Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,780 --> 00:01:55,780
Pardon, monsieur.
2
00:01:56,200 --> 00:02:00,540
Pourriez -vous me dépanner mon pneu ?
Désolé, j 'ai un rendez -vous.
3
00:02:00,960 --> 00:02:02,140
Je ne peux pas être en retard.
4
00:02:02,480 --> 00:02:07,660
Est -ce que vous préférez être en retard
ou mort ? Je ne ferai pas ça.
5
00:02:07,880 --> 00:02:08,880
Sortez de la voiture.
6
00:02:23,560 --> 00:02:27,290
Doucement. C 'est une voiture neuve. T
'inquiète, mon pote. Je connais.
7
00:02:27,590 --> 00:02:32,090
On va t 'emmener faire un petit tour au
club, baby. Vos parents savent que vous
8
00:02:32,090 --> 00:02:34,050
avez ce genre de fréquentation ? Tu vas
la fermer.
9
00:02:34,770 --> 00:02:37,770
Ils vont jamais le croire. Arrête, ça
démarre pas. C 'est codé.
10
00:02:37,990 --> 00:02:41,370
Je ne peux pas, je suis navré. Je suis
navré, mais on va te massacrer. C 'est
11
00:02:41,370 --> 00:02:45,370
que tu nous donnes. C 'est ça à me dire,
mec.
12
00:02:46,210 --> 00:02:47,550
On t 'écoute. On t 'écoute.
13
00:02:49,610 --> 00:02:50,730
Une seconde.
14
00:02:52,290 --> 00:02:53,670
Ça sort à peine du pressing.
15
00:03:20,140 --> 00:03:25,400
Vous n 'avez pas des devoirs à faire ?
Vous devriez rentrer les faire.
16
00:03:25,920 --> 00:03:27,700
D 'accord, je m 'excuse.
17
00:04:46,510 --> 00:04:49,590
La devinette, la devinette, la devinette
! Première règle quand on monte dans la
18
00:04:49,590 --> 00:04:50,590
voiture d 'un homme.
19
00:04:51,550 --> 00:04:53,710
Respecte la voiture et l 'homme te
respectera.
20
00:04:53,950 --> 00:04:56,210
Règle numéro deux. Saluer poliment l
'homme.
21
00:04:56,610 --> 00:04:58,110
Alors bonjour, Franck.
22
00:04:58,450 --> 00:04:59,450
Bonjour, Jack.
23
00:04:59,510 --> 00:05:00,510
Bonjour, devinette, maintenant.
24
00:05:00,850 --> 00:05:03,430
Est -ce que ton cerveau n 'est pas trop
fatigué après une journée d 'école ? Tu
25
00:05:03,430 --> 00:05:06,250
dis ça parce que t 'as peur que je
gâche. J 'ai surtout peur que tu ne sois
26
00:05:06,250 --> 00:05:09,750
fatigué pour faire tes devoirs. C 'est
vendredi, j 'ai pas de devoir du tout.
27
00:05:10,050 --> 00:05:14,260
Dans ce cas, une devinette. Ouais ! Mais
avant ça, quelle est la troisième règle
28
00:05:14,260 --> 00:05:16,600
de la voiture ? Bien.
29
00:05:33,480 --> 00:05:37,340
Pour cinq points, je suis blanche, je
suis ronde, mais je ne suis pas toujours
30
00:05:37,340 --> 00:05:38,340
présent.
31
00:05:38,880 --> 00:05:41,730
Une balle de tennis ? Les balles de
tennis sont jaunes.
32
00:05:55,190 --> 00:05:56,290
Pour quatre points.
33
00:05:57,210 --> 00:06:00,410
Parfois je suis une moitié, parfois je
suis entière, parfois on ne voit de moi
34
00:06:00,410 --> 00:06:01,470
qu 'une tranche. Non.
35
00:06:08,430 --> 00:06:09,430
Pour trois points.
36
00:06:09,909 --> 00:06:12,850
Parfois je suis lumineuse, parfois je
suis noire, parfois les deux en même
37
00:06:12,850 --> 00:06:14,350
temps. Je sais, c 'est une ampoule.
38
00:06:14,570 --> 00:06:15,810
Non. Une pizza.
39
00:06:16,050 --> 00:06:17,050
Non.
40
00:07:27,630 --> 00:07:28,630
Non,
41
00:07:33,590 --> 00:07:34,309
regarde -moi.
42
00:07:34,310 --> 00:07:35,430
Dernier indice pour tous les points.
43
00:07:35,730 --> 00:07:37,310
Tout le monde a envie de marcher sur
moi.
44
00:07:38,010 --> 00:07:39,570
Les seuls quelques veinards l 'ont fait.
45
00:07:40,930 --> 00:07:41,930
Réfléchis bien.
46
00:07:51,470 --> 00:07:52,229
Allez, mon grand.
47
00:07:52,230 --> 00:07:54,930
Maman, c 'est une devinette, il faut que
je réfléchisse. Excuse -moi.
48
00:07:55,510 --> 00:07:57,730
Bonjour, Franck, comment ça va ? Bien,
madame Billings.
49
00:07:58,050 --> 00:08:01,670
Franck, je peux faire équipe avec maman
? Ça ne fait pas partie des règles.
50
00:08:01,810 --> 00:08:02,549
Dites oui.
51
00:08:02,550 --> 00:08:06,030
À quoi bon avoir des règles si on ne les
enfreint pas ? Très bien.
52
00:08:06,830 --> 00:08:07,830
Rien que cette fois.
53
00:08:07,870 --> 00:08:10,450
Ouais ! Bon, donne -moi des indignes.
54
00:08:13,870 --> 00:08:17,390
Et des fois lumineuses et des fois
sombres. Et parfois les deux en même
55
00:08:17,450 --> 00:08:20,910
Tout le monde veut marcher dessus, mais
seulement quelques veinards l 'ont fait.
56
00:08:21,390 --> 00:08:22,910
C 'est drôlement difficile.
57
00:08:23,350 --> 00:08:24,810
Je sais bien que c 'est difficile.
58
00:08:26,630 --> 00:08:27,890
C 'est la lune.
59
00:08:28,570 --> 00:08:30,350
C 'est la lune ! Exact.
60
00:08:30,630 --> 00:08:33,070
Oui ! Bien joué, bravo. Allez, on
descend.
61
00:08:33,890 --> 00:08:35,870
À lundi matin. Au revoir, Franck, merci.
62
00:08:36,490 --> 00:08:37,750
Prends ton goûter dans la cuisine.
63
00:08:38,049 --> 00:08:39,049
À tout à l 'heure.
64
00:08:39,049 --> 00:08:42,230
Vous savez, c 'est vraiment attaché à
vous pendant ces derniers mois.
65
00:08:42,470 --> 00:08:43,470
C 'est ainsi, Franck.
66
00:08:43,690 --> 00:08:45,930
C 'est dommage que vous ne restiez pas
une fois que Tony sera revenu.
67
00:08:46,410 --> 00:08:47,430
C 'était pour rendre service.
68
00:08:48,010 --> 00:08:49,670
Ce n 'est pas le genre de travail que je
fais d 'habitude.
69
00:08:49,990 --> 00:08:51,730
Je croyais que vous étiez chauffeur
professionnel.
70
00:08:53,310 --> 00:08:54,670
C 'est pas la même façon de conduire.
71
00:08:57,470 --> 00:08:59,390
Eh bien, vous allez nous manquer une
fois que vous serez parti.
72
00:09:08,650 --> 00:09:12,050
Eh, merci pour tout à l 'heure.
73
00:09:12,930 --> 00:09:17,510
Pourquoi ? Pour vous être arrêté plus
loin pour que Jack ne nous voit pas nous
74
00:09:17,510 --> 00:09:18,510
disputer.
75
00:09:19,950 --> 00:09:21,230
Vous connaissez bien les enfants.
76
00:09:22,270 --> 00:09:23,270
Je connais les disputes.
77
00:09:23,850 --> 00:09:27,930
Il n 'a pas vu Jack depuis des mois et
une fois qu 'il rentre enfin ici, tout
78
00:09:27,930 --> 00:09:29,290
que j 'entends, c 'est que je fais tout
travers.
79
00:09:29,990 --> 00:09:36,930
Je pensais qu 'après une séparation d
'un an, il aurait pu... Excusez
80
00:09:36,930 --> 00:09:37,930
-moi.
81
00:09:38,890 --> 00:09:39,890
Je vous ennuie avec ça.
82
00:09:40,350 --> 00:09:41,350
Non, pas du tout.
83
00:09:42,890 --> 00:09:45,170
En tout cas, je trouve que vous vous en
sortez très bien avec Jack.
84
00:09:46,530 --> 00:09:47,530
Merci.
85
00:09:47,770 --> 00:09:50,650
Et si vous avez besoin de quoi que ce
soit, n 'hésitez pas à m 'appeler.
86
00:09:50,930 --> 00:09:52,410
C 'est vraiment gentil à vous, Franck.
87
00:09:54,110 --> 00:09:55,590
Je pourrais bien vous prendre au mot.
88
00:09:59,930 --> 00:10:01,010
Oh, j 'ai failli oublier.
89
00:10:01,790 --> 00:10:04,710
Il faut que j 'emmène Jack chez le
médecin demain matin pour son bilan de
90
00:10:05,150 --> 00:10:08,250
Mais j 'ai organisé une fête pour son
anniversaire. Même si c 'est que la
91
00:10:08,250 --> 00:10:09,250
semaine prochaine.
92
00:10:14,120 --> 00:10:17,660
Tant que je décore la maison, que j
'accueille ses amis, je me demandais si
93
00:10:17,660 --> 00:10:18,619
ne vous ennuierait pas.
94
00:10:18,620 --> 00:10:19,620
Je l 'emmènerai.
95
00:10:19,740 --> 00:10:21,440
Ça m 'embête de vous demander ça un week
-end.
96
00:10:21,800 --> 00:10:24,460
Je dois juste passer prendre un ami à l
'aéroport un peu plus tard.
97
00:10:25,040 --> 00:10:26,280
C 'est bien ça.
98
00:10:26,720 --> 00:10:29,700
Quoi ? Les gens de la sécurité disent
que vous êtes un solitaire.
99
00:10:31,080 --> 00:10:33,300
Alors je trouve ça bien que vous ayez un
ami.
100
00:10:33,540 --> 00:10:34,780
Ce n 'est pas vraiment un ami.
101
00:10:35,940 --> 00:10:36,940
C 'est un Français.
102
00:10:38,260 --> 00:10:39,260
Je vous rappelle.
103
00:10:40,380 --> 00:10:41,380
Audrey !
104
00:10:42,510 --> 00:10:43,850
J 'aimerais qu 'on termine notre
conversation.
105
00:10:49,750 --> 00:10:52,550
Si vous avez un changement de programme
d 'ici là, vous avez mon portable.
106
00:10:52,910 --> 00:10:54,290
Il n 'y aura pas de changement, madame
Billings.
107
00:10:55,050 --> 00:10:56,050
Audrey.
108
00:12:21,320 --> 00:12:23,840
Un peu de changement. Le chauffeur n
'emmène pas la mer.
109
00:12:24,240 --> 00:12:25,240
Encore mieux.
110
00:12:31,800 --> 00:12:32,260
C
111
00:12:32,260 --> 00:12:45,420
'est
112
00:12:45,420 --> 00:12:46,900
stable ? Oui, c 'est stable.
113
00:12:47,240 --> 00:12:48,260
Et l 'antidote ?
114
00:12:58,229 --> 00:12:59,229
Alors, messieurs, à demain.
115
00:13:27,790 --> 00:13:28,790
Livrez -moi la pizza.
116
00:13:30,430 --> 00:13:37,430
Non, je refuse de la pa... Allô ?
Désolé, monsieur Martin, c 'est une
117
00:13:37,430 --> 00:13:40,830
pizza moyenne sans mozzarella, avec
supplément d 'olive et supplément d
118
00:13:40,910 --> 00:13:42,050
Ça vous fera 95.
119
00:13:42,650 --> 00:13:43,950
J 'espère que vous avez faim.
120
00:13:44,490 --> 00:13:45,550
Vous pouvez pas te la voir.
121
00:14:02,350 --> 00:14:05,250
Vous avez bien ? Ah oui, un peu.
122
00:14:07,970 --> 00:14:11,970
Mais vous avez dit que si j 'avais
besoin de vous... Je ne peux pas.
123
00:14:12,870 --> 00:14:17,830
Pourquoi ? À cause de ce que je suis ? À
cause de ce que moi je suis.
124
00:14:28,150 --> 00:14:30,510
Je suis complètement perdue.
125
00:14:46,199 --> 00:14:47,199
Merci beaucoup.
126
00:14:49,520 --> 00:14:53,320
Pour votre disponibilité et votre
respect.
127
00:14:55,360 --> 00:14:57,160
Je crois que c 'est surtout de ça que j
'avais besoin.
128
00:16:01,520 --> 00:16:02,379
Ça n 'est pas encore ouvert.
129
00:16:02,380 --> 00:16:05,220
C 'est pour une urgence. Il faut que je
voie le médecin immédiatement.
130
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
Bien.
131
00:16:06,960 --> 00:16:09,160
Docteur Coblin, vous pouvez venir, nous
avons une urgence.
132
00:16:09,700 --> 00:16:12,200
Il y a une fiche à remplir pour
déterminer le problème médical.
133
00:16:12,480 --> 00:16:15,040
En fait, mon problème n 'est pas
médical.
134
00:16:15,740 --> 00:16:17,100
Il est psychologique.
135
00:16:17,800 --> 00:16:18,679
Oui, Laura.
136
00:16:18,680 --> 00:16:21,140
Et quel est le problème exactement ?
Moi.
137
00:16:22,580 --> 00:16:24,280
Je déteste le picu.
138
00:16:25,220 --> 00:16:28,480
D 'abord, je ne suis pas sûr du tout qu
'on te fasse une piqûre.
139
00:16:29,290 --> 00:16:32,050
Alors il n 'y a aucune raison de t
'affoler pour une chose qui ne va peut
140
00:16:32,050 --> 00:16:33,050
pas arriver.
141
00:16:39,590 --> 00:16:40,590
Donne -moi la bonne nouvelle.
142
00:16:40,710 --> 00:16:41,910
Le docteur a dit que j 'étais guérie.
143
00:16:43,290 --> 00:16:45,090
Ant, ça fait très mal.
144
00:16:45,350 --> 00:16:47,050
Je ne laisserai jamais personne te faire
du mal.
145
00:16:47,330 --> 00:16:51,270
Promis ? Tu connais ma quatrième règle ?
Ne fais jamais de promesses que tu ne
146
00:16:51,270 --> 00:16:52,270
pourras pas tenir.
147
00:16:52,990 --> 00:16:53,990
Allez, viens.
148
00:16:56,330 --> 00:16:57,330
Ferme la porte.
149
00:17:14,510 --> 00:17:18,109
Que puis -je pour vous ? Jack Billings,
il doit voir le docteur Coblin. Je suis
150
00:17:18,109 --> 00:17:21,210
désolée, il est souffrant aujourd 'hui.
Vous verrez le docteur Tiberg. J 'aime
151
00:17:21,210 --> 00:17:22,470
bien le docteur Coblin.
152
00:17:22,770 --> 00:17:25,890
T 'inquiète pas, le docteur Tiberg est
très gentil. Si vous voulez bien l
153
00:17:25,890 --> 00:17:26,890
'emmener en salle 3.
154
00:17:27,490 --> 00:17:30,730
Où est mademoiselle Laura ? Qui ? Vous
êtes derrière son bureau.
155
00:17:30,970 --> 00:17:34,330
Ah, mademoiselle Laura, elle est
souffrante aussi. Il y a une épidémie de
156
00:17:34,330 --> 00:17:35,550
grippe. Allez, dépêche -toi.
157
00:17:35,750 --> 00:17:37,250
Le docteur est très pris aujourd 'hui.
158
00:17:37,490 --> 00:17:38,329
Allons -y.
159
00:17:38,330 --> 00:17:39,930
Ce sera fini avant que tu t 'en rendes
compte.
160
00:17:44,639 --> 00:17:46,440
Je suis le docteur Thiberg.
161
00:17:47,280 --> 00:17:51,420
Est -ce que je peux attendre mon docteur
? Malheureusement, ton docteur a été
162
00:17:51,420 --> 00:17:52,780
appelé ailleurs en cas d 'urgence.
163
00:17:53,080 --> 00:17:54,380
L 'infirmière a dit qu 'il avait la
grippe.
164
00:17:54,680 --> 00:17:56,080
C 'était lui le cas d 'urgence.
165
00:17:56,320 --> 00:17:57,880
Il a attrapé la grippe très rapidement.
166
00:17:58,340 --> 00:18:01,720
Dis donc, toi, plus vite on commencera,
plus vite ce sera fini.
167
00:18:02,760 --> 00:18:05,080
Suis -moi. Tu vas voir un truc vraiment
génial.
168
00:18:06,440 --> 00:18:07,780
Ah, je suis désolé.
169
00:18:08,040 --> 00:18:09,220
Seulement le patient et le médecin.
170
00:18:09,460 --> 00:18:12,960
Vous pouvez aller l 'attendre à la
réception ou aller boire un verre d
171
00:18:14,400 --> 00:18:15,400
Faites -moi confiance.
172
00:18:16,220 --> 00:18:17,220
Je suis médecin.
173
00:18:17,440 --> 00:18:18,760
Ah, ça c 'est le téléphone.
174
00:18:23,080 --> 00:18:26,740
Oui ? Allô, allô ? Franck, je suis
arrivé.
175
00:18:27,180 --> 00:18:30,320
C 'est en avance ? Oui, on a eu un vent
arrière fabuleux.
176
00:18:30,660 --> 00:18:32,480
Ça m 'a relongé mes vacances de deux
heures.
177
00:18:32,740 --> 00:18:36,420
À partir d 'aujourd 'hui, je ne voyage
que comme ça, Franck. C 'est vent
178
00:18:36,420 --> 00:18:38,320
ou rien. Je suis content que vous soyez
là.
179
00:18:43,440 --> 00:18:45,300
Désolée, le docteur Dugnès ne sera là
que lundi.
180
00:18:45,640 --> 00:18:46,640
Rappelez à ce moment -là.
181
00:18:52,800 --> 00:18:55,280
Écoutez, inspecteur, je suis un peu
pris. Vous pouvez prendre un taxi jusque
182
00:18:55,280 --> 00:18:57,060
chez moi. Vous avez l 'adresse ? Oh,
merci.
183
00:18:58,680 --> 00:19:01,680
Oh, il paraît que le poisson ici est
fantastique. On pourrait se faire une
184
00:19:01,680 --> 00:19:06,620
bouillabaisse. Vous aimez la
bouillabaisse, non ? Oubliez rien.
185
00:19:09,900 --> 00:19:12,660
Il vaudrait peut -être mieux qu 'on
attende le retour de son médecin
186
00:19:12,700 --> 00:19:15,120
Il est très important qu 'on lui fasse
son rappel de vaccin.
187
00:19:15,380 --> 00:19:18,660
Vous avez raison, mais ça peut sûrement
attendre une semaine. Non, on l
188
00:19:18,660 --> 00:19:19,660
'appelait maintenant !
189
00:20:54,060 --> 00:20:55,060
Regarde -moi.
190
00:20:55,140 --> 00:20:56,140
Regarde -moi.
191
00:20:56,620 --> 00:20:58,820
Tu te souviens de ma promesse ? Oui.
192
00:21:02,020 --> 00:21:02,580
C
193
00:21:02,580 --> 00:21:21,480
'est
194
00:21:21,480 --> 00:21:22,680
moi ! Dégage !
195
00:22:26,710 --> 00:22:27,910
Allez, vite, dépêche -toi !
196
00:22:27,910 --> 00:22:34,910
N 'aie pas peur, tout va bien.
197
00:23:08,620 --> 00:23:10,020
Oui ? Ils se sont barrés.
198
00:23:11,000 --> 00:23:16,320
Putain de merde ! Plan B ? Oui, plan B.
199
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Ah,
200
00:23:35,800 --> 00:23:36,800
t 'as pu venir ? Oui.
201
00:23:39,790 --> 00:23:40,970
Le cadeau d 'anniversaire de Jack.
202
00:23:41,570 --> 00:23:44,370
Une tenue de baseball, le gant, les
chaussures et la batte.
203
00:23:45,470 --> 00:23:46,470
Il va être content.
204
00:23:46,670 --> 00:23:47,770
C 'est son sport préféré.
205
00:23:48,310 --> 00:23:50,010
Ça l 'était, l 'an dernier.
206
00:23:50,930 --> 00:23:53,350
Là, il est dans une équipe de foot et il
est très doué, d 'ailleurs.
207
00:23:53,970 --> 00:23:55,490
Tu devrais aller le voir jouer à l
'occasion.
208
00:23:55,710 --> 00:23:56,710
Allô ?
209
00:24:09,630 --> 00:24:11,470
Oui ? Bonjour, monsieur le chauffeur.
210
00:24:11,870 --> 00:24:14,770
Vous êtes qui ? Regardez dans le
rétroviseur et vous comprendrez.
211
00:24:16,650 --> 00:24:17,990
Je sais ce que vous pensez.
212
00:24:18,550 --> 00:24:19,550
Vitre par balle.
213
00:24:20,290 --> 00:24:24,070
Mais dites -moi, d 'après votre
expérience, qui soit dit en passant, si
214
00:24:24,070 --> 00:24:26,890
juge par votre petite démonstration de
tout à l 'heure des passes de très loin
215
00:24:26,890 --> 00:24:30,310
de l 'accompagnement des enfants à l
'école, est -ce qu 'une vitre par balle
216
00:24:30,310 --> 00:24:31,310
a...
217
00:24:39,760 --> 00:24:41,080
Position en triangle à 900 m.
218
00:24:41,460 --> 00:24:44,560
Allez, Franck, répondez -moi. Rien de
cela n 'aurait été nécessaire si vous n
219
00:24:44,560 --> 00:24:45,680
'aviez pas foutu mon plan en l 'air.
220
00:24:45,900 --> 00:24:47,920
Maintenant, je vais vous dire comment
rectifier la situation.
221
00:25:15,500 --> 00:25:16,680
C 'est bien. Très bien.
222
00:25:23,380 --> 00:25:24,380
Salut.
223
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
C 'est pas ça.
224
00:25:30,300 --> 00:25:31,700
Personnellement, je déteste les gosses.
225
00:25:32,060 --> 00:25:34,220
J 'ai aucune idée de ton opinion sur le
sujet.
226
00:25:34,540 --> 00:25:37,700
Mais si t 'as envie d 'en avoir un jour,
ne fais pas un geste. Souffle les
227
00:25:37,700 --> 00:25:38,700
gestes que je te dirais de faire.
228
00:25:40,220 --> 00:25:43,740
Vous êtes à présent entre ses mains,
Megumiho. Elles peuvent être très
229
00:25:45,190 --> 00:25:47,570
Et je sais de quoi je parle. Il sait de
quoi il parle.
230
00:25:49,130 --> 00:25:50,150
Allez, démarre !
231
00:26:58,350 --> 00:27:00,950
Si on continue à faire à votre manière,
qu 'on prenne à droite ou à gauche, ils
232
00:27:00,950 --> 00:27:01,950
vont nous arrêter.
233
00:27:02,270 --> 00:27:05,030
Laissez -moi faire à ma manière et on s
'en sortira. Mais ce ne sera pas fun.
234
00:27:05,350 --> 00:27:06,770
On garde le fun pour plus tard.
235
00:29:01,480 --> 00:29:03,260
Votre mère vous a jamais appris à dire
merci.
236
00:29:03,620 --> 00:29:05,700
Ouais, elle a essayé, mais elle s 'est
plantée.
237
00:29:06,460 --> 00:29:07,500
Je crois qu 'on les a semés.
238
00:29:08,900 --> 00:29:09,900
Je crois que non.
239
00:29:15,420 --> 00:29:16,420
Je crois que si.
240
00:29:16,920 --> 00:29:17,920
On y va.
241
00:29:49,410 --> 00:29:53,110
Un seul type, une seule voiture, c 'est
un chauffeur, bon Dieu ! Pas vraiment,
242
00:29:53,210 --> 00:29:55,710
monsieur. Nous pensons qu 'il pourrait
avoir monté le coup.
243
00:29:55,910 --> 00:29:56,910
C 'est impossible.
244
00:29:57,670 --> 00:30:00,810
Comment tu pourrais le savoir ? Ça fait
presque un mois qu 'il travaille chez
245
00:30:00,810 --> 00:30:03,170
nous. Peut -être qu 'il faisait son
pérage et toi, t 'as rien vu venir.
246
00:30:03,390 --> 00:30:05,550
Oh, bien sûr, toi, t 'es tellement fort
que tu peux te permettre de juger les
247
00:30:05,550 --> 00:30:06,590
autres. C 'est antécédent.
248
00:30:08,490 --> 00:30:11,370
Il a fait partie des forces spéciales.
Leader d 'un commando d 'élite pendant
249
00:30:11,370 --> 00:30:12,129
cinq ans.
250
00:30:12,130 --> 00:30:13,190
Spécialité, recherche et destruction.
251
00:30:13,730 --> 00:30:15,690
Nombreuses missions au Liban, Syrie,
Soudan.
252
00:30:16,370 --> 00:30:17,370
L 'homme est un chasseur.
253
00:30:17,630 --> 00:30:20,670
Je me fiche de ses compétences. Je me
fiche de savoir d 'où il débarque. Ce n
254
00:30:20,670 --> 00:30:22,550
'est pas une zone de combat ici, c 'est
une ville américaine.
255
00:30:23,650 --> 00:30:24,650
Où est mon fils ?
256
00:30:53,420 --> 00:30:54,420
10 minutes.
257
00:30:54,560 --> 00:30:55,560
Tout le monde descend.
258
00:30:58,140 --> 00:30:59,480
T 'es un sacré mec, toi.
259
00:31:00,400 --> 00:31:02,580
Une autre fois ? Pas.
260
00:31:03,140 --> 00:31:04,300
Toi et moi, baby.
261
00:31:04,660 --> 00:31:06,180
Le plaisir qu 'on pourrait avoir.
262
00:31:23,760 --> 00:31:26,660
Vous ne vous attendiez pas à ça en
partant travailler ce matin, n 'est -ce
263
00:31:26,660 --> 00:31:31,380
Franck, c 'est ce que vous appelez faire
de l 'esprit dans votre club.
264
00:31:32,580 --> 00:31:36,760
Dans ce club, mon ami, l 'esprit ne fait
pas partie des compétences requises. La
265
00:31:36,760 --> 00:31:40,260
brutalité, oui. Une capacité à infliger
la douleur, c 'est primordial.
266
00:31:40,500 --> 00:31:44,500
Un manque psychotique de morale ainsi qu
'une obéissance aveugle, tout ça est
267
00:31:44,500 --> 00:31:45,500
nécessaire.
268
00:31:46,420 --> 00:31:47,420
Mais pas l 'esprit.
269
00:31:47,460 --> 00:31:49,940
C 'était comment ? Fun. C 'était qu 'un
début, mon amour.
270
00:31:52,880 --> 00:31:56,700
Vous faites tout ça pour quoi ? Ça, c
'est une question qui tombe à point.
271
00:31:56,900 --> 00:31:59,140
excusez -moi.
272
00:32:08,840 --> 00:32:11,760
Allô ? Mettez -moi ce reparleur que vous
n 'ayez pas à répéter les instructions.
273
00:32:12,640 --> 00:32:15,440
Dans les deux heures, vous rassemblez 5
millions de dollars en billets de sang
274
00:32:15,440 --> 00:32:16,600
dont les numéros ne se suivent pas.
275
00:32:16,800 --> 00:32:20,060
Vous les mettez dans une mallette
étanche. Vous allez à bête qu 'on ne
276
00:32:20,060 --> 00:32:23,840
personne. Il y aura une Chrysler bleue,
garée dans une allée. Vous placez la
277
00:32:23,840 --> 00:32:25,120
mallette dans le coffre et vous partez.
278
00:32:25,420 --> 00:32:28,080
Je ne sais pas si je peux réunir 5
millions de dollars en deux heures.
279
00:32:28,560 --> 00:32:30,500
Monsieur Billings, je vous en prie, je
lis les journaux.
280
00:32:30,780 --> 00:32:33,760
Le jour où on vous a nommé à ce nouveau
poste, votre fortune s 'est levée à plus
281
00:32:33,760 --> 00:32:34,760
de 100 millions de dollars.
282
00:32:35,180 --> 00:32:36,660
Aussi, vous ne les sentirez pas passer.
283
00:32:37,340 --> 00:32:41,940
Mais quelle garantie avons -nous que
vous ne ferez pas de mal à mon fils ?
284
00:32:41,940 --> 00:32:45,480
garantie ? Monsieur Billings, je ne suis
pas vendeur de voiture. Ne vous fiez
285
00:32:45,480 --> 00:32:48,520
pas à mon accent charmant et à ma
syntaxe grammaticale irréprochable.
286
00:32:48,930 --> 00:32:50,590
Je vis dans la jungle et dans la jungle.
287
00:32:51,170 --> 00:32:54,470
Soit on mange, soit on est mangé. Mais
pour la bonne marge de nos affaires,
288
00:32:54,490 --> 00:32:55,490
voici une garantie.
289
00:32:56,130 --> 00:32:59,690
Dix minutes après l 'échéance, si l
'argent n 'est pas arrivé, j 'envoie un
290
00:32:59,690 --> 00:33:01,210
doigt. Vingt minutes, une main.
291
00:33:01,470 --> 00:33:02,590
Trente minutes, un pied.
292
00:33:04,110 --> 00:33:07,190
Je pense que nous sommes d 'accord,
monsieur Billings. Nous sommes d
293
00:33:10,190 --> 00:33:13,310
Est -ce qu 'on pourrait parler à notre
fils ?
294
00:33:17,680 --> 00:33:19,060
Vous avez deux heures, M. Billings.
295
00:33:19,520 --> 00:33:20,520
À partir de maintenant.
296
00:33:24,280 --> 00:33:25,440
Je me trompe.
297
00:33:25,720 --> 00:33:26,720
D 'accord.
298
00:33:26,800 --> 00:33:27,800
D 'accord.
299
00:33:27,980 --> 00:33:31,940
Franck ! T 'avais promis que j 'allais
te faire ça, te faire du mal ! T 'avais
300
00:33:31,940 --> 00:33:35,060
promis ! Ne faites jamais de promesses
que vous ne pouvez pas tenir.
301
00:33:35,840 --> 00:33:36,840
Je n 'en fais pas.
302
00:33:37,900 --> 00:33:39,220
C 'est l 'une de mes règles.
303
00:33:39,740 --> 00:33:41,440
Waouh ! Bravo.
304
00:33:42,540 --> 00:33:45,040
Un homme qui mène sa vie en suivant des
règles.
305
00:33:45,320 --> 00:33:47,140
Chez moi, les règles sont faites pour
être violées.
306
00:33:47,580 --> 00:33:48,580
Pas chez moi.
307
00:33:49,060 --> 00:33:50,660
Cette fois, il va falloir faire une
exception.
308
00:33:52,240 --> 00:33:53,240
Dégage.
309
00:34:36,389 --> 00:34:37,389
Montez. Non,
310
00:34:41,730 --> 00:34:44,270
non, attends, attends. Une petite
distance entre nous ne sera pas
311
00:35:34,870 --> 00:35:36,070
C 'est bon, on a le signal.
312
00:35:36,830 --> 00:35:37,890
Allô ? C 'est moi.
313
00:35:38,150 --> 00:35:39,150
On a quelque chose.
314
00:35:39,310 --> 00:35:42,350
La peste sale merdeuse ! Écoutez, je n
'ai rien à voir là -dedans.
315
00:35:42,570 --> 00:35:45,190
Je vous préviens, si vous touchez un
peu, vous êtes moche ! Monsieur
316
00:35:45,190 --> 00:35:48,450
passez -moi le responsable. France, ici
le Marchal fédéral. Il faut que vous
317
00:35:48,450 --> 00:35:50,050
fassiez vite, ils ont trois bateaux en
port.
318
00:35:50,490 --> 00:35:53,570
Dites -nous juste où vous êtes. Envoyez
un avion le long de la côte au nord du
319
00:35:53,570 --> 00:35:54,910
port. Dites -nous juste où vous êtes,
France.
320
00:35:55,250 --> 00:35:59,810
Dites -nous juste où vous êtes ! Allô,
France ? Je l 'ai.
321
00:36:29,680 --> 00:36:31,880
Allô ? Tarkany, c 'est moi. Sortez de la
maison.
322
00:36:32,180 --> 00:36:34,160
Oh ben non, je vais mettre les
madeleines au four.
323
00:36:34,460 --> 00:36:38,260
Tarkany, laissez les madeleines, sortez
de là. Et pour aller où ? Rapportou, la
324
00:36:38,260 --> 00:36:40,480
plage. Allez à la plage. Ah, la plage.
325
00:36:40,900 --> 00:36:42,700
Ah, les fameuses plages de Miami.
326
00:36:43,120 --> 00:36:44,120
C 'est mon rêve.
327
00:36:44,260 --> 00:36:46,020
J 'adorerais aller à la plage.
328
00:36:49,720 --> 00:36:50,920
Euh, peut -être pas.
329
00:36:51,840 --> 00:36:56,760
Coup de feu ! Fais pas pitié, toi !
Monsieur le cuisinier ?
330
00:36:58,920 --> 00:37:01,560
C 'est une erreur. C 'est une grossière
erreur.
331
00:37:03,460 --> 00:37:08,340
Pourquoi ne pouvons -nous pas tous nous
entendre ? Pourquoi ?
332
00:37:08,340 --> 00:37:24,300
Allô
333
00:37:24,300 --> 00:37:26,840
? C 'est Franck. Ne raccrochez pas la
tête comme ça.
334
00:37:30,430 --> 00:37:31,430
Bonjour, Suzanne.
335
00:37:33,090 --> 00:37:34,450
Non, je suis à la maison.
336
00:37:35,110 --> 00:37:36,110
C 'est pas moi, Audrey.
337
00:37:36,430 --> 00:37:38,430
La vie de Jack était en jeu, je n 'ai
pas eu le choix.
338
00:37:38,830 --> 00:37:40,670
Oui, j 'ai vu ça.
339
00:37:42,250 --> 00:37:45,390
Qu 'est -ce que vous savez ? C 'est pas
seulement un enlèvement. Ils ont appelé
340
00:37:45,390 --> 00:37:48,410
et ont demandé une rançon. C 'était des
faux médecins. Ils ont essayé de faire
341
00:37:48,410 --> 00:37:55,410
une injection à Jack et quand je les ai
empêchés... Audrey, je lui
342
00:37:55,410 --> 00:37:57,050
ai promis que je ne laisserai personne
lui faire du mal.
343
00:38:07,470 --> 00:38:11,090
Est -ce que tout va bien ? C 'est
vraiment une question débile à poser en
344
00:38:11,090 --> 00:38:13,090
moment. Tu ne crois pas, Jeff ?
345
00:38:13,090 --> 00:38:20,430
Bien.
346
00:38:21,850 --> 00:38:26,130
Réexpliquez -moi, inspecteur Tarconi,
pourquoi ne pas vous être immédiatement
347
00:38:26,130 --> 00:38:33,070
identifié en tant qu 'inspecteur de
police ? J 'ai été totalement submergé
348
00:38:33,070 --> 00:38:34,510
l 'épicacité de votre intervention.
349
00:38:35,100 --> 00:38:39,620
Par la sophistication de votre
équipement. Vous savez, je travaille
350
00:38:39,620 --> 00:38:43,120
petit bureau, dans une petite ville.
Nous n 'avons que de petits crimes.
351
00:38:43,320 --> 00:38:47,060
Je dois reconnaître que j 'ai eu un peu
peur. Et vous et Franck Martin êtes
352
00:38:47,060 --> 00:38:51,920
amis, c 'est bien ça ? Amis ? Je ne
dirais pas exactement amis. Je le
353
00:38:51,920 --> 00:38:53,380
peu, nous sommes en relation.
354
00:38:53,740 --> 00:38:56,380
Depuis combien de temps êtes -vous en
relation ? Pas longtemps.
355
00:38:56,760 --> 00:39:00,420
Mais vous étiez en train de cuisiner
chez lui ! Je suis français. Et alors ?
356
00:39:00,420 --> 00:39:02,780
n 'est pas forcé de connaître quelqu 'un
depuis longtemps pour lui faire la
357
00:39:02,780 --> 00:39:05,080
cuisine. C 'est notre manière de rompre
la glace.
358
00:39:05,660 --> 00:39:10,160
Tenez, par exemple, vous, ce sandwich et
ce café que vous m 'avez si gentiment
359
00:39:10,160 --> 00:39:13,540
offert. Je me pardonnerai de vous le
dire, mais ils ne sont pas très bons.
360
00:39:14,040 --> 00:39:17,260
Oui, je sais que c 'est dégueulasse,
mais quel est le rapport avec le reste ?
361
00:39:17,260 --> 00:39:18,320
Vous avez une cuisine ?
362
00:40:48,040 --> 00:40:51,920
Ne bougez plus ! Smith ! Lâche ça !
363
00:41:30,960 --> 00:41:33,560
Vous êtes sûr que c 'est prudent ?
Regardez derrière vous.
364
00:41:34,060 --> 00:41:35,060
Vous êtes couvert.
365
00:41:40,320 --> 00:41:47,220
Comme le disait toujours ma
366
00:41:47,220 --> 00:41:51,380
mère, un repas n 'a pour seule limite
que votre imagination.
367
00:41:52,540 --> 00:41:55,620
C 'est de la crème brûlée et un croque
-monsieur. Crème brûlée. C 'est ça ?
368
00:41:55,620 --> 00:41:58,620
Crème brûlée. Et un croque -monsieur. Un
croque -monsieur.
369
00:42:00,880 --> 00:42:03,500
Oui ? Vous êtes où ? Je cuisine.
370
00:42:03,720 --> 00:42:09,100
Vous cuisinez ? Vous êtes seul ? Quand
on parle du loup, c 'est ma mère. C 'est
371
00:42:09,100 --> 00:42:10,160
maman. Pardon.
372
00:42:11,660 --> 00:42:12,660
Permettez.
373
00:42:13,440 --> 00:42:14,440
Merci.
374
00:42:14,920 --> 00:42:16,840
Oui, maman. Oui, oui, je suis très bien
arrivé.
375
00:42:17,180 --> 00:42:18,940
Oui, très, très bien. Merci. Oui, oui.
376
00:42:19,400 --> 00:42:21,300
Ah oui, c 'est une très jolie ville.
Oui, oh là là.
377
00:42:21,800 --> 00:42:24,640
Et je peux savoir pour qui vous cuisinez
? Pour le Marshall fédéral.
378
00:42:25,500 --> 00:42:29,340
Une fois qu 'ils ont trouvé ma plaque,
ils ont été très polis. Ils m 'ont
379
00:42:29,340 --> 00:42:30,340
un café, un sandwich.
380
00:42:30,960 --> 00:42:34,080
Vous n 'avez pas idée de ce qu 'ils
prennent pour de la nourriture ici,
381
00:42:34,080 --> 00:42:35,160
Mais je remets bien la situation.
382
00:42:35,600 --> 00:42:38,580
Je pense qu 'ils attendent que mon
supérieur appelle pour confirmer ce que
383
00:42:38,580 --> 00:42:43,320
dit. Oh, bien sûr, ça risque de prendre
un moment et il n 'est jamais là.
384
00:42:44,380 --> 00:42:47,400
Ils ont parlé de moi ? Oui, ils sont
très intéressés par vous.
385
00:42:47,900 --> 00:42:49,140
Ils veulent savoir où vous êtes.
386
00:42:51,400 --> 00:42:53,140
Vous êtes où ? Nulle part très
longtemps.
387
00:42:53,380 --> 00:42:54,380
Une seconde.
388
00:42:59,180 --> 00:43:03,320
Est -ce que vous avez accès à un
ordinateur ? Plus facilement qu 'à de la
389
00:43:03,320 --> 00:43:04,320
nourriture décente.
390
00:43:22,090 --> 00:43:25,330
Il est très beau. Qui est -ce ? Ce que j
'aimerais savoir, il y a un programme d
391
00:43:25,330 --> 00:43:28,610
'identification. Vous me pardonnerez,
mais je ne suis pas très à l 'aise avec
392
00:43:28,610 --> 00:43:31,290
système. Chez nous, il y a un ordinateur
pour dix personnes.
393
00:43:31,930 --> 00:43:35,870
Alors, comment ça se passe pour vous,
François ? C 'est compliqué à expliquer.
394
00:43:36,290 --> 00:43:38,790
Vous voulez dire que vous êtes dans la
merde ? Je peux dire ça.
395
00:43:39,090 --> 00:43:41,050
En d 'autres mots, votre état naturel.
396
00:43:42,070 --> 00:43:43,530
Ah, voilà.
397
00:43:43,910 --> 00:43:46,950
Un abriche, virologue, avec un diplôme.
398
00:43:47,310 --> 00:43:51,290
Obtenu par le laboratoire d 'armement
biologique de Sibérie. Vous avez une
399
00:43:51,290 --> 00:43:51,919
adresse ?
400
00:43:51,920 --> 00:43:55,660
Miami, par ouest, King Street, numéro
11.
401
00:46:14,380 --> 00:46:15,380
J 'étais d 'accord avec lui.
402
00:46:36,360 --> 00:46:40,040
Alors tu traînes, chauffeur ? Batterie
sur l 'eau, jordique !
403
00:47:17,040 --> 00:47:21,280
Ça va, ça va. Le cabinet médical, tu m
'expliques ? Quel cabinet ? Celui où t
404
00:47:21,280 --> 00:47:22,600
'as essayé de piquer le gamin avec ça.
405
00:47:23,620 --> 00:47:28,540
Tu veux pas m 'expliquer ? T
406
00:47:28,540 --> 00:47:32,920
'es fou.
407
00:47:35,140 --> 00:47:39,720
Tu sais ce que t 'as fait ? Tu sais ce
que t 'as fait ? Manifestement quelque
408
00:47:39,720 --> 00:47:41,260
chose qui ne va pas arranger ta santé.
409
00:47:41,560 --> 00:47:42,600
C 'est tout ce que je veux savoir.
410
00:47:44,300 --> 00:47:45,300
Profite de ta vie.
411
00:47:46,800 --> 00:47:47,800
de ce qu 'il en reste.
412
00:48:03,820 --> 00:48:06,080
Avant poste à la base, la rançon attend
toujours.
413
00:48:06,400 --> 00:48:07,400
Oui.
414
00:48:08,460 --> 00:48:11,040
La rançon n 'a toujours pas été
récupérée. Ça veut dire quoi ? Vous
415
00:48:11,040 --> 00:48:13,640
pas, pour l 'instant, rien du tout. Et
si c 'était autre chose qu 'un
416
00:48:13,640 --> 00:48:16,060
? Madame, j 'ai travaillé sur 15
enlèvements ces deux dernières années.
417
00:48:16,320 --> 00:48:18,840
Et vous croyez que s 'ils ne prennent
pas la rançon, je vais récupérer mon
418
00:48:18,840 --> 00:48:22,040
? Audrey, ne rends pas les choses plus
compliquées qu 'elles ne le sont déjà. C
419
00:48:22,040 --> 00:48:23,960
'est pas moi qui les ai compliquées,
Jefferson.
420
00:48:24,900 --> 00:48:26,040
C 'est plutôt ton travail.
421
00:48:26,340 --> 00:48:29,200
Qu 'est -ce que mon travail a à voir
avec tout ça ? Ton travail a tout à voir
422
00:48:29,200 --> 00:48:30,200
avec ça.
423
00:48:30,240 --> 00:48:32,800
Tu ne vois pas que c 'est parce que tu
es devenu célèbre que nous sommes
424
00:48:32,800 --> 00:48:36,480
des cibles ? Et peu importe ce que vous
pouvez tous penser, le seul qui a fait
425
00:48:36,480 --> 00:48:38,180
quelque chose pour nous ramener Jack, c
'est Frank.
426
00:48:38,420 --> 00:48:42,980
Frank ? Le chauffeur ? Vous avez parlé à
Frank Martin sans nous le dire ? Et
427
00:48:42,980 --> 00:48:45,490
pourquoi tu lui parles à Steve ? Parce
qu 'il est la dernière personne... avoir
428
00:48:45,490 --> 00:48:46,490
vu Jack en vie.
429
00:48:47,970 --> 00:48:48,990
On a trouvé le petit.
430
00:49:16,180 --> 00:49:18,820
Ne les achète, c 'est dur à lâcher. Fais
-en venir un autre.
431
00:49:19,160 --> 00:49:20,160
A vos ordres.
432
00:49:20,220 --> 00:49:23,600
Combien de temps ça va encore durer ?
Madame, on fait aussi vite que possible.
433
00:49:23,880 --> 00:49:26,820
Ils risquent de suffoquer à l
'intérieur. Madame, restez calme. C 'est
434
00:49:26,820 --> 00:49:28,120
enfant. Audrey, laisse -les travailler.
435
00:49:28,580 --> 00:49:31,400
Tu vas rester là, attends, ne sois rien
peur. Audrey, c 'est des experts.
436
00:49:31,800 --> 00:49:33,900
Tout le monde ici est un expert. Moi, j
'en ai marre de vous.
437
00:50:16,720 --> 00:50:17,720
Vas -y, respire.
438
00:50:18,400 --> 00:50:19,440
Qui est le diable?
439
00:50:20,140 --> 00:50:21,140
J 'aimerais.
440
00:51:01,799 --> 00:51:05,980
Dimitri ! Tu m 'as foutu la crouille !
Où est son riche ? Dans le labo ! Il
441
00:51:05,980 --> 00:51:09,980
que je lui parle ! Il faut que je lui
parle ! Accueille -toi ! Écoute pas d
442
00:51:09,980 --> 00:51:12,120
'intonique ! Que les musiques rockent, c
'est bon !
443
00:52:56,840 --> 00:53:00,320
Qu 'est -ce que tu fais là ? J 'ai
besoin de l 'antidote. Le chauffeur, il
444
00:53:00,320 --> 00:53:01,320
injecté le virus.
445
00:53:01,420 --> 00:53:05,740
Regarde ! Dimitri, où aurait -il eu le
virus ? C 'est lui qu 'on a oublié, dans
446
00:53:05,740 --> 00:53:06,740
la salle du docteur.
447
00:53:06,860 --> 00:53:11,040
Là où il me faut l 'antidote. Je suis
malade. Dimitri, calme -toi. Tu n 'es
448
00:53:11,040 --> 00:53:14,980
malade. Tu as quatre heures avant que le
virus soit actif. Tu le sais, ça. Tu as
449
00:53:14,980 --> 00:53:15,980
travaillé à sa conception.
450
00:53:17,820 --> 00:53:22,440
Ouvre le frigo. Je viens de te... Ouvre
le frigo ! Allez, Venetia.
451
00:53:22,700 --> 00:53:24,980
Tu t 'en prie, ouvre le frigo. Ouvre le
frigo !
452
00:53:28,110 --> 00:53:29,410
Ton assurance personnelle.
453
00:53:29,970 --> 00:53:31,350
Combien tu en as ? Deux doses.
454
00:53:31,570 --> 00:53:32,990
C 'est assez pour ti, tant c 'est pour
moi.
455
00:53:37,270 --> 00:53:40,090
Tu penses qu 'on n 'a plus besoin de la
tienne ? Il y en a une pour moi.
456
00:53:41,390 --> 00:53:46,690
Et le bébé maintenant ! Dépêche !
Dépêche ! Tu le fais ?
457
00:53:46,690 --> 00:53:49,890
Tu le fais pas.
458
00:53:50,150 --> 00:53:53,270
Qui est debout, chauffeur ? Il y en a
assez pour nous deux. T 'en as pas
459
00:53:53,350 --> 00:53:55,030
Tu m 'as injecté toi -même. C 'était de
l 'eau.
460
00:53:55,850 --> 00:53:57,030
Je suis pas malade.
461
00:53:57,610 --> 00:53:59,710
Pas malade. De l 'eau ? De l 'eau.
462
00:54:01,990 --> 00:54:08,610
Salopard ! Bien,
463
00:54:08,770 --> 00:54:11,550
notre problème est résolu. Une dose pour
chacun de nous.
464
00:54:11,790 --> 00:54:12,669
C 'est pas pour nous.
465
00:54:12,670 --> 00:54:16,750
Une pour vous et une pour l 'enfant.
Votre dévouement est touchant.
466
00:54:16,970 --> 00:54:18,530
Et ma patience est presque à bout.
467
00:54:22,550 --> 00:54:26,790
Putain de merde ! Parlez -moi du virus.
468
00:54:27,370 --> 00:54:28,129
D 'accord.
469
00:54:28,130 --> 00:54:31,430
Qu 'est -ce que vous voulez savoir ?
Pour commencer, qu 'est -ce que c 'est ?
470
00:54:31,430 --> 00:54:35,250
'est un effluent recombinant rétro
-émune double polymorphique. L 'enfant
471
00:54:35,250 --> 00:54:38,950
mourir. Tous ceux qui respireront près
de lui vont mourir. Et ensuite, c 'est
472
00:54:38,950 --> 00:54:42,450
fini. Ça veut dire quoi, c 'est fini ?
Le virus a été mis au point pour devenir
473
00:54:42,450 --> 00:54:44,730
inerte au bout de 24 heures. Merci pour
le courant.
474
00:54:46,410 --> 00:54:47,410
Donnez -moi les ampoules.
475
00:54:47,710 --> 00:54:53,130
Tu veux vraiment jouer les super héros,
chauffeur ? Viens, on va voir si tu sais
476
00:54:53,130 --> 00:54:54,130
voler !
477
00:56:37,020 --> 00:56:38,280
Il n 'y a pas de quoi s 'inquiéter.
478
00:56:39,060 --> 00:56:42,200
Ce n 'est qu 'une petite infection
virale ajoutée au stress de ces
479
00:56:42,200 --> 00:56:43,960
heures. Ça devrait passer en un jour ou
deux.
480
00:56:44,360 --> 00:56:45,760
Ce que je lui ai donné le lendemain.
481
00:56:46,420 --> 00:56:47,420
Appelez -moi si ça empire.
482
00:56:48,060 --> 00:56:49,480
Merci. Merci, docteur.
483
00:56:52,240 --> 00:56:58,880
Et Audrey, tout ça, ça m 'a fait
comprendre à quel point j 'avais été
484
00:56:58,880 --> 00:57:00,800
avec Jack.
485
00:57:03,060 --> 00:57:04,060
Avec toi.
486
00:57:09,640 --> 00:57:11,020
Monsieur Billings, on va être en retard.
487
00:57:12,640 --> 00:57:13,640
Oui, oui, je reste tout de suite.
488
00:57:14,900 --> 00:57:17,260
J 'aimerais repasser après la
conférence.
489
00:57:18,400 --> 00:57:19,400
Voir comment va Jack.
490
00:57:21,120 --> 00:57:22,120
Et comment culpent.
491
00:57:25,720 --> 00:57:26,720
Bien.
492
00:57:27,240 --> 00:57:28,240
A tout à l 'heure.
493
00:57:29,140 --> 00:57:30,260
En cas de besoin, ils sont là.
494
00:57:43,720 --> 00:57:45,780
Ça va, madame ? Ça va, merci.
495
00:57:50,520 --> 00:57:52,080
Allô ? C 'est moi.
496
00:57:53,540 --> 00:57:55,500
Ça va, madame Billings ? Allez, dans
votre chambre.
497
00:57:55,720 --> 00:57:56,720
Bonsoir, Suzanne.
498
00:57:56,940 --> 00:58:01,120
Comment tu vas ? Je suis seule.
499
00:58:02,040 --> 00:58:03,100
Où êtes -vous, Franck ?
500
00:58:17,930 --> 00:58:18,930
C 'était un enlèvement.
501
00:58:19,090 --> 00:58:20,090
Jack va bien.
502
00:58:20,170 --> 00:58:22,270
Jack a été infecté par un virus mortel,
Audrey.
503
00:58:22,850 --> 00:58:24,890
Tous ceux qui seront en contact avec lui
vont mourir.
504
00:58:25,610 --> 00:58:30,470
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Ça veut
dire que fils va mourir.
505
00:58:31,250 --> 00:58:32,250
Il ne mourra pas.
506
00:58:35,150 --> 00:58:38,490
Après incubation, le virus se transmet
par l 'air. Tous ceux qui respirent près
507
00:58:38,490 --> 00:58:39,490
de lui sont infectés.
508
00:58:39,750 --> 00:58:41,870
Le fils devient l 'arme, la fille blesse
en terre.
509
00:58:42,490 --> 00:58:46,270
Tu veux faire ça ? Mais pourquoi ? À
cause de la conférence.
510
00:58:46,670 --> 00:58:47,830
C 'est la seule conclusion logique.
511
00:58:48,390 --> 00:58:51,570
Toutes les organisations anti -drogue
seront réunies dans la même pièce. En
512
00:58:51,570 --> 00:58:52,930
respirant, votre mari les tue tous.
513
00:58:57,430 --> 00:58:58,430
Je vous en prie.
514
00:59:00,210 --> 00:59:01,650
Il faut me faire confiance, André.
515
00:59:09,730 --> 00:59:10,730
Vous pouvez le joindre.
516
00:59:12,410 --> 00:59:15,030
Qu 'est -ce que vous allez faire ?
Trouver le responsable.
517
00:59:15,910 --> 00:59:16,910
Récupérez les antidotes.
518
00:59:17,990 --> 00:59:19,190
Pour vous et pour les autres.
519
00:59:21,050 --> 00:59:22,050
Pour vous aussi.
520
00:59:39,750 --> 00:59:40,790
On a un invité.
521
00:59:43,050 --> 00:59:44,050
Cette brisante.
522
00:59:46,350 --> 00:59:47,690
Il faut y aller. Allez -y, Franck.
523
00:59:51,490 --> 00:59:52,490
On ne bouge plus !
524
01:00:38,389 --> 01:00:40,410
Le gouverneur est là ? Tout le monde
sera là ce soir.
525
01:00:40,690 --> 01:00:43,150
Le gouverneur, les délégués venus du
monde entier.
526
01:00:43,970 --> 01:00:44,970
Un second.
527
01:00:45,630 --> 01:00:47,570
Allô ? Jefferson ne va pas à la
conférence.
528
01:00:47,810 --> 01:00:52,130
Est -ce que tout va bien ? Pour lui
inoculer un vieux... Oudrey, je n
529
01:00:52,130 --> 01:00:53,009
pas, je suis dans un immeuble.
530
01:00:53,010 --> 01:00:54,410
Je suis contaminée, toi aussi.
531
01:00:54,790 --> 01:00:56,690
Oudrey, qu 'est -ce que tu dis, j
'entends rien. Ce qu 'ils veulent, c
532
01:00:56,690 --> 01:00:57,790
infecter tout le monde à la conférence.
533
01:00:58,370 --> 01:01:04,610
Mais je te rappelle plus tard. Jeff, c
'est... Monsieur Billings, ça va ?
534
01:01:07,560 --> 01:01:09,220
Allons -y. Vous êtes sûr ? Oui, allons
-y. D 'accord.
535
01:01:30,580 --> 01:01:34,660
Allô ? Vous êtes toujours l 'hôte du
gouvernement ? Ah oui, ils m 'ont donné
536
01:01:34,660 --> 01:01:35,660
suite présidentielle.
537
01:01:37,430 --> 01:01:39,630
Laissez -moi deviner. Vous avez besoin
de mon aide. Vous êtes près de l
538
01:01:39,630 --> 01:01:43,030
'ordinateur ? Ah, il me sert
pratiquement d 'oreiller.
539
01:01:43,650 --> 01:01:46,390
Alors, parcours en commence ? Je ne l
'ai pas, j 'ai presque rien.
540
01:01:46,650 --> 01:01:47,609
Ah,
541
01:01:47,610 --> 01:01:50,450
ça tombe bien. C 'est justement le genre
d 'enquête que je préfère.
542
01:01:52,050 --> 01:01:53,050
Allons -y.
543
01:01:54,610 --> 01:01:58,990
Alors... J 'aimerais profiter de l
'occasion pour vous présenter mes
544
01:01:59,330 --> 01:02:01,910
Respire. C 'est bien, respire. Allez,
respire.
545
01:02:04,210 --> 01:02:05,210
Demain...
546
01:02:05,420 --> 01:02:08,460
Une fois débarrassés de tous ces
enfoirés, quand leurs accords de
547
01:02:08,460 --> 01:02:12,740
seront morts et enterrés, notre plus
gros problème, tu sais ce que ce sera ?
548
01:02:12,740 --> 01:02:14,540
Quoi ? Compter les millions.
549
01:02:19,760 --> 01:02:21,200
J 'ai hâte d 'être à demain.
550
01:02:22,480 --> 01:02:25,260
C 'est facile avec vous.
551
01:02:30,810 --> 01:02:34,390
Il se vend à tous ceux qui cherchent à
semer la terreur. Les brigades rouges,
552
01:02:34,390 --> 01:02:35,390
chantiers lumineux.
553
01:02:37,490 --> 01:02:39,910
Quelqu 'un est entré dans la banque de
données du 15e étage.
554
01:02:40,970 --> 01:02:41,970
C 'est Gonzales.
555
01:02:42,650 --> 01:02:43,710
Il est en vacances.
556
01:02:45,190 --> 01:02:49,010
Ah, il était derrière la prise d 'otages
il y a trois mois au ministère à
557
01:02:49,010 --> 01:02:50,010
Genève.
558
01:02:50,550 --> 01:02:52,510
Ah, un sacré bon boulot.
559
01:02:57,480 --> 01:03:01,880
Donnez -moi une adresse. Miami,
Thaïlande, Pelican Drive, numéro 26900.
560
01:03:02,200 --> 01:03:03,200
On a trouvé la voiture.
561
01:03:03,360 --> 01:03:04,660
Vous êtes un grand flic, Tarkoni.
562
01:03:05,220 --> 01:03:06,400
Merci pour le compliment.
563
01:03:07,320 --> 01:03:08,680
Maintenant, je vais m 'endormir.
564
01:03:12,740 --> 01:03:14,180
Peut -être pas.
565
01:03:16,520 --> 01:03:19,840
Pour ma caisse, man ! Bouge de là, allez
! Passe à droite.
566
01:03:20,860 --> 01:03:24,700
Non ! C 'est la caisse de recherche de
mon patron !
567
01:03:45,270 --> 01:03:46,270
Madame,
568
01:03:47,790 --> 01:03:53,910
ça va ? Merci, merci beaucoup.
569
01:05:07,530 --> 01:05:08,530
C 'est bon, allez -y.
570
01:05:13,930 --> 01:05:14,310
Qu
571
01:05:14,310 --> 01:05:22,530
'est
572
01:05:22,530 --> 01:05:25,130
-ce que tu fais ? La soirée d 'hier m 'a
fait réfléchir.
573
01:05:26,530 --> 01:05:30,450
Comment transporter l 'antidote sans
risque ? Il faut un récipient qui ne
574
01:05:30,450 --> 01:05:32,250
pas. Qu 'on ne puisse pas nous voler.
575
01:05:32,730 --> 01:05:34,130
Qu 'il soit totalement sûr.
576
01:05:36,130 --> 01:05:37,130
Moi...
577
01:05:44,460 --> 01:05:45,520
Impressionnant. Habille -toi.
578
01:05:48,120 --> 01:05:49,120
Arrêtez -le.
579
01:05:52,000 --> 01:05:54,120
Mais vos bottes ! Tant qu 'à.
580
01:06:03,880 --> 01:06:04,940
Vous ne compatez.
581
01:06:05,560 --> 01:06:06,560
Le garage.
582
01:06:08,460 --> 01:06:09,460
Je n 'ai plus de munitions.
583
01:06:09,740 --> 01:06:10,598
Moi non plus.
584
01:06:10,600 --> 01:06:11,960
Moi non plus. Ce sont les chargeurs.
585
01:06:12,540 --> 01:06:13,540
Dans le garage.
586
01:06:15,280 --> 01:06:17,280
Par là, trouvez -le ! Par là, bagnez
-vous !
587
01:08:19,210 --> 01:08:20,270
Fais fond de l 'asphalte.
588
01:08:20,810 --> 01:08:21,810
Au revoir.
589
01:08:22,810 --> 01:08:27,069
T 'inquiète pas, mon bébé. Tu risques
plus rien. Tu risques plus rien. Tu me
590
01:08:27,069 --> 01:08:30,069
plais, tu sais. Tu me rappelles, mon ex.
T 'étais une caisse jaune, conne, quoi.
591
01:09:49,350 --> 01:09:51,609
Monsieur le chauffeur, je vais vous
pulvériser.
592
01:09:52,090 --> 01:09:55,010
Mais ça me videra de mon sang et de son
précieux contenu. Et ça, c 'est pas ce
593
01:09:55,010 --> 01:09:56,010
que vous voulez.
594
01:09:56,170 --> 01:09:58,630
Pas après vous êtes donnés tous mal pour
trouver l 'antidote.
595
01:10:00,450 --> 01:10:01,450
Regardez bien, Franck Martin.
596
01:10:02,270 --> 01:10:05,230
Je suis le remède à ce qui vous atteint.
Je suis le seul remède à ce qui vous
597
01:10:05,230 --> 01:10:07,730
atteint. Il est en moi, l 'antidote.
598
01:10:09,630 --> 01:10:11,150
Mais c 'était bien, j 'admire beaucoup.
599
01:10:11,430 --> 01:10:12,650
Je vous avais sous -estimé.
600
01:10:13,010 --> 01:10:14,950
Faut être plus qu 'un chauffeur pour
comprendre tout ça.
601
01:10:15,710 --> 01:10:16,950
J 'ai pas encore tout compris.
602
01:10:17,260 --> 01:10:21,040
Je peux peut -être vous aider sur quelle
partie, comment dire, butez -vous ?
603
01:10:21,040 --> 01:10:22,040
Vous.
604
01:10:22,740 --> 01:10:25,460
Pourquoi ? Oh, mais c 'est facile à
comprendre.
605
01:10:25,940 --> 01:10:27,640
C 'est mon contrat pur et simple.
606
01:10:28,440 --> 01:10:30,060
Je suis à vendre au plus offrant.
607
01:10:30,980 --> 01:10:33,840
Et dans le cas qui nous intéresse, c
'est peut -être au cartel colombien de
608
01:10:33,840 --> 01:10:38,000
cocaïne qui souhaitait que ce Billings
et ses sbires soient éliminés. Vous
609
01:10:38,000 --> 01:10:41,620
croyez que tuer tous ces politiciens va
simplifier les affaires de vos amis ? C
610
01:10:41,620 --> 01:10:42,620
'est pas mon problème.
611
01:10:43,040 --> 01:10:44,560
On m 'a engagé pour faire un boulot.
612
01:10:44,880 --> 01:10:46,800
J 'ai fait mon boulot, comme vous.
613
01:10:47,100 --> 01:10:49,180
Sauf que, moi, je suis mieux payé.
614
01:10:50,860 --> 01:10:52,340
Mieux coiffé et mieux fringué.
615
01:10:55,080 --> 01:10:56,220
Ah, Lola.
616
01:10:57,540 --> 01:11:00,200
Si vous voulez bien m 'excuser, j 'ai un
avion à prendre.
617
01:11:02,440 --> 01:11:03,440
Tue -le.
618
01:11:04,840 --> 01:11:05,840
Ciao, ciao.
619
01:11:10,220 --> 01:11:11,340
Ne bouge pas d 'un.
620
01:11:11,760 --> 01:11:13,600
Pourquoi vous faites ça ? Pour le
plaisir.
621
01:11:17,390 --> 01:11:18,390
de détruire.
622
01:12:57,450 --> 01:13:00,710
direct de Key Biscayne où sur l
'autoroute, au moins 10 voitures de
623
01:13:00,710 --> 01:13:02,970
à la poursuite d 'un pick -up rouge
volé.
624
01:13:07,330 --> 01:13:12,130
Oh ça alors, c 'est incroyable ! Jim, tu
filmes ça ? Il y a une autre voiture
625
01:13:12,130 --> 01:13:15,350
qui flâle entre les policiers et les
dépasse comme s 'ils l 'étaient arrêtée.
626
01:13:15,730 --> 01:13:17,470
L 'enfoiré, il s 'est conduit.
627
01:13:18,150 --> 01:13:19,150
Ça y est.
628
01:14:06,380 --> 01:14:07,380
Il est autorisé à décoller, M.
629
01:14:07,520 --> 01:14:08,519
Chalini.
630
01:14:08,520 --> 01:14:10,960
Détendez -vous, profitez du vol, on sera
arrivés en Colombie en moins de temps
631
01:14:10,960 --> 01:14:11,960
qu 'il ne faut pour le dire.
632
01:14:57,800 --> 01:15:00,500
On a un problème, le train d
'atterrissage ne remonte pas. Il faut
633
01:15:00,500 --> 01:15:03,100
'atterris. On peut voler avec ce
problème ? Oui, en théorie.
634
01:15:03,380 --> 01:15:04,980
Alors vous irez atterrir en Colombie.
635
01:15:06,820 --> 01:15:08,480
Je vais essayer de le remonter
manuellement.
636
01:15:10,180 --> 01:15:12,560
Désolé de ce petit incident, M. Chalini.
Rien de grave.
637
01:15:18,460 --> 01:15:20,120
Désolé, le vol est annulé.
638
01:15:21,200 --> 01:15:24,100
C 'est moi qui suis désolé de vous dire
que vous êtes annulé.
639
01:15:25,180 --> 01:15:26,180
Asseyez -vous.
640
01:15:29,210 --> 01:15:30,210
Détendez -vous.
641
01:15:31,650 --> 01:15:34,350
Buvez quelque chose et faisons un peu
mieux connaissance.
642
01:15:34,750 --> 01:15:36,550
J 'ai pas envie de vous connaître mieux.
643
01:19:10,320 --> 01:19:13,880
d 'oreille, de la peau, mais pas de
cheveux, qui est blanc à l 'intérieur et
644
01:19:13,880 --> 01:19:17,220
marron à l 'extérieur. Maman ? Une paire
de terre. Peau.
645
01:19:17,440 --> 01:19:20,840
Papa ? Une chenille ? Peau.
646
01:19:21,800 --> 01:19:22,820
Une paire de terre.
647
01:19:27,060 --> 01:19:29,960
Je peux vous aider ? Non, je partais.
648
01:19:33,620 --> 01:19:35,140
Une noix de coco ? Peau.
649
01:19:55,840 --> 01:19:59,300
C 'était rapide.
650
01:19:59,700 --> 01:20:04,880
Je ne voulais pas que vous ratiez l
'avion. C 'est très délicat d 'autre
651
01:20:29,280 --> 01:20:30,760
J 'ai quelque chose pour vous.
652
01:20:31,340 --> 01:20:32,800
Comme vous n 'êtes pas allé jusqu 'à la
plage.
653
01:20:33,060 --> 01:20:37,020
L 'océan, c 'est l 'océan. Le sable, c
'est du sable. Ici, ailleurs, c 'est
654
01:20:37,020 --> 01:20:38,020
bonnet blanc et bonbonnet.
655
01:20:41,100 --> 01:20:44,020
Merci, Franck. C 'était très intéressant
comme vacances.
656
01:20:44,240 --> 01:20:45,700
Je ne vois pas ce qu 'on pouvait
souhaiter de plus.
657
01:20:48,330 --> 01:20:49,289
Au revoir, Franck.
658
01:20:49,290 --> 01:20:50,290
Au revoir, mon ami.
659
01:20:51,450 --> 01:20:52,289
Bon vol.
660
01:20:52,290 --> 01:20:54,490
Ah, ça m 'étonnerait. Il paraît qu 'on
aura des vents contraires.
661
01:20:54,970 --> 01:20:57,830
Vous croyez qu 'on ne peut pas toujours
avoir ce qu 'on veut ? C 'est comme ça.
662
01:23:08,470 --> 01:23:14,250
Sous -titrage Société Radio -Canada
663
01:24:29,670 --> 01:24:33,610
Sous -titrage MFP.
664
01:26:25,460 --> 01:26:26,860
...
52445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.