All language subtitles for The20Physician20II20202520AMZN201080p20WEB-DL20H264-seleZen[_31528]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,930 --> 00:01:27,366 YEAR 1052. AFTER THE FALL OF ISFAHN TO THE ISLAMIC SELICIDS, 2 00:01:27,600 --> 00:01:30,036 MODERN MEDICAL SCIENCE IS BANNED IN PERSIA. 3 00:01:30,270 --> 00:01:33,236 The students of the revolutionary physician Ibn Sina must flee... 4 00:01:33,470 --> 00:01:36,470 LOOKING FOR A NEW PLACE TO TEACH AND PRACTICE. 5 00:01:39,890 --> 00:01:43,906 Among them is the Englishman Rob Cole, who carries wisdom... 6 00:01:44,140 --> 00:01:49,970 FROM HIS MASTER, IN THE LEGENDARY CANON OF MEDICINE. 7 00:01:52,970 --> 00:01:54,970 Vivir�. 8 00:01:56,560 --> 00:01:59,600 Don't believe me? Ask your gift. Come on! 9 00:02:00,220 --> 00:02:01,390 Let's go. 10 00:02:02,640 --> 00:02:03,970 Let's go. 11 00:02:27,310 --> 00:02:29,076 I don't feel death. 12 00:02:29,310 --> 00:02:31,478 But please, bring your wife something to eat. 13 00:02:31,712 --> 00:02:32,560 I'm hungry. 14 00:02:33,390 --> 00:02:36,140 How about a lamb stew, with... 15 00:02:36,600 --> 00:02:39,100 Not a single pinch of spice! 16 00:02:39,600 --> 00:02:41,946 Had I ever experienced his haute English cuisine... 17 00:02:42,180 --> 00:02:44,696 I would never have married an Englishman... 18 00:02:44,930 --> 00:02:47,786 no matter how handsome he was. 19 00:02:48,020 --> 00:02:50,140 Are you thinking of going back to the desert? 20 00:02:56,350 --> 00:02:58,020 �Inglaterra! 21 00:03:02,100 --> 00:03:04,930 We've arrived! England! 22 00:03:06,180 --> 00:03:07,720 �Vamos! �Vamos! 23 00:03:09,600 --> 00:03:12,890 �Inglaterra! �All� est�! 24 00:03:22,430 --> 00:03:24,930 Make way for the fat lady! 25 00:03:38,520 --> 00:03:39,770 We've arrived. 26 00:03:52,180 --> 00:03:53,826 What will we do now? 27 00:03:54,060 --> 00:03:55,986 We will build a great madrasa. 28 00:03:56,220 --> 00:03:58,560 They will acclaim and praise us! 29 00:04:06,930 --> 00:04:09,736 Or we can turn around and travel to Cordoba... 30 00:04:09,970 --> 00:04:12,680 - where the sun always shines and... - That's it. 31 00:04:21,350 --> 00:04:22,850 La vela! 32 00:04:41,350 --> 00:04:45,059 �Puja, Rebecca! �Puja, Rebecca! 33 00:04:46,389 --> 00:04:47,445 �Puja! 34 00:04:47,679 --> 00:04:49,945 If you say that to me again, I'll cut your throat. 35 00:04:50,179 --> 00:04:51,195 I'll give you the knife when we're finished. 36 00:04:51,429 --> 00:04:53,235 - Rob, the lanyard. - I've got it. 37 00:04:53,469 --> 00:04:56,075 According to Ibn Sina, if the cord gets wrapped around the baby's neck... 38 00:04:56,309 --> 00:04:58,695 - The important thing... - Izak! Yes, to carry out a birth. 39 00:04:58,929 --> 00:05:00,769 Save the Canon. 40 00:05:06,559 --> 00:05:08,485 Another bid, Rebecca. One more. 41 00:05:08,719 --> 00:05:12,519 I can't bid! 42 00:05:23,019 --> 00:05:24,235 �Un ni�o! 43 00:05:24,469 --> 00:05:26,309 Me and hate! 44 00:05:31,599 --> 00:05:32,769 I love you. 45 00:06:47,309 --> 00:06:54,269 THE DOCTOR 2 46 00:07:27,719 --> 00:07:28,889 I'll be right back. 47 00:07:41,679 --> 00:07:44,519 �D�nde est�? �D�nde est�? 48 00:07:45,929 --> 00:07:47,099 The Canon. 49 00:07:47,599 --> 00:07:48,695 The great work. 50 00:07:48,929 --> 00:07:52,349 All men should know her. How will God forgive me? 51 00:07:54,389 --> 00:07:56,769 You saved him. He's here. 52 00:08:36,099 --> 00:08:37,349 �Rebecca? 53 00:08:40,019 --> 00:08:41,679 �Rebecca? 54 00:08:46,559 --> 00:08:48,559 �Rebecca! 55 00:08:58,599 --> 00:09:00,365 Yes, sir. 56 00:09:00,599 --> 00:09:02,599 You'll be hungry. 57 00:09:03,429 --> 00:09:05,362 Have you sent people to search the bay? 58 00:09:05,596 --> 00:09:06,099 S�. 59 00:09:07,679 --> 00:09:09,099 I've looked it up myself. 60 00:09:10,469 --> 00:09:12,099 All along the coast. 61 00:09:12,349 --> 00:09:13,849 In both directions. 62 00:09:22,019 --> 00:09:23,269 Mira... 63 00:09:23,599 --> 00:09:26,285 I don't think we can stay on the beach. 64 00:09:26,519 --> 00:09:28,309 - We must continue... - Go away! 65 00:09:29,639 --> 00:09:30,519 �Vete! 66 00:09:31,849 --> 00:09:34,099 I will wait here until I find her. 67 00:09:40,889 --> 00:09:42,309 She's dead! 68 00:09:45,219 --> 00:09:46,309 �Rob! 69 00:09:48,309 --> 00:09:49,309 Listen. 70 00:09:52,019 --> 00:09:53,985 You brought us here. 71 00:09:54,219 --> 00:09:57,889 To your country, where you said they needed us. 72 00:09:58,559 --> 00:10:00,059 Where we were needed most. 73 00:10:01,059 --> 00:10:03,719 Because we have something big to share. 74 00:10:06,969 --> 00:10:10,469 Many died for your dream yesterday. 75 00:10:13,059 --> 00:10:14,889 Don't abandon us now. 76 00:10:16,719 --> 00:10:18,139 We need you. 77 00:10:19,929 --> 00:10:22,929 Your child needs you. 78 00:10:28,219 --> 00:10:29,469 Can't. 79 00:10:30,769 --> 00:10:32,099 I just can't. 80 00:10:32,809 --> 00:10:35,519 We'll help you, Rob. 81 00:12:12,848 --> 00:12:14,284 What is this circus? 82 00:12:14,518 --> 00:12:16,324 They look like jesters for the Royal Court. 83 00:12:16,558 --> 00:12:18,404 Too serious to be joking around. 84 00:12:18,638 --> 00:12:21,324 They would be hanged for killing the Queen out of boredom. 85 00:12:21,558 --> 00:12:22,284 Hello. 86 00:12:22,518 --> 00:12:24,324 We are doctors from Isfahan. 87 00:12:24,558 --> 00:12:25,404 Hello. 88 00:12:25,638 --> 00:12:28,694 We have come to present something to the Medical Guild. 89 00:12:28,928 --> 00:12:31,574 - �De d�nde dice? - Isfah�n. 90 00:12:31,808 --> 00:12:33,904 - I've never heard of it. - It's near Norwich. 91 00:12:34,138 --> 00:12:36,784 - Yes? - Yes, I have family there. 92 00:12:37,018 --> 00:12:38,574 That's Ipswich, not Isfahn. 93 00:12:38,808 --> 00:12:41,734 It depends on how you say it, right? On the accent. 94 00:12:41,968 --> 00:12:45,468 - Isfahan is a great city... - The gentleman is correct. 95 00:12:46,058 --> 00:12:46,904 Ipswich. 96 00:12:47,138 --> 00:12:48,234 Ipswich, then. 97 00:12:48,468 --> 00:12:51,678 But, the toll will be double because of that strange horse over there. 98 00:12:52,808 --> 00:12:53,534 Very good. 99 00:12:53,768 --> 00:12:56,928 Jews and Muslims, outside the city before sunset. 100 00:12:59,558 --> 00:13:02,194 My friend, what does it feel like to come home? 101 00:13:02,428 --> 00:13:05,864 Not much has changed. It still smells like stew and dog shit. 102 00:13:06,098 --> 00:13:07,824 Go back where you came from! 103 00:13:08,058 --> 00:13:10,864 Didn't someone say that we would be cheered and praised upon arrival? 104 00:13:11,098 --> 00:13:13,098 How did they let those bastards in? 105 00:13:16,968 --> 00:13:17,864 �Ladr�n! 106 00:13:18,098 --> 00:13:19,864 He's taking my bag! 107 00:13:20,098 --> 00:13:21,178 �Alto! 108 00:13:25,308 --> 00:13:26,518 �Al ladr�n! 109 00:13:28,888 --> 00:13:30,218 �Det�nganlo! 110 00:13:34,308 --> 00:13:35,388 There's an installment! 111 00:13:36,138 --> 00:13:37,808 Someone stop him! 112 00:13:45,598 --> 00:13:48,518 And now get out! You bastard! 113 00:13:52,058 --> 00:13:54,534 - Let me help you, kid. - Fuck off! 114 00:13:54,768 --> 00:13:56,074 Don't hurt me, sir. 115 00:13:56,308 --> 00:13:59,364 I'm like a trapped weasel. I won't steal again. I'll become a monk. 116 00:13:59,598 --> 00:14:01,768 Okay. I'm not going to hurt you. 117 00:14:03,268 --> 00:14:04,768 �Carajo! 118 00:14:07,888 --> 00:14:12,178 Perhaps this Weasel will help us find the Doctors' Guild. 119 00:14:13,388 --> 00:14:16,638 For a penny, I'll show you where doctors do their tricks. 120 00:14:17,268 --> 00:14:20,034 He fixed your shoulder and now you want me to pay you? 121 00:14:20,268 --> 00:14:20,984 Get out of here. 122 00:14:21,218 --> 00:14:22,824 I didn't ask him to do it. 123 00:14:23,058 --> 00:14:24,234 I have to make a living somehow. 124 00:14:24,468 --> 00:14:27,098 I'm not in a position to give anything away for free. 125 00:14:36,218 --> 00:14:38,638 What is that man doing with the red-hot iron? 126 00:14:41,638 --> 00:14:43,558 A treatment for hemorrhoids. 127 00:14:44,888 --> 00:14:47,535 - And does that cure them? - No. 128 00:14:47,769 --> 00:14:49,155 But they think about other things. 129 00:14:49,389 --> 00:14:52,809 So, are they doctors? Is this how they treated my arm? 130 00:14:53,309 --> 00:14:54,809 We are hakims. 131 00:14:55,059 --> 00:14:58,075 What is a hakim? Apart from a way of clearing your throat. 132 00:14:58,309 --> 00:14:59,785 If a woman does not get pregnant... 133 00:15:00,019 --> 00:15:03,235 They believe that the uterus wanders through the body looking for something to fill it. 134 00:15:03,469 --> 00:15:06,405 They use bad smells to keep it away from your head... 135 00:15:06,639 --> 00:15:09,769 and pleasant aromas to lure him back between your legs. 136 00:15:11,559 --> 00:15:12,735 We're going to be rich. 137 00:15:12,969 --> 00:15:14,735 It's like money is raining down. 138 00:15:14,969 --> 00:15:16,099 Is that why we came here? 139 00:15:29,179 --> 00:15:30,059 Perd�n. 140 00:15:43,179 --> 00:15:44,035 Doctor. 141 00:15:44,269 --> 00:15:45,599 �Doctor! 142 00:15:46,139 --> 00:15:48,405 How many times do I have to tell you... 143 00:15:48,639 --> 00:15:51,485 that there is only one place for him and those who are like him... 144 00:15:51,719 --> 00:15:52,945 And it's not here. 145 00:15:53,179 --> 00:15:54,695 Send him to the caves! 146 00:15:54,929 --> 00:15:58,679 Please! As the King's physician, there must be something I can do. 147 00:15:59,429 --> 00:16:01,599 Make way for the King's guard! 148 00:16:02,389 --> 00:16:04,075 Make way for the King's guard! 149 00:16:04,309 --> 00:16:06,309 They're going to burn the Celtic witches! 150 00:16:06,769 --> 00:16:09,849 Behold how Almighty God punishes the pagans. 151 00:16:10,429 --> 00:16:12,195 Why do they think they are witches? 152 00:16:12,429 --> 00:16:14,075 They're not witches. They're Celts. 153 00:16:14,309 --> 00:16:16,485 They are witches. They eat the hearts of Christians... 154 00:16:16,719 --> 00:16:19,615 And they will kill the King and everyone else if we don't stop them. 155 00:16:19,849 --> 00:16:22,445 It's the truth, because everyone says so. Amen. 156 00:16:22,679 --> 00:16:24,945 Just because someone says something doesn't make it true. 157 00:16:25,179 --> 00:16:26,679 Tell that to the Bishop. 158 00:16:27,099 --> 00:16:29,155 See with your own eyes... 159 00:16:29,389 --> 00:16:32,639 How Almighty God punishes pagans. 160 00:16:35,269 --> 00:16:36,349 They contemplate... 161 00:16:42,309 --> 00:16:45,219 If one woman is killed, another will die. 162 00:16:46,599 --> 00:16:50,235 See with your own eyes... 163 00:16:50,469 --> 00:16:52,325 What have they done to deserve to die at the stake? 164 00:16:52,559 --> 00:16:53,825 Letting yourself be caught, right? 165 00:16:54,059 --> 00:16:55,695 The King is cleaning up his villages... 166 00:16:55,929 --> 00:16:58,679 and they bring a few of them to the city to entertain us. 167 00:17:00,889 --> 00:17:03,309 Lord Godwin doesn't seem very happy. Who is it? 168 00:17:03,969 --> 00:17:05,485 The army leader. 169 00:17:05,719 --> 00:17:07,599 And the Queen's errand boy. 170 00:17:46,519 --> 00:17:47,389 �Det�nganlos! 171 00:17:57,889 --> 00:17:59,219 He's getting away! 172 00:18:10,018 --> 00:18:10,968 �Tras �l! 173 00:18:28,678 --> 00:18:31,234 If she suffers another miscarriage... 174 00:18:31,468 --> 00:18:36,484 perhaps recommend to His Highness that they be executed promptly... 175 00:18:36,718 --> 00:18:39,968 since he is the Queen's doctor. 176 00:18:40,268 --> 00:18:41,468 I'm sorry... 177 00:18:42,888 --> 00:18:44,718 What was your name? 178 00:18:45,018 --> 00:18:46,178 Rob. 179 00:18:46,678 --> 00:18:47,614 Rob Cole. 180 00:18:47,848 --> 00:18:49,234 And this is Izak Gabai. 181 00:18:49,468 --> 00:18:52,718 Rob Cole. A Christian name. 182 00:18:53,178 --> 00:18:55,218 And yet, you dress like... 183 00:18:55,468 --> 00:18:58,074 I don't really know how you dress. 184 00:18:58,308 --> 00:19:01,364 A little bit Jewish, a touch of Muslim. 185 00:19:01,598 --> 00:19:03,018 Does it even matter? 186 00:19:03,268 --> 00:19:05,284 We believe in Medicine and Science... 187 00:19:05,518 --> 00:19:07,824 And we bring knowledge from the other side of the world. 188 00:19:08,058 --> 00:19:11,364 I'm afraid the Hebrews can't practice medicine in the city... 189 00:19:11,598 --> 00:19:15,984 So if you would be so kind as to stop wasting our time. 190 00:19:16,218 --> 00:19:20,114 My colleagues and I have studied at the great madrasa of Ibn Sina. 191 00:19:20,348 --> 00:19:24,404 With your help, we want to build a madrasa in London. 192 00:19:24,638 --> 00:19:28,234 The great Ibn Sina, the Muslim myth. 193 00:19:28,468 --> 00:19:32,268 Rumors of his greatness are heard, but no one has ever seen him. 194 00:19:32,928 --> 00:19:35,098 Nobody knows his work. 195 00:19:35,968 --> 00:19:38,484 This is your Canon. 196 00:19:38,718 --> 00:19:41,234 He confided in me before he died... 197 00:19:41,468 --> 00:19:44,598 so that he could continue his legacy. 198 00:19:44,888 --> 00:19:48,654 His teachings far surpass anything known in the West. 199 00:19:48,888 --> 00:19:51,114 If we build a madrasa in London... 200 00:19:51,348 --> 00:19:54,944 It will shed light on the ignorant medicine practiced here. 201 00:19:55,178 --> 00:19:59,178 It's infuriating that Jews come to point out our ignorance. 202 00:19:59,518 --> 00:20:01,218 Quite offensive. 203 00:20:01,518 --> 00:20:04,484 - He's devised new... - Guards, take these peasants away. 204 00:20:04,718 --> 00:20:05,888 Look. 205 00:20:06,638 --> 00:20:11,138 We have discovered new ways of treating people. 206 00:20:37,268 --> 00:20:39,468 The King is very distressed. 207 00:20:40,018 --> 00:20:43,444 They can assure you that they will be arrested before sunset. 208 00:20:43,678 --> 00:20:47,734 But the King also doesn't understand how they escaped so easily. 209 00:20:47,968 --> 00:20:50,218 Even the old woman managed to escape. 210 00:20:50,678 --> 00:20:54,718 If I could speak to the King myself, I could... 211 00:20:55,308 --> 00:20:57,074 Podr�a explic�rselo. 212 00:20:57,308 --> 00:21:00,268 I understand your confusion, Lord Godwin. 213 00:21:02,268 --> 00:21:05,218 But, the King orders that it be explained to me. 214 00:21:06,138 --> 00:21:08,234 Those executions. 215 00:21:08,468 --> 00:21:14,734 They make people afraid of Celtic witchcraft. 216 00:21:14,968 --> 00:21:18,558 Those stories have made them historical figures. 217 00:21:20,468 --> 00:21:22,218 The King believes they are witches. 218 00:21:23,718 --> 00:21:25,468 And you, Lord Godwin? 219 00:21:30,218 --> 00:21:32,518 No one will come to us... 220 00:21:33,138 --> 00:21:35,388 nor trust us or our abilities. 221 00:21:38,178 --> 00:21:41,268 They take us for disgusting infidels... 222 00:21:42,098 --> 00:21:45,074 who can only live here, in the suburbs. 223 00:21:45,308 --> 00:21:47,388 Rob, what's your plan? 224 00:21:49,268 --> 00:21:50,518 I don't have any. 225 00:21:53,768 --> 00:21:55,114 It can't be that much. 226 00:21:55,348 --> 00:21:56,904 This is my final offer. 227 00:21:57,138 --> 00:21:58,324 That's all I have. 228 00:21:58,558 --> 00:21:59,484 You won't regret it. 229 00:21:59,718 --> 00:22:00,944 I'll show you what I have. 230 00:22:01,178 --> 00:22:03,468 No, honey, that can't be. 231 00:22:17,808 --> 00:22:21,734 Do you know what a thief turned monk has to do to get them? 232 00:22:21,968 --> 00:22:24,194 I could have grabbed them from the barrel. 233 00:22:24,428 --> 00:22:27,268 But have I done it? No, dear sirs. 234 00:22:27,638 --> 00:22:29,138 It's very good. 235 00:22:29,388 --> 00:22:32,768 I was expecting hummus with apricots, but this will do. 236 00:22:33,808 --> 00:22:34,694 How do you eat them? 237 00:22:34,928 --> 00:22:36,484 Usually smoked and dried. 238 00:22:36,718 --> 00:22:38,558 Sometimes in a cake, but... 239 00:22:39,848 --> 00:22:41,678 Amen. Raw ones aren't bad. 240 00:22:43,058 --> 00:22:44,404 �Hola? 241 00:22:44,638 --> 00:22:45,484 �Hola? 242 00:22:45,718 --> 00:22:46,968 �Hola? 243 00:22:47,968 --> 00:22:48,968 Hello. 244 00:22:51,138 --> 00:22:53,098 - How can we help you? - Well... 245 00:22:54,308 --> 00:22:56,784 They say they are healers or something. 246 00:22:57,018 --> 00:22:57,944 Is it true? 247 00:22:58,178 --> 00:22:59,928 We are hakims. 248 00:23:00,968 --> 00:23:02,428 �Hakims? 249 00:23:03,428 --> 00:23:04,944 Healers who have gone to school. 250 00:23:05,178 --> 00:23:08,018 I don't care what their names are. 251 00:23:09,018 --> 00:23:10,768 Can they help a burn victim? 252 00:23:14,768 --> 00:23:16,484 Damned servants! 253 00:23:16,718 --> 00:23:17,824 I want a horse... 254 00:23:18,058 --> 00:23:22,268 And I'm going to scream until they give me one, damn it! 255 00:23:22,638 --> 00:23:23,984 Who are these jesters? 256 00:23:24,218 --> 00:23:27,268 Don't worry. They're coming to treat your leg. 257 00:23:28,468 --> 00:23:29,678 Those rude people? 258 00:23:30,468 --> 00:23:32,638 What I need is a horse. 259 00:23:38,598 --> 00:23:40,638 You can't stay here. 260 00:23:42,598 --> 00:23:44,178 There's a witch there! 261 00:23:45,268 --> 00:23:48,534 Don't try anything mischievous with me, I have protection. 262 00:23:48,768 --> 00:23:49,904 Your leg is infected. 263 00:23:50,138 --> 00:23:52,444 If the infection spreads throughout your body, you will die. 264 00:23:52,678 --> 00:23:55,018 We have to amputate your leg. 265 00:24:04,598 --> 00:24:07,928 I don't think he wants you to cut off his leg. 266 00:24:08,678 --> 00:24:10,484 Okay. You're in luck. 267 00:24:10,718 --> 00:24:13,138 I don't think it's spread that much. 268 00:24:18,968 --> 00:24:21,058 Do you know what's going on out there? 269 00:24:22,138 --> 00:24:23,138 Do you know? 270 00:24:24,388 --> 00:24:28,308 They will burn my village if there is no one to defend it. 271 00:24:28,968 --> 00:24:31,718 The damned Queen is a demon from Hell. 272 00:24:32,348 --> 00:24:35,218 Every woman, elderly woman, and child. 273 00:24:35,928 --> 00:24:40,268 I swear I will kill as many Christians as I can before I fall. 274 00:24:41,928 --> 00:24:43,614 Isn't the Queen herself Celtic? 275 00:24:43,848 --> 00:24:46,598 You've been gone a long time. 276 00:24:46,968 --> 00:24:49,533 Queen Alanna died a long time ago. 277 00:24:49,767 --> 00:24:51,903 His daughter Ilene went mad. 278 00:24:52,137 --> 00:24:56,057 They have her imprisoned in a remote convent. 279 00:24:56,387 --> 00:25:00,017 Rumors say he has demons inside him. 280 00:25:00,307 --> 00:25:01,597 Poor girl. 281 00:25:02,467 --> 00:25:04,903 The King took another wife. 282 00:25:05,137 --> 00:25:06,983 A Christian from the Court. 283 00:25:07,217 --> 00:25:11,017 She was the beginning of our end. 284 00:25:11,807 --> 00:25:13,363 The beautiful Queen Mercia. 285 00:25:13,597 --> 00:25:16,017 Always pregnant, but her babies never live. 286 00:25:38,677 --> 00:25:42,517 You'd better have put a strong King inside me, doctor. 287 00:25:44,637 --> 00:25:45,807 Var�n. 288 00:26:10,267 --> 00:26:12,693 I'm not going to ask how they made me believe... 289 00:26:12,927 --> 00:26:15,767 that can still father a child in their condition. 290 00:26:16,717 --> 00:26:20,807 I got him drunk and told him exactly what he wanted. 291 00:26:28,807 --> 00:26:31,653 Lord Godwin asks for the Queen's physician. 292 00:26:31,887 --> 00:26:33,557 He seems desperate. 293 00:26:34,717 --> 00:26:36,467 Do your duty. 294 00:26:37,717 --> 00:26:41,427 I give you permission, in my infinite mercy. 295 00:26:43,177 --> 00:26:44,597 We will wait. 296 00:27:26,017 --> 00:27:27,517 What was his name? 297 00:27:28,967 --> 00:27:30,807 The mother of the child. 298 00:27:35,017 --> 00:27:36,347 Rebecca. 299 00:27:37,467 --> 00:27:39,217 Her name is Rebecca. 300 00:27:41,307 --> 00:27:42,847 �C�mo muri�? 301 00:27:45,057 --> 00:27:48,637 He didn't die. We didn't find his body. 302 00:27:53,137 --> 00:27:56,967 Losing someone you love... Incomprehensible. 303 00:27:57,717 --> 00:28:00,113 Unimaginable. Unbearable. 304 00:28:00,347 --> 00:28:01,347 But... 305 00:28:01,927 --> 00:28:07,597 Life takes deeper roots after accepting a great loss. 306 00:28:08,927 --> 00:28:11,613 A great loss means... 307 00:28:11,847 --> 00:28:15,517 that an even greater destiny awaits you. 308 00:28:22,557 --> 00:28:24,927 Thank you for putting him to sleep. 309 00:28:41,767 --> 00:28:43,017 Let's go. 310 00:28:51,717 --> 00:28:55,733 I bled her, emptied her stomach, and gave her herbs for the fever. 311 00:28:55,967 --> 00:28:59,467 So, when will it recover? 312 00:29:01,767 --> 00:29:05,927 This fever will not stop and I will fight to breathe... 313 00:29:06,717 --> 00:29:08,807 until I can no longer fight. 314 00:29:11,387 --> 00:29:12,363 There has to be something. 315 00:29:12,597 --> 00:29:16,283 He's the Queen's doctor, for God's sake! 316 00:29:16,517 --> 00:29:18,267 Do you think I wouldn't want to save her? 317 00:29:20,387 --> 00:29:23,693 I didn't become a doctor to watch women die from a fever. 318 00:29:23,927 --> 00:29:26,653 But, in this case, old friend, there's nothing I can do. 319 00:29:26,887 --> 00:29:28,517 I wish I had. 320 00:29:29,967 --> 00:29:34,467 And out of respect for you, I'm telling you the truth. 321 00:29:35,097 --> 00:29:38,967 To save you the pain of disappointment. 322 00:30:07,427 --> 00:30:09,967 We must be patient. 323 00:30:11,217 --> 00:30:12,967 Everything will be alright. 324 00:30:14,637 --> 00:30:17,427 - I don't want to die. - No. 325 00:30:19,807 --> 00:30:22,137 I don't want to die. 326 00:30:27,807 --> 00:30:30,307 I don't want to die! 327 00:30:39,217 --> 00:30:40,863 My son, my child. 328 00:30:41,097 --> 00:30:43,307 Please leave me alone. 329 00:30:47,847 --> 00:30:51,033 I cannot predict your future. 330 00:30:51,267 --> 00:30:53,267 I'm not a fortune teller. 331 00:30:54,307 --> 00:30:56,967 But, I can tell you, a mic dil... 332 00:30:57,847 --> 00:31:02,597 If you don't heal the pain in your soul... 333 00:31:03,307 --> 00:31:04,597 you will die. 334 00:31:05,557 --> 00:31:08,283 And you will become cold and wicked... 335 00:31:08,517 --> 00:31:11,387 and you will enter the most horrible of Hells. 336 00:31:12,387 --> 00:31:16,057 The evil of the soul cannot be healed like the evil of the body. 337 00:31:18,057 --> 00:31:22,557 Your Master of Medicine from far away will know a lot. 338 00:31:23,677 --> 00:31:26,653 But, let me tell you, a mic dil... 339 00:31:26,887 --> 00:31:31,572 that we old witches know more and charge less for teaching. 340 00:31:31,806 --> 00:31:35,176 Because it is written here. 341 00:31:36,596 --> 00:31:38,016 Si�ntelo. 342 00:31:38,846 --> 00:31:41,402 Don't think, child. Feel. 343 00:31:41,636 --> 00:31:45,822 Healing must come from science, not from magic and mystery. 344 00:31:46,056 --> 00:31:51,232 No. Healing must begin where the cause of the pain lies. 345 00:31:51,466 --> 00:31:54,612 Not in science, not in superstition... 346 00:31:54,846 --> 00:31:59,056 but to the warmth of the human heart. 347 00:31:59,716 --> 00:32:04,556 And you know it, because you feel it. 348 00:32:06,096 --> 00:32:08,346 And you're not the only one. 349 00:32:14,806 --> 00:32:17,096 - You're dying. - Yes. 350 00:32:18,136 --> 00:32:19,692 But before that... 351 00:32:19,926 --> 00:32:24,846 Morrigan can give you a second gift. 352 00:32:26,466 --> 00:32:29,346 The gift of healing the soul. 353 00:32:32,636 --> 00:32:37,346 The spirit of the herbs will help you enter the darkness. 354 00:32:37,846 --> 00:32:39,806 You can feel death... 355 00:32:40,676 --> 00:32:42,676 But now you must face her. 356 00:32:48,426 --> 00:32:51,072 You must go beneath the surface... 357 00:32:51,306 --> 00:32:53,612 You must hand over control... 358 00:32:53,846 --> 00:32:56,966 so that the Goddess of the Night can help you. 359 00:32:58,466 --> 00:33:02,136 So that she can take away the pain in her heart... 360 00:33:03,216 --> 00:33:04,636 with his love. 361 00:33:54,306 --> 00:33:58,426 Can you see the sea? 362 00:34:00,556 --> 00:34:04,216 Where is the sea? Can you see it? 363 00:34:07,346 --> 00:34:09,266 A storm is approaching. 364 00:34:11,056 --> 00:34:12,176 We must immerse ourselves. 365 00:34:14,966 --> 00:34:18,466 In the depths of the dark water, a buachaill. 366 00:34:20,136 --> 00:34:24,056 Can you feel the storm? 367 00:34:25,766 --> 00:34:27,846 Everything breaks. 368 00:34:28,466 --> 00:34:31,386 Walls, chairs... 369 00:34:32,556 --> 00:34:34,636 �D�nde est� Rebecca? 370 00:34:36,886 --> 00:34:38,112 In my arms. 371 00:34:38,346 --> 00:34:39,596 I love you. 372 00:34:40,886 --> 00:34:44,466 �D�nde est� Rebecca? 373 00:34:45,556 --> 00:34:47,426 - In my arms. - No. 374 00:34:48,966 --> 00:34:52,516 Only the truth can free your soul, a buachaill. 375 00:34:53,016 --> 00:34:56,346 �D�nde est� Rebecca? 376 00:34:57,766 --> 00:35:01,136 �No! 377 00:35:04,266 --> 00:35:06,346 �Rebecca! 378 00:35:47,056 --> 00:35:50,466 You must accept this grief as your own. 379 00:35:50,886 --> 00:35:53,136 This is what makes it sacred. 380 00:35:53,806 --> 00:35:55,426 Do you understand? 381 00:36:03,766 --> 00:36:05,886 This is where she lives now. 382 00:36:07,216 --> 00:36:11,516 It is with the air, with the earth, with the water. 383 00:36:12,216 --> 00:36:15,386 And with the sun's rays that awaken you. 384 00:36:21,426 --> 00:36:22,676 Thank you. 385 00:36:23,806 --> 00:36:27,862 I'm going back North to die among my own people. 386 00:36:28,096 --> 00:36:29,846 That is my destiny. 387 00:36:30,596 --> 00:36:34,556 Heal your soul and the souls of men. 388 00:36:35,466 --> 00:36:37,346 That is your destiny. 389 00:37:02,806 --> 00:37:04,806 Your name will be... 390 00:37:06,676 --> 00:37:07,806 Ad�n. 391 00:37:09,556 --> 00:37:11,216 A new beginning. 392 00:37:17,176 --> 00:37:19,875 There are soldiers out there looking for Celts, 393 00:37:20,109 --> 00:37:21,426 with a desire to kill. 394 00:37:25,346 --> 00:37:26,766 - Rob... - No. 395 00:37:28,886 --> 00:37:31,982 I'm not going to throw a wounded man out onto the street to die. 396 00:37:32,216 --> 00:37:33,942 All these people. 397 00:37:34,176 --> 00:37:35,732 If we don't address them, who are we? 398 00:37:35,966 --> 00:37:38,442 "They won't let us practice, Rob." "Exactly." 399 00:37:38,676 --> 00:37:39,652 Have you forgotten? 400 00:37:39,886 --> 00:37:41,516 Do we need your permission to work? 401 00:37:43,806 --> 00:37:45,572 A hospital is its doctors... 402 00:37:45,806 --> 00:37:47,966 not its marble pillars. 403 00:37:49,766 --> 00:37:51,016 Let's work here. 404 00:37:52,056 --> 00:37:54,982 Right here, outside the city walls... 405 00:37:55,216 --> 00:37:58,902 where the afflicted eyes of poverty and injustice look us in the face. 406 00:37:59,136 --> 00:38:02,016 Very well, and we'll be the next ones to go to the stake. 407 00:38:02,306 --> 00:38:03,782 I'm afraid Abu is right. 408 00:38:04,016 --> 00:38:05,362 Esc�chenme. 409 00:38:05,596 --> 00:38:06,516 Listen. 410 00:38:07,016 --> 00:38:10,175 I'm scared too. I really am. 411 00:38:12,385 --> 00:38:15,965 And I can't promise that this won't end in disaster. 412 00:38:19,175 --> 00:38:20,805 If they want to leave... 413 00:38:21,845 --> 00:38:24,015 They can do it. 414 00:38:24,715 --> 00:38:26,215 But, if they stay... 415 00:38:28,135 --> 00:38:32,095 I think we're together here... 416 00:38:33,055 --> 00:38:35,805 We can begin to build a future. 417 00:38:49,555 --> 00:38:52,555 I can find some time and lend a hand. 418 00:39:36,765 --> 00:39:39,731 Before you cut my hair, I'll cut off your dick. 419 00:39:39,965 --> 00:39:41,731 They can go out and face their destiny. 420 00:39:41,965 --> 00:39:44,571 We do not give refuge to Celts here. 421 00:39:44,805 --> 00:39:46,885 And you need a bathroom. 422 00:39:51,595 --> 00:39:53,111 Come on, everyone, come in! 423 00:39:53,345 --> 00:39:55,861 You guys, let's go. Together. 424 00:39:56,095 --> 00:39:57,965 Collutense together. 425 00:40:01,265 --> 00:40:02,691 Weasel. 426 00:40:02,925 --> 00:40:06,515 If you plan to stay, you must pull your weight. 427 00:40:07,015 --> 00:40:09,175 Hold this. Come with me. 428 00:40:17,305 --> 00:40:21,805 Apply this ointment morning and night... 429 00:40:22,135 --> 00:40:25,135 and the abscess will soon disappear. 430 00:40:25,465 --> 00:40:27,821 I can't pay you with money, healer. 431 00:40:28,055 --> 00:40:30,305 But I can give you a parsnip. 432 00:40:31,555 --> 00:40:32,965 That seems fine to me. 433 00:40:33,765 --> 00:40:35,385 We love parsnips. 434 00:40:36,675 --> 00:40:38,595 Someone isn't very happy. 435 00:40:39,845 --> 00:40:40,611 No. 436 00:40:40,845 --> 00:40:42,481 When I was here before... 437 00:40:42,715 --> 00:40:45,361 And I saw that they had a baby... 438 00:40:45,595 --> 00:40:47,845 but there were no women... 439 00:40:48,465 --> 00:40:50,571 I thought maybe they needed help... 440 00:40:50,805 --> 00:40:54,215 So I've brought her some clothes. 441 00:40:56,175 --> 00:40:57,845 You're very kind. 442 00:41:00,385 --> 00:41:01,941 A scent fit for an Emperor. 443 00:41:02,175 --> 00:41:05,765 - It's just a brew... - No, it needs to be changed. 444 00:41:10,805 --> 00:41:11,885 Thank you. 445 00:41:22,135 --> 00:41:24,901 I think this needs to be taken care of. 446 00:41:25,135 --> 00:41:26,321 What happened to you? 447 00:41:26,555 --> 00:41:28,111 I was cutting carrots. 448 00:41:28,345 --> 00:41:29,845 �Zanahorias? 449 00:41:34,266 --> 00:41:35,926 A man. 450 00:41:38,016 --> 00:41:39,516 Me mordi�. 451 00:41:43,386 --> 00:41:46,306 Sit down. I'll take a look. 452 00:41:58,096 --> 00:42:01,322 I try to remember the Celtic ritual that healed my soul. 453 00:42:01,556 --> 00:42:02,806 The old witch. 454 00:42:03,346 --> 00:42:06,652 If I hadn't seen your change, I would have made fun of you. 455 00:42:06,886 --> 00:42:08,676 Don't be so arrogant. 456 00:42:09,636 --> 00:42:11,232 In the library in Isfahan... 457 00:42:11,466 --> 00:42:14,846 There were notes about Egyptian Temples of Sleep, with similar rites. 458 00:42:15,966 --> 00:42:18,966 The Greeks and Romans had them too. 459 00:42:19,596 --> 00:42:22,232 Ibn Sina writes about how the mind affects the body... 460 00:42:22,466 --> 00:42:25,886 like when you blush, for example, when you feel embarrassed. 461 00:42:26,346 --> 00:42:28,862 He also wrote about the wahm al-amil... 462 00:42:29,096 --> 00:42:31,702 where repressed memories are brought back... 463 00:42:31,936 --> 00:42:33,322 like paint covers... 464 00:42:33,556 --> 00:42:35,466 to reveal the painting behind it. 465 00:42:36,056 --> 00:42:39,556 That's exactly what I experienced with Morrigan. 466 00:42:41,176 --> 00:42:43,192 Do you want to learn that method of witchcraft? 467 00:42:43,426 --> 00:42:44,306 Isaac... 468 00:42:45,176 --> 00:42:48,050 I never would have believed that reliving that moment... 469 00:42:48,284 --> 00:42:49,692 It would bring me so much peace... 470 00:42:49,926 --> 00:42:54,306 to face what I didn't want to see again. 471 00:42:56,136 --> 00:42:58,032 I could have lived a whole life... 472 00:42:58,266 --> 00:43:00,846 without daring to hold my son in my arms. 473 00:43:06,056 --> 00:43:09,886 So, let's learn everything we need to know about this new science... 474 00:43:10,426 --> 00:43:12,362 how would Ibn Sina have done it. 475 00:43:12,596 --> 00:43:14,766 I even have a name for her. 476 00:43:16,136 --> 00:43:18,466 Philosophy of the soul. 477 00:43:19,466 --> 00:43:22,136 The healing of the human soul. 478 00:43:23,886 --> 00:43:26,346 Three celery stalks, four beets... 479 00:43:30,886 --> 00:43:32,346 The poor. 480 00:43:32,676 --> 00:43:34,532 Neither doctors nor priests can help them. 481 00:43:34,766 --> 00:43:36,402 The devil has their souls. 482 00:43:36,636 --> 00:43:37,902 Where are they taking them? 483 00:43:38,136 --> 00:43:40,942 To the Caves of Piety. It is an old Roman quarry to the North. 484 00:43:41,176 --> 00:43:44,806 They treat them well there, but nobody ever returns. 485 00:43:46,056 --> 00:43:49,136 A good place to send your mother-in-law, really. 486 00:44:10,386 --> 00:44:12,886 Every member of the Guild is losing money. 487 00:44:13,596 --> 00:44:15,982 Ten of my patients have gone to that Jew. 488 00:44:16,216 --> 00:44:18,152 That barbaric bungler. 489 00:44:18,386 --> 00:44:22,032 The charlatan will be making a fortune with his primitive potions. 490 00:44:22,266 --> 00:44:23,982 But don't worry, people will come back. 491 00:44:24,216 --> 00:44:25,652 As usual. 492 00:44:25,886 --> 00:44:27,216 He treats them for free. 493 00:44:28,886 --> 00:44:30,072 Without charging? 494 00:44:30,306 --> 00:44:33,056 And he heals them. At ten! 495 00:44:33,556 --> 00:44:37,322 They say there is no disease immune to the magic he learned from Ibn Sina. 496 00:44:37,556 --> 00:44:42,306 Let's see how much he laughs when I finish him off, along with his charlatan cronies. 497 00:44:56,425 --> 00:44:57,781 I'll give you the next bottle. 498 00:44:58,015 --> 00:44:59,031 The exit is this way. 499 00:44:59,265 --> 00:45:00,361 I'm looking for Rob Cole. 500 00:45:00,595 --> 00:45:03,651 Sir, you'll have to queue outside like everyone else. 501 00:45:03,885 --> 00:45:06,031 I am the Queen's physician. 502 00:45:06,265 --> 00:45:07,571 I want to talk to him. 503 00:45:07,805 --> 00:45:10,345 Of course. We already know each other. 504 00:45:11,175 --> 00:45:12,345 Come with me. 505 00:45:12,715 --> 00:45:16,345 We appreciate your visit to our humble hospital. 506 00:45:18,055 --> 00:45:20,055 The Queen's doctor has arrived. 507 00:45:22,885 --> 00:45:24,691 I'm surprised to see you here, doctor. 508 00:45:24,925 --> 00:45:27,441 Forgive my arrogance upon meeting you, Mr. Cole. 509 00:45:27,675 --> 00:45:28,981 I am deeply sorry. 510 00:45:29,215 --> 00:45:32,965 I am just a man who has come to learn what he does not know. 511 00:45:34,515 --> 00:45:37,385 Can I take a look at Ibn Sina's Canon? 512 00:45:37,715 --> 00:45:40,231 He wanted to show it to me at the Guild. 513 00:45:40,465 --> 00:45:41,715 Of course. 514 00:45:42,425 --> 00:45:45,015 But first, would you like to witness my presentation? 515 00:45:45,965 --> 00:45:47,651 What are the patient's symptoms? 516 00:45:47,885 --> 00:45:50,305 Fever and shortness of breath. 517 00:45:55,215 --> 00:45:57,901 I'm sorry to tell you that it's a waste of time. 518 00:45:58,135 --> 00:46:01,215 This woman's days are numbered. I've dealt with her myself. 519 00:46:01,465 --> 00:46:02,401 S�. 520 00:46:02,635 --> 00:46:03,731 Morir�. 521 00:46:03,965 --> 00:46:05,861 Without treatment. 522 00:46:06,095 --> 00:46:09,175 Fortunately, we know how to cure it. 523 00:46:10,555 --> 00:46:13,901 Lady Aemma's lung is full of fluid... 524 00:46:14,135 --> 00:46:16,015 that take his breath away and suffocate him. 525 00:46:16,765 --> 00:46:18,401 I'm going to try to get the liquid out. 526 00:46:18,635 --> 00:46:19,965 Try. Exactly. 527 00:46:20,635 --> 00:46:21,675 He's going to kill her. 528 00:46:22,845 --> 00:46:24,571 Médico Hunne... 529 00:46:24,805 --> 00:46:27,515 I invite you to help, if you wish. 530 00:46:28,055 --> 00:46:29,635 Abu can instruct him. 531 00:46:42,555 --> 00:46:44,031 Lady Aemma, esc�cheme. 532 00:46:44,265 --> 00:46:45,595 He has children, right? 533 00:46:47,385 --> 00:46:50,175 And I'm sure he'll want to see them grow up and get married... 534 00:46:50,515 --> 00:46:51,765 and may they give him grandchildren. 535 00:46:53,135 --> 00:46:56,965 Please try not to resist while I do this. 536 00:46:58,345 --> 00:46:59,555 Sost�ngala. 537 00:47:24,715 --> 00:47:26,385 "La est" is killing! 538 00:48:01,675 --> 00:48:02,765 Weasel. 539 00:48:07,595 --> 00:48:10,731 If he survives, he will have accomplished the impossible. 540 00:48:10,965 --> 00:48:13,555 Every patient I've seen with those symptoms has died. 541 00:48:15,095 --> 00:48:16,425 What is this? 542 00:48:17,635 --> 00:48:19,965 The intervention for stomach ailments. 543 00:48:20,595 --> 00:48:23,015 Can it cure stomach aches? 544 00:48:24,765 --> 00:48:26,531 Through his patronage... 545 00:48:26,765 --> 00:48:30,515 We could work both inside and outside the city walls. 546 00:48:32,135 --> 00:48:33,555 How much do you want for the book? 547 00:48:37,345 --> 00:48:40,031 Canon is not for sale. It's for everyone. 548 00:48:40,265 --> 00:48:42,981 I can make you a rich man overnight. 549 00:48:43,215 --> 00:48:45,055 And if you sell me this book... 550 00:48:46,215 --> 00:48:47,305 could protect him. 551 00:48:48,965 --> 00:48:50,465 �Protegerme? 552 00:48:51,345 --> 00:48:52,215 �De qui�n? 553 00:48:52,635 --> 00:48:55,175 From his enemies. In the Guild. 554 00:48:56,345 --> 00:48:58,481 They will burn him at the stake through necromancy. 555 00:48:58,715 --> 00:49:00,821 He has opened corpses to see what's inside... 556 00:49:01,055 --> 00:49:03,135 Only in this way could I have studied this. 557 00:49:04,055 --> 00:49:06,055 It is his second mortal sin. 558 00:49:06,925 --> 00:49:08,481 Which one was the first? 559 00:49:08,715 --> 00:49:11,465 Take the money from their pockets. 560 00:49:14,385 --> 00:49:16,055 I have patients waiting. 561 00:49:20,465 --> 00:49:22,531 It's not fair! We shouldn't do it! 562 00:49:22,765 --> 00:49:25,675 Another campaign seems unnecessary, my Queen. 563 00:49:25,965 --> 00:49:29,191 The tribes have been defeated and are fleeing north... 564 00:49:29,425 --> 00:49:32,805 And we have already lost quite a few brothers and children. 565 00:49:33,385 --> 00:49:35,901 Pagans are allies of Lucifer. 566 00:49:36,135 --> 00:49:39,231 We must continue, until we have cleansed our land of them. 567 00:49:39,465 --> 00:49:42,385 Every inch. Clean. 568 00:50:02,175 --> 00:50:05,175 - Do we want to go to war again? - No! 569 00:50:05,845 --> 00:50:07,691 It's a holy war, gentlemen. 570 00:50:07,925 --> 00:50:11,981 The King wants us to listen to this divine call. 571 00:50:12,215 --> 00:50:13,361 Se�ores. 572 00:50:13,595 --> 00:50:15,361 Gentlemen, listen. 573 00:50:15,595 --> 00:50:19,321 This is Rob Cole, a doctor who... 574 00:50:19,555 --> 00:50:20,821 Whoever this man is... 575 00:50:21,055 --> 00:50:23,821 This is no time for unexpected visitors, Lord Godwin. 576 00:50:24,055 --> 00:50:27,401 But this man can heal the King. 577 00:50:27,635 --> 00:50:28,821 To cure the King? 578 00:50:29,055 --> 00:50:31,941 I, as the King's physician, forbid... 579 00:50:32,175 --> 00:50:34,611 to this impertinent Jew approaching His Majesty. 580 00:50:34,845 --> 00:50:36,731 The Queen's doctor... 581 00:50:36,965 --> 00:50:40,925 He said there was nothing that could be done to save my wife. 582 00:50:41,305 --> 00:50:44,175 Well, the Jew, as you say... 583 00:50:45,055 --> 00:50:46,055 has saved her. 584 00:50:46,885 --> 00:50:51,151 While you, sir, have been dealing with the King for a year. 585 00:50:51,385 --> 00:50:54,651 And he's still as sick as he was on the first day. 586 00:50:54,885 --> 00:50:57,281 The King does not wish to be examined by this man. 587 00:50:57,515 --> 00:51:00,305 With all due respect, I disagree. 588 00:51:00,715 --> 00:51:06,071 I believe the King deserves every opportunity to get better. 589 00:51:06,305 --> 00:51:08,281 Queen, she deserves every opportunity. 590 00:51:08,515 --> 00:51:11,305 Please give him a chance. He must be cured! 591 00:51:12,965 --> 00:51:14,715 It's been a year! 592 00:51:23,015 --> 00:51:24,515 Why is it so dark in here? 593 00:51:24,925 --> 00:51:28,345 Sunlight is dangerous for the King. 594 00:51:28,885 --> 00:51:32,055 Her skin blisters when she is exposed to it. 595 00:51:39,594 --> 00:51:40,804 Your Majesty. 596 00:51:41,554 --> 00:51:44,554 My name is Rob Cole. I am a doctor. 597 00:51:44,924 --> 00:51:47,764 May I examine it today? 598 00:51:50,264 --> 00:51:52,134 - I need some light. - Wait. 599 00:51:53,304 --> 00:51:57,054 - Your Majesty, after everything we've been through... - Bring a candle closer. 600 00:52:17,884 --> 00:52:20,514 Has it been a year since he last saw the sun? 601 00:52:26,714 --> 00:52:31,014 Whatever illness he had, it's over now. 602 00:52:32,634 --> 00:52:35,610 I've seen men with no pigmentation in their skin... 603 00:52:35,844 --> 00:52:39,030 And the sun, in fact, harms them. 604 00:52:39,264 --> 00:52:40,964 But, her skin isn't like that. 605 00:52:43,134 --> 00:52:46,054 Her body is weak from neglect. 606 00:52:46,514 --> 00:52:47,384 That's all. 607 00:52:49,714 --> 00:52:52,400 We must open these curtains and let her body receive the light. 608 00:52:52,634 --> 00:52:53,320 �No! 609 00:52:53,554 --> 00:52:55,804 No. I will not kill the King. 610 00:52:57,134 --> 00:52:58,360 Leofric. 611 00:52:58,594 --> 00:53:01,304 We have trusted you for many years now, haven't we? 612 00:53:02,384 --> 00:53:04,804 It is the darkness that makes him sick. 613 00:53:06,674 --> 00:53:07,674 Not the Sun. 614 00:53:16,964 --> 00:53:19,634 Open the curtains. 615 00:54:17,384 --> 00:54:19,384 My lords, the King. 616 00:54:40,884 --> 00:54:42,964 Long live the King! 617 00:54:43,514 --> 00:54:45,514 Long live the King! 618 00:54:55,804 --> 00:54:58,860 - The King has recovered these past few weeks. - Yes. 619 00:54:59,094 --> 00:55:00,940 They say he's even gone back to hunting. 620 00:55:01,174 --> 00:55:02,780 And to drink, too. 621 00:55:03,014 --> 00:55:05,924 He has invited all the gentlemen of the country. 622 00:55:15,964 --> 00:55:18,570 The ointment is just clay and herbs... 623 00:55:18,804 --> 00:55:21,570 a little almond oil, cochineal... 624 00:55:21,804 --> 00:55:23,304 and a pinch of saffron. 625 00:55:28,464 --> 00:55:31,980 Just a couple more days, especially when I'm away. 626 00:55:32,214 --> 00:55:35,554 Your skin needs to get used to the light gradually. 627 00:55:37,884 --> 00:55:40,150 No s� c�mo agradec�rtelo, Jud�o. 628 00:55:40,384 --> 00:55:41,884 Of a price. 629 00:55:42,884 --> 00:55:45,980 Well, we're usually getting paid... 630 00:55:46,214 --> 00:55:48,480 in parsnips for our services. 631 00:55:48,714 --> 00:55:49,964 �Chiriv�as? 632 00:55:51,884 --> 00:55:53,424 We can offer something better. 633 00:55:56,804 --> 00:55:59,884 Something worthy of saving a king's life. 634 00:56:18,924 --> 00:56:20,424 �Quiere, se�or? 635 00:56:22,304 --> 00:56:23,554 Be careful, ma'am. 636 00:56:28,764 --> 00:56:30,400 Ya shabab, esc�chame bien. 637 00:56:30,634 --> 00:56:32,964 From now on, no more eels. 638 00:56:34,174 --> 00:56:35,780 Be careful with those statements, Abu. 639 00:56:36,014 --> 00:56:37,650 They tend to turn against you. 640 00:56:37,884 --> 00:56:39,964 You're not drinking, habibi. 641 00:56:42,844 --> 00:56:45,014 Our days are numbered. 642 00:56:45,264 --> 00:56:48,384 We acted according to our medical knowledge. 643 00:56:49,214 --> 00:56:52,964 What makes you feel so confident, my friend? 644 00:56:54,134 --> 00:56:55,900 The King is not an idiot. 645 00:56:56,134 --> 00:57:01,384 I will soon discover that you and the Queen ordered me to keep him sick. 646 00:57:02,214 --> 00:57:04,820 I have nothing to fear. Nor any reason to. 647 00:57:05,054 --> 00:57:06,514 No reason? 648 00:57:06,964 --> 00:57:10,464 You have become rich, taking care of a sick King. 649 00:57:11,264 --> 00:57:14,844 I swear to God I won't fall alone. 650 00:57:16,714 --> 00:57:19,014 Their King has returned. 651 00:57:24,134 --> 00:57:26,594 He has risen from the dead. 652 00:57:28,714 --> 00:57:31,134 From the menacing shadows... 653 00:57:31,594 --> 00:57:33,384 from ignorance... 654 00:57:34,214 --> 00:57:35,634 and the deception. 655 00:57:37,714 --> 00:57:39,400 But everyone knows me... 656 00:57:39,634 --> 00:57:41,780 like a King of mercy, of peace... 657 00:57:42,014 --> 00:57:43,844 of prosperity. 658 00:57:45,264 --> 00:57:47,674 So let's forget the past... 659 00:57:49,464 --> 00:57:51,714 And let's look to the future. 660 00:57:56,884 --> 00:57:57,964 Get to know... 661 00:57:59,014 --> 00:58:01,804 to our new royal physician. 662 00:58:09,304 --> 00:58:10,900 And pattern... 663 00:58:11,134 --> 00:58:13,320 of the largest hospital... 664 00:58:13,554 --> 00:58:15,713 that the world has seen. 665 00:58:54,963 --> 00:58:57,423 We have to get rid of him. 666 00:59:00,713 --> 00:59:02,963 If it's not too late already. 667 00:59:04,593 --> 00:59:06,513 The King won't believe him. 668 00:59:07,463 --> 00:59:09,713 I am the beloved mother of your heir. 669 00:59:10,053 --> 00:59:11,713 Have faith in God. 670 00:59:13,343 --> 00:59:15,843 You wouldn't be the first wife he kills. 671 00:59:26,593 --> 00:59:30,673 The King's saviors. They deserve a fresh apple. 672 00:59:31,213 --> 00:59:35,149 Now the King wants me to visit his daughter... 673 00:59:35,383 --> 00:59:37,189 Princess Ilene... 674 00:59:37,423 --> 00:59:39,189 to see if I can restore his health. 675 00:59:39,423 --> 00:59:40,803 What illness does she have? 676 00:59:41,303 --> 00:59:44,069 He says it is an evil of the soul. 677 00:59:44,303 --> 00:59:46,189 That she lives with demons. 678 00:59:46,423 --> 00:59:49,713 Rob, that's a job for priests, not doctors. 679 00:59:51,803 --> 00:59:54,883 Philosophy of the soul , your new Science. 680 00:59:55,883 --> 00:59:58,229 Habibi, you're a doctor. You shouldn't get involved in politics. 681 00:59:58,463 --> 01:00:00,569 I believe we can now trust the King. 682 01:00:00,803 --> 01:00:02,053 Are you safe? 683 01:00:16,843 --> 01:00:17,779 Lady Godwin... 684 01:00:18,013 --> 01:00:21,963 The King is pleased that he has recovered from his illness. 685 01:00:23,633 --> 01:00:28,013 And I am grateful that my King has surpassed yours, my Queen. 686 01:00:29,713 --> 01:00:31,713 It seems like a miracle. 687 01:00:32,093 --> 01:00:34,553 She now has the strength to travel. 688 01:00:35,803 --> 01:00:39,553 - What a wonderful surprise. - Yes, that's right, Your Majesty. 689 01:00:40,463 --> 01:00:43,843 Tomorrow I will leave for a few days with Dr. Cole. 690 01:00:45,013 --> 01:00:48,553 Are they going to look for more infidels to govern the country? 691 01:00:49,843 --> 01:00:54,593 They are going to the Convent of San Pedro, Your Majesty. 692 01:01:07,463 --> 01:01:09,069 When I ascended the throne... 693 01:01:09,303 --> 01:01:10,939 I believed I could rule this land... 694 01:01:11,173 --> 01:01:14,513 with their tribes and religions with my sword. 695 01:01:16,383 --> 01:01:17,609 But then I saw Alanna... 696 01:01:17,843 --> 01:01:21,189 And I thought that if I married a Celtic Princess... 697 01:01:21,423 --> 01:01:24,673 It could unite the country with that love. 698 01:01:25,513 --> 01:01:27,013 I was wrong. 699 01:01:29,303 --> 01:01:31,963 God punished me for marrying a pagan. 700 01:01:33,713 --> 01:01:35,553 After Ilene was born... 701 01:01:36,383 --> 01:01:39,963 He killed every creature that came out of Alanna's womb. 702 01:01:41,423 --> 01:01:45,673 Even after she died, I was not freed from her curse. 703 01:01:46,883 --> 01:01:49,303 But I carry a Prince inside, my King. 704 01:01:49,883 --> 01:01:51,939 And he will be as strong and powerful as you. 705 01:01:52,173 --> 01:01:54,279 I am willing to believe, my love. 706 01:01:54,513 --> 01:01:56,803 But, if he dies like everyone else... 707 01:01:58,013 --> 01:02:02,053 The heir to whom I will leave this country will be Ilene. 708 01:02:08,673 --> 01:02:10,593 �Cu�ndo enferm�? 709 01:02:11,513 --> 01:02:12,843 As a child. 710 01:02:28,213 --> 01:02:29,383 Standing. 711 01:02:31,803 --> 01:02:34,713 Take my doctor to see my daughter, Sister Mary. 712 01:02:41,303 --> 01:02:45,383 You should prepare before examining her, Mr. Cole. 713 01:02:46,173 --> 01:02:48,609 The beast has her in its claws... 714 01:02:48,843 --> 01:02:51,463 and no longer behaves like a human being. 715 01:02:51,963 --> 01:02:55,553 Only the Sisters of unwavering faith are able to take care of her. 716 01:03:20,553 --> 01:03:21,803 �Ilene? 717 01:03:26,963 --> 01:03:28,553 My name is Rob. 718 01:03:29,593 --> 01:03:31,013 Rob Cole. 719 01:03:33,513 --> 01:03:35,963 May I spend some time with you today? 720 01:03:44,053 --> 01:03:46,053 I'm sorry it's so cold here. 721 01:03:47,053 --> 01:03:49,053 Perhaps I can help you with that. 722 01:03:56,553 --> 01:03:57,963 Are you hungry? 723 01:04:09,423 --> 01:04:11,383 It doesn't look very appetizing. 724 01:04:11,843 --> 01:04:13,593 It doesn't surprise me that you haven't touched it. 725 01:04:15,513 --> 01:04:16,883 �Fuera! 726 01:04:17,763 --> 01:04:19,633 �Hermanas! 727 01:04:22,463 --> 01:04:27,383 In the name of Christ, I command you to leave this girl alone! 728 01:04:29,173 --> 01:04:32,673 In the name of Christ I command you to leave! 729 01:04:45,383 --> 01:04:46,487 It will never recover. 730 01:04:46,721 --> 01:04:48,303 They keep her locked up like an animal. 731 01:04:48,593 --> 01:04:52,923 But the devil is a wild animal. Doesn't he know the scriptures? 732 01:04:54,013 --> 01:04:57,802 I know that Jesus treated people with love and compassion. 733 01:04:58,802 --> 01:04:59,882 Like us. 734 01:05:03,632 --> 01:05:07,632 As the King's physician, I have been tasked with treating his daughter. 735 01:05:09,052 --> 01:05:12,552 Starting tomorrow, we will embark on a new path. 736 01:05:36,842 --> 01:05:39,462 As requested, apples. 737 01:05:40,842 --> 01:05:42,342 They'll just throw them away. 738 01:05:43,212 --> 01:05:47,212 Are you sure you know what you're doing, Mr. Cole? 739 01:05:59,922 --> 01:06:01,842 I've brought you apples. 740 01:06:03,262 --> 01:06:04,962 In case you want one. 741 01:06:06,552 --> 01:06:09,382 I can help you with that horrible straitjacket. 742 01:06:41,922 --> 01:06:46,012 They say they don't bring you apples because you throw them at them. 743 01:06:47,212 --> 01:06:50,712 And that you also throw tables and chairs. 744 01:06:51,802 --> 01:06:53,842 I said I don't care. 745 01:07:01,262 --> 01:07:02,302 T�ramelas. 746 01:07:26,012 --> 01:07:27,512 Good, isn't it? 747 01:07:28,882 --> 01:07:31,762 Maybe next time I'll bring you a sugar-coated one. 748 01:07:38,592 --> 01:07:42,068 At first, I couldn't hold it. The pain was too intense. 749 01:07:42,302 --> 01:07:44,778 But, with the help of my friends, I learned to love it. 750 01:07:45,012 --> 01:07:47,592 And now it's the reason why I keep going. 751 01:07:48,172 --> 01:07:50,342 My mother's name was Anne. 752 01:07:51,842 --> 01:07:53,922 He died when I was young. 753 01:07:55,302 --> 01:07:57,302 And I miss her a lot. 754 01:07:59,512 --> 01:08:00,382 Have... 755 01:08:02,882 --> 01:08:03,882 Have... 756 01:08:04,512 --> 01:08:08,132 I have the devil inside me. 757 01:08:09,802 --> 01:08:11,802 Go away, Rob Cole. 758 01:08:14,172 --> 01:08:15,172 �Vete! 759 01:08:21,093 --> 01:08:22,423 You don't have it. 760 01:08:24,133 --> 01:08:25,553 You don't have it. 761 01:08:26,303 --> 01:08:29,803 When I was little, I also used to paint on the walls. 762 01:08:32,303 --> 01:08:34,303 My mother would go crazy. 763 01:08:35,463 --> 01:08:37,303 I couldn't stand it. 764 01:08:38,633 --> 01:08:40,213 But I couldn't help it. 765 01:08:40,763 --> 01:08:44,923 You had to get out what was on your mind. 766 01:08:47,263 --> 01:08:48,923 These are fantastic. 767 01:08:49,963 --> 01:08:51,713 You have a lot of talent. 768 01:08:53,763 --> 01:08:55,423 What is this? 769 01:08:57,093 --> 01:08:58,423 It seems... 770 01:08:59,343 --> 01:09:00,593 like a deer. 771 01:09:04,213 --> 01:09:05,383 �Ilene? 772 01:09:07,213 --> 01:09:09,359 Ilene, is... well. 773 01:09:09,593 --> 01:09:11,883 Ilene, is... well. 774 01:09:17,803 --> 01:09:19,463 That's good. 775 01:09:30,013 --> 01:09:32,303 This is the mask of the dance of death. 776 01:09:32,713 --> 01:09:34,479 It's a form of entertainment in court. 777 01:09:34,713 --> 01:09:36,582 After a feast, the figure of death enters... 778 01:09:36,816 --> 01:09:38,319 and takes everyone by the hand. 779 01:09:38,553 --> 01:09:40,553 A metaphor, I imagine. 780 01:09:41,013 --> 01:09:43,383 To show that death comes for everyone. 781 01:09:44,463 --> 01:09:47,649 But there's also this. This is what scares her. 782 01:09:47,883 --> 01:09:49,803 If you tell me what it means, Your Majesty... 783 01:09:50,343 --> 01:09:52,843 Perhaps I can understand the cause of your pain. 784 01:10:00,093 --> 01:10:01,763 What does that have to do with anything? 785 01:10:15,593 --> 01:10:17,593 Do you like it? 786 01:10:20,343 --> 01:10:22,667 I was thinking about what it must have been like for you, 787 01:10:22,901 --> 01:10:24,173 during my illness. 788 01:10:27,633 --> 01:10:29,553 It must have been tough. 789 01:10:30,923 --> 01:10:33,923 The full weight of power rests on your shoulders. 790 01:10:35,053 --> 01:10:36,383 Unless... 791 01:10:37,133 --> 01:10:38,593 You'll get used to it... 792 01:10:39,673 --> 01:10:40,673 love hand. 793 01:10:43,093 --> 01:10:46,593 And I think of that son of a devil, Leofric. 794 01:10:47,093 --> 01:10:49,513 Dead on the wheel, for all to see. 795 01:10:51,463 --> 01:10:53,383 In my imagination... 796 01:10:55,013 --> 01:10:59,093 I see all the bones in his body crushed. 797 01:11:00,593 --> 01:11:02,463 And it fills me with joy. 798 01:11:05,093 --> 01:11:09,229 Every second, every minute, every day that man stole from me... 799 01:11:09,463 --> 01:11:10,963 Let him suffer it. 800 01:11:12,843 --> 01:11:16,763 To crush the bones of anyone... 801 01:11:18,463 --> 01:11:21,803 that he dares to deny me my life. 802 01:11:24,513 --> 01:11:27,013 Do you understand, Mercia? 803 01:12:06,882 --> 01:12:08,302 I need my doctor. 804 01:12:24,172 --> 01:12:25,592 Where does it hurt? 805 01:12:28,882 --> 01:12:30,212 When did it start? 806 01:12:34,962 --> 01:12:36,802 Men are fools. 807 01:12:56,802 --> 01:12:58,052 Have you found it? 808 01:12:58,882 --> 01:13:00,212 S�. 809 01:13:02,382 --> 01:13:05,302 I will poison the ointment right now. 810 01:13:11,632 --> 01:13:12,818 Forward. 811 01:13:13,052 --> 01:13:14,632 Do what you have to do. 812 01:13:16,212 --> 01:13:18,712 I'd love to see them dealing with an apple. 813 01:13:19,592 --> 01:13:21,778 Do you know that they now call me "the Phantom King"? 814 01:13:22,012 --> 01:13:23,688 I've grown fond of him. 815 01:13:23,922 --> 01:13:28,762 But I can't wait to stop using that thing. 816 01:13:29,342 --> 01:13:30,842 What are the plans for today? 817 01:13:31,842 --> 01:13:35,478 I'm going to try to bring her into a trance state. 818 01:13:35,712 --> 01:13:38,648 A way to see what lies hidden deep within your soul. 819 01:13:38,882 --> 01:13:40,858 And you learned that from the Moors? 820 01:13:41,092 --> 01:13:42,262 From the Celts. 821 01:13:44,512 --> 01:13:46,512 So, is it witchcraft? 822 01:13:49,212 --> 01:13:52,422 No, my lord. It is a form of healing. 823 01:13:53,802 --> 01:13:57,262 So that the heart can face what it cannot face alone. 824 01:14:11,672 --> 01:14:13,092 Not too long ago... 825 01:14:13,802 --> 01:14:17,462 I experienced something that changed my life... 826 01:14:18,512 --> 01:14:21,342 and opened the door to my own healing. 827 01:14:23,302 --> 01:14:26,462 I can't promise that I know exactly what I'm doing... 828 01:14:26,842 --> 01:14:30,592 But I do know that if we do this together... 829 01:14:31,052 --> 01:14:34,962 we can begin the journey towards the healing of your soul. 830 01:15:26,092 --> 01:15:29,188 - The devil is here. - Okay. 831 01:15:29,422 --> 01:15:31,092 That's good, Ilene. 832 01:15:41,342 --> 01:15:42,212 Open the gate! 833 01:15:44,882 --> 01:15:46,462 Open the gate! 834 01:15:53,212 --> 01:15:54,632 Open the gate! 835 01:16:00,922 --> 01:16:02,262 Open the gate! 836 01:16:07,422 --> 01:16:12,478 Cursed is he who does the Lord's work negligently... 837 01:16:12,712 --> 01:16:16,978 and he who withdraws his sword from the slaughter. 838 01:16:17,212 --> 01:16:19,092 Because the King... 839 01:16:20,132 --> 01:16:22,132 Our Lord... 840 01:16:22,632 --> 01:16:23,842 He's dead! 841 01:16:25,132 --> 01:16:28,648 "Murdered by a Jewish doctor..." 842 01:16:28,882 --> 01:16:32,188 who acted on behalf of the pagan Celts... 843 01:16:32,422 --> 01:16:36,712 that infest our lands with rebellion! 844 01:16:44,172 --> 01:16:45,938 You Celt bastard! 845 01:16:46,172 --> 01:16:47,672 "Where are you?" 846 01:16:50,882 --> 01:16:52,398 Without telling anyone. 847 01:16:52,632 --> 01:16:54,398 Damn, after everything we've done! 848 01:16:54,632 --> 01:16:56,132 Hey kid, listen. 849 01:16:57,632 --> 01:16:59,632 I'm not a fan of goodbyes. 850 01:17:00,422 --> 01:17:01,842 It's not that I don't care about you. 851 01:17:02,382 --> 01:17:04,882 At least you should stay and say goodbye. 852 01:17:06,632 --> 01:17:08,632 Do it for me. 853 01:17:11,632 --> 01:17:12,712 �Amigo? 854 01:17:14,092 --> 01:17:16,108 I must leave now or it will be too late. 855 01:17:16,342 --> 01:17:19,438 I have to help my brothers and sisters in the North. 856 01:17:19,672 --> 01:17:22,882 If I don't return now, nothing but ashes will remain. 857 01:17:47,302 --> 01:17:49,068 They are murderers! 858 01:17:49,302 --> 01:17:50,962 �Es brujer�a! 859 01:17:57,132 --> 01:17:58,278 Come with me. 860 01:17:58,512 --> 01:18:01,302 There will be more for you when you find the book. Come on. 861 01:18:09,632 --> 01:18:10,882 We are healers! 862 01:18:39,551 --> 01:18:42,961 There it is. Let's hope these brutes don't destroy it. 863 01:18:43,711 --> 01:18:44,437 �D�melo! 864 01:18:44,671 --> 01:18:45,551 �No! 865 01:18:46,631 --> 01:18:47,631 Foolish. 866 01:18:53,261 --> 01:18:54,341 Damn you. 867 01:18:56,211 --> 01:18:57,881 Nice to meet you, doctor. 868 01:19:03,921 --> 01:19:05,591 Hold on, Izak. 869 01:19:06,921 --> 01:19:08,921 Get out of here! Quickly! 870 01:19:16,051 --> 01:19:17,711 �Arriba! 871 01:19:18,211 --> 01:19:19,711 �Necio! 872 01:19:20,211 --> 01:19:23,171 You could be the richest kid in all of London. 873 01:19:25,551 --> 01:19:28,711 Give me the book. 874 01:19:56,961 --> 01:19:58,881 Don't despair. 875 01:19:59,801 --> 01:20:02,461 Take good care of your treasure. 876 01:20:09,761 --> 01:20:12,527 Heretics! They are heretics! 877 01:20:12,761 --> 01:20:14,511 �Escoria Jud�a! 878 01:20:33,671 --> 01:20:35,147 Where are the others? 879 01:20:35,381 --> 01:20:37,511 The students. Where are they? 880 01:20:40,381 --> 01:20:41,881 They are all dead. 881 01:21:11,881 --> 01:21:14,211 Master Ibn Sina. 882 01:21:15,801 --> 01:21:18,011 It's wonderful to meet them. 883 01:21:20,211 --> 01:21:21,711 At last. 884 01:22:02,171 --> 01:22:03,761 What impertinence! 885 01:22:04,131 --> 01:22:07,437 Queen Mercia will be regent until her unborn son... 886 01:22:07,671 --> 01:22:10,277 the legitimate heir to the throne, overcome childhood. 887 01:22:10,511 --> 01:22:13,341 When did the King change the line of succession? 888 01:22:13,591 --> 01:22:16,461 Princess Ilene is his only living daughter. 889 01:22:16,921 --> 01:22:21,187 They will not want to be governed by someone possessed by the Devil. 890 01:22:21,421 --> 01:22:22,397 Who says that? 891 01:22:22,631 --> 01:22:25,711 We haven't seen her here for years. 892 01:22:26,381 --> 01:22:28,567 Are you saying I'm lying to them? 893 01:22:28,801 --> 01:22:30,730 What I'm saying is that we want proof... 894 01:22:30,964 --> 01:22:33,147 that she is incapable of occupying the throne. 895 01:22:33,381 --> 01:22:36,211 What's up, c�lmense. 896 01:22:36,761 --> 01:22:39,211 Show respect for the fallen King. 897 01:22:40,261 --> 01:22:41,857 I assure you... 898 01:22:42,091 --> 01:22:45,091 that we will have the heir to the throne... 899 01:22:45,711 --> 01:22:47,937 that our King and God... 900 01:22:48,171 --> 01:22:50,511 have chosen for this country. 901 01:22:51,961 --> 01:22:53,711 Bring Ilene here. 902 01:23:22,591 --> 01:23:24,091 �Ilene! 903 01:23:36,671 --> 01:23:39,011 It is a mortal sin, Lord Godwin. 904 01:23:39,591 --> 01:23:42,171 These are orders from the Queen, Sister Mary. 905 01:24:56,671 --> 01:25:00,420 Princess Ilene has taken her own life. 906 01:25:15,760 --> 01:25:18,356 Princess Ilene killed herself out of grief. 907 01:25:18,590 --> 01:25:21,340 - �Qu�? - �C�mo? 908 01:25:23,590 --> 01:25:24,760 What's wrong, Your Majesty? 909 01:25:48,090 --> 01:25:49,856 The Queen has been in labor for twelve hours. 910 01:25:50,090 --> 01:25:52,856 He is very weak and the child has not yet shown any signs. 911 01:25:53,090 --> 01:25:55,960 I have used all my knowledge, but both are close to death. 912 01:26:02,420 --> 01:26:04,316 I want my son and my friends free... 913 01:26:04,550 --> 01:26:06,526 and the sacred promise that they will come to no harm. 914 01:26:06,760 --> 01:26:08,880 Yes, but first you must save her. 915 01:26:17,010 --> 01:26:19,800 She ordered you to assassinate the King, didn't she? 916 01:26:24,550 --> 01:26:26,960 You placed aconite in the ointment. 917 01:26:27,760 --> 01:26:31,090 It is the only poison that would be absorbed through the skin in that way. 918 01:26:31,800 --> 01:26:32,566 Was it worth it? 919 01:26:32,800 --> 01:26:36,146 "You will be forgiven and I will send for your son, but help him!" 920 01:26:36,380 --> 01:26:38,151 And Princess Ilene was released into my care. 921 01:26:38,385 --> 01:26:38,976 �S�, s�! 922 01:26:39,210 --> 01:26:42,726 Lord Godwin, you and the Most High are witnesses to this promise. 923 01:26:42,960 --> 01:26:45,710 Come on, please! Yes! 924 01:27:09,960 --> 01:27:13,130 "We have to open it up and get the baby out." "It's too dangerous." 925 01:27:13,550 --> 01:27:16,066 Neither the Queen Regent nor the child can die. 926 01:27:16,300 --> 01:27:18,476 Yes, they can, and they will... 927 01:27:18,710 --> 01:27:20,670 unless we take it out. 928 01:27:42,340 --> 01:27:43,340 Thank you. 929 01:27:58,340 --> 01:27:59,510 Ll�vatelo. 930 01:28:00,300 --> 01:28:01,300 Himself. 931 01:28:02,090 --> 01:28:03,090 Himself. 932 01:28:16,420 --> 01:28:17,840 She is a girl. 933 01:28:19,710 --> 01:28:22,710 A healthy and beautiful girl. 934 01:28:38,300 --> 01:28:39,960 Thank you, doctor. 935 01:28:46,340 --> 01:28:49,510 Take the prisoner to his place of execution. 936 01:28:56,300 --> 01:28:57,460 Now. 937 01:29:00,920 --> 01:29:01,920 My queen. 938 01:29:15,550 --> 01:29:19,630 We promised before God that I would live. 939 01:29:21,260 --> 01:29:22,760 He is sleeping. 940 01:29:37,170 --> 01:29:38,260 Himself. 941 01:29:40,300 --> 01:29:42,816 Go away, for God's sake! 942 01:29:43,050 --> 01:29:45,960 They are free. All of them. 943 01:29:47,010 --> 01:29:48,356 Find the Princess. 944 01:29:48,590 --> 01:29:50,066 If you cure her... 945 01:29:50,300 --> 01:29:52,436 Perhaps you are able to heal this country. 946 01:29:52,670 --> 01:29:55,880 Throw this demon Queen off the throne. 947 01:29:56,670 --> 01:29:57,726 �D�nde est� Ilene? 948 01:29:57,960 --> 01:30:00,880 Hidden in the Caves of Piety. 949 01:30:01,260 --> 01:30:02,340 Himself. 950 01:30:17,010 --> 01:30:18,896 The cage is empty! 951 01:30:19,130 --> 01:30:21,066 Where are the Jews? They have escaped! 952 01:30:21,300 --> 01:30:23,276 �B�squenlos! �Vamos! 953 01:30:23,510 --> 01:30:25,396 Bring those bastards to me! 954 01:30:25,630 --> 01:30:27,130 Alive or dead! 955 01:30:30,210 --> 01:30:32,356 What are you doing, Lord Godwin? 956 01:30:32,590 --> 01:30:34,226 The correct thing to do. 957 01:30:34,460 --> 01:30:36,976 We will go to Hell if we kill those innocent people. 958 01:30:37,210 --> 01:30:38,686 She has murdered the King. 959 01:30:38,920 --> 01:30:41,090 She is our Queen. 960 01:30:43,710 --> 01:30:45,630 And you are a dead man. 961 01:31:04,510 --> 01:31:07,590 An exquisite technique. You learned your lessons well. 962 01:31:08,090 --> 01:31:09,590 I had a good teacher. 963 01:31:12,090 --> 01:31:14,380 But you lack experience. 964 01:31:21,590 --> 01:31:23,436 Where are the Jews? 965 01:31:23,670 --> 01:31:26,380 Look everywhere! 966 01:31:28,210 --> 01:31:30,130 Leave her alone! 967 01:31:46,049 --> 01:31:48,669 "Did the sentence count, Godwin?" 968 01:31:49,259 --> 01:31:51,009 Die for those people? 969 01:32:23,589 --> 01:32:24,759 Very sorry. 970 01:32:26,959 --> 01:32:28,459 Don't worry. 971 01:32:28,709 --> 01:32:31,709 We've gotten out of worse situations. 972 01:33:06,459 --> 01:33:08,209 What are you thinking about? 973 01:33:13,459 --> 01:33:16,129 I just wanted to save lives. 974 01:33:16,959 --> 01:33:18,419 And now look. 975 01:33:20,669 --> 01:33:22,669 My trail is a trail of dead bodies. 976 01:33:24,459 --> 01:33:25,799 You saved mine. 977 01:33:29,919 --> 01:33:33,355 They will take us to France with Rose's savings. 978 01:33:33,589 --> 01:33:36,435 From there, we will travel to Cordoba. 979 01:33:36,669 --> 01:33:38,725 I've always said it, I've always known it. 980 01:33:38,959 --> 01:33:40,549 I cannot go with you. 981 01:33:45,799 --> 01:33:46,895 He's gone crazy again. 982 01:33:47,129 --> 01:33:49,225 I must find the Princess. 983 01:33:49,459 --> 01:33:52,935 Rob, you've already risked too much. You'll die if you stay here. 984 01:33:53,169 --> 01:33:54,525 Ilene is the only one... 985 01:33:54,759 --> 01:33:57,685 that can unite the people of this country... 986 01:33:57,919 --> 01:33:59,395 as the King wished. 987 01:33:59,629 --> 01:34:03,105 I should take her to Morrigan, who I think can help her. 988 01:34:03,339 --> 01:34:06,459 - To the North, to the Temple of Nodan. - That's it, Rob. 989 01:34:08,379 --> 01:34:09,459 Listen. 990 01:34:10,009 --> 01:34:12,339 This is a mistake, for God's sake! 991 01:34:13,259 --> 01:34:15,669 I have to try, Abu. 992 01:34:16,169 --> 01:34:18,129 I have to try. 993 01:34:18,879 --> 01:34:20,355 It is my destiny. 994 01:34:20,589 --> 01:34:24,799 If Rebecca had to die so that I could learn to heal my soul... 995 01:34:25,919 --> 01:34:28,725 And so that Ilene may unite the people of this country... 996 01:34:28,959 --> 01:34:31,459 I need to use that knowledge... 997 01:34:32,009 --> 01:34:33,169 so that... 998 01:34:36,419 --> 01:34:38,209 so that his death... 999 01:34:40,709 --> 01:34:42,919 mean something. 1000 01:34:45,379 --> 01:34:46,549 Very good. 1001 01:34:48,299 --> 01:34:50,089 Which ship do we board? 1002 01:34:50,879 --> 01:34:54,129 Take good care of your son and Izak. 1003 01:34:55,259 --> 01:34:56,379 And you... 1004 01:34:56,919 --> 01:35:00,170 You'd better come back soon, do you hear me? 1005 01:35:27,960 --> 01:35:30,460 Kneel before your Queen and before God. 1006 01:35:54,670 --> 01:35:57,170 They are said to have arrived in Mudwick. 1007 01:36:08,710 --> 01:36:10,960 People say this is Hell. 1008 01:36:11,300 --> 01:36:13,606 If they don't return by sunset... 1009 01:36:13,840 --> 01:36:17,300 We will weigh anchor and pray for their souls. 1010 01:36:18,170 --> 01:36:19,170 Adi�s. 1011 01:36:22,710 --> 01:36:24,356 "They're all crazy there!" 1012 01:36:24,590 --> 01:36:27,170 Life isn't worth much to them. 1013 01:37:10,670 --> 01:37:11,526 What a picture! 1014 01:37:11,760 --> 01:37:13,686 They are like creatures straight from Hell. 1015 01:37:13,920 --> 01:37:15,476 These people are sick. 1016 01:37:15,710 --> 01:37:17,380 They deserve help, not fear. 1017 01:37:32,510 --> 01:37:33,726 �Espera! �Espera! 1018 01:37:33,960 --> 01:37:35,050 Wait. 1019 01:37:38,050 --> 01:37:39,340 That's good. 1020 01:37:40,300 --> 01:37:42,420 It's good. It's good. 1021 01:37:45,300 --> 01:37:46,380 That's good. 1022 01:37:49,710 --> 01:37:51,840 We don't want to hurt them. 1023 01:37:52,590 --> 01:37:56,936 We are looking for a young woman with long red hair. 1024 01:37:57,170 --> 01:37:59,260 Her name is Ilene. 1025 01:37:59,710 --> 01:38:02,840 I must have arrived about a week ago. 1026 01:38:03,460 --> 01:38:04,960 Have you seen her? 1027 01:38:16,880 --> 01:38:18,686 They seem hospitable. 1028 01:38:18,920 --> 01:38:21,919 They probably haven't had any visitors for a long time. 1029 01:38:22,299 --> 01:38:24,299 It smells pretty good. 1030 01:38:29,549 --> 01:38:32,209 Rob, this is human flesh. 1031 01:38:36,959 --> 01:38:38,209 �Atr�s! 1032 01:38:40,799 --> 01:38:42,299 Come on, come on! 1033 01:39:06,879 --> 01:39:08,959 We are looking for a Jew and a baby. 1034 01:39:33,169 --> 01:39:35,145 How big is this cave? 1035 01:39:35,379 --> 01:39:38,065 The fisherman says that nobody knows, because nobody ever comes back. 1036 01:39:38,299 --> 01:39:40,589 I didn't need to know it with such precision. 1037 01:39:42,089 --> 01:39:43,169 �Ilene? 1038 01:39:44,509 --> 01:39:45,379 �Ilene? 1039 01:39:46,549 --> 01:39:49,959 - Next time you suggest Córdoba... - We'll take your advice. 1040 01:39:54,419 --> 01:39:56,549 - Back! - Wait, wait. 1041 01:39:57,879 --> 01:40:01,549 Hello. We met. In the city. 1042 01:40:02,879 --> 01:40:06,169 We are looking for a young redhead. 1043 01:40:06,549 --> 01:40:07,799 Have you seen her? 1044 01:40:48,009 --> 01:40:49,089 �Ilene? 1045 01:40:55,879 --> 01:40:56,959 Ilene. 1046 01:41:00,509 --> 01:41:02,009 It's me. 1047 01:41:03,459 --> 01:41:04,709 Rob. 1048 01:41:47,799 --> 01:41:49,589 Butterflies, right? 1049 01:41:50,259 --> 01:41:52,009 They signify new life. 1050 01:42:13,299 --> 01:42:15,355 Yes! Do you see this? 1051 01:42:15,589 --> 01:42:17,084 There I ran as a child, 1052 01:42:17,318 --> 01:42:20,049 Thinking that I could fly, I did try. 1053 01:42:28,509 --> 01:42:30,169 The Valley of Morrigan. 1054 01:42:44,879 --> 01:42:46,959 Come closer, I can't see you. 1055 01:42:51,549 --> 01:42:54,065 Life is an exhausting struggle, isn't it? 1056 01:42:54,299 --> 01:42:56,509 I'm exhausted. I haven't slept in days. 1057 01:42:59,089 --> 01:43:00,525 I love babies. 1058 01:43:00,759 --> 01:43:03,089 My daughter is only four weeks old. 1059 01:43:04,009 --> 01:43:05,339 Can I support it? 1060 01:43:09,209 --> 01:43:10,379 �R�pido! 1061 01:43:20,169 --> 01:43:21,669 That is. 1062 01:43:26,129 --> 01:43:28,709 This little boy must miss his father. 1063 01:43:29,209 --> 01:43:31,419 No sabr�n d�nde est�, �cierto? 1064 01:43:32,459 --> 01:43:33,629 I set sail for France. 1065 01:43:34,459 --> 01:43:35,339 To France? 1066 01:43:37,299 --> 01:43:39,299 And did he leave the three of them behind? 1067 01:43:40,259 --> 01:43:41,129 I don't believe you. 1068 01:43:43,339 --> 01:43:47,169 Do you understand that I have the power to force you to talk? 1069 01:43:47,759 --> 01:43:49,089 I understand. 1070 01:43:49,629 --> 01:43:53,145 He is threatening to kill three innocent people. 1071 01:43:53,379 --> 01:43:55,315 I am not threatening to kill anyone. 1072 01:43:55,549 --> 01:43:56,799 What nonsense. 1073 01:43:57,089 --> 01:43:58,879 Well, at least not to you. 1074 01:44:03,129 --> 01:44:04,589 Such a young life. 1075 01:44:05,919 --> 01:44:07,509 Tan fr�gil. 1076 01:44:09,209 --> 01:44:11,169 I have lost so many. 1077 01:44:12,129 --> 01:44:14,049 A gust of wind... 1078 01:44:15,799 --> 01:44:17,129 and they are no longer here. 1079 01:44:24,459 --> 01:44:28,799 He has gone North in search of Princess Ilene. 1080 01:44:35,129 --> 01:44:36,509 Good luck. 1081 01:44:37,549 --> 01:44:39,879 Because she is dead. 1082 01:44:51,589 --> 01:44:52,759 Your son? 1083 01:44:53,879 --> 01:44:56,169 He hasn't even turned 20 yet. 1084 01:44:58,839 --> 01:45:00,209 Where will they go now? 1085 01:45:00,879 --> 01:45:02,434 We will go North. 1086 01:45:02,668 --> 01:45:05,564 We will seek refuge in the villages there. 1087 01:45:05,798 --> 01:45:08,458 The Queen's soldiers are everywhere. 1088 01:45:09,588 --> 01:45:13,168 - Is Morrigan the healer here? - Morrigan? 1089 01:45:14,548 --> 01:45:15,958 He has already left. 1090 01:45:16,878 --> 01:45:18,644 He was very weak. 1091 01:45:18,878 --> 01:45:21,008 I don't know if he survived. 1092 01:45:33,458 --> 01:45:34,628 Duff. 1093 01:45:35,878 --> 01:45:36,958 Duff. 1094 01:45:37,668 --> 01:45:39,668 It must be buried! 1095 01:45:42,258 --> 01:45:44,934 When your mother arrived in Reina, she was the hope of her people. 1096 01:45:45,168 --> 01:45:48,128 We didn't think we would have to fight anymore for our homes. 1097 01:45:50,008 --> 01:45:52,048 I have seen my father and my brothers die. 1098 01:45:53,168 --> 01:45:54,708 I saw my mother burn. 1099 01:45:55,758 --> 01:45:57,758 I have dug too many graves. 1100 01:46:02,958 --> 01:46:04,878 Are you Princess Ilene? 1101 01:46:07,588 --> 01:46:08,838 I am. 1102 01:46:10,258 --> 01:46:11,588 It was. 1103 01:46:15,258 --> 01:46:17,418 Please do not kneel. 1104 01:46:18,298 --> 01:46:22,048 I have to do it, like everyone else. 1105 01:46:43,838 --> 01:46:44,524 Okay? 1106 01:46:44,758 --> 01:46:47,508 Celtic settlements have been eradicated in Cumberland. 1107 01:46:47,758 --> 01:46:51,378 But their forces face fierce resistance in Lodene. 1108 01:46:53,338 --> 01:46:58,298 They are inflamed by the rumor that Princess Ilene is alive and with them. 1109 01:47:00,168 --> 01:47:01,878 That rumor is false. 1110 01:47:02,458 --> 01:47:03,588 Ilene is dead. 1111 01:47:04,208 --> 01:47:05,604 Or there's an imposter. 1112 01:47:05,838 --> 01:47:07,168 Yes, my Queen. 1113 01:47:08,958 --> 01:47:12,048 But, as long as they believe he is there, they will continue fighting. 1114 01:47:15,418 --> 01:47:17,128 And not only the Celts. 1115 01:47:18,628 --> 01:47:20,774 There is a growing opinion in his army that... 1116 01:47:21,008 --> 01:47:22,128 �S�? 1117 01:47:23,458 --> 01:47:26,208 That the legitimate Queen does not occupy the throne. 1118 01:47:27,378 --> 01:47:29,758 That's what some soldiers have told me. 1119 01:47:39,418 --> 01:47:44,128 I must command the army myself and unmask the imposter, is that it? 1120 01:47:49,298 --> 01:47:50,958 Is that it? 1121 01:48:33,168 --> 01:48:34,918 It doesn't look good. 1122 01:48:36,048 --> 01:48:38,628 Why can't you sleep? I can give you something that will help. 1123 01:48:42,048 --> 01:48:44,338 Do you want to poison me, doctor? 1124 01:48:45,258 --> 01:48:47,418 I am writing to ask for your help. 1125 01:48:48,298 --> 01:48:49,798 My help? 1126 01:48:51,128 --> 01:48:54,644 This contains the secrets of modern healing... 1127 01:48:54,878 --> 01:48:57,144 Something that could save my own soul... 1128 01:48:57,378 --> 01:48:59,208 But I can't understand it. 1129 01:49:00,338 --> 01:49:03,224 I need that friend of Rob Cole's alive to teach me. 1130 01:49:03,458 --> 01:49:04,878 Perd�nelo. 1131 01:49:05,708 --> 01:49:07,048 For me. 1132 01:49:09,588 --> 01:49:10,918 Around the world. 1133 01:49:12,128 --> 01:49:13,208 What for? 1134 01:49:21,708 --> 01:49:23,724 I could become the best doctor of this era... 1135 01:49:23,958 --> 01:49:25,854 And you, the Queen who modernized Medicine. 1136 01:49:26,088 --> 01:49:30,508 Without this book or understanding it, my life has no meaning. 1137 01:49:36,588 --> 01:49:38,458 How pathetic you've become. 1138 01:49:40,048 --> 01:49:41,708 Let's not shed any more blood. 1139 01:49:47,338 --> 01:49:49,008 They will be executed tomorrow. 1140 01:49:50,048 --> 01:49:53,088 And I will go North to kill the rest of the infidels. 1141 01:50:03,668 --> 01:50:06,838 I have orders to bring the prisoners before the Queen. 1142 01:50:19,338 --> 01:50:20,418 Come. 1143 01:50:22,088 --> 01:50:24,918 Lower your head as you pass through the door. 1144 01:50:25,958 --> 01:50:27,758 They will not be stopped tonight. 1145 01:50:28,258 --> 01:50:29,508 Take this. 1146 01:50:31,208 --> 01:50:32,298 Ag�rralo. 1147 01:50:34,798 --> 01:50:37,838 I have killed for a wisdom I will never understand. 1148 01:50:39,298 --> 01:50:42,378 We must save this knowledge before it's too late. 1149 01:50:42,628 --> 01:50:45,298 May your soul find peace for its crimes. 1150 01:52:07,417 --> 01:52:09,087 Perd�name... 1151 01:52:11,757 --> 01:52:14,337 My Lord, God in Heaven. 1152 01:52:15,207 --> 01:52:17,507 Forgive a poor sinner. 1153 01:53:21,257 --> 01:53:22,587 �Morrigan? 1154 01:53:24,707 --> 01:53:27,627 I'm Rob Cole. You helped me in London. 1155 01:53:28,547 --> 01:53:29,877 She is here. 1156 01:53:31,087 --> 01:53:32,757 �La has tra�do t�? 1157 01:53:33,707 --> 01:53:36,377 We have traveled many kilometers just to find you. 1158 01:53:37,667 --> 01:53:40,757 But his soul suffers. 1159 01:53:41,257 --> 01:53:42,587 She is sick. 1160 01:53:43,837 --> 01:53:47,837 If you can heal her, it will bring hope to those who are struggling. 1161 01:53:49,507 --> 01:53:55,007 You have finally found your great destiny, a buachaill. 1162 01:54:14,957 --> 01:54:16,127 Morrigan, I... 1163 01:54:17,797 --> 01:54:20,957 I would heal her, but I don't have your skills. 1164 01:54:27,627 --> 01:54:31,007 Ll�venme al Templo de Nodan. 1165 01:54:32,667 --> 01:54:35,377 The Goddess will grant me... 1166 01:54:36,667 --> 01:54:38,757 a final journey. 1167 01:55:26,957 --> 01:55:29,047 Morrigan, do you want me to... 1168 01:56:12,917 --> 01:56:14,757 You can do it without it. 1169 01:56:16,417 --> 01:56:18,007 I'm not sure. 1170 01:56:19,047 --> 01:56:20,297 Yes, you can. 1171 01:56:22,087 --> 01:56:23,757 Together, Rob Cole. 1172 01:56:24,457 --> 01:56:25,957 You and me. 1173 01:56:27,257 --> 01:56:28,917 I want to get better. 1174 01:57:33,167 --> 01:57:35,087 You're a child again. 1175 01:57:36,047 --> 01:57:37,547 You are a girl. 1176 01:57:38,127 --> 01:57:39,547 Do you see the dance of death? 1177 01:57:41,047 --> 01:57:42,127 S�. 1178 01:57:43,087 --> 01:57:44,507 "Quinms or all?" 1179 01:57:46,627 --> 01:57:47,603 My father. 1180 01:57:47,837 --> 01:57:49,377 �Qui�n m�s? 1181 01:57:54,257 --> 01:57:55,417 Is it a good quiz? 1182 01:57:56,917 --> 01:57:58,257 My friend. 1183 01:57:59,547 --> 01:58:00,797 Who is your friend? 1184 01:58:02,047 --> 01:58:04,957 She's my friend. 1185 01:58:06,087 --> 01:58:08,457 Do you see the man with horns? 1186 01:58:11,007 --> 01:58:12,007 S�. 1187 01:58:12,877 --> 01:58:14,547 "What do you know?" 1188 01:58:16,337 --> 01:58:17,667 "What do you know?" 1189 01:58:18,257 --> 01:58:19,587 My mother. 1190 01:58:20,507 --> 01:58:23,523 My friend told me to tell my father. 1191 01:58:23,756 --> 01:58:24,472 �Qui�n? 1192 01:58:24,706 --> 01:58:26,876 I shouldn't have told him. 1193 01:58:28,916 --> 01:58:30,756 If I hadn't told her, she would have... 1194 01:58:31,376 --> 01:58:34,376 He killed her, because I told him. 1195 01:58:36,086 --> 01:58:38,086 I killed them all. 1196 01:58:38,876 --> 01:58:41,126 It was my fault. 1197 01:58:42,586 --> 01:58:44,892 I didn't want to look... 1198 01:58:45,126 --> 01:58:46,376 But my friend... 1199 01:58:48,086 --> 01:58:50,666 My friend forced me. 1200 01:58:52,796 --> 01:58:56,416 She tells me that my unfaithful mother is evil. 1201 01:58:56,916 --> 01:58:59,432 He tells me that the Celts are evil. 1202 01:58:59,666 --> 01:59:02,756 He tells me that I have evil blood. 1203 01:59:03,166 --> 01:59:04,772 Who is your friend? 1204 01:59:05,006 --> 01:59:06,102 I don't know. 1205 01:59:06,336 --> 01:59:08,602 - Who is your friend? - I don't know. 1206 01:59:08,836 --> 01:59:10,836 - Who is your friend? - I don't know. 1207 01:59:45,416 --> 01:59:47,506 It was a fertility ceremony. 1208 01:59:49,546 --> 01:59:50,876 My mother... 1209 01:59:51,586 --> 01:59:54,006 She longed to give him a child. 1210 01:59:55,546 --> 01:59:57,586 And the man with the deer's head? 1211 01:59:58,296 --> 01:59:59,626 A druid. 1212 02:00:02,876 --> 02:00:07,046 Mercia made my father believe that she was being unfaithful to him. 1213 02:00:08,456 --> 02:00:10,626 And he killed her for it. 1214 02:00:15,206 --> 02:00:16,706 I saw it. 1215 02:00:19,416 --> 02:00:23,296 She forced me to look. 1216 02:00:32,046 --> 02:00:34,296 The enemy is approaching! 1217 02:00:35,506 --> 02:00:36,472 The Mercian army! 1218 02:00:36,706 --> 02:00:38,892 Everyone to the doors! 1219 02:00:39,126 --> 02:00:41,416 �Vamos! 1220 02:00:55,206 --> 02:00:57,756 Quick! They're coming! 1221 02:01:04,956 --> 02:01:06,626 The devil is here. 1222 02:01:08,916 --> 02:01:10,626 But it's not inside me. 1223 02:01:20,916 --> 02:01:22,256 �Alto! 1224 02:01:27,206 --> 02:01:29,206 Is this what we feared so much? 1225 02:01:30,086 --> 02:01:32,102 You and your knights are blessed... 1226 02:01:32,336 --> 02:01:34,706 and they will receive eternal peace in paradise. 1227 02:01:37,836 --> 02:01:39,336 We're going to kill them all. 1228 02:01:44,957 --> 02:01:46,507 Goalkeepers, to the front! 1229 02:01:54,047 --> 02:01:55,627 Archers, ready! 1230 02:01:56,877 --> 02:01:57,917 Ilene. 1231 02:02:00,167 --> 02:02:01,877 You can't go down there. 1232 02:02:02,547 --> 02:02:03,603 It will be your end. 1233 02:02:03,837 --> 02:02:04,917 �Apunten! 1234 02:02:06,757 --> 02:02:07,627 �Disparen! 1235 02:02:39,457 --> 02:02:42,563 Lock the doors! 1236 02:02:42,797 --> 02:02:45,127 We need more men. Block the gates! 1237 02:02:51,587 --> 02:02:54,087 This is a new beginning, Rob Cole. 1238 02:02:55,587 --> 02:02:56,917 I know. 1239 02:03:01,377 --> 02:03:02,377 �Ilene! 1240 02:03:28,707 --> 02:03:30,297 Come on, come on! 1241 02:03:57,797 --> 02:03:59,127 Breathe. 1242 02:04:01,757 --> 02:04:04,007 Hold here, with your left hand. 1243 02:04:08,417 --> 02:04:10,127 �Y t� qu� inheritance? 1244 02:04:54,797 --> 02:04:55,723 �Ilene! 1245 02:04:55,957 --> 02:04:56,957 To Princess Ilene! 1246 02:05:15,546 --> 02:05:16,756 It's true. 1247 02:05:19,336 --> 02:05:20,586 It's her. 1248 02:05:30,166 --> 02:05:32,062 It was a very poor battle. 1249 02:05:32,296 --> 02:05:34,206 It won't go down in the history books. 1250 02:05:37,006 --> 02:05:39,666 Let's go find that supposed Princess. 1251 02:05:41,126 --> 02:05:43,956 And let's put an end to this pathetic game. 1252 02:06:01,126 --> 02:06:02,416 Est�s viva. 1253 02:06:12,506 --> 02:06:14,336 Kill the imposter! 1254 02:06:14,756 --> 02:06:15,916 �Vamos! 1255 02:06:19,546 --> 02:06:23,206 Kill this imposter right now! 1256 02:06:32,956 --> 02:06:34,126 �M�tenla! 1257 02:06:34,666 --> 02:06:36,506 Cut his throat! 1258 02:06:42,626 --> 02:06:45,916 The woman who claims to be their Queen is the imposter. 1259 02:06:49,206 --> 02:06:51,336 I deceived my father... 1260 02:06:52,126 --> 02:06:54,256 to murder my mother. 1261 02:06:56,006 --> 02:06:59,602 That fool couldn't see beyond his passions. 1262 02:06:59,836 --> 02:07:02,272 Selfish and heartless... 1263 02:07:02,506 --> 02:07:05,142 He killed his own wife. 1264 02:07:05,376 --> 02:07:10,046 Then Mercia had my father, their King, assassinated. 1265 02:07:13,376 --> 02:07:15,376 And now you send them... 1266 02:07:17,876 --> 02:07:19,296 to kill me, am I? 1267 02:07:21,796 --> 02:07:24,136 Our land is governed through fear, 1268 02:07:24,370 --> 02:07:25,626 for too long. 1269 02:07:27,456 --> 02:07:30,206 I stand before you today... 1270 02:07:32,626 --> 02:07:33,956 Celtic... 1271 02:07:35,296 --> 02:07:36,956 And as a Christian... 1272 02:07:41,666 --> 02:07:45,416 and I claim the throne in the name of peace. 1273 02:07:50,626 --> 02:07:52,876 I claim the throne. 1274 02:07:53,956 --> 02:07:55,626 Not for me... 1275 02:07:56,916 --> 02:07:58,756 but for all of us. 1276 02:08:08,256 --> 02:08:09,666 When my Christian father... 1277 02:08:10,956 --> 02:08:13,126 and my Celtic mother got married... 1278 02:08:13,756 --> 02:08:16,256 They dreamed of a united country. 1279 02:08:16,916 --> 02:08:19,416 A country where peace reigns... 1280 02:08:19,956 --> 02:08:21,892 and prosperity for all. 1281 02:08:22,126 --> 02:08:24,456 What are you doing? What are you doing? 1282 02:08:24,956 --> 02:08:26,642 And you dreamed about them. 1283 02:08:26,876 --> 02:08:28,666 Kneel before our Queen. 1284 02:08:28,916 --> 02:08:30,006 No. 1285 02:08:30,916 --> 02:08:32,166 It's okay. 1286 02:08:33,836 --> 02:08:36,336 Kneel down, if you want to save your life. 1287 02:08:36,756 --> 02:08:38,086 We are a people. 1288 02:08:38,586 --> 02:08:41,256 We can recover that dream. 1289 02:08:49,626 --> 02:08:52,312 How inscrutable... 1290 02:08:52,546 --> 02:08:54,586 These are your judgments and rulings... 1291 02:08:55,456 --> 02:09:00,602 And how unfathomable and indecipherable are your ways. 1292 02:09:00,836 --> 02:09:03,086 I present myself before you. 1293 02:09:47,296 --> 02:09:48,546 What has he done? 1294 02:09:50,506 --> 02:09:51,296 �Ilene! 1295 02:09:52,086 --> 02:09:55,916 I killed the mixed-race woman! 1296 02:09:59,546 --> 02:10:00,756 �Ilene! 1297 02:10:02,166 --> 02:10:03,166 �Ilene! 1298 02:10:22,666 --> 02:10:24,086 Sobrevivir�s. 1299 02:11:57,375 --> 02:12:01,375 The relationship between the soul and a patient's health is undeniable. 1300 02:12:02,045 --> 02:12:05,391 What the soul longs for is to be seen in its pain... 1301 02:12:05,625 --> 02:12:09,205 in its truth, and accepted without prejudice by the mind. 1302 02:12:10,045 --> 02:12:12,721 There is much to learn from ancestral rituals... 1303 02:12:12,955 --> 02:12:15,891 But the mysterious territory of the soul is vast... 1304 02:12:16,125 --> 02:12:20,295 And it will take centuries of brave doctors to shed light on it. 1305 02:12:20,755 --> 02:12:22,665 If we can do it. 1306 02:12:23,045 --> 02:12:26,915 May these words ignite the curiosity of those who come after. 1307 02:12:33,705 --> 02:12:35,045 My queen. 1308 02:12:36,165 --> 02:12:37,255 Welcome. 1309 02:12:45,295 --> 02:12:47,641 Congratulations on your engagement. 1310 02:12:47,875 --> 02:12:48,875 S�. 1311 02:12:49,585 --> 02:12:50,521 According to my advisors... 1312 02:12:50,755 --> 02:12:54,255 An alliance with the West Saxon families is appropriate. 1313 02:12:54,915 --> 02:12:57,955 Although I'm not sure about this link. 1314 02:12:58,955 --> 02:13:01,455 My head says that's the smart thing to do, but... 1315 02:13:02,665 --> 02:13:04,505 my heart... 1316 02:13:07,415 --> 02:13:08,955 What is this? 1317 02:13:09,795 --> 02:13:12,101 It is an ancient Egyptian rattle. 1318 02:13:12,335 --> 02:13:14,705 It is believed to have been used for healing. 1319 02:13:18,455 --> 02:13:20,085 What does this mean? 1320 02:13:20,665 --> 02:13:22,101 Can you translate it for me? 1321 02:13:22,335 --> 02:13:24,705 Of course. He says: 1322 02:13:25,085 --> 02:13:28,085 "The heart is the home of the soul." 1323 02:13:28,545 --> 02:13:32,045 He speaks to his loved one without words... 1324 02:13:32,705 --> 02:13:34,205 through time." 1325 02:13:42,455 --> 02:13:43,755 Thank you... 1326 02:13:45,125 --> 02:13:46,625 Rob Cole... 1327 02:13:48,755 --> 02:13:50,255 For my life. 1328 02:13:54,165 --> 02:13:55,721 I cured a dog, father. 1329 02:13:55,955 --> 02:13:57,601 Are you coming? I'm coming for him. 1330 02:13:57,835 --> 02:14:00,601 - How is my daughter? - She has your smile. 1331 02:14:00,835 --> 02:14:02,335 And your eyes. 1332 02:14:04,205 --> 02:14:05,545 Thank you so much. 1333 02:14:06,005 --> 02:14:06,721 Thank you. 1334 02:14:06,955 --> 02:14:09,101 Martam, are you ready for your exam? 1335 02:14:09,335 --> 02:14:10,721 Yes, Abu. I have studied. 1336 02:14:10,955 --> 02:14:13,971 Herbal oils leave a subtle aroma. 1337 02:14:14,205 --> 02:14:18,585 Inhaling the perfume alters the state of the mind and body. 1338 02:14:20,625 --> 02:14:23,795 Come on, it won't hurt. Relax, okay? 1339 02:14:28,125 --> 02:14:29,955 It hasn't been so hard, has it? 1340 02:14:31,805 --> 02:14:35,055 Hey, put that down and give me a hand! 1341 02:15:06,585 --> 02:15:13,085 THE END94475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.