All language subtitles for Z.Nation.S01E06.Resurrection.Z.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:03,035 Previously on Z Nation. 2 00:00:03,037 --> 00:00:04,536 Those are zombie bites. 3 00:00:04,538 --> 00:00:05,604 Eight of them. 4 00:00:05,606 --> 00:00:09,108 You're looking at the only human known to have survived being bitten by a zombie. 5 00:00:09,110 --> 00:00:11,010 If we can get him to the lab in California 6 00:00:11,012 --> 00:00:13,512 they can use his blood and make more of the vaccine. 7 00:00:13,514 --> 00:00:15,014 [wind blowing] Is that what I think?! 8 00:00:15,016 --> 00:00:16,048 They ain't sharks! 9 00:00:16,050 --> 00:00:17,282 You still think about him? 10 00:00:17,284 --> 00:00:18,117 Antoine? 11 00:00:18,119 --> 00:00:19,351 I try not to. 12 00:00:19,353 --> 00:00:20,152 Antoine? 13 00:00:20,154 --> 00:00:21,053 [slice] 14 00:00:21,055 --> 00:00:22,021 Is that him? 15 00:00:22,023 --> 00:00:22,621 No. 16 00:00:22,623 --> 00:00:25,791 Even if I never know for sure what happened to Antoine 17 00:00:25,793 --> 00:00:29,161 I'm okay with being here now with you. 18 00:00:29,163 --> 00:00:30,796 I'm good with that too. 19 00:00:39,472 --> 00:00:40,672 (TV) This is a national emergency. 20 00:00:40,674 --> 00:00:42,241 (Citizen Z) I've decided to catalog 21 00:00:42,243 --> 00:00:44,743 all the theories about where the Z virus came from. 22 00:00:45,211 --> 00:00:46,210 There's more than a few. 23 00:00:46,220 --> 00:00:49,389 Is it what the Zoroastrians would call Frashokereti? 24 00:00:49,483 --> 00:00:52,551 Or are we contaminated with Amazon brain rot? 25 00:00:52,685 --> 00:00:55,154 Or maybe we passed through the tail of a comet 26 00:00:55,156 --> 00:00:57,156 that sprinkled the earth with zombie dust. 27 00:00:57,791 --> 00:01:00,426 Or was it a defense department weaponized virus 28 00:01:00,428 --> 00:01:01,460 that escaped the lab? 29 00:01:02,262 --> 00:01:03,295 Or how about 30 00:01:03,297 --> 00:01:04,663 self fulfilling prophecy. 31 00:01:04,665 --> 00:01:07,533 Public fascination with all things zombie just 32 00:01:07,535 --> 00:01:09,735 willed it into existence. 33 00:01:10,570 --> 00:01:13,672 As things went south the theories got weirder. 34 00:01:13,773 --> 00:01:16,442 Good times for religions with an end of the world scenario. 35 00:01:16,444 --> 00:01:18,110 The crazier the better. 36 00:01:18,112 --> 00:01:20,479 The Apocalypse business was booming. 37 00:01:20,481 --> 00:01:22,514 At least while there still was business to boom. 38 00:01:23,216 --> 00:01:25,417 It reminds me of a poem by Yeats. 39 00:01:25,618 --> 00:01:29,555 "And what rough beast, its hour come round at last, 40 00:01:29,557 --> 00:01:31,623 slouches toward Bethlehem to be born?" 41 00:01:31,625 --> 00:01:33,192 There is no cure. 42 00:01:33,194 --> 00:01:33,459 [growl] 43 00:01:34,627 --> 00:01:37,262 What rough beast indeed. 44 00:01:39,265 --> 00:01:40,432 [organ music plays] 45 00:01:40,434 --> 00:01:44,603 Father, we ask that watch over our brothers and sisters 46 00:01:44,605 --> 00:01:48,240 as they leave our congregation for a greater journey. 47 00:01:48,242 --> 00:01:49,408 (All) Amen. 48 00:01:49,410 --> 00:01:52,744 And although we will not see them again in this life, 49 00:01:52,746 --> 00:01:55,614 they will live on through their sacrifice. 50 00:01:56,416 --> 00:01:58,650 Now I ask you all to rise. 51 00:01:58,885 --> 00:02:01,120 Brother Eli, Brother Matthew, 52 00:02:01,122 --> 00:02:03,489 please help with the Resurrected 53 00:02:05,492 --> 00:02:11,630 [growling] 54 00:02:11,632 --> 00:02:13,565 Let us pray. 55 00:02:13,567 --> 00:02:16,268 For today is a day of joy. 56 00:02:16,270 --> 00:02:17,669 [growling] 57 00:02:18,238 --> 00:02:21,573 I ask now for the anointed to please step forward. 58 00:02:23,176 --> 00:02:23,509 [growling] 59 00:02:23,511 --> 00:02:24,510 [growling] 60 00:02:24,512 --> 00:02:27,346 These brothers and sisters 61 00:02:27,348 --> 00:02:29,246 will soon know the true meaning of peace 62 00:02:30,550 --> 00:02:34,853 that only belief and resurrection can bring. 63 00:02:37,924 --> 00:02:42,394 May these keep you safe on your journey 64 00:02:42,396 --> 00:02:47,166 and serve as the instrument of your salvation. 65 00:02:47,168 --> 00:02:49,168 I envy you, brothers. 66 00:02:49,170 --> 00:02:49,801 Sister. 67 00:02:59,946 --> 00:03:01,713 Let us ring the bell 68 00:03:01,715 --> 00:03:04,650 and joyously call out for more of the resurrected 69 00:03:04,652 --> 00:03:06,318 to join our flock. 70 00:03:06,320 --> 00:03:08,187 [bell ringing] 71 00:03:08,189 --> 00:03:10,756 [growling] 72 00:03:10,758 --> 00:03:11,924 Brother Eli. 73 00:03:11,926 --> 00:03:13,292 Brother Matthew. 74 00:03:13,294 --> 00:03:14,960 Please prepare to greet them. 75 00:03:19,699 --> 00:03:21,300 [growling] 76 00:03:21,302 --> 00:03:26,305 [growling continues] 77 00:03:26,307 --> 00:03:29,841 [bell ringing] [growling] 78 00:03:47,927 --> 00:03:50,462 No Zs in sight. 79 00:03:50,530 --> 00:03:53,232 Anybody else worried about Mr. Sunshine out there? 80 00:03:53,234 --> 00:03:53,732 I know. 81 00:03:53,734 --> 00:03:55,300 He's looking worse. 82 00:03:55,302 --> 00:03:57,302 Yeah, he was pretty creepy to start with. 83 00:03:57,304 --> 00:03:59,705 Come on, guys. Give him a break. 84 00:03:59,707 --> 00:04:02,975 It's the Apocalypse. None of us look our best. 85 00:04:02,977 --> 00:04:04,943 It's like one long bad hair day. 86 00:04:04,945 --> 00:04:06,912 Speaking of hair, what's with all the bald patches? 87 00:04:06,914 --> 00:04:08,747 Maybe that vaccine is like zombie chemo. 88 00:04:08,749 --> 00:04:10,882 Or maybe that vaccine isn't working. 89 00:04:25,598 --> 00:04:26,832 What do you think, Doc? 90 00:04:27,467 --> 00:04:29,534 I've seen Zs look better than him. 91 00:04:30,970 --> 00:04:32,871 Will he make it to California? 92 00:04:32,873 --> 00:04:33,871 If we haul ass. 93 00:04:33,873 --> 00:04:37,042 If he goes zombie, we might have to put him down. 94 00:04:37,044 --> 00:04:39,444 Dibs on piking him. 95 00:04:39,446 --> 00:04:42,848 If he turns, piking him's the least of our problems. 96 00:04:48,788 --> 00:04:50,522 What? 97 00:04:50,524 --> 00:04:53,025 Pit stop's over. Let's get moving. 98 00:04:53,027 --> 00:04:54,993 I have a ginormous bladder. 99 00:04:54,995 --> 00:04:56,193 Sue me. 100 00:04:59,065 --> 00:05:02,601 Man, I sure could use some of them Kansas City barbecue ribs 101 00:05:02,603 --> 00:05:03,869 about now. 102 00:05:03,871 --> 00:05:06,938 How bout you, darlin'. You're a big rib eater, aren't you? 103 00:05:06,940 --> 00:05:10,342 You know I was almost starting to feel sorry for you. 104 00:05:11,944 --> 00:05:14,413 You look pretty happy for someone who hasn't eaten 105 00:05:14,415 --> 00:05:16,014 in two days. 106 00:05:16,016 --> 00:05:17,049 Could be worse. 107 00:05:17,051 --> 00:05:18,016 Really? 108 00:05:18,018 --> 00:05:20,819 We're still alive, aren't we? 109 00:05:20,821 --> 00:05:24,323 [laughs] You were always a glass half full kinda guy. 110 00:05:24,325 --> 00:05:26,425 It's what I love about you. 111 00:05:27,093 --> 00:05:28,860 Actually I'm looking forward to getting some food 112 00:05:28,862 --> 00:05:30,595 and a hot shower at Province Town. 113 00:05:30,597 --> 00:05:31,763 Well don't get your hopes up. 114 00:05:31,765 --> 00:05:33,665 We don't even know if this place still exists. 115 00:05:33,667 --> 00:05:36,735 Hammond had it marked on his map as a resupply place. 116 00:05:36,737 --> 00:05:39,004 And if his contact there is the same Major Williams 117 00:05:39,006 --> 00:05:41,907 from my National Guard days, we might actually get some help. 118 00:05:41,909 --> 00:05:44,443 So we're relying on the map of a dead guy? 119 00:05:44,445 --> 00:05:45,577 In case you forgot 120 00:05:45,579 --> 00:05:49,348 that dead guy was a hero who died protecting you. 121 00:05:49,350 --> 00:05:52,584 Just because he's dead doesn't make him a hero. 122 00:05:52,586 --> 00:05:54,486 Well I hope Province Town does exist 123 00:05:54,488 --> 00:05:57,622 because we're out of just about everything but hope. 124 00:06:23,649 --> 00:06:24,116 [gunshot] 125 00:06:26,753 --> 00:06:27,419 [gunshot] 126 00:06:27,421 --> 00:06:32,124 One thousand five hundred and fifty four. 127 00:06:47,473 --> 00:06:49,941 Surrender all weapons? Are they serious? 128 00:06:49,943 --> 00:06:51,109 Looks like. 129 00:06:51,878 --> 00:06:53,712 What do you wanna do? 130 00:06:54,614 --> 00:06:56,448 Their town, their rules. 131 00:06:56,749 --> 00:07:00,085 Looks like we don't have much of a choice. 132 00:07:08,995 --> 00:07:12,431 Stop right there! This is a private compound. 133 00:07:12,433 --> 00:07:14,132 I'm gonna have to ask you to turn around 134 00:07:14,134 --> 00:07:16,501 and go back the way you came. 135 00:07:21,507 --> 00:07:23,475 I'm looking for Major Wiliams. 136 00:07:23,709 --> 00:07:24,976 Joe Williams. 137 00:07:24,978 --> 00:07:26,144 And who are you? 138 00:07:26,146 --> 00:07:29,014 I'm Sergeant Charles Garnett, Georgia National Guard. 139 00:07:30,683 --> 00:07:33,218 We've knowm each other going back pre-z. 140 00:07:38,224 --> 00:07:40,892 Wait there. Your crew stays in the truck. 141 00:07:40,894 --> 00:07:44,696 They try to get out or we see a weapon, we'll fire. 142 00:07:46,699 --> 00:07:47,732 Easy everyone. 143 00:07:47,734 --> 00:07:49,734 Charlie's got it under control. 144 00:07:49,736 --> 00:07:51,770 So you're calling him Charlie now? 145 00:07:51,772 --> 00:07:54,506 Yeah, and I'm gonna start calling you my bitch 146 00:07:54,508 --> 00:07:55,874 if you don't shut up. 147 00:08:02,682 --> 00:08:05,851 Well holy shit. 148 00:08:07,520 --> 00:08:09,955 It's the ghost of Charlie Garnett. 149 00:08:09,957 --> 00:08:13,191 Never expected to see you again. At least not alive. 150 00:08:13,193 --> 00:08:17,596 Hey, Joe. Didn't expect to see you again either. 151 00:08:17,598 --> 00:08:19,731 Looks like we're both still standing. 152 00:08:19,733 --> 00:08:21,166 Looks like. 153 00:08:21,168 --> 00:08:22,267 Last time I saw you, 154 00:08:22,269 --> 00:08:25,504 you were pulling my ass out of a ditch full of Zs. 155 00:08:25,506 --> 00:08:27,639 Just returning the favor. 156 00:08:27,641 --> 00:08:30,141 How many Zs we kill that day? 157 00:08:30,943 --> 00:08:32,644 Not enough. 158 00:08:33,980 --> 00:08:35,113 Do you mind? 159 00:08:37,116 --> 00:08:39,217 Stand down. 160 00:08:39,919 --> 00:08:43,188 You're the first person I've seen from before. 161 00:08:43,789 --> 00:08:45,857 How the hell you end up here? 162 00:08:46,025 --> 00:08:48,059 I'm actually on a mission for the government, 163 00:08:48,061 --> 00:08:49,294 if you can believe that. 164 00:08:50,263 --> 00:08:51,897 If it was anybody but you, 165 00:08:51,899 --> 00:08:53,064 I wouldn't. 166 00:08:53,066 --> 00:08:56,968 We've come from New York. Haven't eaten in a few days. 167 00:08:56,970 --> 00:08:58,570 New York? 168 00:08:58,572 --> 00:09:01,740 Haven't seen anyone east of the Mississippi for over a year. 169 00:09:01,742 --> 00:09:02,774 How many of you are there? 170 00:09:02,776 --> 00:09:05,644 Eight. Including a doctor. 171 00:09:05,646 --> 00:09:07,012 Real doctor? 172 00:09:07,014 --> 00:09:08,046 Sort of. 173 00:09:08,048 --> 00:09:09,881 He's watched a lot of E.R. 174 00:09:12,285 --> 00:09:13,718 All right. 175 00:09:13,720 --> 00:09:17,122 Come inside and tell me your story. We'll get you some food. 176 00:09:17,124 --> 00:09:19,224 But the truck stays outside. 177 00:09:20,192 --> 00:09:21,159 Let them in. 178 00:09:21,161 --> 00:09:24,229 And of course you'll have to check your weapons. 179 00:09:25,831 --> 00:09:27,265 [metal detector whistling] 180 00:09:28,034 --> 00:09:30,201 Just make sure we get these back. 181 00:09:32,004 --> 00:09:33,171 [sighs] 182 00:09:33,173 --> 00:09:36,241 Why is this not making me feel any safer? 183 00:09:36,243 --> 00:09:38,109 Looks like it's seen a little action. 184 00:09:38,111 --> 00:09:39,210 [laughs] 185 00:09:39,212 --> 00:09:40,679 Ex prison guard? 186 00:09:40,681 --> 00:09:41,680 TSA. 187 00:09:41,682 --> 00:09:43,882 [metal detector whistling] 188 00:09:43,884 --> 00:09:45,350 Just like Dodge City. 189 00:09:45,352 --> 00:09:46,985 We have our reasons. 190 00:09:46,987 --> 00:09:48,119 Makes sense. 191 00:09:48,121 --> 00:09:49,321 Strong on the outside. 192 00:09:49,323 --> 00:09:51,122 Safe on the inside. 193 00:09:59,599 --> 00:10:00,832 [metal detector beeping] 194 00:10:16,315 --> 00:10:18,850 Major, you're not gonna believe this. 195 00:10:18,852 --> 00:10:20,685 Three of Jacob's flock are back. 196 00:10:20,687 --> 00:10:21,853 Major Williams? 197 00:10:21,855 --> 00:10:23,154 We'd like to come back. 198 00:10:23,156 --> 00:10:24,656 We were wrong to leave. 199 00:10:24,658 --> 00:10:27,125 Jacob turned out to be just some crazy cult leader. 200 00:10:27,127 --> 00:10:28,393 We brought food. 201 00:10:29,161 --> 00:10:31,830 What do you want us to do? 202 00:10:31,832 --> 00:10:33,999 If they're clean, let 'em back in. 203 00:10:34,001 --> 00:10:37,302 Probably won't be the last of his sheep to wander back. 204 00:10:48,948 --> 00:10:54,753 [electric guitar theme music plays] 205 00:10:54,755 --> 00:10:56,788 ¶ Have mercy... 206 00:10:56,790 --> 00:10:58,223 [three gunshots] 207 00:10:58,225 --> 00:11:03,962 ¶ Oh, have mercy ¶¶ 208 00:11:07,833 --> 00:11:10,068 I feel so much lighter without that damn hammer. 209 00:11:10,070 --> 00:11:12,337 Yeah, I feel naked, and not in a good way. 210 00:11:12,772 --> 00:11:14,939 When we started out, everyone was armed. 211 00:11:14,941 --> 00:11:18,376 Then one day a guy decided to shoot his wife's boyfriend. 212 00:11:18,378 --> 00:11:20,845 He turned, and we lost five people. 213 00:11:20,847 --> 00:11:22,180 So we made a rule. 214 00:11:22,182 --> 00:11:24,749 Only guards could carry inside. 215 00:11:24,751 --> 00:11:28,820 Then a trading group came in. Took a gun off a guard. 216 00:11:28,822 --> 00:11:32,691 Seven dead that time. We were lucky it wasn't worse. 217 00:11:32,693 --> 00:11:35,160 We have a strong perimeter. Never been breached. 218 00:11:35,162 --> 00:11:36,828 All our problems happened inside. 219 00:11:36,830 --> 00:11:38,797 So we removed the threats. 220 00:11:38,799 --> 00:11:41,266 No weapons inside the walls, period. 221 00:11:41,268 --> 00:11:43,435 It's a better way to live. Safer. 222 00:11:43,437 --> 00:11:45,770 Being armed all the time has an effect on people. 223 00:11:45,772 --> 00:11:48,840 Maybe I'm naïve, but this gives me hope. 224 00:11:48,842 --> 00:11:50,208 Is this a zombie cage? 225 00:11:50,210 --> 00:11:52,310 Doesn't seem much use these days. 226 00:11:52,312 --> 00:11:54,846 We patrol the surrounding area for Zs twice a day, 227 00:11:54,848 --> 00:11:56,414 so they aren't really a problem. 228 00:11:56,416 --> 00:11:58,817 It's the people we have to worry about. 229 00:11:58,819 --> 00:12:00,185 Since going weapon-free, 230 00:12:00,187 --> 00:12:02,854 we've gone over a year without a fatality. 231 00:12:02,856 --> 00:12:05,123 Think about that. You've been out in the world. 232 00:12:05,125 --> 00:12:07,926 How many deaths have you seen in the last year? 233 00:12:08,160 --> 00:12:09,794 Enough for a lifetime. 234 00:12:09,796 --> 00:12:13,832 What if someone, you know, dies of natural causes? 235 00:12:14,867 --> 00:12:17,268 Sure, that could happen. 236 00:12:17,503 --> 00:12:19,471 All the doors and gates close automatically, 237 00:12:19,473 --> 00:12:22,774 sealing off each section of the compound. Like on a submarine. 238 00:12:22,776 --> 00:12:24,309 Can't be opened by Zs. 239 00:12:24,311 --> 00:12:26,778 Everything's been zombie-proofed. 240 00:12:26,780 --> 00:12:28,780 You ever hear of the Titanic? 241 00:12:28,782 --> 00:12:31,883 You're welcome to wait outside in your vehicle. 242 00:12:31,885 --> 00:12:35,220 You'll have to forgive my friend. He's been through a lot. 243 00:12:35,222 --> 00:12:39,257 We all have. Nothing's perfect, but this is as close as it gets. 244 00:12:39,259 --> 00:12:40,825 After a while, most people find 245 00:12:40,827 --> 00:12:42,927 they can actually sleep through the night. 246 00:12:42,929 --> 00:12:45,163 Really? I can't imagine that. 247 00:12:45,898 --> 00:12:48,066 We grow all our own fruits and vegetables. 248 00:12:48,068 --> 00:12:51,269 The scraps and our waste all go into a biomass generator. 249 00:12:51,271 --> 00:12:54,239 We're up to four hours of electricity a day. 250 00:12:54,241 --> 00:12:56,541 Really? That's cool. 251 00:12:58,844 --> 00:12:59,743 What's their story? 252 00:12:59,745 --> 00:13:03,381 We had a little trouble a while back with a preacher we took in. 253 00:13:03,383 --> 00:13:05,016 He drank his own kool-aid. 254 00:13:05,018 --> 00:13:07,886 Decided the Zompocalypse was actually The Second Coming 255 00:13:07,888 --> 00:13:10,355 and we needed to save the Zs, not kill them. 256 00:13:10,357 --> 00:13:13,825 Calls them "The Resurrected." Real whack-job. 257 00:13:13,827 --> 00:13:15,393 I'm not an expert on the Bible, 258 00:13:15,395 --> 00:13:18,363 but I'm pretty sure there's nothing in there about zombies. 259 00:13:18,365 --> 00:13:20,498 We had to kick him out, along with his followers. 260 00:13:20,500 --> 00:13:23,835 I've seen this kind of thing before. Crazy spreads fast. 261 00:13:23,837 --> 00:13:25,904 So why would you let them back in? 262 00:13:25,906 --> 00:13:27,839 They all had family still here. 263 00:13:27,841 --> 00:13:28,739 I knew once they were out a while, 264 00:13:28,741 --> 00:13:31,843 they'd get hungry or scared and some would come back. 265 00:13:31,845 --> 00:13:34,078 Like clockwork these three turned up today. 266 00:13:34,547 --> 00:13:36,214 Not true believers, huh? 267 00:13:36,216 --> 00:13:38,950 Hard to believe on an empty stomach. 268 00:13:38,952 --> 00:13:41,286 Speaking of which, let's get you people something to eat. 269 00:13:41,288 --> 00:13:43,822 First meal is on me. The rest you trade for. 270 00:13:43,824 --> 00:13:46,090 No meat of course. Hope you're vegetarian. 271 00:13:46,292 --> 00:13:47,225 Oh yeah. 272 00:13:49,595 --> 00:13:52,230 We're headed to a CDC lab in California. 273 00:13:52,865 --> 00:13:54,599 You're never gonna make it to California. 274 00:13:54,601 --> 00:13:56,134 Yeah, that's what I've been told. 275 00:13:56,136 --> 00:13:57,602 No, seriously. 276 00:13:57,604 --> 00:14:00,338 The Zs are swarming out west. Millions of them. 277 00:14:00,340 --> 00:14:02,240 Been hearing about it second and third hand. 278 00:14:02,242 --> 00:14:03,842 Nothing left to eat in the city, 279 00:14:03,844 --> 00:14:06,377 so they're pouring into open country, forming mega herds. 280 00:14:06,379 --> 00:14:09,347 Rumor has it the whole west coast is a no-go zone. 281 00:14:09,349 --> 00:14:10,548 Well we still got to try. 282 00:14:10,550 --> 00:14:13,518 The guy's a pain in the ass, but he's our only chance for a cure. 283 00:14:13,520 --> 00:14:15,854 Getting yourself killed won't cure anything. 284 00:14:15,856 --> 00:14:16,754 I could use you here. 285 00:14:16,756 --> 00:14:19,524 I need experienced soldiers and a doctor. 286 00:14:19,526 --> 00:14:23,027 That's a tempting offer, Joe. But we got to keep going. 287 00:14:23,029 --> 00:14:25,427 Clock's ticking on our guy. In fact, I could use your help. 288 00:14:25,431 --> 00:14:28,933 We could use an old school ass kicker like you out on the road. 289 00:14:28,935 --> 00:14:33,171 I don't know. I've seen so much hope come to nothing. 290 00:14:33,173 --> 00:14:35,139 This is the first thing I've been a part of 291 00:14:35,141 --> 00:14:36,374 that might actually work. 292 00:14:36,376 --> 00:14:38,409 These folks rely on me. 293 00:14:39,278 --> 00:14:40,912 I know. 294 00:14:41,080 --> 00:14:42,947 I get it. 295 00:14:44,149 --> 00:14:46,551 I've got a spare room two or three of you can use. 296 00:14:46,553 --> 00:14:49,254 The rest can grab a bunk in the community room. 297 00:14:53,893 --> 00:14:55,660 Let me think about what you said. 298 00:14:55,662 --> 00:14:59,197 We'll talk more tomorrow. In the meantime, get some rest. 299 00:14:59,199 --> 00:15:00,064 Thanks. 300 00:15:00,299 --> 00:15:01,299 Thank you. 301 00:15:22,521 --> 00:15:26,124 Dude. Dude, slow down. They're not gonna take it from you. 302 00:15:26,592 --> 00:15:28,559 So... 303 00:15:28,561 --> 00:15:30,695 We got the lowdown on the sleeping situation. 304 00:15:30,697 --> 00:15:32,964 There's a room that two or three of us can share, 305 00:15:32,966 --> 00:15:34,232 and there's a communal bunk. 306 00:15:34,234 --> 00:15:35,432 Dibs on the room. 307 00:15:36,669 --> 00:15:40,238 What? Be less risk of anyone figuring out who I am. 308 00:15:42,608 --> 00:15:45,310 I think we should give it to those two. 309 00:15:48,213 --> 00:15:50,715 What, no, no, no. We're not a... 310 00:15:50,717 --> 00:15:52,216 [Addy laughs] 311 00:15:52,218 --> 00:15:53,584 Yeah, you guys take it. 312 00:15:53,586 --> 00:15:54,385 Yeah. 313 00:15:54,387 --> 00:15:56,254 Is it that obvious? 314 00:15:57,523 --> 00:15:59,691 Well... 315 00:15:59,693 --> 00:16:01,626 If we're gonna do the time, 316 00:16:01,628 --> 00:16:04,696 we may as well do the crime. 317 00:16:08,100 --> 00:16:11,970 [Doc laughs] 318 00:16:13,005 --> 00:16:15,406 [whispering] Are you serious? [whispering] Yes. Well that was funny. 319 00:16:15,408 --> 00:16:16,140 [Addy laughs] 320 00:16:52,378 --> 00:16:56,014 It's not exactly what I was... 321 00:16:56,482 --> 00:16:58,116 It's perfect. 322 00:17:01,754 --> 00:17:04,055 [clearing throat] Roberta, ummm... 323 00:17:04,057 --> 00:17:05,456 Yeah? 324 00:17:08,093 --> 00:17:09,293 [laughs] I mean, come on. 325 00:17:09,295 --> 00:17:12,530 This room, it's like you know here's the bed. 326 00:17:12,532 --> 00:17:14,165 [laughing] 327 00:17:14,167 --> 00:17:15,767 It's... 328 00:17:17,669 --> 00:17:18,669 cozy. 329 00:17:19,204 --> 00:17:20,671 Cozy. 330 00:17:23,342 --> 00:17:24,575 [Whispers] Yeah. 331 00:17:25,210 --> 00:17:26,811 [whispering] I don't know what to say. 332 00:17:28,047 --> 00:17:29,380 [whispering] Don't say anything. 333 00:17:50,536 --> 00:17:52,804 Hey, ummm, I don't have any... 334 00:17:53,338 --> 00:17:54,806 We'll think of something. 335 00:17:58,577 --> 00:18:00,278 I went to Catholic school. 336 00:18:00,779 --> 00:18:01,646 Oh. 337 00:18:03,749 --> 00:18:04,682 [whispering] Chair. 338 00:18:04,684 --> 00:18:06,184 [whispering] All right. 339 00:18:11,356 --> 00:18:13,591 What are you worried about the nuns? 340 00:18:14,226 --> 00:18:15,827 Never know. 341 00:18:41,887 --> 00:18:45,790 For indeed we have had good news preached to us, 342 00:18:45,792 --> 00:18:47,291 just as the unbelievers. 343 00:18:48,327 --> 00:18:50,628 But the word they heard did not profit them, 344 00:18:50,630 --> 00:18:52,897 for their hearts were closed to the truth. 345 00:18:53,699 --> 00:18:55,500 So then we 346 00:18:55,502 --> 00:18:58,136 shall open their eyes. 347 00:19:03,408 --> 00:19:04,909 That fella seems pretty popular 348 00:19:04,911 --> 00:19:07,612 for a guy who just got kicked out of here. 349 00:19:07,614 --> 00:19:10,181 It was a lot harder than we expected it. 350 00:19:10,183 --> 00:19:11,782 Thought we'd be better off back here. 351 00:19:12,518 --> 00:19:15,186 Lucky for you the Major was willing to take you in again. 352 00:19:16,321 --> 00:19:19,157 Yes, it was lucky for us all. 353 00:19:28,767 --> 00:19:31,202 Hey, Luke. Glad to see you back, man. 354 00:19:31,204 --> 00:19:33,571 I knew you were too smart to fall for that Jacob clown. 355 00:19:33,573 --> 00:19:34,572 Yeah. 356 00:19:34,574 --> 00:19:36,174 It wasn't at all what I thought it was gonna be. 357 00:19:36,176 --> 00:19:36,874 Glad to be back. 358 00:19:36,876 --> 00:19:40,578 I think I left some meds in my ammo bag. 359 00:19:40,580 --> 00:19:41,946 Do you mind checking for me? 360 00:19:41,948 --> 00:19:43,347 Sure, hang on. 361 00:19:52,257 --> 00:19:53,357 [cracking sound] 362 00:20:11,310 --> 00:20:13,211 Hey, are you all right? 363 00:20:23,488 --> 00:20:25,456 Listen to me, all of you, 364 00:20:25,458 --> 00:20:26,724 for I have good news. 365 00:20:27,859 --> 00:20:30,761 The major didn't believe in the word of Jacob. 366 00:20:30,763 --> 00:20:31,963 But he will. 367 00:20:31,965 --> 00:20:35,266 All of you will be given another chance to hear his word 368 00:20:35,268 --> 00:20:37,501 and join the Resurrection Church. 369 00:20:38,303 --> 00:20:40,004 What are you doing? Get down from there. 370 00:20:41,940 --> 00:20:42,974 He's got a weapon! 371 00:20:43,942 --> 00:20:45,710 [struggling] 372 00:20:45,712 --> 00:20:48,613 For as the Father raises the dead and gives them life, 373 00:20:48,615 --> 00:20:51,716 so also the Son gives life to whom he will. 374 00:20:55,654 --> 00:20:58,289 [gagging] 375 00:20:59,258 --> 00:21:00,024 He's gonna turn. 376 00:21:00,026 --> 00:21:01,492 [gagging] 377 00:21:01,660 --> 00:21:02,860 Damn it. 378 00:21:02,862 --> 00:21:05,296 [struggling] 379 00:21:06,465 --> 00:21:12,937 [growling] 380 00:21:12,939 --> 00:21:17,041 [munching] [screaming] 381 00:21:17,043 --> 00:21:19,610 [growling] [screaming] 382 00:21:29,488 --> 00:21:29,854 [growling] 383 00:21:29,856 --> 00:21:30,554 [screaming] 384 00:21:30,556 --> 00:21:32,023 [munching] [screaming] 385 00:21:32,025 --> 00:21:34,759 [screaming continues] 386 00:21:34,761 --> 00:21:36,394 Oh God! Luke! 387 00:21:36,396 --> 00:21:39,530 Help me secure these doors! We have to contain this! 388 00:21:39,532 --> 00:21:43,768 [growling] 389 00:21:43,770 --> 00:21:44,902 [growling] [yelling] 390 00:21:44,904 --> 00:21:48,039 [munching] [yelling] 391 00:21:51,076 --> 00:21:56,614 [sighing] 392 00:21:56,616 --> 00:21:58,549 [giggling] 393 00:21:58,551 --> 00:22:01,919 Are you sure you didn't go to Catholic school? 394 00:22:02,454 --> 00:22:03,054 [knocking] 395 00:22:03,056 --> 00:22:05,890 Uh-uh. Go away! 396 00:22:07,959 --> 00:22:10,961 Hey! This is a very bad time to bother us. 397 00:22:10,963 --> 00:22:12,830 Oh, terrible time. 398 00:22:13,031 --> 00:22:13,798 [knock] 399 00:22:13,899 --> 00:22:15,499 [pounding] 400 00:22:16,401 --> 00:22:16,901 [knock] 401 00:22:16,903 --> 00:22:17,968 [knock knock] 402 00:22:20,806 --> 00:22:22,373 Who's there? 403 00:22:22,375 --> 00:22:25,609 [pounding] 404 00:22:25,611 --> 00:22:26,911 [whispering] Zombies? 405 00:22:27,979 --> 00:22:29,914 [whispering] It can't be. 406 00:22:39,458 --> 00:22:41,092 [knock knock knock] 407 00:22:49,468 --> 00:22:52,470 [growling] 408 00:22:52,472 --> 00:22:53,537 [growling] [yelling] 409 00:22:53,539 --> 00:22:54,405 [glass breaking] 410 00:22:54,407 --> 00:22:57,441 [growling] 411 00:22:57,443 --> 00:22:57,875 [crack] 412 00:22:58,410 --> 00:22:58,743 [crack] 413 00:23:00,045 --> 00:23:00,578 [crack] 414 00:23:02,047 --> 00:23:02,813 [crack] 415 00:23:02,914 --> 00:23:04,949 [growling ceases] 416 00:23:04,951 --> 00:23:08,619 [breathing heavily] 417 00:23:12,157 --> 00:23:15,092 [growling] 418 00:23:16,094 --> 00:23:19,597 [growling] 419 00:23:19,599 --> 00:23:22,466 [growling] 420 00:23:22,468 --> 00:23:24,735 [screaming] [growling] 421 00:23:24,737 --> 00:23:28,639 [growling] [heavy breathing] 422 00:23:28,641 --> 00:23:29,540 Come on. 423 00:23:29,542 --> 00:23:30,040 Murphy! 424 00:23:30,042 --> 00:23:31,742 [growling] 425 00:23:31,744 --> 00:23:32,710 Murphy! 426 00:23:32,712 --> 00:23:33,844 Murphy! Come on! 427 00:23:33,846 --> 00:23:34,745 Come on! 428 00:23:36,615 --> 00:23:39,016 [growling] 429 00:23:39,018 --> 00:23:40,151 [gasps] 430 00:23:40,153 --> 00:23:43,988 [snarling] 431 00:23:43,990 --> 00:23:49,794 [growling] 432 00:23:49,796 --> 00:23:53,931 [rattling of metal] [growling continues] 433 00:23:53,933 --> 00:23:54,765 [splorch] 434 00:23:54,767 --> 00:24:02,072 [growling] 435 00:24:02,074 --> 00:24:02,573 [splorch] 436 00:24:03,642 --> 00:24:05,142 Come on! Let's go! [screams] Hurry! 437 00:24:06,545 --> 00:24:08,979 [growling] [screaming] 438 00:24:08,981 --> 00:24:11,615 I would give my left nut for that z-whacker right now! 439 00:24:12,818 --> 00:24:13,150 [punch] 440 00:24:14,753 --> 00:24:15,686 Come on, you guys! 441 00:24:15,688 --> 00:24:17,455 Let's go! 442 00:24:18,957 --> 00:24:23,627 [growling] 443 00:24:23,629 --> 00:24:25,696 [screaming] 444 00:24:25,698 --> 00:24:35,706 [growling] [screaming] 445 00:24:35,708 --> 00:24:46,517 [growling] [screaming] 446 00:24:46,519 --> 00:24:55,493 [mixer running] [screaming] 447 00:24:56,094 --> 00:25:02,199 [breathing heavily] 448 00:25:02,201 --> 00:25:04,735 [breathing heavily] Oh, that was a bad one. 449 00:25:04,737 --> 00:25:05,870 [breathing heavily] Where's Murphy? 450 00:25:05,872 --> 00:25:07,670 The last we saw, he ran out some other door. 451 00:25:07,672 --> 00:25:10,508 We need a leash for that guy. 452 00:25:36,568 --> 00:25:39,169 Someone wedged that door open for the zombies. 453 00:25:40,972 --> 00:25:41,805 What? 454 00:25:42,073 --> 00:25:44,108 [growling] 455 00:25:44,110 --> 00:25:51,181 [growling] [sounds of impact] 456 00:25:51,783 --> 00:25:53,984 [breathing heavily] 457 00:25:53,986 --> 00:25:56,053 We can barely face these guys one at a time. 458 00:25:56,055 --> 00:25:58,989 This outbreak spreads, they'll be coming at us 50 at a time. 459 00:25:58,991 --> 00:26:00,291 What about Murphy and the others? 460 00:26:00,293 --> 00:26:01,926 I don't know. We need weapons. 461 00:26:01,928 --> 00:26:02,326 [clang] 462 00:26:04,863 --> 00:26:05,829 Joe. 463 00:26:06,831 --> 00:26:08,098 What the hell happened? 464 00:26:08,266 --> 00:26:10,067 Jacob and his cult. 465 00:26:10,069 --> 00:26:12,870 The ones we let back in slit their throats. 466 00:26:12,872 --> 00:26:15,105 Goddamn suicide zombies. 467 00:26:15,574 --> 00:26:16,874 They sabotaged the doors. 468 00:26:16,876 --> 00:26:18,742 [whispering] Insane bastards. 469 00:26:18,744 --> 00:26:22,179 Everything we've worked for, it's gone. All gone. 470 00:26:23,782 --> 00:26:25,182 We need weapons. 471 00:26:25,184 --> 00:26:27,217 The armory's full of Zs. We can't get in there. 472 00:26:27,219 --> 00:26:28,652 Well you got to have some hidden somewhere. 473 00:26:28,654 --> 00:26:30,120 No. They're all in the cage. 474 00:26:30,122 --> 00:26:31,055 All of them?! 475 00:26:31,057 --> 00:26:32,890 How are we supposed to defend ourselves?! 476 00:26:32,892 --> 00:26:34,291 I thought we were zombie-proofed! 477 00:26:34,293 --> 00:26:35,159 Hey, Joe. 478 00:26:35,161 --> 00:26:36,660 You got to pull yourself together, man. 479 00:26:36,662 --> 00:26:38,362 There's got to be a way out of here. 480 00:26:38,364 --> 00:26:39,797 (Mack) Garnett! 481 00:26:39,799 --> 00:26:41,065 [breathing heavily] 482 00:26:41,067 --> 00:26:42,232 Thank God you're okay. 483 00:26:42,234 --> 00:26:43,334 Where's Murphy? 484 00:26:43,336 --> 00:26:45,336 Got separated. Zombies everywhere. 485 00:26:45,338 --> 00:26:46,270 10K? 486 00:26:46,272 --> 00:26:47,938 He's out there somewhere. 487 00:26:47,940 --> 00:26:49,940 If anyone can make it he can. 488 00:26:50,342 --> 00:26:52,009 If only he had his gun. 489 00:26:53,612 --> 00:26:55,279 You have to get to the emergency exit 490 00:26:55,281 --> 00:26:56,647 before we're completely overrun. 491 00:26:56,649 --> 00:26:58,182 Through those doors. 492 00:26:58,184 --> 00:27:00,084 There's a long hallway ending in a reinforced door. 493 00:27:00,086 --> 00:27:01,652 It leads outside the perimeter. 494 00:27:01,654 --> 00:27:03,020 Don't stop till you hit the woods, 495 00:27:03,022 --> 00:27:04,722 then you can double back around to your truck. 496 00:27:04,724 --> 00:27:05,756 What about you? 497 00:27:05,758 --> 00:27:08,292 I've got to stay and try to save as many as I can. 498 00:27:08,893 --> 00:27:09,660 Ready? 499 00:27:09,662 --> 00:27:10,560 [whispering] Yeah. Yeah. 500 00:27:10,562 --> 00:27:11,460 Indeed. 501 00:27:11,462 --> 00:27:14,096 All right, let's go! 502 00:27:33,284 --> 00:27:34,318 Die you freakin' Z! 503 00:27:34,320 --> 00:27:35,085 [screams] Human! 504 00:27:35,087 --> 00:27:36,387 Human. Human. 505 00:27:36,389 --> 00:27:39,690 Sorry. You look like one of them. 506 00:27:39,692 --> 00:27:41,959 You don't look so good yourself, sweetheart. 507 00:27:41,961 --> 00:27:43,160 Look, I need some help. 508 00:27:43,162 --> 00:27:44,261 Okay. 509 00:27:44,263 --> 00:27:46,930 We'll stick together. Two of us might have a chance. 510 00:27:48,099 --> 00:27:50,067 [growling] 511 00:27:50,069 --> 00:27:51,001 [screams] 512 00:27:51,003 --> 00:27:52,036 [growling] 513 00:27:52,038 --> 00:27:53,303 [thud] 514 00:27:53,672 --> 00:27:56,974 [grunting] [growling] 515 00:27:56,976 --> 00:27:59,677 [breathing heavily] 516 00:27:59,679 --> 00:28:01,779 [breathing heavily] Why didn't you help? 517 00:28:04,082 --> 00:28:06,250 Why didn't it attack you? 518 00:28:07,952 --> 00:28:08,952 Are you part of this?! 519 00:28:08,954 --> 00:28:09,353 No! 520 00:28:09,754 --> 00:28:10,721 No. 521 00:28:13,024 --> 00:28:15,893 [growling] 522 00:28:15,895 --> 00:28:18,762 [screaming] Help me! For God's sake! 523 00:28:18,764 --> 00:28:29,006 [screaming] [growling] 524 00:28:29,008 --> 00:28:29,806 [growling] 525 00:28:34,479 --> 00:28:37,848 Come, brothers and sisters! It is as I foretold! 526 00:28:38,150 --> 00:28:40,217 Our Second Coming is here! 527 00:28:40,219 --> 00:28:43,020 Behold the Resurrected! 528 00:28:43,022 --> 00:28:46,123 It's time to take what is rightfully ours. 529 00:28:46,125 --> 00:28:48,325 Bring me the Blasphemers alive. 530 00:28:48,327 --> 00:28:57,935 [running] [heavy breathing] 531 00:28:57,937 --> 00:28:59,269 It's jammed! It won't open! 532 00:28:59,271 --> 00:29:02,106 Turn around! Turn around! 533 00:29:02,108 --> 00:29:03,874 Back up! The door's blocked! 534 00:29:03,876 --> 00:29:06,009 Guys, we're not gonna make it. 535 00:29:06,011 --> 00:29:09,413 [all yelling and screaming] 536 00:29:09,415 --> 00:29:11,248 [muffled screams] 537 00:29:11,250 --> 00:29:12,750 We have to turn around! 538 00:29:12,752 --> 00:29:13,150 Go back! 539 00:29:13,152 --> 00:29:13,884 Go back! 540 00:29:13,886 --> 00:29:14,518 Go back! 541 00:29:14,520 --> 00:29:16,954 [all yelling and screaming] 542 00:29:16,956 --> 00:29:17,855 Come on! 543 00:29:17,857 --> 00:29:19,223 [growling] [screaming continues] 544 00:29:19,225 --> 00:29:21,792 [whispering] Charlie, I'm scared. 545 00:29:21,794 --> 00:29:25,829 [growling continues] [screaming continues] 546 00:29:28,767 --> 00:29:33,971 [growling continues] [screaming continues] 547 00:29:33,973 --> 00:29:35,506 Push those Zs back! 548 00:29:35,508 --> 00:29:36,907 I can't even turn around. 549 00:29:36,909 --> 00:29:37,875 Push! 550 00:29:37,877 --> 00:29:41,478 [growling continues] [screaming continues] 551 00:29:41,480 --> 00:29:43,947 Addy! Addy! Addy! 552 00:29:44,048 --> 00:29:48,986 [muffled sounds] 553 00:29:48,988 --> 00:29:49,186 [growling] 554 00:29:50,088 --> 00:29:51,555 Stay with me! Addy! Come here. 555 00:29:51,557 --> 00:29:52,956 Hey, hey. It's okay. 556 00:29:52,958 --> 00:29:53,957 [heavy breathing] 557 00:29:53,959 --> 00:30:00,998 [growling continues] [screaming continues] 558 00:30:01,000 --> 00:30:02,498 We're not gonna last much longer. 559 00:30:02,500 --> 00:30:13,443 [growling continues] [screaming continues] 560 00:30:13,445 --> 00:30:14,478 10K! 561 00:30:14,913 --> 00:30:15,379 [growling] 562 00:30:15,914 --> 00:30:16,880 [slam] 563 00:30:16,882 --> 00:30:18,816 [breathing heavily] Come on. Come on. 564 00:30:21,219 --> 00:30:24,354 [growling] 565 00:30:25,490 --> 00:30:26,490 How do we get out of here? 566 00:30:26,492 --> 00:30:27,991 I've been using the roofs to move. 567 00:30:27,993 --> 00:30:29,560 The cult freaks are in the compound. Armed. 568 00:30:29,562 --> 00:30:30,160 Murphy? 569 00:30:30,162 --> 00:30:31,094 Haven't seen him. 570 00:30:31,096 --> 00:30:31,929 We need weapons. 571 00:30:31,931 --> 00:30:33,129 Then we'll find Murphy. Let's go. 572 00:30:33,131 --> 00:30:35,165 [muffled growling] 573 00:30:35,200 --> 00:30:37,401 Greetings brothers and sisters. 574 00:30:37,403 --> 00:30:39,269 The Resurrection Church welcomes you. 575 00:30:39,271 --> 00:30:41,171 Please raise your hands to the heavens 576 00:30:41,173 --> 00:30:43,373 or I will resurrect you where you stand. 577 00:30:46,444 --> 00:30:47,377 [machine gun firing] 578 00:30:47,912 --> 00:30:48,946 Let them go. 579 00:30:48,948 --> 00:30:51,248 The Resurrected will take care of them. 580 00:30:51,449 --> 00:30:53,517 The rest of you, come with us. 581 00:30:59,591 --> 00:31:07,965 [snarling and growling] 582 00:31:07,967 --> 00:31:11,101 The last of the Resurrected have been secured. 583 00:31:11,169 --> 00:31:13,003 And those who died today have the honor 584 00:31:13,005 --> 00:31:14,872 of entering into grace ahead of us. 585 00:31:15,340 --> 00:31:17,407 Blessed is the path before them. 586 00:31:17,409 --> 00:31:20,043 Blessed will their journey be. 587 00:31:20,045 --> 00:31:22,212 Brothers and sisters, 588 00:31:22,214 --> 00:31:25,482 I know you have hate in your hearts right now 589 00:31:25,484 --> 00:31:29,219 and do not come willingly to this test of faith. 590 00:31:29,221 --> 00:31:32,522 But today each of you will become part 591 00:31:32,524 --> 00:31:35,459 of the New Resurrection Church. 592 00:31:35,461 --> 00:31:40,030 First however you must choose how you will serve. 593 00:31:40,032 --> 00:31:42,266 You may join the living flock 594 00:31:42,268 --> 00:31:45,936 and spend your days serving the Resurrected. 595 00:31:45,938 --> 00:31:49,406 Or your souls taking the next step on their journey 596 00:31:49,408 --> 00:31:51,308 to eternal life. 597 00:31:51,310 --> 00:31:53,308 The time has come for you to choose. 598 00:31:53,311 --> 00:31:54,244 [growling] 599 00:31:54,546 --> 00:31:57,547 Join me and walk among the living 600 00:31:57,549 --> 00:31:59,383 or follow this blasphemer 601 00:31:59,385 --> 00:32:01,652 who thought he could oppose the righteous 602 00:32:01,654 --> 00:32:03,487 and now walks among the dead. 603 00:32:03,489 --> 00:32:05,956 [snarling and growling continue] 604 00:32:11,696 --> 00:32:12,396 [click] 605 00:32:17,702 --> 00:32:19,002 [thud] [moan] 606 00:32:19,004 --> 00:32:23,674 Now don't feel sorrow for the Major, brothers and sisters. 607 00:32:23,676 --> 00:32:27,177 Although we stood against the man he was, 608 00:32:27,179 --> 00:32:31,415 we take joy in his choice to join the Resurrected! 609 00:32:31,417 --> 00:32:33,450 Blessed is the path before him! 610 00:32:33,452 --> 00:32:34,350 What choice? 611 00:32:35,186 --> 00:32:37,688 To live with you lunatics or die and become a zombie? 612 00:32:37,690 --> 00:32:39,289 [snarling and growling continue] 613 00:32:39,291 --> 00:32:41,391 I don't know your name, brother. 614 00:32:41,393 --> 00:32:44,227 But I welcome you to the Resurrection Church. 615 00:32:44,229 --> 00:32:46,730 With us you will know everlasting joy and peace. 616 00:32:46,732 --> 00:32:49,032 There was peace here. 617 00:32:49,034 --> 00:32:52,970 Joe Williams, the man you killed, gave you peace. 618 00:32:52,972 --> 00:32:56,173 This was a good place. This was a safe place. 619 00:32:56,175 --> 00:32:58,575 [Garnett continues] And it can be again. 620 00:32:58,577 --> 00:33:01,178 It's not too late. Put down your weapons. 621 00:33:01,180 --> 00:33:03,113 Let's live the way that people are supposed to. 622 00:33:03,115 --> 00:33:05,549 Helping one another, working together. It's not too late. 623 00:33:05,551 --> 00:33:09,152 Put down your weapons. Let us free. We'll help you. 624 00:33:09,154 --> 00:33:10,721 The Resurrected aren't any closer to God 625 00:33:10,723 --> 00:33:12,689 than you and I are. 626 00:33:12,691 --> 00:33:16,526 [snarling and growling continue] 627 00:33:16,528 --> 00:33:18,261 I envy you, brother. 628 00:33:19,731 --> 00:33:22,466 The time for you to walk among the Resurrected is near. 629 00:33:22,468 --> 00:33:23,400 Charlie. 630 00:33:23,402 --> 00:33:23,667 [smack] 631 00:33:23,669 --> 00:33:25,002 [moans] 632 00:33:25,004 --> 00:33:25,769 [gun cocking] 633 00:33:25,771 --> 00:33:30,540 I'm gonna kill you, you psychotic bastard. 634 00:33:31,075 --> 00:33:33,610 Don't you worry, sister. 635 00:33:33,612 --> 00:33:35,579 You won't be far behind your Charlie. 636 00:33:38,483 --> 00:33:39,416 Shoot him. 637 00:33:39,418 --> 00:33:41,318 I can't get a shot. 638 00:33:43,554 --> 00:33:45,088 I need to get on the roof. 639 00:33:45,090 --> 00:33:47,024 You get the truck. 640 00:33:47,625 --> 00:33:50,060 Rejoice as both of you will walk before me 641 00:33:50,062 --> 00:33:51,661 on the road to everlasting life. 642 00:33:53,398 --> 00:33:55,132 [whispers] Listen, Jacob. 643 00:33:55,134 --> 00:33:58,301 Kill me, resurrect me, but spare the others. 644 00:34:00,605 --> 00:34:02,773 [whispers] Don't be afraid, brother. 645 00:34:02,775 --> 00:34:05,242 I send you to a better place. 646 00:34:05,244 --> 00:34:07,377 Blessed is the path before him! 647 00:34:07,379 --> 00:34:10,047 I am the new resurrection and the life. 648 00:34:10,049 --> 00:34:13,583 Whoever believes in me, though he die, yet shall he live. 649 00:34:13,585 --> 00:34:15,585 (Murphy) [screams] Stop! 650 00:34:15,587 --> 00:34:18,422 [snarling and growling continue] 651 00:34:31,636 --> 00:34:35,806 If you think the Resurrected are one step closer to heaven 652 00:34:35,808 --> 00:34:38,708 then prepare to meet your new god. 653 00:34:42,613 --> 00:34:44,481 Come, brother. 654 00:34:45,316 --> 00:34:47,150 Step away from the Resurrected. 655 00:34:47,152 --> 00:34:49,286 That's no place for a mortal human. 656 00:34:49,288 --> 00:34:52,255 Come join our flock. All are welcome. 657 00:34:54,225 --> 00:34:56,393 Join your flock? 658 00:34:59,297 --> 00:35:04,301 I am not one of the Resurrected. 659 00:35:04,303 --> 00:35:06,136 I'm your messiah. 660 00:35:08,372 --> 00:35:10,540 That's blasphemy, brother. 661 00:35:10,542 --> 00:35:13,310 We can all see you're one of the living. 662 00:35:15,213 --> 00:35:17,314 Eight times! 663 00:35:17,682 --> 00:35:19,583 I was bitten 664 00:35:19,817 --> 00:35:21,852 and did not turn! 665 00:35:23,287 --> 00:35:28,158 Eight times I was infected by their bloody saliva. 666 00:35:29,560 --> 00:35:32,562 And yet here I stand before you. 667 00:35:33,598 --> 00:35:36,833 And I am here to tell you that he 668 00:35:37,268 --> 00:35:40,170 is a false prophet! 669 00:35:40,638 --> 00:35:45,709 For I am the true incarnation of the Resurrected! 670 00:35:52,183 --> 00:35:54,217 ell is he doing? 671 00:35:55,353 --> 00:35:57,187 [whispering] I have no idea. 672 00:35:57,388 --> 00:35:58,488 Kill the blasphemer. 673 00:35:59,524 --> 00:36:00,857 But the bites, Jacob. 674 00:36:00,859 --> 00:36:02,192 He's a false prophet! 675 00:36:02,194 --> 00:36:04,161 I can prove it! 676 00:36:04,163 --> 00:36:06,830 I can prove that my words are true. 677 00:36:06,832 --> 00:36:09,399 Tell us, blasphemer. 678 00:36:09,401 --> 00:36:13,436 How can you possibly prove this outrageous lie? 679 00:36:16,474 --> 00:36:18,708 I'll show you. 680 00:36:30,488 --> 00:36:35,959 [snarling] 681 00:36:37,628 --> 00:36:40,330 Observe Ye of little faith. 682 00:36:50,374 --> 00:36:51,575 [whispering] Jesus. 683 00:36:52,743 --> 00:36:54,911 [whispering] No. Just Murphy. 684 00:36:58,549 --> 00:37:00,684 Okay, that's enough of that. 685 00:37:04,388 --> 00:37:07,224 The Resurrected will not attack me 686 00:37:07,226 --> 00:37:09,492 because they love and fear me. 687 00:37:10,761 --> 00:37:13,263 Behold my flock. 688 00:37:13,998 --> 00:37:18,468 There's your proof, brothers and sisters! 689 00:37:18,470 --> 00:37:20,604 Now let us go, Jacob, 690 00:37:20,606 --> 00:37:23,473 before my flock resurrects all of you! 691 00:37:23,475 --> 00:37:26,343 Jacob, what if he's speaking the truth? 692 00:37:26,345 --> 00:37:29,512 He's no messiah. I'll prove it. 693 00:37:30,781 --> 00:37:33,516 There's one last test for you to pass, blasphemer. 694 00:37:33,518 --> 00:37:34,851 Damn it. 695 00:37:37,455 --> 00:37:40,357 A bullet to the heart will reveal the truth! 696 00:37:41,325 --> 00:37:42,025 [screams] No! 697 00:37:47,999 --> 00:37:49,432 [gunshot] 698 00:37:55,306 --> 00:37:56,873 [gunshot] 699 00:37:58,042 --> 00:37:59,442 [two gunshots] 700 00:37:59,444 --> 00:38:00,043 [gunshot] 701 00:38:03,547 --> 00:38:04,047 [gasping] 702 00:38:06,651 --> 00:38:07,317 Charlie. 703 00:38:07,818 --> 00:38:08,485 Charlie. 704 00:38:12,990 --> 00:38:15,558 [growling] 705 00:38:20,998 --> 00:38:22,666 [machine gun firing] 706 00:38:23,301 --> 00:38:24,401 You'll be ok. 707 00:38:24,403 --> 00:38:26,469 Go get... Go get Murphy. 708 00:38:27,538 --> 00:38:29,773 [whispers] No. I'm not leaving you. 709 00:38:29,775 --> 00:38:30,540 [gunshot] 710 00:38:44,622 --> 00:38:45,522 [gunshot] 711 00:38:54,932 --> 00:38:56,599 [whispers] I love you. 712 00:38:58,069 --> 00:38:59,836 [whispers] I love you too. 713 00:39:01,005 --> 00:39:02,572 [whispers] Then go. 714 00:39:02,574 --> 00:39:05,642 [sound of gunfire continues] 715 00:39:05,644 --> 00:39:07,010 [whispers] Live. 716 00:39:08,512 --> 00:39:10,580 [whispers] No. 717 00:39:10,582 --> 00:39:12,449 [crying] Don't. 718 00:39:12,451 --> 00:39:13,516 Don't go. 719 00:39:14,018 --> 00:39:15,385 [screaming] Come on! 720 00:39:15,387 --> 00:39:16,619 [crying] Warren, we have to go. 721 00:39:16,621 --> 00:39:17,887 [crying] No. We have to go now! 722 00:39:17,889 --> 00:39:19,656 We can't let him turn! 723 00:39:19,658 --> 00:39:21,491 [crying] No! We have to give him mercy! 724 00:39:21,493 --> 00:39:22,492 There's no time! 725 00:39:22,494 --> 00:39:24,761 [crying] No! Let me go! 726 00:39:24,763 --> 00:39:26,496 [crying] No! Wait a minute! 727 00:39:26,498 --> 00:39:27,630 There's no time. 728 00:39:27,632 --> 00:39:29,833 [crying] No. No. Wait! 729 00:39:30,434 --> 00:39:31,668 [crying] Wait! 730 00:39:31,670 --> 00:39:32,602 Come on. Come on. Come on. 731 00:39:32,604 --> 00:39:34,371 (Cassandra) We have to go, 10K! 732 00:39:57,461 --> 00:39:59,496 What is she doing? 733 00:40:30,194 --> 00:40:32,162 Charles Garnett, 734 00:40:32,563 --> 00:40:34,497 I give you mercy. 735 00:40:41,005 --> 00:40:41,938 [gunshot] 736 00:40:41,940 --> 00:40:42,705 [splorch] 737 00:40:53,884 --> 00:40:54,984 [gunshot] 738 00:41:15,573 --> 00:41:17,140 [crying] Let's go. 739 00:41:26,083 --> 00:41:40,930 [melancholy guitar music plays] 740 00:41:40,932 --> 00:41:42,866 (Citizen Z) Someday maybe we'll find out 741 00:41:42,868 --> 00:41:45,702 the real reason the Zombie Apocalypse happened. 742 00:41:46,103 --> 00:41:50,039 All this death and destruction. All the pain and heartache. 743 00:41:50,174 --> 00:41:51,574 Who do we blame? 744 00:41:51,576 --> 00:41:54,878 Maybe it was a government virus that escaped the lab. 745 00:41:54,880 --> 00:41:56,279 Maybe it was voodoo. 746 00:41:56,281 --> 00:41:58,648 Or maybe God just doesn't like us. 747 00:42:00,251 --> 00:42:01,885 Some days though 748 00:42:03,187 --> 00:42:06,756 I wonder if we brought this on ourselves. 749 00:42:06,758 --> 00:42:10,260 We had a chance to do this whole planet earth thing right, and... 750 00:42:10,262 --> 00:42:12,595 and we blew it. 751 00:42:13,731 --> 00:42:16,032 We got the Apocalypse we deserved. 752 00:42:17,134 --> 00:42:18,768 But if we're lucky, 753 00:42:19,603 --> 00:42:22,138 some day this will all be over. 754 00:42:22,940 --> 00:42:24,040 I hope so. 755 00:42:26,210 --> 00:42:29,946 And next time, I hope we get it right. 756 00:42:31,582 --> 00:42:41,624 ¶ 757 00:42:41,626 --> 00:42:41,657 ¶ 55202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.