All language subtitles for A Flying Jatt (2016) - Hindi Movie With English Subtitles ¦ Tiger Shroff & Jacqueline Fernandez (1080p_25fps_AV1-128kbit_AAC).Englisch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,520 --> 00:01:40,574 "Come, my love, let's dream." 2 00:01:42,862 --> 00:01:47,847 "Let's dream a world of our dreams." 3 00:01:49,742 --> 00:01:55,430 "A world of different hues..." 4 00:01:55,937 --> 00:02:00,651 "...adorned like a bed of roses..." 5 00:02:01,498 --> 00:02:07,024 "I shall fly away." 6 00:02:08,185 --> 00:02:11,948 "I shall fly away." 7 00:02:15,998 --> 00:02:21,875 "Like a bird, I wish to fly." 8 00:02:22,623 --> 00:02:27,851 "Like a bird, I wish to fly." 9 00:02:55,485 --> 00:02:59,968 "Come, my love, let's dream." 10 00:03:01,929 --> 00:03:06,637 "Let's dream a world of our dreams." 11 00:03:15,191 --> 00:03:18,192 "One who has a clear heart..." 12 00:03:18,474 --> 00:03:21,561 "...one who is truthful..." 13 00:03:21,831 --> 00:03:25,575 "...godly, prudent..." 14 00:03:28,420 --> 00:03:34,553 "...and laden with goodness..." 15 00:03:35,000 --> 00:03:40,155 "...will own this world." 16 00:03:41,490 --> 00:03:45,936 "I want to fly away like a bird." 17 00:03:48,150 --> 00:03:52,615 "I want to fly away like a bird." 18 00:04:07,989 --> 00:04:13,731 "Come, my love, let's dream." 19 00:04:14,451 --> 00:04:18,989 "Let's dream of a Paradise." 20 00:04:46,532 --> 00:04:49,133 When a 1000 falls off my wallet, 21 00:04:49,453 --> 00:04:52,014 I don't pick it up. You know why? 22 00:04:52,650 --> 00:04:56,654 Because in the time it takes to put it back into my wallet... 23 00:04:56,881 --> 00:04:59,654 ...I make deals worth millions. 24 00:05:01,098 --> 00:05:02,008 Time... 25 00:05:03,173 --> 00:05:03,895 Is... 26 00:05:04,968 --> 00:05:05,985 Precious. 27 00:05:07,335 --> 00:05:09,485 Notwithstanding, the trucks from my chemical factories, 28 00:05:10,486 --> 00:05:11,806 ...take two days... 29 00:05:13,006 --> 00:05:14,446 ...just to reach the city. 30 00:05:14,977 --> 00:05:16,086 Do you have any idea... 31 00:05:17,002 --> 00:05:18,447 ...how much loss I am incurring? 32 00:05:19,973 --> 00:05:20,848 Sorry, sir. 33 00:05:21,701 --> 00:05:26,008 Actually, the prime reason to choose the factory location... 34 00:05:26,553 --> 00:05:27,672 ...is the lake. 35 00:05:28,136 --> 00:05:30,168 It runs close to our factory. 36 00:05:33,086 --> 00:05:38,690 No other cheaper and convenient location to dump our toxic waste. 37 00:05:40,350 --> 00:05:41,170 But sir... 38 00:05:41,637 --> 00:05:45,021 ...this lake is becoming a pain in the neck. 39 00:05:45,506 --> 00:05:50,171 Our trucks have to go all the way around the lake. 40 00:05:50,457 --> 00:05:53,697 So, you guys could not anticipate this simple problem? 41 00:05:54,093 --> 00:05:57,172 We've planned a bridge right over here. 42 00:05:57,441 --> 00:06:02,869 The bridge will cut down the travel time by 70 percent. 43 00:06:03,256 --> 00:06:05,853 The value of the land will also double, sir. 44 00:06:06,884 --> 00:06:08,413 So what are you wasting time for? 45 00:06:08,927 --> 00:06:10,693 Build that goddamn bridge! 46 00:06:11,492 --> 00:06:15,894 We are trying but we are not able to buy the land... 47 00:06:16,129 --> 00:06:17,974 ...that we need for the bridge. 48 00:06:18,136 --> 00:06:19,255 You know, Mr. Gill... 49 00:06:19,332 --> 00:06:23,695 I have bought a forest in Chhattisgarh right inside the lair of the rebels. 50 00:06:23,987 --> 00:06:27,939 And you can't even buy a piece... an ordinary piece of land! 51 00:06:29,199 --> 00:06:32,051 Sir, we tried reasoning with them. They are not yielding. 52 00:06:32,128 --> 00:06:33,457 I see. Local goons. 53 00:06:33,482 --> 00:06:35,962 A tree. Sir, a tree... 54 00:06:36,732 --> 00:06:40,058 Actually, there's a 200-year old tree on that land. 55 00:06:40,873 --> 00:06:44,148 The sacred emblem of the Sikhs is naturally etched on it. 56 00:06:44,806 --> 00:06:47,596 People believe that it is the gift from their Gurus... 57 00:06:47,672 --> 00:06:49,139 ...a symbol of their ethnicity. 58 00:06:50,512 --> 00:06:52,379 People consider it divine. 59 00:06:54,229 --> 00:06:57,420 It has a sacred value, sir. I mean, sir... 60 00:06:58,775 --> 00:07:00,740 You can't be serious. 61 00:07:02,619 --> 00:07:03,660 It's true, sir. 62 00:07:04,047 --> 00:07:06,207 I lost my job at the time of recession. 63 00:07:06,615 --> 00:07:11,181 I lost hope. Then my wife went and made a wish to that tree. 64 00:07:11,337 --> 00:07:15,312 And here I am, the GM of your reputed organisation. 65 00:07:15,577 --> 00:07:16,792 Who is the landlord? 66 00:07:17,612 --> 00:07:20,353 A mother and son live there, sir. 67 00:07:21,040 --> 00:07:23,957 The son teaches martial arts in a local school. 68 00:07:47,468 --> 00:07:49,214 [Kids shouting] 69 00:07:53,013 --> 00:07:53,957 Class! 70 00:07:54,210 --> 00:07:57,117 Show some respect! I'm your teacher. 71 00:07:58,253 --> 00:08:01,998 So you guys ran scared of a martial arts teacher. 72 00:08:02,160 --> 00:08:07,659 No, sir. It's not the son we are scared of... but his mother! 73 00:08:09,315 --> 00:08:12,511 Stupid! Get out of here! Out! 74 00:08:19,478 --> 00:08:20,882 Scoundrels! - Mother! 75 00:08:20,959 --> 00:08:23,879 How dare you come to buy my husband's property? 76 00:08:24,212 --> 00:08:27,129 I won't spare any one of you! Lay off! 77 00:08:27,205 --> 00:08:27,804 Mother... 78 00:08:27,880 --> 00:08:29,442 I must meet her. 79 00:08:30,784 --> 00:08:31,762 Fix my meeting with her. 80 00:08:32,991 --> 00:08:34,151 Sir, you are free after seven. 81 00:08:34,232 --> 00:08:34,871 Seven. 82 00:08:35,151 --> 00:08:35,711 No, sir. 83 00:08:36,992 --> 00:08:38,655 That is not the right time to meet her, sir. 84 00:08:39,748 --> 00:08:41,512 After she has downed a pint, 85 00:08:41,592 --> 00:08:44,393 Bebe doesn't meet anyone. She only hammers. 86 00:08:44,556 --> 00:08:45,396 Move. 87 00:08:45,473 --> 00:08:46,713 Listen to me... - I tell you... 88 00:08:46,793 --> 00:08:48,193 Who the heck are you? 89 00:08:51,397 --> 00:08:52,567 What are you waiting for? 90 00:08:52,792 --> 00:08:54,714 Get the car! - Move it! 91 00:08:58,955 --> 00:09:01,555 And what are you staring at me for? 92 00:09:02,052 --> 00:09:03,835 This is no circus! 93 00:09:04,375 --> 00:09:05,398 Get back! 94 00:09:05,562 --> 00:09:09,036 When it's time to pay the rent, you guys just vanish. 95 00:09:09,352 --> 00:09:11,196 Get lost! Go back home! 96 00:09:11,557 --> 00:09:13,477 They just want to see the circus! 97 00:09:13,556 --> 00:09:16,317 Mom, not again! They are our people. - Shut up. 98 00:09:16,786 --> 00:09:19,510 You owe me nine months' rent! 99 00:09:19,749 --> 00:09:20,630 I'm your son. 100 00:09:21,513 --> 00:09:22,550 Will you charge me a rent? 101 00:09:23,151 --> 00:09:24,590 Idiot! 102 00:09:24,990 --> 00:09:28,191 Not for the house. For staying in my womb! 103 00:09:28,912 --> 00:09:32,871 I didn't even take a small drink for nine months! 104 00:09:32,952 --> 00:09:34,528 What are you saying, Mother? 9 months? - True! 105 00:09:34,605 --> 00:09:35,832 Shut up! 106 00:09:36,067 --> 00:09:37,992 That too for a fool of a son! 107 00:09:38,152 --> 00:09:40,299 You are not even a Sardar! 108 00:09:40,375 --> 00:09:41,392 People are watching, mom! What are you... 109 00:09:41,473 --> 00:09:43,192 You've cut your hair! - Reason with her, Rohit! 110 00:09:43,273 --> 00:09:45,808 You even shaved off the symbolic beard! Tramp! 111 00:09:45,885 --> 00:09:46,673 Idiot! 112 00:09:47,285 --> 00:09:48,554 And then there was your father! 113 00:09:51,358 --> 00:09:53,474 [Bebe] 'Sardar Kartar Singh.' 114 00:09:53,729 --> 00:09:57,555 'He was the first Sardar who went to Shaolin,' 115 00:09:57,843 --> 00:09:59,075 '...and learned Kung Fu.' 116 00:09:59,923 --> 00:10:03,395 'He was courage personified!' 117 00:10:04,126 --> 00:10:05,275 'My, my!' 118 00:10:05,648 --> 00:10:10,196 'He would jump twenty feet high in the air,' 119 00:10:10,273 --> 00:10:12,797 '...and land kicks! Awesome!' 120 00:10:13,425 --> 00:10:17,397 'He was affectionately called The Flying Jatt.' 121 00:10:18,142 --> 00:10:19,357 What was he called? 122 00:10:20,824 --> 00:10:22,398 Flying Jatt. - Right. 123 00:10:22,607 --> 00:10:23,798 And look at you! 124 00:10:24,038 --> 00:10:25,759 You are scared of heights. 125 00:10:26,239 --> 00:10:27,134 Coward! 126 00:10:27,289 --> 00:10:29,895 For all your muscles, when will you muster courage? 127 00:10:30,048 --> 00:10:32,009 Idiot! - Wastrel! 128 00:10:32,142 --> 00:10:33,219 Wastrel! - Coward. 129 00:10:33,299 --> 00:10:34,491 Coward! - You shut up! 130 00:10:34,699 --> 00:10:35,670 [Bottle shatters] 131 00:10:37,399 --> 00:10:38,227 [Gasps] 132 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 All right then, 133 00:10:50,461 --> 00:10:53,183 ...we'll keep the meeting... the morning after. 134 00:10:59,503 --> 00:11:00,863 Gill... - Sir? 135 00:11:02,743 --> 00:11:05,023 Did your wife really pray to the tree? 136 00:11:05,103 --> 00:11:08,103 Did things turn around and you became a GM here? 137 00:11:08,184 --> 00:11:08,824 Yes, sir. 138 00:11:11,580 --> 00:11:13,345 Are you serious? - Yes, sir. Very much. 139 00:11:13,664 --> 00:11:14,545 Wow! 140 00:11:15,019 --> 00:11:16,105 You are fired! 141 00:11:17,351 --> 00:11:18,080 Sir...? 142 00:11:18,105 --> 00:11:20,225 Tell your wife to make another wish. 143 00:11:20,525 --> 00:11:21,305 Sir, please... 144 00:11:21,382 --> 00:11:23,320 Let me see what your tree does. 145 00:11:25,171 --> 00:11:27,013 [Music] 146 00:11:31,067 --> 00:11:32,519 "Alright, alright, up." 147 00:11:54,100 --> 00:11:55,988 "Here we go... go." 148 00:12:04,133 --> 00:12:06,431 "Make some noise. Make some scene." 149 00:12:06,583 --> 00:12:08,642 "Open the window and peep out a little." 150 00:12:08,719 --> 00:12:10,693 "Your idiot, you will get into trouble." 151 00:12:10,770 --> 00:12:13,152 "Don't you try to act smart." 152 00:12:13,275 --> 00:12:15,639 "Raw mangoes, ripe berries." 153 00:12:15,672 --> 00:12:17,778 "I pray, our friendship lasts forever." 154 00:12:17,854 --> 00:12:19,953 "Friends are true and this world is bad." 155 00:12:20,033 --> 00:12:22,193 "The heart's different from the rest of the world." 156 00:12:22,767 --> 00:12:26,914 "Pride is our birthright, oh mate." 157 00:12:27,267 --> 00:12:28,718 "It's time to celebrate." 158 00:12:28,795 --> 00:12:31,034 "Forget all your worries and come with me." 159 00:12:33,134 --> 00:12:37,528 "Come on, let's do Bhangra." 160 00:12:37,716 --> 00:12:42,276 "Come on, let's do Bhangra." 161 00:12:42,396 --> 00:12:46,756 "Come on, let's do Bhangra." 162 00:12:46,833 --> 00:12:51,933 "Come on, let's do Bhangra." 163 00:12:52,251 --> 00:12:55,599 [Music] 164 00:13:28,448 --> 00:13:30,842 "Here come trouble, to steal the heart." 165 00:13:30,919 --> 00:13:33,202 "It's not easily to go back, when youth attacks." 166 00:13:33,322 --> 00:13:35,297 "Noodles and Hakka, this girl's a bomb." 167 00:13:35,374 --> 00:13:37,523 "She is the life of the village, dumbo." 168 00:13:37,683 --> 00:13:39,963 "Red ribbons, lead you to prison." 169 00:13:40,040 --> 00:13:42,203 "Love is a virus, all boys believe so." 170 00:13:42,280 --> 00:13:44,444 "These naughty boys are an expert." 171 00:13:44,521 --> 00:13:46,564 "They all want to dance only with you." 172 00:13:47,208 --> 00:13:51,405 "To love is our birthright." 173 00:13:51,790 --> 00:13:53,285 "Love is precious." 174 00:13:53,321 --> 00:13:55,404 "Just keep God in heart." 175 00:13:57,506 --> 00:14:02,022 "Come on, let's do Bhangra." 176 00:14:02,103 --> 00:14:06,450 "Come on, let's do Bhangra." 177 00:14:06,650 --> 00:14:11,014 "Come on, let's do Bhangra." 178 00:14:11,195 --> 00:14:15,614 "Come on, let's do Bhangra." 179 00:14:15,893 --> 00:14:18,424 [Music] 180 00:14:20,285 --> 00:14:21,482 "God bless you." 181 00:14:27,105 --> 00:14:28,906 "Come on, let's do Bhangra." 182 00:14:28,982 --> 00:14:30,546 "Just don't let your youth go waste." 183 00:14:30,666 --> 00:14:32,227 "Come on, let's do Bhangra." 184 00:14:32,506 --> 00:14:33,987 "Just do as you please." 185 00:14:34,387 --> 00:14:35,747 "Come on, let's do Bhangra." 186 00:14:35,827 --> 00:14:37,347 "Just drink and be merry." 187 00:14:37,427 --> 00:14:39,107 "Come on, let's do Bhangra." 188 00:14:39,188 --> 00:14:41,027 "This time will never come back." 189 00:14:41,147 --> 00:14:42,988 "I want to gulp down this bottle." 190 00:14:43,067 --> 00:14:45,868 "Rum and whiskey is just like water." 191 00:14:46,068 --> 00:14:47,668 "Put your hands up." 192 00:14:47,829 --> 00:14:52,269 "Come on, let's do Bhangra." 193 00:14:52,349 --> 00:14:56,710 "Come on, let's do Bhangra." 194 00:14:56,790 --> 00:15:01,070 "Come on, let's do Bhangra." 195 00:15:01,350 --> 00:15:04,337 "Come on, let's do Bhangra." 196 00:15:04,582 --> 00:15:07,630 [Music] 197 00:15:47,626 --> 00:15:48,746 Hey, it's Malhotra! 198 00:16:02,348 --> 00:16:03,468 Mother, it's Malhotra. 199 00:16:14,429 --> 00:16:15,430 Mrs. Dhillon! 200 00:16:18,630 --> 00:16:19,710 Glad to meet you. 201 00:16:20,910 --> 00:16:23,039 I wish I could say that about you. 202 00:16:23,143 --> 00:16:24,921 [Laughs] 203 00:16:28,409 --> 00:16:29,512 My staff was right. 204 00:16:30,031 --> 00:16:32,312 You are a very interesting person. 205 00:16:32,712 --> 00:16:34,952 I heard, you thrashed the crap out of them. 206 00:16:36,519 --> 00:16:38,393 I also heard that you are very religious. 207 00:16:39,051 --> 00:16:42,913 If you believe in God... 208 00:16:43,822 --> 00:16:45,594 ...you should revere the Goddess of Wealth as well. 209 00:16:46,390 --> 00:16:49,794 The market value of this land is 12,000 bucks per square foot. 210 00:16:51,716 --> 00:16:52,895 I will pay you double. 211 00:16:54,200 --> 00:16:56,081 24,000 per square foot. 212 00:16:57,235 --> 00:17:00,434 6000 for you and 6000 for the tree. 213 00:17:01,359 --> 00:17:05,876 You will never know the significance of the tree. 214 00:17:06,719 --> 00:17:08,997 Even if the land was without the tree... 215 00:17:10,236 --> 00:17:12,381 ...I wouldn't sell it to you. 216 00:17:15,357 --> 00:17:19,603 The pollution from your factories has destroyed this city. 217 00:17:21,073 --> 00:17:25,478 Try, as much as you will, I will not sell this land to you. 218 00:17:25,663 --> 00:17:27,411 What are you doing, mom? - Shut up. 219 00:17:28,993 --> 00:17:30,759 It'll create lots of problem, 220 00:17:31,896 --> 00:17:33,039 Mrs. Dhillon. 221 00:17:36,442 --> 00:17:37,960 I just made a wish, 222 00:17:39,844 --> 00:17:41,486 ...for you to sell me this land. 223 00:17:42,093 --> 00:17:45,962 Either my wish will be granted... 224 00:17:47,483 --> 00:17:51,539 ...or it will be proved that it's just an ordinary tree I can fell. 225 00:17:57,391 --> 00:17:59,963 If you don't get lost... 226 00:18:01,156 --> 00:18:04,483 ...I will clobber you right here! 227 00:18:06,391 --> 00:18:13,394 Get out of here! Get lost! Turn back! 228 00:18:40,288 --> 00:18:41,808 Are you out of your mind, mom? 229 00:18:42,550 --> 00:18:43,848 Do you even know who he is? 230 00:18:44,691 --> 00:18:48,929 Unfortunately, you have no idea know who you are. 231 00:18:52,659 --> 00:18:56,291 Your father, Sardar Kartar Singh! 232 00:18:58,331 --> 00:19:01,811 He was the best warrior in the whole of Punjab. 233 00:19:03,771 --> 00:19:05,571 But he couldn't fight cancer off. 234 00:19:07,532 --> 00:19:10,372 The pollution ate him up from within. 235 00:19:14,413 --> 00:19:16,973 That's why he created this little place. 236 00:19:17,533 --> 00:19:19,814 For us to breath clean air. 237 00:19:20,774 --> 00:19:24,254 And you want me to sell this land off to Malhotra? 238 00:19:24,486 --> 00:19:26,646 Mom, the pollution will kill us in its own time. 239 00:19:26,854 --> 00:19:29,334 But Malhotra can kill us tomorrow itself. 240 00:19:31,495 --> 00:19:33,736 Mom, he is paying a premium for the land. 241 00:19:34,375 --> 00:19:35,880 Let's sell it and get out of here. 242 00:19:37,536 --> 00:19:41,297 Besides, I'm tired of living in the shadows of Kartar Singh! 243 00:19:44,834 --> 00:19:46,512 [Crying] 244 00:19:50,190 --> 00:19:51,231 It's strange, mom! 245 00:19:52,538 --> 00:19:54,258 You can see dad in the picture, 246 00:19:56,338 --> 00:19:57,298 God in the tree, 247 00:19:59,975 --> 00:20:03,139 ...but can't you see your son standing before you? 248 00:20:06,620 --> 00:20:07,415 Listen... 249 00:20:15,797 --> 00:20:18,461 Kids, at least listen to me now! 250 00:20:19,124 --> 00:20:21,232 Or, I'll complain to the principal. 251 00:20:27,833 --> 00:20:30,632 All right. Do you know Bruce Lee? 252 00:20:30,913 --> 00:20:32,242 Bruce Lee? Who is that? 253 00:20:33,231 --> 00:20:35,609 You know, with the nunchaku Bruce Lee... 254 00:20:36,633 --> 00:20:40,034 ...would even stop bullets. - That's ridiculous, sir. 255 00:20:40,059 --> 00:20:41,378 Yes, it's not possible, sir. 256 00:20:43,514 --> 00:20:44,234 It is possible. 257 00:20:44,834 --> 00:20:45,715 I'll show. 258 00:20:47,134 --> 00:20:48,094 Here's a demonstration. 259 00:20:48,235 --> 00:20:50,235 We don't have a gun, sir. 260 00:20:50,315 --> 00:20:51,236 But we do have a bowling machine. 261 00:20:51,596 --> 00:20:53,756 Bowling machine? - Bowling machine? 262 00:20:53,923 --> 00:20:55,715 Goldie! 263 00:21:00,419 --> 00:21:02,433 Wow! - [Applause] - Good one sir. 264 00:21:04,077 --> 00:21:04,797 Wow! 265 00:21:15,315 --> 00:21:19,639 Aman sir! Aman sir! 266 00:21:20,586 --> 00:21:21,599 Thank you. - Listen... 267 00:21:26,600 --> 00:21:27,652 [Laughs] 268 00:21:33,812 --> 00:21:34,483 [Gasps] 269 00:21:34,721 --> 00:21:35,321 Aman! 270 00:21:37,161 --> 00:21:38,241 Someone stop that! 271 00:21:44,933 --> 00:21:45,922 Yes! - Aman! 272 00:21:47,602 --> 00:21:51,283 Hey, Aman sir! What happened? - Move, children! 273 00:21:51,564 --> 00:21:52,683 Aman... 274 00:21:52,883 --> 00:21:54,484 Back off, children. 275 00:21:54,763 --> 00:21:56,364 Are you all right, Aman? 276 00:21:56,604 --> 00:21:57,763 Aman. - Yes. 277 00:21:58,324 --> 00:22:00,284 This is why I'm against martial arts. See? 278 00:22:00,664 --> 00:22:03,365 The teacher is down. Imagine what happens to his pupils. 279 00:22:03,849 --> 00:22:05,282 Forget it. Summon the doctor! 280 00:22:05,605 --> 00:22:06,645 Doctor? - Yes. 281 00:22:06,725 --> 00:22:08,445 No need for a doctor. I'm here. 282 00:22:09,421 --> 00:22:11,701 I mean, my music. - Okay. 283 00:22:11,726 --> 00:22:12,405 Kirti, please... 284 00:22:13,926 --> 00:22:15,366 Music is the best healer. 285 00:22:16,802 --> 00:22:18,117 [Violin playing] 286 00:22:23,633 --> 00:22:25,341 Wow! - [Applause] 287 00:22:25,418 --> 00:22:27,058 You are too good! - Thank you. 288 00:22:27,137 --> 00:22:29,298 Aman, feeling better? - Yeah. 289 00:22:29,658 --> 00:22:30,378 Perfect. 290 00:22:30,818 --> 00:22:32,178 Shall we? Time for the next class. 291 00:22:32,298 --> 00:22:34,338 You are right. Bye, Aman. See you later. 292 00:22:34,415 --> 00:22:35,896 I meet you evening Kirti. - Why? 293 00:22:40,900 --> 00:22:42,100 One second. Aman! 294 00:22:42,340 --> 00:22:43,565 Kirti! How are you? 295 00:22:43,939 --> 00:22:45,640 Forget me. Are you all right? 296 00:22:45,860 --> 00:22:47,580 Getting hurt in karate is normal. 297 00:22:47,820 --> 00:22:50,176 You are very strong. 298 00:22:51,147 --> 00:22:52,701 You've taken after your mom. 299 00:22:54,621 --> 00:22:58,062 It was fun to see aunt drive Malhotra away yesterday. Fabulous! 300 00:22:58,142 --> 00:22:59,582 Thank God mom stopped me. 301 00:22:59,982 --> 00:23:01,542 Else, I would've thrashed them. 302 00:23:02,582 --> 00:23:03,622 Who does Malhotra think he is? 303 00:23:03,862 --> 00:23:06,732 For a pittance, we can't let him destroy the environment. 304 00:23:07,068 --> 00:23:10,143 I'm just waiting to face them head-on, Kirti. 305 00:23:10,223 --> 00:23:11,583 Good afternoon, sir. - Ma'am. 306 00:23:11,663 --> 00:23:12,263 Hi. Just watch, 307 00:23:12,663 --> 00:23:14,423 I will fix them with karate chops. - You should do it. 308 00:23:22,584 --> 00:23:24,465 Yes? - Excuse me. 309 00:23:25,991 --> 00:23:27,231 Mr. Malhotra wants to see you. 310 00:23:28,866 --> 00:23:30,066 Get in. Go. 311 00:23:36,225 --> 00:23:37,027 You are dead! 312 00:23:37,747 --> 00:23:41,147 Hey! Mannu, you lost again. 313 00:23:42,092 --> 00:23:44,133 One more chance, please. 314 00:23:45,584 --> 00:23:48,028 Okay, you hide. I'll bark. Okay? 315 00:23:48,108 --> 00:23:48,914 Okay. 316 00:23:49,322 --> 00:23:51,628 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 317 00:23:51,835 --> 00:23:54,589 ...and 9 and 8 and 9 and 10. 318 00:24:01,109 --> 00:24:01,870 Excuse me, sir. 319 00:24:02,710 --> 00:24:04,791 Sir... sir, I'm so sorry, 320 00:24:05,031 --> 00:24:06,550 my mom was too... 321 00:24:08,031 --> 00:24:10,111 I mean, I spoke to her, sir. 322 00:24:10,351 --> 00:24:11,431 She won't do it again. 323 00:24:12,431 --> 00:24:14,351 It's okay. She is your mother. 324 00:24:14,951 --> 00:24:16,271 I understand the importance of a mother. 325 00:24:21,032 --> 00:24:21,953 My poor daughter. 326 00:24:22,873 --> 00:24:23,993 She doesn't have a mother. 327 00:24:24,953 --> 00:24:27,153 So I play with her like a kid. 328 00:24:27,833 --> 00:24:30,954 Try hard as you will, you can never compensate for a mother. 329 00:24:34,314 --> 00:24:36,394 Mannu is not even in the bedroom! 330 00:24:36,715 --> 00:24:37,594 Where is she? 331 00:24:43,635 --> 00:24:46,276 Even if one loses everything... 332 00:24:47,645 --> 00:24:48,596 ...money, property... 333 00:24:50,077 --> 00:24:51,396 ...nothing should happen to his mother. 334 00:24:56,957 --> 00:24:58,157 What if something happens to your mother? 335 00:25:02,838 --> 00:25:05,398 I can understand what you will go through. 336 00:25:07,478 --> 00:25:08,718 Where's Mannu now? 337 00:25:08,838 --> 00:25:11,198 Sir, no matter how hard I try, mom will never give in. 338 00:25:11,551 --> 00:25:12,519 Please spare us. 339 00:25:13,039 --> 00:25:15,600 You are a rich man. You have immeasurable properties. 340 00:25:16,077 --> 00:25:18,240 Please! All we have is that small piece of land. 341 00:25:18,491 --> 00:25:19,570 Please spare us. 342 00:25:20,320 --> 00:25:21,520 Why are you so scared? 343 00:25:23,743 --> 00:25:26,841 I'm a businessman, not a gangster. 344 00:25:29,321 --> 00:25:30,465 Relax. 345 00:25:30,828 --> 00:25:32,842 Take care of your mother. 346 00:25:37,602 --> 00:25:38,842 Keep her safe. 347 00:25:49,084 --> 00:25:50,044 You are dead! 348 00:26:03,606 --> 00:26:05,708 Go and play with toys, dear. Okay? 349 00:26:05,785 --> 00:26:06,726 Okay. 350 00:26:07,830 --> 00:26:09,086 Bye. - Did you send for me, sir? 351 00:26:15,647 --> 00:26:16,939 Where's Raaka? 352 00:26:26,289 --> 00:26:28,008 Hey! Stop! 353 00:26:28,809 --> 00:26:31,110 Get off and find him! 354 00:26:31,489 --> 00:26:32,449 He must be hiding here. 355 00:26:33,388 --> 00:26:34,505 Find him! 356 00:27:34,857 --> 00:27:35,750 Go! 357 00:27:43,311 --> 00:27:44,898 [Screams] 358 00:27:46,138 --> 00:27:46,979 You, go! 359 00:27:53,939 --> 00:27:54,864 Go! 360 00:27:57,900 --> 00:27:58,740 Go! 361 00:28:04,566 --> 00:28:05,821 Go! All of you! 362 00:28:07,887 --> 00:28:09,421 Go! 363 00:28:18,063 --> 00:28:18,783 Please...! 364 00:28:22,204 --> 00:28:24,944 What are you waiting for? Get him! 365 00:28:25,864 --> 00:28:29,264 Tie him up! Get him! 366 00:28:30,584 --> 00:28:32,826 Get him! Don't let him go. 367 00:28:35,545 --> 00:28:36,425 Hold him! 368 00:28:41,026 --> 00:28:43,146 Dad, I got the foreigner. 369 00:28:43,506 --> 00:28:44,746 No threat now. 370 00:28:45,306 --> 00:28:46,186 Come over. 371 00:29:01,268 --> 00:29:02,789 Dad! There he is. 372 00:29:03,829 --> 00:29:05,232 Bravo! - [Laughs] 373 00:29:05,309 --> 00:29:08,389 Well foreigner, you are on a contract to kill me, eh? 374 00:29:09,069 --> 00:29:13,070 Because of you, I've been underground for two weeks! 375 00:29:13,550 --> 00:29:15,391 Just watch how I kill you. 376 00:29:16,592 --> 00:29:17,350 Don't get it? 377 00:29:18,875 --> 00:29:21,364 Now see... how I kill you. 378 00:29:21,881 --> 00:29:23,831 [Laughs] 379 00:29:24,351 --> 00:29:26,032 Surprise! Surprise. 380 00:29:26,242 --> 00:29:27,641 The rat is out of the hole. 381 00:29:28,002 --> 00:29:30,723 Rat! This is the only way I could find you. 382 00:29:32,643 --> 00:29:35,563 Don't get it? You are dead! 383 00:29:37,546 --> 00:29:39,233 [Gunshot] 384 00:29:52,215 --> 00:29:54,038 [Yells] 385 00:29:54,445 --> 00:29:55,405 No, please! 386 00:30:00,888 --> 00:30:02,846 Dad. - Kill him! 387 00:30:31,970 --> 00:30:32,730 Find it! 388 00:30:33,676 --> 00:30:35,557 Forgive us! Please give us time! 389 00:30:36,091 --> 00:30:38,011 Raaka, please... forgive us! 390 00:30:40,731 --> 00:30:43,572 No... no... Don't shoot! 391 00:30:54,973 --> 00:30:57,734 Do you know why I didn't kill you? You got style. 392 00:30:57,893 --> 00:30:59,093 Nice sunglasses. 393 00:30:59,453 --> 00:31:00,454 I like it. 394 00:31:06,242 --> 00:31:08,039 [Cellphone rings] 395 00:31:10,575 --> 00:31:11,656 Hello, Malhotra? 396 00:31:12,616 --> 00:31:13,495 I'm coming. 397 00:31:21,781 --> 00:31:23,378 [Thunder rumbles] 398 00:31:24,537 --> 00:31:27,537 No one else knows, but you know... 399 00:31:28,297 --> 00:31:30,458 There was a time when I trusted you. 400 00:31:31,418 --> 00:31:34,098 I had made a wish, for my father... 401 00:31:36,499 --> 00:31:38,059 But you didn't save him. 402 00:31:39,418 --> 00:31:40,939 But now it's my mother. 403 00:31:45,020 --> 00:31:46,979 I know that Malhotra will do something. 404 00:31:48,500 --> 00:31:50,301 And I won't be able to do anything. 405 00:31:53,261 --> 00:31:53,981 Because... 406 00:31:57,061 --> 00:31:58,781 I can't be the son mother want. 407 00:32:00,421 --> 00:32:01,741 I am weak. I am a coward. 408 00:32:04,902 --> 00:32:06,503 But she has faith in you, right? 409 00:32:09,463 --> 00:32:10,543 You have the strength. 410 00:32:13,903 --> 00:32:15,024 So show us your strength. 411 00:32:23,155 --> 00:32:24,355 Save us from that Malhotra. 412 00:32:26,072 --> 00:32:28,230 [Chainsaw revving] 413 00:32:36,532 --> 00:32:38,076 Hey, who are you? 414 00:32:49,376 --> 00:32:51,158 Hey! What are you doing? 415 00:32:54,198 --> 00:32:55,559 Look... Listen to me. 416 00:32:57,879 --> 00:33:00,600 Listen, I am warning you. I am a martial arts teacher. 417 00:33:15,520 --> 00:33:16,321 Get up. 418 00:33:22,085 --> 00:33:24,492 Look please, listen to me. 419 00:33:45,480 --> 00:33:47,349 [Screams] 420 00:35:33,598 --> 00:35:35,920 [Chainsaw revving] 421 00:35:35,997 --> 00:35:37,854 [Thunder crashing] 422 00:35:39,233 --> 00:35:41,247 [Screams] 423 00:36:14,424 --> 00:36:16,315 Oh Lord Almighty, You are our only hope. 424 00:36:16,954 --> 00:36:18,754 Oh Lord Almighty, You are our only hope. 425 00:36:19,115 --> 00:36:20,715 Oh Lord Almighty, You are our only hope. 426 00:36:21,185 --> 00:36:23,385 Oh Lord Almighty, You are our only hope. 427 00:36:23,865 --> 00:36:26,826 Oh Lord Almighty, You are our only hope. 428 00:36:55,629 --> 00:36:57,429 It's so cool. I love karate. 429 00:36:58,381 --> 00:36:59,606 Good morning sir. - Good morning. 430 00:37:00,196 --> 00:37:01,820 Hey. - Goldie. 431 00:37:01,900 --> 00:37:02,540 What happened, sir? 432 00:37:02,660 --> 00:37:03,661 Do you want a holiday? - Yes. 433 00:37:03,820 --> 00:37:04,701 Confirm? - Yes, sir. 434 00:37:04,780 --> 00:37:06,301 Like this. Oh my God. I love it. 435 00:37:06,381 --> 00:37:10,461 Sir, that Bruce Lee's demonstration, please. 436 00:37:10,942 --> 00:37:12,461 Sure? - Please sir. 437 00:37:12,542 --> 00:37:13,382 Once more. - Yes, sure. 438 00:37:31,184 --> 00:37:32,050 Whoa! 439 00:37:45,946 --> 00:37:46,666 Increase the speed. 440 00:37:52,470 --> 00:37:54,702 [Claps] 441 00:38:03,508 --> 00:38:04,527 Goldie. 442 00:38:10,349 --> 00:38:12,070 Whoa! 443 00:38:13,669 --> 00:38:14,790 Wow! 444 00:38:26,136 --> 00:38:27,659 [Groans] 445 00:38:30,753 --> 00:38:32,503 Goldie, Goldie... 446 00:38:32,672 --> 00:38:35,116 Goldie, Goldie... Hello? 447 00:38:35,192 --> 00:38:37,432 Goldie! I am so sorry. I am so sorry. - Are you okay? 448 00:38:38,913 --> 00:38:40,036 Somebody please help. 449 00:38:40,113 --> 00:38:43,514 Aman, I think we should call a doctor. - Yes. 450 00:38:43,593 --> 00:38:44,556 Aman. 451 00:38:44,633 --> 00:38:45,953 Why do we need to call a doctor? - I need doctor. 452 00:38:46,146 --> 00:38:47,571 Music. We have music. 453 00:38:48,442 --> 00:38:51,363 Goldie? Goldie? - [Violin playing] 454 00:38:58,521 --> 00:39:00,780 [Applause] - [Gasps] 455 00:39:01,224 --> 00:39:03,873 Wow Aman that was beautiful. 456 00:39:04,436 --> 00:39:06,716 I didn't know you can play the violin as well? 457 00:39:07,676 --> 00:39:08,996 I didn't know that either. 458 00:39:11,357 --> 00:39:14,263 Wow. Goldie, feeling better? 459 00:39:14,348 --> 00:39:15,119 Yes. 460 00:39:19,838 --> 00:39:20,558 Sorry, sir. 461 00:39:21,109 --> 00:39:24,109 We still don't know where Raaka is. 462 00:39:26,626 --> 00:39:29,990 And the tree still stands there. 463 00:39:32,309 --> 00:39:33,950 Tell us what to do, sir. 464 00:39:42,671 --> 00:39:45,191 I don't know how, but as soon as I touched those music notes... 465 00:39:45,472 --> 00:39:46,591 I started playing the violin. 466 00:39:47,832 --> 00:39:48,632 Oh really? 467 00:39:49,352 --> 00:39:50,476 So you will be able to play it again? 468 00:39:50,992 --> 00:39:52,032 That's the problem. 469 00:39:53,393 --> 00:39:55,913 I played it for a minute and then I forgot everything. 470 00:39:56,993 --> 00:39:58,473 What are you saying, bro? 471 00:39:58,899 --> 00:40:00,139 Are you even listening to what you are saying? 472 00:40:01,314 --> 00:40:03,594 If people will see, they will think that you have lost it. Pick up the cycle. 473 00:40:03,674 --> 00:40:04,794 I am hearing strange noises since morning. 474 00:40:04,874 --> 00:40:05,674 I don't know what's happening. 475 00:40:07,154 --> 00:40:10,195 I think you are stressed. 476 00:40:10,555 --> 00:40:11,835 But don't you worry. 477 00:40:12,355 --> 00:40:14,756 I have solution for that as well. 478 00:40:15,515 --> 00:40:17,675 Sunny Leone. 479 00:40:20,695 --> 00:40:22,055 [Brakes squeal] 480 00:40:22,909 --> 00:40:23,934 What's happening, Rohit? 481 00:40:30,478 --> 00:40:32,358 Hey you, you want to mess with Malhotra? 482 00:40:33,598 --> 00:40:34,398 Blow him up. 483 00:40:40,079 --> 00:40:48,080 "This world is of copper..." 484 00:40:48,279 --> 00:40:50,360 "Oh my baby doll of gold..." 485 00:40:50,627 --> 00:40:52,586 "Oh my baby doll of gold..." 486 00:40:52,880 --> 00:40:54,841 "Oh my baby doll of gold..." 487 00:40:54,920 --> 00:40:56,761 "Oh my baby doll of gold..." 488 00:40:57,114 --> 00:40:59,115 "Oh my baby doll of gold..." 489 00:40:59,351 --> 00:41:01,472 "Oh my baby doll of gold..." 490 00:41:01,571 --> 00:41:03,838 "Oh my baby doll of gold..." 491 00:41:07,782 --> 00:41:10,582 Forget about me. Shoot him. 492 00:41:19,868 --> 00:41:21,175 [Gunshot] - There he is! 493 00:41:23,584 --> 00:41:25,622 Don't let go, bro! 494 00:41:26,892 --> 00:41:27,944 Shoot! Shoot him! 495 00:41:28,070 --> 00:41:30,211 [Gunshot] 496 00:41:37,316 --> 00:41:38,716 Drive faster! - We are driving in full speed, sir. 497 00:41:38,796 --> 00:41:40,196 Drive faster or I will drive you over. 498 00:41:50,158 --> 00:41:51,958 Shambhu, the hunter, hunt him down. 499 00:41:54,558 --> 00:41:55,959 Run, bro! 500 00:41:56,310 --> 00:41:57,798 [Screams] 501 00:42:05,925 --> 00:42:06,605 Oh no. 502 00:42:07,279 --> 00:42:08,320 Where did he go? 503 00:42:08,840 --> 00:42:10,080 Hey sharpshooter! 504 00:42:11,226 --> 00:42:12,306 Where you trying to kill birds? 505 00:42:12,456 --> 00:42:13,936 I shot him. I shot him, sir. 506 00:42:13,961 --> 00:42:15,241 If you shot him then where is he? 507 00:42:15,881 --> 00:42:17,641 Hey, who are... 508 00:42:20,161 --> 00:42:20,761 Hey! 509 00:42:23,562 --> 00:42:24,682 Mother! - Yes? 510 00:42:24,822 --> 00:42:25,742 You don't know what happened today. 511 00:42:25,768 --> 00:42:26,851 What I feared has happened! 512 00:42:27,662 --> 00:42:29,143 I had told you not to mess with Malhotra. 513 00:42:29,568 --> 00:42:30,969 Now see how far ahead this fight will go. 514 00:42:31,423 --> 00:42:33,703 It was you who was going ahead, bro. 515 00:42:34,143 --> 00:42:36,303 Mother, he was running at the speed of 200kmph. - What? 516 00:42:36,383 --> 00:42:37,823 Don't act like crazy now. 517 00:42:38,174 --> 00:42:39,624 Okay, so I am crazy, huh? 518 00:42:41,031 --> 00:42:43,200 If you don't believe me then look at your shoes. 519 00:42:46,425 --> 00:42:47,355 Look... 520 00:42:54,257 --> 00:42:55,186 I am going to sleep. 521 00:42:57,026 --> 00:42:58,187 I don't understand, mother. I just don't understand. 522 00:42:58,266 --> 00:42:59,186 Are you drunk? 523 00:43:00,707 --> 00:43:02,467 I am telling the truth. 524 00:43:02,827 --> 00:43:03,747 I am sure something is fishy. 525 00:43:04,387 --> 00:43:06,627 You know those goons shot at us. 526 00:43:06,708 --> 00:43:07,467 Really? - Yes. 527 00:43:07,628 --> 00:43:09,507 And he... instead of acting like Sunny Deol, 528 00:43:09,588 --> 00:43:10,508 ...he acted like Sunny Leone. 529 00:43:10,988 --> 00:43:12,148 He was dancing in front of them 530 00:43:12,228 --> 00:43:14,348 Stop your nonsense. - He was doing Mujhra. 531 00:43:14,828 --> 00:43:16,149 I am not joking. 532 00:43:16,389 --> 00:43:18,229 They showered him with bullets. 533 00:43:18,949 --> 00:43:20,109 But nothing happened to him. 534 00:43:20,630 --> 00:43:22,629 I swear on you. - What? 535 00:43:24,550 --> 00:43:27,670 Just a minute, you come with me. Come on. 536 00:43:28,270 --> 00:43:29,190 Where...? 537 00:43:31,470 --> 00:43:32,231 Come on. 538 00:43:33,711 --> 00:43:34,351 Look at this. 539 00:43:38,832 --> 00:43:40,552 Look at this. Look at this. 540 00:43:41,867 --> 00:43:43,712 Oh god. 541 00:43:44,100 --> 00:43:45,113 Come here. 542 00:43:49,753 --> 00:43:51,073 Look at this. 543 00:43:52,593 --> 00:43:53,233 One minute. 544 00:43:57,317 --> 00:43:58,874 Look at this. 545 00:44:01,935 --> 00:44:03,835 There's more. 546 00:44:06,435 --> 00:44:07,436 Oh god! 547 00:44:10,325 --> 00:44:12,046 Do it. - No. 548 00:44:26,368 --> 00:44:27,608 I told you. 549 00:44:27,815 --> 00:44:28,904 [Groans] 550 00:44:29,693 --> 00:44:30,727 What are you doing? 551 00:44:31,928 --> 00:44:32,609 Give it here. 552 00:44:35,089 --> 00:44:36,609 What are you doing? Don't do it. 553 00:44:41,210 --> 00:44:41,893 Rohit! 554 00:44:41,970 --> 00:44:42,810 You will kill him. 555 00:44:55,652 --> 00:44:57,731 "Put your hands up." 556 00:45:01,773 --> 00:45:05,093 I told you so. I told you. You saw? 557 00:45:14,552 --> 00:45:15,904 What is wrong with the two of you? 558 00:45:16,185 --> 00:45:19,625 Son, you have become a superhero! 559 00:45:19,705 --> 00:45:21,785 Nothing has happened to us, bro. Something has happened to you. 560 00:45:21,865 --> 00:45:23,465 You have got superpowers. 561 00:45:23,768 --> 00:45:26,788 My darling son, I am so proud of you. - What kind of madness is this, mother. 562 00:45:26,946 --> 00:45:27,585 What's happening? 563 00:45:27,818 --> 00:45:30,986 My son has become a superhero. 564 00:45:31,066 --> 00:45:32,146 You stop your nonsense. 565 00:45:32,371 --> 00:45:33,187 Okay. 566 00:45:36,346 --> 00:45:36,987 Mother... 567 00:45:38,787 --> 00:45:39,947 Mother... remove it. 568 00:45:49,188 --> 00:45:52,109 He has lost it... Mother, he has lost it... 569 00:45:52,349 --> 00:45:53,348 Mother, he has lost it... 570 00:45:53,749 --> 00:45:54,589 What happened, mother? - Lord Almighty. 571 00:45:54,669 --> 00:45:56,909 Lord Almighty. Lord Almighty. 572 00:45:57,168 --> 00:45:59,029 Lord Almighty. 573 00:45:59,953 --> 00:46:01,531 Lord Almighty. Lord Almighty. 574 00:46:02,194 --> 00:46:06,071 Lord Almighty. 575 00:46:13,872 --> 00:46:15,471 Mother, there's something I haven't told you. 576 00:46:15,991 --> 00:46:16,712 Last night... 577 00:46:23,392 --> 00:46:24,433 When I woke up in the morning... 578 00:46:26,391 --> 00:46:28,396 ...there wasn't a single scratch on my body. 579 00:46:30,664 --> 00:46:32,252 Nothing had happened to the tree either. 580 00:46:34,520 --> 00:46:36,435 That's why I thought it was a dream. 581 00:46:41,155 --> 00:46:43,235 In each and every age, he creates His devotees... 582 00:46:43,929 --> 00:46:46,596 ...and preserves their honour, O Lord King. 583 00:46:47,603 --> 00:46:49,463 It's written in Guru Granth Sahib that... 584 00:46:49,817 --> 00:46:53,091 In every Era, to destroy evil... 585 00:46:53,908 --> 00:46:56,937 God comes down on the earth in some form. 586 00:46:57,984 --> 00:47:01,367 This form... is His devotees... 587 00:47:01,758 --> 00:47:03,108 God Himself protects them. 588 00:47:04,668 --> 00:47:07,129 This is all Lord Almighty's doing. 589 00:47:08,000 --> 00:47:11,309 He gave you all these powers... 590 00:47:11,983 --> 00:47:13,589 ...so that you can fight against evil. 591 00:47:16,310 --> 00:47:19,185 Powers. But what all powers? 592 00:47:20,979 --> 00:47:24,111 So many DVDs? We will watch it one by one. 593 00:47:27,031 --> 00:47:29,231 First you go like this, then like this. 594 00:47:29,555 --> 00:47:30,431 Then like this. 595 00:47:30,511 --> 00:47:32,832 Not like this, he should go like this. - That's when you are in full speed! 596 00:47:35,072 --> 00:47:35,990 How is it? 597 00:47:36,271 --> 00:47:37,277 Go. 598 00:47:37,966 --> 00:47:40,033 "Don't stop, don't bend, change the world." 599 00:47:40,112 --> 00:47:42,073 "No attempt of your will go in vain... 600 00:47:42,139 --> 00:47:43,941 "Fly, fly, fly." 601 00:47:44,000 --> 00:47:45,873 "Set fire to the stage fly high and touch the sky" 602 00:47:46,032 --> 00:47:47,793 "Brother your swag is superfast" 603 00:47:48,101 --> 00:47:51,766 "Hey super fast... Hey super fast." 604 00:47:53,879 --> 00:47:54,754 What is he wearing? 605 00:47:55,185 --> 00:47:56,537 Play this movie. 606 00:47:59,731 --> 00:48:00,558 Useless. - Coward. 607 00:48:00,765 --> 00:48:01,196 Idiot! - Stupid. 608 00:48:01,275 --> 00:48:02,876 Dumbo. - I am getting angry, mother. 609 00:48:03,560 --> 00:48:05,138 Want food? - You can't even fly. 610 00:48:06,997 --> 00:48:08,829 You said he would turn green with anger. 611 00:48:08,910 --> 00:48:12,766 "Move slowly and climb the sky slowly, O boy." 612 00:48:17,384 --> 00:48:19,878 Oh bullet! What a shot! Take a look, son. 613 00:48:20,077 --> 00:48:21,838 Like this. - Pull harder. 614 00:48:24,307 --> 00:48:26,193 "Don't stop or bow down. You rule the world, O boy." 615 00:48:26,270 --> 00:48:27,962 "Your attempt shouldn't fail anytime." 616 00:48:28,190 --> 00:48:29,919 "Fly, fly, fly." 617 00:48:31,927 --> 00:48:33,406 [Laughs] 618 00:48:33,483 --> 00:48:34,959 Mother, please, it was fine till the first floor... 619 00:48:35,013 --> 00:48:36,012 Take God's name and jump. 620 00:48:36,046 --> 00:48:37,720 Come on, okay. - Hello, Kirti. 621 00:48:37,800 --> 00:48:38,761 Kirti? Where? - Over there. 622 00:48:38,840 --> 00:48:40,066 There she is. - Go! 623 00:48:40,474 --> 00:48:41,445 Kirti! 624 00:48:41,763 --> 00:48:43,763 Mother... he is flying. - He is flying. 625 00:48:43,840 --> 00:48:45,953 He is flying. He is flying. 626 00:49:37,528 --> 00:49:39,968 Hey you idiot, look over there. 627 00:49:40,288 --> 00:49:42,768 That's what is called a superhero custom. Come here, son. 628 00:49:43,128 --> 00:49:43,649 What is it? 629 00:49:45,528 --> 00:49:47,129 "There is one God." 630 00:49:47,209 --> 00:49:52,489 "His Name is true, He is the Creator" 631 00:49:52,570 --> 00:49:54,534 "He is without fear, He fears none" 632 00:49:54,610 --> 00:49:59,371 "Image of the undying, Self-existent" 633 00:49:59,780 --> 00:50:02,665 "By Guru's grace, Chant and meditate" 634 00:50:02,882 --> 00:50:05,731 "True in the primal beginning, True throughout the ages" 635 00:50:06,166 --> 00:50:12,617 "True here and now, Nanak forever and ever true." 636 00:50:13,325 --> 00:50:15,728 That's amazing, mother. - Isn't it? 637 00:50:16,291 --> 00:50:18,052 Amazing. 638 00:50:19,114 --> 00:50:24,385 Amazing. Hats off to you, mother. 639 00:50:25,094 --> 00:50:26,134 Hold on for just a second! 640 00:50:26,294 --> 00:50:27,814 The costume is still incomplete. 641 00:50:27,894 --> 00:50:28,938 Do this. 642 00:50:29,014 --> 00:50:30,455 Awesome, bro. 643 00:50:32,046 --> 00:50:33,062 Take this, son. 644 00:50:33,683 --> 00:50:34,695 Your father's turban... 645 00:50:35,407 --> 00:50:37,696 It's time you wear it. 646 00:50:38,138 --> 00:50:39,062 Please, mother. 647 00:50:39,425 --> 00:50:40,931 Costume looks good without it. 648 00:50:41,482 --> 00:50:47,334 Son, our Gurus say that a turban is the honour of Sikhs. 649 00:50:47,627 --> 00:50:49,307 Mother, he also says that... 650 00:50:49,387 --> 00:50:52,188 ...until you don't feel devoted from your heart, you shouldn't do it. 651 00:50:55,828 --> 00:50:59,273 Okay, don't wear your father's turban... 652 00:51:01,069 --> 00:51:02,903 ...but you can at least take up his name. 653 00:51:04,246 --> 00:51:05,229 Flying Jatt. 654 00:51:32,153 --> 00:51:34,193 Bro? - Why did you sit down? 655 00:51:35,273 --> 00:51:36,353 Then what else should I do? 656 00:51:37,113 --> 00:51:39,434 Go and save the world. 657 00:51:39,674 --> 00:51:40,833 Come on. - Yes. 658 00:51:41,095 --> 00:51:42,846 Go on. - Let go. 659 00:51:43,835 --> 00:51:45,480 Hey, why are you going through the door? 660 00:51:45,514 --> 00:51:47,235 You can fly. Use the window. - Mother, please no... 661 00:51:47,280 --> 00:51:48,678 Use the window. - Go. 662 00:51:48,703 --> 00:51:49,706 Fly away, bro! 663 00:51:57,396 --> 00:51:58,636 Where is he? 664 00:51:59,302 --> 00:51:59,956 Mother... 665 00:52:01,059 --> 00:52:03,263 Yes? - Look down. 666 00:52:05,606 --> 00:52:06,569 [Laughs] 667 00:52:09,317 --> 00:52:13,625 He has become a superhero but he still fears height. 668 00:52:14,038 --> 00:52:15,839 "Prepare yourself and take the leap..." 669 00:52:15,918 --> 00:52:17,999 "Jatt, a jumbo jet, he rides the wind." 670 00:52:18,078 --> 00:52:19,838 "Fly, my son. Fly, fly, fly." 671 00:52:19,919 --> 00:52:21,759 "Fly, my son. Fly, fly, fly." 672 00:52:21,839 --> 00:52:23,760 "Tread slowly, my boy." 673 00:52:23,839 --> 00:52:25,599 "Climb slowly, my boy." 674 00:52:25,680 --> 00:52:27,480 "Fly, my son. Fly, fly, fly." 675 00:52:27,560 --> 00:52:29,480 "Fly, my son. Fly, fly, fly." 676 00:52:29,700 --> 00:52:31,306 [Dogs barking] 677 00:52:36,521 --> 00:52:37,441 Mother! Mother! 678 00:52:37,921 --> 00:52:38,841 Mother! 679 00:52:40,784 --> 00:52:42,301 Go and chase a car! 680 00:52:43,309 --> 00:52:44,125 [Cellphone rings] 681 00:52:45,422 --> 00:52:48,135 Yes, mother? - Hello son, did you save anyone? 682 00:52:48,452 --> 00:52:50,143 I still haven't found anyone. 683 00:52:50,611 --> 00:52:51,673 Where are you? 684 00:52:52,763 --> 00:52:53,859 Sector 5. 685 00:52:54,443 --> 00:52:56,169 Sector 5 is a posh area. 686 00:52:56,245 --> 00:52:57,326 You won't find anyone there. 687 00:52:57,403 --> 00:52:58,332 You should go to Kheda Basti. 688 00:52:59,214 --> 00:53:00,218 Dad! - Come inside. 689 00:53:00,404 --> 00:53:01,204 Don't be stubborn. 690 00:53:02,033 --> 00:53:02,724 First get inside the car. 691 00:53:02,922 --> 00:53:04,484 Mother, I think someone is kidnapping a kid. 692 00:53:05,245 --> 00:53:06,485 What are you doing? - Dad! 693 00:53:10,245 --> 00:53:11,965 Hello. Who is his father? 694 00:53:12,045 --> 00:53:13,286 What is it? What's happening? - Who is your dad? 695 00:53:13,365 --> 00:53:14,126 What happened? 696 00:53:14,726 --> 00:53:16,766 Who is his father? - I am his father. 697 00:53:18,490 --> 00:53:20,590 My son was insisting that I get him an ice-cream. 698 00:53:20,776 --> 00:53:23,167 I don't know from where this guy came and snatched him. 699 00:53:23,498 --> 00:53:25,381 Give me my child back. - Sorry. 700 00:53:25,458 --> 00:53:26,384 You thief! - Hey you...! 701 00:53:26,783 --> 00:53:27,767 What are you wearing? 702 00:53:28,090 --> 00:53:29,405 Who are you? Wait! 703 00:53:29,888 --> 00:53:30,688 Wait! 704 00:53:32,735 --> 00:53:35,649 What is this? You took the liquor as well as the money. 705 00:53:36,119 --> 00:53:39,067 Look there, an ATM is walking towards us. 706 00:53:39,385 --> 00:53:42,705 Yes. Oldie looks loaded. 707 00:53:42,931 --> 00:53:44,130 Let's go then. 708 00:53:48,092 --> 00:53:48,930 You don't need to run. 709 00:53:49,644 --> 00:53:50,531 What are you doing, auntie! 710 00:53:50,741 --> 00:53:52,538 You idiot, you had come to hurt me? 711 00:53:52,702 --> 00:53:54,131 I won't spare you! I won't spare you! 712 00:53:54,289 --> 00:53:54,851 Hey stop! 713 00:53:54,876 --> 00:53:56,634 You are mistaken. - I am not mistaken. 714 00:53:56,711 --> 00:53:57,574 What happened, auntie? 715 00:53:57,651 --> 00:53:59,172 This goon wanted to steal from me. 716 00:53:59,292 --> 00:54:01,764 He looks more like a joker and less like a goon. 717 00:54:01,841 --> 00:54:02,680 [Laughs] 718 00:54:02,757 --> 00:54:04,052 Cartoon Network. 719 00:54:05,630 --> 00:54:06,890 Will you go away or shall I remove my sandals? 720 00:54:10,825 --> 00:54:12,824 Enough is enough. 721 00:54:14,463 --> 00:54:16,014 I don't want to be a superhero. 722 00:54:16,494 --> 00:54:18,027 [Police siren wails] 723 00:54:18,244 --> 00:54:19,905 We are reporting live from the airport. 724 00:54:20,096 --> 00:54:22,144 Where the Punjab police is not only dealing... 725 00:54:22,224 --> 00:54:25,185 ...with a terrorist attack but also a hostage situation. 726 00:54:25,421 --> 00:54:27,712 Many terrorists have attacked the airport... 727 00:54:27,789 --> 00:54:30,329 ...and taken many staff members and the passengers' hostage. 728 00:54:30,405 --> 00:54:31,762 [Rapid gunfire] - Shoot! 729 00:54:35,872 --> 00:54:37,187 What are these noises? 730 00:54:40,100 --> 00:54:42,427 'Lord Almighty, I will not ask you for anything.' 731 00:54:42,704 --> 00:54:44,654 'Please save my father. Please.' 732 00:54:45,534 --> 00:54:46,748 'Please.' 733 00:54:47,502 --> 00:54:49,948 Lord Almighty, please save my father. 734 00:54:50,424 --> 00:54:52,348 My father is in big trouble. 735 00:54:53,263 --> 00:54:56,121 As you can see, the situation is quite tense. 736 00:54:57,192 --> 00:54:58,949 There is only one minute left... 737 00:54:59,030 --> 00:55:01,846 ...in the deadline that the terrorists had given to fulfil their demands. 738 00:55:02,118 --> 00:55:05,094 Now it looks like only a miracle can save them. 739 00:55:07,217 --> 00:55:09,012 Move aside! Move aside! 740 00:55:17,232 --> 00:55:18,031 Who is he? 741 00:55:18,429 --> 00:55:19,173 I don't know. 742 00:55:19,989 --> 00:55:21,312 I thought he came in flying. 743 00:55:22,057 --> 00:55:23,509 I didn't see him flying. 744 00:55:23,881 --> 00:55:24,829 Who is he? 745 00:55:24,906 --> 00:55:26,086 Who lands like that? 746 00:55:27,646 --> 00:55:28,593 Idiot. 747 00:55:30,721 --> 00:55:31,513 Hi! 748 00:55:32,082 --> 00:55:34,714 Son... hurry up. Hurry up. 749 00:55:34,949 --> 00:55:36,436 Come back, man. - [Rapid gunfire] 750 00:55:37,117 --> 00:55:38,214 He is flying. 751 00:55:47,795 --> 00:55:50,191 Who is he? - Who are you? 752 00:55:50,316 --> 00:55:51,316 Raise your hands! - Hey, please. 753 00:55:51,396 --> 00:55:53,713 Hey, please. Don't shoot. - You are a cop! 754 00:55:53,790 --> 00:55:54,643 Kill him! 755 00:56:15,146 --> 00:56:17,759 "Boom Kaboom look at him go" 756 00:56:20,080 --> 00:56:23,247 "It's so cool he's flying low" 757 00:56:25,306 --> 00:56:28,591 "Handsome face in blue robes" 758 00:56:30,201 --> 00:56:33,362 "My flying Jatt's a special case" 759 00:56:35,214 --> 00:56:38,053 [Soft humming] 760 00:56:56,005 --> 00:56:59,765 "Time's flying and everything is hush" 761 00:57:01,213 --> 00:57:05,249 "But he's got his own pace" 762 00:57:06,311 --> 00:57:10,046 "Handsome face in blue robes" 763 00:57:11,358 --> 00:57:15,007 "My flying Jatt's a special case" 764 00:57:40,050 --> 00:57:40,905 Mother... 765 00:57:53,372 --> 00:57:54,295 Let's go. Let's go. 766 00:58:01,732 --> 00:58:02,253 Thank you. 767 00:58:03,693 --> 00:58:04,253 Are you alright? 768 00:58:04,533 --> 00:58:05,696 Thank you. - Please sir... 769 00:58:05,773 --> 00:58:06,693 Thank you so much. 770 00:58:06,773 --> 00:58:08,134 Please sir... What is your name? 771 00:58:08,213 --> 00:58:09,214 Where are you from? 772 00:58:09,293 --> 00:58:10,814 Please sir... - Please tell us about yourself. 773 00:58:10,894 --> 00:58:12,374 Sir... please sir... What's your name, sir? 774 00:58:12,454 --> 00:58:14,574 What's your name, sir? - Sir... please sir... 775 00:58:14,655 --> 00:58:18,343 Our audience wants to know. Please tell us, sir. 776 00:58:18,606 --> 00:58:19,935 Name? - Sir, what is your name, please? 777 00:58:20,135 --> 00:58:22,015 Sir, please. Our audience wants to know. 778 00:58:22,407 --> 00:58:23,622 Flying Jatt. 779 00:58:27,697 --> 00:58:30,776 [Chanting "Flying Jatt"] 780 00:58:30,977 --> 00:58:34,305 Flying Jatt! Flying Jatt! 781 00:58:34,381 --> 00:58:37,977 Flying Jatt! Flying Jatt! 782 00:58:38,147 --> 00:58:41,818 Flying Jatt! Flying Jatt! 783 00:58:41,894 --> 00:58:45,818 Flying Jatt! Flying Jatt! 784 00:59:00,636 --> 00:59:02,777 Blessed are those... - Sorry. 785 00:59:03,031 --> 00:59:05,701 Who take the name of Lord. 786 00:59:06,134 --> 00:59:08,542 "Here comes the JATT." 787 00:59:08,784 --> 00:59:10,342 "Everyone let's whistle." 788 00:59:10,422 --> 00:59:12,062 "He is so handsome..." 789 00:59:12,212 --> 00:59:14,861 "Everyone's after him, Tina, Sweetie, Priti." 790 00:59:16,413 --> 00:59:18,103 "Perfect Flying Jatt!" 791 00:59:18,482 --> 00:59:20,663 "He is a buddy for his buddies." 792 00:59:20,958 --> 00:59:22,464 "He is trouble from his enemies." 793 00:59:22,621 --> 00:59:25,987 "This Jatt is like a gangster, gangster." 794 00:59:26,064 --> 00:59:28,824 "He drives away with the car." 795 00:59:28,904 --> 00:59:30,265 "Rolls the windows down slowly." 796 00:59:30,465 --> 00:59:33,465 "This Jatt is like a gangster, gangster." 797 00:59:33,544 --> 00:59:36,585 "He holds pride in wearing the sign of the lion." 798 00:59:36,942 --> 00:59:40,258 "He is the one who has the loudest roar." 799 00:59:40,335 --> 00:59:44,146 "Our friend is a Jatt." 800 00:59:44,226 --> 00:59:47,946 "He holds our pride high." 801 00:59:48,023 --> 00:59:51,867 "Our friend is a Jatt." 802 00:59:51,947 --> 00:59:54,508 "He holds our pride high." - Hello. 803 00:59:55,588 --> 00:59:56,707 "Come on, everyone." 804 00:59:56,788 --> 00:59:58,320 "Perfect flying Jatt!" 805 00:59:58,397 --> 01:00:00,429 Hello Sir. - "Perfect flying Jatt!" 806 01:00:01,059 --> 01:00:02,549 "Come on, everyone." 807 01:00:02,851 --> 01:00:04,109 "Perfect flying Jatt!" - My Fluffy. 808 01:00:04,430 --> 01:00:06,081 "Perfect flying Jatt!" - Fluffy. 809 01:00:06,299 --> 01:00:07,989 Perfect flying Jatt! -"Come on, everyone." 810 01:00:08,066 --> 01:00:09,709 No, Fluffy, no! 811 01:00:09,789 --> 01:00:12,018 "He is well aware of every place." - Yes. 812 01:00:12,095 --> 01:00:13,950 "He goes to the pub, drinks and checks out girls." 813 01:00:14,030 --> 01:00:15,661 "Every day there's a new drama." - Please help! 814 01:00:15,988 --> 01:00:17,750 "He has no evil intentions." 815 01:00:17,830 --> 01:00:19,474 "He doesn't differentiate." 816 01:00:19,551 --> 01:00:21,111 "Those who do bad things..." - Flying Jatt! 817 01:00:21,190 --> 01:00:23,444 "He doesn't spare them." - Get lost from here. 818 01:00:23,602 --> 01:00:25,271 "World looks at him in awe." 819 01:00:25,551 --> 01:00:27,112 "He drinks down big bottles." 820 01:00:27,474 --> 01:00:29,125 "He is even better than Batman!" 821 01:00:29,157 --> 01:00:31,032 "He is superman's buddy." 822 01:00:31,297 --> 01:00:36,353 "He flies high in the sky. His mom calls him, but ignores." 823 01:00:36,662 --> 01:00:38,540 "He just says bye-bye from a distance." 824 01:00:39,247 --> 01:00:42,714 "He does everything for a reason..." - "He's Flying Jatt." 825 01:00:42,954 --> 01:00:45,034 "He does everything for a reason." 826 01:00:45,314 --> 01:00:47,074 "He can handle anyone on his own." 827 01:00:47,314 --> 01:00:50,234 "This Jatt is like a gangster, gangster." 828 01:00:50,675 --> 01:00:52,915 "If anyone speaks against him..." 829 01:00:52,995 --> 01:00:54,635 "If anyone judges his swag..." 830 01:00:54,878 --> 01:00:57,956 "This Jatt is like a gangster, gangster." 831 01:00:58,155 --> 01:01:01,036 "He holds pride in wearing the sign of the lion." 832 01:01:01,320 --> 01:01:04,636 "He is the one who has the loudest roar." 833 01:01:04,717 --> 01:01:08,637 "Our friend is a Jatt." 834 01:01:08,771 --> 01:01:12,477 "He holds our pride high." 835 01:01:12,557 --> 01:01:16,158 "Our friend is a Jatt." 836 01:01:16,399 --> 01:01:20,358 "He holds our pride high." 837 01:01:21,198 --> 01:01:23,862 Flying Jatt, I love you. - "Flying Jatt is my BFF." 838 01:01:23,938 --> 01:01:28,240 He loves me. He loves me not. - "And I am his only GF." 839 01:01:28,319 --> 01:01:31,159 "Understand! Girls don't you hit on him" 840 01:01:31,240 --> 01:01:32,520 I think he is an alien. 841 01:01:32,722 --> 01:01:35,860 "I'm possessive about him." - Whoever he is, he is ours. 842 01:01:36,593 --> 01:01:38,321 "We like to play in the grass." 843 01:01:38,401 --> 01:01:40,241 Good morning sir. - "In VIP, first class." 844 01:01:40,321 --> 01:01:42,042 "He goes far away, if he was anywhere close." 845 01:01:42,162 --> 01:01:44,082 "Hey listen, a small one, in the Buttermilk's glass." 846 01:01:44,161 --> 01:01:45,842 "Listen, if I am high then my heart is hifi!" 847 01:01:45,921 --> 01:01:47,882 "Listen, I have a clean heart, there is no evil inside." 848 01:01:47,959 --> 01:01:50,085 "Listen, if the person is sweet then he is a buddy..." 849 01:01:50,274 --> 01:01:51,566 "...otherwise he is trouble." 850 01:01:51,643 --> 01:01:53,686 "He's the same inside and out. He is not fake." - Yes. 851 01:01:53,763 --> 01:01:55,563 "He has a clean character, there is no mistake." 852 01:01:55,643 --> 01:01:57,472 "Look here, baby, don't look left or right." 853 01:01:57,548 --> 01:01:59,571 "Because there is a rocket in the bonnet and the car has no brakes." 854 01:01:59,644 --> 01:02:01,324 "He walks with pride, he is kind at heart." 855 01:02:01,403 --> 01:02:03,044 "Here's fire in our eyes and no peace in the heart." 856 01:02:03,124 --> 01:02:05,106 "Whatever I have said is true and not a lie." 857 01:02:05,269 --> 01:02:07,392 "Because whatever I have got is with the grace of God." 858 01:02:08,645 --> 01:02:12,045 "He holds pride in wearing the sign of the lion." 859 01:02:12,418 --> 01:02:15,766 "He is the one who has the loudest roar." 860 01:02:15,938 --> 01:02:19,726 "Our friend is a Jatt." 861 01:02:19,806 --> 01:02:23,486 "He holds our pride high." 862 01:02:23,567 --> 01:02:26,127 Oh Flying Jatt, arrange for the Maths paper just once. 863 01:02:27,424 --> 01:02:28,968 "He holds our pride high." 864 01:02:29,238 --> 01:02:32,848 We love Flying Jatt! We love Flying Jatt! - "Come on, everyone." 865 01:02:33,175 --> 01:02:34,968 [TV News] 'Enemy for crimes and a friend for poor.' 866 01:02:35,207 --> 01:02:36,287 'Our Flying Jatt.' 867 01:02:36,532 --> 01:02:37,969 'We wonder what he is doing right now.' 868 01:02:38,501 --> 01:02:40,929 'The amount of pollution in our city's air and water...' 869 01:02:41,006 --> 01:02:43,609 '...is three times more than the safety standard.' 870 01:02:44,188 --> 01:02:46,370 'And the reason for that is said to be illegal dumping.' 871 01:02:46,570 --> 01:02:48,410 Mother, I have cleaned all the cobwebs. 872 01:02:48,735 --> 01:02:51,891 Son, you have cleaned the cobwebs but when will our city be clean. 873 01:02:52,491 --> 01:02:53,407 Hurry up. 874 01:02:54,570 --> 01:02:55,620 Hey! Hello! 875 01:02:56,250 --> 01:02:56,730 Hello! 876 01:02:56,811 --> 01:02:58,295 Keep going. - This is a public property. 877 01:02:58,371 --> 01:02:59,291 There is a school over there. 878 01:02:59,557 --> 01:03:01,136 How can you dumb waste here? 879 01:03:03,739 --> 01:03:04,692 Who are you? 880 01:03:05,092 --> 01:03:06,415 Does this property belong to you? 881 01:03:06,572 --> 01:03:07,785 You... - Kirti, don't. 882 01:03:09,064 --> 01:03:10,198 All the kids are watching. 883 01:03:10,879 --> 01:03:12,373 Don't worry, we will find a way, okay? 884 01:03:14,281 --> 01:03:15,093 Come on. 885 01:03:25,250 --> 01:03:27,110 [Fly buzzing] 886 01:03:29,967 --> 01:03:30,793 Who did all this? 887 01:03:31,616 --> 01:03:32,508 We don't know, sir. 888 01:03:32,855 --> 01:03:34,336 Dad, it's stinking. 889 01:03:34,415 --> 01:03:35,429 Who are these people at the gate? 890 01:03:35,692 --> 01:03:37,543 Media. - Ask them to... 891 01:03:54,578 --> 01:03:56,321 [Flying Jatt] 'Land might not belong to us.' 892 01:03:56,920 --> 01:03:58,435 'But this garbage surely belongs to you.' 893 01:03:59,172 --> 01:04:00,759 'Hence, I am sending it to the right address.' 894 01:04:02,054 --> 01:04:04,295 You should have seen Malhotra's face on the television. 895 01:04:04,685 --> 01:04:06,383 This superhero, whoever he is... 896 01:04:06,459 --> 01:04:08,020 He's just out of this world. 897 01:04:09,030 --> 01:04:10,190 I wish I could meet him. 898 01:04:12,421 --> 01:04:13,701 Try making a wish. 899 01:04:14,791 --> 01:04:15,868 Perhaps it might get fulfilled. 900 01:04:18,677 --> 01:04:20,004 Not a bad idea! 901 01:04:38,244 --> 01:04:39,124 Aman? 902 01:04:41,165 --> 01:04:42,125 Flying Jatt! 903 01:04:43,124 --> 01:04:44,968 Flying Jatt is here! - Flying Jatt! 904 01:04:45,232 --> 01:04:48,165 Flying Jatt! 905 01:04:50,325 --> 01:04:51,392 Flying Jatt! 906 01:04:52,245 --> 01:04:54,366 Lord, fullfilled my wished. Oh my god! 907 01:04:54,639 --> 01:04:55,606 Flying Jatt! 908 01:04:56,254 --> 01:04:57,166 Thank you lord... 909 01:05:02,807 --> 01:05:04,247 Come fast. 910 01:05:04,328 --> 01:05:06,407 Come on, come on. A selfie, please! 911 01:05:07,103 --> 01:05:09,448 Flying Jatt, you won't believe it. 912 01:05:09,528 --> 01:05:12,609 I just made a wish that I could meet you. - Really. 913 01:05:12,775 --> 01:05:14,856 And look, my wish was fulfilled. 914 01:05:16,409 --> 01:05:17,854 Hi I'm Kirti. 915 01:05:18,329 --> 01:05:20,802 A selfie, please! 916 01:05:21,049 --> 01:05:23,329 Oh my god... move aside. 917 01:05:23,406 --> 01:05:25,850 Yes, click it. Take our photos together. 918 01:05:25,930 --> 01:05:26,850 Are you taking photographs? 919 01:05:27,084 --> 01:05:28,691 Shut up. Yes, shoot the video. 920 01:05:28,890 --> 01:05:30,371 One second, Flying Jatt, Flying Jatt. - Shut up. 921 01:05:30,530 --> 01:05:32,251 I have heard that you don't get hurt? 922 01:05:32,276 --> 01:05:33,757 He doesn't get hurt at all. - Really? 923 01:05:34,138 --> 01:05:35,381 Give me that coconut. 924 01:05:35,762 --> 01:05:38,972 Look, I will hit his head with the coconut. 925 01:05:39,411 --> 01:05:40,691 This coconut will break into two pieces. 926 01:05:40,742 --> 01:05:42,452 But his head will stay intact. 927 01:05:42,613 --> 01:05:43,491 You just wait and watch. 928 01:05:44,570 --> 01:05:46,666 You saw? 929 01:05:48,318 --> 01:05:50,069 [Laughs] - [Applause] 930 01:05:54,334 --> 01:05:55,694 This is nothing. 931 01:05:55,774 --> 01:05:56,774 I'll show you something else. 932 01:05:56,945 --> 01:05:58,124 Give me your bat. 933 01:05:58,532 --> 01:06:02,717 Now you will see, this bat will break, but he won't. 934 01:06:04,947 --> 01:06:07,260 Superb shot! 935 01:06:09,101 --> 01:06:10,816 [Laughs] 936 01:06:11,089 --> 01:06:16,777 Flying Jatt! Flying Jatt! 937 01:06:17,058 --> 01:06:19,297 Stop, stop, stop! Wait. 938 01:06:19,577 --> 01:06:21,738 Balbir, go and get your rifle. - Right away. 939 01:06:21,817 --> 01:06:23,617 Now you just wait and watch. 940 01:06:23,898 --> 01:06:27,119 The bullet will fly but he won't. - Mother, I am not Aman... 941 01:06:29,378 --> 01:06:31,692 Hurry up, Balbir! - Coming, auntie. 942 01:06:32,092 --> 01:06:33,219 Now watch this... 943 01:06:34,160 --> 01:06:36,219 Mother... - Move aside. 944 01:06:36,659 --> 01:06:38,515 Mother, that's enough for today. Okay? 945 01:06:38,886 --> 01:06:40,030 Okay? 946 01:06:40,474 --> 01:06:41,963 Mother, relax? 947 01:06:42,346 --> 01:06:43,444 [Gunshot] 948 01:06:44,875 --> 01:06:48,559 I wanted to be Flying Jatt only for some time. 949 01:06:49,330 --> 01:06:51,461 I thought I would get a few photographs clicked. 950 01:06:51,969 --> 01:06:55,316 But mother, you beat me to pulp... 951 01:06:55,697 --> 01:06:57,422 Not only did I get my pictures clicked today... 952 01:06:57,447 --> 01:07:00,078 But I almost made it to a framed picture on the wall. 953 01:07:00,594 --> 01:07:05,547 I swear, I didn't know that it you was in that costume and not Aman. 954 01:07:05,828 --> 01:07:07,288 Mother... - Wait. 955 01:07:07,815 --> 01:07:09,557 [Groans] 956 01:07:10,164 --> 01:07:11,837 [Laughs] 957 01:07:11,913 --> 01:07:13,267 Laugh, you idiot. 958 01:07:13,848 --> 01:07:15,234 I am cursing you. 959 01:07:17,314 --> 01:07:19,555 There's always someone who is better. 960 01:07:20,217 --> 01:07:23,035 There has to be someone who will teach you a lesson. 961 01:07:52,951 --> 01:07:55,509 [Footsteps approaching] 962 01:07:58,221 --> 01:07:59,360 Sharma? 963 01:08:40,365 --> 01:08:41,350 Raaka? 964 01:08:44,225 --> 01:08:46,206 Surprise, surprise. 965 01:09:01,573 --> 01:09:03,696 I don't understand how this is possible. 966 01:09:04,004 --> 01:09:07,212 One can tolerate pollution only to a certain extent. 967 01:09:07,317 --> 01:09:10,142 But this guy, he has been lying in waste for so long. 968 01:09:10,590 --> 01:09:12,449 Even his veins are filled with toxins. 969 01:09:13,409 --> 01:09:14,378 You know what? 970 01:09:14,455 --> 01:09:15,813 We have tested his blood. 971 01:09:16,070 --> 01:09:17,530 Let me show you the results. 972 01:09:19,450 --> 01:09:20,531 Can you believe this? 973 01:09:20,771 --> 01:09:22,620 His blood is black in colour. 974 01:09:22,891 --> 01:09:25,214 I don't know understand how is he even alive. 975 01:09:27,091 --> 01:09:28,136 Discharge him. 976 01:09:28,291 --> 01:09:29,405 I will take it from here. 977 01:09:29,652 --> 01:09:31,975 What? I can't do that, sir. Sorry. 978 01:09:32,402 --> 01:09:34,733 Sir, you don't the effect of pollution on his brains. 979 01:09:34,960 --> 01:09:36,212 We need to analyze that. 980 01:09:36,865 --> 01:09:37,990 He can be dangerous. 981 01:09:38,480 --> 01:09:40,053 Should I remind you this is my hospital? 982 01:09:40,773 --> 01:09:41,533 I know, sir. 983 01:09:41,918 --> 01:09:44,902 But I am also a doctor. I too have some responsibilities. 984 01:09:45,134 --> 01:09:49,085 Until all the tests are done, I can't let him go. 985 01:09:53,630 --> 01:09:55,063 Oh my God. Oh my God. 986 01:09:55,227 --> 01:09:57,277 Someone stop him. 987 01:09:57,676 --> 01:09:58,816 Sir please, someone stop him. 988 01:09:58,895 --> 01:10:00,616 Stop. Stop. - Mr. Malhotra, do something. 989 01:10:00,641 --> 01:10:02,778 Stop him, sir. - Sit down. 990 01:10:03,175 --> 01:10:04,870 Calm down. Calm down. 991 01:10:11,537 --> 01:10:12,697 Please... please sit down. 992 01:10:13,053 --> 01:10:14,110 Please. 993 01:10:23,378 --> 01:10:24,402 Oh no. 994 01:10:24,837 --> 01:10:26,458 Oh my God. Please do something, sir. 995 01:10:26,539 --> 01:10:27,659 Help! Sir! - Sir! 996 01:10:28,019 --> 01:10:29,219 Do something, sir. 997 01:10:36,900 --> 01:10:37,980 Raaka, no. 998 01:10:47,341 --> 01:10:48,142 That was... 999 01:10:50,622 --> 01:10:52,548 Surprise, surprise. 1000 01:10:55,795 --> 01:10:57,528 By the way, what had happened that night? 1001 01:11:02,143 --> 01:11:02,984 I don't remember. 1002 01:11:03,833 --> 01:11:04,759 It's alright. 1003 01:11:05,248 --> 01:11:06,064 Cheers. 1004 01:11:07,817 --> 01:11:13,015 You know, Raaka, combining your new found powers and your old madness... 1005 01:11:15,609 --> 01:11:17,088 We can win the world. 1006 01:11:20,546 --> 01:11:22,349 But there's one problem, Raaka. 1007 01:11:25,307 --> 01:11:27,947 [TV News] 'Our city has got a new superhero.' 1008 01:11:28,026 --> 01:11:30,067 'Yes. His name is Flying Jatt.' 1009 01:11:30,627 --> 01:11:31,708 He is troubling us. 1010 01:11:34,228 --> 01:11:35,791 You are the fitting reply to his powers, Raaka. 1011 01:11:35,868 --> 01:11:37,120 So go and finish him. 1012 01:11:38,508 --> 01:11:40,087 No. - What? 1013 01:11:40,858 --> 01:11:43,508 You understand my madness, not my passion. 1014 01:11:48,265 --> 01:11:50,315 I need a better costume than him. 1015 01:11:51,950 --> 01:11:52,790 Huh? 1016 01:11:53,167 --> 01:11:54,110 Oh, why not. 1017 01:12:03,752 --> 01:12:04,671 That's it. 1018 01:12:07,112 --> 01:12:08,512 Hello. - Hello. 1019 01:12:10,685 --> 01:12:12,010 [Cellphone rings] 1020 01:12:12,753 --> 01:12:14,232 Hello. - Yes, mother? 1021 01:12:14,393 --> 01:12:17,143 Get two kilos of bottle gourd for me. 1022 01:12:18,953 --> 01:12:20,033 Mother, I am in my costume. 1023 01:12:20,439 --> 01:12:22,077 Doesn't superhero eat? 1024 01:12:22,153 --> 01:12:24,434 Rather, in your costume you will get some discount. - Hi. 1025 01:12:24,536 --> 01:12:26,637 God bless you, son. - Respect my image a little at least. 1026 01:12:26,714 --> 01:12:27,434 Hello. 1027 01:12:27,834 --> 01:12:28,820 Let it be. 1028 01:12:29,335 --> 01:12:31,594 Forget food, I will drink two swigs instead. 1029 01:12:31,853 --> 01:12:34,804 Do one thing. Get a bottle of whiskey from the wine shop. 1030 01:12:35,966 --> 01:12:37,076 Okay, mother. I will go there. 1031 01:12:37,605 --> 01:12:38,779 Bye. 1032 01:12:45,991 --> 01:12:47,270 Hi. 1033 01:12:52,024 --> 01:12:53,727 Mom, Flying Jatt! 1034 01:12:54,692 --> 01:12:56,397 Please give me two kilos of bottle gourd. - Okay. 1035 01:12:56,660 --> 01:12:59,754 See, I told you even superheroes eat bottle gourd. 1036 01:12:59,998 --> 01:13:01,049 You too should eat it. 1037 01:13:02,049 --> 01:13:03,283 Okay, I will eat it. 1038 01:13:03,872 --> 01:13:05,429 How much do I owe you? - Rs. 70. 1039 01:13:05,506 --> 01:13:08,010 Hey you will take money from the Flying Jatt? 1040 01:13:08,209 --> 01:13:09,638 It's my business, madam. - It's okay. 1041 01:13:10,006 --> 01:13:10,930 Just a second. 1042 01:13:14,786 --> 01:13:18,878 I am sorry. I think I dropped my money somewhere while flying. - Here 1043 01:13:20,130 --> 01:13:20,811 Kirti...? 1044 01:13:21,451 --> 01:13:22,892 You know me? 1045 01:13:23,532 --> 01:13:25,446 We met the other day in your society. 1046 01:13:25,936 --> 01:13:26,732 Oh! 1047 01:13:28,086 --> 01:13:29,536 You remember? 1048 01:13:29,612 --> 01:13:30,862 How can anyone ever forget you? 1049 01:13:32,692 --> 01:13:34,933 By the way, thank you so much... 1050 01:13:36,196 --> 01:13:36,773 I am so sorry. 1051 01:13:37,934 --> 01:13:38,534 Thank you for the bottle gourd. 1052 01:13:38,933 --> 01:13:40,060 Bottle gourd! 1053 01:13:40,542 --> 01:13:41,974 I will repay you as soon as possible. Okay? 1054 01:13:42,890 --> 01:13:44,119 How can I take money from you? 1055 01:14:12,556 --> 01:14:14,235 [Explosion] 1056 01:14:54,943 --> 01:14:56,236 Behind you! 1057 01:14:57,104 --> 01:14:59,021 Surprise, surprise. 1058 01:15:02,814 --> 01:15:04,024 Oh my god! 1059 01:15:26,998 --> 01:15:30,000 [All laughs] 1060 01:15:33,828 --> 01:15:35,235 Run... Run... 1061 01:15:43,710 --> 01:15:44,806 Run... Run... 1062 01:15:44,998 --> 01:15:45,986 Flying Jatt! 1063 01:16:01,392 --> 01:16:02,546 Thank you Flying Jatt. 1064 01:17:42,365 --> 01:17:44,168 If I want, I can kill you right away. 1065 01:17:45,106 --> 01:17:46,405 But I am not like you. 1066 01:17:46,806 --> 01:17:47,926 Do you know why did you lose? 1067 01:17:50,066 --> 01:17:51,113 Because of them. 1068 01:17:54,550 --> 01:17:55,470 You just have strength. 1069 01:17:57,750 --> 01:17:58,950 Whereas I have their belief. 1070 01:18:10,665 --> 01:18:11,945 Your bottle gourd. 1071 01:18:14,653 --> 01:18:15,293 Thank you. 1072 01:18:17,174 --> 01:18:18,497 You left it back there. 1073 01:18:22,854 --> 01:18:24,254 People are right. 1074 01:18:26,326 --> 01:18:28,695 I create a lot of waste in this city. 1075 01:18:35,415 --> 01:18:36,656 Look at yourself. 1076 01:18:38,055 --> 01:18:41,415 What waste can be greater than you? 1077 01:18:46,940 --> 01:18:48,500 [Screams] 1078 01:18:49,087 --> 01:18:50,167 Wow! 1079 01:18:50,647 --> 01:18:53,167 Why are you venting your anger on that mirror? 1080 01:18:55,761 --> 01:18:57,482 You didn't do anything where you should have. 1081 01:18:58,062 --> 01:19:01,409 That superhero has stopped my business. 1082 01:19:03,106 --> 01:19:04,849 If there is even a little waste that comes out of my factory... 1083 01:19:05,201 --> 01:19:06,535 It reaches straight to my house. 1084 01:19:09,183 --> 01:19:10,330 Where should I send it? 1085 01:19:10,610 --> 01:19:11,490 Where should I throw all that waste? 1086 01:19:12,249 --> 01:19:13,570 Where should I throw the waste? 1087 01:19:14,332 --> 01:19:17,510 Where the hell do I... dump that goddamn waste! 1088 01:19:17,587 --> 01:19:19,691 Raaka, where do I dump it? 1089 01:19:23,264 --> 01:19:24,571 [Sniffs] 1090 01:19:31,092 --> 01:19:31,773 In me. 1091 01:19:32,093 --> 01:19:33,373 In me, Malhotra. 1092 01:19:35,260 --> 01:19:37,380 I am hungry. Very hungry. 1093 01:19:41,706 --> 01:19:45,227 You give me your worst and I will give you my best. 1094 01:20:08,606 --> 01:20:10,298 [Gasps] Whoa! 1095 01:20:10,677 --> 01:20:12,778 Hi. - You are here! 1096 01:20:13,271 --> 01:20:13,898 Yeah. 1097 01:20:16,945 --> 01:20:20,179 Actually, I didn't get a chance to thank you for the bottle gourd. 1098 01:20:20,255 --> 01:20:22,099 And plus I have to also pay you back. 1099 01:20:22,289 --> 01:20:26,659 Well, I have already told you that I cannot take money from you. 1100 01:20:27,541 --> 01:20:28,620 And I am not giving you any. 1101 01:20:29,927 --> 01:20:31,260 Can I ask you something, Kirti? 1102 01:20:31,423 --> 01:20:32,375 Do you trust me? 1103 01:20:35,805 --> 01:20:36,581 Yes. 1104 01:21:09,615 --> 01:21:11,620 [Music] 1105 01:21:22,397 --> 01:21:28,518 "Like an evening, you glow." 1106 01:21:28,971 --> 01:21:35,239 "I am a lonely night, and you happen to be the moon." 1107 01:21:35,440 --> 01:21:41,863 "I keep staring at you, like you are a dream." 1108 01:21:41,940 --> 01:21:49,174 "Now that you are in front of me, how do I believe my luck?" 1109 01:21:51,379 --> 01:21:55,441 "When I saw a shooting star, my love..." 1110 01:21:55,522 --> 01:21:58,362 "You are the one I wished for." 1111 01:21:58,387 --> 01:22:02,508 "I got what I wished for." 1112 01:22:02,891 --> 01:22:06,523 "Now that I found you, I won't let you go." 1113 01:22:06,864 --> 01:22:10,756 [Music] 1114 01:22:31,786 --> 01:22:37,626 "I had heard the story of angels." 1115 01:22:37,907 --> 01:22:41,147 "You have the same glow." 1116 01:22:41,486 --> 01:22:44,726 "You have the same divine face." 1117 01:22:44,802 --> 01:22:51,108 "Come, let me hide you in my arms." 1118 01:22:51,228 --> 01:22:57,589 "Let me change this earth into heaven. " 1119 01:22:57,669 --> 01:23:03,710 "I will make the world stand still before you." 1120 01:23:03,987 --> 01:23:11,698 "If you agree to spend some time." 1121 01:23:11,775 --> 01:23:15,872 "When I saw a shooting star, my love..." 1122 01:23:15,897 --> 01:23:18,737 "You are the one I wished for." 1123 01:23:18,762 --> 01:23:23,242 "I got what I wished for." 1124 01:23:23,433 --> 01:23:27,549 "Now that I found you, I won't let you go." 1125 01:23:27,875 --> 01:23:32,248 [Music] 1126 01:24:18,469 --> 01:24:24,911 "I am not that beautiful, my love." 1127 01:24:24,988 --> 01:24:31,195 "What's more beautiful than me is your love." 1128 01:24:31,272 --> 01:24:37,993 "I am not that beautiful, my love." 1129 01:24:38,072 --> 01:24:43,353 "What's more beautiful than me is your love." 1130 01:24:44,193 --> 01:24:50,513 "The love you and I share, is like a dream, like a prayer." 1131 01:24:50,794 --> 01:24:59,367 "And is what my God has fulfilled." 1132 01:25:00,124 --> 01:25:04,109 "When I saw a shooting star, my love..." 1133 01:25:04,186 --> 01:25:06,946 "You are the one I wished for." 1134 01:25:06,971 --> 01:25:11,412 "I got what I wished for." 1135 01:25:11,746 --> 01:25:15,573 "Now that I found you, I won't let you go." 1136 01:25:15,928 --> 01:25:20,677 [Music] 1137 01:25:47,861 --> 01:25:49,812 Lord Almighty, don't let him be angry. 1138 01:25:50,038 --> 01:25:51,102 I want him to stay here. 1139 01:25:51,435 --> 01:25:53,636 Please... please... please. 1140 01:25:54,143 --> 01:25:56,005 So, how was it? 1141 01:25:56,701 --> 01:25:57,902 Magical. 1142 01:25:58,346 --> 01:26:00,543 It was the most beautiful night of my life. 1143 01:26:01,100 --> 01:26:04,824 Actually, if you want, tomorrow's day can also be good. 1144 01:26:05,205 --> 01:26:07,664 Really? - Actually, I am a teacher in a school. 1145 01:26:08,686 --> 01:26:11,144 And tomorrow, we are taking our students for a picnic. 1146 01:26:11,567 --> 01:26:15,025 If you can come and talk to the kids, if you could inspire them... 1147 01:26:15,411 --> 01:26:16,585 Then they would be very happy. 1148 01:26:17,519 --> 01:26:18,654 And me too. 1149 01:26:18,983 --> 01:26:20,745 Oh, and you can meet my best friend Aman. 1150 01:26:25,027 --> 01:26:26,186 Is there a problem? 1151 01:26:27,215 --> 01:26:28,026 Problem? 1152 01:26:28,613 --> 01:26:30,837 No. No problem. I will be there. 1153 01:26:30,923 --> 01:26:34,403 Great. So tomorrow at SGI School at noon? - Okay. 1154 01:26:34,620 --> 01:26:35,495 Thanks. 1155 01:26:36,040 --> 01:26:37,144 Okay. - Bye. 1156 01:26:37,364 --> 01:26:38,355 Bye. 1157 01:26:39,868 --> 01:26:40,703 Wow. 1158 01:26:41,231 --> 01:26:42,347 No way. 1159 01:26:42,650 --> 01:26:44,412 There is no way I will wear your costume. 1160 01:26:44,610 --> 01:26:46,211 I still hurt from the last time's beating. 1161 01:26:46,411 --> 01:26:47,694 Please. Try to understand. 1162 01:26:47,771 --> 01:26:50,245 I have promised Kirti that Flying Jatt will come to meet the kids. 1163 01:26:50,488 --> 01:26:52,692 Then why don't you go there Flying Jatt? 1164 01:26:54,259 --> 01:26:57,812 Because she wants to introduce her best friend Aman to Flying Jatt. 1165 01:26:58,589 --> 01:26:59,651 Now you tell me what I should do. 1166 01:27:00,156 --> 01:27:01,722 No, no, no. I don't care. Forget it. 1167 01:27:03,711 --> 01:27:06,133 Listen, you might be a superhero for others... 1168 01:27:06,613 --> 01:27:07,418 Let go. 1169 01:27:08,414 --> 01:27:09,191 Let go, I say. 1170 01:27:10,821 --> 01:27:11,658 Don't let go. 1171 01:27:12,060 --> 01:27:14,144 You are misusing your superpowers. 1172 01:27:14,224 --> 01:27:15,615 Now tell me, will you wear it? 1173 01:27:15,825 --> 01:27:16,425 Yes, I will wear it. 1174 01:27:16,831 --> 01:27:19,999 I will wear it. Please pull me up, bro? I will wear it. I am your brother. 1175 01:27:22,065 --> 01:27:22,906 Wow, Flying Jatt! 1176 01:27:23,465 --> 01:27:25,306 With you? That's great! 1177 01:27:26,785 --> 01:27:27,786 He is a superhero. 1178 01:27:28,497 --> 01:27:29,786 He can get any girl he wants. 1179 01:27:30,423 --> 01:27:31,386 So why me? 1180 01:27:32,458 --> 01:27:33,347 Kirti... 1181 01:27:34,346 --> 01:27:35,499 Have you lost your mind? 1182 01:27:36,454 --> 01:27:38,707 How can you compare yourself with other girls? 1183 01:27:39,027 --> 01:27:40,068 Have you ever noticed yourself? 1184 01:27:40,747 --> 01:27:41,948 Like the way you have tied your hair now... 1185 01:27:42,267 --> 01:27:43,348 You look very cute. 1186 01:27:43,748 --> 01:27:45,095 And as soon as you untie your hair... 1187 01:27:46,787 --> 01:27:48,453 I am sorry but you look very hot. 1188 01:27:49,069 --> 01:27:52,205 I mean, how can anyone change from cute to hot in just a second? 1189 01:27:52,469 --> 01:27:54,716 The way you talk, the way you laugh... 1190 01:27:55,589 --> 01:27:57,903 The way you express your love with your punches... 1191 01:27:58,227 --> 01:27:59,390 Everything is amazing, Kirti. 1192 01:28:00,216 --> 01:28:02,271 And the way you are looking at me at the moment... 1193 01:28:02,800 --> 01:28:03,691 It's magical. 1194 01:28:04,230 --> 01:28:05,680 You are not one in a million, Kirti. 1195 01:28:06,283 --> 01:28:07,191 You are the one. 1196 01:28:14,437 --> 01:28:15,592 Oh, hi Flying Jatt. 1197 01:28:16,157 --> 01:28:17,513 Flying Jatt! - Hi! 1198 01:28:17,753 --> 01:28:18,929 Flying Jatt! 1199 01:28:20,387 --> 01:28:21,359 Hi. - Hi. 1200 01:28:21,665 --> 01:28:22,722 Hello. - Hi. 1201 01:28:22,758 --> 01:28:23,902 Flying Jatt. 1202 01:28:25,827 --> 01:28:26,507 Hi. 1203 01:28:26,607 --> 01:28:28,353 He is my friend, Aman. 1204 01:28:28,430 --> 01:28:29,834 Aman, he is... - Who doesn't know him? 1205 01:28:29,892 --> 01:28:30,394 How are you? 1206 01:28:30,474 --> 01:28:31,474 He knows me. How are you going? 1207 01:28:31,554 --> 01:28:32,436 Good, thank you. 1208 01:28:34,274 --> 01:28:35,955 Shall we get going? - Yes, of course. 1209 01:28:37,154 --> 01:28:37,835 Rickshaw! 1210 01:28:38,035 --> 01:28:39,118 Huh? - Excuse me? 1211 01:28:39,195 --> 01:28:40,914 Why do we need to go in a rickshaw? 1212 01:28:41,075 --> 01:28:42,675 We could fly. 1213 01:28:42,700 --> 01:28:44,565 Yes, of course. We can fly, right. 1214 01:28:44,716 --> 01:28:46,476 Really? - You just hold us tightly. 1215 01:28:46,530 --> 01:28:47,276 Yes, okay. 1216 01:28:47,356 --> 01:28:48,477 Okay? And then we will fly. 1217 01:28:48,796 --> 01:28:51,237 Okay then, hold on to me tightly. So that no one falls. Okay? 1218 01:28:51,795 --> 01:28:52,690 Okay! 1219 01:28:56,957 --> 01:28:57,917 Aman! 1220 01:28:59,358 --> 01:29:00,201 What happened? 1221 01:29:00,277 --> 01:29:01,158 Goldie... - All okay? 1222 01:29:01,238 --> 01:29:01,958 What happened? 1223 01:29:02,038 --> 01:29:02,958 There are some drunkards. 1224 01:29:03,158 --> 01:29:04,718 They first fought and now they aren't letting the bus go. 1225 01:29:05,589 --> 01:29:07,103 Oh really? Where are they? 1226 01:29:07,238 --> 01:29:08,479 Over there... - You bloody goon! 1227 01:29:08,811 --> 01:29:09,919 Where is everyone? 1228 01:29:11,439 --> 01:29:12,393 Who are you? 1229 01:29:12,582 --> 01:29:14,280 What is going on? Who are you guys? 1230 01:29:14,412 --> 01:29:15,849 You are stopping a children's bus. Don't you have any shame! 1231 01:29:15,874 --> 01:29:17,323 [Laughs] 1232 01:29:17,400 --> 01:29:19,201 Who are you? 1233 01:29:21,559 --> 01:29:25,721 Hey you, who comes in such a costume in such a situation? 1234 01:29:25,855 --> 01:29:27,962 Our very own superhero. 1235 01:29:28,219 --> 01:29:30,122 Flying Jatt! 1236 01:29:30,175 --> 01:29:32,055 Hey fatso, what are you staring at? 1237 01:29:32,350 --> 01:29:34,771 If you have the courage then fight with our superhero. 1238 01:29:35,275 --> 01:29:38,082 Brother, he is the same superhero they show on TV. 1239 01:29:38,243 --> 01:29:39,643 I have heard that he is very powerful. 1240 01:29:39,723 --> 01:29:41,403 Really? He is powerful? - Yes. 1241 01:29:41,843 --> 01:29:45,491 If you are a superhero then I am super-duper hero. 1242 01:29:47,021 --> 01:29:48,727 [Laughs] 1243 01:29:48,804 --> 01:29:51,005 Superhero got scared. - What are you doing, go and fight. 1244 01:29:51,084 --> 01:29:52,205 Superhero got scared? 1245 01:29:52,284 --> 01:29:53,285 Go and fight, superhero! 1246 01:29:53,365 --> 01:29:55,925 But I am not the real superhero, he is! 1247 01:29:56,331 --> 01:29:57,597 What? - Aman sir? Superhero? 1248 01:29:59,064 --> 01:30:00,285 How is that possible? 1249 01:30:01,186 --> 01:30:03,004 [Laughs] 1250 01:30:03,446 --> 01:30:07,046 Anyone can fight with superpowers. 1251 01:30:08,206 --> 01:30:09,526 But who is the real superhero? 1252 01:30:10,055 --> 01:30:11,607 The real superhero is the one... 1253 01:30:12,190 --> 01:30:15,928 ...who fights for goodness without any powers. 1254 01:30:16,122 --> 01:30:17,207 But how can one fight without any powers? 1255 01:30:17,626 --> 01:30:19,568 Yes? - With the power of belief. 1256 01:30:20,650 --> 01:30:23,529 If an ordinary person like Aman... 1257 01:30:24,849 --> 01:30:32,343 ...believes that by fighting he could save an innocent's life... 1258 01:30:34,107 --> 01:30:38,346 Then he will get the powers. 1259 01:30:40,126 --> 01:30:41,017 You don't believe me, right? 1260 01:30:41,938 --> 01:30:42,874 No. - No. 1261 01:30:45,369 --> 01:30:46,291 Then see it for yourself. 1262 01:30:47,693 --> 01:30:49,251 Aman, please! - Bro... 1263 01:30:49,332 --> 01:30:50,751 Come on, guys who will fight him? - Don't lose your mind while acting s 1264 01:30:51,222 --> 01:30:54,406 They are all loafers and goons. Let's go. 1265 01:30:54,856 --> 01:30:55,732 And who am I? 1266 01:30:57,511 --> 01:30:58,733 A martial arts teacher. 1267 01:31:04,091 --> 01:31:07,017 So kids, prepare for the class. 1268 01:31:15,459 --> 01:31:16,152 Go! 1269 01:31:19,235 --> 01:31:20,963 [Groans] 1270 01:31:42,040 --> 01:31:43,453 So as I was saying... - [Farts] 1271 01:31:44,299 --> 01:31:45,179 Sorry. 1272 01:31:45,811 --> 01:31:46,729 What's that? 1273 01:31:47,396 --> 01:31:48,233 [Farts] 1274 01:31:48,459 --> 01:31:49,457 Disgusting. 1275 01:31:49,907 --> 01:31:52,292 Sorry, sorry, sorry. - Yuck. 1276 01:31:57,423 --> 01:31:59,088 [Cheering] 1277 01:32:04,568 --> 01:32:07,862 So kids, who is the real superhero? 1278 01:32:08,530 --> 01:32:10,757 I or Aman sir? 1279 01:32:10,934 --> 01:32:12,743 Aman sir! 1280 01:32:12,902 --> 01:32:16,919 Aman sir! Aman sir! Aman sir! 1281 01:32:58,406 --> 01:33:00,629 [TV News] 'Celebrate Valentine's Day with Flying Jatt.' 1282 01:33:00,709 --> 01:33:05,070 'Funds collected from this event will be used for poor children's education.' 1283 01:33:05,229 --> 01:33:09,110 'Though, there is no confirmation that superhero will be here.' 1284 01:33:09,550 --> 01:33:13,550 'But we know that like always, this time as well he won't disappoint us.' 1285 01:33:14,511 --> 01:33:16,630 Aman should go for this function. 1286 01:33:16,655 --> 01:33:21,425 He should go there but he won't. 1287 01:33:25,509 --> 01:33:26,918 Flowers! 1288 01:33:27,209 --> 01:33:28,279 Chocolate! 1289 01:33:28,672 --> 01:33:29,952 And a card too! 1290 01:33:32,429 --> 01:33:33,633 Actually mother... 1291 01:33:36,073 --> 01:33:39,774 You wish to spend the Valentine's Day with Kirti? - Yes. 1292 01:33:39,994 --> 01:33:41,799 You know they have arranged... 1293 01:33:41,876 --> 01:33:44,315 ...for such a big charity event for you in the city? 1294 01:33:44,727 --> 01:33:48,658 But mother, Kirti will feel bad if I don't go to meet her. 1295 01:33:49,195 --> 01:33:49,995 And that Goldie? 1296 01:33:50,448 --> 01:33:51,762 He will surely take advantage of this opportunity. 1297 01:33:51,787 --> 01:33:56,175 Son, God hasn't given your these powers to woo girls. 1298 01:33:57,036 --> 01:33:59,806 But doesn't God too want that I get love? 1299 01:33:59,966 --> 01:34:01,327 I have said what I wanted to. 1300 01:34:01,407 --> 01:34:03,447 You will go to this charity function and that's final. 1301 01:34:05,817 --> 01:34:06,897 Happy Valentine's day. 1302 01:34:13,056 --> 01:34:14,691 Superhero will go for the function. 1303 01:34:15,258 --> 01:34:16,138 He will go there for sure. 1304 01:34:16,271 --> 01:34:18,032 My son. 1305 01:34:21,323 --> 01:34:22,300 He will surely go there. 1306 01:34:24,568 --> 01:34:25,420 Happy Valentine's Day. 1307 01:34:28,204 --> 01:34:30,420 Oh, you. 1308 01:34:31,787 --> 01:34:33,061 You were expecting someone else? 1309 01:34:33,821 --> 01:34:35,221 Actually... - Then what! 1310 01:34:35,581 --> 01:34:36,504 Of course, and that's me. 1311 01:34:36,701 --> 01:34:40,113 Happy Valentine's Day, Kirti. - Kirti. 1312 01:34:40,527 --> 01:34:41,822 I wanted to talk to you. 1313 01:34:42,237 --> 01:34:44,102 I see! - In private. 1314 01:34:44,462 --> 01:34:46,382 Kirti, I too want to talk to you. 1315 01:34:46,575 --> 01:34:48,103 In private. - Okay. 1316 01:34:48,262 --> 01:34:49,222 Yes. 1317 01:34:50,086 --> 01:34:51,623 In private? - Yeah. 1318 01:34:52,343 --> 01:34:56,144 Actually, I too want to talk to the two of you. 1319 01:34:57,782 --> 01:34:58,904 Together. 1320 01:35:00,085 --> 01:35:03,504 Look, both of you are very nice. 1321 01:35:04,584 --> 01:35:06,425 Actually, you are just okay. 1322 01:35:07,529 --> 01:35:08,705 And you are very nice. 1323 01:35:11,425 --> 01:35:14,346 But the superhero is the best. 1324 01:35:14,459 --> 01:35:17,772 So give a big round of applause to our superhero! 1325 01:35:19,824 --> 01:35:21,947 Thank you so much for coming. 1326 01:35:23,227 --> 01:35:27,666 Flying Jatt, I love you! - Flying Jatt, give me a kiss! 1327 01:35:29,286 --> 01:35:32,509 Mr. Flying Jatt, your fans want to see you fly. 1328 01:35:32,588 --> 01:35:33,308 And me too. 1329 01:35:34,039 --> 01:35:35,349 I will surely fly. 1330 01:35:35,749 --> 01:35:37,069 Fly for us. 1331 01:35:37,949 --> 01:35:39,989 Today is the day of love. Let's talk about love. 1332 01:35:40,749 --> 01:35:42,029 Yes, let's talk about love. 1333 01:35:42,089 --> 01:35:43,689 Hey superhero! 1334 01:35:46,163 --> 01:35:57,421 "Oh my beloved... give me your love." 1335 01:36:03,013 --> 01:36:07,469 I am your biggest... 1336 01:36:08,096 --> 01:36:10,003 Fan, superhero! 1337 01:36:11,761 --> 01:36:15,388 "Oh my beloved... I belong to you." 1338 01:36:15,839 --> 01:36:16,757 You... 1339 01:36:18,223 --> 01:36:20,343 ...fulfil everyone's wishes. 1340 01:36:20,787 --> 01:36:24,108 Fulfil my wish as well, please. 1341 01:36:24,460 --> 01:36:27,125 There is a chance. 1342 01:36:27,655 --> 01:36:29,686 Oh my God! 1343 01:36:35,440 --> 01:36:36,760 Will you marry me? 1344 01:36:39,009 --> 01:36:40,006 No... 1345 01:36:41,039 --> 01:36:42,887 Yes. Yes. 1346 01:36:44,614 --> 01:36:46,048 No... No... 1347 01:36:46,808 --> 01:36:48,088 Yes! Yes! 1348 01:36:55,082 --> 01:36:57,649 Yeah! Aman! 1349 01:37:00,289 --> 01:37:03,409 Lord Almighty, my fears came true. 1350 01:37:04,250 --> 01:37:05,810 He turned out to be a cheat. 1351 01:37:05,971 --> 01:37:09,651 He fell in love with Shakti Kapoor's daughter. 1352 01:37:10,347 --> 01:37:13,292 Now you tell me what should I do. 1353 01:37:15,757 --> 01:37:16,621 [Gasps] 1354 01:37:20,351 --> 01:37:21,232 Okay. 1355 01:37:23,642 --> 01:37:26,093 I'll kill you. - Aman. 1356 01:37:28,574 --> 01:37:30,414 There are many branches hanging here... 1357 01:37:30,534 --> 01:37:32,413 No, bro... - Today, a person will hang here. 1358 01:37:32,494 --> 01:37:33,654 Please forgive me. 1359 01:37:33,693 --> 01:37:35,493 I had told you that I don't want to wear your costume. 1360 01:37:35,560 --> 01:37:36,840 You forced me. 1361 01:37:37,334 --> 01:37:39,254 I asked you to wear the costume. 1362 01:37:39,494 --> 01:37:41,335 I didn't asked you to accept wedding proposals. 1363 01:37:41,535 --> 01:37:44,256 Shraddha Kapoor asked me, how could I refuse? 1364 01:37:46,487 --> 01:37:48,696 Look, it is quite simple. 1365 01:37:49,412 --> 01:37:53,301 Only mother and I know that you are the Flying Jatt. 1366 01:37:54,039 --> 01:37:54,795 [Gasps] 1367 01:37:55,073 --> 01:37:57,937 Aman! Flying Jatt? 1368 01:37:58,997 --> 01:38:02,158 Forget about Kirti and marry Shraddha Kapoor dude! 1369 01:38:02,357 --> 01:38:04,030 Don't worry about me, bro. 1370 01:38:04,298 --> 01:38:05,962 I will only see her as my sister-in-law. 1371 01:38:06,178 --> 01:38:07,618 Get this straight, Rohit. 1372 01:38:08,500 --> 01:38:10,785 Kirti is the only one I love. And I will always love her. 1373 01:38:13,375 --> 01:38:16,420 And now she hates me because of a scoundrel like you. 1374 01:38:17,900 --> 01:38:19,172 I will not spare you! 1375 01:38:19,242 --> 01:38:20,820 Please don't, bro. 1376 01:38:20,900 --> 01:38:23,981 Give me a chance. I will rectify everything by tomorrow I promise. 1377 01:38:24,709 --> 01:38:26,180 For God's sake. 1378 01:38:26,257 --> 01:38:27,562 [Coughs] 1379 01:38:28,507 --> 01:38:31,428 Just one day. - Yes, bro. Okay, bro. 1380 01:38:39,641 --> 01:38:40,783 Hi. - Hi, Aman! 1381 01:38:40,808 --> 01:38:42,333 Hi, Kirti. - Hi, Rohit. 1382 01:38:44,224 --> 01:38:46,664 What is it? You are very happy today. 1383 01:38:48,023 --> 01:38:49,384 I have a reason to be happy. 1384 01:38:50,024 --> 01:38:52,704 Superhero and my problem has been solved! 1385 01:38:54,463 --> 01:38:56,064 That's... that's great. 1386 01:38:56,663 --> 01:38:58,305 He came to my place. 1387 01:38:58,505 --> 01:39:01,546 He apologized. 1388 01:39:01,739 --> 01:39:03,826 And then, we... 1389 01:39:06,105 --> 01:39:07,346 For the first time... 1390 01:39:09,066 --> 01:39:10,466 We even kissed. 1391 01:39:11,623 --> 01:39:14,107 What is she saying? - He came close to me. 1392 01:39:14,187 --> 01:39:16,027 He held me tightly. 1393 01:39:16,107 --> 01:39:19,227 [Groans] - And then he started to kiss me. 1394 01:39:19,308 --> 01:39:22,037 Here, here, here... 1395 01:39:23,081 --> 01:39:25,849 Actually, he wanted to do a lot more... 1396 01:39:25,909 --> 01:39:27,950 Listen to me, bro... - But I stopped him. 1397 01:39:28,149 --> 01:39:29,829 But I am not going to stop. You scoundrel... - Aman! 1398 01:39:29,909 --> 01:39:31,629 Bro! Bro! I didn't do anything! - I will kill you. 1399 01:39:31,821 --> 01:39:33,270 Kirti, why are you lying? 1400 01:39:33,350 --> 01:39:35,043 I didn't kiss you anywhere. 1401 01:39:35,162 --> 01:39:38,683 Rohit you are the superhero? 1402 01:39:39,266 --> 01:39:42,791 Oh my god! - He isn't the superhero, Kirti. I am. 1403 01:39:44,630 --> 01:39:45,830 I am the real superhero. 1404 01:39:47,231 --> 01:39:48,551 I know. 1405 01:39:48,911 --> 01:39:51,712 I had heard the two of you near that tree. 1406 01:39:58,969 --> 01:40:00,568 So nothing happened between the two of you, right? 1407 01:40:00,593 --> 01:40:01,985 No. - No! 1408 01:40:03,183 --> 01:40:04,874 [Laughs] 1409 01:40:05,133 --> 01:40:06,974 Thank God. Then there is no problem. 1410 01:40:08,714 --> 01:40:10,634 There is a problem, Aman. 1411 01:40:11,275 --> 01:40:15,075 Aman, you hid such a big thing from me. 1412 01:40:20,505 --> 01:40:22,529 When in all these years I couldn't tell you... 1413 01:40:24,326 --> 01:40:25,916 ...that I love you... 1414 01:40:26,757 --> 01:40:28,276 Then this is such a small thing. Right? 1415 01:40:30,437 --> 01:40:31,477 I am really sorry. 1416 01:40:34,397 --> 01:40:36,598 Only sorry won't suffice. 1417 01:40:38,878 --> 01:40:40,558 What didn't happen last night... 1418 01:40:42,768 --> 01:40:43,998 ...I want that to happen now. 1419 01:40:51,750 --> 01:40:52,959 I want my first kiss. 1420 01:41:01,521 --> 01:41:03,561 Hey! Hey! Hey! Hold on! 1421 01:41:03,721 --> 01:41:04,953 You can romance later. 1422 01:41:05,282 --> 01:41:07,001 And you, you first promise... 1423 01:41:07,322 --> 01:41:09,521 ...that you will never ask me to wear your costume again! 1424 01:41:09,602 --> 01:41:10,882 It is such an inauspicious thing! 1425 01:41:10,909 --> 01:41:12,941 I get into trouble whenever I wear your costume. 1426 01:41:12,971 --> 01:41:15,257 I don't want to wear your costume. 1427 01:41:15,522 --> 01:41:17,043 You continue with your kiss now. I am leaving. 1428 01:41:25,935 --> 01:41:28,365 [Music] 1429 01:41:36,325 --> 01:41:38,646 "Baby, what floats me is your flow." 1430 01:41:38,740 --> 01:41:41,286 "I get a high when you dance low." 1431 01:41:41,311 --> 01:41:42,964 "You look hot, hey girl!" 1432 01:41:43,726 --> 01:41:45,603 "You look sexy, hey girl." 1433 01:41:46,206 --> 01:41:48,294 "Baby, what floats me is your flow." 1434 01:41:48,371 --> 01:41:50,994 "I get a high when you dance low." 1435 01:41:51,071 --> 01:41:53,055 "You look hot, hey girl!" 1436 01:41:53,668 --> 01:41:55,328 "You look sexy, hey girl." 1437 01:41:55,872 --> 01:41:58,208 "Crazy about disco, setting water on fire." 1438 01:41:58,411 --> 01:42:00,609 "In perfect proportion, your youth, makes me desire." 1439 01:42:00,808 --> 01:42:03,288 "Baby, we need to increase the heat of the floor." 1440 01:42:03,449 --> 01:42:06,521 "Listen baby doll, do me a favour. Come on..." 1441 01:42:09,642 --> 01:42:13,870 "Move your booty on the beat." 1442 01:42:14,570 --> 01:42:20,654 "Shake your booty on the beat." 1443 01:42:20,887 --> 01:42:24,317 [Music] 1444 01:42:27,269 --> 01:42:31,888 "Move your booty on the beat." 1445 01:42:32,365 --> 01:42:38,161 "Shake your booty on the beat." 1446 01:42:38,656 --> 01:42:40,334 "Go for it!" 1447 01:42:41,087 --> 01:42:43,085 "Move it!" 1448 01:42:45,065 --> 01:42:47,734 "I want our eyes to do the talking." 1449 01:42:47,811 --> 01:42:50,334 "Come on, dance with me a little." 1450 01:42:50,392 --> 01:42:53,274 "Why are you standing so far away." 1451 01:42:53,490 --> 01:42:55,336 "Come a little closer to me." 1452 01:42:55,735 --> 01:43:00,896 "Come a little closer to me, please." 1453 01:43:00,973 --> 01:43:03,239 "Come a little closer to me." 1454 01:43:03,563 --> 01:43:05,021 "Come a little closer to me." 1455 01:43:05,257 --> 01:43:07,257 "There is no one like you." 1456 01:43:07,514 --> 01:43:09,777 "You are one in a million, girl." 1457 01:43:10,079 --> 01:43:14,938 "The whole world shakes when you swirl." 1458 01:43:15,338 --> 01:43:20,015 "You roll like a barrel, like a Fibonacci spiral." 1459 01:43:20,313 --> 01:43:24,779 "On the internet let me make it viral your moves and your swirls." 1460 01:43:25,487 --> 01:43:27,380 "Your moves and your swirls." 1461 01:43:28,226 --> 01:43:30,420 "You are so hot that you fail the AC." 1462 01:43:30,746 --> 01:43:33,023 "Your style is so smooth, just like the freeway." 1463 01:43:33,136 --> 01:43:35,612 "This grove is Indian but this move is international." 1464 01:43:35,790 --> 01:43:38,471 "Don't be lazy, make everyone crazy. Come on!" 1465 01:43:39,779 --> 01:43:44,451 "Move your booty on the beat." 1466 01:43:44,786 --> 01:43:49,992 "Shake your booty on the beat." 1467 01:43:50,816 --> 01:43:53,112 "Go for it!" 1468 01:43:53,328 --> 01:43:55,506 "Move it!" 1469 01:43:55,785 --> 01:43:58,314 "Go for it!" 1470 01:43:59,799 --> 01:44:04,354 "Move your booty on the beat." 1471 01:44:04,920 --> 01:44:09,475 "Move your booty on the beat." 1472 01:44:09,952 --> 01:44:15,821 "Shake your booty on the beat. - "Go for it!" 1473 01:44:15,896 --> 01:44:18,407 [Music] 1474 01:44:23,767 --> 01:44:29,330 Wait, Wait...Son, its festival today. 1475 01:44:30,322 --> 01:44:32,941 Today you can't refuse to wear this turban. 1476 01:44:34,740 --> 01:44:35,531 Same thing again? 1477 01:44:36,959 --> 01:44:38,479 Mom, I listen to everything you say. 1478 01:44:38,959 --> 01:44:39,679 But I won't listen to this. 1479 01:44:40,319 --> 01:44:41,199 What's your problem? 1480 01:44:41,279 --> 01:44:42,639 Because everyone jokes about it. 1481 01:44:46,200 --> 01:44:47,720 I am facing it since my childhood. 1482 01:44:49,557 --> 01:44:51,520 Everyone used to start look at the watch at 11' O' clock. 1483 01:44:52,437 --> 01:44:54,040 Mister, It will be 12 O' clock soon. 1484 01:44:54,121 --> 01:44:55,401 Mister, Its 12 'O' clock. 1485 01:44:56,344 --> 01:44:58,322 I used to hold my breath the moment it's 12 O' clock. 1486 01:44:59,322 --> 01:45:02,162 Because if I move, everyone will call me crazy. 1487 01:45:03,886 --> 01:45:05,345 That's why I cut my hair. 1488 01:45:06,515 --> 01:45:08,163 I was ashamed. 1489 01:45:08,442 --> 01:45:14,130 You were ashamed... Not you, they should be ashamed. 1490 01:45:14,563 --> 01:45:16,644 You should be proud. 1491 01:45:17,882 --> 01:45:20,364 Do you know what is the meaning of 12 O' clock for Sikh. 1492 01:45:21,672 --> 01:45:25,285 When he gets ready to fight for others. 1493 01:45:25,441 --> 01:45:27,285 [Bebe] 'Three hundred years ago.' 1494 01:45:27,641 --> 01:45:30,769 'When a robber named Nadirshah...' 1495 01:45:30,846 --> 01:45:33,646 '...kidnapping our females.' 1496 01:45:33,722 --> 01:45:36,446 'Sikhs have sworn to rescue them...' 1497 01:45:36,623 --> 01:45:39,784 '...and protect to save our nation's pride.' 1498 01:45:40,367 --> 01:45:42,927 'The robbers were in millions...' 1499 01:45:43,007 --> 01:45:45,767 '...and there were few Sikhs.' 1500 01:45:46,524 --> 01:45:49,288 'At 12 O' clock in the midnight...' 1501 01:45:49,408 --> 01:45:50,808 '...when robbers were under the...' 1502 01:45:51,031 --> 01:45:53,409 '...influence of alcohol and sleep.' 1503 01:45:53,808 --> 01:45:56,009 'They used to attack robbers bravely.' 1504 01:45:56,688 --> 01:46:01,570 'Enemies had no answers for their bravery and passion.' 1505 01:46:02,142 --> 01:46:08,383 'They have safely rescued every single female.' 1506 01:46:08,923 --> 01:46:12,083 'And this story has become series.' 1507 01:46:12,390 --> 01:46:18,071 'When midnight arrives...The robbers would be scared of only one thing.' 1508 01:46:18,810 --> 01:46:21,924 'Its 12 O' clock... May Sikhs will come.' 1509 01:46:23,013 --> 01:46:25,773 'But unfortunately, along with time...' 1510 01:46:25,972 --> 01:46:29,404 '...few people have made a joke of it.' 1511 01:46:30,286 --> 01:46:32,320 'Those fools don't know...' 1512 01:46:32,693 --> 01:46:35,894 '...12 O' clock was an example of bravery.' 1513 01:46:36,094 --> 01:46:39,215 'The 12 O' clock was example of patriotism.' 1514 01:46:46,146 --> 01:46:47,975 Surprise...Surprise. 1515 01:46:48,856 --> 01:46:52,336 Flying Jatt has made life so boring. 1516 01:46:55,736 --> 01:46:58,496 Mom! - And why save the world... 1517 01:46:59,039 --> 01:47:00,483 When you can rule it. 1518 01:47:00,782 --> 01:47:04,446 So get ready! Because evil has a new face! 1519 01:47:14,739 --> 01:47:16,459 And it's called Raaka! 1520 01:47:16,659 --> 01:47:18,899 Before your superhero comes. 1521 01:47:19,298 --> 01:47:21,659 If anyone tries to leave... 1522 01:47:22,565 --> 01:47:24,220 You will all die. 1523 01:47:31,380 --> 01:47:35,009 Will I decide...no one leaves? 1524 01:48:07,841 --> 01:48:09,975 [Screams] 1525 01:48:14,586 --> 01:48:15,906 Come on! 1526 01:48:40,596 --> 01:48:42,657 [Groans] 1527 01:50:27,934 --> 01:50:29,230 [Explosion] 1528 01:51:09,453 --> 01:51:11,145 [Laughs] 1529 01:51:26,615 --> 01:51:29,154 [Screaming in pain] 1530 01:52:10,037 --> 01:52:12,511 No... Raaka, How much dirt you are throwing around? 1531 01:52:17,478 --> 01:52:19,054 You should keep the city clean. 1532 01:52:20,319 --> 01:52:21,605 Right? Mr. Flying Jatt. 1533 01:52:23,402 --> 01:52:27,999 You know...I've waited a long time for this moment. 1534 01:52:29,479 --> 01:52:31,920 Perhaps I could take the credit of your condition. 1535 01:52:32,295 --> 01:52:35,912 I can't...because someone else deserves this. 1536 01:52:36,720 --> 01:52:37,480 Who? 1537 01:52:40,953 --> 01:52:41,761 These people! 1538 01:52:43,141 --> 01:52:46,381 The one for whom you are fighting... Those people. 1539 01:52:46,922 --> 01:52:49,766 Raaka has become strong because of their pollution. 1540 01:52:51,539 --> 01:52:56,364 These people...who blame me for pollution so easily. 1541 01:52:56,967 --> 01:52:58,883 The dirt they are spreading around... 1542 01:52:59,397 --> 01:53:00,563 Did you ever ask them? 1543 01:53:01,844 --> 01:53:03,324 They continue to litter around... 1544 01:53:03,401 --> 01:53:04,716 ...and made Raaka more powerful. 1545 01:53:05,084 --> 01:53:06,084 And it will always grow... 1546 01:53:06,164 --> 01:53:06,804 Do you know why? 1547 01:53:08,165 --> 01:53:09,485 Because they will never change. 1548 01:53:10,418 --> 01:53:12,578 So I am not responsible for his death. You guys are. 1549 01:53:17,354 --> 01:53:18,352 Just finish him, Raaka. 1550 01:53:20,046 --> 01:53:21,646 Remember one thing. 1551 01:53:22,073 --> 01:53:23,554 There is no place on the earth... 1552 01:53:23,606 --> 01:53:25,529 ...where you can defeat...Raaka. 1553 01:53:25,916 --> 01:53:28,661 [Music] 1554 01:53:46,309 --> 01:53:47,949 Finish him! - Not so easily. 1555 01:53:58,991 --> 01:54:01,511 Run Flying Jatt...Run! 1556 01:54:02,691 --> 01:54:05,091 But you cannot escape. 1557 01:54:07,412 --> 01:54:10,147 Because I am everywhere... 1558 01:54:11,853 --> 01:54:17,294 ...on the earth...in the water...in the air... 1559 01:54:17,869 --> 01:54:21,199 ...I am everywhere. 1560 01:54:27,339 --> 01:54:30,615 [Alarm blaring] 1561 01:54:34,738 --> 01:54:35,962 [Screams] 1562 01:54:46,673 --> 01:54:50,238 [Music] 1563 01:55:23,592 --> 01:55:25,832 Burn...Baby burn. 1564 01:55:27,742 --> 01:55:30,199 [Laughs] 1565 01:55:32,558 --> 01:55:33,513 [TV News] 'Cancer train.' 1566 01:55:33,538 --> 01:55:35,418 'Yes, You heard it right.' 1567 01:55:35,553 --> 01:55:37,434 'The train which is passing from here...' 1568 01:55:37,593 --> 01:55:40,274 '...people know it as Cancer train.' 1569 01:55:41,154 --> 01:55:42,994 'The pollution has spread so much in the country.' 1570 01:55:43,075 --> 01:55:47,035 'The cancer is spreading like the cold and flu.' 1571 01:55:48,275 --> 01:55:50,475 Mom, I don't understand anything. 1572 01:55:50,835 --> 01:55:52,556 He never used to get hurt. 1573 01:55:53,036 --> 01:55:55,276 The biggest wounds used to get healed in few minutes. 1574 01:55:55,649 --> 01:55:56,930 What's going on? Mom. 1575 01:55:57,117 --> 01:56:00,040 Lord, How is all this possible in your presence? 1576 01:56:00,261 --> 01:56:02,897 We cannot blame god for everything. 1577 01:56:03,537 --> 01:56:05,391 We are all responsible for this. 1578 01:56:06,598 --> 01:56:09,998 'Aman gets his power only from a tree.' 1579 01:56:10,478 --> 01:56:14,478 'But Raaka gets his powers from everything around him.' 1580 01:56:33,961 --> 01:56:35,644 Superb! Amazing sir. - [Applause] 1581 01:56:35,681 --> 01:56:40,282 The Flying Jatt has been done and dusted. 1582 01:56:40,463 --> 01:56:43,824 Yes! Come on guys. Let's start the factory again. 1583 01:56:43,895 --> 01:56:45,022 Come...Come. 1584 01:56:52,027 --> 01:56:53,854 [Cellphone rings] 1585 01:57:07,335 --> 01:57:10,025 Mr. Malhotra...She had a severe attack of Asthma. 1586 01:57:10,286 --> 01:57:12,461 She had difficult time breathing. 1587 01:57:12,766 --> 01:57:14,246 Oxygen levels are going down. 1588 01:57:14,887 --> 01:57:16,447 Her condition got so bad that... 1589 01:57:16,526 --> 01:57:18,327 ...we had to put her on ventilator. 1590 01:57:23,807 --> 01:57:24,767 Please do something. 1591 01:57:25,088 --> 01:57:26,648 Mr. Malhotra...You do something. 1592 01:57:26,848 --> 01:57:28,968 She is suffering because of pollution. 1593 01:57:29,088 --> 01:57:30,408 And you are responsible for that. 1594 01:57:35,642 --> 01:57:39,322 [TV News] 'Raaka has changed this city drastically in just two days.' 1595 01:57:39,490 --> 01:57:41,970 'Neither trees nor waterfalls have survived.' 1596 01:57:42,049 --> 01:57:43,330 'The whole city is under fire.' 1597 01:57:43,770 --> 01:57:46,571 'In the meanwhile, everyone has one question in their mind.' 1598 01:57:46,704 --> 01:57:49,505 'Where is Flying Jatt?' 1599 01:57:51,211 --> 01:57:53,051 'That's exactly what I want to know.' 1600 01:57:53,772 --> 01:57:55,251 'Where is your Flying Jatt?' 1601 01:57:55,821 --> 01:57:57,621 'I will give him one day's time.' 1602 01:57:58,101 --> 01:58:00,902 'I will wait for him tomorrow at the city ground.' 1603 01:58:01,382 --> 01:58:02,623 'If he doesn't show up.' 1604 01:58:02,902 --> 01:58:05,182 'I will pollute the air of this city...' 1605 01:58:05,263 --> 01:58:08,623 '...to such an extent... that people will be petrified to breathe.' 1606 01:58:09,020 --> 01:58:12,224 'Every drop of water will be wasted poison.' 1607 01:58:12,304 --> 01:58:17,040 'Let's see...Flying Jatt... How much you really love this city?' 1608 01:58:23,425 --> 01:58:25,625 Superhero is the last hope of this city. 1609 01:58:26,465 --> 01:58:29,586 And Raaka is trying to provoke him. 1610 01:58:30,946 --> 01:58:33,107 But if Aman faces him in this condition. 1611 01:58:33,705 --> 01:58:35,493 He won't last for a minute. 1612 01:58:35,867 --> 01:58:37,147 But people are dying, Aunt. 1613 01:58:37,547 --> 01:58:38,347 What about that? 1614 01:58:43,827 --> 01:58:46,628 Mom, I'll give it to him. 1615 01:58:47,734 --> 01:58:51,334 Raaka, Until now I've paid you to work for me. 1616 01:58:52,335 --> 01:58:54,135 Today I am paying you to do nothing. 1617 01:58:55,310 --> 01:58:56,949 Now please stop all this. 1618 01:58:57,629 --> 01:58:58,870 Please take this and leave. 1619 01:59:01,030 --> 01:59:02,991 Your offer is really good, Malhotra. 1620 01:59:04,510 --> 01:59:05,790 But there is one problem. 1621 01:59:08,031 --> 01:59:09,032 No Raaka. 1622 01:59:10,805 --> 01:59:12,511 Raaka...No! 1623 01:59:18,032 --> 01:59:19,632 I had craved for money. 1624 01:59:20,011 --> 01:59:22,851 In fact now, I crave for this pollution. 1625 01:59:22,993 --> 01:59:24,273 And I don't need your help to give it to me. 1626 01:59:25,073 --> 01:59:27,313 It's a matter of my daughter's life. 1627 01:59:31,407 --> 01:59:34,167 I am not some wish granting tree. 1628 01:59:34,435 --> 01:59:35,354 I am Raaka. 1629 01:59:35,914 --> 01:59:38,995 And don't you forget, I rule this city. 1630 01:59:39,744 --> 01:59:41,615 I have a black soul. 1631 01:59:46,949 --> 01:59:48,949 Where is your Superhero? 1632 01:59:49,229 --> 01:59:50,830 Your Flying Jatt! 1633 01:59:51,064 --> 01:59:53,018 [Raaka laughs] 1634 01:59:53,569 --> 01:59:57,291 His time is over and yours too. 1635 01:59:58,787 --> 02:00:00,078 Flying Jatt! 1636 02:00:05,310 --> 02:00:10,092 [Chanting "Flying Jatt"] 1637 02:00:10,353 --> 02:00:13,959 Flying Jatt! 1638 02:00:14,040 --> 02:00:17,640 Flying Jatt! 1639 02:00:17,940 --> 02:00:22,423 Flying Jatt! 1640 02:00:32,037 --> 02:00:34,642 Aunt! - Yes. 1641 02:00:34,722 --> 02:00:35,806 Aman? - Aman is upstairs. 1642 02:00:35,882 --> 02:00:37,842 No, He is with Raaka. 1643 02:00:47,771 --> 02:00:49,376 Aman! 1644 02:00:50,381 --> 02:00:52,764 If he is here then who is with Raaka? 1645 02:01:50,292 --> 02:01:53,412 Didn't I tell you, there is no place on earth... 1646 02:01:53,492 --> 02:01:54,973 ...where you can defeat me. 1647 02:01:56,572 --> 02:01:58,252 Come on, Flying Jatt. 1648 02:01:58,613 --> 02:02:01,373 It's time to fly for the last time. 1649 02:02:15,575 --> 02:02:18,655 Bye, bye Flying Jatt! 1650 02:02:29,075 --> 02:02:30,457 It's all over. 1651 02:02:31,668 --> 02:02:33,018 You are mine. 1652 02:02:42,244 --> 02:02:44,693 [Crying] - "Oh friend" 1653 02:02:47,384 --> 02:02:48,699 "Oh friend" 1654 02:02:48,779 --> 02:02:50,730 [Rohit] 'It's such a jinxed thing. Whenever I wear your costume...' 1655 02:02:50,807 --> 02:02:52,220 '...I land up in some kind of trouble.' 1656 02:02:52,273 --> 02:02:54,553 'I don't want to wear your costume.' - "Oh friend" 1657 02:02:55,300 --> 02:02:59,661 "Where are you? Show yourself to me." 1658 02:03:00,141 --> 02:03:03,413 "Oh friend" 1659 02:03:05,106 --> 02:03:06,824 [Wailing] Rohit! 1660 02:03:17,824 --> 02:03:20,083 Rohit! 1661 02:03:20,982 --> 02:03:24,024 My child! No. 1662 02:03:25,745 --> 02:03:28,064 Aman! - Rohit was a Flying Jatt. 1663 02:03:28,274 --> 02:03:30,424 Everyone thinks that he was the real superhero. 1664 02:03:31,105 --> 02:03:32,625 [Rohit] 'A real superhero is one...' 1665 02:03:33,225 --> 02:03:36,465 '...that fights for justice without powers.' 1666 02:03:38,666 --> 02:03:40,704 "Oh friend" 1667 02:03:43,783 --> 02:03:46,023 "Oh friend" 1668 02:03:52,791 --> 02:03:54,907 "For my friend..." 1669 02:03:55,339 --> 02:03:57,508 "And for our friendship." 1670 02:03:57,798 --> 02:04:01,744 "That's what I am praying for." 1671 02:04:03,032 --> 02:04:04,976 "He is my truth." 1672 02:04:05,599 --> 02:04:07,640 "He is also my stubbornness." 1673 02:04:08,162 --> 02:04:11,640 "He is my breath." 1674 02:04:13,149 --> 02:04:18,040 "I don't know how to pacify." 1675 02:04:18,432 --> 02:04:23,042 "Please never get angry with me." 1676 02:04:23,527 --> 02:04:28,002 "I only know how to be a true friend..." 1677 02:04:28,562 --> 02:04:33,420 "From the time I have met you." 1678 02:04:33,724 --> 02:04:38,424 "My friend, I prayed for your wellbeing to God." 1679 02:04:38,901 --> 02:04:42,564 "My friend, I prayed for your wellbeing." 1680 02:04:44,031 --> 02:04:48,857 "My friend, I prayed for your wellbeing to God." 1681 02:04:49,162 --> 02:04:51,645 [TV News] 'We are all responsible for our super hero's death.' 1682 02:04:51,725 --> 02:04:54,926 'If we want to be rid of Raaka then we must first get rid of pollution.' 1683 02:04:55,219 --> 02:04:58,505 [Music] 1684 02:05:08,488 --> 02:05:18,074 "Our brotherhood will always stay alive in my heart." 1685 02:05:19,739 --> 02:05:28,804 "I will never find a friend like you." 1686 02:05:29,550 --> 02:05:34,291 "Forgive me for any wrongs I may have done to you." 1687 02:05:34,618 --> 02:05:39,794 "Hold me friend one more time." 1688 02:05:42,584 --> 02:05:47,332 "My friend, I prayed for your wellbeing to God." 1689 02:05:47,711 --> 02:05:51,653 "I prayed for your wellbeing to God." 1690 02:06:01,222 --> 02:06:02,824 Think again, Aunt. 1691 02:06:04,146 --> 02:06:05,865 This place was Uncle's dream. 1692 02:06:07,432 --> 02:06:08,945 Will you be able to live without it? 1693 02:06:10,771 --> 02:06:13,465 His dream is not dearer to me more than my child's life. 1694 02:06:14,920 --> 02:06:16,466 I've already lost one son. 1695 02:06:17,008 --> 02:06:18,467 I don't want to lose another. 1696 02:06:22,094 --> 02:06:29,148 Aunt! - No Aman. Don't even think about it. 1697 02:06:29,388 --> 02:06:32,312 I used to always tell you but today I am telling you. 1698 02:06:32,348 --> 02:06:34,549 Let's go Aman... Now it's beyond our capacity. 1699 02:06:34,574 --> 02:06:35,574 Let's go from here. 1700 02:06:36,190 --> 02:06:36,988 Okay mom. 1701 02:06:40,285 --> 02:06:41,510 Even if go away from here. 1702 02:06:42,841 --> 02:06:46,310 But this voices will never stop chasing me. 1703 02:06:49,033 --> 02:06:53,886 Lord...Lord... Only you are our only hope. 1704 02:06:54,569 --> 02:06:58,269 Lord, You are our only hope. 1705 02:06:59,474 --> 02:07:02,140 Lord, You are our only hope. 1706 02:07:02,391 --> 02:07:06,784 Save us oh almighty. 1707 02:07:11,353 --> 02:07:12,594 I can hear everyone's scream... 1708 02:07:13,940 --> 02:07:15,554 ...I can feel everyone's pain. 1709 02:07:16,487 --> 02:07:21,033 Aman! - And it has only one name...Raaka! 1710 02:07:22,075 --> 02:07:25,115 But Aman, you can't face Raaka's strength. 1711 02:07:25,758 --> 02:07:27,236 It's insane to fight with him. 1712 02:07:30,875 --> 02:07:31,825 I know. 1713 02:07:45,930 --> 02:07:47,038 But what I can do? 1714 02:07:49,038 --> 02:07:50,118 I am a Sikh! 1715 02:08:09,561 --> 02:08:10,840 And it's 12 O' clock. 1716 02:08:23,771 --> 02:08:25,805 Plant more trees. 1717 02:08:26,165 --> 02:08:28,483 This is the only way to defeat Raaka. 1718 02:08:28,668 --> 02:08:31,737 The more trees you plant it will make him weaker. 1719 02:08:33,627 --> 02:08:35,164 Very good Ronu! 1720 02:08:36,732 --> 02:08:39,084 Kids, come here. 1721 02:08:41,441 --> 02:08:42,205 Ronu! 1722 02:08:42,356 --> 02:08:43,865 Aren't you scared boy? 1723 02:08:44,005 --> 02:08:46,005 A superhero is not scared of anyone. 1724 02:08:46,652 --> 02:08:47,561 Come back, Ronu. 1725 02:08:47,678 --> 02:08:49,706 So you think you are a superhero. 1726 02:08:53,429 --> 02:08:55,662 Yes, Rohit brother told us. 1727 02:08:55,806 --> 02:08:59,047 A real superhero is one that fights without powers. 1728 02:08:59,308 --> 02:09:01,967 If we believe that we are right... 1729 02:09:02,145 --> 02:09:04,430 ...we get the strength automatically. 1730 02:09:06,211 --> 02:09:11,649 Well then...I see... Show me your powers. 1731 02:09:12,260 --> 02:09:13,369 Superhero! 1732 02:09:13,538 --> 02:09:14,762 [Laughs] 1733 02:09:18,948 --> 02:09:19,770 Hit me! 1734 02:09:39,292 --> 02:09:40,289 Flying Jatt! 1735 02:09:41,288 --> 02:09:43,557 Flying Jatt! - Flying Jatt! 1736 02:09:43,935 --> 02:09:45,373 How is that possible? 1737 02:09:47,616 --> 02:09:49,003 I have killed you. 1738 02:10:03,575 --> 02:10:05,070 Kids, Move back! 1739 02:10:35,793 --> 02:10:37,287 [Yells] 1740 02:11:15,945 --> 02:11:17,625 Why don't you understand? 1741 02:11:17,945 --> 02:11:19,585 No one can defeat me. 1742 02:11:20,168 --> 02:11:22,265 It doesn't matter how many you are... 1743 02:11:22,689 --> 02:11:25,244 One thousand, Ten thousand... Hundred thousand... 1744 02:11:25,452 --> 02:11:27,106 ...and even an army of hundred thousand... 1745 02:11:27,240 --> 02:11:30,360 ...on this planet cannot defeat Raaka. 1746 02:11:31,042 --> 02:11:33,587 Hundred and twenty five thousand can defeat you! 1747 02:11:36,101 --> 02:11:39,988 A Sikh is like a million, Raaka! 1748 02:11:45,201 --> 02:11:47,642 It is when I make sparrows fight hawks... 1749 02:11:51,745 --> 02:11:53,949 It is when make I lions out of wolves... 1750 02:11:58,000 --> 02:12:00,709 It is when I make one fight a hundred thousand... 1751 02:12:04,151 --> 02:12:06,928 ...will I call myself Gobind Singh. 1752 02:12:22,354 --> 02:12:28,158 "Khalsa (Pure) shall rule!" 1753 02:12:28,234 --> 02:12:33,861 "Khalsa (Pure) shall rule!" 1754 02:12:39,891 --> 02:12:47,997 "The one who only bows his head only before three..." 1755 02:12:48,320 --> 02:12:51,713 "His mother..." 1756 02:12:52,314 --> 02:12:55,751 "The mother earth... " 1757 02:12:57,209 --> 02:13:00,198 "And Lord Almighty." 1758 02:13:00,387 --> 02:13:02,700 "He holds his head high..." 1759 02:13:02,777 --> 02:13:05,559 "Making the world bow before him." 1760 02:13:06,201 --> 02:13:08,397 Give me the strength, Lord Almighty. 1761 02:13:08,677 --> 02:13:13,618 "Today, I hold my heart in my hands." 1762 02:13:14,491 --> 02:13:18,680 "Today, there brews a storm inside me." 1763 02:13:20,330 --> 02:13:25,242 "Today, I don't care even if I die." 1764 02:13:26,158 --> 02:13:31,042 "But I won't let go of my pride." 1765 02:13:32,070 --> 02:13:34,726 "God resides within me. God resides outside me." 1766 02:13:34,783 --> 02:13:38,443 "If the heart is true, then why worry?" 1767 02:13:39,890 --> 02:13:45,411 "The one who is protected by God, cannot be killed by any." 1768 02:13:45,796 --> 02:13:51,263 "He shall walk with you as your shield." 1769 02:13:51,595 --> 02:13:55,341 "Khalsa (Pure) shall rule!" 1770 02:14:15,993 --> 02:14:17,098 You were right, Raaka. 1771 02:14:21,418 --> 02:14:22,978 There is no place on the earth... 1772 02:14:23,599 --> 02:14:25,019 ...that I can defeat you. 1773 02:14:33,393 --> 02:14:34,761 But here I can. 1774 02:16:27,532 --> 02:16:29,045 [Explosion] 1775 02:16:54,571 --> 02:16:56,091 Surprise...Surprise. 1776 02:17:06,760 --> 02:17:09,360 Maybe I've underestimated you. 1777 02:17:09,583 --> 02:17:12,513 But you too have underestimated human. 1778 02:17:12,716 --> 02:17:13,771 Look around! 1779 02:17:13,820 --> 02:17:17,862 They didn't even spare the space from polluting. 1780 02:17:46,425 --> 02:17:49,345 "Lord, just give me enough strength that..." 1781 02:17:49,539 --> 02:17:52,153 "I can protect the honour of my motherland!" 1782 02:17:57,626 --> 02:18:00,389 "We live in it and end up being it..." 1783 02:18:00,458 --> 02:18:03,627 "May we be able to save it from every harm." 1784 02:18:11,916 --> 02:18:17,280 "Today, I shall fill every cover with passion." 1785 02:18:17,640 --> 02:18:22,870 "I shall sacrifice myself for my soil." 1786 02:18:23,563 --> 02:18:28,811 "I shall follow the path shown by God." 1787 02:18:29,233 --> 02:18:34,631 "By following the knowledge granted to me by Guru Gobind Singh." 1788 02:18:35,220 --> 02:18:44,177 "It might be difficult, but everyone finds his destination in the end." 1789 02:18:52,033 --> 02:18:57,715 "The one who is protected by God, cannot be killed by any." 1790 02:18:57,794 --> 02:19:03,275 "He shall walk with you as your shield." 1791 02:19:03,475 --> 02:19:07,148 "Khalsa (Pure) shall rule!" 1792 02:19:25,205 --> 02:19:30,638 "Khalsa (Pure) shall rule!" 1793 02:19:30,719 --> 02:19:36,239 "You have held our heads high." 1794 02:19:36,438 --> 02:19:41,677 "Your purity has left its mark." 1795 02:19:42,760 --> 02:19:48,338 "Khalsa (Pure) shall rule!" 1796 02:19:48,519 --> 02:19:53,487 "Your purity has left its mark." 1797 02:19:54,041 --> 02:19:59,602 "May you beat in purity forever." 1798 02:19:59,806 --> 02:20:05,126 "Always celebrate your land." 1799 02:20:05,684 --> 02:20:08,644 "God resides within me. God resides outside me." 1800 02:20:08,723 --> 02:20:12,163 "If the heart is true, then why worry?" 1801 02:20:14,964 --> 02:20:20,565 "The one who is protected by God, cannot be killed by any." 1802 02:20:20,965 --> 02:20:26,486 "He shall walk with you as your shield." 1803 02:20:26,726 --> 02:20:30,357 "Khalsa (Pure) shall rule!" 1804 02:20:42,238 --> 02:20:44,646 "Here comes the JATT." 1805 02:20:44,854 --> 02:20:46,446 "Everyone let's whistle." 1806 02:20:46,526 --> 02:20:48,166 "He is so handsome..." 1807 02:20:48,319 --> 02:20:50,848 "Everyone's after him, Tina, Sweetie, Priti." 1808 02:20:52,486 --> 02:20:54,207 "Perfect Flying Jatt!" 1809 02:20:54,602 --> 02:20:56,767 "He is a buddy for his buddies." 1810 02:20:57,062 --> 02:20:58,568 "He is trouble from his enemies." 1811 02:20:58,814 --> 02:21:02,091 "This Jatt is like a gangster, gangster." 1812 02:21:02,168 --> 02:21:03,953 "He drives away with the car." 1813 02:21:04,030 --> 02:21:08,058 What will you do with this onion? - Remember, chop the onions in small pieces. 1814 02:21:08,364 --> 02:21:10,812 This pudding is for the poor and this pudding is for the people who are dieting. 1815 02:21:13,090 --> 02:21:16,363 "He is the one who has the loudest roar." 1816 02:21:16,439 --> 02:21:20,250 "Our friend is a Jatt." 1817 02:21:20,330 --> 02:21:22,253 "He holds our pride high." 1818 02:21:22,330 --> 02:21:24,589 Like I do push-ups, you do five push-ups. 1819 02:21:24,666 --> 02:21:27,972 "Our friend is a Jatt." 1820 02:21:28,051 --> 02:21:31,516 "He holds our pride high." 1821 02:21:31,692 --> 02:21:32,811 "Come on, everyone." 1822 02:21:32,892 --> 02:21:34,425 "Perfect flying Jatt!" 1823 02:21:34,729 --> 02:21:36,971 "Perfect flying Jatt!" 1824 02:21:37,358 --> 02:21:38,608 "Come on, everyone." 1825 02:21:38,685 --> 02:21:39,841 if someone moves... 1826 02:21:41,345 --> 02:21:42,182 He got fooled. 1827 02:21:43,405 --> 02:21:45,314 The title song... 1828 02:21:48,464 --> 02:21:50,184 Yes. - Action. 1829 02:21:50,472 --> 02:21:52,326 Go on. 1830 02:21:54,621 --> 02:21:57,578 Do you want to do cheers? - Okay, cheers. 1831 02:21:59,770 --> 02:22:01,375 "World looks at him in awe." 1832 02:22:01,656 --> 02:22:03,325 "He drinks down big bottles." 1833 02:22:03,605 --> 02:22:05,256 "He is even better than Batman!" 1834 02:22:05,281 --> 02:22:07,136 "He is superman's buddy." 1835 02:22:07,447 --> 02:22:12,272 "He flies high in the sky. His mom calls him, but ignores." 1836 02:22:12,297 --> 02:22:14,407 I was thinking, if he flies high, I will burn him with this. 1837 02:22:15,540 --> 02:22:18,837 "He does everything for a reason..." - "He's Flying Jatt." 1838 02:22:18,974 --> 02:22:21,108 "He does everything for a reason." 1839 02:22:21,388 --> 02:22:23,213 "He can handle anyone on his own." 1840 02:22:23,389 --> 02:22:26,308 "This Jatt is like a gangster, gangster." 1841 02:22:26,671 --> 02:22:28,955 "If anyone speaks against him..." 1842 02:22:29,069 --> 02:22:30,710 "If anyone judges his swag..." 1843 02:22:30,918 --> 02:22:34,030 "This Jatt is like a gangster, gangster." 1844 02:22:34,107 --> 02:22:37,110 "He holds pride in wearing the sign of the lion." 1845 02:22:37,345 --> 02:22:40,710 "He is the one who has the loudest roar." 1846 02:22:40,791 --> 02:22:44,711 "Our friend is a Jatt." 1847 02:22:44,788 --> 02:22:48,552 "He holds our pride high." 1848 02:22:48,631 --> 02:22:52,232 "Our friend is a Jatt." 1849 02:22:52,451 --> 02:22:56,088 "He holds our pride high." 1850 02:22:56,164 --> 02:22:57,196 "Come on, everyone." 1851 02:22:57,272 --> 02:23:01,033 "Perfect swag and sexy!" 1852 02:23:01,110 --> 02:23:05,188 "Perfect swag and sexy!" 121903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.