Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,568 --> 00:00:03,035
Previously on Z Nation.
2
00:00:03,037 --> 00:00:04,536
Those are zombie bites.
3
00:00:04,538 --> 00:00:05,604
Eight of them.
4
00:00:05,606 --> 00:00:09,108
You're looking at the only human known to
have survived being bitten by a zombie.
5
00:00:09,110 --> 00:00:11,010
If we can get him to
the lab in California
6
00:00:11,012 --> 00:00:13,512
they can use his blood
and make more of the vaccine.
7
00:00:13,514 --> 00:00:15,014
[wind blowing]
Is that what I think?!
8
00:00:15,016 --> 00:00:16,048
They ain't sharks!
9
00:00:16,050 --> 00:00:17,282
You still think about him?
10
00:00:17,284 --> 00:00:18,117
Antoine?
11
00:00:18,119 --> 00:00:19,351
I try not to.
12
00:00:19,353 --> 00:00:20,152
Antoine?
13
00:00:20,154 --> 00:00:21,053
[slice]
14
00:00:21,055 --> 00:00:22,021
Is that him?
15
00:00:22,023 --> 00:00:22,621
No.
16
00:00:22,623 --> 00:00:25,791
Even if I never know for sure
what happened to Antoine
17
00:00:25,793 --> 00:00:29,161
I'm okay with being here now
with you.
18
00:00:29,163 --> 00:00:30,796
I'm good with that too.
19
00:00:39,472 --> 00:00:40,672
(TV) This is a national emergency.
20
00:00:40,674 --> 00:00:42,241
(Citizen Z)
I've decided to catalog
21
00:00:42,243 --> 00:00:44,743
all the theories about where
the Z virus came from.
22
00:00:45,211 --> 00:00:46,210
There's more than a few.
23
00:00:46,220 --> 00:00:49,389
Is it what the Zoroastrians
would call Frashokereti?
24
00:00:49,483 --> 00:00:52,551
Or are we contaminated
with Amazon brain rot?
25
00:00:52,685 --> 00:00:55,154
Or maybe we passed
through the tail of a comet
26
00:00:55,156 --> 00:00:57,156
that sprinkled the earth
with zombie dust.
27
00:00:57,791 --> 00:01:00,426
Or was it a defense department
weaponized virus
28
00:01:00,428 --> 00:01:01,460
that escaped the lab?
29
00:01:02,262 --> 00:01:03,295
Or how about
30
00:01:03,297 --> 00:01:04,663
self fulfilling prophecy.
31
00:01:04,665 --> 00:01:07,533
Public fascination with
all things zombie just
32
00:01:07,535 --> 00:01:09,735
willed it into existence.
33
00:01:10,570 --> 00:01:13,672
As things went south the
theories got weirder.
34
00:01:13,773 --> 00:01:16,442
Good times for religions with an
end of the world scenario.
35
00:01:16,444 --> 00:01:18,110
The crazier the better.
36
00:01:18,112 --> 00:01:20,479
The Apocalypse business
was booming.
37
00:01:20,481 --> 00:01:22,514
At least while there still was
business to boom.
38
00:01:23,216 --> 00:01:25,417
It reminds me of a poem by
Yeats.
39
00:01:25,618 --> 00:01:29,555
"And what rough beast,
its hour come round at last,
40
00:01:29,557 --> 00:01:31,623
slouches toward Bethlehem
to be born?"
41
00:01:31,625 --> 00:01:33,192
There is no cure.
42
00:01:33,194 --> 00:01:33,459
[growl]
43
00:01:34,627 --> 00:01:37,262
What rough beast indeed.
44
00:01:39,265 --> 00:01:40,432
[organ music plays]
45
00:01:40,434 --> 00:01:44,603
Father, we ask that watch over
our brothers and sisters
46
00:01:44,605 --> 00:01:48,240
as they leave our congregation
for a greater journey.
47
00:01:48,242 --> 00:01:49,408
(All)
Amen.
48
00:01:49,410 --> 00:01:52,744
And although we will not see
them again in this life,
49
00:01:52,746 --> 00:01:55,614
they will live on through
their sacrifice.
50
00:01:56,416 --> 00:01:58,650
Now I ask you all to rise.
51
00:01:58,885 --> 00:02:01,120
Brother Eli, Brother Matthew,
52
00:02:01,122 --> 00:02:03,489
please help with the Resurrected
53
00:02:05,492 --> 00:02:11,630
[growling]
54
00:02:11,632 --> 00:02:13,565
Let us pray.
55
00:02:13,567 --> 00:02:16,268
For today is a day of joy.
56
00:02:16,270 --> 00:02:17,669
[growling]
57
00:02:18,238 --> 00:02:21,573
I ask now for the anointed
to please step forward.
58
00:02:23,176 --> 00:02:23,509
[growling]
59
00:02:23,511 --> 00:02:24,510
[growling]
60
00:02:24,512 --> 00:02:27,346
These brothers and sisters
61
00:02:27,348 --> 00:02:29,246
will soon know the true
meaning of peace
62
00:02:30,550 --> 00:02:34,853
that only belief and
resurrection can bring.
63
00:02:37,924 --> 00:02:42,394
May these keep you safe
on your journey
64
00:02:42,396 --> 00:02:47,166
and serve as the instrument
of your salvation.
65
00:02:47,168 --> 00:02:49,168
I envy you, brothers.
66
00:02:49,170 --> 00:02:49,801
Sister.
67
00:02:59,946 --> 00:03:01,713
Let us ring the bell
68
00:03:01,715 --> 00:03:04,650
and joyously call out
for more of the resurrected
69
00:03:04,652 --> 00:03:06,318
to join our flock.
70
00:03:06,320 --> 00:03:08,187
[bell ringing]
71
00:03:08,189 --> 00:03:10,756
[growling]
72
00:03:10,758 --> 00:03:11,924
Brother Eli.
73
00:03:11,926 --> 00:03:13,292
Brother Matthew.
74
00:03:13,294 --> 00:03:14,960
Please prepare to greet them.
75
00:03:19,699 --> 00:03:21,300
[growling]
76
00:03:21,302 --> 00:03:26,305
[growling continues]
77
00:03:26,307 --> 00:03:29,841
[bell ringing]
[growling]
78
00:03:47,927 --> 00:03:50,462
No Zs in sight.
79
00:03:50,530 --> 00:03:53,232
Anybody else worried about Mr.
Sunshine out there?
80
00:03:53,234 --> 00:03:53,732
I know.
81
00:03:53,734 --> 00:03:55,300
He's looking worse.
82
00:03:55,302 --> 00:03:57,302
Yeah, he was pretty creepy
to start with.
83
00:03:57,304 --> 00:03:59,705
Come on, guys.
Give him a break.
84
00:03:59,707 --> 00:04:02,975
It's the Apocalypse.
None of us look our best.
85
00:04:02,977 --> 00:04:04,943
It's like one long
bad hair day.
86
00:04:04,945 --> 00:04:06,912
Speaking of hair, what's with
all the bald patches?
87
00:04:06,914 --> 00:04:08,747
Maybe that vaccine is like
zombie chemo.
88
00:04:08,749 --> 00:04:10,882
Or maybe that vaccine
isn't working.
89
00:04:25,598 --> 00:04:26,832
What do you think, Doc?
90
00:04:27,467 --> 00:04:29,534
I've seen Zs
look better than him.
91
00:04:30,970 --> 00:04:32,871
Will he make it to California?
92
00:04:32,873 --> 00:04:33,871
If we haul ass.
93
00:04:33,873 --> 00:04:37,042
If he goes zombie,
we might have to put him down.
94
00:04:37,044 --> 00:04:39,444
Dibs on piking him.
95
00:04:39,446 --> 00:04:42,848
If he turns, piking him's the
least of our problems.
96
00:04:48,788 --> 00:04:50,522
What?
97
00:04:50,524 --> 00:04:53,025
Pit stop's over.
Let's get moving.
98
00:04:53,027 --> 00:04:54,993
I have a ginormous bladder.
99
00:04:54,995 --> 00:04:56,193
Sue me.
100
00:04:59,065 --> 00:05:02,601
Man, I sure could use some of
them Kansas City barbecue ribs
101
00:05:02,603 --> 00:05:03,869
about now.
102
00:05:03,871 --> 00:05:06,938
How bout you, darlin'. You're
a big rib eater, aren't you?
103
00:05:06,940 --> 00:05:10,342
You know I was almost starting
to feel sorry for you.
104
00:05:11,944 --> 00:05:14,413
You look pretty happy for
someone who hasn't eaten
105
00:05:14,415 --> 00:05:16,014
in two days.
106
00:05:16,016 --> 00:05:17,049
Could be worse.
107
00:05:17,051 --> 00:05:18,016
Really?
108
00:05:18,018 --> 00:05:20,819
We're still alive,
aren't we?
109
00:05:20,821 --> 00:05:24,323
[laughs] You were always a
glass half full kinda guy.
110
00:05:24,325 --> 00:05:26,425
It's what I love about you.
111
00:05:27,093 --> 00:05:28,860
Actually I'm looking forward
to getting some food
112
00:05:28,862 --> 00:05:30,595
and a hot shower at
Province Town.
113
00:05:30,597 --> 00:05:31,763
Well don't get your hopes up.
114
00:05:31,765 --> 00:05:33,665
We don't even know
if this place still exists.
115
00:05:33,667 --> 00:05:36,735
Hammond had it marked
on his map as a resupply place.
116
00:05:36,737 --> 00:05:39,004
And if his contact there
is the same Major Williams
117
00:05:39,006 --> 00:05:41,907
from my National Guard days,
we might actually get some help.
118
00:05:41,909 --> 00:05:44,443
So we're relying on the map
of a dead guy?
119
00:05:44,445 --> 00:05:45,577
In case you forgot
120
00:05:45,579 --> 00:05:49,348
that dead guy was a hero
who died protecting you.
121
00:05:49,350 --> 00:05:52,584
Just because he's dead
doesn't make him a hero.
122
00:05:52,586 --> 00:05:54,486
Well I hope Province Town
does exist
123
00:05:54,488 --> 00:05:57,622
because we're out of just about
everything but hope.
124
00:06:23,649 --> 00:06:24,116
[gunshot]
125
00:06:26,753 --> 00:06:27,419
[gunshot]
126
00:06:27,421 --> 00:06:32,124
One thousand five hundred
and fifty four.
127
00:06:47,473 --> 00:06:49,941
Surrender all weapons?
Are they serious?
128
00:06:49,943 --> 00:06:51,109
Looks like.
129
00:06:51,878 --> 00:06:53,712
What do you wanna do?
130
00:06:54,614 --> 00:06:56,448
Their town, their rules.
131
00:06:56,749 --> 00:07:00,085
Looks like we don't have
much of a choice.
132
00:07:08,995 --> 00:07:12,431
Stop right there!
This is a private compound.
133
00:07:12,433 --> 00:07:14,132
I'm gonna have to ask you
to turn around
134
00:07:14,134 --> 00:07:16,501
and go back the way you came.
135
00:07:21,507 --> 00:07:23,475
I'm looking for Major Wiliams.
136
00:07:23,709 --> 00:07:24,976
Joe Williams.
137
00:07:24,978 --> 00:07:26,144
And who are you?
138
00:07:26,146 --> 00:07:29,014
I'm Sergeant Charles Garnett,
Georgia National Guard.
139
00:07:30,683 --> 00:07:33,218
We've knowm each other
going back pre-z.
140
00:07:38,224 --> 00:07:40,892
Wait there.
Your crew stays in the truck.
141
00:07:40,894 --> 00:07:44,696
They try to get out or
we see a weapon, we'll fire.
142
00:07:46,699 --> 00:07:47,732
Easy everyone.
143
00:07:47,734 --> 00:07:49,734
Charlie's got it under control.
144
00:07:49,736 --> 00:07:51,770
So you're calling him Charlie
now?
145
00:07:51,772 --> 00:07:54,506
Yeah, and I'm gonna
start calling you my bitch
146
00:07:54,508 --> 00:07:55,874
if you don't shut up.
147
00:08:02,682 --> 00:08:05,851
Well holy shit.
148
00:08:07,520 --> 00:08:09,955
It's the ghost
of Charlie Garnett.
149
00:08:09,957 --> 00:08:13,191
Never expected to see you again.
At least not alive.
150
00:08:13,193 --> 00:08:17,596
Hey, Joe. Didn't expect to see
you again either.
151
00:08:17,598 --> 00:08:19,731
Looks like we're both
still standing.
152
00:08:19,733 --> 00:08:21,166
Looks like.
153
00:08:21,168 --> 00:08:22,267
Last time I saw you,
154
00:08:22,269 --> 00:08:25,504
you were pulling my ass
out of a ditch full of Zs.
155
00:08:25,506 --> 00:08:27,639
Just returning the favor.
156
00:08:27,641 --> 00:08:30,141
How many Zs we kill that day?
157
00:08:30,943 --> 00:08:32,644
Not enough.
158
00:08:33,980 --> 00:08:35,113
Do you mind?
159
00:08:37,116 --> 00:08:39,217
Stand down.
160
00:08:39,919 --> 00:08:43,188
You're the first person
I've seen from before.
161
00:08:43,789 --> 00:08:45,857
How the hell you end up here?
162
00:08:46,025 --> 00:08:48,059
I'm actually on a mission
for the government,
163
00:08:48,061 --> 00:08:49,294
if you can believe that.
164
00:08:50,263 --> 00:08:51,897
If it was anybody but you,
165
00:08:51,899 --> 00:08:53,064
I wouldn't.
166
00:08:53,066 --> 00:08:56,968
We've come from New York.
Haven't eaten in a few days.
167
00:08:56,970 --> 00:08:58,570
New York?
168
00:08:58,572 --> 00:09:01,740
Haven't seen anyone east of the
Mississippi for over a year.
169
00:09:01,742 --> 00:09:02,774
How many of you are there?
170
00:09:02,776 --> 00:09:05,644
Eight.
Including a doctor.
171
00:09:05,646 --> 00:09:07,012
Real doctor?
172
00:09:07,014 --> 00:09:08,046
Sort of.
173
00:09:08,048 --> 00:09:09,881
He's watched a lot of E.R.
174
00:09:12,285 --> 00:09:13,718
All right.
175
00:09:13,720 --> 00:09:17,122
Come inside and tell me your
story. We'll get you some food.
176
00:09:17,124 --> 00:09:19,224
But the truck stays outside.
177
00:09:20,192 --> 00:09:21,159
Let them in.
178
00:09:21,161 --> 00:09:24,229
And of course you'll have to
check your weapons.
179
00:09:25,831 --> 00:09:27,265
[metal detector whistling]
180
00:09:28,034 --> 00:09:30,201
Just make sure
we get these back.
181
00:09:32,004 --> 00:09:33,171
[sighs]
182
00:09:33,173 --> 00:09:36,241
Why is this not making me feel
any safer?
183
00:09:36,243 --> 00:09:38,109
Looks like it's seen
a little action.
184
00:09:38,111 --> 00:09:39,210
[laughs]
185
00:09:39,212 --> 00:09:40,679
Ex prison guard?
186
00:09:40,681 --> 00:09:41,680
TSA.
187
00:09:41,682 --> 00:09:43,882
[metal detector whistling]
188
00:09:43,884 --> 00:09:45,350
Just like Dodge City.
189
00:09:45,352 --> 00:09:46,985
We have our reasons.
190
00:09:46,987 --> 00:09:48,119
Makes sense.
191
00:09:48,121 --> 00:09:49,321
Strong on the outside.
192
00:09:49,323 --> 00:09:51,122
Safe on the inside.
193
00:09:59,599 --> 00:10:00,832
[metal detector beeping]
194
00:10:16,315 --> 00:10:18,850
Major,
you're not gonna believe this.
195
00:10:18,852 --> 00:10:20,685
Three of Jacob's flock
are back.
196
00:10:20,687 --> 00:10:21,853
Major Williams?
197
00:10:21,855 --> 00:10:23,154
We'd like to come back.
198
00:10:23,156 --> 00:10:24,656
We were wrong to leave.
199
00:10:24,658 --> 00:10:27,125
Jacob turned out to be
just some crazy cult leader.
200
00:10:27,127 --> 00:10:28,393
We brought food.
201
00:10:29,161 --> 00:10:31,830
What do you want us to do?
202
00:10:31,832 --> 00:10:33,999
If they're clean,
let 'em back in.
203
00:10:34,001 --> 00:10:37,302
Probably won't be the last
of his sheep to wander back.
204
00:10:48,948 --> 00:10:54,753
[electric guitar theme music plays]
205
00:10:54,755 --> 00:10:56,788
¶ Have mercy...
206
00:10:56,790 --> 00:10:58,223
[three gunshots]
207
00:10:58,225 --> 00:11:03,962
¶ Oh, have mercy ¶¶
208
00:11:07,833 --> 00:11:10,068
I feel so much lighter
without that damn hammer.
209
00:11:10,070 --> 00:11:12,337
Yeah, I feel naked,
and not in a good way.
210
00:11:12,772 --> 00:11:14,939
When we started out,
everyone was armed.
211
00:11:14,941 --> 00:11:18,376
Then one day a guy decided
to shoot his wife's boyfriend.
212
00:11:18,378 --> 00:11:20,845
He turned,
and we lost five people.
213
00:11:20,847 --> 00:11:22,180
So we made a rule.
214
00:11:22,182 --> 00:11:24,749
Only guards
could carry inside.
215
00:11:24,751 --> 00:11:28,820
Then a trading group came in.
Took a gun off a guard.
216
00:11:28,822 --> 00:11:32,691
Seven dead that time.
We were lucky it wasn't worse.
217
00:11:32,693 --> 00:11:35,160
We have a strong perimeter.
Never been breached.
218
00:11:35,162 --> 00:11:36,828
All our problems happened
inside.
219
00:11:36,830 --> 00:11:38,797
So we removed the threats.
220
00:11:38,799 --> 00:11:41,266
No weapons inside the walls,
period.
221
00:11:41,268 --> 00:11:43,435
It's a better way to live.
Safer.
222
00:11:43,437 --> 00:11:45,770
Being armed all the time
has an effect on people.
223
00:11:45,772 --> 00:11:48,840
Maybe I'm naïve,
but this gives me hope.
224
00:11:48,842 --> 00:11:50,208
Is this a zombie cage?
225
00:11:50,210 --> 00:11:52,310
Doesn't seem much use
these days.
226
00:11:52,312 --> 00:11:54,846
We patrol the surrounding
area for Zs twice a day,
227
00:11:54,848 --> 00:11:56,414
so they aren't really a problem.
228
00:11:56,416 --> 00:11:58,817
It's the people
we have to worry about.
229
00:11:58,819 --> 00:12:00,185
Since going weapon-free,
230
00:12:00,187 --> 00:12:02,854
we've gone over a year
without a fatality.
231
00:12:02,856 --> 00:12:05,123
Think about that.
You've been out in the world.
232
00:12:05,125 --> 00:12:07,926
How many deaths have you seen
in the last year?
233
00:12:08,160 --> 00:12:09,794
Enough for a lifetime.
234
00:12:09,796 --> 00:12:13,832
What if someone, you know,
dies of natural causes?
235
00:12:14,867 --> 00:12:17,268
Sure, that could happen.
236
00:12:17,503 --> 00:12:19,471
All the doors and gates
close automatically,
237
00:12:19,473 --> 00:12:22,774
sealing off each section of the
compound. Like on a submarine.
238
00:12:22,776 --> 00:12:24,309
Can't be opened by Zs.
239
00:12:24,311 --> 00:12:26,778
Everything's been
zombie-proofed.
240
00:12:26,780 --> 00:12:28,780
You ever hear of the Titanic?
241
00:12:28,782 --> 00:12:31,883
You're welcome to wait outside
in your vehicle.
242
00:12:31,885 --> 00:12:35,220
You'll have to forgive my
friend. He's been through a lot.
243
00:12:35,222 --> 00:12:39,257
We all have. Nothing's perfect,
but this is as close as it gets.
244
00:12:39,259 --> 00:12:40,825
After a while,
most people find
245
00:12:40,827 --> 00:12:42,927
they can actually sleep
through the night.
246
00:12:42,929 --> 00:12:45,163
Really? I can't imagine that.
247
00:12:45,898 --> 00:12:48,066
We grow all our own
fruits and vegetables.
248
00:12:48,068 --> 00:12:51,269
The scraps and our waste
all go into a biomass generator.
249
00:12:51,271 --> 00:12:54,239
We're up to four hours
of electricity a day.
250
00:12:54,241 --> 00:12:56,541
Really?
That's cool.
251
00:12:58,844 --> 00:12:59,743
What's their story?
252
00:12:59,745 --> 00:13:03,381
We had a little trouble a while
back with a preacher we took in.
253
00:13:03,383 --> 00:13:05,016
He drank his own kool-aid.
254
00:13:05,018 --> 00:13:07,886
Decided the Zompocalypse was
actually The Second Coming
255
00:13:07,888 --> 00:13:10,355
and we needed to save the Zs,
not kill them.
256
00:13:10,357 --> 00:13:13,825
Calls them "The Resurrected."
Real whack-job.
257
00:13:13,827 --> 00:13:15,393
I'm not an expert on the Bible,
258
00:13:15,395 --> 00:13:18,363
but I'm pretty sure there's
nothing in there about zombies.
259
00:13:18,365 --> 00:13:20,498
We had to kick him out,
along with his followers.
260
00:13:20,500 --> 00:13:23,835
I've seen this kind of thing
before. Crazy spreads fast.
261
00:13:23,837 --> 00:13:25,904
So why would you let them
back in?
262
00:13:25,906 --> 00:13:27,839
They all had family still here.
263
00:13:27,841 --> 00:13:28,739
I knew once they were
out a while,
264
00:13:28,741 --> 00:13:31,843
they'd get hungry or scared
and some would come back.
265
00:13:31,845 --> 00:13:34,078
Like clockwork
these three turned up today.
266
00:13:34,547 --> 00:13:36,214
Not true believers, huh?
267
00:13:36,216 --> 00:13:38,950
Hard to believe
on an empty stomach.
268
00:13:38,952 --> 00:13:41,286
Speaking of which, let's
get you people something to eat.
269
00:13:41,288 --> 00:13:43,822
First meal is on me.
The rest you trade for.
270
00:13:43,824 --> 00:13:46,090
No meat of course.
Hope you're vegetarian.
271
00:13:46,292 --> 00:13:47,225
Oh yeah.
272
00:13:49,595 --> 00:13:52,230
We're headed to a CDC lab
in California.
273
00:13:52,865 --> 00:13:54,599
You're never gonna make it
to California.
274
00:13:54,601 --> 00:13:56,134
Yeah,
that's what I've been told.
275
00:13:56,136 --> 00:13:57,602
No, seriously.
276
00:13:57,604 --> 00:14:00,338
The Zs are swarming out west.
Millions of them.
277
00:14:00,340 --> 00:14:02,240
Been hearing about it
second and third hand.
278
00:14:02,242 --> 00:14:03,842
Nothing left to eat
in the city,
279
00:14:03,844 --> 00:14:06,377
so they're pouring into open
country, forming mega herds.
280
00:14:06,379 --> 00:14:09,347
Rumor has it the whole
west coast is a no-go zone.
281
00:14:09,349 --> 00:14:10,548
Well we still got to try.
282
00:14:10,550 --> 00:14:13,518
The guy's a pain in the ass, but
he's our only chance for a cure.
283
00:14:13,520 --> 00:14:15,854
Getting yourself killed
won't cure anything.
284
00:14:15,856 --> 00:14:16,754
I could use you here.
285
00:14:16,756 --> 00:14:19,524
I need experienced soldiers
and a doctor.
286
00:14:19,526 --> 00:14:23,027
That's a tempting offer, Joe.
But we got to keep going.
287
00:14:23,029 --> 00:14:25,427
Clock's ticking on our guy.
In fact, I could use your help.
288
00:14:25,431 --> 00:14:28,933
We could use an old school ass
kicker like you out on the road.
289
00:14:28,935 --> 00:14:33,171
I don't know. I've seen so much
hope come to nothing.
290
00:14:33,173 --> 00:14:35,139
This is the first thing I've
been a part of
291
00:14:35,141 --> 00:14:36,374
that might actually work.
292
00:14:36,376 --> 00:14:38,409
These folks rely on me.
293
00:14:39,278 --> 00:14:40,912
I know.
294
00:14:41,080 --> 00:14:42,947
I get it.
295
00:14:44,149 --> 00:14:46,551
I've got a spare room
two or three of you can use.
296
00:14:46,553 --> 00:14:49,254
The rest can grab a bunk
in the community room.
297
00:14:53,893 --> 00:14:55,660
Let me think about
what you said.
298
00:14:55,662 --> 00:14:59,197
We'll talk more tomorrow.
In the meantime, get some rest.
299
00:14:59,199 --> 00:15:00,064
Thanks.
300
00:15:00,299 --> 00:15:01,299
Thank you.
301
00:15:22,521 --> 00:15:26,124
Dude. Dude, slow down. They're
not gonna take it from you.
302
00:15:26,592 --> 00:15:28,559
So...
303
00:15:28,561 --> 00:15:30,695
We got the lowdown
on the sleeping situation.
304
00:15:30,697 --> 00:15:32,964
There's a room that
two or three of us can share,
305
00:15:32,966 --> 00:15:34,232
and there's a communal bunk.
306
00:15:34,234 --> 00:15:35,432
Dibs on the room.
307
00:15:36,669 --> 00:15:40,238
What? Be less risk of anyone
figuring out who I am.
308
00:15:42,608 --> 00:15:45,310
I think we should give it
to those two.
309
00:15:48,213 --> 00:15:50,715
What, no, no, no.
We're not a...
310
00:15:50,717 --> 00:15:52,216
[Addy laughs]
311
00:15:52,218 --> 00:15:53,584
Yeah,
you guys take it.
312
00:15:53,586 --> 00:15:54,385
Yeah.
313
00:15:54,387 --> 00:15:56,254
Is it that obvious?
314
00:15:57,523 --> 00:15:59,691
Well...
315
00:15:59,693 --> 00:16:01,626
If we're gonna do the time,
316
00:16:01,628 --> 00:16:04,696
we may as well do the crime.
317
00:16:08,100 --> 00:16:11,970
[Doc laughs]
318
00:16:13,005 --> 00:16:15,406
[whispering] Are you serious?
[whispering] Yes.
Well that was funny.
319
00:16:15,408 --> 00:16:16,140
[Addy laughs]
320
00:16:52,378 --> 00:16:56,014
It's not exactly
what I was...
321
00:16:56,482 --> 00:16:58,116
It's perfect.
322
00:17:01,754 --> 00:17:04,055
[clearing throat]
Roberta, ummm...
323
00:17:04,057 --> 00:17:05,456
Yeah?
324
00:17:08,093 --> 00:17:09,293
[laughs]
I mean, come on.
325
00:17:09,295 --> 00:17:12,530
This room, it's like you know
here's the bed.
326
00:17:12,532 --> 00:17:14,165
[laughing]
327
00:17:14,167 --> 00:17:15,767
It's...
328
00:17:17,669 --> 00:17:18,669
cozy.
329
00:17:19,204 --> 00:17:20,671
Cozy.
330
00:17:23,342 --> 00:17:24,575
[Whispers] Yeah.
331
00:17:25,210 --> 00:17:26,811
[whispering]
I don't know what to say.
332
00:17:28,047 --> 00:17:29,380
[whispering]
Don't say anything.
333
00:17:50,536 --> 00:17:52,804
Hey, ummm,
I don't have any...
334
00:17:53,338 --> 00:17:54,806
We'll think of something.
335
00:17:58,577 --> 00:18:00,278
I went to Catholic school.
336
00:18:00,779 --> 00:18:01,646
Oh.
337
00:18:03,749 --> 00:18:04,682
[whispering]
Chair.
338
00:18:04,684 --> 00:18:06,184
[whispering]
All right.
339
00:18:11,356 --> 00:18:13,591
What are you worried about
the nuns?
340
00:18:14,226 --> 00:18:15,827
Never know.
341
00:18:41,887 --> 00:18:45,790
For indeed we have had
good news preached to us,
342
00:18:45,792 --> 00:18:47,291
just as the unbelievers.
343
00:18:48,327 --> 00:18:50,628
But the word they heard
did not profit them,
344
00:18:50,630 --> 00:18:52,897
for their hearts were closed
to the truth.
345
00:18:53,699 --> 00:18:55,500
So then we
346
00:18:55,502 --> 00:18:58,136
shall open their eyes.
347
00:19:03,408 --> 00:19:04,909
That fella seems pretty popular
348
00:19:04,911 --> 00:19:07,612
for a guy who just got
kicked out of here.
349
00:19:07,614 --> 00:19:10,181
It was a lot harder
than we expected it.
350
00:19:10,183 --> 00:19:11,782
Thought we'd be better off
back here.
351
00:19:12,518 --> 00:19:15,186
Lucky for you the Major was
willing to take you in again.
352
00:19:16,321 --> 00:19:19,157
Yes, it was lucky for us all.
353
00:19:28,767 --> 00:19:31,202
Hey, Luke.
Glad to see you back, man.
354
00:19:31,204 --> 00:19:33,571
I knew you were too smart
to fall for that Jacob clown.
355
00:19:33,573 --> 00:19:34,572
Yeah.
356
00:19:34,574 --> 00:19:36,174
It wasn't at all what I thought
it was gonna be.
357
00:19:36,176 --> 00:19:36,874
Glad to be back.
358
00:19:36,876 --> 00:19:40,578
I think I left some meds
in my ammo bag.
359
00:19:40,580 --> 00:19:41,946
Do you mind checking
for me?
360
00:19:41,948 --> 00:19:43,347
Sure, hang on.
361
00:19:52,257 --> 00:19:53,357
[cracking sound]
362
00:20:11,310 --> 00:20:13,211
Hey,
are you all right?
363
00:20:23,488 --> 00:20:25,456
Listen to me, all of you,
364
00:20:25,458 --> 00:20:26,724
for I have good news.
365
00:20:27,859 --> 00:20:30,761
The major didn't believe
in the word of Jacob.
366
00:20:30,763 --> 00:20:31,963
But he will.
367
00:20:31,965 --> 00:20:35,266
All of you will be given another
chance to hear his word
368
00:20:35,268 --> 00:20:37,501
and join the
Resurrection Church.
369
00:20:38,303 --> 00:20:40,004
What are you doing?
Get down from there.
370
00:20:41,940 --> 00:20:42,974
He's got a weapon!
371
00:20:43,942 --> 00:20:45,710
[struggling]
372
00:20:45,712 --> 00:20:48,613
For as the Father raises
the dead and gives them life,
373
00:20:48,615 --> 00:20:51,716
so also the Son gives life
to whom he will.
374
00:20:55,654 --> 00:20:58,289
[gagging]
375
00:20:59,258 --> 00:21:00,024
He's gonna turn.
376
00:21:00,026 --> 00:21:01,492
[gagging]
377
00:21:01,660 --> 00:21:02,860
Damn it.
378
00:21:02,862 --> 00:21:05,296
[struggling]
379
00:21:06,465 --> 00:21:12,937
[growling]
380
00:21:12,939 --> 00:21:17,041
[munching]
[screaming]
381
00:21:17,043 --> 00:21:19,610
[growling]
[screaming]
382
00:21:29,488 --> 00:21:29,854
[growling]
383
00:21:29,856 --> 00:21:30,554
[screaming]
384
00:21:30,556 --> 00:21:32,023
[munching]
[screaming]
385
00:21:32,025 --> 00:21:34,759
[screaming continues]
386
00:21:34,761 --> 00:21:36,394
Oh God! Luke!
387
00:21:36,396 --> 00:21:39,530
Help me secure these doors!
We have to contain this!
388
00:21:39,532 --> 00:21:43,768
[growling]
389
00:21:43,770 --> 00:21:44,902
[growling]
[yelling]
390
00:21:44,904 --> 00:21:48,039
[munching]
[yelling]
391
00:21:51,076 --> 00:21:56,614
[sighing]
392
00:21:56,616 --> 00:21:58,549
[giggling]
393
00:21:58,551 --> 00:22:01,919
Are you sure you
didn't go to Catholic school?
394
00:22:02,454 --> 00:22:03,054
[knocking]
395
00:22:03,056 --> 00:22:05,890
Uh-uh. Go away!
396
00:22:07,959 --> 00:22:10,961
Hey! This is a very bad time
to bother us.
397
00:22:10,963 --> 00:22:12,830
Oh, terrible time.
398
00:22:13,031 --> 00:22:13,798
[knock]
399
00:22:13,899 --> 00:22:15,499
[pounding]
400
00:22:16,401 --> 00:22:16,901
[knock]
401
00:22:16,903 --> 00:22:17,968
[knock knock]
402
00:22:20,806 --> 00:22:22,373
Who's there?
403
00:22:22,375 --> 00:22:25,609
[pounding]
404
00:22:25,611 --> 00:22:26,911
[whispering]
Zombies?
405
00:22:27,979 --> 00:22:29,914
[whispering]
It can't be.
406
00:22:39,458 --> 00:22:41,092
[knock knock knock]
407
00:22:49,468 --> 00:22:52,470
[growling]
408
00:22:52,472 --> 00:22:53,537
[growling]
[yelling]
409
00:22:53,539 --> 00:22:54,405
[glass breaking]
410
00:22:54,407 --> 00:22:57,441
[growling]
411
00:22:57,443 --> 00:22:57,875
[crack]
412
00:22:58,410 --> 00:22:58,743
[crack]
413
00:23:00,045 --> 00:23:00,578
[crack]
414
00:23:02,047 --> 00:23:02,813
[crack]
415
00:23:02,914 --> 00:23:04,949
[growling ceases]
416
00:23:04,951 --> 00:23:08,619
[breathing heavily]
417
00:23:12,157 --> 00:23:15,092
[growling]
418
00:23:16,094 --> 00:23:19,597
[growling]
419
00:23:19,599 --> 00:23:22,466
[growling]
420
00:23:22,468 --> 00:23:24,735
[screaming]
[growling]
421
00:23:24,737 --> 00:23:28,639
[growling]
[heavy breathing]
422
00:23:28,641 --> 00:23:29,540
Come on.
423
00:23:29,542 --> 00:23:30,040
Murphy!
424
00:23:30,042 --> 00:23:31,742
[growling]
425
00:23:31,744 --> 00:23:32,710
Murphy!
426
00:23:32,712 --> 00:23:33,844
Murphy! Come on!
427
00:23:33,846 --> 00:23:34,745
Come on!
428
00:23:36,615 --> 00:23:39,016
[growling]
429
00:23:39,018 --> 00:23:40,151
[gasps]
430
00:23:40,153 --> 00:23:43,988
[snarling]
431
00:23:43,990 --> 00:23:49,794
[growling]
432
00:23:49,796 --> 00:23:53,931
[rattling of metal]
[growling continues]
433
00:23:53,933 --> 00:23:54,765
[splorch]
434
00:23:54,767 --> 00:24:02,072
[growling]
435
00:24:02,074 --> 00:24:02,573
[splorch]
436
00:24:03,642 --> 00:24:05,142
Come on! Let's go!
[screams] Hurry!
437
00:24:06,545 --> 00:24:08,979
[growling]
[screaming]
438
00:24:08,981 --> 00:24:11,615
I would give my left nut
for that z-whacker right now!
439
00:24:12,818 --> 00:24:13,150
[punch]
440
00:24:14,753 --> 00:24:15,686
Come on, you guys!
441
00:24:15,688 --> 00:24:17,455
Let's go!
442
00:24:18,957 --> 00:24:23,627
[growling]
443
00:24:23,629 --> 00:24:25,696
[screaming]
444
00:24:25,698 --> 00:24:35,706
[growling]
[screaming]
445
00:24:35,708 --> 00:24:46,517
[growling]
[screaming]
446
00:24:46,519 --> 00:24:55,493
[mixer running]
[screaming]
447
00:24:56,094 --> 00:25:02,199
[breathing heavily]
448
00:25:02,201 --> 00:25:04,735
[breathing heavily]
Oh, that was a bad one.
449
00:25:04,737 --> 00:25:05,870
[breathing heavily]
Where's Murphy?
450
00:25:05,872 --> 00:25:07,670
The last we saw,
he ran out some other door.
451
00:25:07,672 --> 00:25:10,508
We need a leash for that guy.
452
00:25:36,568 --> 00:25:39,169
Someone wedged that door open
for the zombies.
453
00:25:40,972 --> 00:25:41,805
What?
454
00:25:42,073 --> 00:25:44,108
[growling]
455
00:25:44,110 --> 00:25:51,181
[growling]
[sounds of impact]
456
00:25:51,783 --> 00:25:53,984
[breathing heavily]
457
00:25:53,986 --> 00:25:56,053
We can barely face these guys
one at a time.
458
00:25:56,055 --> 00:25:58,989
This outbreak spreads, they'll
be coming at us 50 at a time.
459
00:25:58,991 --> 00:26:00,291
What about Murphy
and the others?
460
00:26:00,293 --> 00:26:01,926
I don't know.
We need weapons.
461
00:26:01,928 --> 00:26:02,326
[clang]
462
00:26:04,863 --> 00:26:05,829
Joe.
463
00:26:06,831 --> 00:26:08,098
What the hell happened?
464
00:26:08,266 --> 00:26:10,067
Jacob and his cult.
465
00:26:10,069 --> 00:26:12,870
The ones we let back in
slit their throats.
466
00:26:12,872 --> 00:26:15,105
Goddamn suicide zombies.
467
00:26:15,574 --> 00:26:16,874
They sabotaged the doors.
468
00:26:16,876 --> 00:26:18,742
[whispering]
Insane bastards.
469
00:26:18,744 --> 00:26:22,179
Everything we've worked for,
it's gone. All gone.
470
00:26:23,782 --> 00:26:25,182
We need weapons.
471
00:26:25,184 --> 00:26:27,217
The armory's full of Zs.
We can't get in there.
472
00:26:27,219 --> 00:26:28,652
Well you got to have some
hidden somewhere.
473
00:26:28,654 --> 00:26:30,120
No.
They're all in the cage.
474
00:26:30,122 --> 00:26:31,055
All of them?!
475
00:26:31,057 --> 00:26:32,890
How are we supposed to
defend ourselves?!
476
00:26:32,892 --> 00:26:34,291
I thought
we were zombie-proofed!
477
00:26:34,293 --> 00:26:35,159
Hey, Joe.
478
00:26:35,161 --> 00:26:36,660
You got to pull yourself
together, man.
479
00:26:36,662 --> 00:26:38,362
There's got to be a way
out of here.
480
00:26:38,364 --> 00:26:39,797
(Mack)
Garnett!
481
00:26:39,799 --> 00:26:41,065
[breathing heavily]
482
00:26:41,067 --> 00:26:42,232
Thank God you're okay.
483
00:26:42,234 --> 00:26:43,334
Where's Murphy?
484
00:26:43,336 --> 00:26:45,336
Got separated.
Zombies everywhere.
485
00:26:45,338 --> 00:26:46,270
10K?
486
00:26:46,272 --> 00:26:47,938
He's out there somewhere.
487
00:26:47,940 --> 00:26:49,940
If anyone can make it
he can.
488
00:26:50,342 --> 00:26:52,009
If only he had his gun.
489
00:26:53,612 --> 00:26:55,279
You have to get to the
emergency exit
490
00:26:55,281 --> 00:26:56,647
before we're completely overrun.
491
00:26:56,649 --> 00:26:58,182
Through those doors.
492
00:26:58,184 --> 00:27:00,084
There's a long hallway
ending in a reinforced door.
493
00:27:00,086 --> 00:27:01,652
It leads outside the perimeter.
494
00:27:01,654 --> 00:27:03,020
Don't stop
till you hit the woods,
495
00:27:03,022 --> 00:27:04,722
then you can double back around
to your truck.
496
00:27:04,724 --> 00:27:05,756
What about you?
497
00:27:05,758 --> 00:27:08,292
I've got to stay and try to save
as many as I can.
498
00:27:08,893 --> 00:27:09,660
Ready?
499
00:27:09,662 --> 00:27:10,560
[whispering]
Yeah.
Yeah.
500
00:27:10,562 --> 00:27:11,460
Indeed.
501
00:27:11,462 --> 00:27:14,096
All right, let's go!
502
00:27:33,284 --> 00:27:34,318
Die you freakin' Z!
503
00:27:34,320 --> 00:27:35,085
[screams]
Human!
504
00:27:35,087 --> 00:27:36,387
Human. Human.
505
00:27:36,389 --> 00:27:39,690
Sorry.
You look like one of them.
506
00:27:39,692 --> 00:27:41,959
You don't look so good yourself,
sweetheart.
507
00:27:41,961 --> 00:27:43,160
Look, I need some help.
508
00:27:43,162 --> 00:27:44,261
Okay.
509
00:27:44,263 --> 00:27:46,930
We'll stick together.
Two of us might have a chance.
510
00:27:48,099 --> 00:27:50,067
[growling]
511
00:27:50,069 --> 00:27:51,001
[screams]
512
00:27:51,003 --> 00:27:52,036
[growling]
513
00:27:52,038 --> 00:27:53,303
[thud]
514
00:27:53,672 --> 00:27:56,974
[grunting]
[growling]
515
00:27:56,976 --> 00:27:59,677
[breathing heavily]
516
00:27:59,679 --> 00:28:01,779
[breathing heavily]
Why didn't you help?
517
00:28:04,082 --> 00:28:06,250
Why didn't it attack you?
518
00:28:07,952 --> 00:28:08,952
Are you part of this?!
519
00:28:08,954 --> 00:28:09,353
No!
520
00:28:09,754 --> 00:28:10,721
No.
521
00:28:13,024 --> 00:28:15,893
[growling]
522
00:28:15,895 --> 00:28:18,762
[screaming]
Help me! For God's sake!
523
00:28:18,764 --> 00:28:29,006
[screaming]
[growling]
524
00:28:29,008 --> 00:28:29,806
[growling]
525
00:28:34,479 --> 00:28:37,848
Come, brothers and sisters!
It is as I foretold!
526
00:28:38,150 --> 00:28:40,217
Our Second Coming is here!
527
00:28:40,219 --> 00:28:43,020
Behold the Resurrected!
528
00:28:43,022 --> 00:28:46,123
It's time to take
what is rightfully ours.
529
00:28:46,125 --> 00:28:48,325
Bring me the Blasphemers alive.
530
00:28:48,327 --> 00:28:57,935
[running]
[heavy breathing]
531
00:28:57,937 --> 00:28:59,269
It's jammed! It won't open!
532
00:28:59,271 --> 00:29:02,106
Turn around! Turn around!
533
00:29:02,108 --> 00:29:03,874
Back up! The door's blocked!
534
00:29:03,876 --> 00:29:06,009
Guys, we're not gonna make it.
535
00:29:06,011 --> 00:29:09,413
[all yelling and screaming]
536
00:29:09,415 --> 00:29:11,248
[muffled screams]
537
00:29:11,250 --> 00:29:12,750
We have to turn around!
538
00:29:12,752 --> 00:29:13,150
Go back!
539
00:29:13,152 --> 00:29:13,884
Go back!
540
00:29:13,886 --> 00:29:14,518
Go back!
541
00:29:14,520 --> 00:29:16,954
[all yelling and screaming]
542
00:29:16,956 --> 00:29:17,855
Come on!
543
00:29:17,857 --> 00:29:19,223
[growling]
[screaming continues]
544
00:29:19,225 --> 00:29:21,792
[whispering]
Charlie, I'm scared.
545
00:29:21,794 --> 00:29:25,829
[growling continues]
[screaming continues]
546
00:29:28,767 --> 00:29:33,971
[growling continues]
[screaming continues]
547
00:29:33,973 --> 00:29:35,506
Push those Zs back!
548
00:29:35,508 --> 00:29:36,907
I can't even turn around.
549
00:29:36,909 --> 00:29:37,875
Push!
550
00:29:37,877 --> 00:29:41,478
[growling continues]
[screaming continues]
551
00:29:41,480 --> 00:29:43,947
Addy! Addy! Addy!
552
00:29:44,048 --> 00:29:48,986
[muffled sounds]
553
00:29:48,988 --> 00:29:49,186
[growling]
554
00:29:50,088 --> 00:29:51,555
Stay with me! Addy! Come here.
555
00:29:51,557 --> 00:29:52,956
Hey, hey. It's okay.
556
00:29:52,958 --> 00:29:53,957
[heavy breathing]
557
00:29:53,959 --> 00:30:00,998
[growling continues]
[screaming continues]
558
00:30:01,000 --> 00:30:02,498
We're not gonna last
much longer.
559
00:30:02,500 --> 00:30:13,443
[growling continues]
[screaming continues]
560
00:30:13,445 --> 00:30:14,478
10K!
561
00:30:14,913 --> 00:30:15,379
[growling]
562
00:30:15,914 --> 00:30:16,880
[slam]
563
00:30:16,882 --> 00:30:18,816
[breathing heavily]
Come on. Come on.
564
00:30:21,219 --> 00:30:24,354
[growling]
565
00:30:25,490 --> 00:30:26,490
How do we get out of here?
566
00:30:26,492 --> 00:30:27,991
I've been using the roofs
to move.
567
00:30:27,993 --> 00:30:29,560
The cult freaks
are in the compound. Armed.
568
00:30:29,562 --> 00:30:30,160
Murphy?
569
00:30:30,162 --> 00:30:31,094
Haven't seen him.
570
00:30:31,096 --> 00:30:31,929
We need weapons.
571
00:30:31,931 --> 00:30:33,129
Then we'll find Murphy.
Let's go.
572
00:30:33,131 --> 00:30:35,165
[muffled growling]
573
00:30:35,200 --> 00:30:37,401
Greetings brothers and sisters.
574
00:30:37,403 --> 00:30:39,269
The Resurrection Church
welcomes you.
575
00:30:39,271 --> 00:30:41,171
Please raise your hands
to the heavens
576
00:30:41,173 --> 00:30:43,373
or I will resurrect you
where you stand.
577
00:30:46,444 --> 00:30:47,377
[machine gun firing]
578
00:30:47,912 --> 00:30:48,946
Let them go.
579
00:30:48,948 --> 00:30:51,248
The Resurrected
will take care of them.
580
00:30:51,449 --> 00:30:53,517
The rest of you, come with us.
581
00:30:59,591 --> 00:31:07,965
[snarling and growling]
582
00:31:07,967 --> 00:31:11,101
The last of the Resurrected
have been secured.
583
00:31:11,169 --> 00:31:13,003
And those who died today
have the honor
584
00:31:13,005 --> 00:31:14,872
of entering into grace
ahead of us.
585
00:31:15,340 --> 00:31:17,407
Blessed is the path before them.
586
00:31:17,409 --> 00:31:20,043
Blessed will their journey be.
587
00:31:20,045 --> 00:31:22,212
Brothers and sisters,
588
00:31:22,214 --> 00:31:25,482
I know you have hate in your
hearts right now
589
00:31:25,484 --> 00:31:29,219
and do not come willingly to
this test of faith.
590
00:31:29,221 --> 00:31:32,522
But today each of you will
become part
591
00:31:32,524 --> 00:31:35,459
of the New Resurrection Church.
592
00:31:35,461 --> 00:31:40,030
First however you must choose
how you will serve.
593
00:31:40,032 --> 00:31:42,266
You may join the living flock
594
00:31:42,268 --> 00:31:45,936
and spend your days serving the
Resurrected.
595
00:31:45,938 --> 00:31:49,406
Or your souls taking the
next step on their journey
596
00:31:49,408 --> 00:31:51,308
to eternal life.
597
00:31:51,310 --> 00:31:53,308
The time has come
for you to choose.
598
00:31:53,311 --> 00:31:54,244
[growling]
599
00:31:54,546 --> 00:31:57,547
Join me
and walk among the living
600
00:31:57,549 --> 00:31:59,383
or follow this blasphemer
601
00:31:59,385 --> 00:32:01,652
who thought he could oppose
the righteous
602
00:32:01,654 --> 00:32:03,487
and now walks among the dead.
603
00:32:03,489 --> 00:32:05,956
[snarling and growling continue]
604
00:32:11,696 --> 00:32:12,396
[click]
605
00:32:17,702 --> 00:32:19,002
[thud]
[moan]
606
00:32:19,004 --> 00:32:23,674
Now don't feel sorrow for the
Major, brothers and sisters.
607
00:32:23,676 --> 00:32:27,177
Although we stood against the
man he was,
608
00:32:27,179 --> 00:32:31,415
we take joy in his choice
to join the Resurrected!
609
00:32:31,417 --> 00:32:33,450
Blessed is the path before him!
610
00:32:33,452 --> 00:32:34,350
What choice?
611
00:32:35,186 --> 00:32:37,688
To live with you lunatics
or die and become a zombie?
612
00:32:37,690 --> 00:32:39,289
[snarling and growling continue]
613
00:32:39,291 --> 00:32:41,391
I don't know your name, brother.
614
00:32:41,393 --> 00:32:44,227
But I welcome you to the
Resurrection Church.
615
00:32:44,229 --> 00:32:46,730
With us you will know
everlasting joy and peace.
616
00:32:46,732 --> 00:32:49,032
There was peace here.
617
00:32:49,034 --> 00:32:52,970
Joe Williams, the man you
killed, gave you peace.
618
00:32:52,972 --> 00:32:56,173
This was a good place.
This was a safe place.
619
00:32:56,175 --> 00:32:58,575
[Garnett continues]
And it can be again.
620
00:32:58,577 --> 00:33:01,178
It's not too late.
Put down your weapons.
621
00:33:01,180 --> 00:33:03,113
Let's live the way
that people are supposed to.
622
00:33:03,115 --> 00:33:05,549
Helping one another, working
together. It's not too late.
623
00:33:05,551 --> 00:33:09,152
Put down your weapons.
Let us free. We'll help you.
624
00:33:09,154 --> 00:33:10,721
The Resurrected
aren't any closer to God
625
00:33:10,723 --> 00:33:12,689
than you and I are.
626
00:33:12,691 --> 00:33:16,526
[snarling and growling continue]
627
00:33:16,528 --> 00:33:18,261
I envy you, brother.
628
00:33:19,731 --> 00:33:22,466
The time for you to walk among
the Resurrected is near.
629
00:33:22,468 --> 00:33:23,400
Charlie.
630
00:33:23,402 --> 00:33:23,667
[smack]
631
00:33:23,669 --> 00:33:25,002
[moans]
632
00:33:25,004 --> 00:33:25,769
[gun cocking]
633
00:33:25,771 --> 00:33:30,540
I'm gonna kill you,
you psychotic bastard.
634
00:33:31,075 --> 00:33:33,610
Don't you worry, sister.
635
00:33:33,612 --> 00:33:35,579
You won't be far behind
your Charlie.
636
00:33:38,483 --> 00:33:39,416
Shoot him.
637
00:33:39,418 --> 00:33:41,318
I can't get a shot.
638
00:33:43,554 --> 00:33:45,088
I need to get on the roof.
639
00:33:45,090 --> 00:33:47,024
You get the truck.
640
00:33:47,625 --> 00:33:50,060
Rejoice as both of you will
walk before me
641
00:33:50,062 --> 00:33:51,661
on the road to everlasting life.
642
00:33:53,398 --> 00:33:55,132
[whispers]
Listen, Jacob.
643
00:33:55,134 --> 00:33:58,301
Kill me, resurrect me,
but spare the others.
644
00:34:00,605 --> 00:34:02,773
[whispers]
Don't be afraid, brother.
645
00:34:02,775 --> 00:34:05,242
I send you
to a better place.
646
00:34:05,244 --> 00:34:07,377
Blessed is the path before him!
647
00:34:07,379 --> 00:34:10,047
I am the new resurrection
and the life.
648
00:34:10,049 --> 00:34:13,583
Whoever believes in me, though
he die, yet shall he live.
649
00:34:13,585 --> 00:34:15,585
(Murphy) [screams] Stop!
650
00:34:15,587 --> 00:34:18,422
[snarling and growling continue]
651
00:34:31,636 --> 00:34:35,806
If you think the Resurrected are
one step closer to heaven
652
00:34:35,808 --> 00:34:38,708
then prepare to meet
your new god.
653
00:34:42,613 --> 00:34:44,481
Come, brother.
654
00:34:45,316 --> 00:34:47,150
Step away from the Resurrected.
655
00:34:47,152 --> 00:34:49,286
That's no place
for a mortal human.
656
00:34:49,288 --> 00:34:52,255
Come join our flock.
All are welcome.
657
00:34:54,225 --> 00:34:56,393
Join your flock?
658
00:34:59,297 --> 00:35:04,301
I am not one of the Resurrected.
659
00:35:04,303 --> 00:35:06,136
I'm your messiah.
660
00:35:08,372 --> 00:35:10,540
That's blasphemy, brother.
661
00:35:10,542 --> 00:35:13,310
We can all see
you're one of the living.
662
00:35:15,213 --> 00:35:17,314
Eight times!
663
00:35:17,682 --> 00:35:19,583
I was bitten
664
00:35:19,817 --> 00:35:21,852
and did not turn!
665
00:35:23,287 --> 00:35:28,158
Eight times I was infected
by their bloody saliva.
666
00:35:29,560 --> 00:35:32,562
And yet here I stand before you.
667
00:35:33,598 --> 00:35:36,833
And I am here
to tell you that he
668
00:35:37,268 --> 00:35:40,170
is a false prophet!
669
00:35:40,638 --> 00:35:45,709
For I am the true incarnation
of the Resurrected!
670
00:35:52,183 --> 00:35:54,217
ell is he doing?
671
00:35:55,353 --> 00:35:57,187
[whispering]
I have no idea.
672
00:35:57,388 --> 00:35:58,488
Kill the blasphemer.
673
00:35:59,524 --> 00:36:00,857
But the bites, Jacob.
674
00:36:00,859 --> 00:36:02,192
He's a false prophet!
675
00:36:02,194 --> 00:36:04,161
I can prove it!
676
00:36:04,163 --> 00:36:06,830
I can prove that
my words are true.
677
00:36:06,832 --> 00:36:09,399
Tell us, blasphemer.
678
00:36:09,401 --> 00:36:13,436
How can you possibly prove
this outrageous lie?
679
00:36:16,474 --> 00:36:18,708
I'll show you.
680
00:36:30,488 --> 00:36:35,959
[snarling]
681
00:36:37,628 --> 00:36:40,330
Observe Ye of little faith.
682
00:36:50,374 --> 00:36:51,575
[whispering]
Jesus.
683
00:36:52,743 --> 00:36:54,911
[whispering]
No. Just Murphy.
684
00:36:58,549 --> 00:37:00,684
Okay, that's enough of that.
685
00:37:04,388 --> 00:37:07,224
The Resurrected
will not attack me
686
00:37:07,226 --> 00:37:09,492
because they love and fear me.
687
00:37:10,761 --> 00:37:13,263
Behold my flock.
688
00:37:13,998 --> 00:37:18,468
There's your proof,
brothers and sisters!
689
00:37:18,470 --> 00:37:20,604
Now let us go, Jacob,
690
00:37:20,606 --> 00:37:23,473
before my flock
resurrects all of you!
691
00:37:23,475 --> 00:37:26,343
Jacob,
what if he's speaking the truth?
692
00:37:26,345 --> 00:37:29,512
He's no messiah.
I'll prove it.
693
00:37:30,781 --> 00:37:33,516
There's one last test
for you to pass, blasphemer.
694
00:37:33,518 --> 00:37:34,851
Damn it.
695
00:37:37,455 --> 00:37:40,357
A bullet to the heart will
reveal the truth!
696
00:37:41,325 --> 00:37:42,025
[screams]
No!
697
00:37:47,999 --> 00:37:49,432
[gunshot]
698
00:37:55,306 --> 00:37:56,873
[gunshot]
699
00:37:58,042 --> 00:37:59,442
[two gunshots]
700
00:37:59,444 --> 00:38:00,043
[gunshot]
701
00:38:03,547 --> 00:38:04,047
[gasping]
702
00:38:06,651 --> 00:38:07,317
Charlie.
703
00:38:07,818 --> 00:38:08,485
Charlie.
704
00:38:12,990 --> 00:38:15,558
[growling]
705
00:38:20,998 --> 00:38:22,666
[machine gun firing]
706
00:38:23,301 --> 00:38:24,401
You'll be ok.
707
00:38:24,403 --> 00:38:26,469
Go get... Go get Murphy.
708
00:38:27,538 --> 00:38:29,773
[whispers]
No. I'm not leaving you.
709
00:38:29,775 --> 00:38:30,540
[gunshot]
710
00:38:44,622 --> 00:38:45,522
[gunshot]
711
00:38:54,932 --> 00:38:56,599
[whispers]
I love you.
712
00:38:58,069 --> 00:38:59,836
[whispers]
I love you too.
713
00:39:01,005 --> 00:39:02,572
[whispers]
Then go.
714
00:39:02,574 --> 00:39:05,642
[sound of gunfire continues]
715
00:39:05,644 --> 00:39:07,010
[whispers]
Live.
716
00:39:08,512 --> 00:39:10,580
[whispers]
No.
717
00:39:10,582 --> 00:39:12,449
[crying]
Don't.
718
00:39:12,451 --> 00:39:13,516
Don't go.
719
00:39:14,018 --> 00:39:15,385
[screaming]
Come on!
720
00:39:15,387 --> 00:39:16,619
[crying]
Warren, we have to go.
721
00:39:16,621 --> 00:39:17,887
[crying] No.
We have to go now!
722
00:39:17,889 --> 00:39:19,656
We can't let him turn!
723
00:39:19,658 --> 00:39:21,491
[crying]
No! We have to give him mercy!
724
00:39:21,493 --> 00:39:22,492
There's no time!
725
00:39:22,494 --> 00:39:24,761
[crying] No! Let me go!
726
00:39:24,763 --> 00:39:26,496
[crying] No! Wait a minute!
727
00:39:26,498 --> 00:39:27,630
There's no time.
728
00:39:27,632 --> 00:39:29,833
[crying] No. No. Wait!
729
00:39:30,434 --> 00:39:31,668
[crying] Wait!
730
00:39:31,670 --> 00:39:32,602
Come on. Come on. Come on.
731
00:39:32,604 --> 00:39:34,371
(Cassandra)
We have to go, 10K!
732
00:39:57,461 --> 00:39:59,496
What is she doing?
733
00:40:30,194 --> 00:40:32,162
Charles Garnett,
734
00:40:32,563 --> 00:40:34,497
I give you mercy.
735
00:40:41,005 --> 00:40:41,938
[gunshot]
736
00:40:41,940 --> 00:40:42,705
[splorch]
737
00:40:53,884 --> 00:40:54,984
[gunshot]
738
00:41:15,573 --> 00:41:17,140
[crying]
Let's go.
739
00:41:26,083 --> 00:41:40,930
[melancholy guitar music plays]
740
00:41:40,932 --> 00:41:42,866
(Citizen Z)
Someday maybe we'll find out
741
00:41:42,868 --> 00:41:45,702
the real reason the Zombie
Apocalypse happened.
742
00:41:46,103 --> 00:41:50,039
All this death and destruction.
All the pain and heartache.
743
00:41:50,174 --> 00:41:51,574
Who do we blame?
744
00:41:51,576 --> 00:41:54,878
Maybe it was a government virus
that escaped the lab.
745
00:41:54,880 --> 00:41:56,279
Maybe it was voodoo.
746
00:41:56,281 --> 00:41:58,648
Or maybe God
just doesn't like us.
747
00:42:00,251 --> 00:42:01,885
Some days though
748
00:42:03,187 --> 00:42:06,756
I wonder if we brought this on
ourselves.
749
00:42:06,758 --> 00:42:10,260
We had a chance to do this whole
planet earth thing right, and...
750
00:42:10,262 --> 00:42:12,595
and we blew it.
751
00:42:13,731 --> 00:42:16,032
We got the Apocalypse
we deserved.
752
00:42:17,134 --> 00:42:18,768
But if we're lucky,
753
00:42:19,603 --> 00:42:22,138
some day
this will all be over.
754
00:42:22,940 --> 00:42:24,040
I hope so.
755
00:42:26,210 --> 00:42:29,946
And next time,
I hope we get it right.
756
00:42:31,582 --> 00:42:41,624
¶
757
00:42:41,626 --> 00:42:41,657
¶
55202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.