All language subtitles for 96.Frames.S01E06.1080p.Ultradox.v1a1.21.05.25
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,609 --> 00:00:03,850
Думаешь, я что -то с ней сделал?
2
00:00:04,070 --> 00:00:08,170
Ты мне не веришь? Ты же обещал так
больше не делать. Я тебя ненавижу.
3
00:00:08,230 --> 00:00:10,550
Ну, а я бы запомнил, если бы кому -то
голову проломил.
4
00:00:10,870 --> 00:00:12,290
Я думаю, что ты мертва.
5
00:00:12,650 --> 00:00:14,650
Невиновен, пока не доказано обратное,
так ведь?
6
00:00:15,350 --> 00:00:16,350
Лукас!
7
00:00:17,910 --> 00:00:19,090
Ты серьезно?
8
00:00:19,390 --> 00:00:20,730
Зачем ты взял две штуки?
9
00:00:20,950 --> 00:00:22,490
Это же доказательство дипфейка.
10
00:00:22,950 --> 00:00:24,130
Ну, а мне надо идти.
11
00:00:24,990 --> 00:00:25,990
Лукас?
12
00:00:26,230 --> 00:00:27,230
Черт.
13
00:00:27,370 --> 00:00:31,230
Сандер срочно на причал. Здесь Лукас, и
он сейчас натворит глупостей.
14
00:00:32,990 --> 00:00:35,050
Ну, а где именно на причале? Я уже иду.
15
00:00:35,330 --> 00:00:37,370
Кажется, со стороны Лондонского моста.
16
00:00:41,870 --> 00:00:42,870
Твою мать.
17
00:00:43,490 --> 00:00:44,910
Хочешь 400 долларов?
18
00:00:45,250 --> 00:00:50,910
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
19
00:00:51,650 --> 00:00:53,650
Эй, простите, что случилось? Лукас
здесь?
20
00:00:53,950 --> 00:00:55,170
Это ваша машина?
21
00:00:55,850 --> 00:00:58,250
Нет, я ищу друга, подумал, что -то
произошло.
22
00:00:58,470 --> 00:00:59,670
Это его машина?
23
00:01:02,420 --> 00:01:03,420
Извините.
24
00:01:03,840 --> 00:01:05,080
Вы что задумали?
25
00:01:07,240 --> 00:01:08,240
Эй.
26
00:01:08,900 --> 00:01:09,900
Здравствуйте.
27
00:01:12,340 --> 00:01:13,540
96 кадров.
28
00:01:18,280 --> 00:01:19,280
Лукас!
29
00:01:19,640 --> 00:01:20,640
Лукас!
30
00:01:23,300 --> 00:01:26,000
Чем ты вообще тут занят? Как ты сюда
попала?
31
00:01:26,280 --> 00:01:30,500
На убере доехала. Где моя тачка? Я
думала, ты сейчас какое -то дерьмо
32
00:01:30,500 --> 00:01:32,930
вытворяешь. Где ты здесь должна быть?
33
00:01:34,090 --> 00:01:35,810
Лукас, подожди.
34
00:01:36,010 --> 00:01:39,050
Все возвращается, Ноа. А если это и
правда дипфейк?
35
00:01:39,670 --> 00:01:40,990
Ты же сама в это не верила.
36
00:01:42,690 --> 00:01:46,150
Не помню, говорила или нет, но я пишу
диплом про дипфейки.
37
00:01:46,410 --> 00:01:49,270
Так что я разбираюсь и не стала бы
спешить с выводами.
38
00:01:50,450 --> 00:01:52,050
Спасибо, что до сих пор в меня веришь.
39
00:01:52,710 --> 00:01:53,910
Но я правда это сделал.
40
00:01:57,910 --> 00:01:59,530
Почему ты так в этом уверен?
41
00:02:03,340 --> 00:02:07,780
Ты хороший человек, но... Прости, что я
был так груб с тобой.
42
00:02:08,360 --> 00:02:09,940
Тоже хочешь немного Лукаса?
43
00:02:10,919 --> 00:02:12,180
Не неси чушь.
44
00:02:13,160 --> 00:02:15,900
Не такая уж я и хорошая, какой ты меня
считаешь.
45
00:02:16,540 --> 00:02:17,540
Нет.
46
00:02:17,720 --> 00:02:21,420
Нет, что ты такое говоришь? Ты так много
для меня сделала. Ты меня спасла,
47
00:02:21,440 --> 00:02:22,600
сунула мне пальцы в глотку.
48
00:02:33,939 --> 00:02:34,980
Лукас, подожди.
49
00:02:36,640 --> 00:02:39,320
Мне нужно кое -что рассказать. Подожди,
пожалуйста.
50
00:02:40,380 --> 00:02:41,380
Хватит.
51
00:02:42,340 --> 00:02:43,740
Все возвращается, Ноа.
52
00:02:45,060 --> 00:02:46,360
Вот тут я и убил Рави.
53
00:02:46,920 --> 00:02:47,920
Мы поссорились.
54
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
Она ушла.
55
00:02:50,120 --> 00:02:52,000
А я ударил ее большим камнем.
56
00:02:53,240 --> 00:02:54,640
Я бил ее снова и снова.
57
00:02:55,140 --> 00:02:56,980
У меня это все перед глазами.
58
00:02:57,960 --> 00:02:59,040
Я убийца.
59
00:02:59,740 --> 00:03:01,060
Ты не убийца.
60
00:03:01,380 --> 00:03:02,380
Да, говорю тебе.
61
00:03:05,500 --> 00:03:07,040
Блин, но возьми трубку.
62
00:03:09,260 --> 00:03:11,220
Неужели ты не понимаешь это видео?
63
00:03:11,900 --> 00:03:12,900
Дипфейк.
64
00:03:13,200 --> 00:03:15,920
Дипфейк? А кто бы стал делать дипфейк со
мной?
65
00:03:16,540 --> 00:03:20,420
Ты же сама говорила, оно слишком хорошо
сделано. Я убил Рави.
66
00:03:26,040 --> 00:03:28,720
Дорогие подписчики, я должен рассказать
вам кое -что о дипфейках.
67
00:03:30,680 --> 00:03:32,980
Они не такие безобидные, как вы думаете.
68
00:03:34,619 --> 00:03:36,740
Они угрожают правде. А мы что делаем?
69
00:03:37,080 --> 00:03:38,080
Ничего, так ведь?
70
00:03:39,840 --> 00:03:41,500
Эй, надо вырубить интернет, ребята.
71
00:03:43,260 --> 00:03:46,540
Где все эти чертовы серверы? Брюссель,
мы едем.
72
00:03:48,420 --> 00:03:49,440
Готовьтесь к жести.
73
00:03:50,840 --> 00:03:54,000
Спитер уходит в оффлайн. Контрол, альт
и, мать его, делит.
74
00:03:57,480 --> 00:04:00,340
Рави, то видео, где вы ссорились,
выглядело жутко.
75
00:04:01,280 --> 00:04:06,840
Да, меня порой накрывает испанский стыд,
но... Лукас бы меня и пальцем не
76
00:04:06,840 --> 00:04:09,320
тронул. Да, они все парни -уроды,
наверное.
77
00:04:10,060 --> 00:04:12,780
Кроме твоего бывшего, вот он реально
лузер.
78
00:04:13,080 --> 00:04:16,380
Да, мужики, которые говорят, что
спортзамена терапии – это ред флаг.
79
00:04:16,700 --> 00:04:18,200
Беги. Беги в горы.
80
00:04:18,660 --> 00:04:20,240
Беги подальше от спортзала.
81
00:04:20,540 --> 00:04:25,820
Я правда думала, если ты увидишь то
видео, то пойдешь в полицию, и они
82
00:04:25,840 --> 00:04:27,000
что оно не настоящее.
83
00:04:44,330 --> 00:04:45,650
Я сделала то видео.
84
00:04:48,450 --> 00:04:50,150
Так, Срави, всё в порядке?
85
00:04:50,870 --> 00:04:52,570
В полном порядке.
86
00:05:00,690 --> 00:05:02,550
Ты думаешь, я ей что -то сделал?
87
00:05:02,810 --> 00:05:03,749
Пошёл ты!
88
00:05:03,750 --> 00:05:06,950
Убийца! Джек -потрошитель из Фландрии.
89
00:05:08,430 --> 00:05:09,870
Я же это видела!
90
00:05:10,310 --> 00:05:11,670
И какого чёрта?
91
00:05:12,350 --> 00:05:17,570
Я ничего не понимаю. Рави тут нет.
Смотри, как ты обо мне заботишься. Я...
92
00:05:17,570 --> 00:05:18,549
ничего не понимаю.
93
00:05:18,550 --> 00:05:20,450
Ты не хочешь пойти сдаться.
94
00:05:21,310 --> 00:05:24,470
Но... Зачем?
95
00:05:27,690 --> 00:05:30,390
Для диплома, чтобы поступить в Империал.
96
00:05:31,470 --> 00:05:32,870
Что, Империал?
97
00:05:34,210 --> 00:05:36,110
Престижная магистратура в Лондоне.
98
00:05:36,350 --> 00:05:37,350
Ясно?
99
00:05:40,480 --> 00:05:42,700
Он даже пьяный никому зла не причинит.
100
00:05:42,920 --> 00:05:47,540
Я правда думала, что мы расследуем
убийство. Ага. Но я рада, что ты жива,
101
00:05:48,100 --> 00:05:51,340
Да, может, мы слишком резко судили
юристов.
102
00:05:52,380 --> 00:05:58,140
Я еще хочу подчеркнуть, что Лукас,
правда, классный парень. Он бы и мухи не
103
00:05:58,140 --> 00:05:59,140
обидел. Круто!
104
00:06:16,110 --> 00:06:21,750
Скачивай приложение 1xB, где есть ставки
на спорт, киберспорт, слоты и казино.
105
00:06:23,050 --> 00:06:25,970
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать!
106
00:06:32,170 --> 00:06:34,150
Я не знал, что ты этим занимаешься.
107
00:06:34,410 --> 00:06:38,990
Конечно, не знал. А чего бы тебе знать?
Ты никогда меня ни о чем не спрашиваешь.
108
00:06:40,620 --> 00:06:45,080
Я просто хотела посмотреть, куда это
приведет, сколько времени пройдет,
109
00:06:45,080 --> 00:06:48,320
чем кто -то поверит, что кто -то кого
-то убил из -за дипфейка.
110
00:06:50,320 --> 00:06:52,500
Ну да, меньше суток, видимо.
111
00:06:54,300 --> 00:06:55,300
Так что теперь?
112
00:06:56,000 --> 00:06:59,960
Ты испортила мне жизнь, потому что я не
спросил про твои оценки?
113
00:07:00,240 --> 00:07:03,020
Ты молодой белый парень, у тебя все
будет отлично.
114
00:07:03,680 --> 00:07:04,820
Причем тут это вообще?
115
00:07:05,420 --> 00:07:07,220
Что за фигню ты несешь?
116
00:07:10,179 --> 00:07:12,020
Чёрт! Чёрт!
117
00:07:15,200 --> 00:07:18,480
Пошли в полицию, я расскажу, как было.
Идёт? Пошли!
118
00:07:20,920 --> 00:07:22,580
Пошли! И что дальше?
119
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
И всё?
120
00:07:26,180 --> 00:07:27,400
Тебя даже не накажут?
121
00:07:27,680 --> 00:07:33,180
Наказание? В том -то и дело, чувак. Для
этого ещё даже нет правовой базы. Для
122
00:07:33,180 --> 00:07:34,180
дипфейков пока нет.
123
00:07:34,520 --> 00:07:36,120
А про клевету ты слышала?
124
00:07:36,520 --> 00:07:37,920
Про убийство репутации?
125
00:07:39,360 --> 00:07:40,360
Ты меня накачала.
126
00:07:40,520 --> 00:07:41,980
Ты меня, блин, накачала.
127
00:07:43,900 --> 00:07:45,580
Это все просто недоразумение.
128
00:07:45,980 --> 00:07:51,060
Недоразумение? А все эти люди, которые
видели то видео, которые гуглят мое имя,
129
00:07:51,100 --> 00:07:52,200
они ведь думают, что я убийца.
130
00:07:53,400 --> 00:07:54,400
Навсегда.
131
00:07:54,680 --> 00:07:56,580
Ты ведь даже не подумала об этом, да?
132
00:08:01,180 --> 00:08:02,180
Прости.
133
00:08:02,760 --> 00:08:03,760
Прости?
134
00:08:16,799 --> 00:08:18,760
Проклятье. Я хотел, чтобы ты знала.
135
00:08:20,720 --> 00:08:21,720
Знала что?
136
00:08:21,740 --> 00:08:23,000
Что это видео в интернете.
137
00:08:23,500 --> 00:08:26,980
Ты ведь знаешь, из интернета просто так
ничего не исчезает. Нет.
138
00:08:27,340 --> 00:08:28,680
Нет, ты можешь удалить.
139
00:08:29,120 --> 00:08:31,460
Подключить свои навыки и сотрить свои
храны и дипфейки.
140
00:08:32,220 --> 00:08:34,659
Не будь ребенком, ну серьезно.
141
00:08:34,919 --> 00:08:36,020
Удали это видео.
142
00:08:39,659 --> 00:08:44,480
Может еще что -нибудь? Может сразу
позвонить Илону Маску? Частный самолет,
143
00:08:44,480 --> 00:08:49,240
во всем мире, только скажи. Просто
признай, что ошиблась. Я признаю, что
144
00:08:49,240 --> 00:08:50,720
ошибку. Так исправь ее.
145
00:08:52,360 --> 00:08:53,800
Что за хрень?
146
00:09:03,140 --> 00:09:04,140
Прощай, Ноа.
147
00:09:10,890 --> 00:09:15,250
Лукас! Лукас, ну серьезно, хватит, не
глупи! Мне это все больше не нужно.
148
00:09:19,170 --> 00:09:20,170
Лукас!
149
00:09:22,310 --> 00:09:23,710
Лукас, стой, погоди, погоди!
150
00:09:24,550 --> 00:09:25,570
Лукас, Лукас, стой!
151
00:09:27,550 --> 00:09:29,250
Все, все же хорошо, слышишь?
152
00:09:29,550 --> 00:09:30,770
Ты ничего не сделал.
153
00:09:32,830 --> 00:09:33,990
Я знаю, Сандер.
154
00:09:35,050 --> 00:09:37,570
Оно никогда не исчезнет из -за этой
гребаной сервы.
155
00:09:40,760 --> 00:09:43,900
Слушай друга, давай, не делай глупостей.
Лукас. Нет.
156
00:09:44,100 --> 00:09:45,100
Лукас.
157
00:09:45,580 --> 00:09:46,600
Нет, нет, Лукас.
158
00:09:48,420 --> 00:09:49,420
Пошли, ладно?
159
00:09:56,700 --> 00:09:57,860
Что ты сделала?
160
00:10:00,280 --> 00:10:01,360
Почему молчишь?
161
00:10:02,460 --> 00:10:03,660
Что за херня? Почему?
162
00:10:11,270 --> 00:10:12,270
Лукас!
163
00:10:17,990 --> 00:10:18,990
Лукас!
164
00:10:29,970 --> 00:10:32,610
И это всё, что я помню.
165
00:10:37,840 --> 00:10:41,240
Судя по тому, что ты рассказал, Лукас,
это вполне тянет на самооборону.
166
00:10:45,620 --> 00:10:46,620
Правда?
167
00:10:47,520 --> 00:10:48,900
Она меня даже не тронула.
168
00:10:49,880 --> 00:10:50,980
А теперь она мертва.
169
00:10:53,580 --> 00:10:55,920
Эта девчонка с этим видео просто свела
тебя с ума.
170
00:10:56,120 --> 00:10:57,120
Хорошо.
171
00:11:00,300 --> 00:11:02,540
Но я же все равно отвечаю за свои
поступки.
172
00:11:04,310 --> 00:11:06,470
Да, но в суде это так не работает,
Лукас, нет.
173
00:11:07,930 --> 00:11:11,010
Мы соберем все доказательства и будем
добиваться полного оправдания.
15987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.