All language subtitles for ALF - S01E14 - A Little Bit of Soap SDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:09,260 Hey, why are you pounding nails in our front door? To keep the sign from 2 00:00:09,260 --> 00:00:11,960 falling. Don't you know anything about gravity? 3 00:00:13,420 --> 00:00:14,440 Give me the hammer. 4 00:00:14,700 --> 00:00:17,280 Thanks for offering, but the job's already done. 5 00:00:21,920 --> 00:00:23,120 Morning. Morning, Dad. 6 00:00:24,060 --> 00:00:25,900 Have you practiced the poem? 7 00:00:26,400 --> 00:00:28,020 Yes, Alf, but I... But nothing. 8 00:00:28,680 --> 00:00:29,680 Let's hear it. 9 00:00:30,240 --> 00:00:31,380 Goodbye, Grandma. 10 00:00:32,140 --> 00:00:33,560 Goodbye, goodbye, goodbye. 11 00:00:34,300 --> 00:00:35,640 Goodbye, Grandma. 12 00:00:36,040 --> 00:00:37,880 Goodbye, goodbye, goodbye. 13 00:00:38,320 --> 00:00:40,620 Maybe another goodbye in there. 14 00:00:42,300 --> 00:00:44,220 What's this stuff in this bag? 15 00:00:44,580 --> 00:00:50,340 I prepared a little flight kit. Nothing special, just a few travel necessities. 16 00:00:50,360 --> 00:00:52,960 I emphasize the word travel. 17 00:00:54,280 --> 00:00:56,460 Magazines, Kleenex. 18 00:00:57,920 --> 00:01:01,160 Rough mints, antacids, and a moist towelette. 19 00:01:02,200 --> 00:01:05,000 If she stops for anything, she might miss her plane. 20 00:01:06,280 --> 00:01:10,500 I'm very thoughtful of you. And of course, the bag will come in handy in 21 00:01:10,500 --> 00:01:11,500 turbulence. 22 00:01:11,880 --> 00:01:13,720 Or if they show Howard the Duck. 23 00:01:15,240 --> 00:01:16,240 Guess what? 24 00:01:18,420 --> 00:01:19,680 I'm not leaving. 25 00:01:21,320 --> 00:01:22,320 Why not? 26 00:01:22,600 --> 00:01:24,140 Now, don't be rude. 27 00:01:26,050 --> 00:01:27,050 Why not, Dorothy? 28 00:01:28,750 --> 00:01:30,890 I could just kill Estelle. 29 00:01:31,690 --> 00:01:35,310 She's decided to spend a few more days with her daughter. Now, where does that 30 00:01:35,310 --> 00:01:36,650 leave me and all my plans? 31 00:01:38,150 --> 00:01:42,530 Honestly, I hate doing this, but, well, I'm going to have to stay here a little 32 00:01:42,530 --> 00:01:43,530 while longer. 33 00:01:43,710 --> 00:01:46,190 You know, there's a nice motel down the street. 34 00:01:48,310 --> 00:01:49,310 Just a thought. 35 00:03:04,430 --> 00:03:08,270 thinks it might be Jeremy because of the fake bracelet incident with Nina on 36 00:03:08,270 --> 00:03:09,270 Devil's Island. 37 00:03:09,350 --> 00:03:14,970 What are 38 00:03:14,970 --> 00:03:19,330 you watching? 39 00:03:19,810 --> 00:03:21,630 Right now, your rear end. 40 00:03:23,990 --> 00:03:28,570 I can't believe you're actually watching Midwest General. 41 00:03:29,050 --> 00:03:32,590 What's wrong with Midwest General? Total flea. 42 00:03:33,260 --> 00:03:35,660 All you see is violence, revenge, murder. 43 00:03:36,100 --> 00:03:37,100 That's not true. 44 00:03:37,440 --> 00:03:40,000 Gomez just entered a short story contest. 45 00:03:43,780 --> 00:03:48,200 Hey, what do you think you're doing? Turning on a good soap opera. 46 00:03:48,920 --> 00:03:50,680 One world to hope for. 47 00:03:50,980 --> 00:03:53,920 That's not a soap opera. That's a sleeping pill. 48 00:03:54,160 --> 00:03:56,120 Quiet. I don't see what's happening. 49 00:03:56,440 --> 00:04:00,060 I'll tell you what's happening. The same thing that was happening a year ago. 50 00:04:00,600 --> 00:04:02,260 The show needs a plot transplant. 51 00:04:13,180 --> 00:04:17,860 Butch, I really want you to know how proud we are of what you did in that 52 00:04:17,860 --> 00:04:18,860 farmhouse. 53 00:04:19,500 --> 00:04:22,440 But Mom, that was almost a year ago. No kidding. 54 00:04:34,190 --> 00:04:38,370 forget. The very next day, I conceived Allison. 55 00:04:38,790 --> 00:04:39,790 I was wrong. 56 00:04:40,210 --> 00:04:41,650 It was two years ago. 57 00:04:43,170 --> 00:04:44,170 Boring! 58 00:04:46,550 --> 00:04:48,410 Give me that back. 59 00:04:48,810 --> 00:04:50,390 What do you see in this thing? 60 00:04:50,950 --> 00:04:56,310 I see love, compassion, warmth, concern for humanity. 61 00:04:57,070 --> 00:04:58,610 Incidentally, when are you leaving? 62 00:05:00,350 --> 00:05:02,170 Soon. I'm leaving soon. 63 00:05:02,670 --> 00:05:04,550 You were supposed to leave last week. 64 00:05:05,630 --> 00:05:08,110 You can see my bags are packed, ready to go. 65 00:05:08,590 --> 00:05:10,710 I'm leaving when I'm leaving. 66 00:05:10,990 --> 00:05:13,410 Well, I'm glad we narrowed it down. 67 00:05:15,830 --> 00:05:21,090 No wonder you can't appreciate one world to hope for. You see, the people on 68 00:05:21,090 --> 00:05:23,190 this show, they care about each other. 69 00:05:23,670 --> 00:05:26,210 That's because they share a common bond. 70 00:05:26,790 --> 00:05:27,810 Bad scripts. 71 00:05:28,690 --> 00:05:30,470 Lucky can write better than that. 72 00:05:30,920 --> 00:05:32,420 I could write better than that. 73 00:05:33,000 --> 00:05:37,640 You write? When would you find time? If you're not stuffing your snout, you're 74 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 watching television. 75 00:05:40,180 --> 00:05:41,180 Al! What? 76 00:05:41,460 --> 00:05:45,020 You know what? I want to see the x -rays! No! Let me guess. 77 00:05:45,220 --> 00:05:46,920 Arguing about the television again. 78 00:05:47,220 --> 00:05:51,460 Well, Kate, you know how much I love One World to Hope for. 79 00:05:51,840 --> 00:05:54,300 The orange bath mat here won't let me watch. 80 00:05:55,520 --> 00:05:56,940 Orange bath mat? 81 00:05:57,550 --> 00:05:59,730 Listen here, you Bronx giraffe. 82 00:06:01,230 --> 00:06:05,050 My mother is a guest in this house. I want you to treat her like one. 83 00:06:05,410 --> 00:06:07,070 Well, thank you, Kate. 84 00:06:07,630 --> 00:06:11,970 Guest? Isn't there a statute of limitations on that word? Al. 85 00:06:12,370 --> 00:06:15,070 Kate, the woman doesn't respond to subtle hints. 86 00:06:15,970 --> 00:06:19,530 Al, my mother is welcome to stay here as long as she wants. 87 00:06:21,250 --> 00:06:22,790 However long that may be. 88 00:06:25,630 --> 00:06:30,090 As a matter of fact, Mom, why don't I put your suitcases in the closet? 89 00:06:31,170 --> 00:06:33,850 Oh, sure, honey, if you feel they're in the way. 90 00:06:34,650 --> 00:06:36,870 Dust off the cobwebs first. 91 00:06:43,470 --> 00:06:44,050 You 92 00:06:44,050 --> 00:06:52,510 feel 93 00:06:52,510 --> 00:06:53,510 like going out? 94 00:06:54,710 --> 00:06:56,670 Yeah. Let's party. 95 00:06:57,510 --> 00:06:59,410 Gee, I wish she wouldn't let it get to you. 96 00:07:00,190 --> 00:07:01,650 You know where she is right now? 97 00:07:02,450 --> 00:07:05,790 She is at the market buying a decent tile cleaner. 98 00:07:07,470 --> 00:07:08,810 Decent tile cleaner? 99 00:07:09,510 --> 00:07:11,850 This should be gone in a couple of weeks. Sure. 100 00:07:12,310 --> 00:07:15,590 First she said a few more days, then she said another week, now she says two 101 00:07:15,590 --> 00:07:18,710 more weeks. She didn't know that Estelle was going to sprain her ankle, you 102 00:07:18,710 --> 00:07:22,170 know. What is a woman Estelle's age doing on a skateboard? 103 00:07:24,330 --> 00:07:28,210 And why does Mother have to wait for her anyway? She's a grown woman. She can 104 00:07:28,210 --> 00:07:29,470 fly by herself. 105 00:07:31,290 --> 00:07:32,510 She's a grown woman. 106 00:07:32,890 --> 00:07:35,910 You're going to put that bag down, honey. You're going to cut off your 107 00:07:36,370 --> 00:07:37,890 That's what I'm trying to do. 108 00:07:40,230 --> 00:07:42,430 You've got to try and pin her down, Kate. 109 00:07:42,910 --> 00:07:43,910 Good idea. 110 00:07:44,130 --> 00:07:45,410 I'll get the pins. 111 00:07:46,430 --> 00:07:47,590 We'll handle this. 112 00:07:48,690 --> 00:07:52,030 We'll handle this. That's right. She's my mother. 113 00:07:52,600 --> 00:07:54,740 There's the word mother capitalized. 114 00:07:56,320 --> 00:07:58,600 Say, what are you writing down over there anyway? 115 00:07:58,920 --> 00:07:59,920 Oh, me? 116 00:08:00,860 --> 00:08:03,660 No, the man in the moon. 117 00:08:04,460 --> 00:08:05,460 Oh, Fred. 118 00:08:06,180 --> 00:08:09,080 I don't know. He never writes. He never calls. 119 00:08:13,000 --> 00:08:15,260 Hurry up. The show's about to start. 120 00:08:15,760 --> 00:08:20,280 I can't believe you're actually forcing me to watch One World to Hope For. Well, 121 00:08:20,320 --> 00:08:22,040 this is a very special episode. 122 00:08:22,420 --> 00:08:25,680 Now sit in the middle here, Dottie Kins. Best seat in the house. 123 00:08:26,580 --> 00:08:31,020 Yesterday you said the fireplace was the best seat in the house. That was 124 00:08:31,020 --> 00:08:32,020 yesterday. 125 00:08:33,200 --> 00:08:35,380 Look, there's Alf's name. 126 00:08:35,860 --> 00:08:39,480 Written by Alf Shumway? You wrote a TV script? 127 00:08:40,039 --> 00:08:41,200 Yes, I wrote it. 128 00:08:41,549 --> 00:08:44,570 What, all you have to do is write a script and they'll put it on the air? 129 00:08:44,790 --> 00:08:46,430 Well, you have to send it in first. 130 00:08:46,770 --> 00:08:47,770 Oh, it's starting. 131 00:08:52,830 --> 00:08:54,030 It's your mother, isn't it? 132 00:08:54,770 --> 00:08:55,770 Yes. 133 00:08:56,210 --> 00:08:57,550 She's been here forever. 134 00:08:58,470 --> 00:09:02,550 Well, what is she talking about? That character doesn't even have a mother. 135 00:09:03,230 --> 00:09:04,730 She's driving me crazy. 136 00:09:05,230 --> 00:09:06,770 Do you know where she is right now? 137 00:09:07,690 --> 00:09:08,690 At the market. 138 00:09:09,910 --> 00:09:11,810 Buying a decent tile cleaner. 139 00:09:13,970 --> 00:09:17,090 Put the bag down, Monica. You'll cut off your oxygen. 140 00:09:17,430 --> 00:09:19,230 That's what I'm trying to do. 141 00:09:20,490 --> 00:09:22,010 I have to stir the cheese. 142 00:09:22,510 --> 00:09:25,050 Sit still, Kate. The cheese can wait. 143 00:09:26,070 --> 00:09:29,070 Why don't you just pin her down and ask her when she's going to leave? 144 00:09:30,030 --> 00:09:31,030 Good idea. 145 00:09:31,210 --> 00:09:32,250 I'll get the pens. 146 00:09:35,010 --> 00:09:38,330 My mother's here. 147 00:09:39,370 --> 00:09:40,670 Back with the tile cleaner. 148 00:09:45,150 --> 00:09:46,150 Hello, Mother. 149 00:09:46,290 --> 00:09:47,290 Hello, Dorothy. 150 00:09:47,570 --> 00:09:48,970 Her name is Dorothy? 151 00:09:49,530 --> 00:09:52,830 Yeah, but that's not the right tile cleaner. 152 00:09:53,650 --> 00:09:55,910 Why are you staring at me like that? 153 00:09:56,410 --> 00:09:58,650 You look like you want to ask me something. 154 00:09:59,190 --> 00:10:01,930 Well, actually, I do. 155 00:10:02,350 --> 00:10:04,790 So? Go on, ask me. 156 00:10:05,150 --> 00:10:06,550 When are you going to leave already? 157 00:10:07,070 --> 00:10:09,580 Leave? You want me to leave? 158 00:10:09,840 --> 00:10:12,440 No, I want the man in the moon to leave. 159 00:10:13,300 --> 00:10:18,540 Yes, I want you to leave. I want you to go home and live with your friend, Crazy 160 00:10:18,540 --> 00:10:19,540 Miriam. 161 00:10:22,340 --> 00:10:23,520 Mom, wait. 162 00:10:30,700 --> 00:10:32,540 Thanks a hell of a lot. 163 00:10:34,300 --> 00:10:35,300 Worked for me. 164 00:10:51,310 --> 00:10:54,030 How can I write dialogue if nobody's going to talk? 165 00:10:54,370 --> 00:10:55,390 Come on, people. 166 00:10:55,670 --> 00:10:57,010 I've got a deadline. 167 00:10:58,470 --> 00:11:01,290 You've got a poison pen, is what you've got. 168 00:11:02,310 --> 00:11:06,970 Turning our private conversations into a public spectacle. How insensitive can 169 00:11:06,970 --> 00:11:07,569 you get? 170 00:11:07,570 --> 00:11:09,410 Hey, would you mind if I taped this? 171 00:11:10,470 --> 00:11:13,950 There will be no tape recording and no writing. 172 00:11:15,120 --> 00:11:17,420 Kate, that's dangerously close to censorship. 173 00:11:17,740 --> 00:11:20,220 You are dangerously close to being evicted. Point made. 174 00:11:20,960 --> 00:11:25,740 Look, I realize what I did was wrong, but I'm going to make it up to you in 175 00:11:25,740 --> 00:11:26,740 new script. 176 00:11:27,120 --> 00:11:30,620 Well, I'm glad somebody cares about my feelings. 177 00:11:31,000 --> 00:11:36,860 Oh, Mom, I care about your feelings. I'm sorry that I hurt you. It's okay. 178 00:11:37,980 --> 00:11:40,100 Listen, maybe I should leave. 179 00:11:41,080 --> 00:11:43,280 I'll call Estelle. I'll go home today. 180 00:11:44,560 --> 00:11:46,400 I thought Jo had a sprained leg. 181 00:11:48,720 --> 00:11:51,540 Uh... It wasn't her leg. 182 00:11:51,800 --> 00:11:52,940 It was her ankle. 183 00:11:53,980 --> 00:11:55,480 And I made it up. 184 00:11:56,360 --> 00:11:57,360 What? 185 00:11:57,720 --> 00:12:03,700 Well, I made it up. I made up the whole story about her ankle because I didn't 186 00:12:03,700 --> 00:12:07,140 want you to know that I couldn't stand my best friend anymore. 187 00:12:07,340 --> 00:12:09,780 I mean, she was impossible to live with, so I left. 188 00:12:10,740 --> 00:12:14,020 Wait a minute, wait a minute. Are you telling me that you... 189 00:12:14,640 --> 00:12:16,240 Moved out of Estelle's house? 190 00:12:16,500 --> 00:12:17,500 Yes. 191 00:12:18,100 --> 00:12:19,580 Well, you can't stay here. 192 00:12:20,600 --> 00:12:22,480 How would you like to become a sweater? 193 00:12:24,260 --> 00:12:26,420 Have Dorothy burst into flames. 194 00:12:28,340 --> 00:12:30,600 Why didn't you tell me about you and Estelle before? 195 00:12:31,880 --> 00:12:36,800 Well, you would just feel sorry for me, and then you'd ask me to stay. 196 00:12:37,100 --> 00:12:38,660 Good, good. Work it out. 197 00:12:39,820 --> 00:12:43,120 I don't have to feel sorry for you to ask you to stay in my house. 198 00:12:43,820 --> 00:12:45,220 Are you asking me to stay? 199 00:12:46,920 --> 00:12:47,920 I'll get the phone. 200 00:12:49,320 --> 00:12:52,360 Yeah, then leave it off the hook, will you? We're on a roll. 201 00:12:55,420 --> 00:12:56,420 Hello? 202 00:12:57,060 --> 00:12:58,060 Who? 203 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 Oh. 204 00:13:01,620 --> 00:13:02,620 Yes. 205 00:13:02,900 --> 00:13:03,900 Yes. 206 00:13:04,340 --> 00:13:08,700 It's for you. The head writer on One World to Hope For wants to know where 207 00:13:08,700 --> 00:13:11,220 script is. Says they're shooting it tomorrow. 208 00:13:12,440 --> 00:13:13,440 Oh, good. 209 00:13:13,740 --> 00:13:14,940 And I don't have squat. 210 00:13:17,740 --> 00:13:18,900 Hello, Trish, doll. 211 00:13:19,600 --> 00:13:24,280 Yeah. Yeah, oh, I know I said I'd have it in your hands today, but I had to 212 00:13:24,280 --> 00:13:25,280 a few changes. 213 00:13:25,900 --> 00:13:27,760 Yeah, oh, it's a much better script now. 214 00:13:28,020 --> 00:13:29,580 I thought you didn't have squat. 215 00:13:30,320 --> 00:13:32,300 Uh, Trish, quick thought. 216 00:13:32,920 --> 00:13:36,460 How do you feel about having a cat on the show? A speaking part? 217 00:13:37,520 --> 00:13:39,320 Yeah, you're right. Two sitcoms. 218 00:13:39,820 --> 00:13:42,240 Well, anyway, here's the new ending I decided to go with. 219 00:13:42,520 --> 00:13:46,120 See, I think we need to put more warmth and likability into these characters. 220 00:14:04,260 --> 00:14:05,840 You all right? 221 00:14:06,440 --> 00:14:07,440 Oh, yeah. 222 00:14:07,860 --> 00:14:08,860 Everything's fine. 223 00:14:09,540 --> 00:14:10,540 Why? 224 00:14:11,050 --> 00:14:14,330 Why do you have those clothespins attached to your head? 225 00:14:14,770 --> 00:14:16,730 It's a form of acupressure. 226 00:14:17,070 --> 00:14:20,250 On Melmac, we use it to relieve writer's block. 227 00:14:21,550 --> 00:14:23,130 Still in trouble with the script, eh? 228 00:14:23,710 --> 00:14:24,990 Read it yourself. 229 00:14:26,170 --> 00:14:28,570 Scene one, interior living root. 230 00:14:29,250 --> 00:14:31,450 Interior living root. 231 00:14:32,110 --> 00:14:36,390 It's a typo. I mean, give me a break. I've only got eight fingers. I'm sorry. 232 00:14:36,890 --> 00:14:38,110 Monica enters. 233 00:14:38,410 --> 00:14:39,790 She says, good morning. 234 00:14:40,759 --> 00:14:42,160 Well, what's wrong with that? 235 00:14:42,580 --> 00:14:44,540 Willie, there's no one else in the room with her. 236 00:14:44,780 --> 00:14:46,820 I've got the woman talking to chairs. 237 00:14:48,580 --> 00:14:50,760 I'll never have this finished by tomorrow. 238 00:14:51,000 --> 00:14:52,820 Listen, you ought to try to relax, Alf. 239 00:14:53,060 --> 00:14:54,640 Relax? Sure, relax. 240 00:14:55,060 --> 00:14:56,060 I've got a deadline. 241 00:14:56,400 --> 00:15:00,180 I mean, I promised to put likability and warmth into these characters. 242 00:15:01,440 --> 00:15:04,840 You know, I had a case of writer's block once. 243 00:15:05,370 --> 00:15:08,190 I was writing a term paper for my art history class. 244 00:15:08,570 --> 00:15:11,010 Or was it my comparative religion class? 245 00:15:11,350 --> 00:15:13,070 What are you, dictating your autobiography? 246 00:15:13,470 --> 00:15:15,290 I'm trying to help here. 247 00:15:15,530 --> 00:15:19,050 Well, you're not. Well, look, why don't you just start writing? Write anything 248 00:15:19,050 --> 00:15:22,170 that comes into your head. Just put down the first thing that pops into your 249 00:15:22,170 --> 00:15:23,170 head. Fine. 250 00:15:28,710 --> 00:15:30,210 I have writer's block. 251 00:15:30,719 --> 00:15:33,920 Monica wouldn't say that. See, Monica wouldn't say that. 252 00:15:34,880 --> 00:15:35,759 Don't panic. 253 00:15:35,760 --> 00:15:37,140 Don't be so nervous. 254 00:15:37,360 --> 00:15:42,560 Nervous? I've had 50 cups of coffee. I'm so wired, I had to strap myself to this 255 00:15:42,560 --> 00:15:44,260 chair. Is that my belt? 256 00:15:45,260 --> 00:15:47,560 If you're not going to help, go back in the house. 257 00:15:47,820 --> 00:15:51,640 I can't go back in the house. There are two women in there who aren't speaking 258 00:15:51,640 --> 00:15:55,420 to each other, or to me, or to you, in fact. 259 00:15:56,080 --> 00:15:58,580 Alf, you've written us into this mess. 260 00:15:59,100 --> 00:16:00,660 Now you've got to write us out. 261 00:16:01,060 --> 00:16:03,620 All right. All right. I will. 262 00:16:03,940 --> 00:16:05,580 Put on another pot of coffee. 263 00:16:11,420 --> 00:16:15,380 And get some more clothespins. 264 00:16:18,040 --> 00:16:20,580 You're all going to love this episode. I promise. 265 00:16:20,880 --> 00:16:25,340 This script is so full of love, compassion, and understanding that... 266 00:16:25,610 --> 00:16:26,610 You'll throw up. 267 00:16:27,350 --> 00:16:28,350 That's good. 268 00:16:29,530 --> 00:16:32,490 Oh, hi. I'm sorry I'm late. Did I miss anything? 269 00:16:32,750 --> 00:16:33,709 Just lunch. 270 00:16:33,710 --> 00:16:37,350 Oh, I needed some blintzes on a plate near the stove. Oh, those were for him? 271 00:16:38,750 --> 00:16:40,090 We still have the plate. 272 00:16:40,770 --> 00:16:42,210 I don't eat, don't wear. 273 00:16:42,650 --> 00:16:43,670 Unlike some people. 274 00:16:44,510 --> 00:16:48,650 Look, look, there's the mother. How about that, huh? They even dressed her 275 00:16:48,650 --> 00:16:49,650 nicer. 276 00:16:50,570 --> 00:16:51,570 Good morning. 277 00:16:52,390 --> 00:16:53,390 Mother. 278 00:16:54,160 --> 00:16:56,080 Does this mean you're speaking to me again? 279 00:16:56,800 --> 00:17:02,840 Monica, you're my daughter, not some alien from another planet. 280 00:17:03,640 --> 00:17:05,980 I wrote that as a joke. They left it in. 281 00:17:06,400 --> 00:17:10,140 Mothers and daughters are bound to have their little quarrels and conflicts. 282 00:17:11,040 --> 00:17:14,540 It's part of this whole wonderful thing we call life. 283 00:17:15,060 --> 00:17:16,920 You're right. It is nauseating. 284 00:17:18,319 --> 00:17:19,800 I think it's sweet. 285 00:17:20,700 --> 00:17:25,520 I mean, it lets us know that just because a person says a few unkind 286 00:17:25,520 --> 00:17:28,040 about someone, it doesn't mean that they don't love them. 287 00:17:29,040 --> 00:17:35,960 So, by the same token, I hope you'll be able to forgive me when I tell you 288 00:17:35,960 --> 00:17:39,160 what an ungrateful, self -centered little tramp you are. 289 00:17:40,180 --> 00:17:42,520 Self -centered little tramp? 290 00:17:45,520 --> 00:17:49,860 Just who do you think you're talking to, you bossy, loud -mouthed freeloader? 291 00:17:50,580 --> 00:17:51,580 Tram? 292 00:17:52,680 --> 00:17:55,040 Freeloader? They changed my script. 293 00:17:55,920 --> 00:17:59,100 Now, calm down, Monica. She's not worth it. 294 00:17:59,560 --> 00:18:03,040 Ha! That's not what you said when you left my bedroom last night. 295 00:18:05,420 --> 00:18:06,760 They changed the script. 296 00:18:08,620 --> 00:18:09,620 She's lying. 297 00:18:09,640 --> 00:18:11,700 I never went anywhere near her bedroom. 298 00:18:13,000 --> 00:18:16,520 And she's done nothing but lies since the moment she walked into this house 299 00:18:16,520 --> 00:18:18,320 told us she'd only be here a few days. 300 00:18:20,180 --> 00:18:23,700 I am not going to sit here and eat toast and listen to this. 301 00:18:25,520 --> 00:18:26,840 Alf, how could you? 302 00:18:27,080 --> 00:18:28,960 I'm telling you I didn't. 303 00:18:29,260 --> 00:18:31,620 They were hugging and kissing in my script. 304 00:18:31,880 --> 00:18:33,640 I had nothing about toast. 305 00:18:34,920 --> 00:18:36,440 When did you see that centerpiece? 306 00:18:36,680 --> 00:18:38,980 I mean, who's doing props over there? Rip Taylor? 307 00:18:40,880 --> 00:18:45,660 Well, I am sick. Think of having this entire visit shoved in my face. 308 00:18:45,920 --> 00:18:47,740 Where are the famous suitcases? 309 00:18:47,940 --> 00:18:49,640 Mom, I don't want you to go. 310 00:18:50,160 --> 00:18:53,920 Well, once again, you've brought harmony to our household. 311 00:18:54,900 --> 00:18:56,480 That's not what I wrote. 312 00:18:58,940 --> 00:19:01,820 Here. Here. This is what I wrote. Read it. 313 00:19:03,560 --> 00:19:05,700 There's not one word of violence in there. 314 00:19:05,960 --> 00:19:08,060 And I cut out all the sex, too. 315 00:19:08,420 --> 00:19:09,560 Sex? What sex? 316 00:19:10,160 --> 00:19:11,160 Who had said? 317 00:19:11,220 --> 00:19:12,460 It's gone, I said. 318 00:19:13,520 --> 00:19:15,180 You know, I think I was telling the truth. 319 00:19:15,460 --> 00:19:16,460 Thank you. 320 00:19:17,100 --> 00:19:20,260 I mean, about the fight, anyway, there's no fight in here. 321 00:19:20,780 --> 00:19:23,960 But you do use a lot of you knows. 322 00:19:24,760 --> 00:19:25,760 I know. 323 00:19:26,920 --> 00:19:29,520 Well, I'm just going to pack the rest of my things. 324 00:19:29,740 --> 00:19:32,000 Come back here. You're not going anywhere. 325 00:19:33,440 --> 00:19:36,760 I mean, not until you read the scene I really wrote. 326 00:19:37,100 --> 00:19:38,520 You could at least give me that. 327 00:19:39,370 --> 00:19:42,670 But you just give me one good reason why I should. 328 00:19:43,030 --> 00:19:45,110 Okay, I'll give you one reason. 329 00:19:45,630 --> 00:19:46,630 Kate. 330 00:19:48,850 --> 00:19:51,250 Now, come on. Turn to page 18. 331 00:19:51,490 --> 00:19:53,110 Let's all read it out loud. 332 00:19:53,570 --> 00:19:54,990 Kate, you be Monica. 333 00:19:55,490 --> 00:19:57,770 Dorothy, why don't you be Dorothy? 334 00:20:08,510 --> 00:20:11,750 Mom, it's not that I don't want you to live here. It's just that I'm a married 335 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 woman. 336 00:20:13,170 --> 00:20:14,930 I have a life of my own, you know. 337 00:20:18,370 --> 00:20:19,870 This is so silly. 338 00:20:20,230 --> 00:20:22,110 Come on, come on. Just read it. 339 00:20:23,590 --> 00:20:26,050 You're right. It was wrong of me to impose. 340 00:20:26,870 --> 00:20:30,650 But, you know, I just couldn't help it. I tried. But, you know, I couldn't. 341 00:20:31,310 --> 00:20:33,070 You do use a lot of you knows. 342 00:20:33,430 --> 00:20:34,790 They're calling a drop -off. 343 00:20:36,530 --> 00:20:38,590 Say, doesn't the father have any lines? 344 00:20:39,550 --> 00:20:42,050 Willie, sometimes less is more. 345 00:20:43,110 --> 00:20:44,110 Monica? 346 00:20:45,850 --> 00:20:48,810 You feel a little lost since Dad died, don't you? 347 00:20:54,010 --> 00:20:55,630 It's not easy living alone. 348 00:20:57,850 --> 00:21:02,450 That's why I moved in with Miriam, crazy as she is. It was someone to talk to, 349 00:21:02,510 --> 00:21:03,510 you know? 350 00:21:03,710 --> 00:21:04,930 Now that one worked. 351 00:21:06,090 --> 00:21:07,670 I like to be with people. 352 00:21:08,330 --> 00:21:10,050 I like to take care of them. 353 00:21:12,170 --> 00:21:15,630 Maybe I go too far sometimes. That's because I care too much. 354 00:21:16,630 --> 00:21:19,190 Miriam asked you to move out, didn't she? 355 00:21:20,450 --> 00:21:21,450 Yes. 356 00:21:24,050 --> 00:21:25,730 Estelle asked you to move out? 357 00:21:27,450 --> 00:21:29,290 That's why your mom came here. 358 00:21:30,150 --> 00:21:31,750 She didn't want to be alone again. 359 00:21:32,310 --> 00:21:33,330 How did you know? 360 00:21:33,970 --> 00:21:34,970 Writer's intuition. 361 00:21:35,710 --> 00:21:37,470 I also called Estelle. 362 00:21:37,850 --> 00:21:40,990 And by the way, you're right. She is crazy. 363 00:21:43,230 --> 00:21:48,130 Estelle told me that I was bossy and meddlesome and she couldn't stand 364 00:21:48,130 --> 00:21:49,330 day living with me. 365 00:21:50,510 --> 00:21:52,450 I don't care what Estelle said. 366 00:21:53,150 --> 00:21:55,330 You're my mother and I love you. 367 00:21:59,350 --> 00:22:01,130 I don't know what to say. 368 00:22:02,120 --> 00:22:03,700 Right there, middle of the page. 369 00:22:05,020 --> 00:22:06,100 The script. 370 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 Oh. 371 00:22:12,140 --> 00:22:13,620 You know what, Monica? 372 00:22:14,340 --> 00:22:16,760 My best friend didn't kick me out. 373 00:22:17,200 --> 00:22:21,260 My best friend is right here. 374 00:22:22,460 --> 00:22:23,760 Oh, Mom. 375 00:22:25,220 --> 00:22:28,840 No, no, no. First you open the champagne. 376 00:22:29,580 --> 00:22:30,580 Then you hug. 377 00:22:31,200 --> 00:22:33,260 Nobody reads stage directions. 378 00:22:41,100 --> 00:22:42,360 She's a baby. 379 00:22:42,620 --> 00:22:44,660 Dating? I know. 380 00:22:45,940 --> 00:22:46,940 Hi, honey. 381 00:22:47,140 --> 00:22:48,140 Hi, guys. 382 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 Willie. 383 00:22:49,660 --> 00:22:50,660 Willie. 384 00:22:52,720 --> 00:22:54,040 Willie, are you all right? 385 00:22:54,460 --> 00:22:57,220 Yeah. Yeah. Say, Dorothy. 386 00:22:58,080 --> 00:23:00,400 Are you sure you don't want me to store these up in the attic? 387 00:23:00,920 --> 00:23:02,220 No, Willie. 388 00:23:02,440 --> 00:23:06,340 Listen, I plan to find a place of my own as soon as possible. 389 00:23:06,620 --> 00:23:10,040 Well, you know, you're more than welcome to stay here as long as you like. 390 00:23:10,360 --> 00:23:13,020 Now, I know that, kids, but Alf is right. 391 00:23:13,520 --> 00:23:16,720 I've got to try... Wait a minute, how do you phrase that? 392 00:23:17,400 --> 00:23:20,720 I've got to start to make a life of my own. 393 00:23:21,300 --> 00:23:22,420 Alf told you that? 394 00:23:22,920 --> 00:23:24,060 Well, not exactly. 395 00:23:24,360 --> 00:23:25,500 It's in his new script. 396 00:23:26,649 --> 00:23:27,649 New script? 397 00:23:29,210 --> 00:23:32,430 Alf, would you come out here? We'd like to talk to you for a minute. 398 00:23:33,550 --> 00:23:34,870 Make it quick, Kate. 399 00:23:35,210 --> 00:23:37,710 Things have just started to flow again. 400 00:23:38,050 --> 00:23:40,650 Alf, I thought that you gave up script writing. 401 00:23:41,170 --> 00:23:44,410 Yeah, I thought you were so upset with the rewrites you were never going to 402 00:23:44,410 --> 00:23:45,410 write another script again. 403 00:23:45,530 --> 00:23:47,290 I wasn't. So what happened? 404 00:23:48,070 --> 00:23:49,070 The check came. 28655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.