All language subtitles for ALF - S01E14 - A Little Bit of Soap SDTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,460 --> 00:00:09,260
Hey, why are you pounding nails in our
front door? To keep the sign from
2
00:00:09,260 --> 00:00:11,960
falling. Don't you know anything about
gravity?
3
00:00:13,420 --> 00:00:14,440
Give me the hammer.
4
00:00:14,700 --> 00:00:17,280
Thanks for offering, but the job's
already done.
5
00:00:21,920 --> 00:00:23,120
Morning. Morning, Dad.
6
00:00:24,060 --> 00:00:25,900
Have you practiced the poem?
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,020
Yes, Alf, but I... But nothing.
8
00:00:28,680 --> 00:00:29,680
Let's hear it.
9
00:00:30,240 --> 00:00:31,380
Goodbye, Grandma.
10
00:00:32,140 --> 00:00:33,560
Goodbye, goodbye, goodbye.
11
00:00:34,300 --> 00:00:35,640
Goodbye, Grandma.
12
00:00:36,040 --> 00:00:37,880
Goodbye, goodbye, goodbye.
13
00:00:38,320 --> 00:00:40,620
Maybe another goodbye in there.
14
00:00:42,300 --> 00:00:44,220
What's this stuff in this bag?
15
00:00:44,580 --> 00:00:50,340
I prepared a little flight kit. Nothing
special, just a few travel necessities.
16
00:00:50,360 --> 00:00:52,960
I emphasize the word travel.
17
00:00:54,280 --> 00:00:56,460
Magazines, Kleenex.
18
00:00:57,920 --> 00:01:01,160
Rough mints, antacids, and a moist
towelette.
19
00:01:02,200 --> 00:01:05,000
If she stops for anything, she might
miss her plane.
20
00:01:06,280 --> 00:01:10,500
I'm very thoughtful of you. And of
course, the bag will come in handy in
21
00:01:10,500 --> 00:01:11,500
turbulence.
22
00:01:11,880 --> 00:01:13,720
Or if they show Howard the Duck.
23
00:01:15,240 --> 00:01:16,240
Guess what?
24
00:01:18,420 --> 00:01:19,680
I'm not leaving.
25
00:01:21,320 --> 00:01:22,320
Why not?
26
00:01:22,600 --> 00:01:24,140
Now, don't be rude.
27
00:01:26,050 --> 00:01:27,050
Why not, Dorothy?
28
00:01:28,750 --> 00:01:30,890
I could just kill Estelle.
29
00:01:31,690 --> 00:01:35,310
She's decided to spend a few more days
with her daughter. Now, where does that
30
00:01:35,310 --> 00:01:36,650
leave me and all my plans?
31
00:01:38,150 --> 00:01:42,530
Honestly, I hate doing this, but, well,
I'm going to have to stay here a little
32
00:01:42,530 --> 00:01:43,530
while longer.
33
00:01:43,710 --> 00:01:46,190
You know, there's a nice motel down the
street.
34
00:01:48,310 --> 00:01:49,310
Just a thought.
35
00:03:04,430 --> 00:03:08,270
thinks it might be Jeremy because of the
fake bracelet incident with Nina on
36
00:03:08,270 --> 00:03:09,270
Devil's Island.
37
00:03:09,350 --> 00:03:14,970
What are
38
00:03:14,970 --> 00:03:19,330
you watching?
39
00:03:19,810 --> 00:03:21,630
Right now, your rear end.
40
00:03:23,990 --> 00:03:28,570
I can't believe you're actually watching
Midwest General.
41
00:03:29,050 --> 00:03:32,590
What's wrong with Midwest General? Total
flea.
42
00:03:33,260 --> 00:03:35,660
All you see is violence, revenge,
murder.
43
00:03:36,100 --> 00:03:37,100
That's not true.
44
00:03:37,440 --> 00:03:40,000
Gomez just entered a short story
contest.
45
00:03:43,780 --> 00:03:48,200
Hey, what do you think you're doing?
Turning on a good soap opera.
46
00:03:48,920 --> 00:03:50,680
One world to hope for.
47
00:03:50,980 --> 00:03:53,920
That's not a soap opera. That's a
sleeping pill.
48
00:03:54,160 --> 00:03:56,120
Quiet. I don't see what's happening.
49
00:03:56,440 --> 00:04:00,060
I'll tell you what's happening. The same
thing that was happening a year ago.
50
00:04:00,600 --> 00:04:02,260
The show needs a plot transplant.
51
00:04:13,180 --> 00:04:17,860
Butch, I really want you to know how
proud we are of what you did in that
52
00:04:17,860 --> 00:04:18,860
farmhouse.
53
00:04:19,500 --> 00:04:22,440
But Mom, that was almost a year ago. No
kidding.
54
00:04:34,190 --> 00:04:38,370
forget. The very next day, I conceived
Allison.
55
00:04:38,790 --> 00:04:39,790
I was wrong.
56
00:04:40,210 --> 00:04:41,650
It was two years ago.
57
00:04:43,170 --> 00:04:44,170
Boring!
58
00:04:46,550 --> 00:04:48,410
Give me that back.
59
00:04:48,810 --> 00:04:50,390
What do you see in this thing?
60
00:04:50,950 --> 00:04:56,310
I see love, compassion, warmth, concern
for humanity.
61
00:04:57,070 --> 00:04:58,610
Incidentally, when are you leaving?
62
00:05:00,350 --> 00:05:02,170
Soon. I'm leaving soon.
63
00:05:02,670 --> 00:05:04,550
You were supposed to leave last week.
64
00:05:05,630 --> 00:05:08,110
You can see my bags are packed, ready to
go.
65
00:05:08,590 --> 00:05:10,710
I'm leaving when I'm leaving.
66
00:05:10,990 --> 00:05:13,410
Well, I'm glad we narrowed it down.
67
00:05:15,830 --> 00:05:21,090
No wonder you can't appreciate one world
to hope for. You see, the people on
68
00:05:21,090 --> 00:05:23,190
this show, they care about each other.
69
00:05:23,670 --> 00:05:26,210
That's because they share a common bond.
70
00:05:26,790 --> 00:05:27,810
Bad scripts.
71
00:05:28,690 --> 00:05:30,470
Lucky can write better than that.
72
00:05:30,920 --> 00:05:32,420
I could write better than that.
73
00:05:33,000 --> 00:05:37,640
You write? When would you find time? If
you're not stuffing your snout, you're
74
00:05:37,640 --> 00:05:38,640
watching television.
75
00:05:40,180 --> 00:05:41,180
Al! What?
76
00:05:41,460 --> 00:05:45,020
You know what? I want to see the x
-rays! No! Let me guess.
77
00:05:45,220 --> 00:05:46,920
Arguing about the television again.
78
00:05:47,220 --> 00:05:51,460
Well, Kate, you know how much I love One
World to Hope for.
79
00:05:51,840 --> 00:05:54,300
The orange bath mat here won't let me
watch.
80
00:05:55,520 --> 00:05:56,940
Orange bath mat?
81
00:05:57,550 --> 00:05:59,730
Listen here, you Bronx giraffe.
82
00:06:01,230 --> 00:06:05,050
My mother is a guest in this house. I
want you to treat her like one.
83
00:06:05,410 --> 00:06:07,070
Well, thank you, Kate.
84
00:06:07,630 --> 00:06:11,970
Guest? Isn't there a statute of
limitations on that word? Al.
85
00:06:12,370 --> 00:06:15,070
Kate, the woman doesn't respond to
subtle hints.
86
00:06:15,970 --> 00:06:19,530
Al, my mother is welcome to stay here as
long as she wants.
87
00:06:21,250 --> 00:06:22,790
However long that may be.
88
00:06:25,630 --> 00:06:30,090
As a matter of fact, Mom, why don't I
put your suitcases in the closet?
89
00:06:31,170 --> 00:06:33,850
Oh, sure, honey, if you feel they're in
the way.
90
00:06:34,650 --> 00:06:36,870
Dust off the cobwebs first.
91
00:06:43,470 --> 00:06:44,050
You
92
00:06:44,050 --> 00:06:52,510
feel
93
00:06:52,510 --> 00:06:53,510
like going out?
94
00:06:54,710 --> 00:06:56,670
Yeah. Let's party.
95
00:06:57,510 --> 00:06:59,410
Gee, I wish she wouldn't let it get to
you.
96
00:07:00,190 --> 00:07:01,650
You know where she is right now?
97
00:07:02,450 --> 00:07:05,790
She is at the market buying a decent
tile cleaner.
98
00:07:07,470 --> 00:07:08,810
Decent tile cleaner?
99
00:07:09,510 --> 00:07:11,850
This should be gone in a couple of
weeks. Sure.
100
00:07:12,310 --> 00:07:15,590
First she said a few more days, then she
said another week, now she says two
101
00:07:15,590 --> 00:07:18,710
more weeks. She didn't know that Estelle
was going to sprain her ankle, you
102
00:07:18,710 --> 00:07:22,170
know. What is a woman Estelle's age
doing on a skateboard?
103
00:07:24,330 --> 00:07:28,210
And why does Mother have to wait for her
anyway? She's a grown woman. She can
104
00:07:28,210 --> 00:07:29,470
fly by herself.
105
00:07:31,290 --> 00:07:32,510
She's a grown woman.
106
00:07:32,890 --> 00:07:35,910
You're going to put that bag down,
honey. You're going to cut off your
107
00:07:36,370 --> 00:07:37,890
That's what I'm trying to do.
108
00:07:40,230 --> 00:07:42,430
You've got to try and pin her down,
Kate.
109
00:07:42,910 --> 00:07:43,910
Good idea.
110
00:07:44,130 --> 00:07:45,410
I'll get the pins.
111
00:07:46,430 --> 00:07:47,590
We'll handle this.
112
00:07:48,690 --> 00:07:52,030
We'll handle this. That's right. She's
my mother.
113
00:07:52,600 --> 00:07:54,740
There's the word mother capitalized.
114
00:07:56,320 --> 00:07:58,600
Say, what are you writing down over
there anyway?
115
00:07:58,920 --> 00:07:59,920
Oh, me?
116
00:08:00,860 --> 00:08:03,660
No, the man in the moon.
117
00:08:04,460 --> 00:08:05,460
Oh, Fred.
118
00:08:06,180 --> 00:08:09,080
I don't know. He never writes. He never
calls.
119
00:08:13,000 --> 00:08:15,260
Hurry up. The show's about to start.
120
00:08:15,760 --> 00:08:20,280
I can't believe you're actually forcing
me to watch One World to Hope For. Well,
121
00:08:20,320 --> 00:08:22,040
this is a very special episode.
122
00:08:22,420 --> 00:08:25,680
Now sit in the middle here, Dottie Kins.
Best seat in the house.
123
00:08:26,580 --> 00:08:31,020
Yesterday you said the fireplace was the
best seat in the house. That was
124
00:08:31,020 --> 00:08:32,020
yesterday.
125
00:08:33,200 --> 00:08:35,380
Look, there's Alf's name.
126
00:08:35,860 --> 00:08:39,480
Written by Alf Shumway? You wrote a TV
script?
127
00:08:40,039 --> 00:08:41,200
Yes, I wrote it.
128
00:08:41,549 --> 00:08:44,570
What, all you have to do is write a
script and they'll put it on the air?
129
00:08:44,790 --> 00:08:46,430
Well, you have to send it in first.
130
00:08:46,770 --> 00:08:47,770
Oh, it's starting.
131
00:08:52,830 --> 00:08:54,030
It's your mother, isn't it?
132
00:08:54,770 --> 00:08:55,770
Yes.
133
00:08:56,210 --> 00:08:57,550
She's been here forever.
134
00:08:58,470 --> 00:09:02,550
Well, what is she talking about? That
character doesn't even have a mother.
135
00:09:03,230 --> 00:09:04,730
She's driving me crazy.
136
00:09:05,230 --> 00:09:06,770
Do you know where she is right now?
137
00:09:07,690 --> 00:09:08,690
At the market.
138
00:09:09,910 --> 00:09:11,810
Buying a decent tile cleaner.
139
00:09:13,970 --> 00:09:17,090
Put the bag down, Monica. You'll cut off
your oxygen.
140
00:09:17,430 --> 00:09:19,230
That's what I'm trying to do.
141
00:09:20,490 --> 00:09:22,010
I have to stir the cheese.
142
00:09:22,510 --> 00:09:25,050
Sit still, Kate. The cheese can wait.
143
00:09:26,070 --> 00:09:29,070
Why don't you just pin her down and ask
her when she's going to leave?
144
00:09:30,030 --> 00:09:31,030
Good idea.
145
00:09:31,210 --> 00:09:32,250
I'll get the pens.
146
00:09:35,010 --> 00:09:38,330
My mother's here.
147
00:09:39,370 --> 00:09:40,670
Back with the tile cleaner.
148
00:09:45,150 --> 00:09:46,150
Hello, Mother.
149
00:09:46,290 --> 00:09:47,290
Hello, Dorothy.
150
00:09:47,570 --> 00:09:48,970
Her name is Dorothy?
151
00:09:49,530 --> 00:09:52,830
Yeah, but that's not the right tile
cleaner.
152
00:09:53,650 --> 00:09:55,910
Why are you staring at me like that?
153
00:09:56,410 --> 00:09:58,650
You look like you want to ask me
something.
154
00:09:59,190 --> 00:10:01,930
Well, actually, I do.
155
00:10:02,350 --> 00:10:04,790
So? Go on, ask me.
156
00:10:05,150 --> 00:10:06,550
When are you going to leave already?
157
00:10:07,070 --> 00:10:09,580
Leave? You want me to leave?
158
00:10:09,840 --> 00:10:12,440
No, I want the man in the moon to leave.
159
00:10:13,300 --> 00:10:18,540
Yes, I want you to leave. I want you to
go home and live with your friend, Crazy
160
00:10:18,540 --> 00:10:19,540
Miriam.
161
00:10:22,340 --> 00:10:23,520
Mom, wait.
162
00:10:30,700 --> 00:10:32,540
Thanks a hell of a lot.
163
00:10:34,300 --> 00:10:35,300
Worked for me.
164
00:10:51,310 --> 00:10:54,030
How can I write dialogue if nobody's
going to talk?
165
00:10:54,370 --> 00:10:55,390
Come on, people.
166
00:10:55,670 --> 00:10:57,010
I've got a deadline.
167
00:10:58,470 --> 00:11:01,290
You've got a poison pen, is what you've
got.
168
00:11:02,310 --> 00:11:06,970
Turning our private conversations into a
public spectacle. How insensitive can
169
00:11:06,970 --> 00:11:07,569
you get?
170
00:11:07,570 --> 00:11:09,410
Hey, would you mind if I taped this?
171
00:11:10,470 --> 00:11:13,950
There will be no tape recording and no
writing.
172
00:11:15,120 --> 00:11:17,420
Kate, that's dangerously close to
censorship.
173
00:11:17,740 --> 00:11:20,220
You are dangerously close to being
evicted. Point made.
174
00:11:20,960 --> 00:11:25,740
Look, I realize what I did was wrong,
but I'm going to make it up to you in
175
00:11:25,740 --> 00:11:26,740
new script.
176
00:11:27,120 --> 00:11:30,620
Well, I'm glad somebody cares about my
feelings.
177
00:11:31,000 --> 00:11:36,860
Oh, Mom, I care about your feelings. I'm
sorry that I hurt you. It's okay.
178
00:11:37,980 --> 00:11:40,100
Listen, maybe I should leave.
179
00:11:41,080 --> 00:11:43,280
I'll call Estelle. I'll go home today.
180
00:11:44,560 --> 00:11:46,400
I thought Jo had a sprained leg.
181
00:11:48,720 --> 00:11:51,540
Uh... It wasn't her leg.
182
00:11:51,800 --> 00:11:52,940
It was her ankle.
183
00:11:53,980 --> 00:11:55,480
And I made it up.
184
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
What?
185
00:11:57,720 --> 00:12:03,700
Well, I made it up. I made up the whole
story about her ankle because I didn't
186
00:12:03,700 --> 00:12:07,140
want you to know that I couldn't stand
my best friend anymore.
187
00:12:07,340 --> 00:12:09,780
I mean, she was impossible to live with,
so I left.
188
00:12:10,740 --> 00:12:14,020
Wait a minute, wait a minute. Are you
telling me that you...
189
00:12:14,640 --> 00:12:16,240
Moved out of Estelle's house?
190
00:12:16,500 --> 00:12:17,500
Yes.
191
00:12:18,100 --> 00:12:19,580
Well, you can't stay here.
192
00:12:20,600 --> 00:12:22,480
How would you like to become a sweater?
193
00:12:24,260 --> 00:12:26,420
Have Dorothy burst into flames.
194
00:12:28,340 --> 00:12:30,600
Why didn't you tell me about you and
Estelle before?
195
00:12:31,880 --> 00:12:36,800
Well, you would just feel sorry for me,
and then you'd ask me to stay.
196
00:12:37,100 --> 00:12:38,660
Good, good. Work it out.
197
00:12:39,820 --> 00:12:43,120
I don't have to feel sorry for you to
ask you to stay in my house.
198
00:12:43,820 --> 00:12:45,220
Are you asking me to stay?
199
00:12:46,920 --> 00:12:47,920
I'll get the phone.
200
00:12:49,320 --> 00:12:52,360
Yeah, then leave it off the hook, will
you? We're on a roll.
201
00:12:55,420 --> 00:12:56,420
Hello?
202
00:12:57,060 --> 00:12:58,060
Who?
203
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
Oh.
204
00:13:01,620 --> 00:13:02,620
Yes.
205
00:13:02,900 --> 00:13:03,900
Yes.
206
00:13:04,340 --> 00:13:08,700
It's for you. The head writer on One
World to Hope For wants to know where
207
00:13:08,700 --> 00:13:11,220
script is. Says they're shooting it
tomorrow.
208
00:13:12,440 --> 00:13:13,440
Oh, good.
209
00:13:13,740 --> 00:13:14,940
And I don't have squat.
210
00:13:17,740 --> 00:13:18,900
Hello, Trish, doll.
211
00:13:19,600 --> 00:13:24,280
Yeah. Yeah, oh, I know I said I'd have
it in your hands today, but I had to
212
00:13:24,280 --> 00:13:25,280
a few changes.
213
00:13:25,900 --> 00:13:27,760
Yeah, oh, it's a much better script now.
214
00:13:28,020 --> 00:13:29,580
I thought you didn't have squat.
215
00:13:30,320 --> 00:13:32,300
Uh, Trish, quick thought.
216
00:13:32,920 --> 00:13:36,460
How do you feel about having a cat on
the show? A speaking part?
217
00:13:37,520 --> 00:13:39,320
Yeah, you're right. Two sitcoms.
218
00:13:39,820 --> 00:13:42,240
Well, anyway, here's the new ending I
decided to go with.
219
00:13:42,520 --> 00:13:46,120
See, I think we need to put more warmth
and likability into these characters.
220
00:14:04,260 --> 00:14:05,840
You all right?
221
00:14:06,440 --> 00:14:07,440
Oh, yeah.
222
00:14:07,860 --> 00:14:08,860
Everything's fine.
223
00:14:09,540 --> 00:14:10,540
Why?
224
00:14:11,050 --> 00:14:14,330
Why do you have those clothespins
attached to your head?
225
00:14:14,770 --> 00:14:16,730
It's a form of acupressure.
226
00:14:17,070 --> 00:14:20,250
On Melmac, we use it to relieve writer's
block.
227
00:14:21,550 --> 00:14:23,130
Still in trouble with the script, eh?
228
00:14:23,710 --> 00:14:24,990
Read it yourself.
229
00:14:26,170 --> 00:14:28,570
Scene one, interior living root.
230
00:14:29,250 --> 00:14:31,450
Interior living root.
231
00:14:32,110 --> 00:14:36,390
It's a typo. I mean, give me a break.
I've only got eight fingers. I'm sorry.
232
00:14:36,890 --> 00:14:38,110
Monica enters.
233
00:14:38,410 --> 00:14:39,790
She says, good morning.
234
00:14:40,759 --> 00:14:42,160
Well, what's wrong with that?
235
00:14:42,580 --> 00:14:44,540
Willie, there's no one else in the room
with her.
236
00:14:44,780 --> 00:14:46,820
I've got the woman talking to chairs.
237
00:14:48,580 --> 00:14:50,760
I'll never have this finished by
tomorrow.
238
00:14:51,000 --> 00:14:52,820
Listen, you ought to try to relax, Alf.
239
00:14:53,060 --> 00:14:54,640
Relax? Sure, relax.
240
00:14:55,060 --> 00:14:56,060
I've got a deadline.
241
00:14:56,400 --> 00:15:00,180
I mean, I promised to put likability and
warmth into these characters.
242
00:15:01,440 --> 00:15:04,840
You know, I had a case of writer's block
once.
243
00:15:05,370 --> 00:15:08,190
I was writing a term paper for my art
history class.
244
00:15:08,570 --> 00:15:11,010
Or was it my comparative religion class?
245
00:15:11,350 --> 00:15:13,070
What are you, dictating your
autobiography?
246
00:15:13,470 --> 00:15:15,290
I'm trying to help here.
247
00:15:15,530 --> 00:15:19,050
Well, you're not. Well, look, why don't
you just start writing? Write anything
248
00:15:19,050 --> 00:15:22,170
that comes into your head. Just put down
the first thing that pops into your
249
00:15:22,170 --> 00:15:23,170
head. Fine.
250
00:15:28,710 --> 00:15:30,210
I have writer's block.
251
00:15:30,719 --> 00:15:33,920
Monica wouldn't say that. See, Monica
wouldn't say that.
252
00:15:34,880 --> 00:15:35,759
Don't panic.
253
00:15:35,760 --> 00:15:37,140
Don't be so nervous.
254
00:15:37,360 --> 00:15:42,560
Nervous? I've had 50 cups of coffee. I'm
so wired, I had to strap myself to this
255
00:15:42,560 --> 00:15:44,260
chair. Is that my belt?
256
00:15:45,260 --> 00:15:47,560
If you're not going to help, go back in
the house.
257
00:15:47,820 --> 00:15:51,640
I can't go back in the house. There are
two women in there who aren't speaking
258
00:15:51,640 --> 00:15:55,420
to each other, or to me, or to you, in
fact.
259
00:15:56,080 --> 00:15:58,580
Alf, you've written us into this mess.
260
00:15:59,100 --> 00:16:00,660
Now you've got to write us out.
261
00:16:01,060 --> 00:16:03,620
All right. All right. I will.
262
00:16:03,940 --> 00:16:05,580
Put on another pot of coffee.
263
00:16:11,420 --> 00:16:15,380
And get some more clothespins.
264
00:16:18,040 --> 00:16:20,580
You're all going to love this episode. I
promise.
265
00:16:20,880 --> 00:16:25,340
This script is so full of love,
compassion, and understanding that...
266
00:16:25,610 --> 00:16:26,610
You'll throw up.
267
00:16:27,350 --> 00:16:28,350
That's good.
268
00:16:29,530 --> 00:16:32,490
Oh, hi. I'm sorry I'm late. Did I miss
anything?
269
00:16:32,750 --> 00:16:33,709
Just lunch.
270
00:16:33,710 --> 00:16:37,350
Oh, I needed some blintzes on a plate
near the stove. Oh, those were for him?
271
00:16:38,750 --> 00:16:40,090
We still have the plate.
272
00:16:40,770 --> 00:16:42,210
I don't eat, don't wear.
273
00:16:42,650 --> 00:16:43,670
Unlike some people.
274
00:16:44,510 --> 00:16:48,650
Look, look, there's the mother. How
about that, huh? They even dressed her
275
00:16:48,650 --> 00:16:49,650
nicer.
276
00:16:50,570 --> 00:16:51,570
Good morning.
277
00:16:52,390 --> 00:16:53,390
Mother.
278
00:16:54,160 --> 00:16:56,080
Does this mean you're speaking to me
again?
279
00:16:56,800 --> 00:17:02,840
Monica, you're my daughter, not some
alien from another planet.
280
00:17:03,640 --> 00:17:05,980
I wrote that as a joke. They left it in.
281
00:17:06,400 --> 00:17:10,140
Mothers and daughters are bound to have
their little quarrels and conflicts.
282
00:17:11,040 --> 00:17:14,540
It's part of this whole wonderful thing
we call life.
283
00:17:15,060 --> 00:17:16,920
You're right. It is nauseating.
284
00:17:18,319 --> 00:17:19,800
I think it's sweet.
285
00:17:20,700 --> 00:17:25,520
I mean, it lets us know that just
because a person says a few unkind
286
00:17:25,520 --> 00:17:28,040
about someone, it doesn't mean that they
don't love them.
287
00:17:29,040 --> 00:17:35,960
So, by the same token, I hope you'll be
able to forgive me when I tell you
288
00:17:35,960 --> 00:17:39,160
what an ungrateful, self -centered
little tramp you are.
289
00:17:40,180 --> 00:17:42,520
Self -centered little tramp?
290
00:17:45,520 --> 00:17:49,860
Just who do you think you're talking to,
you bossy, loud -mouthed freeloader?
291
00:17:50,580 --> 00:17:51,580
Tram?
292
00:17:52,680 --> 00:17:55,040
Freeloader? They changed my script.
293
00:17:55,920 --> 00:17:59,100
Now, calm down, Monica. She's not worth
it.
294
00:17:59,560 --> 00:18:03,040
Ha! That's not what you said when you
left my bedroom last night.
295
00:18:05,420 --> 00:18:06,760
They changed the script.
296
00:18:08,620 --> 00:18:09,620
She's lying.
297
00:18:09,640 --> 00:18:11,700
I never went anywhere near her bedroom.
298
00:18:13,000 --> 00:18:16,520
And she's done nothing but lies since
the moment she walked into this house
299
00:18:16,520 --> 00:18:18,320
told us she'd only be here a few days.
300
00:18:20,180 --> 00:18:23,700
I am not going to sit here and eat toast
and listen to this.
301
00:18:25,520 --> 00:18:26,840
Alf, how could you?
302
00:18:27,080 --> 00:18:28,960
I'm telling you I didn't.
303
00:18:29,260 --> 00:18:31,620
They were hugging and kissing in my
script.
304
00:18:31,880 --> 00:18:33,640
I had nothing about toast.
305
00:18:34,920 --> 00:18:36,440
When did you see that centerpiece?
306
00:18:36,680 --> 00:18:38,980
I mean, who's doing props over there?
Rip Taylor?
307
00:18:40,880 --> 00:18:45,660
Well, I am sick. Think of having this
entire visit shoved in my face.
308
00:18:45,920 --> 00:18:47,740
Where are the famous suitcases?
309
00:18:47,940 --> 00:18:49,640
Mom, I don't want you to go.
310
00:18:50,160 --> 00:18:53,920
Well, once again, you've brought harmony
to our household.
311
00:18:54,900 --> 00:18:56,480
That's not what I wrote.
312
00:18:58,940 --> 00:19:01,820
Here. Here. This is what I wrote. Read
it.
313
00:19:03,560 --> 00:19:05,700
There's not one word of violence in
there.
314
00:19:05,960 --> 00:19:08,060
And I cut out all the sex, too.
315
00:19:08,420 --> 00:19:09,560
Sex? What sex?
316
00:19:10,160 --> 00:19:11,160
Who had said?
317
00:19:11,220 --> 00:19:12,460
It's gone, I said.
318
00:19:13,520 --> 00:19:15,180
You know, I think I was telling the
truth.
319
00:19:15,460 --> 00:19:16,460
Thank you.
320
00:19:17,100 --> 00:19:20,260
I mean, about the fight, anyway, there's
no fight in here.
321
00:19:20,780 --> 00:19:23,960
But you do use a lot of you knows.
322
00:19:24,760 --> 00:19:25,760
I know.
323
00:19:26,920 --> 00:19:29,520
Well, I'm just going to pack the rest of
my things.
324
00:19:29,740 --> 00:19:32,000
Come back here. You're not going
anywhere.
325
00:19:33,440 --> 00:19:36,760
I mean, not until you read the scene I
really wrote.
326
00:19:37,100 --> 00:19:38,520
You could at least give me that.
327
00:19:39,370 --> 00:19:42,670
But you just give me one good reason why
I should.
328
00:19:43,030 --> 00:19:45,110
Okay, I'll give you one reason.
329
00:19:45,630 --> 00:19:46,630
Kate.
330
00:19:48,850 --> 00:19:51,250
Now, come on. Turn to page 18.
331
00:19:51,490 --> 00:19:53,110
Let's all read it out loud.
332
00:19:53,570 --> 00:19:54,990
Kate, you be Monica.
333
00:19:55,490 --> 00:19:57,770
Dorothy, why don't you be Dorothy?
334
00:20:08,510 --> 00:20:11,750
Mom, it's not that I don't want you to
live here. It's just that I'm a married
335
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
woman.
336
00:20:13,170 --> 00:20:14,930
I have a life of my own, you know.
337
00:20:18,370 --> 00:20:19,870
This is so silly.
338
00:20:20,230 --> 00:20:22,110
Come on, come on. Just read it.
339
00:20:23,590 --> 00:20:26,050
You're right. It was wrong of me to
impose.
340
00:20:26,870 --> 00:20:30,650
But, you know, I just couldn't help it.
I tried. But, you know, I couldn't.
341
00:20:31,310 --> 00:20:33,070
You do use a lot of you knows.
342
00:20:33,430 --> 00:20:34,790
They're calling a drop -off.
343
00:20:36,530 --> 00:20:38,590
Say, doesn't the father have any lines?
344
00:20:39,550 --> 00:20:42,050
Willie, sometimes less is more.
345
00:20:43,110 --> 00:20:44,110
Monica?
346
00:20:45,850 --> 00:20:48,810
You feel a little lost since Dad died,
don't you?
347
00:20:54,010 --> 00:20:55,630
It's not easy living alone.
348
00:20:57,850 --> 00:21:02,450
That's why I moved in with Miriam, crazy
as she is. It was someone to talk to,
349
00:21:02,510 --> 00:21:03,510
you know?
350
00:21:03,710 --> 00:21:04,930
Now that one worked.
351
00:21:06,090 --> 00:21:07,670
I like to be with people.
352
00:21:08,330 --> 00:21:10,050
I like to take care of them.
353
00:21:12,170 --> 00:21:15,630
Maybe I go too far sometimes. That's
because I care too much.
354
00:21:16,630 --> 00:21:19,190
Miriam asked you to move out, didn't
she?
355
00:21:20,450 --> 00:21:21,450
Yes.
356
00:21:24,050 --> 00:21:25,730
Estelle asked you to move out?
357
00:21:27,450 --> 00:21:29,290
That's why your mom came here.
358
00:21:30,150 --> 00:21:31,750
She didn't want to be alone again.
359
00:21:32,310 --> 00:21:33,330
How did you know?
360
00:21:33,970 --> 00:21:34,970
Writer's intuition.
361
00:21:35,710 --> 00:21:37,470
I also called Estelle.
362
00:21:37,850 --> 00:21:40,990
And by the way, you're right. She is
crazy.
363
00:21:43,230 --> 00:21:48,130
Estelle told me that I was bossy and
meddlesome and she couldn't stand
364
00:21:48,130 --> 00:21:49,330
day living with me.
365
00:21:50,510 --> 00:21:52,450
I don't care what Estelle said.
366
00:21:53,150 --> 00:21:55,330
You're my mother and I love you.
367
00:21:59,350 --> 00:22:01,130
I don't know what to say.
368
00:22:02,120 --> 00:22:03,700
Right there, middle of the page.
369
00:22:05,020 --> 00:22:06,100
The script.
370
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
Oh.
371
00:22:12,140 --> 00:22:13,620
You know what, Monica?
372
00:22:14,340 --> 00:22:16,760
My best friend didn't kick me out.
373
00:22:17,200 --> 00:22:21,260
My best friend is right here.
374
00:22:22,460 --> 00:22:23,760
Oh, Mom.
375
00:22:25,220 --> 00:22:28,840
No, no, no. First you open the
champagne.
376
00:22:29,580 --> 00:22:30,580
Then you hug.
377
00:22:31,200 --> 00:22:33,260
Nobody reads stage directions.
378
00:22:41,100 --> 00:22:42,360
She's a baby.
379
00:22:42,620 --> 00:22:44,660
Dating? I know.
380
00:22:45,940 --> 00:22:46,940
Hi, honey.
381
00:22:47,140 --> 00:22:48,140
Hi, guys.
382
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
Willie.
383
00:22:49,660 --> 00:22:50,660
Willie.
384
00:22:52,720 --> 00:22:54,040
Willie, are you all right?
385
00:22:54,460 --> 00:22:57,220
Yeah. Yeah. Say, Dorothy.
386
00:22:58,080 --> 00:23:00,400
Are you sure you don't want me to store
these up in the attic?
387
00:23:00,920 --> 00:23:02,220
No, Willie.
388
00:23:02,440 --> 00:23:06,340
Listen, I plan to find a place of my own
as soon as possible.
389
00:23:06,620 --> 00:23:10,040
Well, you know, you're more than welcome
to stay here as long as you like.
390
00:23:10,360 --> 00:23:13,020
Now, I know that, kids, but Alf is
right.
391
00:23:13,520 --> 00:23:16,720
I've got to try... Wait a minute, how do
you phrase that?
392
00:23:17,400 --> 00:23:20,720
I've got to start to make a life of my
own.
393
00:23:21,300 --> 00:23:22,420
Alf told you that?
394
00:23:22,920 --> 00:23:24,060
Well, not exactly.
395
00:23:24,360 --> 00:23:25,500
It's in his new script.
396
00:23:26,649 --> 00:23:27,649
New script?
397
00:23:29,210 --> 00:23:32,430
Alf, would you come out here? We'd like
to talk to you for a minute.
398
00:23:33,550 --> 00:23:34,870
Make it quick, Kate.
399
00:23:35,210 --> 00:23:37,710
Things have just started to flow again.
400
00:23:38,050 --> 00:23:40,650
Alf, I thought that you gave up script
writing.
401
00:23:41,170 --> 00:23:44,410
Yeah, I thought you were so upset with
the rewrites you were never going to
402
00:23:44,410 --> 00:23:45,410
write another script again.
403
00:23:45,530 --> 00:23:47,290
I wasn't. So what happened?
404
00:23:48,070 --> 00:23:49,070
The check came.
28655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.