Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,930 --> 00:01:27,366
YEAR 1052. AFTER THE FALL OF ISFAHN TO THE ISLAMIC SELICIDS,
2
00:01:27,600 --> 00:01:30,036
MODERN MEDICAL SCIENCE IS BANNED IN PERSIA.
3
00:01:30,270 --> 00:01:33,236
The students of the revolutionary physician Ibn Sina must flee...
4
00:01:33,470 --> 00:01:36,470
LOOKING FOR A NEW PLACE TO TEACH AND PRACTICE.
5
00:01:39,890 --> 00:01:43,906
Among them is the Englishman Rob Cole, who carries wisdom...
6
00:01:44,140 --> 00:01:49,970
FROM HIS MASTER, IN THE LEGENDARY CANON OF MEDICINE.
7
00:01:52,970 --> 00:01:54,970
Vivir�.
8
00:01:56,560 --> 00:01:59,600
Don't believe me? Ask your gift. Come on!
9
00:02:00,220 --> 00:02:01,390
Let's go.
10
00:02:02,640 --> 00:02:03,970
Let's go.
11
00:02:27,310 --> 00:02:29,076
I don't feel death.
12
00:02:29,310 --> 00:02:31,478
But please, bring your wife something to eat.
13
00:02:31,712 --> 00:02:32,560
I'm hungry.
14
00:02:33,390 --> 00:02:36,140
How about a lamb stew, with...
15
00:02:36,600 --> 00:02:39,100
Not a single pinch of spice!
16
00:02:39,600 --> 00:02:41,946
Had I ever experienced his haute English cuisine...
17
00:02:42,180 --> 00:02:44,696
I would never have married an Englishman...
18
00:02:44,930 --> 00:02:47,786
no matter how handsome he was.
19
00:02:48,020 --> 00:02:50,140
Are you thinking of going back to the desert?
20
00:02:56,350 --> 00:02:58,020
�Inglaterra!
21
00:03:02,100 --> 00:03:04,930
We've arrived! England!
22
00:03:06,180 --> 00:03:07,720
�Vamos! �Vamos!
23
00:03:09,600 --> 00:03:12,890
�Inglaterra! �All� est�!
24
00:03:22,430 --> 00:03:24,930
Make way for the fat lady!
25
00:03:38,520 --> 00:03:39,770
We've arrived.
26
00:03:52,180 --> 00:03:53,826
What will we do now?
27
00:03:54,060 --> 00:03:55,986
We will build a great madrasa.
28
00:03:56,220 --> 00:03:58,560
They will acclaim and praise us!
29
00:04:06,930 --> 00:04:09,736
Or we can turn around and travel to Cordoba...
30
00:04:09,970 --> 00:04:12,680
- where the sun always shines and... - That's it.
31
00:04:21,350 --> 00:04:22,850
La vela!
32
00:04:41,350 --> 00:04:45,059
�Puja, Rebecca! �Puja, Rebecca!
33
00:04:46,389 --> 00:04:47,445
�Puja!
34
00:04:47,679 --> 00:04:49,945
If you say that to me again, I'll cut your throat.
35
00:04:50,179 --> 00:04:51,195
I'll give you the knife when we're finished.
36
00:04:51,429 --> 00:04:53,235
- Rob, the lanyard. - I've got it.
37
00:04:53,469 --> 00:04:56,075
According to Ibn Sina, if the cord gets wrapped around the baby's neck...
38
00:04:56,309 --> 00:04:58,695
- The important thing... - Izak! Yes, to carry out a birth.
39
00:04:58,929 --> 00:05:00,769
Save the Canon.
40
00:05:06,559 --> 00:05:08,485
Another bid, Rebecca. One more.
41
00:05:08,719 --> 00:05:12,519
I can't bid!
42
00:05:23,019 --> 00:05:24,235
�Un ni�o!
43
00:05:24,469 --> 00:05:26,309
Me and hate!
44
00:05:31,599 --> 00:05:32,769
I love you.
45
00:06:47,309 --> 00:06:54,269
THE DOCTOR 2
46
00:07:27,719 --> 00:07:28,889
I'll be right back.
47
00:07:41,679 --> 00:07:44,519
�D�nde est�? �D�nde est�?
48
00:07:45,929 --> 00:07:47,099
The Canon.
49
00:07:47,599 --> 00:07:48,695
The great work.
50
00:07:48,929 --> 00:07:52,349
All men should know her. How will God forgive me?
51
00:07:54,389 --> 00:07:56,769
You saved him. He's here.
52
00:08:36,099 --> 00:08:37,349
�Rebecca?
53
00:08:40,019 --> 00:08:41,679
�Rebecca?
54
00:08:46,559 --> 00:08:48,559
�Rebecca!
55
00:08:58,599 --> 00:09:00,365
Yes, sir.
56
00:09:00,599 --> 00:09:02,599
You'll be hungry.
57
00:09:03,429 --> 00:09:05,362
Have you sent people to search the bay?
58
00:09:05,596 --> 00:09:06,099
S�.
59
00:09:07,679 --> 00:09:09,099
I've looked it up myself.
60
00:09:10,469 --> 00:09:12,099
All along the coast.
61
00:09:12,349 --> 00:09:13,849
In both directions.
62
00:09:22,019 --> 00:09:23,269
Mira...
63
00:09:23,599 --> 00:09:26,285
I don't think we can stay on the beach.
64
00:09:26,519 --> 00:09:28,309
- We must continue... - Go away!
65
00:09:29,639 --> 00:09:30,519
�Vete!
66
00:09:31,849 --> 00:09:34,099
I will wait here until I find her.
67
00:09:40,889 --> 00:09:42,309
She's dead!
68
00:09:45,219 --> 00:09:46,309
�Rob!
69
00:09:48,309 --> 00:09:49,309
Listen.
70
00:09:52,019 --> 00:09:53,985
You brought us here.
71
00:09:54,219 --> 00:09:57,889
To your country, where you said they needed us.
72
00:09:58,559 --> 00:10:00,059
Where we were needed most.
73
00:10:01,059 --> 00:10:03,719
Because we have something big to share.
74
00:10:06,969 --> 00:10:10,469
Many died for your dream yesterday.
75
00:10:13,059 --> 00:10:14,889
Don't abandon us now.
76
00:10:16,719 --> 00:10:18,139
We need you.
77
00:10:19,929 --> 00:10:22,929
Your child needs you.
78
00:10:28,219 --> 00:10:29,469
Can't.
79
00:10:30,769 --> 00:10:32,099
I just can't.
80
00:10:32,809 --> 00:10:35,519
We'll help you, Rob.
81
00:12:12,848 --> 00:12:14,284
What is this circus?
82
00:12:14,518 --> 00:12:16,324
They look like jesters for the Royal Court.
83
00:12:16,558 --> 00:12:18,404
Too serious to be joking around.
84
00:12:18,638 --> 00:12:21,324
They would be hanged for killing the Queen out of boredom.
85
00:12:21,558 --> 00:12:22,284
Hello.
86
00:12:22,518 --> 00:12:24,324
We are doctors from Isfahan.
87
00:12:24,558 --> 00:12:25,404
Hello.
88
00:12:25,638 --> 00:12:28,694
We have come to present something to the Medical Guild.
89
00:12:28,928 --> 00:12:31,574
- �De d�nde dice? - Isfah�n.
90
00:12:31,808 --> 00:12:33,904
- I've never heard of it. - It's near Norwich.
91
00:12:34,138 --> 00:12:36,784
- Yes? - Yes, I have family there.
92
00:12:37,018 --> 00:12:38,574
That's Ipswich, not Isfahn.
93
00:12:38,808 --> 00:12:41,734
It depends on how you say it, right? On the accent.
94
00:12:41,968 --> 00:12:45,468
- Isfahan is a great city... - The gentleman is correct.
95
00:12:46,058 --> 00:12:46,904
Ipswich.
96
00:12:47,138 --> 00:12:48,234
Ipswich, then.
97
00:12:48,468 --> 00:12:51,678
But, the toll will be double because of that strange horse over there.
98
00:12:52,808 --> 00:12:53,534
Very good.
99
00:12:53,768 --> 00:12:56,928
Jews and Muslims, outside the city before sunset.
100
00:12:59,558 --> 00:13:02,194
My friend, what does it feel like to come home?
101
00:13:02,428 --> 00:13:05,864
Not much has changed. It still smells like stew and dog shit.
102
00:13:06,098 --> 00:13:07,824
Go back where you came from!
103
00:13:08,058 --> 00:13:10,864
Didn't someone say that we would be cheered and praised upon arrival?
104
00:13:11,098 --> 00:13:13,098
How did they let those bastards in?
105
00:13:16,968 --> 00:13:17,864
�Ladr�n!
106
00:13:18,098 --> 00:13:19,864
He's taking my bag!
107
00:13:20,098 --> 00:13:21,178
�Alto!
108
00:13:25,308 --> 00:13:26,518
�Al ladr�n!
109
00:13:28,888 --> 00:13:30,218
�Det�nganlo!
110
00:13:34,308 --> 00:13:35,388
There's an installment!
111
00:13:36,138 --> 00:13:37,808
Someone stop him!
112
00:13:45,598 --> 00:13:48,518
And now get out! You bastard!
113
00:13:52,058 --> 00:13:54,534
- Let me help you, kid. - Fuck off!
114
00:13:54,768 --> 00:13:56,074
Don't hurt me, sir.
115
00:13:56,308 --> 00:13:59,364
I'm like a trapped weasel. I won't steal again. I'll become a monk.
116
00:13:59,598 --> 00:14:01,768
Okay. I'm not going to hurt you.
117
00:14:03,268 --> 00:14:04,768
�Carajo!
118
00:14:07,888 --> 00:14:12,178
Perhaps this Weasel will help us find the Doctors' Guild.
119
00:14:13,388 --> 00:14:16,638
For a penny, I'll show you where doctors do their tricks.
120
00:14:17,268 --> 00:14:20,034
He fixed your shoulder and now you want me to pay you?
121
00:14:20,268 --> 00:14:20,984
Get out of here.
122
00:14:21,218 --> 00:14:22,824
I didn't ask him to do it.
123
00:14:23,058 --> 00:14:24,234
I have to make a living somehow.
124
00:14:24,468 --> 00:14:27,098
I'm not in a position to give anything away for free.
125
00:14:36,218 --> 00:14:38,638
What is that man doing with the red-hot iron?
126
00:14:41,638 --> 00:14:43,558
A treatment for hemorrhoids.
127
00:14:44,888 --> 00:14:47,535
- And does that cure them? - No.
128
00:14:47,769 --> 00:14:49,155
But they think about other things.
129
00:14:49,389 --> 00:14:52,809
So, are they doctors? Is this how they treated my arm?
130
00:14:53,309 --> 00:14:54,809
We are hakims.
131
00:14:55,059 --> 00:14:58,075
What is a hakim? Apart from a way of clearing your throat.
132
00:14:58,309 --> 00:14:59,785
If a woman does not get pregnant...
133
00:15:00,019 --> 00:15:03,235
They believe that the uterus wanders through the body looking for something to fill it.
134
00:15:03,469 --> 00:15:06,405
They use bad smells to keep it away from your head...
135
00:15:06,639 --> 00:15:09,769
and pleasant aromas to lure him back between your legs.
136
00:15:11,559 --> 00:15:12,735
We're going to be rich.
137
00:15:12,969 --> 00:15:14,735
It's like money is raining down.
138
00:15:14,969 --> 00:15:16,099
Is that why we came here?
139
00:15:29,179 --> 00:15:30,059
Perd�n.
140
00:15:43,179 --> 00:15:44,035
Doctor.
141
00:15:44,269 --> 00:15:45,599
�Doctor!
142
00:15:46,139 --> 00:15:48,405
How many times do I have to tell you...
143
00:15:48,639 --> 00:15:51,485
that there is only one place for him and those who are like him...
144
00:15:51,719 --> 00:15:52,945
And it's not here.
145
00:15:53,179 --> 00:15:54,695
Send him to the caves!
146
00:15:54,929 --> 00:15:58,679
Please! As the King's physician, there must be something I can do.
147
00:15:59,429 --> 00:16:01,599
Make way for the King's guard!
148
00:16:02,389 --> 00:16:04,075
Make way for the King's guard!
149
00:16:04,309 --> 00:16:06,309
They're going to burn the Celtic witches!
150
00:16:06,769 --> 00:16:09,849
Behold how Almighty God punishes the pagans.
151
00:16:10,429 --> 00:16:12,195
Why do they think they are witches?
152
00:16:12,429 --> 00:16:14,075
They're not witches. They're Celts.
153
00:16:14,309 --> 00:16:16,485
They are witches. They eat the hearts of Christians...
154
00:16:16,719 --> 00:16:19,615
And they will kill the King and everyone else if we don't stop them.
155
00:16:19,849 --> 00:16:22,445
It's the truth, because everyone says so. Amen.
156
00:16:22,679 --> 00:16:24,945
Just because someone says something doesn't make it true.
157
00:16:25,179 --> 00:16:26,679
Tell that to the Bishop.
158
00:16:27,099 --> 00:16:29,155
See with your own eyes...
159
00:16:29,389 --> 00:16:32,639
How Almighty God punishes pagans.
160
00:16:35,269 --> 00:16:36,349
They contemplate...
161
00:16:42,309 --> 00:16:45,219
If one woman is killed, another will die.
162
00:16:46,599 --> 00:16:50,235
See with your own eyes...
163
00:16:50,469 --> 00:16:52,325
What have they done to deserve to die at the stake?
164
00:16:52,559 --> 00:16:53,825
Letting yourself be caught, right?
165
00:16:54,059 --> 00:16:55,695
The King is cleaning up his villages...
166
00:16:55,929 --> 00:16:58,679
and they bring a few of them to the city to entertain us.
167
00:17:00,889 --> 00:17:03,309
Lord Godwin doesn't seem very happy. Who is it?
168
00:17:03,969 --> 00:17:05,485
The army leader.
169
00:17:05,719 --> 00:17:07,599
And the Queen's errand boy.
170
00:17:46,519 --> 00:17:47,389
�Det�nganlos!
171
00:17:57,889 --> 00:17:59,219
He's getting away!
172
00:18:10,018 --> 00:18:10,968
�Tras �l!
173
00:18:28,678 --> 00:18:31,234
If she suffers another miscarriage...
174
00:18:31,468 --> 00:18:36,484
perhaps recommend to His Highness that they be executed promptly...
175
00:18:36,718 --> 00:18:39,968
since he is the Queen's doctor.
176
00:18:40,268 --> 00:18:41,468
I'm sorry...
177
00:18:42,888 --> 00:18:44,718
What was your name?
178
00:18:45,018 --> 00:18:46,178
Rob.
179
00:18:46,678 --> 00:18:47,614
Rob Cole.
180
00:18:47,848 --> 00:18:49,234
And this is Izak Gabai.
181
00:18:49,468 --> 00:18:52,718
Rob Cole. A Christian name.
182
00:18:53,178 --> 00:18:55,218
And yet, you dress like...
183
00:18:55,468 --> 00:18:58,074
I don't really know how you dress.
184
00:18:58,308 --> 00:19:01,364
A little bit Jewish, a touch of Muslim.
185
00:19:01,598 --> 00:19:03,018
Does it even matter?
186
00:19:03,268 --> 00:19:05,284
We believe in Medicine and Science...
187
00:19:05,518 --> 00:19:07,824
And we bring knowledge from the other side of the world.
188
00:19:08,058 --> 00:19:11,364
I'm afraid the Hebrews can't practice medicine in the city...
189
00:19:11,598 --> 00:19:15,984
So if you would be so kind as to stop wasting our time.
190
00:19:16,218 --> 00:19:20,114
My colleagues and I have studied at the great madrasa of Ibn Sina.
191
00:19:20,348 --> 00:19:24,404
With your help, we want to build a madrasa in London.
192
00:19:24,638 --> 00:19:28,234
The great Ibn Sina, the Muslim myth.
193
00:19:28,468 --> 00:19:32,268
Rumors of his greatness are heard, but no one has ever seen him.
194
00:19:32,928 --> 00:19:35,098
Nobody knows his work.
195
00:19:35,968 --> 00:19:38,484
This is your Canon.
196
00:19:38,718 --> 00:19:41,234
He confided in me before he died...
197
00:19:41,468 --> 00:19:44,598
so that he could continue his legacy.
198
00:19:44,888 --> 00:19:48,654
His teachings far surpass anything known in the West.
199
00:19:48,888 --> 00:19:51,114
If we build a madrasa in London...
200
00:19:51,348 --> 00:19:54,944
It will shed light on the ignorant medicine practiced here.
201
00:19:55,178 --> 00:19:59,178
It's infuriating that Jews come to point out our ignorance.
202
00:19:59,518 --> 00:20:01,218
Quite offensive.
203
00:20:01,518 --> 00:20:04,484
- He's devised new... - Guards, take these peasants away.
204
00:20:04,718 --> 00:20:05,888
Look.
205
00:20:06,638 --> 00:20:11,138
We have discovered new ways of treating people.
206
00:20:37,268 --> 00:20:39,468
The King is very distressed.
207
00:20:40,018 --> 00:20:43,444
They can assure you that they will be arrested before sunset.
208
00:20:43,678 --> 00:20:47,734
But the King also doesn't understand how they escaped so easily.
209
00:20:47,968 --> 00:20:50,218
Even the old woman managed to escape.
210
00:20:50,678 --> 00:20:54,718
If I could speak to the King myself, I could...
211
00:20:55,308 --> 00:20:57,074
Podr�a explic�rselo.
212
00:20:57,308 --> 00:21:00,268
I understand your confusion, Lord Godwin.
213
00:21:02,268 --> 00:21:05,218
But, the King orders that it be explained to me.
214
00:21:06,138 --> 00:21:08,234
Those executions.
215
00:21:08,468 --> 00:21:14,734
They make people afraid of Celtic witchcraft.
216
00:21:14,968 --> 00:21:18,558
Those stories have made them historical figures.
217
00:21:20,468 --> 00:21:22,218
The King believes they are witches.
218
00:21:23,718 --> 00:21:25,468
And you, Lord Godwin?
219
00:21:30,218 --> 00:21:32,518
No one will come to us...
220
00:21:33,138 --> 00:21:35,388
nor trust us or our abilities.
221
00:21:38,178 --> 00:21:41,268
They take us for disgusting infidels...
222
00:21:42,098 --> 00:21:45,074
who can only live here, in the suburbs.
223
00:21:45,308 --> 00:21:47,388
Rob, what's your plan?
224
00:21:49,268 --> 00:21:50,518
I don't have any.
225
00:21:53,768 --> 00:21:55,114
It can't be that much.
226
00:21:55,348 --> 00:21:56,904
This is my final offer.
227
00:21:57,138 --> 00:21:58,324
That's all I have.
228
00:21:58,558 --> 00:21:59,484
You won't regret it.
229
00:21:59,718 --> 00:22:00,944
I'll show you what I have.
230
00:22:01,178 --> 00:22:03,468
No, honey, that can't be.
231
00:22:17,808 --> 00:22:21,734
Do you know what a thief turned monk has to do to get them?
232
00:22:21,968 --> 00:22:24,194
I could have grabbed them from the barrel.
233
00:22:24,428 --> 00:22:27,268
But have I done it? No, dear sirs.
234
00:22:27,638 --> 00:22:29,138
It's very good.
235
00:22:29,388 --> 00:22:32,768
I was expecting hummus with apricots, but this will do.
236
00:22:33,808 --> 00:22:34,694
How do you eat them?
237
00:22:34,928 --> 00:22:36,484
Usually smoked and dried.
238
00:22:36,718 --> 00:22:38,558
Sometimes in a cake, but...
239
00:22:39,848 --> 00:22:41,678
Amen. Raw ones aren't bad.
240
00:22:43,058 --> 00:22:44,404
�Hola?
241
00:22:44,638 --> 00:22:45,484
�Hola?
242
00:22:45,718 --> 00:22:46,968
�Hola?
243
00:22:47,968 --> 00:22:48,968
Hello.
244
00:22:51,138 --> 00:22:53,098
- How can we help you? - Well...
245
00:22:54,308 --> 00:22:56,784
They say they are healers or something.
246
00:22:57,018 --> 00:22:57,944
Is it true?
247
00:22:58,178 --> 00:22:59,928
We are hakims.
248
00:23:00,968 --> 00:23:02,428
�Hakims?
249
00:23:03,428 --> 00:23:04,944
Healers who have gone to school.
250
00:23:05,178 --> 00:23:08,018
I don't care what their names are.
251
00:23:09,018 --> 00:23:10,768
Can they help a burn victim?
252
00:23:14,768 --> 00:23:16,484
Damned servants!
253
00:23:16,718 --> 00:23:17,824
I want a horse...
254
00:23:18,058 --> 00:23:22,268
And I'm going to scream until they give me one, damn it!
255
00:23:22,638 --> 00:23:23,984
Who are these jesters?
256
00:23:24,218 --> 00:23:27,268
Don't worry. They're coming to treat your leg.
257
00:23:28,468 --> 00:23:29,678
Those rude people?
258
00:23:30,468 --> 00:23:32,638
What I need is a horse.
259
00:23:38,598 --> 00:23:40,638
You can't stay here.
260
00:23:42,598 --> 00:23:44,178
There's a witch there!
261
00:23:45,268 --> 00:23:48,534
Don't try anything mischievous with me, I have protection.
262
00:23:48,768 --> 00:23:49,904
Your leg is infected.
263
00:23:50,138 --> 00:23:52,444
If the infection spreads throughout your body, you will die.
264
00:23:52,678 --> 00:23:55,018
We have to amputate your leg.
265
00:24:04,598 --> 00:24:07,928
I don't think he wants you to cut off his leg.
266
00:24:08,678 --> 00:24:10,484
Okay. You're in luck.
267
00:24:10,718 --> 00:24:13,138
I don't think it's spread that much.
268
00:24:18,968 --> 00:24:21,058
Do you know what's going on out there?
269
00:24:22,138 --> 00:24:23,138
Do you know?
270
00:24:24,388 --> 00:24:28,308
They will burn my village if there is no one to defend it.
271
00:24:28,968 --> 00:24:31,718
The damned Queen is a demon from Hell.
272
00:24:32,348 --> 00:24:35,218
Every woman, elderly woman, and child.
273
00:24:35,928 --> 00:24:40,268
I swear I will kill as many Christians as I can before I fall.
274
00:24:41,928 --> 00:24:43,614
Isn't the Queen herself Celtic?
275
00:24:43,848 --> 00:24:46,598
You've been gone a long time.
276
00:24:46,968 --> 00:24:49,533
Queen Alanna died a long time ago.
277
00:24:49,767 --> 00:24:51,903
His daughter Ilene went mad.
278
00:24:52,137 --> 00:24:56,057
They have her imprisoned in a remote convent.
279
00:24:56,387 --> 00:25:00,017
Rumors say he has demons inside him.
280
00:25:00,307 --> 00:25:01,597
Poor girl.
281
00:25:02,467 --> 00:25:04,903
The King took another wife.
282
00:25:05,137 --> 00:25:06,983
A Christian from the Court.
283
00:25:07,217 --> 00:25:11,017
She was the beginning of our end.
284
00:25:11,807 --> 00:25:13,363
The beautiful Queen Mercia.
285
00:25:13,597 --> 00:25:16,017
Always pregnant, but her babies never live.
286
00:25:38,677 --> 00:25:42,517
You'd better have put a strong King inside me, doctor.
287
00:25:44,637 --> 00:25:45,807
Var�n.
288
00:26:10,267 --> 00:26:12,693
I'm not going to ask how they made me believe...
289
00:26:12,927 --> 00:26:15,767
that can still father a child in their condition.
290
00:26:16,717 --> 00:26:20,807
I got him drunk and told him exactly what he wanted.
291
00:26:28,807 --> 00:26:31,653
Lord Godwin asks for the Queen's physician.
292
00:26:31,887 --> 00:26:33,557
He seems desperate.
293
00:26:34,717 --> 00:26:36,467
Do your duty.
294
00:26:37,717 --> 00:26:41,427
I give you permission, in my infinite mercy.
295
00:26:43,177 --> 00:26:44,597
We will wait.
296
00:27:26,017 --> 00:27:27,517
What was his name?
297
00:27:28,967 --> 00:27:30,807
The mother of the child.
298
00:27:35,017 --> 00:27:36,347
Rebecca.
299
00:27:37,467 --> 00:27:39,217
Her name is Rebecca.
300
00:27:41,307 --> 00:27:42,847
�C�mo muri�?
301
00:27:45,057 --> 00:27:48,637
He didn't die. We didn't find his body.
302
00:27:53,137 --> 00:27:56,967
Losing someone you love... Incomprehensible.
303
00:27:57,717 --> 00:28:00,113
Unimaginable. Unbearable.
304
00:28:00,347 --> 00:28:01,347
But...
305
00:28:01,927 --> 00:28:07,597
Life takes deeper roots after accepting a great loss.
306
00:28:08,927 --> 00:28:11,613
A great loss means...
307
00:28:11,847 --> 00:28:15,517
that an even greater destiny awaits you.
308
00:28:22,557 --> 00:28:24,927
Thank you for putting him to sleep.
309
00:28:41,767 --> 00:28:43,017
Let's go.
310
00:28:51,717 --> 00:28:55,733
I bled her, emptied her stomach, and gave her herbs for the fever.
311
00:28:55,967 --> 00:28:59,467
So, when will it recover?
312
00:29:01,767 --> 00:29:05,927
This fever will not stop and I will fight to breathe...
313
00:29:06,717 --> 00:29:08,807
until I can no longer fight.
314
00:29:11,387 --> 00:29:12,363
There has to be something.
315
00:29:12,597 --> 00:29:16,283
He's the Queen's doctor, for God's sake!
316
00:29:16,517 --> 00:29:18,267
Do you think I wouldn't want to save her?
317
00:29:20,387 --> 00:29:23,693
I didn't become a doctor to watch women die from a fever.
318
00:29:23,927 --> 00:29:26,653
But, in this case, old friend, there's nothing I can do.
319
00:29:26,887 --> 00:29:28,517
I wish I had.
320
00:29:29,967 --> 00:29:34,467
And out of respect for you, I'm telling you the truth.
321
00:29:35,097 --> 00:29:38,967
To save you the pain of disappointment.
322
00:30:07,427 --> 00:30:09,967
We must be patient.
323
00:30:11,217 --> 00:30:12,967
Everything will be alright.
324
00:30:14,637 --> 00:30:17,427
- I don't want to die. - No.
325
00:30:19,807 --> 00:30:22,137
I don't want to die.
326
00:30:27,807 --> 00:30:30,307
I don't want to die!
327
00:30:39,217 --> 00:30:40,863
My son, my child.
328
00:30:41,097 --> 00:30:43,307
Please leave me alone.
329
00:30:47,847 --> 00:30:51,033
I cannot predict your future.
330
00:30:51,267 --> 00:30:53,267
I'm not a fortune teller.
331
00:30:54,307 --> 00:30:56,967
But, I can tell you, a mic dil...
332
00:30:57,847 --> 00:31:02,597
If you don't heal the pain in your soul...
333
00:31:03,307 --> 00:31:04,597
you will die.
334
00:31:05,557 --> 00:31:08,283
And you will become cold and wicked...
335
00:31:08,517 --> 00:31:11,387
and you will enter the most horrible of Hells.
336
00:31:12,387 --> 00:31:16,057
The evil of the soul cannot be healed like the evil of the body.
337
00:31:18,057 --> 00:31:22,557
Your Master of Medicine from far away will know a lot.
338
00:31:23,677 --> 00:31:26,653
But, let me tell you, a mic dil...
339
00:31:26,887 --> 00:31:31,572
that we old witches know more and charge less for teaching.
340
00:31:31,806 --> 00:31:35,176
Because it is written here.
341
00:31:36,596 --> 00:31:38,016
Si�ntelo.
342
00:31:38,846 --> 00:31:41,402
Don't think, child. Feel.
343
00:31:41,636 --> 00:31:45,822
Healing must come from science, not from magic and mystery.
344
00:31:46,056 --> 00:31:51,232
No. Healing must begin where the cause of the pain lies.
345
00:31:51,466 --> 00:31:54,612
Not in science, not in superstition...
346
00:31:54,846 --> 00:31:59,056
but to the warmth of the human heart.
347
00:31:59,716 --> 00:32:04,556
And you know it, because you feel it.
348
00:32:06,096 --> 00:32:08,346
And you're not the only one.
349
00:32:14,806 --> 00:32:17,096
- You're dying. - Yes.
350
00:32:18,136 --> 00:32:19,692
But before that...
351
00:32:19,926 --> 00:32:24,846
Morrigan can give you a second gift.
352
00:32:26,466 --> 00:32:29,346
The gift of healing the soul.
353
00:32:32,636 --> 00:32:37,346
The spirit of the herbs will help you enter the darkness.
354
00:32:37,846 --> 00:32:39,806
You can feel death...
355
00:32:40,676 --> 00:32:42,676
But now you must face her.
356
00:32:48,426 --> 00:32:51,072
You must go beneath the surface...
357
00:32:51,306 --> 00:32:53,612
You must hand over control...
358
00:32:53,846 --> 00:32:56,966
so that the Goddess of the Night can help you.
359
00:32:58,466 --> 00:33:02,136
So that she can take away the pain in her heart...
360
00:33:03,216 --> 00:33:04,636
with his love.
361
00:33:54,306 --> 00:33:58,426
Can you see the sea?
362
00:34:00,556 --> 00:34:04,216
Where is the sea? Can you see it?
363
00:34:07,346 --> 00:34:09,266
A storm is approaching.
364
00:34:11,056 --> 00:34:12,176
We must immerse ourselves.
365
00:34:14,966 --> 00:34:18,466
In the depths of the dark water, a buachaill.
366
00:34:20,136 --> 00:34:24,056
Can you feel the storm?
367
00:34:25,766 --> 00:34:27,846
Everything breaks.
368
00:34:28,466 --> 00:34:31,386
Walls, chairs...
369
00:34:32,556 --> 00:34:34,636
�D�nde est� Rebecca?
370
00:34:36,886 --> 00:34:38,112
In my arms.
371
00:34:38,346 --> 00:34:39,596
I love you.
372
00:34:40,886 --> 00:34:44,466
�D�nde est� Rebecca?
373
00:34:45,556 --> 00:34:47,426
- In my arms. - No.
374
00:34:48,966 --> 00:34:52,516
Only the truth can free your soul, a buachaill.
375
00:34:53,016 --> 00:34:56,346
�D�nde est� Rebecca?
376
00:34:57,766 --> 00:35:01,136
�No!
377
00:35:04,266 --> 00:35:06,346
�Rebecca!
378
00:35:47,056 --> 00:35:50,466
You must accept this grief as your own.
379
00:35:50,886 --> 00:35:53,136
This is what makes it sacred.
380
00:35:53,806 --> 00:35:55,426
Do you understand?
381
00:36:03,766 --> 00:36:05,886
This is where she lives now.
382
00:36:07,216 --> 00:36:11,516
It is with the air, with the earth, with the water.
383
00:36:12,216 --> 00:36:15,386
And with the sun's rays that awaken you.
384
00:36:21,426 --> 00:36:22,676
Thank you.
385
00:36:23,806 --> 00:36:27,862
I'm going back North to die among my own people.
386
00:36:28,096 --> 00:36:29,846
That is my destiny.
387
00:36:30,596 --> 00:36:34,556
Heal your soul and the souls of men.
388
00:36:35,466 --> 00:36:37,346
That is your destiny.
389
00:37:02,806 --> 00:37:04,806
Your name will be...
390
00:37:06,676 --> 00:37:07,806
Ad�n.
391
00:37:09,556 --> 00:37:11,216
A new beginning.
392
00:37:17,176 --> 00:37:19,875
There are soldiers out there looking for Celts,
393
00:37:20,109 --> 00:37:21,426
with a desire to kill.
394
00:37:25,346 --> 00:37:26,766
- Rob... - No.
395
00:37:28,886 --> 00:37:31,982
I'm not going to throw a wounded man out onto the street to die.
396
00:37:32,216 --> 00:37:33,942
All these people.
397
00:37:34,176 --> 00:37:35,732
If we don't address them, who are we?
398
00:37:35,966 --> 00:37:38,442
"They won't let us practice, Rob." "Exactly."
399
00:37:38,676 --> 00:37:39,652
Have you forgotten?
400
00:37:39,886 --> 00:37:41,516
Do we need your permission to work?
401
00:37:43,806 --> 00:37:45,572
A hospital is its doctors...
402
00:37:45,806 --> 00:37:47,966
not its marble pillars.
403
00:37:49,766 --> 00:37:51,016
Let's work here.
404
00:37:52,056 --> 00:37:54,982
Right here, outside the city walls...
405
00:37:55,216 --> 00:37:58,902
where the afflicted eyes of poverty and injustice look us in the face.
406
00:37:59,136 --> 00:38:02,016
Very well, and we'll be the next ones to go to the stake.
407
00:38:02,306 --> 00:38:03,782
I'm afraid Abu is right.
408
00:38:04,016 --> 00:38:05,362
Esc�chenme.
409
00:38:05,596 --> 00:38:06,516
Listen.
410
00:38:07,016 --> 00:38:10,175
I'm scared too. I really am.
411
00:38:12,385 --> 00:38:15,965
And I can't promise that this won't end in disaster.
412
00:38:19,175 --> 00:38:20,805
If they want to leave...
413
00:38:21,845 --> 00:38:24,015
They can do it.
414
00:38:24,715 --> 00:38:26,215
But, if they stay...
415
00:38:28,135 --> 00:38:32,095
I think we're together here...
416
00:38:33,055 --> 00:38:35,805
We can begin to build a future.
417
00:38:49,555 --> 00:38:52,555
I can find some time and lend a hand.
418
00:39:36,765 --> 00:39:39,731
Before you cut my hair, I'll cut off your dick.
419
00:39:39,965 --> 00:39:41,731
They can go out and face their destiny.
420
00:39:41,965 --> 00:39:44,571
We do not give refuge to Celts here.
421
00:39:44,805 --> 00:39:46,885
And you need a bathroom.
422
00:39:51,595 --> 00:39:53,111
Come on, everyone, come in!
423
00:39:53,345 --> 00:39:55,861
You guys, let's go. Together.
424
00:39:56,095 --> 00:39:57,965
Collutense together.
425
00:40:01,265 --> 00:40:02,691
Weasel.
426
00:40:02,925 --> 00:40:06,515
If you plan to stay, you must pull your weight.
427
00:40:07,015 --> 00:40:09,175
Hold this. Come with me.
428
00:40:17,305 --> 00:40:21,805
Apply this ointment morning and night...
429
00:40:22,135 --> 00:40:25,135
and the abscess will soon disappear.
430
00:40:25,465 --> 00:40:27,821
I can't pay you with money, healer.
431
00:40:28,055 --> 00:40:30,305
But I can give you a parsnip.
432
00:40:31,555 --> 00:40:32,965
That seems fine to me.
433
00:40:33,765 --> 00:40:35,385
We love parsnips.
434
00:40:36,675 --> 00:40:38,595
Someone isn't very happy.
435
00:40:39,845 --> 00:40:40,611
No.
436
00:40:40,845 --> 00:40:42,481
When I was here before...
437
00:40:42,715 --> 00:40:45,361
And I saw that they had a baby...
438
00:40:45,595 --> 00:40:47,845
but there were no women...
439
00:40:48,465 --> 00:40:50,571
I thought maybe they needed help...
440
00:40:50,805 --> 00:40:54,215
So I've brought her some clothes.
441
00:40:56,175 --> 00:40:57,845
You're very kind.
442
00:41:00,385 --> 00:41:01,941
A scent fit for an Emperor.
443
00:41:02,175 --> 00:41:05,765
- It's just a brew... - No, it needs to be changed.
444
00:41:10,805 --> 00:41:11,885
Thank you.
445
00:41:22,135 --> 00:41:24,901
I think this needs to be taken care of.
446
00:41:25,135 --> 00:41:26,321
What happened to you?
447
00:41:26,555 --> 00:41:28,111
I was cutting carrots.
448
00:41:28,345 --> 00:41:29,845
�Zanahorias?
449
00:41:34,266 --> 00:41:35,926
A man.
450
00:41:38,016 --> 00:41:39,516
Me mordi�.
451
00:41:43,386 --> 00:41:46,306
Sit down. I'll take a look.
452
00:41:58,096 --> 00:42:01,322
I try to remember the Celtic ritual that healed my soul.
453
00:42:01,556 --> 00:42:02,806
The old witch.
454
00:42:03,346 --> 00:42:06,652
If I hadn't seen your change, I would have made fun of you.
455
00:42:06,886 --> 00:42:08,676
Don't be so arrogant.
456
00:42:09,636 --> 00:42:11,232
In the library in Isfahan...
457
00:42:11,466 --> 00:42:14,846
There were notes about Egyptian Temples of Sleep, with similar rites.
458
00:42:15,966 --> 00:42:18,966
The Greeks and Romans had them too.
459
00:42:19,596 --> 00:42:22,232
Ibn Sina writes about how the mind affects the body...
460
00:42:22,466 --> 00:42:25,886
like when you blush, for example, when you feel embarrassed.
461
00:42:26,346 --> 00:42:28,862
He also wrote about the wahm al-amil...
462
00:42:29,096 --> 00:42:31,702
where repressed memories are brought back...
463
00:42:31,936 --> 00:42:33,322
like paint covers...
464
00:42:33,556 --> 00:42:35,466
to reveal the painting behind it.
465
00:42:36,056 --> 00:42:39,556
That's exactly what I experienced with Morrigan.
466
00:42:41,176 --> 00:42:43,192
Do you want to learn that method of witchcraft?
467
00:42:43,426 --> 00:42:44,306
Isaac...
468
00:42:45,176 --> 00:42:48,050
I never would have believed that reliving that moment...
469
00:42:48,284 --> 00:42:49,692
It would bring me so much peace...
470
00:42:49,926 --> 00:42:54,306
to face what I didn't want to see again.
471
00:42:56,136 --> 00:42:58,032
I could have lived a whole life...
472
00:42:58,266 --> 00:43:00,846
without daring to hold my son in my arms.
473
00:43:06,056 --> 00:43:09,886
So, let's learn everything we need to know about this new science...
474
00:43:10,426 --> 00:43:12,362
how would Ibn Sina have done it.
475
00:43:12,596 --> 00:43:14,766
I even have a name for her.
476
00:43:16,136 --> 00:43:18,466
Philosophy of the soul.
477
00:43:19,466 --> 00:43:22,136
The healing of the human soul.
478
00:43:23,886 --> 00:43:26,346
Three celery stalks, four beets...
479
00:43:30,886 --> 00:43:32,346
The poor.
480
00:43:32,676 --> 00:43:34,532
Neither doctors nor priests can help them.
481
00:43:34,766 --> 00:43:36,402
The devil has their souls.
482
00:43:36,636 --> 00:43:37,902
Where are they taking them?
483
00:43:38,136 --> 00:43:40,942
To the Caves of Piety. It is an old Roman quarry to the North.
484
00:43:41,176 --> 00:43:44,806
They treat them well there, but nobody ever returns.
485
00:43:46,056 --> 00:43:49,136
A good place to send your mother-in-law, really.
486
00:44:10,386 --> 00:44:12,886
Every member of the Guild is losing money.
487
00:44:13,596 --> 00:44:15,982
Ten of my patients have gone to that Jew.
488
00:44:16,216 --> 00:44:18,152
That barbaric bungler.
489
00:44:18,386 --> 00:44:22,032
The charlatan will be making a fortune with his primitive potions.
490
00:44:22,266 --> 00:44:23,982
But don't worry, people will come back.
491
00:44:24,216 --> 00:44:25,652
As usual.
492
00:44:25,886 --> 00:44:27,216
He treats them for free.
493
00:44:28,886 --> 00:44:30,072
Without charging?
494
00:44:30,306 --> 00:44:33,056
And he heals them. At ten!
495
00:44:33,556 --> 00:44:37,322
They say there is no disease immune to the magic he learned from Ibn Sina.
496
00:44:37,556 --> 00:44:42,306
Let's see how much he laughs when I finish him off, along with his charlatan cronies.
497
00:44:56,425 --> 00:44:57,781
I'll give you the next bottle.
498
00:44:58,015 --> 00:44:59,031
The exit is this way.
499
00:44:59,265 --> 00:45:00,361
I'm looking for Rob Cole.
500
00:45:00,595 --> 00:45:03,651
Sir, you'll have to queue outside like everyone else.
501
00:45:03,885 --> 00:45:06,031
I am the Queen's physician.
502
00:45:06,265 --> 00:45:07,571
I want to talk to him.
503
00:45:07,805 --> 00:45:10,345
Of course. We already know each other.
504
00:45:11,175 --> 00:45:12,345
Come with me.
505
00:45:12,715 --> 00:45:16,345
We appreciate your visit to our humble hospital.
506
00:45:18,055 --> 00:45:20,055
The Queen's doctor has arrived.
507
00:45:22,885 --> 00:45:24,691
I'm surprised to see you here, doctor.
508
00:45:24,925 --> 00:45:27,441
Forgive my arrogance upon meeting you, Mr. Cole.
509
00:45:27,675 --> 00:45:28,981
I am deeply sorry.
510
00:45:29,215 --> 00:45:32,965
I am just a man who has come to learn what he does not know.
511
00:45:34,515 --> 00:45:37,385
Can I take a look at Ibn Sina's Canon?
512
00:45:37,715 --> 00:45:40,231
He wanted to show it to me at the Guild.
513
00:45:40,465 --> 00:45:41,715
Of course.
514
00:45:42,425 --> 00:45:45,015
But first, would you like to witness my presentation?
515
00:45:45,965 --> 00:45:47,651
What are the patient's symptoms?
516
00:45:47,885 --> 00:45:50,305
Fever and shortness of breath.
517
00:45:55,215 --> 00:45:57,901
I'm sorry to tell you that it's a waste of time.
518
00:45:58,135 --> 00:46:01,215
This woman's days are numbered. I've dealt with her myself.
519
00:46:01,465 --> 00:46:02,401
S�.
520
00:46:02,635 --> 00:46:03,731
Morir�.
521
00:46:03,965 --> 00:46:05,861
Without treatment.
522
00:46:06,095 --> 00:46:09,175
Fortunately, we know how to cure it.
523
00:46:10,555 --> 00:46:13,901
Lady Aemma's lung is full of fluid...
524
00:46:14,135 --> 00:46:16,015
that take his breath away and suffocate him.
525
00:46:16,765 --> 00:46:18,401
I'm going to try to get the liquid out.
526
00:46:18,635 --> 00:46:19,965
Try. Exactly.
527
00:46:20,635 --> 00:46:21,675
He's going to kill her.
528
00:46:22,845 --> 00:46:24,571
Médico Hunne...
529
00:46:24,805 --> 00:46:27,515
I invite you to help, if you wish.
530
00:46:28,055 --> 00:46:29,635
Abu can instruct him.
531
00:46:42,555 --> 00:46:44,031
Lady Aemma, esc�cheme.
532
00:46:44,265 --> 00:46:45,595
He has children, right?
533
00:46:47,385 --> 00:46:50,175
And I'm sure he'll want to see them grow up and get married...
534
00:46:50,515 --> 00:46:51,765
and may they give him grandchildren.
535
00:46:53,135 --> 00:46:56,965
Please try not to resist while I do this.
536
00:46:58,345 --> 00:46:59,555
Sost�ngala.
537
00:47:24,715 --> 00:47:26,385
"La est" is killing!
538
00:48:01,675 --> 00:48:02,765
Weasel.
539
00:48:07,595 --> 00:48:10,731
If he survives, he will have accomplished the impossible.
540
00:48:10,965 --> 00:48:13,555
Every patient I've seen with those symptoms has died.
541
00:48:15,095 --> 00:48:16,425
What is this?
542
00:48:17,635 --> 00:48:19,965
The intervention for stomach ailments.
543
00:48:20,595 --> 00:48:23,015
Can it cure stomach aches?
544
00:48:24,765 --> 00:48:26,531
Through his patronage...
545
00:48:26,765 --> 00:48:30,515
We could work both inside and outside the city walls.
546
00:48:32,135 --> 00:48:33,555
How much do you want for the book?
547
00:48:37,345 --> 00:48:40,031
Canon is not for sale. It's for everyone.
548
00:48:40,265 --> 00:48:42,981
I can make you a rich man overnight.
549
00:48:43,215 --> 00:48:45,055
And if you sell me this book...
550
00:48:46,215 --> 00:48:47,305
could protect him.
551
00:48:48,965 --> 00:48:50,465
�Protegerme?
552
00:48:51,345 --> 00:48:52,215
�De qui�n?
553
00:48:52,635 --> 00:48:55,175
From his enemies. In the Guild.
554
00:48:56,345 --> 00:48:58,481
They will burn him at the stake through necromancy.
555
00:48:58,715 --> 00:49:00,821
He has opened corpses to see what's inside...
556
00:49:01,055 --> 00:49:03,135
Only in this way could I have studied this.
557
00:49:04,055 --> 00:49:06,055
It is his second mortal sin.
558
00:49:06,925 --> 00:49:08,481
Which one was the first?
559
00:49:08,715 --> 00:49:11,465
Take the money from their pockets.
560
00:49:14,385 --> 00:49:16,055
I have patients waiting.
561
00:49:20,465 --> 00:49:22,531
It's not fair! We shouldn't do it!
562
00:49:22,765 --> 00:49:25,675
Another campaign seems unnecessary, my Queen.
563
00:49:25,965 --> 00:49:29,191
The tribes have been defeated and are fleeing north...
564
00:49:29,425 --> 00:49:32,805
And we have already lost quite a few brothers and children.
565
00:49:33,385 --> 00:49:35,901
Pagans are allies of Lucifer.
566
00:49:36,135 --> 00:49:39,231
We must continue, until we have cleansed our land of them.
567
00:49:39,465 --> 00:49:42,385
Every inch. Clean.
568
00:50:02,175 --> 00:50:05,175
- Do we want to go to war again? - No!
569
00:50:05,845 --> 00:50:07,691
It's a holy war, gentlemen.
570
00:50:07,925 --> 00:50:11,981
The King wants us to listen to this divine call.
571
00:50:12,215 --> 00:50:13,361
Se�ores.
572
00:50:13,595 --> 00:50:15,361
Gentlemen, listen.
573
00:50:15,595 --> 00:50:19,321
This is Rob Cole, a doctor who...
574
00:50:19,555 --> 00:50:20,821
Whoever this man is...
575
00:50:21,055 --> 00:50:23,821
This is no time for unexpected visitors, Lord Godwin.
576
00:50:24,055 --> 00:50:27,401
But this man can heal the King.
577
00:50:27,635 --> 00:50:28,821
To cure the King?
578
00:50:29,055 --> 00:50:31,941
I, as the King's physician, forbid...
579
00:50:32,175 --> 00:50:34,611
to this impertinent Jew approaching His Majesty.
580
00:50:34,845 --> 00:50:36,731
The Queen's doctor...
581
00:50:36,965 --> 00:50:40,925
He said there was nothing that could be done to save my wife.
582
00:50:41,305 --> 00:50:44,175
Well, the Jew, as you say...
583
00:50:45,055 --> 00:50:46,055
has saved her.
584
00:50:46,885 --> 00:50:51,151
While you, sir, have been dealing with the King for a year.
585
00:50:51,385 --> 00:50:54,651
And he's still as sick as he was on the first day.
586
00:50:54,885 --> 00:50:57,281
The King does not wish to be examined by this man.
587
00:50:57,515 --> 00:51:00,305
With all due respect, I disagree.
588
00:51:00,715 --> 00:51:06,071
I believe the King deserves every opportunity to get better.
589
00:51:06,305 --> 00:51:08,281
Queen, she deserves every opportunity.
590
00:51:08,515 --> 00:51:11,305
Please give him a chance. He must be cured!
591
00:51:12,965 --> 00:51:14,715
It's been a year!
592
00:51:23,015 --> 00:51:24,515
Why is it so dark in here?
593
00:51:24,925 --> 00:51:28,345
Sunlight is dangerous for the King.
594
00:51:28,885 --> 00:51:32,055
Her skin blisters when she is exposed to it.
595
00:51:39,594 --> 00:51:40,804
Your Majesty.
596
00:51:41,554 --> 00:51:44,554
My name is Rob Cole. I am a doctor.
597
00:51:44,924 --> 00:51:47,764
May I examine it today?
598
00:51:50,264 --> 00:51:52,134
- I need some light. - Wait.
599
00:51:53,304 --> 00:51:57,054
- Your Majesty, after everything we've been through... - Bring a candle closer.
600
00:52:17,884 --> 00:52:20,514
Has it been a year since he last saw the sun?
601
00:52:26,714 --> 00:52:31,014
Whatever illness he had, it's over now.
602
00:52:32,634 --> 00:52:35,610
I've seen men with no pigmentation in their skin...
603
00:52:35,844 --> 00:52:39,030
And the sun, in fact, harms them.
604
00:52:39,264 --> 00:52:40,964
But, her skin isn't like that.
605
00:52:43,134 --> 00:52:46,054
Her body is weak from neglect.
606
00:52:46,514 --> 00:52:47,384
That's all.
607
00:52:49,714 --> 00:52:52,400
We must open these curtains and let her body receive the light.
608
00:52:52,634 --> 00:52:53,320
�No!
609
00:52:53,554 --> 00:52:55,804
No. I will not kill the King.
610
00:52:57,134 --> 00:52:58,360
Leofric.
611
00:52:58,594 --> 00:53:01,304
We have trusted you for many years now, haven't we?
612
00:53:02,384 --> 00:53:04,804
It is the darkness that makes him sick.
613
00:53:06,674 --> 00:53:07,674
Not the Sun.
614
00:53:16,964 --> 00:53:19,634
Open the curtains.
615
00:54:17,384 --> 00:54:19,384
My lords, the King.
616
00:54:40,884 --> 00:54:42,964
Long live the King!
617
00:54:43,514 --> 00:54:45,514
Long live the King!
618
00:54:55,804 --> 00:54:58,860
- The King has recovered these past few weeks. - Yes.
619
00:54:59,094 --> 00:55:00,940
They say he's even gone back to hunting.
620
00:55:01,174 --> 00:55:02,780
And to drink, too.
621
00:55:03,014 --> 00:55:05,924
He has invited all the gentlemen of the country.
622
00:55:15,964 --> 00:55:18,570
The ointment is just clay and herbs...
623
00:55:18,804 --> 00:55:21,570
a little almond oil, cochineal...
624
00:55:21,804 --> 00:55:23,304
and a pinch of saffron.
625
00:55:28,464 --> 00:55:31,980
Just a couple more days, especially when I'm away.
626
00:55:32,214 --> 00:55:35,554
Your skin needs to get used to the light gradually.
627
00:55:37,884 --> 00:55:40,150
No s� c�mo agradec�rtelo, Jud�o.
628
00:55:40,384 --> 00:55:41,884
Of a price.
629
00:55:42,884 --> 00:55:45,980
Well, we're usually getting paid...
630
00:55:46,214 --> 00:55:48,480
in parsnips for our services.
631
00:55:48,714 --> 00:55:49,964
�Chiriv�as?
632
00:55:51,884 --> 00:55:53,424
We can offer something better.
633
00:55:56,804 --> 00:55:59,884
Something worthy of saving a king's life.
634
00:56:18,924 --> 00:56:20,424
�Quiere, se�or?
635
00:56:22,304 --> 00:56:23,554
Be careful, ma'am.
636
00:56:28,764 --> 00:56:30,400
Ya shabab, esc�chame bien.
637
00:56:30,634 --> 00:56:32,964
From now on, no more eels.
638
00:56:34,174 --> 00:56:35,780
Be careful with those statements, Abu.
639
00:56:36,014 --> 00:56:37,650
They tend to turn against you.
640
00:56:37,884 --> 00:56:39,964
You're not drinking, habibi.
641
00:56:42,844 --> 00:56:45,014
Our days are numbered.
642
00:56:45,264 --> 00:56:48,384
We acted according to our medical knowledge.
643
00:56:49,214 --> 00:56:52,964
What makes you feel so confident, my friend?
644
00:56:54,134 --> 00:56:55,900
The King is not an idiot.
645
00:56:56,134 --> 00:57:01,384
I will soon discover that you and the Queen ordered me to keep him sick.
646
00:57:02,214 --> 00:57:04,820
I have nothing to fear. Nor any reason to.
647
00:57:05,054 --> 00:57:06,514
No reason?
648
00:57:06,964 --> 00:57:10,464
You have become rich, taking care of a sick King.
649
00:57:11,264 --> 00:57:14,844
I swear to God I won't fall alone.
650
00:57:16,714 --> 00:57:19,014
Their King has returned.
651
00:57:24,134 --> 00:57:26,594
He has risen from the dead.
652
00:57:28,714 --> 00:57:31,134
From the menacing shadows...
653
00:57:31,594 --> 00:57:33,384
from ignorance...
654
00:57:34,214 --> 00:57:35,634
and the deception.
655
00:57:37,714 --> 00:57:39,400
But everyone knows me...
656
00:57:39,634 --> 00:57:41,780
like a King of mercy, of peace...
657
00:57:42,014 --> 00:57:43,844
of prosperity.
658
00:57:45,264 --> 00:57:47,674
So let's forget the past...
659
00:57:49,464 --> 00:57:51,714
And let's look to the future.
660
00:57:56,884 --> 00:57:57,964
Get to know...
661
00:57:59,014 --> 00:58:01,804
to our new royal physician.
662
00:58:09,304 --> 00:58:10,900
And pattern...
663
00:58:11,134 --> 00:58:13,320
of the largest hospital...
664
00:58:13,554 --> 00:58:15,713
that the world has seen.
665
00:58:54,963 --> 00:58:57,423
We have to get rid of him.
666
00:59:00,713 --> 00:59:02,963
If it's not too late already.
667
00:59:04,593 --> 00:59:06,513
The King won't believe him.
668
00:59:07,463 --> 00:59:09,713
I am the beloved mother of your heir.
669
00:59:10,053 --> 00:59:11,713
Have faith in God.
670
00:59:13,343 --> 00:59:15,843
You wouldn't be the first wife he kills.
671
00:59:26,593 --> 00:59:30,673
The King's saviors. They deserve a fresh apple.
672
00:59:31,213 --> 00:59:35,149
Now the King wants me to visit his daughter...
673
00:59:35,383 --> 00:59:37,189
Princess Ilene...
674
00:59:37,423 --> 00:59:39,189
to see if I can restore his health.
675
00:59:39,423 --> 00:59:40,803
What illness does she have?
676
00:59:41,303 --> 00:59:44,069
He says it is an evil of the soul.
677
00:59:44,303 --> 00:59:46,189
That she lives with demons.
678
00:59:46,423 --> 00:59:49,713
Rob, that's a job for priests, not doctors.
679
00:59:51,803 --> 00:59:54,883
Philosophy of the soul , your new Science.
680
00:59:55,883 --> 00:59:58,229
Habibi, you're a doctor. You shouldn't get involved in politics.
681
00:59:58,463 --> 01:00:00,569
I believe we can now trust the King.
682
01:00:00,803 --> 01:00:02,053
Are you safe?
683
01:00:16,843 --> 01:00:17,779
Lady Godwin...
684
01:00:18,013 --> 01:00:21,963
The King is pleased that he has recovered from his illness.
685
01:00:23,633 --> 01:00:28,013
And I am grateful that my King has surpassed yours, my Queen.
686
01:00:29,713 --> 01:00:31,713
It seems like a miracle.
687
01:00:32,093 --> 01:00:34,553
She now has the strength to travel.
688
01:00:35,803 --> 01:00:39,553
- What a wonderful surprise. - Yes, that's right, Your Majesty.
689
01:00:40,463 --> 01:00:43,843
Tomorrow I will leave for a few days with Dr. Cole.
690
01:00:45,013 --> 01:00:48,553
Are they going to look for more infidels to govern the country?
691
01:00:49,843 --> 01:00:54,593
They are going to the Convent of San Pedro, Your Majesty.
692
01:01:07,463 --> 01:01:09,069
When I ascended the throne...
693
01:01:09,303 --> 01:01:10,939
I believed I could rule this land...
694
01:01:11,173 --> 01:01:14,513
with their tribes and religions with my sword.
695
01:01:16,383 --> 01:01:17,609
But then I saw Alanna...
696
01:01:17,843 --> 01:01:21,189
And I thought that if I married a Celtic Princess...
697
01:01:21,423 --> 01:01:24,673
It could unite the country with that love.
698
01:01:25,513 --> 01:01:27,013
I was wrong.
699
01:01:29,303 --> 01:01:31,963
God punished me for marrying a pagan.
700
01:01:33,713 --> 01:01:35,553
After Ilene was born...
701
01:01:36,383 --> 01:01:39,963
He killed every creature that came out of Alanna's womb.
702
01:01:41,423 --> 01:01:45,673
Even after she died, I was not freed from her curse.
703
01:01:46,883 --> 01:01:49,303
But I carry a Prince inside, my King.
704
01:01:49,883 --> 01:01:51,939
And he will be as strong and powerful as you.
705
01:01:52,173 --> 01:01:54,279
I am willing to believe, my love.
706
01:01:54,513 --> 01:01:56,803
But, if he dies like everyone else...
707
01:01:58,013 --> 01:02:02,053
The heir to whom I will leave this country will be Ilene.
708
01:02:08,673 --> 01:02:10,593
�Cu�ndo enferm�?
709
01:02:11,513 --> 01:02:12,843
As a child.
710
01:02:28,213 --> 01:02:29,383
Standing.
711
01:02:31,803 --> 01:02:34,713
Take my doctor to see my daughter, Sister Mary.
712
01:02:41,303 --> 01:02:45,383
You should prepare before examining her, Mr. Cole.
713
01:02:46,173 --> 01:02:48,609
The beast has her in its claws...
714
01:02:48,843 --> 01:02:51,463
and no longer behaves like a human being.
715
01:02:51,963 --> 01:02:55,553
Only the Sisters of unwavering faith are able to take care of her.
716
01:03:20,553 --> 01:03:21,803
�Ilene?
717
01:03:26,963 --> 01:03:28,553
My name is Rob.
718
01:03:29,593 --> 01:03:31,013
Rob Cole.
719
01:03:33,513 --> 01:03:35,963
May I spend some time with you today?
720
01:03:44,053 --> 01:03:46,053
I'm sorry it's so cold here.
721
01:03:47,053 --> 01:03:49,053
Perhaps I can help you with that.
722
01:03:56,553 --> 01:03:57,963
Are you hungry?
723
01:04:09,423 --> 01:04:11,383
It doesn't look very appetizing.
724
01:04:11,843 --> 01:04:13,593
It doesn't surprise me that you haven't touched it.
725
01:04:15,513 --> 01:04:16,883
�Fuera!
726
01:04:17,763 --> 01:04:19,633
�Hermanas!
727
01:04:22,463 --> 01:04:27,383
In the name of Christ, I command you to leave this girl alone!
728
01:04:29,173 --> 01:04:32,673
In the name of Christ I command you to leave!
729
01:04:45,383 --> 01:04:46,487
It will never recover.
730
01:04:46,721 --> 01:04:48,303
They keep her locked up like an animal.
731
01:04:48,593 --> 01:04:52,923
But the devil is a wild animal. Doesn't he know the scriptures?
732
01:04:54,013 --> 01:04:57,802
I know that Jesus treated people with love and compassion.
733
01:04:58,802 --> 01:04:59,882
Like us.
734
01:05:03,632 --> 01:05:07,632
As the King's physician, I have been tasked with treating his daughter.
735
01:05:09,052 --> 01:05:12,552
Starting tomorrow, we will embark on a new path.
736
01:05:36,842 --> 01:05:39,462
As requested, apples.
737
01:05:40,842 --> 01:05:42,342
They'll just throw them away.
738
01:05:43,212 --> 01:05:47,212
Are you sure you know what you're doing, Mr. Cole?
739
01:05:59,922 --> 01:06:01,842
I've brought you apples.
740
01:06:03,262 --> 01:06:04,962
In case you want one.
741
01:06:06,552 --> 01:06:09,382
I can help you with that horrible straitjacket.
742
01:06:41,922 --> 01:06:46,012
They say they don't bring you apples because you throw them at them.
743
01:06:47,212 --> 01:06:50,712
And that you also throw tables and chairs.
744
01:06:51,802 --> 01:06:53,842
I said I don't care.
745
01:07:01,262 --> 01:07:02,302
T�ramelas.
746
01:07:26,012 --> 01:07:27,512
Good, isn't it?
747
01:07:28,882 --> 01:07:31,762
Maybe next time I'll bring you a sugar-coated one.
748
01:07:38,592 --> 01:07:42,068
At first, I couldn't hold it. The pain was too intense.
749
01:07:42,302 --> 01:07:44,778
But, with the help of my friends, I learned to love it.
750
01:07:45,012 --> 01:07:47,592
And now it's the reason why I keep going.
751
01:07:48,172 --> 01:07:50,342
My mother's name was Anne.
752
01:07:51,842 --> 01:07:53,922
He died when I was young.
753
01:07:55,302 --> 01:07:57,302
And I miss her a lot.
754
01:07:59,512 --> 01:08:00,382
Have...
755
01:08:02,882 --> 01:08:03,882
Have...
756
01:08:04,512 --> 01:08:08,132
I have the devil inside me.
757
01:08:09,802 --> 01:08:11,802
Go away, Rob Cole.
758
01:08:14,172 --> 01:08:15,172
�Vete!
759
01:08:21,093 --> 01:08:22,423
You don't have it.
760
01:08:24,133 --> 01:08:25,553
You don't have it.
761
01:08:26,303 --> 01:08:29,803
When I was little, I also used to paint on the walls.
762
01:08:32,303 --> 01:08:34,303
My mother would go crazy.
763
01:08:35,463 --> 01:08:37,303
I couldn't stand it.
764
01:08:38,633 --> 01:08:40,213
But I couldn't help it.
765
01:08:40,763 --> 01:08:44,923
You had to get out what was on your mind.
766
01:08:47,263 --> 01:08:48,923
These are fantastic.
767
01:08:49,963 --> 01:08:51,713
You have a lot of talent.
768
01:08:53,763 --> 01:08:55,423
What is this?
769
01:08:57,093 --> 01:08:58,423
It seems...
770
01:08:59,343 --> 01:09:00,593
like a deer.
771
01:09:04,213 --> 01:09:05,383
�Ilene?
772
01:09:07,213 --> 01:09:09,359
Ilene, is... well.
773
01:09:09,593 --> 01:09:11,883
Ilene, is... well.
774
01:09:17,803 --> 01:09:19,463
That's good.
775
01:09:30,013 --> 01:09:32,303
This is the mask of the dance of death.
776
01:09:32,713 --> 01:09:34,479
It's a form of entertainment in court.
777
01:09:34,713 --> 01:09:36,582
After a feast, the figure of death enters...
778
01:09:36,816 --> 01:09:38,319
and takes everyone by the hand.
779
01:09:38,553 --> 01:09:40,553
A metaphor, I imagine.
780
01:09:41,013 --> 01:09:43,383
To show that death comes for everyone.
781
01:09:44,463 --> 01:09:47,649
But there's also this. This is what scares her.
782
01:09:47,883 --> 01:09:49,803
If you tell me what it means, Your Majesty...
783
01:09:50,343 --> 01:09:52,843
Perhaps I can understand the cause of your pain.
784
01:10:00,093 --> 01:10:01,763
What does that have to do with anything?
785
01:10:15,593 --> 01:10:17,593
Do you like it?
786
01:10:20,343 --> 01:10:22,667
I was thinking about what it must have been like for you,
787
01:10:22,901 --> 01:10:24,173
during my illness.
788
01:10:27,633 --> 01:10:29,553
It must have been tough.
789
01:10:30,923 --> 01:10:33,923
The full weight of power rests on your shoulders.
790
01:10:35,053 --> 01:10:36,383
Unless...
791
01:10:37,133 --> 01:10:38,593
You'll get used to it...
792
01:10:39,673 --> 01:10:40,673
love hand.
793
01:10:43,093 --> 01:10:46,593
And I think of that son of a devil, Leofric.
794
01:10:47,093 --> 01:10:49,513
Dead on the wheel, for all to see.
795
01:10:51,463 --> 01:10:53,383
In my imagination...
796
01:10:55,013 --> 01:10:59,093
I see all the bones in his body crushed.
797
01:11:00,593 --> 01:11:02,463
And it fills me with joy.
798
01:11:05,093 --> 01:11:09,229
Every second, every minute, every day that man stole from me...
799
01:11:09,463 --> 01:11:10,963
Let him suffer it.
800
01:11:12,843 --> 01:11:16,763
To crush the bones of anyone...
801
01:11:18,463 --> 01:11:21,803
that he dares to deny me my life.
802
01:11:24,513 --> 01:11:27,013
Do you understand, Mercia?
803
01:12:06,882 --> 01:12:08,302
I need my doctor.
804
01:12:24,172 --> 01:12:25,592
Where does it hurt?
805
01:12:28,882 --> 01:12:30,212
When did it start?
806
01:12:34,962 --> 01:12:36,802
Men are fools.
807
01:12:56,802 --> 01:12:58,052
Have you found it?
808
01:12:58,882 --> 01:13:00,212
S�.
809
01:13:02,382 --> 01:13:05,302
I will poison the ointment right now.
810
01:13:11,632 --> 01:13:12,818
Forward.
811
01:13:13,052 --> 01:13:14,632
Do what you have to do.
812
01:13:16,212 --> 01:13:18,712
I'd love to see them dealing with an apple.
813
01:13:19,592 --> 01:13:21,778
Do you know that they now call me "the Phantom King"?
814
01:13:22,012 --> 01:13:23,688
I've grown fond of him.
815
01:13:23,922 --> 01:13:28,762
But I can't wait to stop using that thing.
816
01:13:29,342 --> 01:13:30,842
What are the plans for today?
817
01:13:31,842 --> 01:13:35,478
I'm going to try to bring her into a trance state.
818
01:13:35,712 --> 01:13:38,648
A way to see what lies hidden deep within your soul.
819
01:13:38,882 --> 01:13:40,858
And you learned that from the Moors?
820
01:13:41,092 --> 01:13:42,262
From the Celts.
821
01:13:44,512 --> 01:13:46,512
So, is it witchcraft?
822
01:13:49,212 --> 01:13:52,422
No, my lord. It is a form of healing.
823
01:13:53,802 --> 01:13:57,262
So that the heart can face what it cannot face alone.
824
01:14:11,672 --> 01:14:13,092
Not too long ago...
825
01:14:13,802 --> 01:14:17,462
I experienced something that changed my life...
826
01:14:18,512 --> 01:14:21,342
and opened the door to my own healing.
827
01:14:23,302 --> 01:14:26,462
I can't promise that I know exactly what I'm doing...
828
01:14:26,842 --> 01:14:30,592
But I do know that if we do this together...
829
01:14:31,052 --> 01:14:34,962
we can begin the journey towards the healing of your soul.
830
01:15:26,092 --> 01:15:29,188
- The devil is here. - Okay.
831
01:15:29,422 --> 01:15:31,092
That's good, Ilene.
832
01:15:41,342 --> 01:15:42,212
Open the gate!
833
01:15:44,882 --> 01:15:46,462
Open the gate!
834
01:15:53,212 --> 01:15:54,632
Open the gate!
835
01:16:00,922 --> 01:16:02,262
Open the gate!
836
01:16:07,422 --> 01:16:12,478
Cursed is he who does the Lord's work negligently...
837
01:16:12,712 --> 01:16:16,978
and he who withdraws his sword from the slaughter.
838
01:16:17,212 --> 01:16:19,092
Because the King...
839
01:16:20,132 --> 01:16:22,132
Our Lord...
840
01:16:22,632 --> 01:16:23,842
He's dead!
841
01:16:25,132 --> 01:16:28,648
"Murdered by a Jewish doctor..."
842
01:16:28,882 --> 01:16:32,188
who acted on behalf of the pagan Celts...
843
01:16:32,422 --> 01:16:36,712
that infest our lands with rebellion!
844
01:16:44,172 --> 01:16:45,938
You Celt bastard!
845
01:16:46,172 --> 01:16:47,672
"Where are you?"
846
01:16:50,882 --> 01:16:52,398
Without telling anyone.
847
01:16:52,632 --> 01:16:54,398
Damn, after everything we've done!
848
01:16:54,632 --> 01:16:56,132
Hey kid, listen.
849
01:16:57,632 --> 01:16:59,632
I'm not a fan of goodbyes.
850
01:17:00,422 --> 01:17:01,842
It's not that I don't care about you.
851
01:17:02,382 --> 01:17:04,882
At least you should stay and say goodbye.
852
01:17:06,632 --> 01:17:08,632
Do it for me.
853
01:17:11,632 --> 01:17:12,712
�Amigo?
854
01:17:14,092 --> 01:17:16,108
I must leave now or it will be too late.
855
01:17:16,342 --> 01:17:19,438
I have to help my brothers and sisters in the North.
856
01:17:19,672 --> 01:17:22,882
If I don't return now, nothing but ashes will remain.
857
01:17:47,302 --> 01:17:49,068
They are murderers!
858
01:17:49,302 --> 01:17:50,962
�Es brujer�a!
859
01:17:57,132 --> 01:17:58,278
Come with me.
860
01:17:58,512 --> 01:18:01,302
There will be more for you when you find the book. Come on.
861
01:18:09,632 --> 01:18:10,882
We are healers!
862
01:18:39,551 --> 01:18:42,961
There it is. Let's hope these brutes don't destroy it.
863
01:18:43,711 --> 01:18:44,437
�D�melo!
864
01:18:44,671 --> 01:18:45,551
�No!
865
01:18:46,631 --> 01:18:47,631
Foolish.
866
01:18:53,261 --> 01:18:54,341
Damn you.
867
01:18:56,211 --> 01:18:57,881
Nice to meet you, doctor.
868
01:19:03,921 --> 01:19:05,591
Hold on, Izak.
869
01:19:06,921 --> 01:19:08,921
Get out of here! Quickly!
870
01:19:16,051 --> 01:19:17,711
�Arriba!
871
01:19:18,211 --> 01:19:19,711
�Necio!
872
01:19:20,211 --> 01:19:23,171
You could be the richest kid in all of London.
873
01:19:25,551 --> 01:19:28,711
Give me the book.
874
01:19:56,961 --> 01:19:58,881
Don't despair.
875
01:19:59,801 --> 01:20:02,461
Take good care of your treasure.
876
01:20:09,761 --> 01:20:12,527
Heretics! They are heretics!
877
01:20:12,761 --> 01:20:14,511
�Escoria Jud�a!
878
01:20:33,671 --> 01:20:35,147
Where are the others?
879
01:20:35,381 --> 01:20:37,511
The students. Where are they?
880
01:20:40,381 --> 01:20:41,881
They are all dead.
881
01:21:11,881 --> 01:21:14,211
Master Ibn Sina.
882
01:21:15,801 --> 01:21:18,011
It's wonderful to meet them.
883
01:21:20,211 --> 01:21:21,711
At last.
884
01:22:02,171 --> 01:22:03,761
What impertinence!
885
01:22:04,131 --> 01:22:07,437
Queen Mercia will be regent until her unborn son...
886
01:22:07,671 --> 01:22:10,277
the legitimate heir to the throne, overcome childhood.
887
01:22:10,511 --> 01:22:13,341
When did the King change the line of succession?
888
01:22:13,591 --> 01:22:16,461
Princess Ilene is his only living daughter.
889
01:22:16,921 --> 01:22:21,187
They will not want to be governed by someone possessed by the Devil.
890
01:22:21,421 --> 01:22:22,397
Who says that?
891
01:22:22,631 --> 01:22:25,711
We haven't seen her here for years.
892
01:22:26,381 --> 01:22:28,567
Are you saying I'm lying to them?
893
01:22:28,801 --> 01:22:30,730
What I'm saying is that we want proof...
894
01:22:30,964 --> 01:22:33,147
that she is incapable of occupying the throne.
895
01:22:33,381 --> 01:22:36,211
What's up, c�lmense.
896
01:22:36,761 --> 01:22:39,211
Show respect for the fallen King.
897
01:22:40,261 --> 01:22:41,857
I assure you...
898
01:22:42,091 --> 01:22:45,091
that we will have the heir to the throne...
899
01:22:45,711 --> 01:22:47,937
that our King and God...
900
01:22:48,171 --> 01:22:50,511
have chosen for this country.
901
01:22:51,961 --> 01:22:53,711
Bring Ilene here.
902
01:23:22,591 --> 01:23:24,091
�Ilene!
903
01:23:36,671 --> 01:23:39,011
It is a mortal sin, Lord Godwin.
904
01:23:39,591 --> 01:23:42,171
These are orders from the Queen, Sister Mary.
905
01:24:56,671 --> 01:25:00,420
Princess Ilene has taken her own life.
906
01:25:15,760 --> 01:25:18,356
Princess Ilene killed herself out of grief.
907
01:25:18,590 --> 01:25:21,340
- �Qu�? - �C�mo?
908
01:25:23,590 --> 01:25:24,760
What's wrong, Your Majesty?
909
01:25:48,090 --> 01:25:49,856
The Queen has been in labor for twelve hours.
910
01:25:50,090 --> 01:25:52,856
He is very weak and the child has not yet shown any signs.
911
01:25:53,090 --> 01:25:55,960
I have used all my knowledge, but both are close to death.
912
01:26:02,420 --> 01:26:04,316
I want my son and my friends free...
913
01:26:04,550 --> 01:26:06,526
and the sacred promise that they will come to no harm.
914
01:26:06,760 --> 01:26:08,880
Yes, but first you must save her.
915
01:26:17,010 --> 01:26:19,800
She ordered you to assassinate the King, didn't she?
916
01:26:24,550 --> 01:26:26,960
You placed aconite in the ointment.
917
01:26:27,760 --> 01:26:31,090
It is the only poison that would be absorbed through the skin in that way.
918
01:26:31,800 --> 01:26:32,566
Was it worth it?
919
01:26:32,800 --> 01:26:36,146
"You will be forgiven and I will send for your son, but help him!"
920
01:26:36,380 --> 01:26:38,151
And Princess Ilene was released into my care.
921
01:26:38,385 --> 01:26:38,976
�S�, s�!
922
01:26:39,210 --> 01:26:42,726
Lord Godwin, you and the Most High are witnesses to this promise.
923
01:26:42,960 --> 01:26:45,710
Come on, please! Yes!
924
01:27:09,960 --> 01:27:13,130
"We have to open it up and get the baby out." "It's too dangerous."
925
01:27:13,550 --> 01:27:16,066
Neither the Queen Regent nor the child can die.
926
01:27:16,300 --> 01:27:18,476
Yes, they can, and they will...
927
01:27:18,710 --> 01:27:20,670
unless we take it out.
928
01:27:42,340 --> 01:27:43,340
Thank you.
929
01:27:58,340 --> 01:27:59,510
Ll�vatelo.
930
01:28:00,300 --> 01:28:01,300
Himself.
931
01:28:02,090 --> 01:28:03,090
Himself.
932
01:28:16,420 --> 01:28:17,840
She is a girl.
933
01:28:19,710 --> 01:28:22,710
A healthy and beautiful girl.
934
01:28:38,300 --> 01:28:39,960
Thank you, doctor.
935
01:28:46,340 --> 01:28:49,510
Take the prisoner to his place of execution.
936
01:28:56,300 --> 01:28:57,460
Now.
937
01:29:00,920 --> 01:29:01,920
My queen.
938
01:29:15,550 --> 01:29:19,630
We promised before God that I would live.
939
01:29:21,260 --> 01:29:22,760
He is sleeping.
940
01:29:37,170 --> 01:29:38,260
Himself.
941
01:29:40,300 --> 01:29:42,816
Go away, for God's sake!
942
01:29:43,050 --> 01:29:45,960
They are free. All of them.
943
01:29:47,010 --> 01:29:48,356
Find the Princess.
944
01:29:48,590 --> 01:29:50,066
If you cure her...
945
01:29:50,300 --> 01:29:52,436
Perhaps you are able to heal this country.
946
01:29:52,670 --> 01:29:55,880
Throw this demon Queen off the throne.
947
01:29:56,670 --> 01:29:57,726
�D�nde est� Ilene?
948
01:29:57,960 --> 01:30:00,880
Hidden in the Caves of Piety.
949
01:30:01,260 --> 01:30:02,340
Himself.
950
01:30:17,010 --> 01:30:18,896
The cage is empty!
951
01:30:19,130 --> 01:30:21,066
Where are the Jews? They have escaped!
952
01:30:21,300 --> 01:30:23,276
�B�squenlos! �Vamos!
953
01:30:23,510 --> 01:30:25,396
Bring those bastards to me!
954
01:30:25,630 --> 01:30:27,130
Alive or dead!
955
01:30:30,210 --> 01:30:32,356
What are you doing, Lord Godwin?
956
01:30:32,590 --> 01:30:34,226
The correct thing to do.
957
01:30:34,460 --> 01:30:36,976
We will go to Hell if we kill those innocent people.
958
01:30:37,210 --> 01:30:38,686
She has murdered the King.
959
01:30:38,920 --> 01:30:41,090
She is our Queen.
960
01:30:43,710 --> 01:30:45,630
And you are a dead man.
961
01:31:04,510 --> 01:31:07,590
An exquisite technique. You learned your lessons well.
962
01:31:08,090 --> 01:31:09,590
I had a good teacher.
963
01:31:12,090 --> 01:31:14,380
But you lack experience.
964
01:31:21,590 --> 01:31:23,436
Where are the Jews?
965
01:31:23,670 --> 01:31:26,380
Look everywhere!
966
01:31:28,210 --> 01:31:30,130
Leave her alone!
967
01:31:46,049 --> 01:31:48,669
"Did the sentence count, Godwin?"
968
01:31:49,259 --> 01:31:51,009
Die for those people?
969
01:32:23,589 --> 01:32:24,759
Very sorry.
970
01:32:26,959 --> 01:32:28,459
Don't worry.
971
01:32:28,709 --> 01:32:31,709
We've gotten out of worse situations.
972
01:33:06,459 --> 01:33:08,209
What are you thinking about?
973
01:33:13,459 --> 01:33:16,129
I just wanted to save lives.
974
01:33:16,959 --> 01:33:18,419
And now look.
975
01:33:20,669 --> 01:33:22,669
My trail is a trail of dead bodies.
976
01:33:24,459 --> 01:33:25,799
You saved mine.
977
01:33:29,919 --> 01:33:33,355
They will take us to France with Rose's savings.
978
01:33:33,589 --> 01:33:36,435
From there, we will travel to Cordoba.
979
01:33:36,669 --> 01:33:38,725
I've always said it, I've always known it.
980
01:33:38,959 --> 01:33:40,549
I cannot go with you.
981
01:33:45,799 --> 01:33:46,895
He's gone crazy again.
982
01:33:47,129 --> 01:33:49,225
I must find the Princess.
983
01:33:49,459 --> 01:33:52,935
Rob, you've already risked too much. You'll die if you stay here.
984
01:33:53,169 --> 01:33:54,525
Ilene is the only one...
985
01:33:54,759 --> 01:33:57,685
that can unite the people of this country...
986
01:33:57,919 --> 01:33:59,395
as the King wished.
987
01:33:59,629 --> 01:34:03,105
I should take her to Morrigan, who I think can help her.
988
01:34:03,339 --> 01:34:06,459
- To the North, to the Temple of Nodan. - That's it, Rob.
989
01:34:08,379 --> 01:34:09,459
Listen.
990
01:34:10,009 --> 01:34:12,339
This is a mistake, for God's sake!
991
01:34:13,259 --> 01:34:15,669
I have to try, Abu.
992
01:34:16,169 --> 01:34:18,129
I have to try.
993
01:34:18,879 --> 01:34:20,355
It is my destiny.
994
01:34:20,589 --> 01:34:24,799
If Rebecca had to die so that I could learn to heal my soul...
995
01:34:25,919 --> 01:34:28,725
And so that Ilene may unite the people of this country...
996
01:34:28,959 --> 01:34:31,459
I need to use that knowledge...
997
01:34:32,009 --> 01:34:33,169
so that...
998
01:34:36,419 --> 01:34:38,209
so that his death...
999
01:34:40,709 --> 01:34:42,919
mean something.
1000
01:34:45,379 --> 01:34:46,549
Very good.
1001
01:34:48,299 --> 01:34:50,089
Which ship do we board?
1002
01:34:50,879 --> 01:34:54,129
Take good care of your son and Izak.
1003
01:34:55,259 --> 01:34:56,379
And you...
1004
01:34:56,919 --> 01:35:00,170
You'd better come back soon, do you hear me?
1005
01:35:27,960 --> 01:35:30,460
Kneel before your Queen and before God.
1006
01:35:54,670 --> 01:35:57,170
They are said to have arrived in Mudwick.
1007
01:36:08,710 --> 01:36:10,960
People say this is Hell.
1008
01:36:11,300 --> 01:36:13,606
If they don't return by sunset...
1009
01:36:13,840 --> 01:36:17,300
We will weigh anchor and pray for their souls.
1010
01:36:18,170 --> 01:36:19,170
Adi�s.
1011
01:36:22,710 --> 01:36:24,356
"They're all crazy there!"
1012
01:36:24,590 --> 01:36:27,170
Life isn't worth much to them.
1013
01:37:10,670 --> 01:37:11,526
What a picture!
1014
01:37:11,760 --> 01:37:13,686
They are like creatures straight from Hell.
1015
01:37:13,920 --> 01:37:15,476
These people are sick.
1016
01:37:15,710 --> 01:37:17,380
They deserve help, not fear.
1017
01:37:32,510 --> 01:37:33,726
�Espera! �Espera!
1018
01:37:33,960 --> 01:37:35,050
Wait.
1019
01:37:38,050 --> 01:37:39,340
That's good.
1020
01:37:40,300 --> 01:37:42,420
It's good. It's good.
1021
01:37:45,300 --> 01:37:46,380
That's good.
1022
01:37:49,710 --> 01:37:51,840
We don't want to hurt them.
1023
01:37:52,590 --> 01:37:56,936
We are looking for a young woman with long red hair.
1024
01:37:57,170 --> 01:37:59,260
Her name is Ilene.
1025
01:37:59,710 --> 01:38:02,840
I must have arrived about a week ago.
1026
01:38:03,460 --> 01:38:04,960
Have you seen her?
1027
01:38:16,880 --> 01:38:18,686
They seem hospitable.
1028
01:38:18,920 --> 01:38:21,919
They probably haven't had any visitors for a long time.
1029
01:38:22,299 --> 01:38:24,299
It smells pretty good.
1030
01:38:29,549 --> 01:38:32,209
Rob, this is human flesh.
1031
01:38:36,959 --> 01:38:38,209
�Atr�s!
1032
01:38:40,799 --> 01:38:42,299
Come on, come on!
1033
01:39:06,879 --> 01:39:08,959
We are looking for a Jew and a baby.
1034
01:39:33,169 --> 01:39:35,145
How big is this cave?
1035
01:39:35,379 --> 01:39:38,065
The fisherman says that nobody knows, because nobody ever comes back.
1036
01:39:38,299 --> 01:39:40,589
I didn't need to know it with such precision.
1037
01:39:42,089 --> 01:39:43,169
�Ilene?
1038
01:39:44,509 --> 01:39:45,379
�Ilene?
1039
01:39:46,549 --> 01:39:49,959
- Next time you suggest Córdoba... - We'll take your advice.
1040
01:39:54,419 --> 01:39:56,549
- Back! - Wait, wait.
1041
01:39:57,879 --> 01:40:01,549
Hello. We met. In the city.
1042
01:40:02,879 --> 01:40:06,169
We are looking for a young redhead.
1043
01:40:06,549 --> 01:40:07,799
Have you seen her?
1044
01:40:48,009 --> 01:40:49,089
�Ilene?
1045
01:40:55,879 --> 01:40:56,959
Ilene.
1046
01:41:00,509 --> 01:41:02,009
It's me.
1047
01:41:03,459 --> 01:41:04,709
Rob.
1048
01:41:47,799 --> 01:41:49,589
Butterflies, right?
1049
01:41:50,259 --> 01:41:52,009
They signify new life.
1050
01:42:13,299 --> 01:42:15,355
Yes! Do you see this?
1051
01:42:15,589 --> 01:42:17,084
There I ran as a child,
1052
01:42:17,318 --> 01:42:20,049
Thinking that I could fly, I did try.
1053
01:42:28,509 --> 01:42:30,169
The Valley of Morrigan.
1054
01:42:44,879 --> 01:42:46,959
Come closer, I can't see you.
1055
01:42:51,549 --> 01:42:54,065
Life is an exhausting struggle, isn't it?
1056
01:42:54,299 --> 01:42:56,509
I'm exhausted. I haven't slept in days.
1057
01:42:59,089 --> 01:43:00,525
I love babies.
1058
01:43:00,759 --> 01:43:03,089
My daughter is only four weeks old.
1059
01:43:04,009 --> 01:43:05,339
Can I support it?
1060
01:43:09,209 --> 01:43:10,379
�R�pido!
1061
01:43:20,169 --> 01:43:21,669
That is.
1062
01:43:26,129 --> 01:43:28,709
This little boy must miss his father.
1063
01:43:29,209 --> 01:43:31,419
No sabr�n d�nde est�, �cierto?
1064
01:43:32,459 --> 01:43:33,629
I set sail for France.
1065
01:43:34,459 --> 01:43:35,339
To France?
1066
01:43:37,299 --> 01:43:39,299
And did he leave the three of them behind?
1067
01:43:40,259 --> 01:43:41,129
I don't believe you.
1068
01:43:43,339 --> 01:43:47,169
Do you understand that I have the power to force you to talk?
1069
01:43:47,759 --> 01:43:49,089
I understand.
1070
01:43:49,629 --> 01:43:53,145
He is threatening to kill three innocent people.
1071
01:43:53,379 --> 01:43:55,315
I am not threatening to kill anyone.
1072
01:43:55,549 --> 01:43:56,799
What nonsense.
1073
01:43:57,089 --> 01:43:58,879
Well, at least not to you.
1074
01:44:03,129 --> 01:44:04,589
Such a young life.
1075
01:44:05,919 --> 01:44:07,509
Tan fr�gil.
1076
01:44:09,209 --> 01:44:11,169
I have lost so many.
1077
01:44:12,129 --> 01:44:14,049
A gust of wind...
1078
01:44:15,799 --> 01:44:17,129
and they are no longer here.
1079
01:44:24,459 --> 01:44:28,799
He has gone North in search of Princess Ilene.
1080
01:44:35,129 --> 01:44:36,509
Good luck.
1081
01:44:37,549 --> 01:44:39,879
Because she is dead.
1082
01:44:51,589 --> 01:44:52,759
Your son?
1083
01:44:53,879 --> 01:44:56,169
He hasn't even turned 20 yet.
1084
01:44:58,839 --> 01:45:00,209
Where will they go now?
1085
01:45:00,879 --> 01:45:02,434
We will go North.
1086
01:45:02,668 --> 01:45:05,564
We will seek refuge in the villages there.
1087
01:45:05,798 --> 01:45:08,458
The Queen's soldiers are everywhere.
1088
01:45:09,588 --> 01:45:13,168
- Is Morrigan the healer here? - Morrigan?
1089
01:45:14,548 --> 01:45:15,958
He has already left.
1090
01:45:16,878 --> 01:45:18,644
He was very weak.
1091
01:45:18,878 --> 01:45:21,008
I don't know if he survived.
1092
01:45:33,458 --> 01:45:34,628
Duff.
1093
01:45:35,878 --> 01:45:36,958
Duff.
1094
01:45:37,668 --> 01:45:39,668
It must be buried!
1095
01:45:42,258 --> 01:45:44,934
When your mother arrived in Reina, she was the hope of her people.
1096
01:45:45,168 --> 01:45:48,128
We didn't think we would have to fight anymore for our homes.
1097
01:45:50,008 --> 01:45:52,048
I have seen my father and my brothers die.
1098
01:45:53,168 --> 01:45:54,708
I saw my mother burn.
1099
01:45:55,758 --> 01:45:57,758
I have dug too many graves.
1100
01:46:02,958 --> 01:46:04,878
Are you Princess Ilene?
1101
01:46:07,588 --> 01:46:08,838
I am.
1102
01:46:10,258 --> 01:46:11,588
It was.
1103
01:46:15,258 --> 01:46:17,418
Please do not kneel.
1104
01:46:18,298 --> 01:46:22,048
I have to do it, like everyone else.
1105
01:46:43,838 --> 01:46:44,524
Okay?
1106
01:46:44,758 --> 01:46:47,508
Celtic settlements have been eradicated in Cumberland.
1107
01:46:47,758 --> 01:46:51,378
But their forces face fierce resistance in Lodene.
1108
01:46:53,338 --> 01:46:58,298
They are inflamed by the rumor that Princess Ilene is alive and with them.
1109
01:47:00,168 --> 01:47:01,878
That rumor is false.
1110
01:47:02,458 --> 01:47:03,588
Ilene is dead.
1111
01:47:04,208 --> 01:47:05,604
Or there's an imposter.
1112
01:47:05,838 --> 01:47:07,168
Yes, my Queen.
1113
01:47:08,958 --> 01:47:12,048
But, as long as they believe he is there, they will continue fighting.
1114
01:47:15,418 --> 01:47:17,128
And not only the Celts.
1115
01:47:18,628 --> 01:47:20,774
There is a growing opinion in his army that...
1116
01:47:21,008 --> 01:47:22,128
�S�?
1117
01:47:23,458 --> 01:47:26,208
That the legitimate Queen does not occupy the throne.
1118
01:47:27,378 --> 01:47:29,758
That's what some soldiers have told me.
1119
01:47:39,418 --> 01:47:44,128
I must command the army myself and unmask the imposter, is that it?
1120
01:47:49,298 --> 01:47:50,958
Is that it?
1121
01:48:33,168 --> 01:48:34,918
It doesn't look good.
1122
01:48:36,048 --> 01:48:38,628
Why can't you sleep? I can give you something that will help.
1123
01:48:42,048 --> 01:48:44,338
Do you want to poison me, doctor?
1124
01:48:45,258 --> 01:48:47,418
I am writing to ask for your help.
1125
01:48:48,298 --> 01:48:49,798
My help?
1126
01:48:51,128 --> 01:48:54,644
This contains the secrets of modern healing...
1127
01:48:54,878 --> 01:48:57,144
Something that could save my own soul...
1128
01:48:57,378 --> 01:48:59,208
But I can't understand it.
1129
01:49:00,338 --> 01:49:03,224
I need that friend of Rob Cole's alive to teach me.
1130
01:49:03,458 --> 01:49:04,878
Perd�nelo.
1131
01:49:05,708 --> 01:49:07,048
For me.
1132
01:49:09,588 --> 01:49:10,918
Around the world.
1133
01:49:12,128 --> 01:49:13,208
What for?
1134
01:49:21,708 --> 01:49:23,724
I could become the best doctor of this era...
1135
01:49:23,958 --> 01:49:25,854
And you, the Queen who modernized Medicine.
1136
01:49:26,088 --> 01:49:30,508
Without this book or understanding it, my life has no meaning.
1137
01:49:36,588 --> 01:49:38,458
How pathetic you've become.
1138
01:49:40,048 --> 01:49:41,708
Let's not shed any more blood.
1139
01:49:47,338 --> 01:49:49,008
They will be executed tomorrow.
1140
01:49:50,048 --> 01:49:53,088
And I will go North to kill the rest of the infidels.
1141
01:50:03,668 --> 01:50:06,838
I have orders to bring the prisoners before the Queen.
1142
01:50:19,338 --> 01:50:20,418
Come.
1143
01:50:22,088 --> 01:50:24,918
Lower your head as you pass through the door.
1144
01:50:25,958 --> 01:50:27,758
They will not be stopped tonight.
1145
01:50:28,258 --> 01:50:29,508
Take this.
1146
01:50:31,208 --> 01:50:32,298
Ag�rralo.
1147
01:50:34,798 --> 01:50:37,838
I have killed for a wisdom I will never understand.
1148
01:50:39,298 --> 01:50:42,378
We must save this knowledge before it's too late.
1149
01:50:42,628 --> 01:50:45,298
May your soul find peace for its crimes.
1150
01:52:07,417 --> 01:52:09,087
Perd�name...
1151
01:52:11,757 --> 01:52:14,337
My Lord, God in Heaven.
1152
01:52:15,207 --> 01:52:17,507
Forgive a poor sinner.
1153
01:53:21,257 --> 01:53:22,587
�Morrigan?
1154
01:53:24,707 --> 01:53:27,627
I'm Rob Cole. You helped me in London.
1155
01:53:28,547 --> 01:53:29,877
She is here.
1156
01:53:31,087 --> 01:53:32,757
�La has tra�do t�?
1157
01:53:33,707 --> 01:53:36,377
We have traveled many kilometers just to find you.
1158
01:53:37,667 --> 01:53:40,757
But his soul suffers.
1159
01:53:41,257 --> 01:53:42,587
She is sick.
1160
01:53:43,837 --> 01:53:47,837
If you can heal her, it will bring hope to those who are struggling.
1161
01:53:49,507 --> 01:53:55,007
You have finally found your great destiny, a buachaill.
1162
01:54:14,957 --> 01:54:16,127
Morrigan, I...
1163
01:54:17,797 --> 01:54:20,957
I would heal her, but I don't have your skills.
1164
01:54:27,627 --> 01:54:31,007
Ll�venme al Templo de Nodan.
1165
01:54:32,667 --> 01:54:35,377
The Goddess will grant me...
1166
01:54:36,667 --> 01:54:38,757
a final journey.
1167
01:55:26,957 --> 01:55:29,047
Morrigan, do you want me to...
1168
01:56:12,917 --> 01:56:14,757
You can do it without it.
1169
01:56:16,417 --> 01:56:18,007
I'm not sure.
1170
01:56:19,047 --> 01:56:20,297
Yes, you can.
1171
01:56:22,087 --> 01:56:23,757
Together, Rob Cole.
1172
01:56:24,457 --> 01:56:25,957
You and me.
1173
01:56:27,257 --> 01:56:28,917
I want to get better.
1174
01:57:33,167 --> 01:57:35,087
You're a child again.
1175
01:57:36,047 --> 01:57:37,547
You are a girl.
1176
01:57:38,127 --> 01:57:39,547
Do you see the dance of death?
1177
01:57:41,047 --> 01:57:42,127
S�.
1178
01:57:43,087 --> 01:57:44,507
"Quinms or all?"
1179
01:57:46,627 --> 01:57:47,603
My father.
1180
01:57:47,837 --> 01:57:49,377
�Qui�n m�s?
1181
01:57:54,257 --> 01:57:55,417
Is it a good quiz?
1182
01:57:56,917 --> 01:57:58,257
My friend.
1183
01:57:59,547 --> 01:58:00,797
Who is your friend?
1184
01:58:02,047 --> 01:58:04,957
She's my friend.
1185
01:58:06,087 --> 01:58:08,457
Do you see the man with horns?
1186
01:58:11,007 --> 01:58:12,007
S�.
1187
01:58:12,877 --> 01:58:14,547
"What do you know?"
1188
01:58:16,337 --> 01:58:17,667
"What do you know?"
1189
01:58:18,257 --> 01:58:19,587
My mother.
1190
01:58:20,507 --> 01:58:23,523
My friend told me to tell my father.
1191
01:58:23,756 --> 01:58:24,472
�Qui�n?
1192
01:58:24,706 --> 01:58:26,876
I shouldn't have told him.
1193
01:58:28,916 --> 01:58:30,756
If I hadn't told her, she would have...
1194
01:58:31,376 --> 01:58:34,376
He killed her, because I told him.
1195
01:58:36,086 --> 01:58:38,086
I killed them all.
1196
01:58:38,876 --> 01:58:41,126
It was my fault.
1197
01:58:42,586 --> 01:58:44,892
I didn't want to look...
1198
01:58:45,126 --> 01:58:46,376
But my friend...
1199
01:58:48,086 --> 01:58:50,666
My friend forced me.
1200
01:58:52,796 --> 01:58:56,416
She tells me that my unfaithful mother is evil.
1201
01:58:56,916 --> 01:58:59,432
He tells me that the Celts are evil.
1202
01:58:59,666 --> 01:59:02,756
He tells me that I have evil blood.
1203
01:59:03,166 --> 01:59:04,772
Who is your friend?
1204
01:59:05,006 --> 01:59:06,102
I don't know.
1205
01:59:06,336 --> 01:59:08,602
- Who is your friend? - I don't know.
1206
01:59:08,836 --> 01:59:10,836
- Who is your friend? - I don't know.
1207
01:59:45,416 --> 01:59:47,506
It was a fertility ceremony.
1208
01:59:49,546 --> 01:59:50,876
My mother...
1209
01:59:51,586 --> 01:59:54,006
She longed to give him a child.
1210
01:59:55,546 --> 01:59:57,586
And the man with the deer's head?
1211
01:59:58,296 --> 01:59:59,626
A druid.
1212
02:00:02,876 --> 02:00:07,046
Mercia made my father believe that she was being unfaithful to him.
1213
02:00:08,456 --> 02:00:10,626
And he killed her for it.
1214
02:00:15,206 --> 02:00:16,706
I saw it.
1215
02:00:19,416 --> 02:00:23,296
She forced me to look.
1216
02:00:32,046 --> 02:00:34,296
The enemy is approaching!
1217
02:00:35,506 --> 02:00:36,472
The Mercian army!
1218
02:00:36,706 --> 02:00:38,892
Everyone to the doors!
1219
02:00:39,126 --> 02:00:41,416
�Vamos!
1220
02:00:55,206 --> 02:00:57,756
Quick! They're coming!
1221
02:01:04,956 --> 02:01:06,626
The devil is here.
1222
02:01:08,916 --> 02:01:10,626
But it's not inside me.
1223
02:01:20,916 --> 02:01:22,256
�Alto!
1224
02:01:27,206 --> 02:01:29,206
Is this what we feared so much?
1225
02:01:30,086 --> 02:01:32,102
You and your knights are blessed...
1226
02:01:32,336 --> 02:01:34,706
and they will receive eternal peace in paradise.
1227
02:01:37,836 --> 02:01:39,336
We're going to kill them all.
1228
02:01:44,957 --> 02:01:46,507
Goalkeepers, to the front!
1229
02:01:54,047 --> 02:01:55,627
Archers, ready!
1230
02:01:56,877 --> 02:01:57,917
Ilene.
1231
02:02:00,167 --> 02:02:01,877
You can't go down there.
1232
02:02:02,547 --> 02:02:03,603
It will be your end.
1233
02:02:03,837 --> 02:02:04,917
�Apunten!
1234
02:02:06,757 --> 02:02:07,627
�Disparen!
1235
02:02:39,457 --> 02:02:42,563
Lock the doors!
1236
02:02:42,797 --> 02:02:45,127
We need more men. Block the gates!
1237
02:02:51,587 --> 02:02:54,087
This is a new beginning, Rob Cole.
1238
02:02:55,587 --> 02:02:56,917
I know.
1239
02:03:01,377 --> 02:03:02,377
�Ilene!
1240
02:03:28,707 --> 02:03:30,297
Come on, come on!
1241
02:03:57,797 --> 02:03:59,127
Breathe.
1242
02:04:01,757 --> 02:04:04,007
Hold here, with your left hand.
1243
02:04:08,417 --> 02:04:10,127
�Y t� qu� inheritance?
1244
02:04:54,797 --> 02:04:55,723
�Ilene!
1245
02:04:55,957 --> 02:04:56,957
To Princess Ilene!
1246
02:05:15,546 --> 02:05:16,756
It's true.
1247
02:05:19,336 --> 02:05:20,586
It's her.
1248
02:05:30,166 --> 02:05:32,062
It was a very poor battle.
1249
02:05:32,296 --> 02:05:34,206
It won't go down in the history books.
1250
02:05:37,006 --> 02:05:39,666
Let's go find that supposed Princess.
1251
02:05:41,126 --> 02:05:43,956
And let's put an end to this pathetic game.
1252
02:06:01,126 --> 02:06:02,416
Est�s viva.
1253
02:06:12,506 --> 02:06:14,336
Kill the imposter!
1254
02:06:14,756 --> 02:06:15,916
�Vamos!
1255
02:06:19,546 --> 02:06:23,206
Kill this imposter right now!
1256
02:06:32,956 --> 02:06:34,126
�M�tenla!
1257
02:06:34,666 --> 02:06:36,506
Cut his throat!
1258
02:06:42,626 --> 02:06:45,916
The woman who claims to be their Queen is the imposter.
1259
02:06:49,206 --> 02:06:51,336
I deceived my father...
1260
02:06:52,126 --> 02:06:54,256
to murder my mother.
1261
02:06:56,006 --> 02:06:59,602
That fool couldn't see beyond his passions.
1262
02:06:59,836 --> 02:07:02,272
Selfish and heartless...
1263
02:07:02,506 --> 02:07:05,142
He killed his own wife.
1264
02:07:05,376 --> 02:07:10,046
Then Mercia had my father, their King, assassinated.
1265
02:07:13,376 --> 02:07:15,376
And now you send them...
1266
02:07:17,876 --> 02:07:19,296
to kill me, am I?
1267
02:07:21,796 --> 02:07:24,136
Our land is governed through fear,
1268
02:07:24,370 --> 02:07:25,626
for too long.
1269
02:07:27,456 --> 02:07:30,206
I stand before you today...
1270
02:07:32,626 --> 02:07:33,956
Celtic...
1271
02:07:35,296 --> 02:07:36,956
And as a Christian...
1272
02:07:41,666 --> 02:07:45,416
and I claim the throne in the name of peace.
1273
02:07:50,626 --> 02:07:52,876
I claim the throne.
1274
02:07:53,956 --> 02:07:55,626
Not for me...
1275
02:07:56,916 --> 02:07:58,756
but for all of us.
1276
02:08:08,256 --> 02:08:09,666
When my Christian father...
1277
02:08:10,956 --> 02:08:13,126
and my Celtic mother got married...
1278
02:08:13,756 --> 02:08:16,256
They dreamed of a united country.
1279
02:08:16,916 --> 02:08:19,416
A country where peace reigns...
1280
02:08:19,956 --> 02:08:21,892
and prosperity for all.
1281
02:08:22,126 --> 02:08:24,456
What are you doing? What are you doing?
1282
02:08:24,956 --> 02:08:26,642
And you dreamed about them.
1283
02:08:26,876 --> 02:08:28,666
Kneel before our Queen.
1284
02:08:28,916 --> 02:08:30,006
No.
1285
02:08:30,916 --> 02:08:32,166
It's okay.
1286
02:08:33,836 --> 02:08:36,336
Kneel down, if you want to save your life.
1287
02:08:36,756 --> 02:08:38,086
We are a people.
1288
02:08:38,586 --> 02:08:41,256
We can recover that dream.
1289
02:08:49,626 --> 02:08:52,312
How inscrutable...
1290
02:08:52,546 --> 02:08:54,586
These are your judgments and rulings...
1291
02:08:55,456 --> 02:09:00,602
And how unfathomable and indecipherable are your ways.
1292
02:09:00,836 --> 02:09:03,086
I present myself before you.
1293
02:09:47,296 --> 02:09:48,546
What has he done?
1294
02:09:50,506 --> 02:09:51,296
�Ilene!
1295
02:09:52,086 --> 02:09:55,916
I killed the mixed-race woman!
1296
02:09:59,546 --> 02:10:00,756
�Ilene!
1297
02:10:02,166 --> 02:10:03,166
�Ilene!
1298
02:10:22,666 --> 02:10:24,086
Sobrevivir�s.
1299
02:11:57,375 --> 02:12:01,375
The relationship between the soul and a patient's health is undeniable.
1300
02:12:02,045 --> 02:12:05,391
What the soul longs for is to be seen in its pain...
1301
02:12:05,625 --> 02:12:09,205
in its truth, and accepted without prejudice by the mind.
1302
02:12:10,045 --> 02:12:12,721
There is much to learn from ancestral rituals...
1303
02:12:12,955 --> 02:12:15,891
But the mysterious territory of the soul is vast...
1304
02:12:16,125 --> 02:12:20,295
And it will take centuries of brave doctors to shed light on it.
1305
02:12:20,755 --> 02:12:22,665
If we can do it.
1306
02:12:23,045 --> 02:12:26,915
May these words ignite the curiosity of those who come after.
1307
02:12:33,705 --> 02:12:35,045
My queen.
1308
02:12:36,165 --> 02:12:37,255
Welcome.
1309
02:12:45,295 --> 02:12:47,641
Congratulations on your engagement.
1310
02:12:47,875 --> 02:12:48,875
S�.
1311
02:12:49,585 --> 02:12:50,521
According to my advisors...
1312
02:12:50,755 --> 02:12:54,255
An alliance with the West Saxon families is appropriate.
1313
02:12:54,915 --> 02:12:57,955
Although I'm not sure about this link.
1314
02:12:58,955 --> 02:13:01,455
My head says that's the smart thing to do, but...
1315
02:13:02,665 --> 02:13:04,505
my heart...
1316
02:13:07,415 --> 02:13:08,955
What is this?
1317
02:13:09,795 --> 02:13:12,101
It is an ancient Egyptian rattle.
1318
02:13:12,335 --> 02:13:14,705
It is believed to have been used for healing.
1319
02:13:18,455 --> 02:13:20,085
What does this mean?
1320
02:13:20,665 --> 02:13:22,101
Can you translate it for me?
1321
02:13:22,335 --> 02:13:24,705
Of course. He says:
1322
02:13:25,085 --> 02:13:28,085
"The heart is the home of the soul."
1323
02:13:28,545 --> 02:13:32,045
He speaks to his loved one without words...
1324
02:13:32,705 --> 02:13:34,205
through time."
1325
02:13:42,455 --> 02:13:43,755
Thank you...
1326
02:13:45,125 --> 02:13:46,625
Rob Cole...
1327
02:13:48,755 --> 02:13:50,255
For my life.
1328
02:13:54,165 --> 02:13:55,721
I cured a dog, father.
1329
02:13:55,955 --> 02:13:57,601
Are you coming? I'm coming for him.
1330
02:13:57,835 --> 02:14:00,601
- How is my daughter? - She has your smile.
1331
02:14:00,835 --> 02:14:02,335
And your eyes.
1332
02:14:04,205 --> 02:14:05,545
Thank you so much.
1333
02:14:06,005 --> 02:14:06,721
Thank you.
1334
02:14:06,955 --> 02:14:09,101
Martam, are you ready for your exam?
1335
02:14:09,335 --> 02:14:10,721
Yes, Abu. I have studied.
1336
02:14:10,955 --> 02:14:13,971
Herbal oils leave a subtle aroma.
1337
02:14:14,205 --> 02:14:18,585
Inhaling the perfume alters the state of the mind and body.
1338
02:14:20,625 --> 02:14:23,795
Come on, it won't hurt. Relax, okay?
1339
02:14:28,125 --> 02:14:29,955
It hasn't been so hard, has it?
1340
02:14:31,805 --> 02:14:35,055
Hey, put that down and give me a hand!
1341
02:15:06,585 --> 02:15:13,085
THE END94475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.