
00:06:57,740 --> 00:07:01,840
Look, Al, what if I just try to
reinforce what I've got here?
115
00:07:02,200 --> 00:07:03,200
Good idea.
116
00:07:03,320 --> 00:07:04,500
He hates California.
117
00:07:05,000 --> 00:07:07,620
It's cold and it's damp. Mr.
Rachmaninoff.
118
00:07:08,740 --> 00:07:11,840
He's on his way over. Come on, Al. Get
in here. High, quick.
119
00:07:12,140 --> 00:07:13,680
But I like Sinatra.
120
00:07:14,220 --> 00:07:16,740
Especially the early years. Move it!
121
00:07:16,960 --> 00:07:18,460
It's dark in there.
122
00:07:18,700 --> 00:07:19,700
Go!
123
00:07:21,060 --> 00:07:24,240
That's why the lady is a tramp.
124
00:07:24,460 --> 00:07:26,300
Yeah, yeah, yeah.
125
00:07:27,800 --> 00:07:34,560
That's why the lady, that's why the
lady, that's why the lady is a
126
00:07:34,560 --> 00:07:35,560
tramp.
127
00:07:39,370 --> 00:07:43,790
You think the chairman too, huh?
Chairman? Yes. Oh, yes, of the board.
128
00:07:44,490 --> 00:07:48,210
I'm quite fond of his work, especially
the early years. Tell me about it.
129
00:07:48,610 --> 00:07:49,710
What are you, shipping a monkey?
130
00:07:49,950 --> 00:07:52,330
No, no, no, no monkey. No, no, no.
131
00:07:52,550 --> 00:07:58,150
I'm just building a little storage shed
because I need a little storage. Yeah.
132
00:07:58,590 --> 00:08:01,090
I've been trying to get Raquel to build
one for months.
133
00:08:02,170 --> 00:08:03,450
Oh, hey, hey.
134
00:08:04,120 --> 00:08:06,320
Hey, Trevor, can I ask you a little
favor?
135
00:08:06,620 --> 00:08:10,460
Sure, neighbor. Well, you know, Kate and
I are having our house sprayed for...
136
00:08:10,460 --> 00:08:16,500
Silverfish.
137
00:08:18,000 --> 00:08:22,400
I just wondered if it would be all right
if you guys could watch our cat.
138
00:08:22,660 --> 00:08:24,540
Oh, well, Raquel's allergic to cats.
139
00:08:24,800 --> 00:08:27,700
Her feet swell up. All the pizza sisters
have it.
140
00:08:28,020 --> 00:08:30,440
Oh, gee, then never mind.
141
00:08:30,720 --> 00:08:31,720
You know what?
142
00:08:31,840 --> 00:08:35,700
He could... with me in a bedroom, Raquel
could sleep on a couch. Oh, I couldn't
143
00:08:35,700 --> 00:08:37,320
ask her to do that. I could.
144
00:08:37,940 --> 00:08:38,960
Don't worry about it.
145
00:08:39,380 --> 00:08:43,280
You know, Raquel and I were just saying
the other day, we never see you and Mrs.
146
00:08:43,400 --> 00:08:47,840
T anymore. Well, Kate and I have been up
to our necks with alf... alfalfa.
147
00:08:49,860 --> 00:08:50,860
Alfalfa?
148
00:08:51,720 --> 00:08:55,700
Yeah, Kate planted all this... alfalfa.
149
00:08:57,000 --> 00:09:00,260
That's why we got all those new tools we
gotta put in our new tool shed.
150
00:09:02,540 --> 00:09:08,780
In fact, I wouldn't be surprised if it
was the alfalfa that
151
00:09:08,780 --> 00:09:11,440
caused the alfalfa fish.
152
00:09:13,140 --> 00:09:14,140
Excuse me.
153
00:09:18,420 --> 00:09:24,880
Is everything in there?
154
00:09:25,080 --> 00:09:29,580
Yes. Pillow, owl costume, and hash brown
potatoes.
155
00:09:30,700 --> 00:09:32,220
You didn't drain the grease, did you?
156
00:09:33,680 --> 00:09:35,960
Oh, and your Danish postcards are in
there, too.
157
00:09:36,660 --> 00:09:38,300
Danish postcards?
158
00:09:39,560 --> 00:09:40,940
They're pictures of Danishes.
159
00:09:43,300 --> 00:09:45,380
Well, I guess it's that time.
160
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Good luck, Al.
161
00:09:47,140 --> 00:09:48,140
Thanks, Brian.
162
00:09:48,240 --> 00:09:53,420
Now, remember, Willie, you are not, I
repeat, not to let me out of here under
163
00:09:53,420 --> 00:09:54,440
any circumstances.
164
00:09:55,020 --> 00:09:56,020
Is that clear?
165
00:09:56,380 --> 00:09:57,860
Yes. Good.
166
00:10:05,040 --> 00:10:08,040
Now let me out. I have to use the little
alien's room.
167
00:10:08,300 --> 00:10:09,300
Oh, sure.
168
00:10:09,900 --> 00:10:10,900
What are you doing?
169
00:10:11,160 --> 00:10:12,260
Are you crazy?
170
00:10:13,140 --> 00:10:17,200
Didn't I say not to open this door under
any circumstance?
171
00:10:17,660 --> 00:10:21,000
Well, I thought... I thought you really
had to go.
172
00:10:21,460 --> 00:10:23,700
You have a lunatic on your hands here.
173
00:10:24,220 --> 00:10:29,120
You've got to be prepared for all kinds
of diabolical pricks. Okay.
174
00:10:29,880 --> 00:10:30,880
Okay.
175
00:10:32,400 --> 00:10:33,400
You know...
176
00:10:33,450 --> 00:10:35,950
Maybe I should go just to be on the safe
side.
177
00:10:36,570 --> 00:10:38,350
Forget it. Good.
178
00:10:38,630 --> 00:10:40,310
You're finally catching on.
179
00:10:40,710 --> 00:10:42,850
Now, now let me out. I have to go.
180
00:10:43,430 --> 00:10:44,490
Oh, no.
181
00:10:46,050 --> 00:10:47,050
Oh!
182
00:10:49,230 --> 00:10:50,590
Maybe he's in pain.
183
00:10:51,050 --> 00:10:52,310
That's just another one of his tricks.
184
00:10:52,670 --> 00:10:55,670
Help! Help! Fire! Somebody let me out!
185
00:10:56,210 --> 00:10:57,210
He's lying.
186
00:10:57,710 --> 00:10:59,950
Oh, there's a big rat in here.
187
00:11:01,290 --> 00:11:02,290
Badly.
188
00:11:06,410 --> 00:11:08,150
Oh, Lenny, that sounded just like you.
189
00:11:08,630 --> 00:11:10,270
Wow, he's really good.
190
00:11:11,310 --> 00:11:14,010
Excuse me, but this is really weird. I
can't watch.
191
00:11:14,730 --> 00:11:15,730
Wait for me!
192
00:11:16,010 --> 00:11:17,010
Wait for me!
193
00:11:17,930 --> 00:11:19,230
Did I say that?
194
00:11:19,550 --> 00:11:22,230
Brian, you better go to your room, too.
This could get out of hand.
195
00:11:22,450 --> 00:11:24,630
This could get out of hand. This could
get out of hand.
196
00:11:25,110 --> 00:11:27,110
He's good. He's very, very good.
197
00:11:28,750 --> 00:11:30,350
He's almost as good as Rich Little.
198
00:11:31,490 --> 00:11:34,530
Can Rich Little do this? Can Rich Little
do this?
199
00:11:39,690 --> 00:11:40,870
It's gonna be a long night.
200
00:11:46,530 --> 00:11:47,690
Yo, B, Brian!
201
00:11:48,410 --> 00:11:49,410
Where you going?
202
00:11:49,650 --> 00:11:50,730
To get some milk.
203
00:11:51,530 --> 00:11:53,750
Oh, yeah, that would sure hit the spot.
204
00:11:54,430 --> 00:11:55,430
Hey, come here.
205
00:11:55,710 --> 00:11:57,310
I'm not supposed to talk to you.
206
00:11:57,890 --> 00:11:59,590
Not talk to your old buddy?
207
00:12:00,010 --> 00:12:01,430
You don't have to be afraid.
208
00:12:01,770 --> 00:12:02,770
It's over.
209
00:12:02,930 --> 00:12:04,570
I'm back to my old self.
210
00:12:05,050 --> 00:12:06,170
Come on, let me out.
211
00:12:06,490 --> 00:12:08,010
You said not until sunrise.
212
00:12:08,650 --> 00:12:13,850
Brian, it's me, the old Alper, the guy
who taught you how to read minds.
213
00:12:14,290 --> 00:12:17,030
In fact, I know what you're thinking
right now.
214
00:12:17,290 --> 00:12:22,030
What? That you want to let your old pal
out of this cage, right?
215
00:12:22,650 --> 00:12:24,590
No, I'm thinking of a fork.
216
00:12:27,090 --> 00:12:28,510
What's that?
217
00:12:28,790 --> 00:12:29,790
Oh, it's my alarm.
218
00:12:30,110 --> 00:12:31,110
It's sunrise.
219
00:12:31,330 --> 00:12:32,810
You can let me out now.
220
00:12:33,030 --> 00:12:34,170
But it's still dark.
221
00:12:34,510 --> 00:12:35,510
Not on Melmac.
222
00:12:35,710 --> 00:12:37,590
See, that's the time we go by.
223
00:12:38,520 --> 00:12:39,740
Oh, I made it. Open up.
224
00:12:40,460 --> 00:12:43,740
Are you sure? I'm sure, I'm sure. Open
up. I'm hungry.
225
00:12:44,440 --> 00:12:45,440
Okay.
226
00:12:48,100 --> 00:12:49,600
Oh, thanks.
227
00:12:49,960 --> 00:12:52,280
Oh, hey, would you check in that cage?
228
00:12:52,480 --> 00:12:54,840
I left my hash brown bucket in there.
229
00:13:09,870 --> 00:13:10,890
Here, kitty, kitty, kitty.
230
00:13:20,850 --> 00:13:21,970
Mom! Dad!
231
00:13:22,850 --> 00:13:24,870
Mom! Dad! Let me out!
232
00:13:26,750 --> 00:13:29,770
Oh, boy, he does a good Brian.
233
00:13:30,030 --> 00:13:31,250
You'd hardly know it was out.
234
00:13:32,490 --> 00:13:33,349
It's me!
235
00:13:33,350 --> 00:13:34,350
It's really me!
236
00:13:34,950 --> 00:13:35,950
Nice try.
237
00:13:36,410 --> 00:13:38,490
Honey, honey, maybe it is Brian.
238
00:13:39,360 --> 00:13:41,600
But that can't be. Brian's in bed.
239
00:13:42,740 --> 00:13:44,360
Brian! What?
240
00:13:44,640 --> 00:13:45,640
Not you.
241
00:13:45,980 --> 00:13:47,240
Brian! What?
242
00:13:47,820 --> 00:13:49,080
I'll go check his room.
243
00:13:50,140 --> 00:13:53,640
Honey! Honey! It looks just like Brian.
244
00:13:53,840 --> 00:13:55,680
Maybe Alf can change his shape, too.
245
00:13:55,940 --> 00:13:57,660
No, he can't. It's me.
246
00:14:00,700 --> 00:14:01,700
All right.
247
00:14:02,240 --> 00:14:06,320
All right. If you're really Brian,
what's your favorite food?
248
00:14:06,760 --> 00:14:08,420
Spaghetti. That's ridiculous.
249
00:14:10,830 --> 00:14:12,870
his favorite food? Well, I thought it
was Lynn liked spaghetti.
250
00:14:13,130 --> 00:14:14,049
No. No?
251
00:14:14,050 --> 00:14:15,610
No. He's not back there.
252
00:14:17,130 --> 00:14:18,470
What's your favorite food?
253
00:14:18,690 --> 00:14:19,649
I don't know.
254
00:14:19,650 --> 00:14:20,750
White boiled potato.
255
00:14:21,030 --> 00:14:22,330
I thought you liked spaghetti.
256
00:14:22,710 --> 00:14:24,550
It's all right. All right? It's fine.
257
00:14:24,790 --> 00:14:28,330
Willie, Willie, I'm going to open this
case. No, no, wait.
258
00:14:29,750 --> 00:14:31,430
What's your mother's maiden name?
259
00:14:31,930 --> 00:14:33,110
What's a maiden name?
260
00:14:33,370 --> 00:14:35,730
Well, you know, it's the name that she
had before she was married.
261
00:14:36,590 --> 00:14:39,630
Hey. No, her other name, her last name.
262
00:14:42,099 --> 00:14:46,280
Oh, Brian, honey. Are you all right?
What happened to Alf?
263
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
I let him go.
264
00:14:48,880 --> 00:14:50,780
Oh, honey, I'll go check out back.
265
00:14:51,100 --> 00:14:52,100
Brian, why?
266
00:14:53,940 --> 00:14:55,820
He told me the change was over.
267
00:14:56,320 --> 00:14:57,340
I'm really sorry.
268
00:14:57,800 --> 00:15:01,460
Oh, honey, it's all right. But what were
you doing up in the middle of the
269
00:15:01,460 --> 00:15:03,500
night? I thought I wanted some milk.
270
00:15:03,720 --> 00:15:09,140
Maybe it was Alf trying to call me in my
mind. No, I don't think so, Brian.
271
00:15:09,640 --> 00:15:12,200
The gate to the Ocmonix is wide open.
Oh, no.
272
00:15:12,540 --> 00:15:13,540
Lucky's over there.
273
00:15:14,200 --> 00:15:16,380
I'm going to go next door and see if Alf
is there.
274
00:15:16,840 --> 00:15:19,340
You stay here in case he comes back.
275
00:15:22,320 --> 00:15:25,820
Oh, well, you'd both better go back to
bed.
276
00:15:26,080 --> 00:15:27,260
I can't sleep now.
277
00:15:27,620 --> 00:15:28,620
I'm hungry.
278
00:15:29,020 --> 00:15:33,540
All right. All right. We'll stay up and
have a snack. What would you like?
279
00:15:33,880 --> 00:15:35,100
White bread and potatoes.
280
00:15:55,719 --> 00:15:58,100
I'm coming, I'm coming. Keep your shorts
on.
281
00:15:58,340 --> 00:16:00,020
What would that be at this time of
night?
282
00:16:00,320 --> 00:16:02,660
It's probably the airport asking you to
keep it down.
283
00:16:04,500 --> 00:16:06,420
All right, all right, all right.
284
00:16:08,020 --> 00:16:09,360
Hey, turn it. Trevor.
285
00:16:09,580 --> 00:16:11,000
Hello, Willie. Hi, Raquel.
286
00:16:11,440 --> 00:16:15,380
I'm sorry to bother you this late at
night, but I just came over.
287
00:16:15,920 --> 00:16:18,280
I was hoping I could get lucky.
288
00:16:20,220 --> 00:16:22,120
I mean lucky, our cat.
289
00:16:22,500 --> 00:16:24,480
Oh. At this time of night?
290
00:16:24,840 --> 00:16:26,370
Well... We were worried about him.
291
00:16:26,570 --> 00:16:28,630
It's his first night away from home.
292
00:16:28,890 --> 00:16:30,010
Yeah, I had a feeling.
293
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Raquel, get the cat.
294
00:16:31,530 --> 00:16:34,550
I can't go near that cat. You know it
makes my feet swell.
295
00:16:34,830 --> 00:16:35,409
Oh, yeah.
296
00:16:35,410 --> 00:16:36,770
Then you'll be wearing my shoes again.
297
00:16:38,910 --> 00:16:39,910
I'll get the cat.
298
00:16:40,130 --> 00:16:41,570
I'm sorry, Raquel.
299
00:16:41,790 --> 00:16:43,350
That's all right. Willie, can I get you
something?
300
00:16:43,710 --> 00:16:47,550
I just bought one of those international
coffees. No.
301
00:16:48,890 --> 00:16:50,290
Something without caffeine.
302
00:16:51,370 --> 00:16:52,370
I don't know.
303
00:16:53,790 --> 00:16:56,390
No, I don't need anything from the
kitchen. I can't find the little fella
304
00:16:56,390 --> 00:16:57,390
anywhere.
305
00:16:58,410 --> 00:16:59,950
Hey, what's going on in the kitchen?
306
00:17:05,069 --> 00:17:08,970
How long do you preheat these for a cat?
307
00:17:24,520 --> 00:17:26,680
Is it a toaster or is it an oven?
308
00:17:27,720 --> 00:17:28,820
Why are you holding it?
309
00:17:30,660 --> 00:17:32,960
Haven't you ever felt the need just to
hold the thing?
310
00:17:33,680 --> 00:17:37,240
I just found the strangest thing, an
open can of minestrone in the kitchen.
311
00:17:37,520 --> 00:17:38,700
Oh, that was probably the cat.
312
00:17:39,120 --> 00:17:40,620
You can't open thin cans?
313
00:17:41,380 --> 00:17:42,380
It's amazing, I know.
314
00:17:42,680 --> 00:17:43,920
We're trying to get them on Letterman.
315
00:17:46,160 --> 00:17:47,560
That better not be my cologne.
316
00:17:54,350 --> 00:17:55,350
We're going home.
317
00:17:55,790 --> 00:17:57,650
I want that cat. No.
318
00:17:57,990 --> 00:17:58,849
All right.
319
00:17:58,850 --> 00:18:03,410
Who needs him? There are a million cats
out there. Give me your car keys. Alf,
320
00:18:03,450 --> 00:18:04,890
we're going to go home right now.
321
00:18:05,170 --> 00:18:06,170
No.
322
00:18:06,550 --> 00:18:12,850
You broke my glass eye.
323
00:18:14,350 --> 00:18:16,250
I'll buy you another one. You got that
right.
324
00:18:18,630 --> 00:18:20,210
Raquel, that sounds like you're riding
more.
325
00:18:22,010 --> 00:18:23,550
Oh, no. Hey.
326
00:18:24,430 --> 00:18:25,430
my poster of it.
327
00:18:28,370 --> 00:18:32,250
Unit 6, street cat at 13145 Julio
Street.
328
00:18:32,550 --> 00:18:34,670
What? Julio Street?
329
00:18:34,990 --> 00:18:36,550
I hate this town.
330
00:18:38,330 --> 00:18:39,470
Where was that again?
331
00:18:39,710 --> 00:18:44,790
Uh, uh, 13145 Julio Street. Oh, no.
332
00:18:45,790 --> 00:18:47,770
I've never seen that coming.
333
00:18:48,010 --> 00:18:49,010
What?
334
00:18:49,330 --> 00:18:51,270
Running out of a little flag.
335
00:18:56,200 --> 00:18:57,200
Pete's house of pets.
336
00:18:57,920 --> 00:19:02,140
Well, here's 105th and Decker. Look
down. It's nowhere near Julio Street.
337
00:19:02,540 --> 00:19:04,060
Alf can't be doing all those things.
338
00:19:04,260 --> 00:19:07,780
Oh, you're right, of course. How far
could he get on a lawnmower?
339
00:19:08,680 --> 00:19:11,380
All units in the vicinity proceed to
County Zoo.
340
00:19:11,820 --> 00:19:13,600
Investigate the report of a missing
tiger.
341
00:19:14,780 --> 00:19:16,720
Oh, my gosh, Alf.
342
00:19:17,700 --> 00:19:23,020
Even Alf would have more than to kidnap
a tiger.
343
00:19:23,920 --> 00:19:25,260
Yeah, you're right.
344
00:19:26,100 --> 00:19:29,360
Lenny, let's get in the car, drive
around the neighborhood one more time,
345
00:19:29,360 --> 00:19:31,120
we can find him. But what if he's not
the tiger?
346
00:19:31,820 --> 00:19:33,300
Then he won't be hard to spot.
347
00:19:34,800 --> 00:19:36,880
Hey, where are you guys off to at four
in the morning?
348
00:19:37,200 --> 00:19:40,760
Oh, just going out for a drive.
349
00:19:41,580 --> 00:19:43,820
Keep an eye out for Raquel's lawnmower,
huh?
350
00:19:45,920 --> 00:19:48,980
Say, Trevor, speaking of eye out...
351
00:19:49,530 --> 00:19:54,270
I'm really sorry about what happened to
your... Hey, forget about it. I got a
352
00:19:54,270 --> 00:19:55,270
drawer full of them.
353
00:19:56,670 --> 00:20:01,990
Listen, I know we don't talk much and
this may not be the right time, but...
354
00:20:01,990 --> 00:20:08,810
I'm not a happy man.
355
00:20:22,800 --> 00:20:23,759
No luck?
356
00:20:23,760 --> 00:20:26,600
Nope. We didn't find the lawnmower,
though.
357
00:20:26,880 --> 00:20:29,420
Oh, good. I won't have to buy Raquel a
new one.
358
00:20:30,020 --> 00:20:33,020
You will if you can't get the bonsai
trees out of the blade.
359
00:20:34,260 --> 00:20:35,540
Anything on the police scanner?
360
00:20:36,460 --> 00:20:38,900
Just a couple of domestic spats.
361
00:20:39,520 --> 00:20:41,400
One of them was at the Archmonica.
362
00:20:42,500 --> 00:20:44,480
Maya? Honey, you have a headache?
363
00:20:45,900 --> 00:20:47,720
No, I'm thinking of a fork.
364
00:20:48,360 --> 00:20:49,920
I'm trying to get Elf back.
365
00:20:51,719 --> 00:20:52,719
Metal telepathy.
366
00:20:53,260 --> 00:20:54,800
I'm the one who let him get away.
367
00:20:55,580 --> 00:20:57,160
I've got to make him come back.
368
00:20:58,060 --> 00:21:00,040
Honey, he'll come back when he can.
369
00:21:00,680 --> 00:21:01,680
If he can.
370
00:21:01,700 --> 00:21:05,600
When? Well, by now his 12 hours are up.
I'm sure he'd come out of it and he
371
00:21:05,600 --> 00:21:08,420
might not know where he is. That
something terrible could have happened.
372
00:21:08,980 --> 00:21:14,880
Let's just try to think positively about
this, okay? I'm sure that he'll be home
373
00:21:14,880 --> 00:21:17,940
soon. And he never misses Captain
Kangaroo.
374
00:21:25,700 --> 00:21:29,380
Excuse me, but do you good people have a
fork?
375
00:21:30,080 --> 00:21:31,420
Fine, we can work.
376
00:21:32,660 --> 00:21:36,260
Are you all right?
377
00:21:36,640 --> 00:21:37,900
Yeah, yeah, fine.
378
00:21:38,380 --> 00:21:41,740
Why do you ask? We were so worried.
Where were you?
379
00:21:42,240 --> 00:21:45,700
Out. Do you think this thing has run its
course now?
380
00:21:46,220 --> 00:21:50,460
To quote Yogi Berra, it ain't over till
it's over.
381
00:21:51,000 --> 00:21:52,900
There's still one more stage.
382
00:21:53,380 --> 00:21:54,460
What stage is that?
383
00:21:55,240 --> 00:21:56,240
Quoting people.
384
00:21:56,660 --> 00:22:01,840
And, as Mercutio said, all's well that
ends well.
385
00:22:02,180 --> 00:22:08,480
No, no, no. Mercutio said, it is not so
deep as a well, but it is enough to
386
00:22:08,480 --> 00:22:09,860
observe. Oh, right.
387
00:22:10,300 --> 00:22:13,420
But to err is human. To forgive divine.
388
00:22:14,140 --> 00:22:15,160
Plutarch, I believe.
389
00:22:15,960 --> 00:22:18,280
Well, at least you're recovered.
390
00:22:19,140 --> 00:22:20,140
Sort of.
391
00:22:20,500 --> 00:22:26,880
Yeah. Or as Marcel Proust said, We are
healed of suffering only by
392
00:22:26,880 --> 00:22:28,980
experiencing it to the full.
393
00:22:29,940 --> 00:22:32,100
Or was that Marcel Marceau?
394
00:22:32,880 --> 00:22:34,980
No, that couldn't be right.
395
00:22:35,300 --> 00:22:37,620
Marcel Marceau said...
396
00:22:37,620 --> 00:22:45,860
Or
397
00:22:45,860 --> 00:22:52,120
in the words of Dustin, it ill becomes
us to jest at a fallen
398
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
potentate.
399
00:22:53,710 --> 00:22:56,890
And still less before he has fallen.
400
00:22:57,350 --> 00:22:59,550
Say, how much longer are you going to do
this?
401
00:23:00,450 --> 00:23:06,590
Well, if I may quote Porky Pig... That's
all, folks.
402
00:23:07,510 --> 00:23:12,830
And speaking of Porky... Do I smell
bacon?
403
00:23:13,210 --> 00:23:15,150
No. Well, I'd like to.
404
00:23:15,690 --> 00:23:20,310
I thought you spent the whole night
eating... Eating cat.
405
00:23:22,090 --> 00:23:23,210
I don't think I did.
406
00:23:23,470 --> 00:23:25,950
At least, I don't feel bloated.
407
00:23:26,850 --> 00:23:32,770
But now that you mention cats, I do
remember storing something in the
408
00:23:33,110 --> 00:23:34,110
The garage?
409
00:23:34,170 --> 00:23:36,130
You, this way.
410
00:23:39,990 --> 00:23:44,590
If you've stolen any cats, they're going
back immediately.
411
00:23:44,790 --> 00:23:45,769
You understand?
412
00:23:45,770 --> 00:23:46,770
No problem.
413
00:23:53,580 --> 00:23:54,680
I'll take him back right after
breakfast.
28222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.