All language subtitles for le_transporteur_2_2005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,780 --> 00:01:55,780 Pardon, monsieur. 2 00:01:56,200 --> 00:02:00,540 Pourriez -vous me dépanner mon pneu ? Désolé, j 'ai un rendez -vous. 3 00:02:00,960 --> 00:02:02,140 Je ne peux pas être en retard. 4 00:02:02,480 --> 00:02:07,660 Est -ce que vous préférez être en retard ou mort ? Je ne ferai pas ça. 5 00:02:07,880 --> 00:02:08,880 Sortez de la voiture. 6 00:02:23,560 --> 00:02:27,290 Doucement. C 'est une voiture neuve. T 'inquiète, mon pote. Je connais. 7 00:02:27,590 --> 00:02:32,090 On va t 'emmener faire un petit tour au club, baby. Vos parents savent que vous 8 00:02:32,090 --> 00:02:34,050 avez ce genre de fréquentation ? Tu vas la fermer. 9 00:02:34,770 --> 00:02:37,770 Ils vont jamais le croire. Arrête, ça démarre pas. C 'est codé. 10 00:02:37,990 --> 00:02:41,370 Je ne peux pas, je suis navré. Je suis navré, mais on va te massacrer. C 'est 11 00:02:41,370 --> 00:02:45,370 que tu nous donnes. C 'est ça à me dire, mec. 12 00:02:46,210 --> 00:02:47,550 On t 'écoute. On t 'écoute. 13 00:02:49,610 --> 00:02:50,730 Une seconde. 14 00:02:52,290 --> 00:02:53,670 Ça sort à peine du pressing. 15 00:03:20,140 --> 00:03:25,400 Vous n 'avez pas des devoirs à faire ? Vous devriez rentrer les faire. 16 00:03:25,920 --> 00:03:27,700 D 'accord, je m 'excuse. 17 00:04:46,510 --> 00:04:49,590 La devinette, la devinette, la devinette ! Première règle quand on monte dans la 18 00:04:49,590 --> 00:04:50,590 voiture d 'un homme. 19 00:04:51,550 --> 00:04:53,710 Respecte la voiture et l 'homme te respectera. 20 00:04:53,950 --> 00:04:56,210 Règle numéro deux. Saluer poliment l 'homme. 21 00:04:56,610 --> 00:04:58,110 Alors bonjour, Franck. 22 00:04:58,450 --> 00:04:59,450 Bonjour, Jack. 23 00:04:59,510 --> 00:05:00,510 Bonjour, devinette, maintenant. 24 00:05:00,850 --> 00:05:03,430 Est -ce que ton cerveau n 'est pas trop fatigué après une journée d 'école ? Tu 25 00:05:03,430 --> 00:05:06,250 dis ça parce que t 'as peur que je gâche. J 'ai surtout peur que tu ne sois 26 00:05:06,250 --> 00:05:09,750 fatigué pour faire tes devoirs. C 'est vendredi, j 'ai pas de devoir du tout. 27 00:05:10,050 --> 00:05:14,260 Dans ce cas, une devinette. Ouais ! Mais avant ça, quelle est la troisième règle 28 00:05:14,260 --> 00:05:16,600 de la voiture ? Bien. 29 00:05:33,480 --> 00:05:37,340 Pour cinq points, je suis blanche, je suis ronde, mais je ne suis pas toujours 30 00:05:37,340 --> 00:05:38,340 présent. 31 00:05:38,880 --> 00:05:41,730 Une balle de tennis ? Les balles de tennis sont jaunes. 32 00:05:55,190 --> 00:05:56,290 Pour quatre points. 33 00:05:57,210 --> 00:06:00,410 Parfois je suis une moitié, parfois je suis entière, parfois on ne voit de moi 34 00:06:00,410 --> 00:06:01,470 qu 'une tranche. Non. 35 00:06:08,430 --> 00:06:09,430 Pour trois points. 36 00:06:09,909 --> 00:06:12,850 Parfois je suis lumineuse, parfois je suis noire, parfois les deux en même 37 00:06:12,850 --> 00:06:14,350 temps. Je sais, c 'est une ampoule. 38 00:06:14,570 --> 00:06:15,810 Non. Une pizza. 39 00:06:16,050 --> 00:06:17,050 Non. 40 00:07:27,630 --> 00:07:28,630 Non, 41 00:07:33,590 --> 00:07:34,309 regarde -moi. 42 00:07:34,310 --> 00:07:35,430 Dernier indice pour tous les points. 43 00:07:35,730 --> 00:07:37,310 Tout le monde a envie de marcher sur moi. 44 00:07:38,010 --> 00:07:39,570 Les seuls quelques veinards l 'ont fait. 45 00:07:40,930 --> 00:07:41,930 Réfléchis bien. 46 00:07:51,470 --> 00:07:52,229 Allez, mon grand. 47 00:07:52,230 --> 00:07:54,930 Maman, c 'est une devinette, il faut que je réfléchisse. Excuse -moi. 48 00:07:55,510 --> 00:07:57,730 Bonjour, Franck, comment ça va ? Bien, madame Billings. 49 00:07:58,050 --> 00:08:01,670 Franck, je peux faire équipe avec maman ? Ça ne fait pas partie des règles. 50 00:08:01,810 --> 00:08:02,549 Dites oui. 51 00:08:02,550 --> 00:08:06,030 À quoi bon avoir des règles si on ne les enfreint pas ? Très bien. 52 00:08:06,830 --> 00:08:07,830 Rien que cette fois. 53 00:08:07,870 --> 00:08:10,450 Ouais ! Bon, donne -moi des indignes. 54 00:08:13,870 --> 00:08:17,390 Et des fois lumineuses et des fois sombres. Et parfois les deux en même 55 00:08:17,450 --> 00:08:20,910 Tout le monde veut marcher dessus, mais seulement quelques veinards l 'ont fait. 56 00:08:21,390 --> 00:08:22,910 C 'est drôlement difficile. 57 00:08:23,350 --> 00:08:24,810 Je sais bien que c 'est difficile. 58 00:08:26,630 --> 00:08:27,890 C 'est la lune. 59 00:08:28,570 --> 00:08:30,350 C 'est la lune ! Exact. 60 00:08:30,630 --> 00:08:33,070 Oui ! Bien joué, bravo. Allez, on descend. 61 00:08:33,890 --> 00:08:35,870 À lundi matin. Au revoir, Franck, merci. 62 00:08:36,490 --> 00:08:37,750 Prends ton goûter dans la cuisine. 63 00:08:38,049 --> 00:08:39,049 À tout à l 'heure. 64 00:08:39,049 --> 00:08:42,230 Vous savez, c 'est vraiment attaché à vous pendant ces derniers mois. 65 00:08:42,470 --> 00:08:43,470 C 'est ainsi, Franck. 66 00:08:43,690 --> 00:08:45,930 C 'est dommage que vous ne restiez pas une fois que Tony sera revenu. 67 00:08:46,410 --> 00:08:47,430 C 'était pour rendre service. 68 00:08:48,010 --> 00:08:49,670 Ce n 'est pas le genre de travail que je fais d 'habitude. 69 00:08:49,990 --> 00:08:51,730 Je croyais que vous étiez chauffeur professionnel. 70 00:08:53,310 --> 00:08:54,670 C 'est pas la même façon de conduire. 71 00:08:57,470 --> 00:08:59,390 Eh bien, vous allez nous manquer une fois que vous serez parti. 72 00:09:08,650 --> 00:09:12,050 Eh, merci pour tout à l 'heure. 73 00:09:12,930 --> 00:09:17,510 Pourquoi ? Pour vous être arrêté plus loin pour que Jack ne nous voit pas nous 74 00:09:17,510 --> 00:09:18,510 disputer. 75 00:09:19,950 --> 00:09:21,230 Vous connaissez bien les enfants. 76 00:09:22,270 --> 00:09:23,270 Je connais les disputes. 77 00:09:23,850 --> 00:09:27,930 Il n 'a pas vu Jack depuis des mois et une fois qu 'il rentre enfin ici, tout 78 00:09:27,930 --> 00:09:29,290 que j 'entends, c 'est que je fais tout travers. 79 00:09:29,990 --> 00:09:36,930 Je pensais qu 'après une séparation d 'un an, il aurait pu... Excusez 80 00:09:36,930 --> 00:09:37,930 -moi. 81 00:09:38,890 --> 00:09:39,890 Je vous ennuie avec ça. 82 00:09:40,350 --> 00:09:41,350 Non, pas du tout. 83 00:09:42,890 --> 00:09:45,170 En tout cas, je trouve que vous vous en sortez très bien avec Jack. 84 00:09:46,530 --> 00:09:47,530 Merci. 85 00:09:47,770 --> 00:09:50,650 Et si vous avez besoin de quoi que ce soit, n 'hésitez pas à m 'appeler. 86 00:09:50,930 --> 00:09:52,410 C 'est vraiment gentil à vous, Franck. 87 00:09:54,110 --> 00:09:55,590 Je pourrais bien vous prendre au mot. 88 00:09:59,930 --> 00:10:01,010 Oh, j 'ai failli oublier. 89 00:10:01,790 --> 00:10:04,710 Il faut que j 'emmène Jack chez le médecin demain matin pour son bilan de 90 00:10:05,150 --> 00:10:08,250 Mais j 'ai organisé une fête pour son anniversaire. Même si c 'est que la 91 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 semaine prochaine. 92 00:10:14,120 --> 00:10:17,660 Tant que je décore la maison, que j 'accueille ses amis, je me demandais si 93 00:10:17,660 --> 00:10:18,619 ne vous ennuierait pas. 94 00:10:18,620 --> 00:10:19,620 Je l 'emmènerai. 95 00:10:19,740 --> 00:10:21,440 Ça m 'embête de vous demander ça un week -end. 96 00:10:21,800 --> 00:10:24,460 Je dois juste passer prendre un ami à l 'aéroport un peu plus tard. 97 00:10:25,040 --> 00:10:26,280 C 'est bien ça. 98 00:10:26,720 --> 00:10:29,700 Quoi ? Les gens de la sécurité disent que vous êtes un solitaire. 99 00:10:31,080 --> 00:10:33,300 Alors je trouve ça bien que vous ayez un ami. 100 00:10:33,540 --> 00:10:34,780 Ce n 'est pas vraiment un ami. 101 00:10:35,940 --> 00:10:36,940 C 'est un Français. 102 00:10:38,260 --> 00:10:39,260 Je vous rappelle. 103 00:10:40,380 --> 00:10:41,380 Audrey ! 104 00:10:42,510 --> 00:10:43,850 J 'aimerais qu 'on termine notre conversation. 105 00:10:49,750 --> 00:10:52,550 Si vous avez un changement de programme d 'ici là, vous avez mon portable. 106 00:10:52,910 --> 00:10:54,290 Il n 'y aura pas de changement, madame Billings. 107 00:10:55,050 --> 00:10:56,050 Audrey. 108 00:12:21,320 --> 00:12:23,840 Un peu de changement. Le chauffeur n 'emmène pas la mer. 109 00:12:24,240 --> 00:12:25,240 Encore mieux. 110 00:12:31,800 --> 00:12:32,260 C 111 00:12:32,260 --> 00:12:45,420 'est 112 00:12:45,420 --> 00:12:46,900 stable ? Oui, c 'est stable. 113 00:12:47,240 --> 00:12:48,260 Et l 'antidote ? 114 00:12:58,229 --> 00:12:59,229 Alors, messieurs, à demain. 115 00:13:27,790 --> 00:13:28,790 Livrez -moi la pizza. 116 00:13:30,430 --> 00:13:37,430 Non, je refuse de la pa... Allô ? Désolé, monsieur Martin, c 'est une 117 00:13:37,430 --> 00:13:40,830 pizza moyenne sans mozzarella, avec supplément d 'olive et supplément d 118 00:13:40,910 --> 00:13:42,050 Ça vous fera 95. 119 00:13:42,650 --> 00:13:43,950 J 'espère que vous avez faim. 120 00:13:44,490 --> 00:13:45,550 Vous pouvez pas te la voir. 121 00:14:02,350 --> 00:14:05,250 Vous avez bien ? Ah oui, un peu. 122 00:14:07,970 --> 00:14:11,970 Mais vous avez dit que si j 'avais besoin de vous... Je ne peux pas. 123 00:14:12,870 --> 00:14:17,830 Pourquoi ? À cause de ce que je suis ? À cause de ce que moi je suis. 124 00:14:28,150 --> 00:14:30,510 Je suis complètement perdue. 125 00:14:46,199 --> 00:14:47,199 Merci beaucoup. 126 00:14:49,520 --> 00:14:53,320 Pour votre disponibilité et votre respect. 127 00:14:55,360 --> 00:14:57,160 Je crois que c 'est surtout de ça que j 'avais besoin. 128 00:16:01,520 --> 00:16:02,379 Ça n 'est pas encore ouvert. 129 00:16:02,380 --> 00:16:05,220 C 'est pour une urgence. Il faut que je voie le médecin immédiatement. 130 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 Bien. 131 00:16:06,960 --> 00:16:09,160 Docteur Coblin, vous pouvez venir, nous avons une urgence. 132 00:16:09,700 --> 00:16:12,200 Il y a une fiche à remplir pour déterminer le problème médical. 133 00:16:12,480 --> 00:16:15,040 En fait, mon problème n 'est pas médical. 134 00:16:15,740 --> 00:16:17,100 Il est psychologique. 135 00:16:17,800 --> 00:16:18,679 Oui, Laura. 136 00:16:18,680 --> 00:16:21,140 Et quel est le problème exactement ? Moi. 137 00:16:22,580 --> 00:16:24,280 Je déteste le picu. 138 00:16:25,220 --> 00:16:28,480 D 'abord, je ne suis pas sûr du tout qu 'on te fasse une piqûre. 139 00:16:29,290 --> 00:16:32,050 Alors il n 'y a aucune raison de t 'affoler pour une chose qui ne va peut 140 00:16:32,050 --> 00:16:33,050 pas arriver. 141 00:16:39,590 --> 00:16:40,590 Donne -moi la bonne nouvelle. 142 00:16:40,710 --> 00:16:41,910 Le docteur a dit que j 'étais guérie. 143 00:16:43,290 --> 00:16:45,090 Ant, ça fait très mal. 144 00:16:45,350 --> 00:16:47,050 Je ne laisserai jamais personne te faire du mal. 145 00:16:47,330 --> 00:16:51,270 Promis ? Tu connais ma quatrième règle ? Ne fais jamais de promesses que tu ne 146 00:16:51,270 --> 00:16:52,270 pourras pas tenir. 147 00:16:52,990 --> 00:16:53,990 Allez, viens. 148 00:16:56,330 --> 00:16:57,330 Ferme la porte. 149 00:17:14,510 --> 00:17:18,109 Que puis -je pour vous ? Jack Billings, il doit voir le docteur Coblin. Je suis 150 00:17:18,109 --> 00:17:21,210 désolée, il est souffrant aujourd 'hui. Vous verrez le docteur Tiberg. J 'aime 151 00:17:21,210 --> 00:17:22,470 bien le docteur Coblin. 152 00:17:22,770 --> 00:17:25,890 T 'inquiète pas, le docteur Tiberg est très gentil. Si vous voulez bien l 153 00:17:25,890 --> 00:17:26,890 'emmener en salle 3. 154 00:17:27,490 --> 00:17:30,730 Où est mademoiselle Laura ? Qui ? Vous êtes derrière son bureau. 155 00:17:30,970 --> 00:17:34,330 Ah, mademoiselle Laura, elle est souffrante aussi. Il y a une épidémie de 156 00:17:34,330 --> 00:17:35,550 grippe. Allez, dépêche -toi. 157 00:17:35,750 --> 00:17:37,250 Le docteur est très pris aujourd 'hui. 158 00:17:37,490 --> 00:17:38,329 Allons -y. 159 00:17:38,330 --> 00:17:39,930 Ce sera fini avant que tu t 'en rendes compte. 160 00:17:44,639 --> 00:17:46,440 Je suis le docteur Thiberg. 161 00:17:47,280 --> 00:17:51,420 Est -ce que je peux attendre mon docteur ? Malheureusement, ton docteur a été 162 00:17:51,420 --> 00:17:52,780 appelé ailleurs en cas d 'urgence. 163 00:17:53,080 --> 00:17:54,380 L 'infirmière a dit qu 'il avait la grippe. 164 00:17:54,680 --> 00:17:56,080 C 'était lui le cas d 'urgence. 165 00:17:56,320 --> 00:17:57,880 Il a attrapé la grippe très rapidement. 166 00:17:58,340 --> 00:18:01,720 Dis donc, toi, plus vite on commencera, plus vite ce sera fini. 167 00:18:02,760 --> 00:18:05,080 Suis -moi. Tu vas voir un truc vraiment génial. 168 00:18:06,440 --> 00:18:07,780 Ah, je suis désolé. 169 00:18:08,040 --> 00:18:09,220 Seulement le patient et le médecin. 170 00:18:09,460 --> 00:18:12,960 Vous pouvez aller l 'attendre à la réception ou aller boire un verre d 171 00:18:14,400 --> 00:18:15,400 Faites -moi confiance. 172 00:18:16,220 --> 00:18:17,220 Je suis médecin. 173 00:18:17,440 --> 00:18:18,760 Ah, ça c 'est le téléphone. 174 00:18:23,080 --> 00:18:26,740 Oui ? Allô, allô ? Franck, je suis arrivé. 175 00:18:27,180 --> 00:18:30,320 C 'est en avance ? Oui, on a eu un vent arrière fabuleux. 176 00:18:30,660 --> 00:18:32,480 Ça m 'a relongé mes vacances de deux heures. 177 00:18:32,740 --> 00:18:36,420 À partir d 'aujourd 'hui, je ne voyage que comme ça, Franck. C 'est vent 178 00:18:36,420 --> 00:18:38,320 ou rien. Je suis content que vous soyez là. 179 00:18:43,440 --> 00:18:45,300 Désolée, le docteur Dugnès ne sera là que lundi. 180 00:18:45,640 --> 00:18:46,640 Rappelez à ce moment -là. 181 00:18:52,800 --> 00:18:55,280 Écoutez, inspecteur, je suis un peu pris. Vous pouvez prendre un taxi jusque 182 00:18:55,280 --> 00:18:57,060 chez moi. Vous avez l 'adresse ? Oh, merci. 183 00:18:58,680 --> 00:19:01,680 Oh, il paraît que le poisson ici est fantastique. On pourrait se faire une 184 00:19:01,680 --> 00:19:06,620 bouillabaisse. Vous aimez la bouillabaisse, non ? Oubliez rien. 185 00:19:09,900 --> 00:19:12,660 Il vaudrait peut -être mieux qu 'on attende le retour de son médecin 186 00:19:12,700 --> 00:19:15,120 Il est très important qu 'on lui fasse son rappel de vaccin. 187 00:19:15,380 --> 00:19:18,660 Vous avez raison, mais ça peut sûrement attendre une semaine. Non, on l 188 00:19:18,660 --> 00:19:19,660 'appelait maintenant ! 189 00:20:54,060 --> 00:20:55,060 Regarde -moi. 190 00:20:55,140 --> 00:20:56,140 Regarde -moi. 191 00:20:56,620 --> 00:20:58,820 Tu te souviens de ma promesse ? Oui. 192 00:21:02,020 --> 00:21:02,580 C 193 00:21:02,580 --> 00:21:21,480 'est 194 00:21:21,480 --> 00:21:22,680 moi ! Dégage ! 195 00:22:26,710 --> 00:22:27,910 Allez, vite, dépêche -toi ! 196 00:22:27,910 --> 00:22:34,910 N 'aie pas peur, tout va bien. 197 00:23:08,620 --> 00:23:10,020 Oui ? Ils se sont barrés. 198 00:23:11,000 --> 00:23:16,320 Putain de merde ! Plan B ? Oui, plan B. 199 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 Ah, 200 00:23:35,800 --> 00:23:36,800 t 'as pu venir ? Oui. 201 00:23:39,790 --> 00:23:40,970 Le cadeau d 'anniversaire de Jack. 202 00:23:41,570 --> 00:23:44,370 Une tenue de baseball, le gant, les chaussures et la batte. 203 00:23:45,470 --> 00:23:46,470 Il va être content. 204 00:23:46,670 --> 00:23:47,770 C 'est son sport préféré. 205 00:23:48,310 --> 00:23:50,010 Ça l 'était, l 'an dernier. 206 00:23:50,930 --> 00:23:53,350 Là, il est dans une équipe de foot et il est très doué, d 'ailleurs. 207 00:23:53,970 --> 00:23:55,490 Tu devrais aller le voir jouer à l 'occasion. 208 00:23:55,710 --> 00:23:56,710 Allô ? 209 00:24:09,630 --> 00:24:11,470 Oui ? Bonjour, monsieur le chauffeur. 210 00:24:11,870 --> 00:24:14,770 Vous êtes qui ? Regardez dans le rétroviseur et vous comprendrez. 211 00:24:16,650 --> 00:24:17,990 Je sais ce que vous pensez. 212 00:24:18,550 --> 00:24:19,550 Vitre par balle. 213 00:24:20,290 --> 00:24:24,070 Mais dites -moi, d 'après votre expérience, qui soit dit en passant, si 214 00:24:24,070 --> 00:24:26,890 juge par votre petite démonstration de tout à l 'heure des passes de très loin 215 00:24:26,890 --> 00:24:30,310 de l 'accompagnement des enfants à l 'école, est -ce qu 'une vitre par balle 216 00:24:30,310 --> 00:24:31,310 a... 217 00:24:39,760 --> 00:24:41,080 Position en triangle à 900 m. 218 00:24:41,460 --> 00:24:44,560 Allez, Franck, répondez -moi. Rien de cela n 'aurait été nécessaire si vous n 219 00:24:44,560 --> 00:24:45,680 'aviez pas foutu mon plan en l 'air. 220 00:24:45,900 --> 00:24:47,920 Maintenant, je vais vous dire comment rectifier la situation. 221 00:25:15,500 --> 00:25:16,680 C 'est bien. Très bien. 222 00:25:23,380 --> 00:25:24,380 Salut. 223 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 C 'est pas ça. 224 00:25:30,300 --> 00:25:31,700 Personnellement, je déteste les gosses. 225 00:25:32,060 --> 00:25:34,220 J 'ai aucune idée de ton opinion sur le sujet. 226 00:25:34,540 --> 00:25:37,700 Mais si t 'as envie d 'en avoir un jour, ne fais pas un geste. Souffle les 227 00:25:37,700 --> 00:25:38,700 gestes que je te dirais de faire. 228 00:25:40,220 --> 00:25:43,740 Vous êtes à présent entre ses mains, Megumiho. Elles peuvent être très 229 00:25:45,190 --> 00:25:47,570 Et je sais de quoi je parle. Il sait de quoi il parle. 230 00:25:49,130 --> 00:25:50,150 Allez, démarre ! 231 00:26:58,350 --> 00:27:00,950 Si on continue à faire à votre manière, qu 'on prenne à droite ou à gauche, ils 232 00:27:00,950 --> 00:27:01,950 vont nous arrêter. 233 00:27:02,270 --> 00:27:05,030 Laissez -moi faire à ma manière et on s 'en sortira. Mais ce ne sera pas fun. 234 00:27:05,350 --> 00:27:06,770 On garde le fun pour plus tard. 235 00:29:01,480 --> 00:29:03,260 Votre mère vous a jamais appris à dire merci. 236 00:29:03,620 --> 00:29:05,700 Ouais, elle a essayé, mais elle s 'est plantée. 237 00:29:06,460 --> 00:29:07,500 Je crois qu 'on les a semés. 238 00:29:08,900 --> 00:29:09,900 Je crois que non. 239 00:29:15,420 --> 00:29:16,420 Je crois que si. 240 00:29:16,920 --> 00:29:17,920 On y va. 241 00:29:49,410 --> 00:29:53,110 Un seul type, une seule voiture, c 'est un chauffeur, bon Dieu ! Pas vraiment, 242 00:29:53,210 --> 00:29:55,710 monsieur. Nous pensons qu 'il pourrait avoir monté le coup. 243 00:29:55,910 --> 00:29:56,910 C 'est impossible. 244 00:29:57,670 --> 00:30:00,810 Comment tu pourrais le savoir ? Ça fait presque un mois qu 'il travaille chez 245 00:30:00,810 --> 00:30:03,170 nous. Peut -être qu 'il faisait son pérage et toi, t 'as rien vu venir. 246 00:30:03,390 --> 00:30:05,550 Oh, bien sûr, toi, t 'es tellement fort que tu peux te permettre de juger les 247 00:30:05,550 --> 00:30:06,590 autres. C 'est antécédent. 248 00:30:08,490 --> 00:30:11,370 Il a fait partie des forces spéciales. Leader d 'un commando d 'élite pendant 249 00:30:11,370 --> 00:30:12,129 cinq ans. 250 00:30:12,130 --> 00:30:13,190 Spécialité, recherche et destruction. 251 00:30:13,730 --> 00:30:15,690 Nombreuses missions au Liban, Syrie, Soudan. 252 00:30:16,370 --> 00:30:17,370 L 'homme est un chasseur. 253 00:30:17,630 --> 00:30:20,670 Je me fiche de ses compétences. Je me fiche de savoir d 'où il débarque. Ce n 254 00:30:20,670 --> 00:30:22,550 'est pas une zone de combat ici, c 'est une ville américaine. 255 00:30:23,650 --> 00:30:24,650 Où est mon fils ? 256 00:30:53,420 --> 00:30:54,420 10 minutes. 257 00:30:54,560 --> 00:30:55,560 Tout le monde descend. 258 00:30:58,140 --> 00:30:59,480 T 'es un sacré mec, toi. 259 00:31:00,400 --> 00:31:02,580 Une autre fois ? Pas. 260 00:31:03,140 --> 00:31:04,300 Toi et moi, baby. 261 00:31:04,660 --> 00:31:06,180 Le plaisir qu 'on pourrait avoir. 262 00:31:23,760 --> 00:31:26,660 Vous ne vous attendiez pas à ça en partant travailler ce matin, n 'est -ce 263 00:31:26,660 --> 00:31:31,380 Franck, c 'est ce que vous appelez faire de l 'esprit dans votre club. 264 00:31:32,580 --> 00:31:36,760 Dans ce club, mon ami, l 'esprit ne fait pas partie des compétences requises. La 265 00:31:36,760 --> 00:31:40,260 brutalité, oui. Une capacité à infliger la douleur, c 'est primordial. 266 00:31:40,500 --> 00:31:44,500 Un manque psychotique de morale ainsi qu 'une obéissance aveugle, tout ça est 267 00:31:44,500 --> 00:31:45,500 nécessaire. 268 00:31:46,420 --> 00:31:47,420 Mais pas l 'esprit. 269 00:31:47,460 --> 00:31:49,940 C 'était comment ? Fun. C 'était qu 'un début, mon amour. 270 00:31:52,880 --> 00:31:56,700 Vous faites tout ça pour quoi ? Ça, c 'est une question qui tombe à point. 271 00:31:56,900 --> 00:31:59,140 excusez -moi. 272 00:32:08,840 --> 00:32:11,760 Allô ? Mettez -moi ce reparleur que vous n 'ayez pas à répéter les instructions. 273 00:32:12,640 --> 00:32:15,440 Dans les deux heures, vous rassemblez 5 millions de dollars en billets de sang 274 00:32:15,440 --> 00:32:16,600 dont les numéros ne se suivent pas. 275 00:32:16,800 --> 00:32:20,060 Vous les mettez dans une mallette étanche. Vous allez à bête qu 'on ne 276 00:32:20,060 --> 00:32:23,840 personne. Il y aura une Chrysler bleue, garée dans une allée. Vous placez la 277 00:32:23,840 --> 00:32:25,120 mallette dans le coffre et vous partez. 278 00:32:25,420 --> 00:32:28,080 Je ne sais pas si je peux réunir 5 millions de dollars en deux heures. 279 00:32:28,560 --> 00:32:30,500 Monsieur Billings, je vous en prie, je lis les journaux. 280 00:32:30,780 --> 00:32:33,760 Le jour où on vous a nommé à ce nouveau poste, votre fortune s 'est levée à plus 281 00:32:33,760 --> 00:32:34,760 de 100 millions de dollars. 282 00:32:35,180 --> 00:32:36,660 Aussi, vous ne les sentirez pas passer. 283 00:32:37,340 --> 00:32:41,940 Mais quelle garantie avons -nous que vous ne ferez pas de mal à mon fils ? 284 00:32:41,940 --> 00:32:45,480 garantie ? Monsieur Billings, je ne suis pas vendeur de voiture. Ne vous fiez 285 00:32:45,480 --> 00:32:48,520 pas à mon accent charmant et à ma syntaxe grammaticale irréprochable. 286 00:32:48,930 --> 00:32:50,590 Je vis dans la jungle et dans la jungle. 287 00:32:51,170 --> 00:32:54,470 Soit on mange, soit on est mangé. Mais pour la bonne marge de nos affaires, 288 00:32:54,490 --> 00:32:55,490 voici une garantie. 289 00:32:56,130 --> 00:32:59,690 Dix minutes après l 'échéance, si l 'argent n 'est pas arrivé, j 'envoie un 290 00:32:59,690 --> 00:33:01,210 doigt. Vingt minutes, une main. 291 00:33:01,470 --> 00:33:02,590 Trente minutes, un pied. 292 00:33:04,110 --> 00:33:07,190 Je pense que nous sommes d 'accord, monsieur Billings. Nous sommes d 293 00:33:10,190 --> 00:33:13,310 Est -ce qu 'on pourrait parler à notre fils ? 294 00:33:17,680 --> 00:33:19,060 Vous avez deux heures, M. Billings. 295 00:33:19,520 --> 00:33:20,520 À partir de maintenant. 296 00:33:24,280 --> 00:33:25,440 Je me trompe. 297 00:33:25,720 --> 00:33:26,720 D 'accord. 298 00:33:26,800 --> 00:33:27,800 D 'accord. 299 00:33:27,980 --> 00:33:31,940 Franck ! T 'avais promis que j 'allais te faire ça, te faire du mal ! T 'avais 300 00:33:31,940 --> 00:33:35,060 promis ! Ne faites jamais de promesses que vous ne pouvez pas tenir. 301 00:33:35,840 --> 00:33:36,840 Je n 'en fais pas. 302 00:33:37,900 --> 00:33:39,220 C 'est l 'une de mes règles. 303 00:33:39,740 --> 00:33:41,440 Waouh ! Bravo. 304 00:33:42,540 --> 00:33:45,040 Un homme qui mène sa vie en suivant des règles. 305 00:33:45,320 --> 00:33:47,140 Chez moi, les règles sont faites pour être violées. 306 00:33:47,580 --> 00:33:48,580 Pas chez moi. 307 00:33:49,060 --> 00:33:50,660 Cette fois, il va falloir faire une exception. 308 00:33:52,240 --> 00:33:53,240 Dégage. 309 00:34:36,389 --> 00:34:37,389 Montez. Non, 310 00:34:41,730 --> 00:34:44,270 non, attends, attends. Une petite distance entre nous ne sera pas 311 00:35:34,870 --> 00:35:36,070 C 'est bon, on a le signal. 312 00:35:36,830 --> 00:35:37,890 Allô ? C 'est moi. 313 00:35:38,150 --> 00:35:39,150 On a quelque chose. 314 00:35:39,310 --> 00:35:42,350 La peste sale merdeuse ! Écoutez, je n 'ai rien à voir là -dedans. 315 00:35:42,570 --> 00:35:45,190 Je vous préviens, si vous touchez un peu, vous êtes moche ! Monsieur 316 00:35:45,190 --> 00:35:48,450 passez -moi le responsable. France, ici le Marchal fédéral. Il faut que vous 317 00:35:48,450 --> 00:35:50,050 fassiez vite, ils ont trois bateaux en port. 318 00:35:50,490 --> 00:35:53,570 Dites -nous juste où vous êtes. Envoyez un avion le long de la côte au nord du 319 00:35:53,570 --> 00:35:54,910 port. Dites -nous juste où vous êtes, France. 320 00:35:55,250 --> 00:35:59,810 Dites -nous juste où vous êtes ! Allô, France ? Je l 'ai. 321 00:36:29,680 --> 00:36:31,880 Allô ? Tarkany, c 'est moi. Sortez de la maison. 322 00:36:32,180 --> 00:36:34,160 Oh ben non, je vais mettre les madeleines au four. 323 00:36:34,460 --> 00:36:38,260 Tarkany, laissez les madeleines, sortez de là. Et pour aller où ? Rapportou, la 324 00:36:38,260 --> 00:36:40,480 plage. Allez à la plage. Ah, la plage. 325 00:36:40,900 --> 00:36:42,700 Ah, les fameuses plages de Miami. 326 00:36:43,120 --> 00:36:44,120 C 'est mon rêve. 327 00:36:44,260 --> 00:36:46,020 J 'adorerais aller à la plage. 328 00:36:49,720 --> 00:36:50,920 Euh, peut -être pas. 329 00:36:51,840 --> 00:36:56,760 Coup de feu ! Fais pas pitié, toi ! Monsieur le cuisinier ? 330 00:36:58,920 --> 00:37:01,560 C 'est une erreur. C 'est une grossière erreur. 331 00:37:03,460 --> 00:37:08,340 Pourquoi ne pouvons -nous pas tous nous entendre ? Pourquoi ? 332 00:37:08,340 --> 00:37:24,300 Allô 333 00:37:24,300 --> 00:37:26,840 ? C 'est Franck. Ne raccrochez pas la tête comme ça. 334 00:37:30,430 --> 00:37:31,430 Bonjour, Suzanne. 335 00:37:33,090 --> 00:37:34,450 Non, je suis à la maison. 336 00:37:35,110 --> 00:37:36,110 C 'est pas moi, Audrey. 337 00:37:36,430 --> 00:37:38,430 La vie de Jack était en jeu, je n 'ai pas eu le choix. 338 00:37:38,830 --> 00:37:40,670 Oui, j 'ai vu ça. 339 00:37:42,250 --> 00:37:45,390 Qu 'est -ce que vous savez ? C 'est pas seulement un enlèvement. Ils ont appelé 340 00:37:45,390 --> 00:37:48,410 et ont demandé une rançon. C 'était des faux médecins. Ils ont essayé de faire 341 00:37:48,410 --> 00:37:55,410 une injection à Jack et quand je les ai empêchés... Audrey, je lui 342 00:37:55,410 --> 00:37:57,050 ai promis que je ne laisserai personne lui faire du mal. 343 00:38:07,470 --> 00:38:11,090 Est -ce que tout va bien ? C 'est vraiment une question débile à poser en 344 00:38:11,090 --> 00:38:13,090 moment. Tu ne crois pas, Jeff ? 345 00:38:13,090 --> 00:38:20,430 Bien. 346 00:38:21,850 --> 00:38:26,130 Réexpliquez -moi, inspecteur Tarconi, pourquoi ne pas vous être immédiatement 347 00:38:26,130 --> 00:38:33,070 identifié en tant qu 'inspecteur de police ? J 'ai été totalement submergé 348 00:38:33,070 --> 00:38:34,510 l 'épicacité de votre intervention. 349 00:38:35,100 --> 00:38:39,620 Par la sophistication de votre équipement. Vous savez, je travaille 350 00:38:39,620 --> 00:38:43,120 petit bureau, dans une petite ville. Nous n 'avons que de petits crimes. 351 00:38:43,320 --> 00:38:47,060 Je dois reconnaître que j 'ai eu un peu peur. Et vous et Franck Martin êtes 352 00:38:47,060 --> 00:38:51,920 amis, c 'est bien ça ? Amis ? Je ne dirais pas exactement amis. Je le 353 00:38:51,920 --> 00:38:53,380 peu, nous sommes en relation. 354 00:38:53,740 --> 00:38:56,380 Depuis combien de temps êtes -vous en relation ? Pas longtemps. 355 00:38:56,760 --> 00:39:00,420 Mais vous étiez en train de cuisiner chez lui ! Je suis français. Et alors ? 356 00:39:00,420 --> 00:39:02,780 n 'est pas forcé de connaître quelqu 'un depuis longtemps pour lui faire la 357 00:39:02,780 --> 00:39:05,080 cuisine. C 'est notre manière de rompre la glace. 358 00:39:05,660 --> 00:39:10,160 Tenez, par exemple, vous, ce sandwich et ce café que vous m 'avez si gentiment 359 00:39:10,160 --> 00:39:13,540 offert. Je me pardonnerai de vous le dire, mais ils ne sont pas très bons. 360 00:39:14,040 --> 00:39:17,260 Oui, je sais que c 'est dégueulasse, mais quel est le rapport avec le reste ? 361 00:39:17,260 --> 00:39:18,320 Vous avez une cuisine ? 362 00:40:48,040 --> 00:40:51,920 Ne bougez plus ! Smith ! Lâche ça ! 363 00:41:30,960 --> 00:41:33,560 Vous êtes sûr que c 'est prudent ? Regardez derrière vous. 364 00:41:34,060 --> 00:41:35,060 Vous êtes couvert. 365 00:41:40,320 --> 00:41:47,220 Comme le disait toujours ma 366 00:41:47,220 --> 00:41:51,380 mère, un repas n 'a pour seule limite que votre imagination. 367 00:41:52,540 --> 00:41:55,620 C 'est de la crème brûlée et un croque -monsieur. Crème brûlée. C 'est ça ? 368 00:41:55,620 --> 00:41:58,620 Crème brûlée. Et un croque -monsieur. Un croque -monsieur. 369 00:42:00,880 --> 00:42:03,500 Oui ? Vous êtes où ? Je cuisine. 370 00:42:03,720 --> 00:42:09,100 Vous cuisinez ? Vous êtes seul ? Quand on parle du loup, c 'est ma mère. C 'est 371 00:42:09,100 --> 00:42:10,160 maman. Pardon. 372 00:42:11,660 --> 00:42:12,660 Permettez. 373 00:42:13,440 --> 00:42:14,440 Merci. 374 00:42:14,920 --> 00:42:16,840 Oui, maman. Oui, oui, je suis très bien arrivé. 375 00:42:17,180 --> 00:42:18,940 Oui, très, très bien. Merci. Oui, oui. 376 00:42:19,400 --> 00:42:21,300 Ah oui, c 'est une très jolie ville. Oui, oh là là. 377 00:42:21,800 --> 00:42:24,640 Et je peux savoir pour qui vous cuisinez ? Pour le Marshall fédéral. 378 00:42:25,500 --> 00:42:29,340 Une fois qu 'ils ont trouvé ma plaque, ils ont été très polis. Ils m 'ont 379 00:42:29,340 --> 00:42:30,340 un café, un sandwich. 380 00:42:30,960 --> 00:42:34,080 Vous n 'avez pas idée de ce qu 'ils prennent pour de la nourriture ici, 381 00:42:34,080 --> 00:42:35,160 Mais je remets bien la situation. 382 00:42:35,600 --> 00:42:38,580 Je pense qu 'ils attendent que mon supérieur appelle pour confirmer ce que 383 00:42:38,580 --> 00:42:43,320 dit. Oh, bien sûr, ça risque de prendre un moment et il n 'est jamais là. 384 00:42:44,380 --> 00:42:47,400 Ils ont parlé de moi ? Oui, ils sont très intéressés par vous. 385 00:42:47,900 --> 00:42:49,140 Ils veulent savoir où vous êtes. 386 00:42:51,400 --> 00:42:53,140 Vous êtes où ? Nulle part très longtemps. 387 00:42:53,380 --> 00:42:54,380 Une seconde. 388 00:42:59,180 --> 00:43:03,320 Est -ce que vous avez accès à un ordinateur ? Plus facilement qu 'à de la 389 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 nourriture décente. 390 00:43:22,090 --> 00:43:25,330 Il est très beau. Qui est -ce ? Ce que j 'aimerais savoir, il y a un programme d 391 00:43:25,330 --> 00:43:28,610 'identification. Vous me pardonnerez, mais je ne suis pas très à l 'aise avec 392 00:43:28,610 --> 00:43:31,290 système. Chez nous, il y a un ordinateur pour dix personnes. 393 00:43:31,930 --> 00:43:35,870 Alors, comment ça se passe pour vous, François ? C 'est compliqué à expliquer. 394 00:43:36,290 --> 00:43:38,790 Vous voulez dire que vous êtes dans la merde ? Je peux dire ça. 395 00:43:39,090 --> 00:43:41,050 En d 'autres mots, votre état naturel. 396 00:43:42,070 --> 00:43:43,530 Ah, voilà. 397 00:43:43,910 --> 00:43:46,950 Un abriche, virologue, avec un diplôme. 398 00:43:47,310 --> 00:43:51,290 Obtenu par le laboratoire d 'armement biologique de Sibérie. Vous avez une 399 00:43:51,290 --> 00:43:51,919 adresse ? 400 00:43:51,920 --> 00:43:55,660 Miami, par ouest, King Street, numéro 11. 401 00:46:14,380 --> 00:46:15,380 J 'étais d 'accord avec lui. 402 00:46:36,360 --> 00:46:40,040 Alors tu traînes, chauffeur ? Batterie sur l 'eau, jordique ! 403 00:47:17,040 --> 00:47:21,280 Ça va, ça va. Le cabinet médical, tu m 'expliques ? Quel cabinet ? Celui où t 404 00:47:21,280 --> 00:47:22,600 'as essayé de piquer le gamin avec ça. 405 00:47:23,620 --> 00:47:28,540 Tu veux pas m 'expliquer ? T 406 00:47:28,540 --> 00:47:32,920 'es fou. 407 00:47:35,140 --> 00:47:39,720 Tu sais ce que t 'as fait ? Tu sais ce que t 'as fait ? Manifestement quelque 408 00:47:39,720 --> 00:47:41,260 chose qui ne va pas arranger ta santé. 409 00:47:41,560 --> 00:47:42,600 C 'est tout ce que je veux savoir. 410 00:47:44,300 --> 00:47:45,300 Profite de ta vie. 411 00:47:46,800 --> 00:47:47,800 de ce qu 'il en reste. 412 00:48:03,820 --> 00:48:06,080 Avant poste à la base, la rançon attend toujours. 413 00:48:06,400 --> 00:48:07,400 Oui. 414 00:48:08,460 --> 00:48:11,040 La rançon n 'a toujours pas été récupérée. Ça veut dire quoi ? Vous 415 00:48:11,040 --> 00:48:13,640 pas, pour l 'instant, rien du tout. Et si c 'était autre chose qu 'un 416 00:48:13,640 --> 00:48:16,060 ? Madame, j 'ai travaillé sur 15 enlèvements ces deux dernières années. 417 00:48:16,320 --> 00:48:18,840 Et vous croyez que s 'ils ne prennent pas la rançon, je vais récupérer mon 418 00:48:18,840 --> 00:48:22,040 ? Audrey, ne rends pas les choses plus compliquées qu 'elles ne le sont déjà. C 419 00:48:22,040 --> 00:48:23,960 'est pas moi qui les ai compliquées, Jefferson. 420 00:48:24,900 --> 00:48:26,040 C 'est plutôt ton travail. 421 00:48:26,340 --> 00:48:29,200 Qu 'est -ce que mon travail a à voir avec tout ça ? Ton travail a tout à voir 422 00:48:29,200 --> 00:48:30,200 avec ça. 423 00:48:30,240 --> 00:48:32,800 Tu ne vois pas que c 'est parce que tu es devenu célèbre que nous sommes 424 00:48:32,800 --> 00:48:36,480 des cibles ? Et peu importe ce que vous pouvez tous penser, le seul qui a fait 425 00:48:36,480 --> 00:48:38,180 quelque chose pour nous ramener Jack, c 'est Frank. 426 00:48:38,420 --> 00:48:42,980 Frank ? Le chauffeur ? Vous avez parlé à Frank Martin sans nous le dire ? Et 427 00:48:42,980 --> 00:48:45,490 pourquoi tu lui parles à Steve ? Parce qu 'il est la dernière personne... avoir 428 00:48:45,490 --> 00:48:46,490 vu Jack en vie. 429 00:48:47,970 --> 00:48:48,990 On a trouvé le petit. 430 00:49:16,180 --> 00:49:18,820 Ne les achète, c 'est dur à lâcher. Fais -en venir un autre. 431 00:49:19,160 --> 00:49:20,160 A vos ordres. 432 00:49:20,220 --> 00:49:23,600 Combien de temps ça va encore durer ? Madame, on fait aussi vite que possible. 433 00:49:23,880 --> 00:49:26,820 Ils risquent de suffoquer à l 'intérieur. Madame, restez calme. C 'est 434 00:49:26,820 --> 00:49:28,120 enfant. Audrey, laisse -les travailler. 435 00:49:28,580 --> 00:49:31,400 Tu vas rester là, attends, ne sois rien peur. Audrey, c 'est des experts. 436 00:49:31,800 --> 00:49:33,900 Tout le monde ici est un expert. Moi, j 'en ai marre de vous. 437 00:50:16,720 --> 00:50:17,720 Vas -y, respire. 438 00:50:18,400 --> 00:50:19,440 Qui est le diable? 439 00:50:20,140 --> 00:50:21,140 J 'aimerais. 440 00:51:01,799 --> 00:51:05,980 Dimitri ! Tu m 'as foutu la crouille ! Où est son riche ? Dans le labo ! Il 441 00:51:05,980 --> 00:51:09,980 que je lui parle ! Il faut que je lui parle ! Accueille -toi ! Écoute pas d 442 00:51:09,980 --> 00:51:12,120 'intonique ! Que les musiques rockent, c 'est bon ! 443 00:52:56,840 --> 00:53:00,320 Qu 'est -ce que tu fais là ? J 'ai besoin de l 'antidote. Le chauffeur, il 444 00:53:00,320 --> 00:53:01,320 injecté le virus. 445 00:53:01,420 --> 00:53:05,740 Regarde ! Dimitri, où aurait -il eu le virus ? C 'est lui qu 'on a oublié, dans 446 00:53:05,740 --> 00:53:06,740 la salle du docteur. 447 00:53:06,860 --> 00:53:11,040 Là où il me faut l 'antidote. Je suis malade. Dimitri, calme -toi. Tu n 'es 448 00:53:11,040 --> 00:53:14,980 malade. Tu as quatre heures avant que le virus soit actif. Tu le sais, ça. Tu as 449 00:53:14,980 --> 00:53:15,980 travaillé à sa conception. 450 00:53:17,820 --> 00:53:22,440 Ouvre le frigo. Je viens de te... Ouvre le frigo ! Allez, Venetia. 451 00:53:22,700 --> 00:53:24,980 Tu t 'en prie, ouvre le frigo. Ouvre le frigo ! 452 00:53:28,110 --> 00:53:29,410 Ton assurance personnelle. 453 00:53:29,970 --> 00:53:31,350 Combien tu en as ? Deux doses. 454 00:53:31,570 --> 00:53:32,990 C 'est assez pour ti, tant c 'est pour moi. 455 00:53:37,270 --> 00:53:40,090 Tu penses qu 'on n 'a plus besoin de la tienne ? Il y en a une pour moi. 456 00:53:41,390 --> 00:53:46,690 Et le bébé maintenant ! Dépêche ! Dépêche ! Tu le fais ? 457 00:53:46,690 --> 00:53:49,890 Tu le fais pas. 458 00:53:50,150 --> 00:53:53,270 Qui est debout, chauffeur ? Il y en a assez pour nous deux. T 'en as pas 459 00:53:53,350 --> 00:53:55,030 Tu m 'as injecté toi -même. C 'était de l 'eau. 460 00:53:55,850 --> 00:53:57,030 Je suis pas malade. 461 00:53:57,610 --> 00:53:59,710 Pas malade. De l 'eau ? De l 'eau. 462 00:54:01,990 --> 00:54:08,610 Salopard ! Bien, 463 00:54:08,770 --> 00:54:11,550 notre problème est résolu. Une dose pour chacun de nous. 464 00:54:11,790 --> 00:54:12,669 C 'est pas pour nous. 465 00:54:12,670 --> 00:54:16,750 Une pour vous et une pour l 'enfant. Votre dévouement est touchant. 466 00:54:16,970 --> 00:54:18,530 Et ma patience est presque à bout. 467 00:54:22,550 --> 00:54:26,790 Putain de merde ! Parlez -moi du virus. 468 00:54:27,370 --> 00:54:28,129 D 'accord. 469 00:54:28,130 --> 00:54:31,430 Qu 'est -ce que vous voulez savoir ? Pour commencer, qu 'est -ce que c 'est ? 470 00:54:31,430 --> 00:54:35,250 'est un effluent recombinant rétro -émune double polymorphique. L 'enfant 471 00:54:35,250 --> 00:54:38,950 mourir. Tous ceux qui respireront près de lui vont mourir. Et ensuite, c 'est 472 00:54:38,950 --> 00:54:42,450 fini. Ça veut dire quoi, c 'est fini ? Le virus a été mis au point pour devenir 473 00:54:42,450 --> 00:54:44,730 inerte au bout de 24 heures. Merci pour le courant. 474 00:54:46,410 --> 00:54:47,410 Donnez -moi les ampoules. 475 00:54:47,710 --> 00:54:53,130 Tu veux vraiment jouer les super héros, chauffeur ? Viens, on va voir si tu sais 476 00:54:53,130 --> 00:54:54,130 voler ! 477 00:56:37,020 --> 00:56:38,280 Il n 'y a pas de quoi s 'inquiéter. 478 00:56:39,060 --> 00:56:42,200 Ce n 'est qu 'une petite infection virale ajoutée au stress de ces 479 00:56:42,200 --> 00:56:43,960 heures. Ça devrait passer en un jour ou deux. 480 00:56:44,360 --> 00:56:45,760 Ce que je lui ai donné le lendemain. 481 00:56:46,420 --> 00:56:47,420 Appelez -moi si ça empire. 482 00:56:48,060 --> 00:56:49,480 Merci. Merci, docteur. 483 00:56:52,240 --> 00:56:58,880 Et Audrey, tout ça, ça m 'a fait comprendre à quel point j 'avais été 484 00:56:58,880 --> 00:57:00,800 avec Jack. 485 00:57:03,060 --> 00:57:04,060 Avec toi. 486 00:57:09,640 --> 00:57:11,020 Monsieur Billings, on va être en retard. 487 00:57:12,640 --> 00:57:13,640 Oui, oui, je reste tout de suite. 488 00:57:14,900 --> 00:57:17,260 J 'aimerais repasser après la conférence. 489 00:57:18,400 --> 00:57:19,400 Voir comment va Jack. 490 00:57:21,120 --> 00:57:22,120 Et comment culpent. 491 00:57:25,720 --> 00:57:26,720 Bien. 492 00:57:27,240 --> 00:57:28,240 A tout à l 'heure. 493 00:57:29,140 --> 00:57:30,260 En cas de besoin, ils sont là. 494 00:57:43,720 --> 00:57:45,780 Ça va, madame ? Ça va, merci. 495 00:57:50,520 --> 00:57:52,080 Allô ? C 'est moi. 496 00:57:53,540 --> 00:57:55,500 Ça va, madame Billings ? Allez, dans votre chambre. 497 00:57:55,720 --> 00:57:56,720 Bonsoir, Suzanne. 498 00:57:56,940 --> 00:58:01,120 Comment tu vas ? Je suis seule. 499 00:58:02,040 --> 00:58:03,100 Où êtes -vous, Franck ? 500 00:58:17,930 --> 00:58:18,930 C 'était un enlèvement. 501 00:58:19,090 --> 00:58:20,090 Jack va bien. 502 00:58:20,170 --> 00:58:22,270 Jack a été infecté par un virus mortel, Audrey. 503 00:58:22,850 --> 00:58:24,890 Tous ceux qui seront en contact avec lui vont mourir. 504 00:58:25,610 --> 00:58:30,470 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Ça veut dire que fils va mourir. 505 00:58:31,250 --> 00:58:32,250 Il ne mourra pas. 506 00:58:35,150 --> 00:58:38,490 Après incubation, le virus se transmet par l 'air. Tous ceux qui respirent près 507 00:58:38,490 --> 00:58:39,490 de lui sont infectés. 508 00:58:39,750 --> 00:58:41,870 Le fils devient l 'arme, la fille blesse en terre. 509 00:58:42,490 --> 00:58:46,270 Tu veux faire ça ? Mais pourquoi ? À cause de la conférence. 510 00:58:46,670 --> 00:58:47,830 C 'est la seule conclusion logique. 511 00:58:48,390 --> 00:58:51,570 Toutes les organisations anti -drogue seront réunies dans la même pièce. En 512 00:58:51,570 --> 00:58:52,930 respirant, votre mari les tue tous. 513 00:58:57,430 --> 00:58:58,430 Je vous en prie. 514 00:59:00,210 --> 00:59:01,650 Il faut me faire confiance, André. 515 00:59:09,730 --> 00:59:10,730 Vous pouvez le joindre. 516 00:59:12,410 --> 00:59:15,030 Qu 'est -ce que vous allez faire ? Trouver le responsable. 517 00:59:15,910 --> 00:59:16,910 Récupérez les antidotes. 518 00:59:17,990 --> 00:59:19,190 Pour vous et pour les autres. 519 00:59:21,050 --> 00:59:22,050 Pour vous aussi. 520 00:59:39,750 --> 00:59:40,790 On a un invité. 521 00:59:43,050 --> 00:59:44,050 Cette brisante. 522 00:59:46,350 --> 00:59:47,690 Il faut y aller. Allez -y, Franck. 523 00:59:51,490 --> 00:59:52,490 On ne bouge plus ! 524 01:00:38,389 --> 01:00:40,410 Le gouverneur est là ? Tout le monde sera là ce soir. 525 01:00:40,690 --> 01:00:43,150 Le gouverneur, les délégués venus du monde entier. 526 01:00:43,970 --> 01:00:44,970 Un second. 527 01:00:45,630 --> 01:00:47,570 Allô ? Jefferson ne va pas à la conférence. 528 01:00:47,810 --> 01:00:52,130 Est -ce que tout va bien ? Pour lui inoculer un vieux... Oudrey, je n 529 01:00:52,130 --> 01:00:53,009 pas, je suis dans un immeuble. 530 01:00:53,010 --> 01:00:54,410 Je suis contaminée, toi aussi. 531 01:00:54,790 --> 01:00:56,690 Oudrey, qu 'est -ce que tu dis, j 'entends rien. Ce qu 'ils veulent, c 532 01:00:56,690 --> 01:00:57,790 infecter tout le monde à la conférence. 533 01:00:58,370 --> 01:01:04,610 Mais je te rappelle plus tard. Jeff, c 'est... Monsieur Billings, ça va ? 534 01:01:07,560 --> 01:01:09,220 Allons -y. Vous êtes sûr ? Oui, allons -y. D 'accord. 535 01:01:30,580 --> 01:01:34,660 Allô ? Vous êtes toujours l 'hôte du gouvernement ? Ah oui, ils m 'ont donné 536 01:01:34,660 --> 01:01:35,660 suite présidentielle. 537 01:01:37,430 --> 01:01:39,630 Laissez -moi deviner. Vous avez besoin de mon aide. Vous êtes près de l 538 01:01:39,630 --> 01:01:43,030 'ordinateur ? Ah, il me sert pratiquement d 'oreiller. 539 01:01:43,650 --> 01:01:46,390 Alors, parcours en commence ? Je ne l 'ai pas, j 'ai presque rien. 540 01:01:46,650 --> 01:01:47,609 Ah, 541 01:01:47,610 --> 01:01:50,450 ça tombe bien. C 'est justement le genre d 'enquête que je préfère. 542 01:01:52,050 --> 01:01:53,050 Allons -y. 543 01:01:54,610 --> 01:01:58,990 Alors... J 'aimerais profiter de l 'occasion pour vous présenter mes 544 01:01:59,330 --> 01:02:01,910 Respire. C 'est bien, respire. Allez, respire. 545 01:02:04,210 --> 01:02:05,210 Demain... 546 01:02:05,420 --> 01:02:08,460 Une fois débarrassés de tous ces enfoirés, quand leurs accords de 547 01:02:08,460 --> 01:02:12,740 seront morts et enterrés, notre plus gros problème, tu sais ce que ce sera ? 548 01:02:12,740 --> 01:02:14,540 Quoi ? Compter les millions. 549 01:02:19,760 --> 01:02:21,200 J 'ai hâte d 'être à demain. 550 01:02:22,480 --> 01:02:25,260 C 'est facile avec vous. 551 01:02:30,810 --> 01:02:34,390 Il se vend à tous ceux qui cherchent à semer la terreur. Les brigades rouges, 552 01:02:34,390 --> 01:02:35,390 chantiers lumineux. 553 01:02:37,490 --> 01:02:39,910 Quelqu 'un est entré dans la banque de données du 15e étage. 554 01:02:40,970 --> 01:02:41,970 C 'est Gonzales. 555 01:02:42,650 --> 01:02:43,710 Il est en vacances. 556 01:02:45,190 --> 01:02:49,010 Ah, il était derrière la prise d 'otages il y a trois mois au ministère à 557 01:02:49,010 --> 01:02:50,010 Genève. 558 01:02:50,550 --> 01:02:52,510 Ah, un sacré bon boulot. 559 01:02:57,480 --> 01:03:01,880 Donnez -moi une adresse. Miami, Thaïlande, Pelican Drive, numéro 26900. 560 01:03:02,200 --> 01:03:03,200 On a trouvé la voiture. 561 01:03:03,360 --> 01:03:04,660 Vous êtes un grand flic, Tarkoni. 562 01:03:05,220 --> 01:03:06,400 Merci pour le compliment. 563 01:03:07,320 --> 01:03:08,680 Maintenant, je vais m 'endormir. 564 01:03:12,740 --> 01:03:14,180 Peut -être pas. 565 01:03:16,520 --> 01:03:19,840 Pour ma caisse, man ! Bouge de là, allez ! Passe à droite. 566 01:03:20,860 --> 01:03:24,700 Non ! C 'est la caisse de recherche de mon patron ! 567 01:03:45,270 --> 01:03:46,270 Madame, 568 01:03:47,790 --> 01:03:53,910 ça va ? Merci, merci beaucoup. 569 01:05:07,530 --> 01:05:08,530 C 'est bon, allez -y. 570 01:05:13,930 --> 01:05:14,310 Qu 571 01:05:14,310 --> 01:05:22,530 'est 572 01:05:22,530 --> 01:05:25,130 -ce que tu fais ? La soirée d 'hier m 'a fait réfléchir. 573 01:05:26,530 --> 01:05:30,450 Comment transporter l 'antidote sans risque ? Il faut un récipient qui ne 574 01:05:30,450 --> 01:05:32,250 pas. Qu 'on ne puisse pas nous voler. 575 01:05:32,730 --> 01:05:34,130 Qu 'il soit totalement sûr. 576 01:05:36,130 --> 01:05:37,130 Moi... 577 01:05:44,460 --> 01:05:45,520 Impressionnant. Habille -toi. 578 01:05:48,120 --> 01:05:49,120 Arrêtez -le. 579 01:05:52,000 --> 01:05:54,120 Mais vos bottes ! Tant qu 'à. 580 01:06:03,880 --> 01:06:04,940 Vous ne compatez. 581 01:06:05,560 --> 01:06:06,560 Le garage. 582 01:06:08,460 --> 01:06:09,460 Je n 'ai plus de munitions. 583 01:06:09,740 --> 01:06:10,598 Moi non plus. 584 01:06:10,600 --> 01:06:11,960 Moi non plus. Ce sont les chargeurs. 585 01:06:12,540 --> 01:06:13,540 Dans le garage. 586 01:06:15,280 --> 01:06:17,280 Par là, trouvez -le ! Par là, bagnez -vous ! 587 01:08:19,210 --> 01:08:20,270 Fais fond de l 'asphalte. 588 01:08:20,810 --> 01:08:21,810 Au revoir. 589 01:08:22,810 --> 01:08:27,069 T 'inquiète pas, mon bébé. Tu risques plus rien. Tu risques plus rien. Tu me 590 01:08:27,069 --> 01:08:30,069 plais, tu sais. Tu me rappelles, mon ex. T 'étais une caisse jaune, conne, quoi. 591 01:09:49,350 --> 01:09:51,609 Monsieur le chauffeur, je vais vous pulvériser. 592 01:09:52,090 --> 01:09:55,010 Mais ça me videra de mon sang et de son précieux contenu. Et ça, c 'est pas ce 593 01:09:55,010 --> 01:09:56,010 que vous voulez. 594 01:09:56,170 --> 01:09:58,630 Pas après vous êtes donnés tous mal pour trouver l 'antidote. 595 01:10:00,450 --> 01:10:01,450 Regardez bien, Franck Martin. 596 01:10:02,270 --> 01:10:05,230 Je suis le remède à ce qui vous atteint. Je suis le seul remède à ce qui vous 597 01:10:05,230 --> 01:10:07,730 atteint. Il est en moi, l 'antidote. 598 01:10:09,630 --> 01:10:11,150 Mais c 'était bien, j 'admire beaucoup. 599 01:10:11,430 --> 01:10:12,650 Je vous avais sous -estimé. 600 01:10:13,010 --> 01:10:14,950 Faut être plus qu 'un chauffeur pour comprendre tout ça. 601 01:10:15,710 --> 01:10:16,950 J 'ai pas encore tout compris. 602 01:10:17,260 --> 01:10:21,040 Je peux peut -être vous aider sur quelle partie, comment dire, butez -vous ? 603 01:10:21,040 --> 01:10:22,040 Vous. 604 01:10:22,740 --> 01:10:25,460 Pourquoi ? Oh, mais c 'est facile à comprendre. 605 01:10:25,940 --> 01:10:27,640 C 'est mon contrat pur et simple. 606 01:10:28,440 --> 01:10:30,060 Je suis à vendre au plus offrant. 607 01:10:30,980 --> 01:10:33,840 Et dans le cas qui nous intéresse, c 'est peut -être au cartel colombien de 608 01:10:33,840 --> 01:10:38,000 cocaïne qui souhaitait que ce Billings et ses sbires soient éliminés. Vous 609 01:10:38,000 --> 01:10:41,620 croyez que tuer tous ces politiciens va simplifier les affaires de vos amis ? C 610 01:10:41,620 --> 01:10:42,620 'est pas mon problème. 611 01:10:43,040 --> 01:10:44,560 On m 'a engagé pour faire un boulot. 612 01:10:44,880 --> 01:10:46,800 J 'ai fait mon boulot, comme vous. 613 01:10:47,100 --> 01:10:49,180 Sauf que, moi, je suis mieux payé. 614 01:10:50,860 --> 01:10:52,340 Mieux coiffé et mieux fringué. 615 01:10:55,080 --> 01:10:56,220 Ah, Lola. 616 01:10:57,540 --> 01:11:00,200 Si vous voulez bien m 'excuser, j 'ai un avion à prendre. 617 01:11:02,440 --> 01:11:03,440 Tue -le. 618 01:11:04,840 --> 01:11:05,840 Ciao, ciao. 619 01:11:10,220 --> 01:11:11,340 Ne bouge pas d 'un. 620 01:11:11,760 --> 01:11:13,600 Pourquoi vous faites ça ? Pour le plaisir. 621 01:11:17,390 --> 01:11:18,390 de détruire. 622 01:12:57,450 --> 01:13:00,710 direct de Key Biscayne où sur l 'autoroute, au moins 10 voitures de 623 01:13:00,710 --> 01:13:02,970 à la poursuite d 'un pick -up rouge volé. 624 01:13:07,330 --> 01:13:12,130 Oh ça alors, c 'est incroyable ! Jim, tu filmes ça ? Il y a une autre voiture 625 01:13:12,130 --> 01:13:15,350 qui flâle entre les policiers et les dépasse comme s 'ils l 'étaient arrêtée. 626 01:13:15,730 --> 01:13:17,470 L 'enfoiré, il s 'est conduit. 627 01:13:18,150 --> 01:13:19,150 Ça y est. 628 01:14:06,380 --> 01:14:07,380 Il est autorisé à décoller, M. 629 01:14:07,520 --> 01:14:08,519 Chalini. 630 01:14:08,520 --> 01:14:10,960 Détendez -vous, profitez du vol, on sera arrivés en Colombie en moins de temps 631 01:14:10,960 --> 01:14:11,960 qu 'il ne faut pour le dire. 632 01:14:57,800 --> 01:15:00,500 On a un problème, le train d 'atterrissage ne remonte pas. Il faut 633 01:15:00,500 --> 01:15:03,100 'atterris. On peut voler avec ce problème ? Oui, en théorie. 634 01:15:03,380 --> 01:15:04,980 Alors vous irez atterrir en Colombie. 635 01:15:06,820 --> 01:15:08,480 Je vais essayer de le remonter manuellement. 636 01:15:10,180 --> 01:15:12,560 Désolé de ce petit incident, M. Chalini. Rien de grave. 637 01:15:18,460 --> 01:15:20,120 Désolé, le vol est annulé. 638 01:15:21,200 --> 01:15:24,100 C 'est moi qui suis désolé de vous dire que vous êtes annulé. 639 01:15:25,180 --> 01:15:26,180 Asseyez -vous. 640 01:15:29,210 --> 01:15:30,210 Détendez -vous. 641 01:15:31,650 --> 01:15:34,350 Buvez quelque chose et faisons un peu mieux connaissance. 642 01:15:34,750 --> 01:15:36,550 J 'ai pas envie de vous connaître mieux. 643 01:19:10,320 --> 01:19:13,880 d 'oreille, de la peau, mais pas de cheveux, qui est blanc à l 'intérieur et 644 01:19:13,880 --> 01:19:17,220 marron à l 'extérieur. Maman ? Une paire de terre. Peau. 645 01:19:17,440 --> 01:19:20,840 Papa ? Une chenille ? Peau. 646 01:19:21,800 --> 01:19:22,820 Une paire de terre. 647 01:19:27,060 --> 01:19:29,960 Je peux vous aider ? Non, je partais. 648 01:19:33,620 --> 01:19:35,140 Une noix de coco ? Peau. 649 01:19:55,840 --> 01:19:59,300 C 'était rapide. 650 01:19:59,700 --> 01:20:04,880 Je ne voulais pas que vous ratiez l 'avion. C 'est très délicat d 'autre 651 01:20:29,280 --> 01:20:30,760 J 'ai quelque chose pour vous. 652 01:20:31,340 --> 01:20:32,800 Comme vous n 'êtes pas allé jusqu 'à la plage. 653 01:20:33,060 --> 01:20:37,020 L 'océan, c 'est l 'océan. Le sable, c 'est du sable. Ici, ailleurs, c 'est 654 01:20:37,020 --> 01:20:38,020 bonnet blanc et bonbonnet. 655 01:20:41,100 --> 01:20:44,020 Merci, Franck. C 'était très intéressant comme vacances. 656 01:20:44,240 --> 01:20:45,700 Je ne vois pas ce qu 'on pouvait souhaiter de plus. 657 01:20:48,330 --> 01:20:49,289 Au revoir, Franck. 658 01:20:49,290 --> 01:20:50,290 Au revoir, mon ami. 659 01:20:51,450 --> 01:20:52,289 Bon vol. 660 01:20:52,290 --> 01:20:54,490 Ah, ça m 'étonnerait. Il paraît qu 'on aura des vents contraires. 661 01:20:54,970 --> 01:20:57,830 Vous croyez qu 'on ne peut pas toujours avoir ce qu 'on veut ? C 'est comme ça. 662 01:23:08,470 --> 01:23:14,250 Sous -titrage Société Radio -Canada 663 01:24:29,670 --> 01:24:33,610 Sous -titrage MFP. 664 01:26:25,460 --> 01:26:26,860 ... 52445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.