All language subtitles for You.Only.Live.Twice.1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,882 --> 00:00:50,183 MAN: Calling Cape Com. 2 00:00:50,251 --> 00:00:52,586 Cape Com, this is Jupiter 16. 3 00:00:52,653 --> 00:00:54,855 Do you give a go for fourth orbit? 4 00:00:54,921 --> 00:00:56,657 SECOND MAN ON RADIO: Cape Com to Jupiter 16. 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,860 Can you confirm O2 pressure is within limit? 6 00:00:59,926 --> 00:01:01,695 Roger. Everything looks good 7 00:01:01,762 --> 00:01:03,730 in the environmental control system. 8 00:01:03,797 --> 00:01:06,733 O.K. Everything looks good from here. 9 00:01:06,800 --> 00:01:09,035 You have a go for fourth orbit. 10 00:01:09,102 --> 00:01:11,238 Jupiter 16, roger. 11 00:01:12,239 --> 00:01:13,440 We're storing all loose gear. 12 00:01:13,507 --> 00:01:14,775 Ready for the E.V.A. 13 00:01:14,841 --> 00:01:16,410 Jupiter 16, this is Cape Com. 14 00:01:16,477 --> 00:01:18,479 Start your E.V.A. anytime you're ready. 15 00:01:18,545 --> 00:01:21,882 Remember that you have plenty of time, 16 00:01:21,948 --> 00:01:23,651 so don't stay out too long, Chris. 17 00:01:23,718 --> 00:01:24,986 O.K., Flight. 18 00:01:25,052 --> 00:01:26,854 Don't worry. We'll stick to plan. 19 00:01:26,921 --> 00:01:28,423 Roger. 20 00:01:28,490 --> 00:01:30,825 Cape Com to Jupiter 16. 21 00:01:32,727 --> 00:01:33,728 4... 22 00:01:33,795 --> 00:01:34,796 3... 23 00:01:34,862 --> 00:01:35,863 2... 24 00:01:35,930 --> 00:01:36,931 1... 25 00:01:36,998 --> 00:01:38,266 Mark. 26 00:01:45,640 --> 00:01:48,810 Cape Com, this is Chris. I'm out. 27 00:01:49,877 --> 00:01:51,012 Everything looks O.K. 28 00:01:51,513 --> 00:01:52,614 Good. 29 00:01:52,680 --> 00:01:54,716 The maneuvering unit is working this time. 30 00:01:54,782 --> 00:01:57,852 I used it to get out, and it makes things easier. 31 00:01:57,919 --> 00:02:01,088 Cape Com to Hawaii, this is flight control. 32 00:02:01,155 --> 00:02:02,590 Hawaii. Roger. 33 00:02:02,657 --> 00:02:06,694 Hawaii, we expect to start E.V.A. 34 00:02:06,761 --> 00:02:08,229 Hawaii to Jupiter 16. 35 00:02:08,296 --> 00:02:11,666 An unidentified object's closing on you fast. 36 00:02:11,733 --> 00:02:12,967 Can you see it? 37 00:02:14,001 --> 00:02:15,169 Hawaii from Cape Com, 38 00:02:15,236 --> 00:02:17,672 we have nothing here. 39 00:02:18,740 --> 00:02:20,708 Hawaii to Jupiter 16. 40 00:02:20,775 --> 00:02:23,611 Repeat... Hawaii to Jupiter 16, 41 00:02:23,678 --> 00:02:25,913 there is an unidentified object on our scope 42 00:02:25,980 --> 00:02:27,582 closing fast. 43 00:02:27,649 --> 00:02:28,683 I see nothing. 44 00:02:30,217 --> 00:02:32,153 Can you give me a bearing? 45 00:02:32,219 --> 00:02:35,491 It appears to be coming up fast from astern. 46 00:02:35,558 --> 00:02:37,660 Hey! Now I see it. 47 00:02:39,061 --> 00:02:41,229 It's another spacecraft! 48 00:02:41,296 --> 00:02:43,699 I repeat... It's another spacecraft! 49 00:02:43,766 --> 00:02:44,833 Chris, this is Flight. 50 00:02:44,900 --> 00:02:46,168 Does it look like a close pass? 51 00:02:46,234 --> 00:02:47,970 We're breaking up. Say again. 52 00:02:48,036 --> 00:02:49,872 Does it look like a close pass? 53 00:02:49,938 --> 00:02:51,474 Hey, Chris, what's happening? 54 00:02:51,540 --> 00:02:53,376 It's coming right at us! 55 00:02:53,442 --> 00:02:54,943 The front is opening up! 56 00:02:55,010 --> 00:02:57,613 I repeat... The front is opening up! 57 00:02:58,781 --> 00:03:00,383 It's coming right at us! 58 00:03:00,449 --> 00:03:02,785 Chris, get back in! 59 00:03:04,453 --> 00:03:06,154 Jupiter 16, do you read me? 60 00:03:06,221 --> 00:03:07,823 What's happening? 61 00:03:07,890 --> 00:03:09,257 Chris, what's happening? 62 00:03:09,324 --> 00:03:11,394 Hawaii to Jupiter 16. 63 00:03:11,460 --> 00:03:14,630 Hawaii to Jupiter 16. Are you receiving? 64 00:03:16,064 --> 00:03:17,332 Jupiter 16? 65 00:03:17,400 --> 00:03:19,802 Cape Com to Hawaii. Are you receiving me? 66 00:03:20,969 --> 00:03:22,571 Over, please. 67 00:03:22,638 --> 00:03:25,674 Hawaii, are you receiving? 68 00:03:25,741 --> 00:03:26,842 Jupiter 16? 69 00:03:26,909 --> 00:03:28,076 My lifeline! It's cau... 70 00:03:29,912 --> 00:03:31,880 Hawaii to Jupiter 16. 71 00:03:31,947 --> 00:03:33,616 Hawaii to Jupiter 16. 72 00:03:33,682 --> 00:03:35,150 Are you receiving me? 73 00:03:35,217 --> 00:03:36,852 Come in, please. Over. 74 00:03:36,919 --> 00:03:39,622 Hello, Houston, 75 00:03:39,688 --> 00:03:41,724 we've also lost him on the scope. 76 00:03:41,790 --> 00:03:43,927 Unidentified object is still orbiting. 77 00:03:43,993 --> 00:03:46,095 Alert all stations. Track him closely. 78 00:03:56,573 --> 00:03:57,874 It is ridiculous for the Soviet government 79 00:03:57,941 --> 00:03:59,809 to deny responsibility in this matter. 80 00:03:59,876 --> 00:04:02,178 The Soviet government denies all knowledge 81 00:04:02,245 --> 00:04:03,379 of this affair. 82 00:04:03,447 --> 00:04:06,049 The world knows we are a peace-loving people. 83 00:04:06,115 --> 00:04:09,018 I hereby give notice that in 20 days time, 84 00:04:09,085 --> 00:04:10,554 the United States intends to launch 85 00:04:10,620 --> 00:04:12,288 her next spaceship into orbit. 86 00:04:12,355 --> 00:04:14,458 My government has instructed me to inform you 87 00:04:14,524 --> 00:04:16,926 that any interference with this spaceship 88 00:04:16,993 --> 00:04:18,528 will be regarded as an act of war. 89 00:04:20,329 --> 00:04:23,332 What motive would our Russian friends have 90 00:04:23,399 --> 00:04:25,669 for wishing to destroy American spacecraft? 91 00:04:25,735 --> 00:04:29,238 My government sees this as a blatant attempt 92 00:04:29,305 --> 00:04:32,509 to gain complete and absolute control of space itself 93 00:04:32,576 --> 00:04:33,977 for military purposes. 94 00:04:34,043 --> 00:04:35,812 We don't agree. 95 00:04:35,879 --> 00:04:38,648 Her Majesty's government is not convinced 96 00:04:38,715 --> 00:04:42,385 this intruder missile originated from Soviet Russia. 97 00:04:42,452 --> 00:04:44,153 Our tracking station in Singapore 98 00:04:44,220 --> 00:04:45,755 reported faint echoes of this craft 99 00:04:45,822 --> 00:04:48,625 coming down in the sea of Japan area. 100 00:04:48,692 --> 00:04:49,793 Might I suggest, gentlemen, 101 00:04:49,859 --> 00:04:51,761 that this is where you should concentrate 102 00:04:51,829 --> 00:04:54,298 your intelligence forces. 103 00:04:54,364 --> 00:04:56,033 The Prime Minister has asked me to assure you 104 00:04:56,100 --> 00:04:58,002 that is what we propose to do. 105 00:04:59,537 --> 00:05:02,006 Our man in Hong Kong is working on it now. 106 00:05:10,347 --> 00:05:12,016 Why do Chinese girls taste different 107 00:05:12,082 --> 00:05:13,784 from all other girls? 108 00:05:13,851 --> 00:05:15,419 You think we better, huh? 109 00:05:16,353 --> 00:05:18,122 No, just different, 110 00:05:18,188 --> 00:05:19,990 like Peking duck is different 111 00:05:20,057 --> 00:05:22,159 from Russian caviar. I love them both. 112 00:05:22,226 --> 00:05:24,862 Darling, I give you very best duck. 113 00:05:24,929 --> 00:05:27,464 Well, that would be lovely. 114 00:05:27,532 --> 00:05:29,500 We've had some interesting times together, Ling. 115 00:05:29,567 --> 00:05:30,601 I'll be sorry to go. 116 00:05:32,937 --> 00:05:34,071 (BANGING ON DOOR) 117 00:05:40,144 --> 00:05:41,546 (SIREN) 118 00:05:53,558 --> 00:05:55,192 Get that door. 119 00:05:55,259 --> 00:05:56,493 The bed. 120 00:06:03,802 --> 00:06:05,637 We're too late. 121 00:06:05,704 --> 00:06:08,707 Well, at least he died on the job. 122 00:06:08,774 --> 00:06:10,441 He'd have wanted it this way. 123 00:06:35,500 --> 00:06:40,706 ♪ You only live twice 124 00:06:42,340 --> 00:06:47,078 ♪ Or so it seems 125 00:06:47,145 --> 00:06:50,248 ♪ One life for yourself 126 00:06:50,315 --> 00:06:55,120 ♪ And one for your dreams 127 00:06:57,422 --> 00:07:02,761 ♪ You drift through the years ♪ 128 00:07:02,828 --> 00:07:07,899 ♪ And life seems tame 129 00:07:09,167 --> 00:07:11,938 ♪ Till one dream appears 130 00:07:12,004 --> 00:07:15,942 ♪ And love is its name 131 00:07:19,779 --> 00:07:24,283 ♪ And love is a stranger 132 00:07:24,350 --> 00:07:28,821 ♪ Who'll beckon you on 133 00:07:30,456 --> 00:07:34,426 ♪ Don't think of the danger ♪ 134 00:07:34,493 --> 00:07:40,232 ♪ Or the stranger is gone 135 00:07:40,299 --> 00:07:45,905 ♪ This dream is for you 136 00:07:45,972 --> 00:07:50,542 ♪ So pay the price 137 00:07:51,878 --> 00:07:54,380 ♪ Make one dream come true 138 00:07:54,446 --> 00:07:59,686 ♪ You only live twice 139 00:08:01,954 --> 00:08:06,759 ♪ And love is a stranger 140 00:08:06,826 --> 00:08:11,330 ♪ Who'll beckon you on 141 00:08:12,531 --> 00:08:16,102 ♪ Don't think of the danger ♪ 142 00:08:16,168 --> 00:08:21,975 ♪ Or the stranger is gone 143 00:08:22,042 --> 00:08:27,314 ♪ This dream is for you 144 00:08:27,380 --> 00:08:32,019 ♪ So pay the price 145 00:08:33,286 --> 00:08:35,989 ♪ Make one dream come true 146 00:08:36,056 --> 00:08:41,394 ♪ You only live twice 147 00:08:55,909 --> 00:08:58,846 (SHIP'S HORN BLOWS) 148 00:09:19,767 --> 00:09:21,201 "We shall not all sleep, 149 00:09:21,268 --> 00:09:23,136 "but we shall all be changed, 150 00:09:23,203 --> 00:09:26,106 "in a moment, in the twinkling of an eye. 151 00:09:26,173 --> 00:09:29,443 "At the last trumpet. For the trumpet shall sound, 152 00:09:29,510 --> 00:09:31,512 "and the dead shall be raised incorruptible. 153 00:09:31,579 --> 00:09:33,681 "We shall all be changed. 154 00:09:33,748 --> 00:09:35,016 "We therefore commit 155 00:09:35,083 --> 00:09:37,651 "his body to the deep, to be turned into corruption, 156 00:09:37,718 --> 00:09:39,854 "looking for the resurrection of the body 157 00:09:39,921 --> 00:09:42,023 when the sea shall give up her dead." 158 00:09:43,091 --> 00:09:44,125 Present! 159 00:09:45,994 --> 00:09:47,028 Fire! 160 00:09:47,095 --> 00:09:48,262 (GUNSHOTS) 161 00:09:49,030 --> 00:09:50,064 Fire! 162 00:09:50,131 --> 00:09:51,165 (GUNSHOTS) 163 00:09:52,233 --> 00:09:53,501 Fire! 164 00:11:05,340 --> 00:11:06,408 Carry on. 165 00:11:06,475 --> 00:11:07,509 Aye, aye, sir. 166 00:11:27,629 --> 00:11:28,931 Request permission to come aboard, sir. 167 00:11:28,998 --> 00:11:30,265 Permission granted. 168 00:11:30,332 --> 00:11:31,666 Thank you. 169 00:11:33,936 --> 00:11:35,404 Take this Officer Aft. 170 00:11:35,470 --> 00:11:36,771 Yes, sir. 171 00:11:41,543 --> 00:11:44,746 INTERCOM: Take her up to 90 feet, course 0-4-5. 172 00:11:44,813 --> 00:11:46,315 Aye, aye, sir. 173 00:11:52,488 --> 00:11:53,924 Hello, Penny. 174 00:11:53,990 --> 00:11:56,392 You're late as usual... 175 00:11:56,459 --> 00:11:57,994 Even from your own funeral. 176 00:11:58,061 --> 00:12:00,063 We corpses have absolutely no sense of time. 177 00:12:00,130 --> 00:12:01,364 (BUZZER) 178 00:12:02,265 --> 00:12:03,900 In you go, sir. 179 00:12:03,967 --> 00:12:05,601 Thank you, ma'am. 180 00:12:16,312 --> 00:12:17,647 Oh, sit down, 007. 181 00:12:17,713 --> 00:12:19,249 Thank you, sir. 182 00:12:19,983 --> 00:12:21,551 No ill effects? 183 00:12:21,617 --> 00:12:22,953 None at all, sir. 184 00:12:23,019 --> 00:12:24,654 Well, now that you're dead, 185 00:12:24,720 --> 00:12:25,888 perhaps some of your old friends 186 00:12:25,956 --> 00:12:28,224 will pay less attention to you of a while, 187 00:12:28,291 --> 00:12:29,692 give you more elbow room. 188 00:12:29,759 --> 00:12:31,727 You'll need it, too. 189 00:12:31,794 --> 00:12:33,529 This is the big one, 007. 190 00:12:33,596 --> 00:12:34,965 That's why I'm here myself. 191 00:12:35,031 --> 00:12:36,432 I take it you're fully briefed? 192 00:12:36,499 --> 00:12:38,301 Oh, yes, sir. 193 00:12:39,502 --> 00:12:41,537 If our Singapore tracking station is correct 194 00:12:41,604 --> 00:12:43,473 about the rocket not landing in Russia. 195 00:12:43,539 --> 00:12:45,008 Then where did it land? 196 00:12:45,075 --> 00:12:46,709 We assume it's Japan. 197 00:12:46,776 --> 00:12:48,945 Mind you all this is pure guess work. 198 00:12:49,012 --> 00:12:50,213 The P.M. wants us to play it 199 00:12:50,280 --> 00:12:51,314 with everything we've got. 200 00:12:51,381 --> 00:12:52,515 And the aerial reconnaissance? 201 00:12:52,582 --> 00:12:55,218 Every inch photographed. Nothing. 202 00:12:55,285 --> 00:12:56,987 Could the Japanese launch such a rocket? 203 00:12:57,688 --> 00:12:58,755 We don't think so. 204 00:12:58,822 --> 00:13:00,457 Then who else is? 205 00:13:00,524 --> 00:13:02,626 That's what you've got to find out and fast, 206 00:13:02,693 --> 00:13:04,495 before the real shooting starts. 207 00:13:04,561 --> 00:13:07,631 This damn thing could blow up into a full-scale war. 208 00:13:09,400 --> 00:13:13,270 When you get to Tokyo, go to that name and address. 209 00:13:13,337 --> 00:13:14,871 Our man Henderson will contact you there. 210 00:13:15,472 --> 00:13:17,008 Henderson. 211 00:13:17,074 --> 00:13:18,275 INTERCOM: Captain here, sir, we're under way. 212 00:13:18,909 --> 00:13:20,011 Right. 213 00:13:21,612 --> 00:13:23,614 Well, that's all. 214 00:13:23,680 --> 00:13:25,049 Thank you, sir. 215 00:13:25,116 --> 00:13:27,684 007, we've only three weeks 216 00:13:27,751 --> 00:13:29,353 before the Americans launch the next one. 217 00:13:29,420 --> 00:13:30,454 You know that, don't you? 218 00:13:30,521 --> 00:13:31,555 Yes, sir. 219 00:13:31,622 --> 00:13:33,190 And the Russians are planning one 220 00:13:33,257 --> 00:13:35,026 even earlier than that. 221 00:13:35,092 --> 00:13:36,127 So move fast, 007. 222 00:13:37,494 --> 00:13:38,962 Yes, sir. 223 00:13:45,102 --> 00:13:47,538 Oh, by the way, how was the girl? 224 00:13:48,739 --> 00:13:50,274 Which girl? 225 00:13:50,341 --> 00:13:52,676 The Chinese one we fixed you up with. 226 00:13:52,743 --> 00:13:55,846 Oh, another five minutes, I'd have found out. 227 00:13:55,912 --> 00:13:57,781 She'll never know what she missed. 228 00:13:58,815 --> 00:13:59,916 INTERCOM: Miss Moneypenny, 229 00:13:59,983 --> 00:14:01,352 give 007 the password 230 00:14:01,418 --> 00:14:03,187 we've agreed with Japanese S.I.S. 231 00:14:03,254 --> 00:14:05,189 Yes, sir. 232 00:14:05,256 --> 00:14:07,592 We tried to think of something that you wouldn't forget. 233 00:14:08,360 --> 00:14:09,427 Yes? 234 00:14:10,162 --> 00:14:11,196 I... 235 00:14:11,263 --> 00:14:12,297 Love... 236 00:14:12,364 --> 00:14:13,731 You. 237 00:14:13,798 --> 00:14:15,833 Repeat it, please, to make sure you get it. 238 00:14:15,900 --> 00:14:17,335 Don't worry. I get it. 239 00:14:18,170 --> 00:14:19,237 Sayonara. 240 00:14:19,304 --> 00:14:20,672 James... 241 00:14:20,738 --> 00:14:21,906 Good luck. 242 00:14:23,275 --> 00:14:25,443 Instant Japanese. You may need it. 243 00:14:26,978 --> 00:14:29,747 I took a first in oriental languages at Cambridge. 244 00:14:33,218 --> 00:14:34,819 (SUBMARINE HORN) 245 00:14:36,254 --> 00:14:38,090 INTERCOM: Stand by to load. 246 00:14:39,924 --> 00:14:41,559 Lift to launch. 247 00:14:46,798 --> 00:14:48,266 Tube loaded. 248 00:14:48,333 --> 00:14:49,601 Valve cap open. 249 00:14:53,805 --> 00:14:54,839 Fire. 250 00:16:41,515 --> 00:16:43,283 This is your ticket. 251 00:16:47,521 --> 00:16:48,855 Thank you. 252 00:18:26,921 --> 00:18:27,955 I love you. 253 00:18:29,990 --> 00:18:31,926 I have a car nearby. 254 00:18:31,992 --> 00:18:33,828 Oh? Where do you suggest we go? 255 00:18:33,894 --> 00:18:35,095 I know a quiet hotel. 256 00:18:37,965 --> 00:18:39,600 And... 257 00:18:39,667 --> 00:18:41,235 Where your friend is waiting. 258 00:18:43,438 --> 00:18:44,472 Mr. Henderson. 259 00:18:49,277 --> 00:18:51,413 Wasn't Mr. Henderson able to come himself? 260 00:18:51,480 --> 00:18:53,081 I suppose not. 261 00:18:53,148 --> 00:18:54,215 Why? 262 00:18:54,282 --> 00:18:55,317 He didn't say. 263 00:19:11,567 --> 00:19:12,968 Well, I think it's about hotel time. 264 00:19:40,662 --> 00:19:42,831 How long have you been working for Henderson? 265 00:19:42,898 --> 00:19:44,032 Long enough to learn 266 00:19:44,099 --> 00:19:46,668 not to discuss such matters with strangers. 267 00:20:07,123 --> 00:20:09,392 Mr. Henderson's waiting for you. 268 00:20:09,459 --> 00:20:10,560 You're not coming in with me? 269 00:20:10,627 --> 00:20:13,295 Mr. Henderson would like to see you alone. 270 00:20:23,640 --> 00:20:25,007 Do come in. 271 00:20:27,276 --> 00:20:28,778 Mr. Henderson? 272 00:20:29,912 --> 00:20:31,514 At your service. 273 00:20:47,530 --> 00:20:50,967 I believe you wanted to ask me some questions. 274 00:20:51,033 --> 00:20:52,168 Yes. 275 00:20:52,735 --> 00:20:54,070 Excuse me. 276 00:20:58,608 --> 00:20:59,642 Thank you. 277 00:20:59,709 --> 00:21:02,144 I'm glad you got it right. 278 00:21:02,211 --> 00:21:04,915 I lost that in Singapore in '42. 279 00:21:06,416 --> 00:21:07,485 Oh, you must excuse 280 00:21:07,551 --> 00:21:09,019 this rather odd mixture of styles, 281 00:21:09,086 --> 00:21:12,022 but I refuse to go entirely Japanese. 282 00:21:12,089 --> 00:21:14,458 Very fond of some of these old things. 283 00:21:16,560 --> 00:21:18,829 You've never been to Japan before? 284 00:21:18,896 --> 00:21:20,330 No, never. 285 00:21:20,397 --> 00:21:22,533 I myself have lived here for... 286 00:21:23,967 --> 00:21:25,603 28 years, 287 00:21:25,669 --> 00:21:28,606 and I'm just beginning to know my way about. 288 00:21:28,672 --> 00:21:31,074 Your most vital contact will be Tanaka. 289 00:21:31,141 --> 00:21:32,175 Tanaka? 290 00:21:32,242 --> 00:21:34,444 He's head of Japan's secret service, 291 00:21:34,512 --> 00:21:35,913 and his identity 292 00:21:35,979 --> 00:21:38,649 is the most closely guarded secret in Japan. 293 00:21:38,716 --> 00:21:39,783 When can I see him? 294 00:21:41,985 --> 00:21:43,587 You can see Tiger tonight. 295 00:21:44,054 --> 00:21:45,122 Tiger? 296 00:21:45,188 --> 00:21:47,491 His closest friends call him that. 297 00:21:48,792 --> 00:21:50,027 You have any leads of your own? 298 00:21:50,093 --> 00:21:51,428 Yes, I do. 299 00:21:51,495 --> 00:21:53,731 That's stirred, not shaken. 300 00:21:54,898 --> 00:21:55,933 Perfect. 301 00:21:55,999 --> 00:21:57,034 Cheers. 302 00:21:57,100 --> 00:21:58,301 Cheers. 303 00:22:00,170 --> 00:22:01,672 Russian vodka. Well done. 304 00:22:01,739 --> 00:22:03,607 I get it from the doorman 305 00:22:03,674 --> 00:22:05,442 at the Russian embassy, 306 00:22:05,509 --> 00:22:08,011 amongst certain other things. 307 00:22:08,078 --> 00:22:11,549 Now, look. I think London's theory 308 00:22:11,615 --> 00:22:13,051 about the missile being fired 309 00:22:13,117 --> 00:22:14,619 from this country is right. 310 00:22:14,686 --> 00:22:16,655 I don't know how or where, 311 00:22:16,721 --> 00:22:19,323 and don't ask me who's doing it, either, 312 00:22:19,390 --> 00:22:22,627 but I've a fairly shrewd idea 313 00:22:22,694 --> 00:22:24,462 that a major foreign power 314 00:22:24,529 --> 00:22:25,897 is behind it all. 315 00:22:25,964 --> 00:22:27,932 You mean apart from Russia and Japan? 316 00:22:27,999 --> 00:22:31,169 It's not Russia. I'm sure of that. 317 00:22:32,003 --> 00:22:33,938 It's not Japan, either. 318 00:22:34,005 --> 00:22:38,142 Although a large Japanese industrial concern... 319 00:23:02,601 --> 00:23:03,868 Aah! 320 00:23:06,705 --> 00:23:07,906 (ENGINE REVVING) 321 00:23:40,405 --> 00:23:41,473 Uh-ugh! 322 00:23:42,507 --> 00:23:43,643 Ohh! 323 00:23:55,120 --> 00:23:56,188 Uh-ugh! 324 00:24:38,431 --> 00:24:39,465 Good evening. 325 00:24:43,503 --> 00:24:44,537 Ya! 326 00:25:15,869 --> 00:25:16,937 Aah! 327 00:26:06,788 --> 00:26:07,989 Cheers. 328 00:26:13,094 --> 00:26:14,595 Siamese vodka? 329 00:26:51,934 --> 00:26:53,035 (FOOTSTEPS) 330 00:27:08,183 --> 00:27:09,717 (FOOTSTEPS) 331 00:27:28,336 --> 00:27:29,838 (ALARM SOUNDS) 332 00:27:48,090 --> 00:27:49,424 (GUNSHOTS) 333 00:27:53,962 --> 00:27:55,297 (GUNSHOTS) 334 00:27:56,431 --> 00:27:58,100 (ALARM SOUNDING) 335 00:28:11,280 --> 00:28:12,648 Get in! Quick! 336 00:28:12,715 --> 00:28:14,050 (GUNSHOTS) 337 00:28:20,423 --> 00:28:22,558 What the hell's the score? 338 00:28:22,625 --> 00:28:25,194 What do you mean? My job is to help you. 339 00:28:25,261 --> 00:28:27,263 Like you helped Henderson? 340 00:28:27,330 --> 00:28:29,765 I'm taking you to a place of safety. 341 00:28:29,832 --> 00:28:31,634 No, this time I'm taking you. 342 00:28:31,700 --> 00:28:33,869 I want some information now. 343 00:28:33,937 --> 00:28:35,738 I have no information to give you. 344 00:28:35,804 --> 00:28:37,206 We'll soon see. Slow down. 345 00:29:29,926 --> 00:29:31,128 Welcome. 346 00:29:32,963 --> 00:29:34,931 Ha ha ha. Ha ha ha! 347 00:29:34,999 --> 00:29:36,833 Welcome to Japan, Mr. Bond. 348 00:29:38,568 --> 00:29:40,370 It's a great pleasure to meet you at last. 349 00:29:42,472 --> 00:29:44,608 And how do you like our country so far? 350 00:29:48,745 --> 00:29:50,014 I am a trifle disappointed 351 00:29:50,080 --> 00:29:53,217 at the ease with which I could pull you in. 352 00:29:53,283 --> 00:29:56,620 One thing my honorable mother taught me long ago 353 00:29:56,686 --> 00:29:59,723 was never to get into a car with a strange girl. 354 00:29:59,789 --> 00:30:03,393 But you will get into anything with any girl. 355 00:30:08,198 --> 00:30:10,267 I must say you have a lot of energy 356 00:30:10,334 --> 00:30:11,368 for a dead man, Mr. Bond. 357 00:30:17,741 --> 00:30:18,876 You are James Bond, aren't you? 358 00:30:23,781 --> 00:30:26,317 I am so very pleased to meet you, Bond-san. 359 00:30:26,384 --> 00:30:28,253 I really am. 360 00:30:28,319 --> 00:30:30,421 Permit me to introduce myself. 361 00:30:30,488 --> 00:30:34,059 My name is Tanaka. Please call me Tiger. 362 00:30:34,125 --> 00:30:37,028 If you're Tanaka, how do you feel about me? 363 00:30:38,396 --> 00:30:41,066 I... love you. 364 00:30:41,132 --> 00:30:43,701 I'm glad we got that out of the way. 365 00:30:43,768 --> 00:30:45,570 I'd like you to examine these 366 00:30:46,771 --> 00:30:48,339 they're from Osato's safe. 367 00:30:52,077 --> 00:30:54,745 This is an order for naval stores... 368 00:30:54,812 --> 00:30:57,915 500 kilos of butter, 50 containers of lox. 369 00:30:58,983 --> 00:31:00,051 What is lox? 370 00:31:00,118 --> 00:31:02,453 It's American name for smoked salmon, 371 00:31:05,190 --> 00:31:06,557 but it's also the technical name 372 00:31:06,624 --> 00:31:08,326 for liquid oxygen, 373 00:31:08,393 --> 00:31:09,494 which makes rocket fuel. 374 00:31:09,560 --> 00:31:10,661 Very interesting. 375 00:31:10,728 --> 00:31:11,762 Yes. 376 00:31:11,829 --> 00:31:13,331 We must go. 377 00:31:13,398 --> 00:31:15,433 The journey out will be more dignified 378 00:31:15,500 --> 00:31:16,634 than the journey in. 379 00:31:16,701 --> 00:31:18,736 That wouldn't be difficult. 380 00:31:18,803 --> 00:31:21,172 Oh, I'd like that negative enlarged. 381 00:31:21,239 --> 00:31:22,473 O.K. 382 00:31:29,014 --> 00:31:30,716 My private train. 383 00:31:30,782 --> 00:31:33,285 I never travel in the streets of Tokyo. 384 00:31:33,352 --> 00:31:36,622 In my position, it would be most unwise. 385 00:31:40,559 --> 00:31:41,927 Very convenient. 386 00:31:41,993 --> 00:31:44,263 I imagine that your Mr. M in London 387 00:31:44,330 --> 00:31:45,931 has a similar arrangement. 388 00:31:45,997 --> 00:31:48,800 M? Yes, of course. 389 00:31:48,867 --> 00:31:51,002 Then the girl with the white sports car is one of us? 390 00:31:51,069 --> 00:31:52,371 Aki? Yes. 391 00:31:52,438 --> 00:31:54,140 Mmm, very competent. 392 00:31:55,141 --> 00:31:57,176 Do you like Japanese sake? 393 00:31:57,243 --> 00:31:58,744 Or would you prefer vodka martini? 394 00:31:58,810 --> 00:32:00,446 Oh, no. I like sake. 395 00:32:03,282 --> 00:32:04,450 Especially when it's served 396 00:32:04,516 --> 00:32:05,951 at the correct temperature... 397 00:32:06,017 --> 00:32:08,254 98.4 degrees fahrenheit, like this is. 398 00:32:08,320 --> 00:32:09,388 For a European, 399 00:32:09,455 --> 00:32:10,956 you are exceptionally cultivated. 400 00:32:13,759 --> 00:32:15,761 We'll see the photograph you found. 401 00:32:23,101 --> 00:32:25,837 It's just a ship and a strip of land. 402 00:32:25,904 --> 00:32:27,506 My men found a micro dot on the paper. 403 00:32:28,006 --> 00:32:29,241 Enlarge. 404 00:32:30,476 --> 00:32:32,611 It says, "Photograph taken 405 00:32:32,678 --> 00:32:35,681 "by female American tourist from coastal vessel. 406 00:32:35,747 --> 00:32:39,085 The woman has been liquidated as a routine precaution." 407 00:32:39,152 --> 00:32:40,253 Can we see the photograph again? 408 00:32:40,320 --> 00:32:41,654 Of course. 409 00:32:43,490 --> 00:32:46,159 So they killed an innocent tourist 410 00:32:46,226 --> 00:32:47,260 can you make it bigger? 411 00:32:48,961 --> 00:32:50,363 Ning-Po. 412 00:32:50,430 --> 00:32:51,998 Check motor vessel Ning-Po. 413 00:32:52,064 --> 00:32:54,066 Full details... All recent movements 414 00:32:54,133 --> 00:32:55,202 and present whereabouts. 415 00:32:57,570 --> 00:32:58,638 What's that on the left? 416 00:32:58,705 --> 00:33:00,807 Focus on the left. 417 00:33:00,873 --> 00:33:03,610 Aha. Ama... Diving girls. 418 00:33:03,676 --> 00:33:05,445 Can you identify that coastline? 419 00:33:05,512 --> 00:33:07,113 Given time, yes. 420 00:33:13,486 --> 00:33:15,622 Who is the head of Osato Chemicals? 421 00:33:15,688 --> 00:33:16,789 Mr. Osato. 422 00:33:16,856 --> 00:33:18,858 Can you arrange for me to have an appointment? 423 00:33:18,925 --> 00:33:20,393 Of course, 424 00:33:20,460 --> 00:33:22,995 but tonight, consider my house yours, 425 00:33:23,062 --> 00:33:25,498 including all of my possessions, naturally. 426 00:33:34,674 --> 00:33:37,777 My friend, now you take your first civilized bath. 427 00:33:37,844 --> 00:33:40,847 Really? I like the plumbing. 428 00:33:40,913 --> 00:33:43,283 Place yourself entirely in their hands. 429 00:33:44,284 --> 00:33:45,852 Rule number one 430 00:33:45,918 --> 00:33:48,289 is never do anything for yourself 431 00:33:48,356 --> 00:33:50,023 when someone else can do it for you. 432 00:33:50,090 --> 00:33:51,124 And number two? 433 00:33:51,191 --> 00:33:52,460 Rule number two... 434 00:33:52,526 --> 00:33:56,697 In Japan, men always come first, women come second. 435 00:33:56,764 --> 00:33:58,499 I might just retire to here. 436 00:34:04,104 --> 00:34:05,439 Your English girls 437 00:34:05,506 --> 00:34:08,576 would never perform this simple service. 438 00:34:08,642 --> 00:34:10,844 I know one or two who might get round to it. 439 00:34:10,911 --> 00:34:13,213 Miss Moneypenny, perhaps. 440 00:34:13,281 --> 00:34:14,782 We have our sources, Bond-san, 441 00:34:14,848 --> 00:34:15,883 just like you. 442 00:34:17,150 --> 00:34:19,119 Don't get the soap in my eye, will you? 443 00:34:26,660 --> 00:34:28,228 I suppose you know what it is about you 444 00:34:28,296 --> 00:34:29,663 that fascinates them. 445 00:34:29,730 --> 00:34:31,599 It's the hair on your chest. 446 00:34:31,665 --> 00:34:34,201 Japanese men have beautiful bare skin. 447 00:34:34,268 --> 00:34:36,870 Japanese proverb say, 448 00:34:36,937 --> 00:34:39,440 "Bird never make nest in bare tree." 449 00:34:44,812 --> 00:34:47,014 If Henderson's theory is right, 450 00:34:47,080 --> 00:34:48,316 why would a foreign power 451 00:34:48,382 --> 00:34:50,851 want to launch missiles from Japan? 452 00:34:50,918 --> 00:34:52,386 Because if ever they were discovered, 453 00:34:52,453 --> 00:34:54,288 they could deny all responsibility. 454 00:34:54,355 --> 00:34:57,191 Especially if some private organization's doing the work. 455 00:34:57,792 --> 00:34:58,960 Osato? 456 00:34:59,027 --> 00:35:00,495 Perhaps. 457 00:35:00,562 --> 00:35:03,498 He's one of Japan's greatest industrialists. 458 00:35:03,565 --> 00:35:04,566 He's merely a front. 459 00:35:05,467 --> 00:35:06,501 Who is big enough? 460 00:35:06,568 --> 00:35:07,602 Spectre. 461 00:35:07,669 --> 00:35:08,737 Could be. 462 00:35:09,304 --> 00:35:10,805 Now, massage. 463 00:35:10,872 --> 00:35:12,541 Which girl do you select? 464 00:35:18,380 --> 00:35:20,081 I'll just settle for this little old lady here. 465 00:35:20,148 --> 00:35:22,751 Good choice. She is very sexiful. 466 00:35:30,825 --> 00:35:33,462 The last time someone gave me a massage 467 00:35:33,528 --> 00:35:34,763 was in Hong Kong, 468 00:35:36,264 --> 00:35:40,469 but unfortunately, I had to cut it short. 469 00:35:40,535 --> 00:35:41,936 We were rudely interrupted 470 00:35:42,003 --> 00:35:43,505 by a couple of gunmen. 471 00:35:44,739 --> 00:35:47,275 So we never got around to finishing it. 472 00:35:48,910 --> 00:35:51,245 This time you shall finish it. 473 00:35:54,315 --> 00:35:55,650 Aki! 474 00:36:02,624 --> 00:36:04,959 No one will disturb you tonight. 475 00:36:09,599 --> 00:36:11,667 I think I will enjoy very much 476 00:36:11,734 --> 00:36:13,403 serving under you. 477 00:36:38,828 --> 00:36:39,862 Mr. Fisher? 478 00:36:39,929 --> 00:36:40,963 Yes. 479 00:36:41,030 --> 00:36:42,064 This way, please. 480 00:36:42,131 --> 00:36:43,165 Thank you. 481 00:36:50,406 --> 00:36:52,174 Please come in, Mr. Fisher. 482 00:36:52,241 --> 00:36:53,576 Mr. Osato is expecting you. 483 00:36:53,643 --> 00:36:55,044 Thank you. 484 00:36:55,110 --> 00:36:57,179 You are 3 1/2 minutes early. 485 00:36:57,246 --> 00:36:58,881 Please be seated. 486 00:37:20,504 --> 00:37:22,105 (CLICK CLICK CLICK) 487 00:37:36,453 --> 00:37:37,921 (CLICK CLICK CLICK) 488 00:37:47,464 --> 00:37:48,799 (CLICK CLICK CLICK) 489 00:38:25,369 --> 00:38:26,437 How do you do, Mr. Fisher? 490 00:38:27,438 --> 00:38:28,940 How do you do? 491 00:38:29,006 --> 00:38:30,942 Miss Brandt, my confidential secretary. 492 00:38:31,008 --> 00:38:32,043 Hello. 493 00:38:32,109 --> 00:38:33,177 Hello. 494 00:38:33,244 --> 00:38:35,312 May we offer you champagne? 495 00:38:35,379 --> 00:38:37,281 No. It's too early in the morning. 496 00:38:37,348 --> 00:38:38,482 You're quite sure? 497 00:38:38,550 --> 00:38:40,117 Quite sure. 498 00:38:40,184 --> 00:38:42,186 I always take a glass in the morning. 499 00:38:43,955 --> 00:38:45,056 It's bad for your liver, isn't it? 500 00:38:45,122 --> 00:38:47,725 Nonsense. It adds a sparkle to the day. 501 00:38:47,792 --> 00:38:49,160 BOND: I'm sure it does. 502 00:38:56,067 --> 00:38:59,036 A Dom Perignon '59, Mr. Fisher. 503 00:38:59,103 --> 00:39:00,738 Are you really sure you won't change your mind? 504 00:39:01,706 --> 00:39:03,107 Well, if you insist. 505 00:39:03,174 --> 00:39:04,809 Please be seated, Mr. Fisher. 506 00:39:04,876 --> 00:39:06,377 Thank you. 507 00:39:06,443 --> 00:39:07,745 (CHAMPAGNE CORK POPS) 508 00:39:11,482 --> 00:39:14,518 So you are the new managing director of Empire Chemicals. 509 00:39:14,586 --> 00:39:15,687 Yes. 510 00:39:15,753 --> 00:39:17,188 What happened to Williamson? 511 00:39:17,254 --> 00:39:18,455 Williamson? 512 00:39:18,522 --> 00:39:21,292 Ah, yes! He died rather suddenly. 513 00:39:21,358 --> 00:39:23,294 Ah so! From what? 514 00:39:23,360 --> 00:39:25,563 He fell into a pulverizer at the works. 515 00:39:25,630 --> 00:39:28,866 Ah so! How shocking. 516 00:39:30,702 --> 00:39:33,070 A very honorable death all the same. 517 00:39:33,137 --> 00:39:34,306 Very. 518 00:39:34,372 --> 00:39:37,242 He gained great face with the company. 519 00:39:37,309 --> 00:39:41,379 I hope you are not taking any risks yourself, Mr. Fisher. 520 00:39:41,446 --> 00:39:43,916 Me? I never take any risks. 521 00:39:43,982 --> 00:39:46,051 You forgive me for saying so, 522 00:39:47,519 --> 00:39:49,454 but I think you are taking one now. 523 00:39:50,355 --> 00:39:51,389 I am? 524 00:39:51,456 --> 00:39:54,126 Mm-hmm. You should give up smoking. 525 00:39:54,192 --> 00:39:56,294 Cigarettes are very bad for your chest. 526 00:39:56,361 --> 00:39:58,764 Mr. Osato believes in a healthy chest. 527 00:39:59,564 --> 00:40:00,866 Really? 528 00:40:00,933 --> 00:40:04,302 Now, you must tell me what can I do for you. 529 00:40:04,369 --> 00:40:05,871 We're interested in the bulk buying 530 00:40:05,938 --> 00:40:07,873 of fermentation chemicals... 531 00:40:07,940 --> 00:40:11,343 Monosodium glutamate and ascorbic acid. 532 00:40:11,409 --> 00:40:13,511 Would you like a license to manufacture? 533 00:40:13,578 --> 00:40:15,180 Yes, very much. 534 00:40:15,247 --> 00:40:18,751 So, I'll have my sales manager 535 00:40:18,817 --> 00:40:21,820 on the delivery dates for you. 536 00:40:21,887 --> 00:40:24,222 We'll contact you later today at your hotel. 537 00:40:25,557 --> 00:40:26,725 Which hotel are you staying at? 538 00:40:27,259 --> 00:40:28,326 The Hilton. 539 00:40:30,428 --> 00:40:32,965 Goodbye, Mr. Fisher. A pleasure to meet you. 540 00:40:33,031 --> 00:40:34,366 A pleasure to meet you, too. 541 00:40:36,869 --> 00:40:37,970 Goodbye, Miss Brandt. 542 00:40:38,036 --> 00:40:39,271 Goodbye, Mr. Fisher. 543 00:40:43,308 --> 00:40:44,577 Kill him. 544 00:41:02,095 --> 00:41:03,229 Get down! 545 00:41:13,039 --> 00:41:14,273 (GUNSHOTS) 546 00:41:14,340 --> 00:41:15,742 (HORN HONKS) 547 00:41:20,947 --> 00:41:22,348 (GUNSHOTS) 548 00:41:32,325 --> 00:41:33,459 (GUNSHOTS) 549 00:41:45,471 --> 00:41:46,906 294 here. 550 00:41:46,973 --> 00:41:49,175 Tiger, immediate. 551 00:41:49,242 --> 00:41:50,744 TIGER: Come in, 294. 552 00:41:50,810 --> 00:41:52,378 Zero-zero is with me. 553 00:41:52,445 --> 00:41:55,850 We are being chased by gunmen in black sedan. 554 00:41:55,916 --> 00:41:57,918 I'm heading south for highway 2. 555 00:41:57,985 --> 00:42:00,287 Arrange usual reception, please. 556 00:42:12,666 --> 00:42:14,101 (GUNSHOTS) 557 00:42:23,310 --> 00:42:25,045 (GUNSHOTS) 558 00:43:35,250 --> 00:43:37,652 TIGER: How's that for Japanese efficiency? 559 00:43:37,718 --> 00:43:39,020 Just a drop in the ocean. 560 00:43:41,556 --> 00:43:42,623 Zero-zero. 561 00:43:42,690 --> 00:43:44,292 Yes, Tiger. 562 00:43:44,359 --> 00:43:46,761 Ning-Po is owned by Osato Chemicals... Tokyo. 563 00:43:46,828 --> 00:43:48,096 That fits. Go on. 564 00:43:48,163 --> 00:43:50,999 Vessel at present loading in Kobe docks, 565 00:43:51,066 --> 00:43:54,870 sailing for Shanghai at 5 p.m. This afternoon. 566 00:43:54,936 --> 00:43:57,405 Suggest you proceed Kobe immediately 567 00:43:57,472 --> 00:43:58,539 to look her over. 568 00:43:59,140 --> 00:44:00,175 Can we make it? 569 00:44:00,241 --> 00:44:01,676 Yes. Just. 570 00:44:01,742 --> 00:44:03,879 Proceeding immediately Kobe docks. 571 00:44:03,945 --> 00:44:06,714 Tiger, contact M. 572 00:44:06,781 --> 00:44:08,583 Tell him to send Little Nellie. 573 00:44:08,649 --> 00:44:11,186 Repeat... Little Nellie. 574 00:44:11,252 --> 00:44:14,023 Suggest she be accompanied by her father. 575 00:44:14,090 --> 00:44:15,591 Most urgent. Understood? 576 00:44:15,657 --> 00:44:17,026 Understood. 577 00:44:43,752 --> 00:44:46,288 Condensation ice cold. Liquid oxygen. 578 00:45:17,619 --> 00:45:19,888 Get out of here. Contact Tanaka. 579 00:45:19,956 --> 00:45:21,724 I'm not leaving you. 580 00:45:21,791 --> 00:45:23,060 Tell him to keep that ship shadowed 581 00:45:23,126 --> 00:45:24,627 wherever she goes. 582 00:45:25,528 --> 00:45:26,729 Go now. 583 00:46:56,487 --> 00:46:58,356 Take him to number 11. 584 00:47:00,658 --> 00:47:01,725 Wake him up. 585 00:47:02,493 --> 00:47:03,561 Are you finished? 586 00:47:05,629 --> 00:47:07,331 Where am I? 587 00:47:07,398 --> 00:47:08,466 You're in my cabin on the Ning-Po. 588 00:47:09,667 --> 00:47:10,701 Leave him to me now. 589 00:47:10,768 --> 00:47:13,271 Wait in there and shut the door. 590 00:47:14,172 --> 00:47:15,639 I've got you now. 591 00:47:16,740 --> 00:47:17,808 Well, enjoy yourself. 592 00:47:19,910 --> 00:47:21,645 Who are you working for? 593 00:47:21,712 --> 00:47:23,514 Empire Chemicals. You know that. 594 00:47:23,581 --> 00:47:25,383 Do all their people carry guns? 595 00:47:25,449 --> 00:47:26,917 When they're abroad, yes. 596 00:47:26,984 --> 00:47:30,554 And why were you snooping around the docks? 597 00:47:30,621 --> 00:47:33,257 I like ships, and I used to be a sailor. 598 00:47:34,092 --> 00:47:35,159 You are a liar. 599 00:47:41,733 --> 00:47:43,135 Do you know what this is? 600 00:47:43,202 --> 00:47:44,703 I'd rather not. 601 00:47:44,769 --> 00:47:48,039 Plastic surgeons call it a dermatome. 602 00:47:48,107 --> 00:47:50,242 They use it to slice off skin. 603 00:47:53,345 --> 00:47:55,847 I hope you won't force me to use it. 604 00:48:04,856 --> 00:48:06,658 Now, what's a nice girl like you 605 00:48:06,725 --> 00:48:07,926 doing in a place like this? 606 00:48:18,570 --> 00:48:20,472 I have a confession to make. 607 00:48:20,539 --> 00:48:21,640 What? 608 00:48:22,541 --> 00:48:24,676 Actually, I'm a spy. 609 00:48:25,344 --> 00:48:26,911 I know that. 610 00:48:32,451 --> 00:48:33,752 I suppose you know 611 00:48:33,818 --> 00:48:35,720 that industrial secrets are big business. 612 00:48:35,787 --> 00:48:37,589 Mm-hmm. 613 00:48:37,656 --> 00:48:40,159 I've stolen Osato's new process 614 00:48:40,225 --> 00:48:42,394 for making monosodium glutamate, 615 00:48:43,362 --> 00:48:45,029 and, well... 616 00:48:45,096 --> 00:48:48,633 It's worth $300,000. 617 00:48:49,402 --> 00:48:50,703 So? 618 00:48:50,770 --> 00:48:53,072 I'll split it with you if you get me out of here, 619 00:48:53,873 --> 00:48:55,641 back to Tokyo. 620 00:48:55,708 --> 00:48:57,310 That's a nice offer. 621 00:48:57,877 --> 00:48:58,944 How about it? 622 00:49:00,280 --> 00:49:01,414 I'm afraid not. 623 00:49:01,814 --> 00:49:02,982 Why? 624 00:49:08,621 --> 00:49:10,623 Osato would kill me. 625 00:49:14,760 --> 00:49:16,196 We could fly to Europe tomorrow, 626 00:49:16,262 --> 00:49:17,797 you and I. 627 00:49:29,409 --> 00:49:30,510 Uh... 628 00:49:43,022 --> 00:49:44,757 Oh, the things I do for England. 629 00:49:56,035 --> 00:49:58,705 Now, you're going to need some very close protection 630 00:49:58,772 --> 00:50:00,006 tonight in Tokyo, 631 00:50:00,073 --> 00:50:03,910 because that's when they'll try and get at you. 632 00:50:03,977 --> 00:50:05,879 You'll need the best man we've got. 633 00:50:05,946 --> 00:50:08,349 And who do you suggest? 634 00:50:09,015 --> 00:50:10,884 Well... me. 635 00:50:11,718 --> 00:50:13,053 I'm afraid I have 636 00:50:13,119 --> 00:50:14,655 another appointment tonight, Mr. Fisher. 637 00:50:16,923 --> 00:50:18,892 I'm awfully sorry to leave you, 638 00:50:18,959 --> 00:50:19,960 but I have to get off. 639 00:51:17,819 --> 00:51:20,555 Chasing girls will be the end of you, Bond-san. 640 00:51:21,556 --> 00:51:22,757 He didn't chase her. 641 00:51:22,824 --> 00:51:24,526 He did it so I could get away. 642 00:51:24,592 --> 00:51:27,194 He wouldn't touch that horrible girl. 643 00:51:27,261 --> 00:51:28,730 You wouldn't, would you? 644 00:51:28,796 --> 00:51:29,864 Oh, heaven forbid. 645 00:51:29,931 --> 00:51:31,533 Any progress? 646 00:51:31,599 --> 00:51:34,235 Yes. We have identified the coastline in the photograph. 647 00:51:34,302 --> 00:51:37,605 It's an island called Matsu, and lies on the direct route 648 00:51:37,672 --> 00:51:39,140 between Kobe and Shanghai. 649 00:51:39,206 --> 00:51:41,609 We shadowed the Ning-Po in a helicopter. 650 00:51:41,676 --> 00:51:42,744 Did it stop at the island? 651 00:51:42,810 --> 00:51:44,045 I think so. 652 00:51:44,111 --> 00:51:47,014 It was dark and impossible to see her all the time. 653 00:51:47,081 --> 00:51:49,351 She stopped somewhere. Look at these. 654 00:51:50,785 --> 00:51:52,219 That one we took last night, 655 00:51:54,188 --> 00:51:55,590 and that one early this morning. 656 00:51:57,859 --> 00:51:59,661 Notice, please, the water line. 657 00:51:59,727 --> 00:52:01,563 You're right. 658 00:52:01,629 --> 00:52:03,331 Fully laden here, and empty here. 659 00:52:05,367 --> 00:52:07,402 I want to take a fast look at the island now. 660 00:52:07,469 --> 00:52:08,636 Has Little Nellie arrived yet? 661 00:52:08,703 --> 00:52:10,171 Yes, and her father. 662 00:52:12,273 --> 00:52:13,875 Oh, welcome to Japan, dad. 663 00:52:13,941 --> 00:52:15,477 Is my little girl hot and ready? 664 00:52:15,543 --> 00:52:18,113 Look, I've had a long journey, 665 00:52:18,180 --> 00:52:19,548 probably to no purpose, 666 00:52:19,615 --> 00:52:22,184 and I'm in no mood for your juvenile quips. 667 00:52:40,235 --> 00:52:42,104 I have much curiosity, Bond-san. 668 00:52:42,170 --> 00:52:43,839 What is Little Nellie? 669 00:52:43,906 --> 00:52:45,207 Oh, she's a wonderful girl... 670 00:52:45,273 --> 00:52:49,044 Very small, quite fast, can do anything. 671 00:52:49,111 --> 00:52:50,646 Just your type. 672 00:52:50,713 --> 00:52:52,648 TIGER: A toy helicopter? 673 00:52:52,715 --> 00:52:56,251 No, it's certainly not a toy. You'll see. 674 00:52:56,318 --> 00:52:58,654 We've made some improvements since you've used her last. 675 00:52:58,721 --> 00:52:59,822 I'll give you the drill. 676 00:52:59,888 --> 00:53:01,256 This can only be for children. 677 00:53:01,323 --> 00:53:03,358 Don't use it. Take my helicopter instead. 678 00:53:06,294 --> 00:53:08,063 Right. Now pay attention. 679 00:53:08,130 --> 00:53:11,900 Two machine guns, fixed, synchronized to 100 yards. 680 00:53:11,967 --> 00:53:14,503 We're using incendiaries and high explosives. 681 00:53:14,570 --> 00:53:16,038 Two rocket launchers, 682 00:53:16,104 --> 00:53:18,273 forward firing on either side. 683 00:53:19,842 --> 00:53:22,445 These fire heat-seeking, air-to-air missiles, 684 00:53:22,511 --> 00:53:23,546 60 a minute. 685 00:53:23,612 --> 00:53:25,080 Good. 686 00:53:25,147 --> 00:53:27,283 Two flame guns, firing astern. 687 00:53:27,350 --> 00:53:28,418 What range? 688 00:53:28,485 --> 00:53:29,519 80 yards. 689 00:53:29,586 --> 00:53:31,254 Two smoke ejectors next to them. 690 00:53:32,956 --> 00:53:35,291 Aerial mines. 691 00:53:35,358 --> 00:53:37,994 Use them only when directly above target. 692 00:53:38,061 --> 00:53:40,597 You know the rest, don't you? 693 00:53:40,664 --> 00:53:41,731 Yes. 694 00:53:42,532 --> 00:53:44,300 Cinecamera. 695 00:53:44,367 --> 00:53:48,271 Tanaka, listen in on 410 megacycles. 696 00:53:48,337 --> 00:53:50,206 I'll contact you when I'm over the island. 697 00:53:50,273 --> 00:53:52,008 Be careful, Bond-san. 698 00:54:53,571 --> 00:54:56,473 I'm over the island now. 699 00:54:56,541 --> 00:54:59,076 Have seen the fishing village. Nothing to report. 700 00:54:59,143 --> 00:55:00,645 TIGER: Roger. We'll keep listening. 701 00:55:29,439 --> 00:55:30,775 Hello, Base One. 702 00:55:30,841 --> 00:55:32,677 There's nothing here but volcanoes. 703 00:55:32,743 --> 00:55:33,778 Understood. 704 00:55:33,844 --> 00:55:34,945 Carry on. 705 00:55:42,386 --> 00:55:44,388 (HELICOPTERS APPROACH) 706 00:56:02,874 --> 00:56:03,975 (GUNSHOT) 707 00:56:04,042 --> 00:56:05,944 (MACHINE GUN FIRE) 708 00:56:07,278 --> 00:56:09,114 (MACHINE GUN FIRE) 709 00:56:09,915 --> 00:56:12,183 (MACHINE GUN FIRE) 710 00:56:16,021 --> 00:56:17,055 (GUNSHOT) 711 00:58:32,793 --> 00:58:34,327 Hello, Base One. 712 00:58:34,394 --> 00:58:35,963 Little Nellie got a hot reception. 713 00:58:36,029 --> 00:58:38,966 Four big shots made improper advances towards her, 714 00:58:39,032 --> 00:58:41,668 but she defended her honor with great success. 715 00:58:41,735 --> 00:58:43,003 Heading for home. 716 00:58:43,070 --> 00:58:44,905 Do not come home, Bond-san. 717 00:58:44,972 --> 00:58:46,840 Russian space shot imminent. 718 00:58:46,907 --> 00:58:48,608 Proceed vector 4-6 degrees 719 00:58:48,675 --> 00:58:50,577 and await instructions. Understood? 720 00:58:50,643 --> 00:58:51,678 Roger and out. 721 01:00:54,403 --> 01:00:56,138 (TRANSMISSION ENDS) 722 01:02:07,343 --> 01:02:09,012 MAN ON P.A.: Clear the area. 723 01:02:09,079 --> 01:02:10,846 Clear the area. 724 01:02:16,652 --> 01:02:18,854 (ALARM SOUNDS) 725 01:02:20,656 --> 01:02:22,925 Prepare for reception. 726 01:02:24,094 --> 01:02:26,296 Prepare for reception. 727 01:02:26,362 --> 01:02:29,532 Radar blackout is now complete. 728 01:02:30,800 --> 01:02:34,370 Radar blackout is now complete. 729 01:02:51,522 --> 01:02:54,958 Moscow radio is already saying that we did it. 730 01:02:55,026 --> 01:02:57,428 The President's called a press conference for 2:00. 731 01:02:57,494 --> 01:02:59,563 He'll deny we had anything to do with it. 732 01:02:59,630 --> 01:03:01,798 Can we prove it? We can't. 733 01:03:04,735 --> 01:03:06,003 Now they'll use the excuse 734 01:03:06,070 --> 01:03:07,938 to shoot down our next Jupiter. 735 01:03:08,005 --> 01:03:09,440 Houston to Washington. 736 01:03:09,506 --> 01:03:12,043 After one orbit, he's off the screen. 737 01:03:12,109 --> 01:03:13,444 That means he's coming down. 738 01:03:14,078 --> 01:03:15,912 But where? 739 01:03:15,979 --> 01:03:18,749 Some place in Russia. It has to be. 740 01:03:18,815 --> 01:03:21,418 The British theory about Japan is nonsense. 741 01:03:22,353 --> 01:03:23,520 Forget Japan. 742 01:03:23,587 --> 01:03:24,921 I agree. 743 01:03:24,988 --> 01:03:27,658 We've rephotographed every square inch. 744 01:04:02,794 --> 01:04:05,763 Ventilator fans to full power. 745 01:04:05,830 --> 01:04:08,200 Open all air ducts. 746 01:04:08,266 --> 01:04:10,168 Area safe to enter. 747 01:04:10,235 --> 01:04:12,770 All crews to stations. 748 01:04:12,837 --> 01:04:15,073 All air ducts to normal. 749 01:04:16,708 --> 01:04:18,143 Air ducts open. 750 01:04:18,210 --> 01:04:19,244 Close crater. 751 01:04:19,311 --> 01:04:20,645 Closing crater. 752 01:04:21,546 --> 01:04:23,848 Fire guards to stations. 753 01:04:34,926 --> 01:04:36,928 Ventilator fans to normal. 754 01:04:36,994 --> 01:04:38,163 Open shutters. 755 01:04:40,798 --> 01:04:42,534 Reception complete. 756 01:04:45,069 --> 01:04:47,172 Withdraw captive spaceship. 757 01:04:50,575 --> 01:04:52,844 Guards to stations. 758 01:05:23,041 --> 01:05:24,710 Remove the prisoners. 759 01:05:24,777 --> 01:05:26,111 Remove the prisoners. 760 01:05:48,033 --> 01:05:50,569 I shall be in my apartment. 761 01:05:51,970 --> 01:05:54,039 I may send for you later. 762 01:06:21,868 --> 01:06:24,471 I must congratulate you, gentlemen, 763 01:06:24,538 --> 01:06:26,506 upon your superb equipment. 764 01:06:26,573 --> 01:06:29,042 We congratulate you, sir, upon the way you handle it. 765 01:06:29,108 --> 01:06:32,111 Our clients are satisfied with the progress so far? 766 01:06:32,178 --> 01:06:33,647 My government is quite satisfied. 767 01:06:34,381 --> 01:06:35,682 Good. Hans? 768 01:06:41,855 --> 01:06:45,024 You will see that my piranha fish get very hungry. 769 01:06:46,560 --> 01:06:49,863 They can strip a man to the bone in 30 seconds. 770 01:07:02,175 --> 01:07:03,510 I have decided to ask 771 01:07:03,577 --> 01:07:05,779 for a little money in advance. 772 01:07:05,845 --> 01:07:10,049 I want the sum of $100 million 773 01:07:10,116 --> 01:07:12,352 deposited in our account in Buenos Aires. 774 01:07:12,419 --> 01:07:15,389 Our agreement states clearly that no money shall be paid 775 01:07:15,455 --> 01:07:19,025 until war has broken out between Russia and the U.S. 776 01:07:19,092 --> 01:07:20,595 This is extortion. 777 01:07:20,661 --> 01:07:22,697 Extortion is my business. 778 01:07:22,763 --> 01:07:24,965 Go and think it over, gentlemen. I'm busy. 779 01:07:26,867 --> 01:07:30,137 Osato and Number 11, report now. 780 01:07:45,019 --> 01:07:46,521 An unknown Englishman 781 01:07:46,587 --> 01:07:48,222 was in your office the other day. 782 01:07:48,289 --> 01:07:50,057 Correct, Number 1. 783 01:07:50,124 --> 01:07:51,859 Do you know what gun this is? 784 01:07:51,926 --> 01:07:53,328 Walther PPK. 785 01:07:54,228 --> 01:07:55,696 Only one person we know 786 01:07:55,763 --> 01:07:57,264 uses this sort of gun... 787 01:07:58,633 --> 01:08:00,000 James Bond. 788 01:08:01,402 --> 01:08:02,870 But Bond is dead. 789 01:08:02,937 --> 01:08:04,372 It was in all the newspapers. 790 01:08:04,439 --> 01:08:06,073 Rubbish. 791 01:08:06,140 --> 01:08:08,208 Bond is alive, 792 01:08:08,275 --> 01:08:10,345 unless you killed him, Mr. Osato? 793 01:08:11,779 --> 01:08:14,615 Don't tell me you let him go. 794 01:08:14,682 --> 01:08:16,484 I gave Number 11 the strictest orders 795 01:08:16,551 --> 01:08:17,585 to eliminate him. 796 01:08:18,553 --> 01:08:19,587 And did she? 797 01:08:20,455 --> 01:08:22,022 She failed. 798 01:08:22,089 --> 01:08:23,991 You should have killed him yourself. 799 01:08:24,058 --> 01:08:25,460 You had plenty of opportunity. 800 01:08:25,526 --> 01:08:28,563 This organization does not tolerate failure. 801 01:08:28,629 --> 01:08:29,665 OSATO: I know, but... 802 01:08:29,731 --> 01:08:30,866 Go. 803 01:08:33,702 --> 01:08:34,803 Well? 804 01:08:40,108 --> 01:08:41,309 Aah! 805 01:08:42,944 --> 01:08:45,414 Osato! Aah! 806 01:08:55,190 --> 01:08:57,325 Kill Bond now! 807 01:08:58,527 --> 01:09:01,430 Yes, Number 1. Yes. Yes, yes. 808 01:09:41,137 --> 01:09:42,171 Hello. 809 01:09:42,238 --> 01:09:43,840 Bad news from outer space. 810 01:09:43,906 --> 01:09:46,275 Yes, I heard it. 811 01:09:47,577 --> 01:09:49,479 Next time, it will be war. 812 01:09:49,546 --> 01:09:52,682 We'll have to get down to those volcanoes. 813 01:09:52,749 --> 01:09:55,184 We'll also need a company of first-rate men. 814 01:09:56,385 --> 01:09:58,354 Do you have any commandos here? 815 01:09:58,421 --> 01:10:00,189 I have much, much better. 816 01:10:01,023 --> 01:10:03,726 Ninjas. Top secret, Bond-san. 817 01:10:04,761 --> 01:10:06,362 This is my ninja training school. 818 01:10:06,429 --> 01:10:07,764 Aah! Aah! 819 01:10:13,169 --> 01:10:14,203 Ninjas? 820 01:10:14,270 --> 01:10:16,539 The art of concealment and surprise, Bond-san. 821 01:10:52,576 --> 01:10:55,345 This must develop very fast reflex actions. 822 01:10:55,412 --> 01:10:56,880 And spiritual strength. 823 01:11:29,980 --> 01:11:32,783 Now, we will see some modern ninjas. 824 01:11:36,620 --> 01:11:38,722 My plan is this... 825 01:11:38,789 --> 01:11:40,791 I make a base on the Ama island. 826 01:11:40,858 --> 01:11:44,494 100 of my ninjas will slide in unseen. 827 01:11:44,562 --> 01:11:46,396 They will be workers and fishermen. 828 01:11:46,463 --> 01:11:47,464 What about me? 829 01:11:47,531 --> 01:11:48,799 Later. 830 01:11:48,866 --> 01:11:52,369 For the moment, these will interest you... rocket guns. 831 01:11:52,435 --> 01:11:56,173 Very powerful. See the little holes for jet propulsion? 832 01:12:00,244 --> 01:12:01,646 It's a fine gun. 833 01:12:01,713 --> 01:12:03,314 All rocket guns. 834 01:12:04,549 --> 01:12:07,451 This is our special baby rocket. 835 01:12:07,518 --> 01:12:09,187 It's very useful for people who smoke 836 01:12:09,253 --> 01:12:11,022 too many cigarettes, like you. 837 01:12:18,863 --> 01:12:21,833 Accurate up to 30 yards. 838 01:12:21,900 --> 01:12:24,102 It can save your life, this cigarette. 839 01:12:24,168 --> 01:12:25,536 You sound like a commercial. 840 01:12:26,738 --> 01:12:27,872 What's the plan for me? 841 01:12:27,939 --> 01:12:30,408 First, you become Japanese. 842 01:12:30,474 --> 01:12:33,411 Second, you train hard and quickly 843 01:12:33,477 --> 01:12:35,680 to become a ninja, like us. 844 01:12:35,747 --> 01:12:39,117 And third, to give you extra special cover, 845 01:12:39,751 --> 01:12:41,185 you take a wife. 846 01:12:45,990 --> 01:12:47,291 Oh. 847 01:12:50,561 --> 01:12:52,831 Regretfully impossible. 848 01:12:52,897 --> 01:12:53,932 You must marry Ama girl, 849 01:12:53,998 --> 01:12:55,800 one known on the island. 850 01:12:56,601 --> 01:12:58,436 Is she pretty? 851 01:12:58,502 --> 01:13:00,371 She has a face like a pig. 852 01:13:00,438 --> 01:13:01,773 To hell with that idea. 853 01:13:01,840 --> 01:13:03,574 But this is duty. 854 01:13:05,576 --> 01:13:08,313 The girl I have chosen is an agent of mine. 855 01:13:08,380 --> 01:13:10,482 But first, you must become Japanese. 856 01:13:24,930 --> 01:13:26,431 Why don't you just dye the parts that show? 857 01:13:28,834 --> 01:13:30,069 Ha ha ha! 858 01:13:46,285 --> 01:13:48,520 Tiger said, "From now on, 859 01:13:48,587 --> 01:13:50,856 you must do everything Japanese style." 860 01:13:51,556 --> 01:13:52,925 Everything? 861 01:13:53,959 --> 01:13:55,027 Good for Tiger. 862 01:15:48,709 --> 01:15:50,211 (GUNSHOTS) 863 01:15:50,277 --> 01:15:51,412 Aah! 864 01:15:59,586 --> 01:16:01,989 I'm... I'm... 865 01:16:06,928 --> 01:16:08,129 Aki. 866 01:16:08,195 --> 01:16:09,363 I'm... 867 01:16:18,806 --> 01:16:20,207 She's dead. 868 01:16:22,076 --> 01:16:23,710 Poisoned. 869 01:16:27,681 --> 01:16:29,750 Tiger, we must get to that island. 870 01:16:30,484 --> 01:16:31,685 You are almost ready. 871 01:16:31,752 --> 01:16:33,720 Just two more days training. 872 01:17:10,225 --> 01:17:11,493 (WHISTLE) 873 01:17:14,262 --> 01:17:15,563 You killed him! 874 01:17:15,630 --> 01:17:17,632 Yeah. He tried to kill me. 875 01:17:21,703 --> 01:17:23,105 This man is a stranger from outside. 876 01:17:25,273 --> 01:17:26,875 It's lucky we're getting out of here. 877 01:17:26,942 --> 01:17:29,611 Tomorrow you'll be a Japanese worker 878 01:17:29,677 --> 01:17:31,446 with humble Japanese wife. 879 01:17:31,513 --> 01:17:33,148 Yeah, with a face like a pig. 880 01:21:06,497 --> 01:21:08,366 My men are already ashore, 881 01:21:08,433 --> 01:21:10,335 all over the island. 882 01:21:10,401 --> 01:21:13,872 We have four days left. It is not much time. 883 01:22:16,735 --> 01:22:17,903 This is my house. 884 01:22:20,539 --> 01:22:22,509 My friend has made us some food. 885 01:22:25,878 --> 01:22:27,280 Do you live here alone? 886 01:22:27,347 --> 01:22:30,116 Yes. My parents are dead. 887 01:22:30,183 --> 01:22:31,618 Sit down, please. 888 01:22:35,255 --> 01:22:37,524 Oysters! 889 01:22:37,590 --> 01:22:38,825 Is this the only room there is? 890 01:22:38,891 --> 01:22:41,894 Yes. That is your bed. 891 01:22:42,962 --> 01:22:44,831 I shall sleep over there. 892 01:22:46,633 --> 01:22:48,435 We're supposed to be married. 893 01:22:48,501 --> 01:22:52,205 Think again. You gave false name to priest. 894 01:22:52,272 --> 01:22:55,242 Yes, but we must keep up appearances. 895 01:22:55,308 --> 01:22:57,710 No honeymoon. This is business. 896 01:23:03,115 --> 01:23:04,751 Well, I won't need these. 897 01:23:34,715 --> 01:23:35,916 Bond-san. 898 01:23:35,983 --> 01:23:37,751 What's wrong? 899 01:23:37,818 --> 01:23:40,488 The Americans changed the launching date. 900 01:23:40,554 --> 01:23:42,356 The countdown has already started. 901 01:23:42,423 --> 01:23:45,693 The President has spoken on TV. 902 01:23:45,759 --> 01:23:46,827 When does it go up? 903 01:23:46,894 --> 01:23:48,529 Tonight. Midnight, our time. 904 01:23:48,596 --> 01:23:49,963 Did your men search the island? 905 01:23:50,030 --> 01:23:52,600 Yes. There is nothing... Except volcanoes. 906 01:23:52,666 --> 01:23:54,368 Everything is so normal around here. 907 01:23:55,769 --> 01:23:57,004 One thing has happened. 908 01:23:57,070 --> 01:23:58,539 Yesterday, an Ama girl 909 01:23:58,606 --> 01:24:00,107 rowed her boat into Ryuzaki. 910 01:24:00,173 --> 01:24:01,208 Ryuzaki? 911 01:24:01,275 --> 01:24:03,243 It is a big a cave on the mainland. 912 01:24:03,311 --> 01:24:05,279 When her boat floated out again, 913 01:24:06,514 --> 01:24:07,981 she was dead. 914 01:24:09,317 --> 01:24:11,118 Was that the funeral we saw yesterday? 915 01:24:11,184 --> 01:24:12,386 Yes. 916 01:24:12,453 --> 01:24:13,721 How did she die? 917 01:24:13,787 --> 01:24:15,255 Nobody knows. 918 01:24:16,857 --> 01:24:18,091 Can you take me to this cave? 919 01:24:18,158 --> 01:24:19,460 Yes. 920 01:24:19,527 --> 01:24:21,562 We'll slip away from the fishing fleet in the morning. 921 01:25:03,137 --> 01:25:04,473 All right. 922 01:25:05,440 --> 01:25:07,909 Well, where is this cave? 923 01:25:07,976 --> 01:25:09,210 Head straight across. 924 01:25:09,277 --> 01:25:10,979 The cave is over there. 925 01:25:40,909 --> 01:25:42,076 Gas. Get over the side! 926 01:25:42,143 --> 01:25:43,311 Quick! 927 01:26:09,004 --> 01:26:11,641 Phosgene gas to keep the visitors away. 928 01:26:13,308 --> 01:26:15,144 Did you notice the sulfur on the walls? 929 01:26:15,711 --> 01:26:17,279 The yellow? 930 01:26:17,346 --> 01:26:20,550 Yes. It was once an underground outlet. 931 01:26:20,616 --> 01:26:22,552 There must be a long tunnel. 932 01:26:23,152 --> 01:26:24,787 Miles of it. 933 01:26:24,854 --> 01:26:28,491 It leads all the way to the top there. 934 01:26:28,558 --> 01:26:30,793 Do you think you can make it? 935 01:26:30,860 --> 01:26:33,496 Of course. It's business. 936 01:26:33,563 --> 01:26:34,664 Good. 937 01:26:53,516 --> 01:26:55,284 May I rest a moment? 938 01:26:55,350 --> 01:26:56,552 Surely. 939 01:27:01,057 --> 01:27:02,726 It's hard work. 940 01:27:02,793 --> 01:27:04,160 Mmm. 941 01:27:04,227 --> 01:27:05,762 Some honeymoon. 942 01:27:15,572 --> 01:27:17,474 (HELICOPTER APPROACHES) 943 01:27:34,457 --> 01:27:36,993 It's going down into the volcano. 944 01:27:42,899 --> 01:27:44,968 MAN ON P.A.: Heliport to position. 945 01:27:46,903 --> 01:27:49,139 The honeymoon's over. Come on. 946 01:28:25,376 --> 01:28:27,745 This volcano isn't active, is it? 947 01:28:27,812 --> 01:28:30,982 It never has been in my lifetime. 948 01:28:31,048 --> 01:28:33,517 There's been some terrific heat here recently. 949 01:28:33,585 --> 01:28:35,052 What happened to the helicopter? 950 01:28:36,220 --> 01:28:37,689 It's down there somewhere. 951 01:28:38,690 --> 01:28:39,924 Come on. 952 01:28:43,194 --> 01:28:47,599 ASTRONAUT: Mark. Stand by for 10 second countdown. 953 01:28:47,665 --> 01:28:49,701 10, 9, 8, 7... 954 01:28:49,767 --> 01:28:52,436 All units throughout the world remain at instant readiness 955 01:28:52,503 --> 01:28:54,371 so long as the spacecraft is in orbit. 956 01:28:54,438 --> 01:28:57,274 3, 2, 1, 957 01:28:58,109 --> 01:28:59,376 ignition. 958 01:29:11,422 --> 01:29:12,556 This is it, gentlemen. 959 01:29:12,624 --> 01:29:14,258 All we can do now is wait and pray. 960 01:29:36,514 --> 01:29:37,549 BOND: Is that deep? 961 01:29:37,616 --> 01:29:39,517 They usually are... very. 962 01:29:45,057 --> 01:29:46,558 It's metal. 963 01:29:46,625 --> 01:29:47,960 Wait here. 964 01:30:02,908 --> 01:30:05,343 MAN ON P.A.: Heliport to take-off position. 965 01:30:12,417 --> 01:30:13,686 Open crater. 966 01:30:32,105 --> 01:30:34,240 Emergency crews to stations. 967 01:30:37,376 --> 01:30:38,678 Get back to Tanaka tell him to come here 968 01:30:38,745 --> 01:30:40,246 with every man he's got. 969 01:31:15,181 --> 01:31:17,283 Heliport to stand-by position. 970 01:32:00,627 --> 01:32:02,429 Astronauts to dressing rooms. 971 01:32:03,430 --> 01:32:05,332 Astronauts to dressing rooms. 972 01:32:16,610 --> 01:32:18,445 Attention, attention. 973 01:32:18,512 --> 01:32:21,849 American target vehicle is now in orbit. 974 01:32:21,916 --> 01:32:25,352 Interception will take place in two hours' time. 975 01:32:40,500 --> 01:32:42,402 Washington, this is Houston. 976 01:32:43,437 --> 01:32:45,372 Houston to Washington. 977 01:32:45,439 --> 01:32:49,777 Our vehicle is now 120 nautical miles altitude, 978 01:32:49,845 --> 01:32:52,047 170 miles downrange. 979 01:32:56,617 --> 01:32:59,020 Jupiter to Houston. We have second phase. 980 01:32:59,087 --> 01:33:00,588 Roger, Jupiter. 981 01:33:00,655 --> 01:33:04,692 We're 4 hours, 36 minutes into the mission. 982 01:33:04,759 --> 01:33:06,461 Give us a time, Mac. 983 01:33:11,432 --> 01:33:12,800 Connect igniter cable. 984 01:33:14,369 --> 01:33:16,437 Connect igniter cable. 985 01:33:42,297 --> 01:33:45,633 Radar technicians report to control room. 986 01:33:46,902 --> 01:33:49,971 Radar technicians report to control room. 987 01:34:08,757 --> 01:34:13,262 "T" minus 100 minutes and counting. 988 01:34:13,329 --> 01:34:15,831 MAN: Did you guys volunteer for astronaut training? 989 01:34:15,898 --> 01:34:18,067 SECOND MAN: In our country, we say cosmonaut. 990 01:34:18,134 --> 01:34:19,902 THIRD MAN: Yes, sir. Both of us did. 991 01:34:22,838 --> 01:34:25,074 In six months, we started training. 992 01:34:26,342 --> 01:34:27,376 Good evening. 993 01:34:29,045 --> 01:34:30,913 Who the hell are you? 994 01:34:30,980 --> 01:34:32,781 Stand back. I'm going to blow the lock. 995 01:34:40,022 --> 01:34:41,290 Stand back. 996 01:34:51,433 --> 01:34:53,135 Get into their uniforms. 997 01:35:28,538 --> 01:35:29,806 (MACHINE GUN FIRE) 998 01:35:56,299 --> 01:35:58,435 Astronauts have two minutes. 999 01:35:59,269 --> 01:36:01,571 Repeat, two minutes. 1000 01:36:07,877 --> 01:36:10,513 Reserve astronaut to stand by. 1001 01:36:13,316 --> 01:36:14,417 Lock on target. 1002 01:36:14,484 --> 01:36:16,620 Lock on target vehicle. 1003 01:36:16,687 --> 01:36:19,057 Check secondary guidance. 1004 01:36:19,123 --> 01:36:23,761 Launch time is now "T" minus 90 minutes and counting. 1005 01:36:23,827 --> 01:36:25,963 Astronauts to launching pad. 1006 01:36:26,030 --> 01:36:29,100 Astronauts to launching pad. 1007 01:36:29,167 --> 01:36:33,637 Repeat... astronauts to launching pad immediately. 1008 01:37:12,910 --> 01:37:15,679 Crews stand by on gantry. 1009 01:37:15,746 --> 01:37:18,149 Crews stand by on gantry. 1010 01:37:53,084 --> 01:37:55,019 Stop that astronaut. Bring him to me. 1011 01:37:55,086 --> 01:37:56,688 Stop that astronaut. 1012 01:37:56,755 --> 01:37:58,423 NUMBER 1: Summon the reserve astronaut. 1013 01:37:58,490 --> 01:38:01,293 Reserve astronaut to launching pad. 1014 01:38:01,360 --> 01:38:04,329 Reserve astronaut to launching pad immediately. 1015 01:38:14,005 --> 01:38:16,541 Recoordinate with target vehicle. 1016 01:38:16,608 --> 01:38:19,444 A new update with target vehicle 1017 01:38:19,511 --> 01:38:22,547 has been received from computers. 1018 01:38:23,548 --> 01:38:26,718 We now have "T" minus seven minutes 1019 01:38:26,785 --> 01:38:27,886 and counting. 1020 01:38:27,952 --> 01:38:29,854 You made a mistake, my friend. 1021 01:38:29,921 --> 01:38:32,524 No astronaut would enter the capsule 1022 01:38:32,591 --> 01:38:33,959 carrying his air conditioner. 1023 01:38:34,794 --> 01:38:35,828 Remove his helmet. 1024 01:38:42,735 --> 01:38:44,637 James Bond. 1025 01:38:44,704 --> 01:38:47,473 Allow me to introduce myself. 1026 01:38:48,941 --> 01:38:52,345 I am Ernst Stavro Blofeld. 1027 01:38:53,613 --> 01:38:55,381 They told me you were assassinated 1028 01:38:55,448 --> 01:38:57,049 in Hong Kong. 1029 01:38:57,116 --> 01:38:58,518 Yes. This is my second life. 1030 01:39:00,953 --> 01:39:02,722 You only live twice, Mr. Bond. 1031 01:39:02,788 --> 01:39:06,125 Target vehicle passing over central Russia. 1032 01:39:06,192 --> 01:39:10,129 Approaching Mongolia. Track is as predicted. 1033 01:39:11,331 --> 01:39:14,800 As you see, I am about to inaugurate a war. 1034 01:39:14,867 --> 01:39:19,305 In a matter of hours, 1035 01:39:19,372 --> 01:39:22,041 we shall see a new power dominating the world. 1036 01:39:22,107 --> 01:39:23,509 Target vehicle on scope. 1037 01:39:23,576 --> 01:39:25,545 Recheck target vehicle. 1038 01:39:26,746 --> 01:39:29,114 Remove his suit and search him. 1039 01:39:29,181 --> 01:39:32,652 Reserve astronaut ready on Bird One. 1040 01:39:40,626 --> 01:39:42,161 Prepare for firing. 1041 01:39:42,228 --> 01:39:45,532 Prepare for firing. Clear the area. 1042 01:39:46,500 --> 01:39:48,201 Clear the area. 1043 01:39:50,937 --> 01:39:53,407 Emergency services to stand by. 1044 01:39:54,975 --> 01:39:56,510 Area now clear. 1045 01:39:59,380 --> 01:40:04,551 "T" minus 1 minute, 30 seconds and counting. 1046 01:40:04,618 --> 01:40:07,488 Recoordinate with target vehicle. 1047 01:40:07,554 --> 01:40:10,223 Bird One now in readiness. 1048 01:40:10,291 --> 01:40:12,058 Astronauts ready on Bird. 1049 01:40:12,125 --> 01:40:13,727 All systems are go. 1050 01:40:13,794 --> 01:40:14,861 Open fuel valve. 1051 01:40:14,928 --> 01:40:16,162 Close shutters. 1052 01:40:17,364 --> 01:40:19,533 Radar blackout commence. 1053 01:40:19,600 --> 01:40:21,034 Radar blackout in operation. 1054 01:40:24,638 --> 01:40:27,441 Effective range, kilometers 800. 1055 01:40:27,508 --> 01:40:28,675 Open crater. 1056 01:40:28,742 --> 01:40:30,277 Opening crater. 1057 01:40:33,179 --> 01:40:34,715 Crater opening. 1058 01:40:35,749 --> 01:40:38,184 Bird One to lift-off position. 1059 01:40:56,371 --> 01:40:57,405 Gimbal the engines. 1060 01:40:58,706 --> 01:41:00,608 Pressurized tanks open. 1061 01:41:01,576 --> 01:41:03,711 Ventilator fans to full power. 1062 01:41:04,245 --> 01:41:05,380 10 seconds. 1063 01:41:05,447 --> 01:41:07,649 9, 8, 7, 1064 01:41:08,182 --> 01:41:10,952 6, 5, 4, 1065 01:41:11,586 --> 01:41:14,155 3, 2, 1. 1066 01:41:14,221 --> 01:41:15,289 0. 1067 01:41:15,357 --> 01:41:16,458 Ignition. 1068 01:41:44,051 --> 01:41:45,453 Close crater. 1069 01:41:45,520 --> 01:41:46,588 Closing crater. 1070 01:41:50,157 --> 01:41:51,593 Open shutters. 1071 01:42:32,701 --> 01:42:36,171 Bird One to base. Separation complete. 1072 01:42:37,039 --> 01:42:38,240 Calling Bird One. 1073 01:42:38,306 --> 01:42:41,143 You are 17 nautical miles downrange, 1074 01:42:41,209 --> 01:42:42,845 200 miles altitude. 1075 01:42:42,911 --> 01:42:44,747 Hans... 1076 01:42:44,813 --> 01:42:47,583 Our job will soon be done. Blow them up 1077 01:42:47,650 --> 01:42:49,618 as soon as they have captured the Americans. 1078 01:42:49,685 --> 01:42:50,719 Here's the key. 1079 01:42:53,922 --> 01:42:55,424 There are men in the crater. 1080 01:42:55,491 --> 01:42:56,659 Men in the crater. 1081 01:42:58,393 --> 01:42:59,662 Crater guns fire. 1082 01:42:59,728 --> 01:43:01,363 Crater guns, open fire. 1083 01:43:23,753 --> 01:43:26,255 The firing power inside my crater 1084 01:43:26,322 --> 01:43:29,292 is enough to annihilate a small army. 1085 01:43:29,358 --> 01:43:31,795 You can watch it all on TV. 1086 01:43:31,861 --> 01:43:34,698 It's the last program you'll see. 1087 01:43:34,764 --> 01:43:37,133 If I'm going to be forced to watch television, 1088 01:43:37,200 --> 01:43:38,602 may I smoke? 1089 01:43:39,636 --> 01:43:41,538 Yes. Give him his cigarettes. 1090 01:44:03,259 --> 01:44:05,061 Armed guards to control room! 1091 01:44:20,476 --> 01:44:22,580 Close the crater. 1092 01:44:22,647 --> 01:44:24,314 I shall look forward personally 1093 01:44:24,381 --> 01:44:26,216 to exterminating you, Mr. Bond. 1094 01:45:24,308 --> 01:45:25,342 Close the shutters. 1095 01:45:34,052 --> 01:45:35,987 We are now impregnable. 1096 01:45:36,054 --> 01:45:39,057 Interception takes place in eight minutes. 1097 01:45:39,124 --> 01:45:40,258 Nothing can prevent that. 1098 01:47:09,115 --> 01:47:10,249 Impregnable? 1099 01:47:12,251 --> 01:47:13,820 Come with me, Mr. Bond. 1100 01:47:15,421 --> 01:47:16,488 Osato! 1101 01:47:16,555 --> 01:47:17,623 Yes, Number 1. 1102 01:47:18,991 --> 01:47:21,327 Base calling Bird One. 1103 01:47:21,393 --> 01:47:25,364 You are to assume full control. 1104 01:47:25,431 --> 01:47:27,399 Seven minutes to interception. 1105 01:47:27,466 --> 01:47:28,701 Roger, Base One. 1106 01:47:30,269 --> 01:47:34,040 Houston, this is Hawaii. Unidentified object on scope. 1107 01:47:34,106 --> 01:47:37,043 Order first alert. Arm all weapons. 1108 01:47:37,109 --> 01:47:39,111 Interception will occur in six minutes. 1109 01:47:46,152 --> 01:47:49,256 This is the price of failure, Mr. Bond. 1110 01:47:55,162 --> 01:47:56,396 Come on. 1111 01:48:07,707 --> 01:48:09,676 Goodbye, Mr. Bond. 1112 01:48:21,354 --> 01:48:23,223 There's an exploder button, 1113 01:48:23,290 --> 01:48:24,324 we've got to get up there. 1114 01:48:24,391 --> 01:48:26,159 Impossible! Too well defended! 1115 01:48:33,233 --> 01:48:36,369 Evacuate the control. Evacuate the control. 1116 01:48:56,656 --> 01:48:58,259 Control room technicians. 1117 01:48:58,326 --> 01:48:59,894 There must be another way up. 1118 01:49:12,406 --> 01:49:14,342 Give me cover till I get to the staircase. 1119 01:49:51,545 --> 01:49:52,613 Aah! 1120 01:50:57,779 --> 01:50:58,914 Oh! 1121 01:51:00,115 --> 01:51:01,516 Bon appetit. 1122 01:51:17,500 --> 01:51:18,969 Closing fast on our vehicle. 1123 01:51:19,035 --> 01:51:21,037 Orbit identical. 1124 01:51:21,104 --> 01:51:23,073 All units stand by for code word. 1125 01:51:23,139 --> 01:51:24,440 Code word is imminent. 1126 01:51:24,507 --> 01:51:26,842 I repeat, closing fast on our vehicle. 1127 01:51:57,707 --> 01:51:59,642 She's blown up... The enemy! 1128 01:51:59,709 --> 01:52:02,612 I repeat, the enemy has blown up! 1129 01:52:02,678 --> 01:52:05,015 All units will return to first alert. 1130 01:52:05,081 --> 01:52:07,984 Code word is not, I say again, not imminent. 1131 01:52:11,554 --> 01:52:12,989 Tiger... 1132 01:52:14,190 --> 01:52:15,691 We've done it. 1133 01:52:34,411 --> 01:52:35,812 Down the tunnel. 1134 01:53:58,263 --> 01:53:59,631 Steady. 1135 01:54:16,080 --> 01:54:18,583 Now, about that honeymoon. 1136 01:54:19,717 --> 01:54:21,119 Why not? 1137 01:54:21,186 --> 01:54:23,455 But they'll never let you stay. 1138 01:54:24,389 --> 01:54:26,458 But they'll never find us. 1139 01:54:52,985 --> 01:54:54,820 Dinghy's on board, sir. 1140 01:54:54,887 --> 01:54:56,689 Tell him to come below and report. 1141 01:54:56,755 --> 01:54:58,291 It'll be a pleasure, sir. 1142 01:55:11,103 --> 01:55:16,975 ♪ You only live twice 1143 01:55:17,042 --> 01:55:21,347 ♪ Or so it seems 1144 01:55:22,815 --> 01:55:25,851 ♪ One life for yourself 1145 01:55:25,918 --> 01:55:31,957 ♪ And one for your dreams ♪ 1146 01:55:33,025 --> 01:55:38,364 ♪ You drift through the years ♪ 1147 01:55:38,431 --> 01:55:43,302 ♪ And life seems tame 1148 01:55:44,870 --> 01:55:47,540 ♪ Till one dream appears 1149 01:55:47,606 --> 01:55:51,244 ♪ And love is its name 1150 01:55:55,282 --> 01:56:00,086 ♪ And love is a stranger 1151 01:56:00,153 --> 01:56:04,090 ♪ Who'll beckon you on 1152 01:56:05,859 --> 01:56:09,429 ♪ Don't think of the danger ♪ 1153 01:56:09,496 --> 01:56:15,201 ♪ Or the stranger is gone 1154 01:56:15,269 --> 01:56:19,706 ♪ This dream is for you 1155 01:56:20,707 --> 01:56:25,645 ♪ So pay the price 1156 01:56:26,646 --> 01:56:29,249 ♪ Make one dream come true ♪ 1157 01:56:29,316 --> 01:56:34,854 ♪ You only live twice 76702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.