All language subtitles for The Case of the Black Cat 1936 with Ricardo Cortez, June Travis, Jane Bryan and Gordon Elliott-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,521 --> 00:01:15,669 You shouldn't have done that, Doug. This is goodnight. 2 00:01:16,142 --> 00:01:17,652 Just a moment. Have a heart. 3 00:01:17,974 --> 00:01:19,702 No. Don't you realize it's after two? 4 00:01:20,036 --> 00:01:21,441 So what? - So, goodnight. 5 00:01:28,518 --> 00:01:29,705 Who is that watching us? 6 00:01:30,125 --> 00:01:31,446 It's my cousin, Frank. 7 00:01:32,190 --> 00:01:33,737 You don't have to spy on us, Frank. 8 00:01:34,068 --> 00:01:35,341 Come out and be introduced. 9 00:01:37,405 --> 00:01:38,277 Good evening. 10 00:01:38,719 --> 00:01:40,049 Frank, this is Douglas Keene. 11 00:01:40,544 --> 00:01:42,532 Someone else who wants to marry you for your money? 12 00:01:42,692 --> 00:01:43,908 That is not a bit funny. 13 00:01:44,440 --> 00:01:46,486 It really doesn't matter to me in the least you know. 14 00:01:46,634 --> 00:01:48,198 I get my share of the estate anyway. 15 00:01:48,682 --> 00:01:50,384 Wilma always told me you were unpleasant. 16 00:01:50,979 --> 00:01:52,947 I call that a magnificent understatement. 17 00:01:58,903 --> 00:02:01,611 I'm so sorry, Doug. - That's alright, dear. I don't mind. 18 00:02:02,617 --> 00:02:03,804 Goodnight. - Goodnight. 19 00:02:21,362 --> 00:02:22,492 Who is that out there? 20 00:02:22,963 --> 00:02:24,307 Who is that? Come here. 21 00:02:26,555 --> 00:02:27,799 Who is that on the stairs? 22 00:02:28,582 --> 00:02:29,254 Nurse. 23 00:02:29,701 --> 00:02:30,373 Nurse! 24 00:02:30,881 --> 00:02:33,006 Come here. - What is it now, Mr Laxter? 25 00:02:33,353 --> 00:02:35,493 There is somebody prowling in the hall. See who it is. 26 00:02:35,711 --> 00:02:37,657 You are imagining things. I never heard a sound. 27 00:02:37,868 --> 00:02:39,544 Of course not. You were asleep. 28 00:02:39,836 --> 00:02:41,481 Ha! A fine nurse you are. 29 00:02:41,991 --> 00:02:44,002 I might be killed in here and you'd never hear it. 30 00:02:44,102 --> 00:02:45,822 Mr Laxter, you mustn't excite yourself. 31 00:02:45,922 --> 00:02:47,865 I'll excite myself as much as I want. 32 00:02:48,224 --> 00:02:50,127 Go out and see who it is and bring them in here. 33 00:02:57,113 --> 00:02:58,775 Wilma. - Hello, nurse. 34 00:02:59,012 --> 00:03:00,927 Put on your slippers. - Did grandfather hear me? 35 00:03:01,027 --> 00:03:03,227 He certainly did. He wants to see you. 36 00:03:03,505 --> 00:03:04,778 How is he? Is he any worse? 37 00:03:04,977 --> 00:03:06,276 He is always worse. 38 00:03:09,234 --> 00:03:11,074 Hello, darling. - I thought so. 39 00:03:11,371 --> 00:03:12,333 I thought so. 40 00:03:12,580 --> 00:03:14,367 I'm terribly sorry if I woke you up. 41 00:03:14,562 --> 00:03:16,552 I wasn't asleep. Don't fool yourself. 42 00:03:17,852 --> 00:03:19,410 And stop fiddling around. 43 00:03:19,895 --> 00:03:20,973 You can go to bed. 44 00:03:21,073 --> 00:03:23,026 It is time for your medicine. - I don't want any. 45 00:03:23,332 --> 00:03:24,147 Go to bed. 46 00:03:26,253 --> 00:03:27,991 I never did like that woman anyway. 47 00:03:29,621 --> 00:03:32,347 Darling, how can you sleep in such a messy-looking bed? 48 00:03:33,390 --> 00:03:35,350 And what in the name of goodness is all that junk? 49 00:03:35,573 --> 00:03:37,540 Nothing. Just going through some old papers. 50 00:03:37,797 --> 00:03:39,157 Where did they all come from? 51 00:03:39,257 --> 00:03:41,102 They were in storage. I had Ashton bring them. 52 00:03:42,005 --> 00:03:43,912 What's in here? - Nothing. Old papers. 53 00:03:44,175 --> 00:03:45,262 Leave them alone! 54 00:03:45,775 --> 00:03:48,191 Alright, darling. Don't snap at me. 55 00:03:50,118 --> 00:03:51,191 Where have you been? 56 00:03:51,645 --> 00:03:53,076 I was out with a young man. 57 00:03:53,451 --> 00:03:54,209 With who? 58 00:03:54,442 --> 00:03:56,409 With whom, darling. Whom. 59 00:03:56,642 --> 00:03:58,197 You were out with Johnny Bricker. 60 00:03:58,489 --> 00:03:59,476 Wrong again. 61 00:03:59,881 --> 00:04:01,338 I was out with Douglas Keene. 62 00:04:01,896 --> 00:04:03,450 But darling, he is so nice. - Yes. 63 00:04:04,198 --> 00:04:05,210 We're going to .. 64 00:04:05,310 --> 00:04:09,306 How do you know for sure he isn't only interested in the money you get from me? 65 00:04:09,553 --> 00:04:11,240 You say that about all my friends. 66 00:04:33,294 --> 00:04:34,909 Here, kitty, kitty, kitty. 67 00:04:35,181 --> 00:04:36,411 Here, kitty. Come. 68 00:04:36,852 --> 00:04:38,279 Come back. That's it. 69 00:04:39,120 --> 00:04:40,221 Nice kitty. 70 00:04:40,641 --> 00:04:41,456 Nice kitty. 71 00:04:43,176 --> 00:04:44,324 Nice kitty. 72 00:04:45,411 --> 00:04:48,263 Listen, grandfather. Something has got to be done about that blasted cat. 73 00:04:48,495 --> 00:04:51,437 It doesn't make half as much noise as you do throwing things at it. 74 00:04:51,847 --> 00:04:52,930 Smashing glass. 75 00:04:53,739 --> 00:04:56,950 I'll poison it. That's what I'll do. The beastly animal keeps me awake all night. 76 00:04:57,194 --> 00:04:59,335 Have a heart, Sam. The cat is in love. 77 00:04:59,629 --> 00:05:00,876 Haven't you been in love? 78 00:05:00,976 --> 00:05:02,706 You'll not molest Clinker anymore. 79 00:05:02,995 --> 00:05:04,683 You'll pay for that broken glass. 80 00:05:05,033 --> 00:05:05,950 Now get out. 81 00:05:06,152 --> 00:05:09,734 Alright. If my sanity is less important to you than the caretaker's cat, I'll .. 82 00:05:15,003 --> 00:05:16,615 Goodnight, darling. - Goodnight. 83 00:05:16,872 --> 00:05:17,989 Sleep tight. - Yes. 84 00:05:34,392 --> 00:05:35,093 Hello? 85 00:05:35,295 --> 00:05:37,553 Hello. I want some legal work done. 86 00:05:38,844 --> 00:05:40,097 Laxter. Legal work. 87 00:05:40,481 --> 00:05:41,410 Yes, Mr Laxter. 88 00:05:41,771 --> 00:05:44,260 I want to change my will. Before morning. 89 00:05:44,588 --> 00:05:45,584 But my dear sir. 90 00:05:46,194 --> 00:05:47,152 It is past 2:30. 91 00:05:47,302 --> 00:05:48,715 I know what time it is. 92 00:05:49,199 --> 00:05:51,889 If you charge extra for late calls you can put it on the bill. 93 00:05:52,187 --> 00:05:52,916 Alright. 94 00:05:54,384 --> 00:05:55,867 Nurse. Nurse! 95 00:05:56,525 --> 00:05:59,567 What is it this time, Mr Laxter? - I've sent for my attorney. 96 00:05:59,755 --> 00:06:02,318 I want you to go down to the caretaker and tell him he is on his way. 97 00:06:02,733 --> 00:06:04,321 He will have to open the door for him. 98 00:06:04,743 --> 00:06:06,119 And stop fiddling around. 99 00:06:07,006 --> 00:06:08,579 I like the bed this way. 100 00:06:23,052 --> 00:06:25,427 I won't be more than a few minutes. - Very good, sir. 101 00:06:27,146 --> 00:06:28,902 Good morning, Sam. - Good morning, rather. 102 00:06:29,410 --> 00:06:30,855 Taking a little moonlight stroll? 103 00:06:31,092 --> 00:06:33,328 What you doing here at this time of the morning, Mr Mason? 104 00:06:33,428 --> 00:06:34,821 That's what I want to know. 105 00:06:35,011 --> 00:06:37,803 Your grandfather phoned me and said he wanted to see me about something urgent. 106 00:06:38,281 --> 00:06:39,899 Is he getting worse? - I hope so. 107 00:06:40,431 --> 00:06:41,847 I hate people when they are old. 108 00:06:42,289 --> 00:06:43,505 They are just a nuisance. 109 00:06:43,783 --> 00:06:45,834 If ever I reach that age, which I doubt. 110 00:06:46,389 --> 00:06:48,633 I hope someone will have the kindness to do away with me. 111 00:07:07,618 --> 00:07:08,543 Hello, Ashton. 112 00:07:09,379 --> 00:07:10,846 Well, hello Clinker. 113 00:07:11,657 --> 00:07:13,081 Friendly little beast, isn't he. 114 00:07:13,181 --> 00:07:16,224 You should be that way too if people had been throwing things at you. 115 00:07:18,242 --> 00:07:20,467 Ashton. What is all this about anyway? 116 00:07:21,036 --> 00:07:22,305 Don't ask me, Mr Mason. 117 00:07:22,696 --> 00:07:23,568 I don't know. 118 00:07:24,025 --> 00:07:26,255 I'm only the caretaker around here. 119 00:07:26,833 --> 00:07:29,458 All I am told is to get dressed and open the door for you. 120 00:07:30,159 --> 00:07:32,039 You are to go right upstairs to his room. 121 00:07:50,902 --> 00:07:51,603 Ashton. 122 00:07:52,169 --> 00:07:53,589 I warn you for the last time. 123 00:07:54,009 --> 00:07:55,768 If that cat bothers me again, I'll kill it. 124 00:07:56,017 --> 00:07:56,947 I swear I will. 125 00:07:57,331 --> 00:07:58,690 I haven't had a wink of sleep. 126 00:07:58,909 --> 00:08:00,301 That is too bad. 127 00:08:05,249 --> 00:08:07,159 Now, is that all clear? 128 00:08:08,225 --> 00:08:09,012 Certainly. 129 00:08:09,219 --> 00:08:11,520 You want your will changed so that your granddaughter Wilma .. 130 00:08:11,620 --> 00:08:12,333 Shush. 131 00:08:13,167 --> 00:08:15,522 Find out if that woman is listening at the door. 132 00:08:26,156 --> 00:08:27,673 I'm so sorry. Did I hurt you? 133 00:08:28,529 --> 00:08:30,485 I was just fixing Mr Laxter's medicine. 134 00:08:31,341 --> 00:08:34,090 Yeah. Then you got your medicine and I am glad of it. 135 00:08:34,510 --> 00:08:35,762 You were eavesdropping. 136 00:08:36,462 --> 00:08:37,535 I'll give it to him. 137 00:08:37,694 --> 00:08:39,430 I won't take it. Throw it out the window. 138 00:08:46,214 --> 00:08:48,541 And now, as we were saying. You want your will changed .. 139 00:08:48,641 --> 00:08:50,827 So that your granddaughter Wilma is cut out entirely. 140 00:08:50,927 --> 00:08:51,600 Right. 141 00:08:51,781 --> 00:08:55,682 And then she'll see which of the fellows hanging round her is truly on the level. 142 00:08:56,301 --> 00:08:59,166 And you want your estate to go in equal portions to your two grandsons. 143 00:08:59,752 --> 00:09:01,540 Sam Laxter and frank Oafley. - That's right. 144 00:09:02,057 --> 00:09:03,286 And don't forget the cat. 145 00:09:03,667 --> 00:09:05,034 Oh yes. The caretaker's cat. 146 00:09:06,055 --> 00:09:09,035 Your heirs are to continue to employ Ashton the caretaker. 147 00:09:10,146 --> 00:09:12,570 And he must always be permitted to have the company of his cat? 148 00:09:12,757 --> 00:09:13,629 That's right. 149 00:09:14,948 --> 00:09:19,463 Now, will you tell me why you wanted all this attended to at this ungodly hour? 150 00:09:20,269 --> 00:09:22,028 Couldn't you have waited until the morning? 151 00:09:22,380 --> 00:09:24,248 I may not be alive in the morning. 152 00:09:25,383 --> 00:09:27,414 You look like a pretty healthy invalid to me. 153 00:09:27,937 --> 00:09:31,145 I don't anticipate death as a result of ill health. 154 00:09:34,622 --> 00:09:38,342 What in the name of heaven was that? - That is only the caretaker's cat. 155 00:10:19,642 --> 00:10:20,764 Get out of here. 156 00:11:05,167 --> 00:11:07,687 Good morning, Mr Oafley. - Good morning, Ashton. 157 00:11:08,412 --> 00:11:12,196 Want anything done in town? I'm going in to do some errands for Mr Laxter. 158 00:11:12,692 --> 00:11:14,042 No. Nothing for me, I guess. 159 00:11:15,599 --> 00:11:18,267 Well, good morning, nurse. How is the patient? 160 00:11:18,664 --> 00:11:21,056 He is well enough to be very fussy about his breakfast. 161 00:11:22,545 --> 00:11:24,890 Oh, Ashton is going into town. Is there anything you want? 162 00:11:25,248 --> 00:11:26,900 I've everything I need. Thank you, sir. 163 00:11:27,154 --> 00:11:31,252 I say. Would you be good enough to close the garage doors after me, sir? 164 00:11:32,190 --> 00:11:33,549 Yeah, sure. - Thank you, sir. 165 00:11:49,681 --> 00:11:50,601 Darling. 166 00:11:52,413 --> 00:11:54,529 Careful, darling. Someone may see us. 167 00:11:55,108 --> 00:11:56,267 I don't care. Let them. 168 00:11:56,367 --> 00:11:58,584 I'm tired of acting like a stranger when people are around. 169 00:11:58,684 --> 00:12:01,339 Listen. I came in a minute ago and no-one was here. 170 00:12:01,942 --> 00:12:03,558 The engine of the roadster was running. 171 00:12:04,172 --> 00:12:05,697 I looked around and saw Sam coming. 172 00:12:06,163 --> 00:12:07,707 Then I turned it off. - Sam? 173 00:12:08,086 --> 00:12:09,216 Did he see you? - No. 174 00:12:09,673 --> 00:12:11,387 He was in too much of a temper. - Why? 175 00:12:11,634 --> 00:12:13,869 He saw Clinker and then he tripped over the hose. 176 00:12:21,506 --> 00:12:23,153 Hello Wilma. Come right in. 177 00:12:23,440 --> 00:12:24,417 Hello, Mr Mason. 178 00:12:25,290 --> 00:12:27,208 Won't you sit down? - We can only stay a minute. 179 00:12:27,787 --> 00:12:30,147 Well, I am delighted to see you young man, but just who are you? 180 00:12:30,338 --> 00:12:31,739 I am so sorry. I forgot. 181 00:12:32,094 --> 00:12:33,850 Mr Mason - Douglas Keene. - How do you do. 182 00:12:34,035 --> 00:12:35,157 We're going to marry. 183 00:12:35,330 --> 00:12:37,152 In spite of the will? - I'm tickled to death. 184 00:12:37,252 --> 00:12:39,258 I don't like girls with money. They get to bossy. 185 00:12:39,477 --> 00:12:42,285 Mr Mason, why have I been cut out of my grandfather's will? 186 00:12:42,867 --> 00:12:45,144 My dear, I haven't the remotest idea. 187 00:12:45,453 --> 00:12:46,605 I can't understand it. 188 00:12:47,078 --> 00:12:49,982 Grandfather just called us into the room and bluntly said I won't get a nickel. 189 00:12:50,446 --> 00:12:53,413 He said Frank and Sam would have it all and gave no explanations. 190 00:12:54,363 --> 00:12:55,581 What were your reactions? 191 00:12:55,681 --> 00:12:57,212 She told him to sit on a tack. 192 00:12:57,417 --> 00:12:59,326 Then she bagged her things and moved right out. 193 00:13:00,179 --> 00:13:01,881 That's the girl. And what are your plans? 194 00:13:02,105 --> 00:13:03,178 Do you like waffles? 195 00:13:04,637 --> 00:13:05,598 Beg your pardon? 196 00:13:05,698 --> 00:13:07,428 I'm opening a waffle shop quite near here. 197 00:13:07,811 --> 00:13:11,022 See, I've saved money from my allowance and that way I'll be independent. 198 00:13:11,494 --> 00:13:13,416 Do you think it's a good idea, Mr Mason? 199 00:13:14,095 --> 00:13:15,877 Well, on one condition. 200 00:13:16,347 --> 00:13:17,191 What's that? 201 00:13:17,545 --> 00:13:20,935 I can't approve of any waffle shop unless you serve lots of melted butter. 202 00:13:21,713 --> 00:13:23,726 Melted butter it is. - When are you going to open? 203 00:13:23,908 --> 00:13:25,674 Right away. - I'll be your first customer. 204 00:13:25,774 --> 00:13:27,239 That is, if you don't take mine. 205 00:13:30,872 --> 00:13:32,996 Mr Laxter wishes to speak to Mr Perry Mason. 206 00:13:33,200 --> 00:13:34,504 It's very important. 207 00:13:34,712 --> 00:13:36,531 I'm sorry. Mr Mason is terribly busy. 208 00:13:37,396 --> 00:13:39,442 Well, hold the wire. I'll see if he can talk to you. 209 00:13:43,601 --> 00:13:46,519 Listen sister, I've been waiting an hour to see Perry Mason. How long will he be? 210 00:13:46,770 --> 00:13:47,585 I am sorry. 211 00:13:47,980 --> 00:13:49,053 He is terribly busy. 212 00:13:55,906 --> 00:13:56,778 Mister Mason. 213 00:14:00,175 --> 00:14:01,047 Mister Mason. 214 00:14:02,179 --> 00:14:05,751 Unless you know a 7-letter word starting with "X" meaning a Mongolian lizard. 215 00:14:06,059 --> 00:14:07,414 I don't want to talk to you. 216 00:14:07,514 --> 00:14:09,862 But Mr Mason, this is very .. - Tell you what I'll do, Della. 217 00:14:10,600 --> 00:14:13,192 I'll settle for a 7-letter beginning with "S" meaning lawyer. 218 00:14:14,403 --> 00:14:15,189 Shyster. 219 00:14:15,996 --> 00:14:17,619 Getting a bit fresh aren't you, Della? 220 00:14:18,491 --> 00:14:19,529 What do you want? 221 00:14:19,629 --> 00:14:22,185 There is a Mrs Pixley on the telephone. She says it's very important. 222 00:14:22,604 --> 00:14:24,052 Pixley, Pixley? 223 00:14:24,888 --> 00:14:27,707 I know no-one named Pixley. If I did I wouldn't talk to them over the phone. 224 00:14:27,807 --> 00:14:29,660 She says she is Mr Peter Laxter's housekeeper. 225 00:14:29,760 --> 00:14:30,346 Oh. 226 00:14:31,481 --> 00:14:32,096 Yes? 227 00:14:32,590 --> 00:14:33,863 It's Perry Mason speaking. 228 00:14:34,109 --> 00:14:35,738 Give me that phone if that's Mason. 229 00:14:36,148 --> 00:14:36,820 Hello. 230 00:14:37,172 --> 00:14:38,941 I have just signed my will, Mason. 231 00:14:39,360 --> 00:14:42,025 Yes. I am sending it over to you now by your driver. 232 00:14:42,712 --> 00:14:45,602 Put it in your safe deposit box and keep there until you hear from me. 233 00:14:46,109 --> 00:14:47,210 I'll take care of it. 234 00:14:47,837 --> 00:14:49,882 You work your own crossword puzzles, young woman. 235 00:14:50,426 --> 00:14:51,298 What is that? 236 00:14:52,343 --> 00:14:54,397 No, Mr Laxter. I am sorry. I wasn't talking to you. 237 00:14:55,438 --> 00:14:56,883 Yes, sir. I will take care of it. 238 00:14:57,008 --> 00:14:59,935 Give that to Mr Mason's driver. Tell him to take it to Mr Mason right away. 239 00:15:00,670 --> 00:15:01,938 Alright. Goodbye. 240 00:15:36,056 --> 00:15:37,595 When will you men be through here? 241 00:15:37,915 --> 00:15:39,837 Oh, we'll be out of here in a couple of hours. 242 00:15:40,271 --> 00:15:42,019 You can start selling waffles by tonight. 243 00:15:42,261 --> 00:15:44,212 Extra, extra! All about the big fire! 244 00:15:44,418 --> 00:15:46,280 Millionaire dies in big blaze! 245 00:15:46,529 --> 00:15:47,845 Read all about it. Extra! 246 00:15:48,202 --> 00:15:49,714 Here, boy. Thank you. 247 00:15:50,214 --> 00:15:52,242 Read it! Millionaire dies in blaze. 248 00:15:52,430 --> 00:15:53,857 Read all about it. 249 00:16:11,153 --> 00:16:13,547 Mr Mason, would you like to see a man about a cat? 250 00:16:14,095 --> 00:16:15,744 Ashton? Sure, send him in. 251 00:16:16,020 --> 00:16:17,064 Come in, Mr Ashton. 252 00:16:18,865 --> 00:16:20,338 Good morning, Ashton. How are you? 253 00:16:20,708 --> 00:16:23,488 Glad to see you. What can I do for you? - You can do plenty, I guess. 254 00:16:24,080 --> 00:16:27,723 Sam Laxter wants to get rid of my cat and I want you to stop him. 255 00:16:28,700 --> 00:16:30,854 You still work as caretaker in the household, don't you? 256 00:16:30,954 --> 00:16:33,549 You can bet your sweet life I do. That was in the will. 257 00:16:33,893 --> 00:16:36,073 But Sam says that don't include my cat. 258 00:16:36,486 --> 00:16:38,514 He says if I don't get rid of him he'll poison him. 259 00:16:39,560 --> 00:16:41,357 Well, what do you want me to do? 260 00:16:41,547 --> 00:16:44,110 You can help me if you want to Mr Mason, and I can pay. 261 00:16:44,598 --> 00:16:47,270 I know that you big attorneys don't work for little apples. 262 00:16:47,643 --> 00:16:50,917 But if you'll just save Clinker for me, I'll make it worth your while. 263 00:16:51,208 --> 00:16:52,938 You certainly have plenty of money anyway. 264 00:16:53,114 --> 00:16:54,698 Did Mr Laxter leave that to you? 265 00:16:54,798 --> 00:16:55,659 Not a dime. 266 00:16:56,075 --> 00:16:58,023 He just said I was to be kept on at my job. 267 00:16:58,425 --> 00:17:00,029 I've worked for him for twenty years. 268 00:17:00,386 --> 00:17:01,806 Fifty a month and all found. 269 00:17:02,254 --> 00:17:03,976 I've saved my money, I have. 270 00:17:04,400 --> 00:17:05,987 Well, you needn't worry about a thing. 271 00:17:06,294 --> 00:17:08,683 I'll send a letter to Sam Laxter and throw a good scare into him. 272 00:17:09,091 --> 00:17:10,838 How much will that cost? - Don't bother. 273 00:17:10,938 --> 00:17:11,903 I got it, chief. 274 00:17:12,003 --> 00:17:13,556 I said how much will it cost me? 275 00:17:13,795 --> 00:17:16,145 Look. It fits, chief. It fits. - Just a minute, please. 276 00:17:17,536 --> 00:17:19,304 Don't you worry about a thing, Mr Ashton. 277 00:17:19,773 --> 00:17:22,889 Leave two dollars with the girl as a retainer and I'll save your cat for you. 278 00:17:23,152 --> 00:17:24,859 Two dollars? - Yes. - Thank you. 279 00:17:25,059 --> 00:17:26,594 Goodbye. - Goodbye, sir. 280 00:17:33,446 --> 00:17:34,261 Hey, chief. 281 00:17:34,480 --> 00:17:36,135 What is on your mind? - Monoecious. 282 00:17:36,452 --> 00:17:37,647 What? - Monoecious. 283 00:17:38,032 --> 00:17:40,308 A 10-letter word meaning a flower with a single stamen. 284 00:17:40,680 --> 00:17:41,781 It fits, chief. Look. 285 00:17:42,483 --> 00:17:44,994 I solved that puzzle last Tuesday. - Look here, Mr Mason. 286 00:17:45,506 --> 00:17:47,670 What's the matter? - Somebody follows your caretaker. 287 00:17:59,803 --> 00:18:00,475 Della. 288 00:18:01,493 --> 00:18:03,767 Did you notice the roll of bills that Mr Ashton was carrying? 289 00:18:04,097 --> 00:18:05,313 I wonder where he got it. 290 00:18:06,276 --> 00:18:08,057 Drake, did you make those enquiries for me? 291 00:18:08,157 --> 00:18:09,516 Yeah. You know me, chief. 292 00:18:11,378 --> 00:18:13,023 Here we are. I got the dope at the bank. 293 00:18:13,276 --> 00:18:15,093 Just about a month before the old boy died .. 294 00:18:15,200 --> 00:18:18,421 He sold all his stocks and bonds and cashed in for about a million bucks. 295 00:18:18,804 --> 00:18:20,807 A million fish, chief. In currency. 296 00:18:22,228 --> 00:18:24,867 That's a lot of money to have around. I wonder what he did with it. 297 00:18:25,242 --> 00:18:26,944 That's what the heirs would like to know. 298 00:18:27,115 --> 00:18:28,808 Well, perhaps it was burned in the fire? 299 00:18:29,073 --> 00:18:30,174 Della, take a letter. 300 00:18:31,326 --> 00:18:32,274 To Sam Laxter. 301 00:18:33,248 --> 00:18:34,063 "Dear Sir." 302 00:18:34,975 --> 00:18:36,648 "My client, Mr Charles Ashton." 303 00:18:37,131 --> 00:18:39,662 "Has consulted me regarding his cat Clinker." 304 00:18:56,474 --> 00:18:57,751 I know you, Perry Mason. 305 00:18:58,082 --> 00:18:59,498 You are trying to rig this will. 306 00:18:59,598 --> 00:19:01,579 What is the meaning of this letter to my client? 307 00:19:01,679 --> 00:19:03,153 It's all very simple, Mr Shuster. 308 00:19:03,627 --> 00:19:05,183 I want my client to keep his cat. 309 00:19:05,842 --> 00:19:07,455 Don't let him bluff you with the cat. 310 00:19:08,073 --> 00:19:09,460 He is trying to break her will. 311 00:19:10,162 --> 00:19:12,653 You were hired to .. - Calm yourself, Mr Shuster. 312 00:19:13,374 --> 00:19:14,491 I drew the will. 313 00:19:15,027 --> 00:19:16,987 I have no possible interest in trying to break it. 314 00:19:17,210 --> 00:19:19,796 Don't you represent my cousin Wilma who was cut out of the will? 315 00:19:20,109 --> 00:19:20,933 I do not. 316 00:19:21,295 --> 00:19:22,368 I represent the cat. 317 00:19:22,576 --> 00:19:24,681 Didn't you tell me that Wilma was behind all this? 318 00:19:25,039 --> 00:19:25,992 Sure she is. 319 00:19:26,420 --> 00:19:28,184 Don't let Mason fool you. 320 00:19:29,595 --> 00:19:31,600 You're a very clever man Mr Mason, but you... 321 00:19:31,787 --> 00:19:33,785 But you are much cleverer, counsellor. I know. 322 00:19:35,733 --> 00:19:38,671 Mr Laxter, you know I'm sort-of sorry you retained Mr Shyster. 323 00:19:39,330 --> 00:19:40,659 Mr Shuster. Forgive me. 324 00:19:41,410 --> 00:19:43,341 You see he is .. - Let's get down to brass tacks. 325 00:19:43,476 --> 00:19:44,348 Mister Mason. 326 00:19:44,745 --> 00:19:46,584 Here is what my client is prepared to do. 327 00:19:46,832 --> 00:19:49,866 He'll guarantee not to molest the cat on one condition. 328 00:19:50,512 --> 00:19:51,498 And what is that? 329 00:19:51,855 --> 00:19:52,937 I want a waiver. 330 00:19:53,320 --> 00:19:56,699 From Wilma Laxter guaranteeing not to contest the will. 331 00:19:58,036 --> 00:20:00,187 I told you I don't represent Wilma. 332 00:20:01,746 --> 00:20:02,745 Very well then. 333 00:20:03,151 --> 00:20:04,773 No waiver .. no cat. 334 00:20:05,193 --> 00:20:08,390 I advise you Mr Laxter to leave the cat out or you'll be left out in the cold. 335 00:20:09,003 --> 00:20:11,309 What did I tell you? He's trying to break her will. 336 00:20:11,534 --> 00:20:14,395 He represents Wilma. But you won't succeed. You're bluffing. 337 00:20:14,568 --> 00:20:16,373 Good day, counsellor. Good day, Mr Laxter. 338 00:20:16,473 --> 00:20:18,375 I am awfully busy. You'll forgive me, won't you. 339 00:20:21,891 --> 00:20:24,952 I think we should have charged a larger fee for representing that cat. 340 00:20:25,187 --> 00:20:26,517 Della, I think you are right. 341 00:20:26,680 --> 00:20:28,060 Don't be so mercenary. 342 00:20:29,506 --> 00:20:31,472 You just sit back and watch the fur fly. 343 00:20:32,220 --> 00:20:32,843 Yes? 344 00:20:33,368 --> 00:20:34,126 Speaking. 345 00:20:34,459 --> 00:20:35,642 Where are you, Drake? 346 00:20:35,988 --> 00:20:37,204 Fine. I'll be right over. 347 00:20:38,702 --> 00:20:39,918 Where are you off to now? 348 00:20:40,031 --> 00:20:41,586 Waffles and melted butter. 349 00:20:44,435 --> 00:20:46,674 So then I get on the trail of DeVoe. Alert, see. 350 00:20:46,909 --> 00:20:48,296 And I find out where she is at. 351 00:20:48,908 --> 00:20:50,124 Here is the address here. 352 00:20:50,949 --> 00:20:51,787 Then. 353 00:20:52,057 --> 00:20:53,571 I mosey around to the bank. - Yes. 354 00:20:54,019 --> 00:20:56,747 You were right, chief. Ashton's got a safety deposit box there. 355 00:20:57,227 --> 00:20:59,731 He rented it about a month ago. Just before the old man died. 356 00:21:00,237 --> 00:21:04,055 A couple days after he rents it, he returns and rents another box for his half-brother. 357 00:21:04,385 --> 00:21:05,905 A guy named Watson Clammert. 358 00:21:06,462 --> 00:21:08,193 I didn't know he had one. - Well, he has. 359 00:21:08,293 --> 00:21:09,655 He's at the general hospital. 360 00:21:09,899 --> 00:21:12,960 They tell me at the hospital, Ashton his half-brother, paid all his expenses. 361 00:21:14,513 --> 00:21:17,674 Drake, you know there are times when I think you're not as dumb as you look. 362 00:21:17,873 --> 00:21:20,306 Now I can give you some time, Mr. Mason. My customers are leaving. 363 00:21:20,539 --> 00:21:21,518 Sit down, Wilma. 364 00:21:21,691 --> 00:21:24,184 Better make it snappy, Mr. Mason, I may have to make more waffles any minute. 365 00:21:24,401 --> 00:21:25,561 They're very tasty too. 366 00:21:25,769 --> 00:21:27,561 Will there be some trouble about the will? 367 00:21:27,751 --> 00:21:30,098 It all depends on the cat. - On Clinker? 368 00:21:30,359 --> 00:21:32,368 Yeah. Your cousin Sam wants to poison him. 369 00:21:32,914 --> 00:21:33,832 A nice boy. 370 00:21:34,548 --> 00:21:36,299 Oh, darling, come here. 371 00:21:39,257 --> 00:21:40,675 Glad to see you, Keene. - Hiya. 372 00:21:40,911 --> 00:21:42,971 Doug, this is Paul Drake, investigator for Mr Mason. 373 00:21:43,261 --> 00:21:44,631 Douglas Keene. - How are you. 374 00:21:44,963 --> 00:21:46,265 That's right. Douglas Keene. 375 00:21:46,565 --> 00:21:48,510 I got the dope on him too. Here it is right here. 376 00:21:49,698 --> 00:21:52,553 Douglas Keene, unemployed architect. Works in a filling station. 377 00:21:52,763 --> 00:21:54,537 Who is this man? What is all this? 378 00:21:54,637 --> 00:21:56,216 It's alright, darling. I told you. 379 00:21:56,543 --> 00:21:57,948 He is a sort-of investigator. 380 00:21:58,564 --> 00:22:00,390 Well, I don't care to be investigated. 381 00:22:04,785 --> 00:22:06,287 Why do you always gum up the works? 382 00:22:06,556 --> 00:22:09,036 But chief you said to get a line on... - Let's call on nurse DeVoe. 383 00:22:10,028 --> 00:22:10,929 Pay the check. 384 00:22:12,560 --> 00:22:13,536 Louise DeVoe? 385 00:22:14,092 --> 00:22:15,995 She sounds more like a chorus girl than a nurse. 386 00:22:16,794 --> 00:22:19,620 What are you going to tell her, chief? - She is the one who is going to tell. 387 00:22:20,086 --> 00:22:21,085 I hope. 388 00:22:23,018 --> 00:22:24,068 Who is that? 389 00:22:26,319 --> 00:22:27,573 Is that you, Frank? 390 00:22:29,942 --> 00:22:32,230 Good afternoon, Miss DeVoe. May we come in a moment? 391 00:22:32,662 --> 00:22:35,154 What do you want, Mr Mason? - Just a little information. 392 00:22:35,862 --> 00:22:37,307 This is my assistant, Paul Drake. 393 00:22:38,776 --> 00:22:40,335 You're expecting someone, aren't you. 394 00:22:41,319 --> 00:22:41,921 No. 395 00:22:42,875 --> 00:22:45,059 Then why did you say: "Is that you, Frank?" when I rang? 396 00:22:45,587 --> 00:22:47,203 That would be Frank Oafley wouldn't it? 397 00:22:47,517 --> 00:22:50,275 Suppose you tell me what you want to know, Mr Mason. I have an engagement. 398 00:22:50,682 --> 00:22:51,272 Oh. 399 00:22:51,945 --> 00:22:54,585 Make yourself at home mister whatever-your-name-is. 400 00:22:55,552 --> 00:22:57,221 I'd like to know how that fire started. 401 00:22:57,584 --> 00:22:58,629 Have you any idea? 402 00:22:59,105 --> 00:22:59,791 No. 403 00:23:00,417 --> 00:23:01,209 Have you? 404 00:23:01,507 --> 00:23:04,322 Come on DeVoe, quit stalling. You know plenty and if you're a smart dame .. 405 00:23:04,422 --> 00:23:06,073 Now take it easy, Drake. Take it easy. 406 00:23:08,209 --> 00:23:09,817 I understand from Sam Laxter that .. 407 00:23:09,917 --> 00:23:12,108 Has Sam been saying things against me? 408 00:23:14,283 --> 00:23:15,601 If he has he is a liar. 409 00:23:18,205 --> 00:23:20,079 Do you want to know something about Sam Laxter? 410 00:23:20,643 --> 00:23:22,423 Well, I would like a little information. 411 00:23:22,651 --> 00:23:24,153 If you want to know what I think .. 412 00:23:24,559 --> 00:23:27,432 He knows a great more about the fire than he'll admit. 413 00:23:28,582 --> 00:23:30,198 I think he had something to do with it. 414 00:23:31,488 --> 00:23:32,342 Why? 415 00:23:32,732 --> 00:23:35,548 There was something very funny going on in the garage. 416 00:23:36,706 --> 00:23:38,465 I went out to get something for my patient. 417 00:23:38,938 --> 00:23:40,263 The garage was empty. 418 00:23:40,697 --> 00:23:43,240 But the engine of Sam's car was running. 419 00:23:43,774 --> 00:23:46,066 When was this? - The day before the fire. 420 00:23:46,681 --> 00:23:48,913 After a while, Sam came in and drove away. 421 00:23:49,723 --> 00:23:52,716 There was a rubber tube connected to his exhaust. 422 00:23:53,429 --> 00:23:55,495 That led directly to the furnace. 423 00:23:56,450 --> 00:23:57,752 That's all very interesting. 424 00:23:59,240 --> 00:24:00,670 Have you told anyone about this? 425 00:24:01,656 --> 00:24:02,569 No, I .. 426 00:24:02,836 --> 00:24:04,618 You may as well tell the truth, Miss DeVoe. 427 00:24:05,039 --> 00:24:07,504 Well, Yes. I .. I did tell Frank. 428 00:24:07,914 --> 00:24:10,180 And what did he say? - He told me to keep quiet. 429 00:24:10,900 --> 00:24:12,974 He said I'd get into trouble telling things like that. 430 00:24:13,841 --> 00:24:16,897 But if Sam wants to send you and this detective of yours to snoop around. 431 00:24:17,329 --> 00:24:20,643 If he implies I had anything to do .. - I'm not representing Sam. 432 00:24:21,676 --> 00:24:23,434 I am that attorney for the cat, Clinker. 433 00:24:24,145 --> 00:24:25,847 Sam wanted to poison it. Do you know why? 434 00:24:26,138 --> 00:24:28,716 Sam didn't like cats or old men. 435 00:24:29,669 --> 00:24:31,889 He said that they should all be put out of their misery. 436 00:24:32,342 --> 00:24:33,166 I see. 437 00:24:34,690 --> 00:24:36,962 Anything else you want to know, Mr Mason? 438 00:24:37,460 --> 00:24:38,862 Not just now, Miss DeVoe. 439 00:24:39,200 --> 00:24:40,959 You've been a great help. Thanks very much. 440 00:24:41,059 --> 00:24:41,988 Come on, Drake. 441 00:24:50,926 --> 00:24:53,984 The insurance companies found everything in order. They paid up. 442 00:24:54,190 --> 00:24:58,056 Insurance companies, Mr Burger, have one thing in common with district attorneys. 443 00:24:58,960 --> 00:25:00,441 They don't always know everything. 444 00:25:02,997 --> 00:25:03,718 Hello? 445 00:25:04,365 --> 00:25:05,210 Dr Jacobs? 446 00:25:05,674 --> 00:25:06,976 Just have him come right in. 447 00:25:11,685 --> 00:25:14,364 Evening, Mr Burger. Sorry I am late. I came over as quick as I could. 448 00:25:14,692 --> 00:25:16,254 Hello Perry. What gives out? 449 00:25:16,456 --> 00:25:17,443 Sit down, doctor. 450 00:25:17,865 --> 00:25:20,395 Mason wants to ask you something about gasoline vapours. 451 00:25:21,216 --> 00:25:22,517 This is the problem, doctor. 452 00:25:22,790 --> 00:25:24,580 A man has been burnt to death by fire. 453 00:25:25,006 --> 00:25:27,827 But I have reason to believe that he was murdered by exhaust fumes. 454 00:25:28,100 --> 00:25:29,287 Before the fire started. 455 00:25:29,704 --> 00:25:31,151 Could an autopsy determine that? 456 00:25:31,540 --> 00:25:34,236 Yes. Provided the remains were available. 457 00:25:35,295 --> 00:25:36,797 How about it, Mr District Attorney? 458 00:25:37,033 --> 00:25:38,649 Do I get the order to examine the body? 459 00:25:38,944 --> 00:25:41,462 Wouldn't there be a trace of the poisoning element in any event? 460 00:25:41,750 --> 00:25:43,052 If a man perished in a fire. 461 00:25:43,310 --> 00:25:44,439 There certainly would. 462 00:25:44,624 --> 00:25:47,034 Then what do we gain? - That's not the whole story, doctor. 463 00:25:47,894 --> 00:25:49,231 What I want to know is this. 464 00:25:49,688 --> 00:25:51,439 Could you determine by examination .. 465 00:25:51,767 --> 00:25:53,580 If the man was dead before the fire started? 466 00:25:53,813 --> 00:25:54,428 Yes. 467 00:25:54,613 --> 00:25:57,389 Would the blisters produced by the fire on the body of the dead man .. 468 00:25:57,767 --> 00:25:59,885 Differ from those on the body of a man burned to death? 469 00:26:00,096 --> 00:26:01,712 Show me the blisters and I'll tell you. 470 00:26:02,265 --> 00:26:03,312 Okay. You win. 471 00:26:09,218 --> 00:26:11,555 Here's the milk you ordered. - Alright. Put it down somewhere. 472 00:26:11,655 --> 00:26:12,421 I'm busy. 473 00:26:13,402 --> 00:26:14,676 Looking for something? 474 00:26:15,466 --> 00:26:16,825 I'll ring if I need you again. 475 00:26:17,251 --> 00:26:20,129 If you are looking for the Koltsdorf diamonds you are wasting your time. 476 00:26:20,549 --> 00:26:23,663 Your cousin Frank has been over this room a dozen times with a comb. 477 00:26:29,360 --> 00:26:30,852 Mr Samuel Laxter's residence. 478 00:26:31,220 --> 00:26:33,008 Let me speak to Ashton the caretaker please. 479 00:26:33,248 --> 00:26:34,149 Just a moment. 480 00:26:37,032 --> 00:26:39,278 It is someone for Ashton. - Alright. You may go. 481 00:26:43,997 --> 00:26:45,384 Won't you come in and sit down? 482 00:26:45,625 --> 00:26:46,612 Thanks. - Shush. 483 00:26:47,833 --> 00:26:49,725 Hello Ashton? This is Perry Mason. 484 00:26:49,988 --> 00:26:51,046 Yes, Mr Mason? 485 00:26:53,810 --> 00:26:56,730 No, sir. No-one ain't poisoned him yet. He's right here now. 486 00:26:57,078 --> 00:26:58,580 You needn't worry any more, Ashton. 487 00:26:58,760 --> 00:27:00,727 Sam Laxter won't have time to molest your cat. 488 00:27:01,135 --> 00:27:03,740 No. He'll be too busy answering district attorney's questions. 489 00:27:04,173 --> 00:27:05,876 Hold on. Wait a minute, Mr Mason. 490 00:27:06,139 --> 00:27:07,838 I don't want this thing to go too far. 491 00:27:29,985 --> 00:27:31,058 Who lives here now? 492 00:27:31,158 --> 00:27:32,970 Sam Laxter, Frank Oafley and three servants. 493 00:27:33,177 --> 00:27:34,679 Hurry up with those keys. - Right. 494 00:27:42,485 --> 00:27:43,787 Let me have the flashlight. 495 00:27:49,219 --> 00:27:50,963 Put that light on over there. - Okay. 496 00:27:54,180 --> 00:27:56,326 There it is. She said it was a roadster, chief. 497 00:27:57,117 --> 00:27:57,821 Look. 498 00:27:58,270 --> 00:28:00,518 Something has been clamped down on this. Open it up. 499 00:28:05,220 --> 00:28:07,966 Well, Burger, have I still brought you on a wild goose chase? 500 00:28:08,278 --> 00:28:10,107 We'll go and question him right away. 501 00:28:16,193 --> 00:28:17,065 Who is there? 502 00:28:17,561 --> 00:28:18,805 Who is that by the garage? 503 00:28:20,600 --> 00:28:21,764 Hello, Mr Oafley. 504 00:28:22,320 --> 00:28:24,018 A delightful evening, isn't it. - Yes. 505 00:28:24,331 --> 00:28:26,520 This is District Attorney Burger. My assistant Drake. 506 00:28:26,771 --> 00:28:27,863 How do you do. 507 00:28:27,963 --> 00:28:29,230 Oafley? Frank Oafley. 508 00:28:29,439 --> 00:28:31,711 Frank Oafley. That's correct. I hope we haven't alarmed you. 509 00:28:32,082 --> 00:28:34,397 No. I just couldn't figure who it was prowling around. 510 00:28:34,613 --> 00:28:36,601 You seem to have scratched your hands rather badly. 511 00:28:36,810 --> 00:28:39,646 Yes. This confounded rose bush is right in my way. 512 00:28:39,861 --> 00:28:42,262 Rather an odd time to be gardening. Or were you just digging? 513 00:28:42,536 --> 00:28:45,400 As a matter of fact Mr Mason, I was digging for treasure. 514 00:28:45,719 --> 00:28:47,153 Treasure? Really? 515 00:28:47,253 --> 00:28:48,752 The Koltsdorf diamonds, no doubt. 516 00:28:48,957 --> 00:28:49,832 Yes. - What? 517 00:28:50,037 --> 00:28:53,139 Old man Laxter fell for some diamonds. Since the fire there's no sign of them. 518 00:28:53,347 --> 00:28:54,999 What made you think they were out here? 519 00:28:55,282 --> 00:28:58,459 Well .. a telegram I received about half an hour ago. 520 00:28:59,474 --> 00:29:00,393 There it is. 521 00:29:10,926 --> 00:29:11,827 Who sent this? 522 00:29:12,030 --> 00:29:14,864 You know as much about it as I do. - Well, did you find them? 523 00:29:15,253 --> 00:29:17,327 No, but we certainly looked every place else for them. 524 00:29:18,182 --> 00:29:21,093 Say Mr Oafley, I'd like to ask you and your cousin a few questions. 525 00:29:21,717 --> 00:29:23,950 Alright. Let's go in the house. 526 00:29:31,915 --> 00:29:34,227 Brandon, what are you doing there? Has Mr Laxter come in yet? 527 00:29:34,377 --> 00:29:36,230 Not yet, sir. - Let me know when he does. 528 00:29:36,546 --> 00:29:37,504 In the meantime. 529 00:29:37,846 --> 00:29:39,834 Make us some Highballs, will you. - Very good, sir. 530 00:29:40,737 --> 00:29:42,640 You'd better put some iodine on those scratches. 531 00:29:43,630 --> 00:29:45,731 These? Oh, they are nothing. 532 00:29:46,128 --> 00:29:47,497 We gardeners get used to that. 533 00:29:48,325 --> 00:29:52,021 Mr Oafley, did Miss DeVoe inform you of her suspicions about the exhaust fumes? 534 00:29:52,875 --> 00:29:53,842 Exhaust fumes? 535 00:29:54,387 --> 00:29:55,354 Miss DeVoe? 536 00:29:56,020 --> 00:29:58,237 I wouldn't be top innocent if I were you, Mr Oafley. 537 00:29:58,819 --> 00:30:00,268 Better tell me all that you know. 538 00:30:06,603 --> 00:30:07,962 Mr Laxter. What happened, sir? 539 00:30:08,125 --> 00:30:09,568 It's alright. Don't be alarmed. 540 00:30:09,937 --> 00:30:12,075 Just had a little smash-up. Nothing serious. 541 00:30:12,369 --> 00:30:14,700 The District Attorney and Perry Mason are here to see you, sir. 542 00:30:14,923 --> 00:30:16,275 The D.A.? What for? 543 00:30:16,464 --> 00:30:19,308 We are trying to determine Mr Laxter if you know who murdered your grandfather. 544 00:30:21,140 --> 00:30:23,477 I suggest Mr Burger that you quiz Mr Laxter at once. 545 00:30:26,910 --> 00:30:28,755 Call Wilma. I want to speak with her. - Right. 546 00:30:30,328 --> 00:30:31,601 Never mind. I'll answer it. 547 00:30:31,848 --> 00:30:33,579 Better take those drinks into the library. 548 00:30:33,720 --> 00:30:35,363 Mr Laxter looks as though he needs one. 549 00:30:36,894 --> 00:30:38,375 Hello counsellor. Come in. 550 00:30:41,697 --> 00:30:43,643 What are you doing here? - Roller-skating. Boo! 551 00:30:44,506 --> 00:30:47,285 Where is Sam? Where is my client? What is going on here? 552 00:30:48,224 --> 00:30:49,655 Step right this way, counsellor. 553 00:30:50,188 --> 00:30:51,089 Calm yourself. 554 00:30:55,397 --> 00:30:56,665 I will do all the talking. 555 00:30:57,050 --> 00:30:59,313 They've exhumed the body. They're trying to frame you. 556 00:30:59,413 --> 00:31:00,743 I'll take care of everything. 557 00:31:00,852 --> 00:31:02,726 What have you been trying to do with my client? 558 00:31:02,955 --> 00:31:04,114 What's happened to you? 559 00:31:04,316 --> 00:31:06,219 Has he been trying to give you the third degree? 560 00:31:06,714 --> 00:31:09,727 This is not the middle ages you know. You can't torture your witnesses. 561 00:31:09,940 --> 00:31:11,267 Calm yourself, Mr Shuster. 562 00:31:12,644 --> 00:31:16,109 I saw everything. I was hiding behind a tombstone. I saw them exhume the body. 563 00:31:17,160 --> 00:31:18,032 Okay, chief. 564 00:31:25,574 --> 00:31:27,305 Hello Wilma. This is Perry Mason speaking. 565 00:31:27,650 --> 00:31:30,882 Hello, Mr Mason. I'm so glad you called. I have tried to reach you everywhere. 566 00:31:31,767 --> 00:31:33,765 I can't talk very well here. I have some customers. 567 00:31:34,110 --> 00:31:36,903 But something terrible has happened. Can you please come over? 568 00:31:37,190 --> 00:31:38,152 Yes. Gladly. 569 00:31:38,439 --> 00:31:39,570 Thank you, Mr Mason. 570 00:31:39,857 --> 00:31:40,901 I'll see you later. 571 00:31:43,500 --> 00:31:46,291 Why don't you question Mr Mason's client the caretaker? 572 00:31:46,554 --> 00:31:48,122 Why bother Mr Laxter? Why don't .. 573 00:31:48,357 --> 00:31:49,361 Oh, shut up. 574 00:31:50,582 --> 00:31:52,967 What's all this about Koltsdorf diamonds and cats? 575 00:31:53,432 --> 00:31:54,824 And a missing million dollars? 576 00:31:55,024 --> 00:31:56,440 It is a bit confusing, isn't it. 577 00:31:56,675 --> 00:31:57,958 Why don't you call Ashton? 578 00:31:58,147 --> 00:32:00,233 Mr Laxter has rung for him but he doesn't answer. 579 00:32:00,420 --> 00:32:02,626 He's usually somewhere in the basement. Let's go find him. 580 00:32:02,726 --> 00:32:03,991 Come on, Drake. - Yeah. 581 00:32:07,876 --> 00:32:09,235 That is the door, right there. 582 00:32:31,463 --> 00:32:32,229 Ashton. 583 00:32:32,698 --> 00:32:33,342 Dead. 584 00:32:40,520 --> 00:32:43,020 Hey, look at those tracks. Right over the poor man's face. 585 00:32:44,021 --> 00:32:45,380 Say, that is very interesting. 586 00:32:46,003 --> 00:32:48,352 Do you see any cats around here? - Probably jumped out again. 587 00:32:51,003 --> 00:32:52,219 Where are you off to now? 588 00:32:52,391 --> 00:32:54,150 You'll have plenty to do until I come back. 589 00:32:54,325 --> 00:32:56,355 I have a sudden desire to consume some waffles. 590 00:32:57,376 --> 00:32:59,275 Waffles? - Yeah. Waffles. 591 00:33:17,401 --> 00:33:18,761 Hello Wilma. Sorry I am late. 592 00:33:19,112 --> 00:33:21,868 I am so glad you are here, Mr Mason. - You say you're in trouble. What is it? 593 00:33:23,460 --> 00:33:26,097 Great Caesar's ghost, what is it this? - That's Clinker. 594 00:33:26,566 --> 00:33:27,468 Clinker? 595 00:33:29,729 --> 00:33:30,802 How did he get here? 596 00:33:31,147 --> 00:33:32,539 Douglas Keene brought him. 597 00:33:32,874 --> 00:33:34,004 Tell me what happened. 598 00:33:34,208 --> 00:33:36,277 Ashton called this afternoon on the phone. 599 00:33:36,659 --> 00:33:37,989 He was worried about the cat. 600 00:33:38,336 --> 00:33:40,352 He asked me if I'd take care of him for a few days. 601 00:33:40,534 --> 00:33:42,936 I said alright. - How did Douglas get into it? 602 00:33:43,180 --> 00:33:45,408 He was here at the time so I gave him the key to the house. 603 00:33:45,715 --> 00:33:47,620 I still have one although I am not living there. 604 00:33:47,985 --> 00:33:49,716 I told him to go over and pick up the cat. 605 00:33:50,371 --> 00:33:51,415 What time was this? 606 00:33:52,274 --> 00:33:53,626 Well, Doug left about ten. 607 00:33:54,152 --> 00:33:57,671 Shortly after, he called from the Laxter house and told me Ashton wasn't there. 608 00:33:58,185 --> 00:34:00,774 As a matter of fact he said everyone was out and he asked me what to do. 609 00:34:01,212 --> 00:34:02,298 And you told him ..? 610 00:34:02,433 --> 00:34:05,288 I told him to wait a while and then if Ashton didn't come back. 611 00:34:05,663 --> 00:34:07,541 I said he'd better bring the cat here anyway. 612 00:34:08,161 --> 00:34:10,430 About a quarter past eleven he brought the cat here. 613 00:34:10,875 --> 00:34:12,091 And then where did he go? 614 00:34:12,406 --> 00:34:14,701 I don't know. He said goodnight and left. 615 00:34:17,223 --> 00:34:19,537 Are you sure he called you from the Laxter home? 616 00:34:19,939 --> 00:34:20,612 Yes. 617 00:34:20,925 --> 00:34:23,325 He said he was using the extension in Ashton's bedroom. 618 00:34:24,013 --> 00:34:25,458 I've just come from that bedroom. 619 00:34:28,072 --> 00:34:29,288 Ashton has been murdered. 620 00:34:30,308 --> 00:34:31,348 Murdered? - Yes. 621 00:34:31,528 --> 00:34:33,961 Mr Mason, do you think Doug could have done it? You don't think .. 622 00:34:34,142 --> 00:34:35,603 It isn't what I think, my dear. 623 00:34:35,992 --> 00:34:37,672 It's what the police are going to think. 624 00:34:38,481 --> 00:34:39,582 Where is Douglas now? 625 00:34:40,012 --> 00:34:42,624 I don't know. That is why I asked you to come here. 626 00:34:43,548 --> 00:34:45,530 You see, he called me again a little later. 627 00:34:45,997 --> 00:34:48,444 He seemed terribly excited and sort of incoherent. 628 00:34:49,227 --> 00:34:52,824 He said something about a murder and said for me not to worry. To trust him. 629 00:34:54,156 --> 00:34:55,167 Now, now. 630 00:34:55,838 --> 00:34:58,355 Please don't cry. You don't think he did it, do you? 631 00:34:58,608 --> 00:34:59,819 No. - Neither do I. 632 00:35:00,624 --> 00:35:01,439 Now listen. 633 00:35:01,836 --> 00:35:04,423 If Clinker is found here you are a cinch to be dragged into this. 634 00:35:05,628 --> 00:35:07,442 Come on, cat. You are going for a ride. 635 00:35:09,126 --> 00:35:12,180 Wilma, you answer no questions and tell no-one I have been here. You understand? 636 00:35:12,780 --> 00:35:13,600 By the way. 637 00:35:14,031 --> 00:35:16,100 Did you mention the Koltsdorf diamonds to Douglas? 638 00:35:16,559 --> 00:35:17,925 Yes, we talked about them. 639 00:35:18,175 --> 00:35:20,080 He had a theory that Ashton probably had them. 640 00:35:20,438 --> 00:35:22,394 I mean, I thought Ashton had them. 641 00:35:22,645 --> 00:35:24,894 But he thought Miss DeVoe might know more than she told. 642 00:35:25,996 --> 00:35:26,836 Miss DeVoe? 643 00:35:28,282 --> 00:35:30,337 Now, now catty. Come on, Clinker. 644 00:35:31,289 --> 00:35:32,362 Maybe you are right. 645 00:35:33,103 --> 00:35:35,521 Alright Wilma. You don't worry about a thing. You'll hear from me. 646 00:35:35,840 --> 00:35:37,234 Goodbye. - Goodbye, Mr Mason. 647 00:35:37,458 --> 00:35:38,817 Come on, Clinker boy, Come on. 648 00:35:46,017 --> 00:35:47,892 Good evening, Della. - Good evening, my eye. 649 00:35:48,098 --> 00:35:50,097 Do you know it's nearly two o'clock in the morning? 650 00:35:50,197 --> 00:35:51,641 What on earth have you got there? 651 00:35:51,981 --> 00:35:53,036 Love brings a gift. 652 00:35:53,585 --> 00:35:54,601 Have you gone mad? 653 00:35:54,813 --> 00:35:56,993 You woke me up just to bring me a horrible-looking cat? 654 00:35:57,093 --> 00:35:59,367 This is Clinker. Keep the beast here. See he doesn't get out. 655 00:35:59,556 --> 00:36:02,101 But why? What ..? - I'll tell you at the office tomorrow. 656 00:36:02,525 --> 00:36:03,524 Well, now what? 657 00:36:04,110 --> 00:36:05,649 I have many things to do, my pet. 658 00:36:05,963 --> 00:36:07,834 Nighty-night. Take care of Clinker. 659 00:37:08,042 --> 00:37:09,606 Hello. Hello Burger. 660 00:37:09,955 --> 00:37:10,885 Mason speaking. 661 00:37:11,643 --> 00:37:12,287 What? 662 00:37:12,908 --> 00:37:14,608 You'd be surprised. I've found plenty. 663 00:37:14,980 --> 00:37:16,110 Let me speak to Drake. 664 00:37:17,335 --> 00:37:17,979 Paul. 665 00:37:18,303 --> 00:37:20,678 Meet me outside the Victory Arms apartment house in ten minutes. 666 00:37:20,778 --> 00:37:21,483 Right. 667 00:37:27,378 --> 00:37:28,451 Police headquarters. 668 00:37:30,288 --> 00:37:31,246 Homicide bureau. 669 00:37:31,967 --> 00:37:32,839 That's right. 670 00:37:33,759 --> 00:37:36,414 A woman has been murdered in apartment 7B Victory Arms apartment house. 671 00:37:37,040 --> 00:37:37,976 That's right. 672 00:37:57,445 --> 00:37:59,276 Wait a minute, boys. I'll see who it is. 673 00:38:02,798 --> 00:38:06,256 Say, fellahs. How about piping down so a fellow can get some sleep, huh? 674 00:38:06,819 --> 00:38:09,232 I'm sorry, buddy. I thought we were being pretty quiet. 675 00:38:09,477 --> 00:38:11,322 You must have heard the celebration next door. 676 00:38:11,850 --> 00:38:13,063 Celebration? - Yeah. 677 00:38:13,293 --> 00:38:16,315 The dame next door got married. Some of the boys witnessed the ceremony. 678 00:38:16,739 --> 00:38:19,890 So, did you rope the happy bridegroom into a poker game on his wedding night? 679 00:38:21,319 --> 00:38:23,059 No. We don't even know who it is. 680 00:38:24,098 --> 00:38:25,571 I guess they have calmed down now. 681 00:38:26,735 --> 00:38:29,104 Listen, fellahs. Keep it quiet will you so I can get some sleep. 682 00:38:29,294 --> 00:38:30,907 Okay pal. Sorry we disturbed you. 683 00:38:51,868 --> 00:38:53,828 Then I found the janitor. He gave me the lowdown. 684 00:38:54,266 --> 00:38:56,226 He told me Sam Laxter and Frank Oafley were there. 685 00:38:56,951 --> 00:38:58,882 He knows them. He saw them go into her apartment. 686 00:38:59,315 --> 00:39:00,702 So one of them killed her, huh? 687 00:39:02,100 --> 00:39:03,260 Take it easy, dismal. 688 00:39:04,172 --> 00:39:05,216 And that isn't all. 689 00:39:05,921 --> 00:39:07,223 Douglas Keene was there too. 690 00:39:11,966 --> 00:39:13,772 117. That's the number, chief. 691 00:39:33,204 --> 00:39:35,164 What do you want? - Does Douglas Keene live here? 692 00:39:35,312 --> 00:39:37,323 Yes. But this ain't no time for visitors. 693 00:39:37,527 --> 00:39:38,543 Now just a minute. 694 00:39:38,862 --> 00:39:41,407 I am Perry Mason, his attorney. It is very important that I see him. 695 00:39:44,418 --> 00:39:46,292 First door at the end of the hall. - Thank you. 696 00:40:13,025 --> 00:40:15,218 Look, chief: blood stains. - Don't touch them. 697 00:40:21,225 --> 00:40:21,869 Well. 698 00:40:27,582 --> 00:40:28,397 Poor Wilma. 699 00:40:28,992 --> 00:40:30,608 She thought he was such a nice guy too. 700 00:40:32,401 --> 00:40:35,139 Drake. Use the phone in the hall. Call Wilma. Ask if she's heard from Keene. 701 00:40:35,239 --> 00:40:36,035 Right. 702 00:40:36,135 --> 00:40:37,980 And don't tell her about these. - Okay, chief. 703 00:40:53,488 --> 00:40:56,173 Can I help you, mister? - Yes. What time did Keene leave? 704 00:40:56,390 --> 00:40:58,973 I don't know. What happened? - Did he have any visitors today? 705 00:40:59,906 --> 00:41:01,896 Yes. There was a man called here late this evening. 706 00:41:01,996 --> 00:41:03,166 What did he look like? 707 00:41:03,266 --> 00:41:06,465 Gosh mister, I don't know. I've 20 rooms here. People coming in all the time. 708 00:41:06,997 --> 00:41:08,070 Anybody else called? 709 00:41:09,053 --> 00:41:10,584 Come on now. Think hard. Think hard. 710 00:41:10,793 --> 00:41:12,426 Yes. Miss DeVoe called. 711 00:41:12,607 --> 00:41:13,994 DeVoe? - But that was earlier. 712 00:41:14,330 --> 00:41:15,746 Left word for Keene to call her. 713 00:41:15,966 --> 00:41:17,990 He took the message and left at once. 714 00:41:18,481 --> 00:41:19,795 Did you see Keene come back? 715 00:41:19,895 --> 00:41:21,582 No, I was asleep. - I see. 716 00:41:22,495 --> 00:41:25,607 Thanks. Here's my card. If you hear from Keene tell him to call me immediately. 717 00:41:25,892 --> 00:41:26,650 Yes, sir. 718 00:41:29,019 --> 00:41:31,772 Is Mr Keene in a jam of some sort? - I'll say he is. 719 00:41:32,014 --> 00:41:34,046 You'll probably have the police here in 5 minutes. 720 00:41:34,146 --> 00:41:36,017 Don't you tell them I was here. Understand? 721 00:41:36,117 --> 00:41:38,559 Yeah, yeah. Okay, lady. Don't worry. 722 00:41:38,814 --> 00:41:40,159 Goodnight. - Goodnight. 723 00:41:42,914 --> 00:41:44,902 Well, what did you find out? - He was there, chief. 724 00:41:45,491 --> 00:41:46,789 Is he there now? - No. 725 00:41:47,105 --> 00:41:48,435 He stopped in to say goodbye. 726 00:41:48,595 --> 00:41:51,283 She said he was in some kind of jam and was very excited. 727 00:41:51,549 --> 00:41:52,994 He wouldn't give any explanation. 728 00:41:53,098 --> 00:41:55,007 She tried to hold him there but the guy ducked. 729 00:41:56,498 --> 00:41:58,334 Not bad for Burger. Here come the police now. 730 00:41:58,652 --> 00:42:00,267 We'd better find Keene before he does. 731 00:42:00,482 --> 00:42:01,784 Step on it, Drake. - Right. 732 00:42:18,652 --> 00:42:21,477 Hey, justice. Give me a 7-letter word beginning with a "P". 733 00:42:21,807 --> 00:42:24,360 Meaning "obsolete Tahitian coin". 734 00:42:24,614 --> 00:42:25,258 Well. 735 00:42:25,601 --> 00:42:28,397 I have had very little experience in numismatics I fear. 736 00:42:29,100 --> 00:42:31,323 When will Mr Mason be back? 737 00:42:31,706 --> 00:42:33,707 I have some papers to notarize and I .. 738 00:42:33,807 --> 00:42:35,595 Yeah, I know. He's on his way over here now. 739 00:42:35,739 --> 00:42:37,670 That was him on the phone a few minutes ago. 740 00:42:37,770 --> 00:42:40,102 And when I told him that you were here and couldn't wait .. 741 00:42:40,202 --> 00:42:42,786 He said to hold you here if I had to knock you stiff. 742 00:42:44,115 --> 00:42:45,525 I'll wait. - You're smart. 743 00:42:45,730 --> 00:42:46,746 Here he comes now. 744 00:42:47,030 --> 00:42:48,503 What a break, chief. What a break. 745 00:42:48,817 --> 00:42:51,196 Here is the guy that married DeVoe to Frank Oafley last night. 746 00:42:51,472 --> 00:42:52,058 No. 747 00:42:52,515 --> 00:42:53,469 Yes, Mr Mason. 748 00:42:53,807 --> 00:42:55,181 I performed the ceremony. 749 00:42:55,497 --> 00:42:57,256 And when I read in the papers this morning. 750 00:42:57,520 --> 00:42:59,739 Of this terrible tragedy to the bride. 751 00:43:00,021 --> 00:43:02,094 I thought perhaps I could give you some information. 752 00:43:02,194 --> 00:43:03,787 You bet your sweet life you can. 753 00:43:04,010 --> 00:43:06,402 Take this down, Della. What time were you at the apartment house? 754 00:43:06,620 --> 00:43:09,230 About ten o'clock. - Were there witnesses to the ceremony? 755 00:43:09,486 --> 00:43:12,542 Yes, Mr Mason. Two gentlemen from the apartment next door. 756 00:43:12,929 --> 00:43:14,800 They were playing poker. Their names were .. 757 00:43:14,963 --> 00:43:17,161 Never mind names. What time did you leave the apartment? 758 00:43:17,261 --> 00:43:19,742 Now that I can tell you with great accuracy. - Fine. 759 00:43:19,930 --> 00:43:23,167 It was exactly 10:17 when I stepped into my car. 760 00:43:23,520 --> 00:43:25,134 You see, I had a little accident. 761 00:43:25,412 --> 00:43:28,691 A crumpled fender which I reported to my insurance company. 762 00:43:28,956 --> 00:43:31,119 Was this outside the apartment house? - Yes, Mr Mason. 763 00:43:31,630 --> 00:43:35,029 I was parked directly behind another car and in pulling out .. 764 00:43:35,537 --> 00:43:38,628 I damaged my fender and scratched the paint off the other car. 765 00:43:38,728 --> 00:43:39,492 I see. 766 00:43:39,874 --> 00:43:42,626 Did you notice the other car? - Yes. It was a black touring car. 767 00:43:42,851 --> 00:43:45,392 It was empty, but I got the name of the owner. 768 00:43:45,817 --> 00:43:47,409 Now let me see. Here it is. 769 00:43:48,122 --> 00:43:49,137 Watson Clammert. 770 00:43:49,519 --> 00:43:50,555 Watson Clammert? 771 00:43:51,126 --> 00:43:52,527 That is Ashton's half-brother. 772 00:43:53,153 --> 00:43:55,771 Did you get the license number? - Oh, naturally, naturally. 773 00:43:56,199 --> 00:43:57,438 Here it is. - Della. 774 00:43:57,731 --> 00:44:00,787 Call the motor department. Find out who bought the car and where it's insured. 775 00:44:01,017 --> 00:44:03,470 Better hop down to headquarters to get the information I asked for. 776 00:44:03,570 --> 00:44:04,678 Right. - Hurry up. 777 00:44:04,889 --> 00:44:08,141 Mr Stillwell. I can't thank you sufficiently for all this information. 778 00:44:08,344 --> 00:44:09,568 Not at all. Not at all. 779 00:44:09,796 --> 00:44:10,611 By the way. 780 00:44:10,922 --> 00:44:14,129 I may have to subpoena you as a witness at the trial of my client Douglas Keene. 781 00:44:14,542 --> 00:44:16,716 Will you be willing to testify? - By all means, Mr Mason. 782 00:44:16,941 --> 00:44:18,533 Thank you very much. Thank you. 783 00:44:21,646 --> 00:44:23,876 Sam Laxter, Frank Oafley and Mr Shuster. 784 00:44:24,110 --> 00:44:26,585 Better get your shower curtain. - I'll see them in the outer office. 785 00:44:29,557 --> 00:44:30,784 Just a minute, gentlemen. 786 00:44:35,726 --> 00:44:38,418 What can I do for you, Mr Shuster? - My client says you're libelling him. 787 00:44:38,698 --> 00:44:40,257 You said over the phone yesterday 788 00:44:40,357 --> 00:44:42,582 that Louise DeVoe accused me of murdering my grandfather. 789 00:44:42,682 --> 00:44:44,519 I didn't speak to you on the phone yesterday. 790 00:44:44,619 --> 00:44:46,394 You spoke to Ashton. I listened them. 791 00:44:46,717 --> 00:44:49,926 Since Ashton and Miss DeVoe are no longer here, it's gonna be very difficult to prove, 792 00:44:49,927 --> 00:44:52,352 isn't it? -Well, it is a lie. An invention of yours. 793 00:44:52,614 --> 00:44:53,404 Not mine. 794 00:44:53,965 --> 00:44:55,839 You shared Miss DeVoe's suspicions, didn't you? 795 00:44:55,959 --> 00:44:57,318 And you discussed it with her. 796 00:44:57,660 --> 00:45:00,600 Well, yes. She told me about tubing in the garage but .. 797 00:45:00,996 --> 00:45:03,033 I couldn't believe it. - Want to know what I think? 798 00:45:03,578 --> 00:45:06,084 I think you married her because you each had so much on the other. 799 00:45:06,513 --> 00:45:08,644 And you were afraid one of you may be called to testify. 800 00:45:08,837 --> 00:45:11,128 What are you insinuating? You were in the garage. I saw you. 801 00:45:11,316 --> 00:45:13,268 Now, boys. Be careful. Let me .. 802 00:45:13,446 --> 00:45:14,940 What about the Koltsdorf diamonds? 803 00:45:15,178 --> 00:45:17,739 I suppose you didn't order the chauffeur to follow Ashton all the time? 804 00:45:18,154 --> 00:45:21,171 You thought he had them, didn't you? - Now Mr Laxter, please. 805 00:45:21,573 --> 00:45:24,078 And Mr Oafley, remember I am representing you two. 806 00:45:24,318 --> 00:45:25,324 You are not! 807 00:45:25,604 --> 00:45:28,114 I am through with you, I'm getting another lawyer. You are a shyster. 808 00:45:29,353 --> 00:45:32,047 You know Mr Laxter I am inclined to agree with your cousin in that respect. 809 00:45:32,696 --> 00:45:33,785 Goodbye, counsellor. 810 00:45:39,028 --> 00:45:41,738 What a break, Della. We've got them fighting among themselves. 811 00:45:45,290 --> 00:45:45,905 Yes? 812 00:45:46,883 --> 00:45:47,515 Yes. 813 00:45:51,217 --> 00:45:53,183 I just got the report of the autopsy, sir. 814 00:45:53,587 --> 00:45:56,742 Listen. Ashton was killed at approximately ten-thirty. 815 00:45:57,099 --> 00:45:57,955 Not later. 816 00:45:58,315 --> 00:45:59,388 Alright. Fine, Paul. 817 00:45:59,742 --> 00:46:00,357 Yes. 818 00:46:02,194 --> 00:46:03,174 Ten-thirty, eh? 819 00:46:03,274 --> 00:46:05,321 But Mr Keene was in the house from ten to eleven. 820 00:46:05,421 --> 00:46:06,492 He certainly was. 821 00:46:06,755 --> 00:46:08,514 That looks pretty bad for Keene doesn't it. 822 00:46:09,665 --> 00:46:11,253 What are you looking so pleased about? 823 00:46:12,197 --> 00:46:13,070 Della. 824 00:46:13,972 --> 00:46:15,905 I am thinking about the caretaker's cat. 825 00:46:17,112 --> 00:46:19,125 Come on, Mr Burger. What is the dope on Keene? 826 00:46:19,558 --> 00:46:21,183 We haven't found him yet, but we will. 827 00:46:21,469 --> 00:46:23,330 Yeah? Have you got a case against him? 828 00:46:23,628 --> 00:46:24,586 Tight as a drum. 829 00:46:24,721 --> 00:46:26,309 He was seen leaving DeVoe's apartment. 830 00:46:26,581 --> 00:46:28,844 My men searched his rooms and found bloodstained clothing. 831 00:46:29,162 --> 00:46:30,292 Then the kid ran away. 832 00:46:31,483 --> 00:46:32,126 Yes? 833 00:46:32,778 --> 00:46:34,285 Holcomb? Yeah. Send him right in. 834 00:46:37,309 --> 00:46:40,276 Chief, I got something here that will interest you. 835 00:46:41,591 --> 00:46:43,807 This is Clinker, the caretaker's cat. 836 00:46:46,079 --> 00:46:48,484 I checked up on that guy Mason like you said. 837 00:46:48,691 --> 00:46:53,055 I found out that late last night he took this cat to his secretary's apartment. 838 00:46:53,461 --> 00:46:55,579 And left it there with her. - Get him on the wire. 839 00:46:55,903 --> 00:46:57,548 No. Wait a minute. We'll go and see him. 840 00:46:59,326 --> 00:47:01,257 See that cat is locked up and meet me downstairs. 841 00:47:08,751 --> 00:47:10,090 Do come in, gentlemen. 842 00:47:10,616 --> 00:47:12,297 Wait a minute. I must talk to you too. 843 00:47:12,485 --> 00:47:14,216 Listen, Mason. - Splendid work, Burger. 844 00:47:14,316 --> 00:47:16,147 Splendid work and let me congratulate you. 845 00:47:16,565 --> 00:47:18,167 You have it all solved, haven't you. 846 00:47:18,688 --> 00:47:19,847 Where is Douglas Keene? 847 00:47:20,112 --> 00:47:22,243 I wish I knew. You took the words right out of my mouth. 848 00:47:22,478 --> 00:47:24,094 Mason, you are up to your tricks again. 849 00:47:24,449 --> 00:47:25,980 Della, what does the gentleman mean? 850 00:47:27,429 --> 00:47:29,705 Why did you take that cat to her apartment last night? 851 00:47:29,805 --> 00:47:31,393 He didn't .. - There's no used lying. 852 00:47:31,729 --> 00:47:34,020 My men searched your apartment this morning after you left. 853 00:47:34,574 --> 00:47:35,911 I have the cat in my office. 854 00:47:37,152 --> 00:47:38,425 Where did you get that cat? 855 00:47:38,919 --> 00:47:41,433 And why did you try to hide it? - Now just a minute, Mr Burger. 856 00:47:41,947 --> 00:47:43,673 Can't a gentleman give a lady a cat? 857 00:47:43,894 --> 00:47:45,196 And a gentleman cat at that. 858 00:47:45,613 --> 00:47:47,687 Without being browbeaten right here in his own office? 859 00:47:47,842 --> 00:47:49,229 I'm not trying to browbeat you. 860 00:47:49,869 --> 00:47:50,989 The phone is ringing. 861 00:47:51,231 --> 00:47:52,861 Do you mind if my secretary answers? 862 00:47:53,251 --> 00:47:53,837 No. 863 00:47:54,081 --> 00:47:55,547 Alright, Della. Answer the phone. 864 00:47:57,432 --> 00:47:58,448 Mr Mason's office. 865 00:47:58,839 --> 00:47:59,511 Mason. 866 00:47:59,769 --> 00:48:01,215 You know where Douglas Keene is. 867 00:48:01,506 --> 00:48:04,623 And if you don't turn him over by noon I will have you disbarred. 868 00:48:04,820 --> 00:48:05,798 Just a moment. 869 00:48:06,623 --> 00:48:07,471 Mr Mason. 870 00:48:07,855 --> 00:48:10,085 It is your aunt Effie. - Oh. My aunt Effie. 871 00:48:10,409 --> 00:48:11,937 Excuse me, won't you. - Hmm. 872 00:48:15,676 --> 00:48:16,692 Hello, aunt Effie. 873 00:48:17,422 --> 00:48:18,057 Yes. 874 00:48:18,324 --> 00:48:19,970 And then I got back and saw the papers. 875 00:48:20,070 --> 00:48:22,058 I phoned Wilma and she said I should call Mr Mason. 876 00:48:22,474 --> 00:48:24,434 Yes I am very busy right now, dear. Yes. 877 00:48:24,915 --> 00:48:27,703 Yes, the district attorney is here and one of his great big detectives. 878 00:48:28,053 --> 00:48:29,011 That's right. 879 00:48:29,179 --> 00:48:30,458 You understand, don't you? 880 00:48:30,820 --> 00:48:31,893 I get you, Mr Mason. 881 00:48:32,280 --> 00:48:34,411 I'm at the corner of 10th and Alameda, in the drugstore. 882 00:48:34,511 --> 00:48:35,497 No cops in sight. 883 00:48:35,900 --> 00:48:37,590 Oh, that is awful, aunt Effie. 884 00:48:38,539 --> 00:48:41,252 Yes dear, of course. You stay right there and I'll come right over. 885 00:48:41,649 --> 00:48:42,720 That's right, dear. 886 00:48:43,921 --> 00:48:45,280 Poor thing had a bad accident. 887 00:48:45,486 --> 00:48:48,894 She tried to curl her hair with curling irons last night and burned herself. 888 00:48:49,242 --> 00:48:50,572 Why, she is having hysterics. 889 00:48:51,215 --> 00:48:53,747 I must go over and calm her down and you must help me. Come on, Della. 890 00:48:53,967 --> 00:48:56,624 You don't mind, do you gentlemen? Excuse me and I'll see you later. 891 00:48:56,878 --> 00:48:57,750 Yes, but I .. 892 00:48:59,940 --> 00:49:01,127 Burger is following you. 893 00:49:01,831 --> 00:49:03,546 Bless his heart. Of course he is. 894 00:49:04,554 --> 00:49:07,081 You and your cat. You'll probably end up in jail. 895 00:49:07,922 --> 00:49:09,910 There's a lot of interesting people in jail, Della. 896 00:49:12,872 --> 00:49:14,942 Better hurry. They're by the corner. - I know it. 897 00:49:17,145 --> 00:49:19,191 Hello Burger. I thought you had lost me for a minute. 898 00:49:19,775 --> 00:49:21,821 Just going in to get some medicine for my aunt Effie. 899 00:49:22,583 --> 00:49:23,255 Say. 900 00:49:23,662 --> 00:49:25,851 You'd better not double-park. You are apt to get a ticket. 901 00:49:29,364 --> 00:49:31,994 He is so good to his relatives, Mr Burger. You can't imagine. 902 00:49:32,247 --> 00:49:33,280 Mr Mason, I .. 903 00:49:34,040 --> 00:49:34,941 Hello, George. 904 00:49:35,267 --> 00:49:37,590 Can I use your prescription room? - Sure Perry. Help yourself. 905 00:49:40,685 --> 00:49:43,080 I didn't do it, Mr mason. I swear it. - I know, I know. 906 00:49:43,508 --> 00:49:44,867 Tell me exactly what happened. 907 00:49:45,310 --> 00:49:47,416 Louise DeVoe left a message in your rooming-house? 908 00:49:47,516 --> 00:49:49,554 Yes. She had something important to tell me. 909 00:49:49,654 --> 00:49:51,810 When I got to her place I found her dead on the floor. 910 00:49:51,910 --> 00:49:53,966 Anyone see you? - Yes. That's why I got panicky. 911 00:49:54,163 --> 00:49:55,820 Did you touch the body? - No, sir. 912 00:49:56,041 --> 00:49:57,142 Now, don't lie to me. 913 00:49:57,656 --> 00:49:59,077 How did your suit get so bloody? 914 00:49:59,177 --> 00:50:00,307 I don't know. I .. 915 00:50:00,407 --> 00:50:02,642 Your landlord said you had a visitor yesterday. Who was it? 916 00:50:02,890 --> 00:50:05,679 It must have been after I left. I went home and packed some things and .. 917 00:50:05,779 --> 00:50:07,996 Then I got scared they'd pin something on me and I beat it. 918 00:50:09,006 --> 00:50:09,862 What's that? 919 00:50:09,962 --> 00:50:12,413 That my boy, is the D.A. to whom I turn you over in a moment. 920 00:50:12,661 --> 00:50:13,965 But I didn't do it. - Wait. 921 00:50:14,065 --> 00:50:15,768 That's for me to prove. - I tell you .. 922 00:50:15,868 --> 00:50:17,286 Will you relax please, Keene. 923 00:50:18,007 --> 00:50:18,879 Take it easy. 924 00:50:19,245 --> 00:50:20,261 Tell me just this. 925 00:50:20,692 --> 00:50:22,480 You went to the Laxter house to get the cat. 926 00:50:22,670 --> 00:50:24,630 What time did you leave? - About eleven. 927 00:50:24,976 --> 00:50:26,602 Were you in Ashton's room. - Yes, sir. 928 00:50:26,702 --> 00:50:27,831 See anyone? - No-one. 929 00:50:27,932 --> 00:50:30,550 You took the cat with you. Is that it? - Yes, I took him over to Wilma's. 930 00:50:30,664 --> 00:50:32,058 What has Clinker to do with it? 931 00:50:32,158 --> 00:50:34,909 Clinker my boy is going to save your life. Now just relax and take it easy. 932 00:50:39,429 --> 00:50:42,123 Do you know Perry Mason? - Yes. He's in the prescription room. 933 00:50:45,016 --> 00:50:45,888 Hello Burger. 934 00:50:46,077 --> 00:50:48,266 What are you doing here? - Meet my client, Douglas Keene. 935 00:50:48,792 --> 00:50:49,836 Hello. City editor? 936 00:50:50,144 --> 00:50:52,418 Do you want to tell them or shall I? Perhaps I'd better, huh. 937 00:50:52,640 --> 00:50:55,172 Hello, city editor? Do you want a scoop? This is Perry Mason speaking. 938 00:50:55,434 --> 00:50:56,049 Yes. 939 00:50:56,692 --> 00:50:57,822 Alright. Here it goes. 940 00:50:58,026 --> 00:51:00,877 While the police and district attorney's office were completely baffled .. 941 00:51:01,069 --> 00:51:02,361 As to the Laxter killing. 942 00:51:02,599 --> 00:51:04,821 Perry Mason, noted criminal attorney, today at noon .. 943 00:51:05,106 --> 00:51:07,130 Surrendered Douglas Keene who will stand trial. 944 00:51:07,378 --> 00:51:08,330 That's right. 945 00:51:08,430 --> 00:51:10,304 Do you want to add anything? - No. Never mind. 946 00:51:10,590 --> 00:51:11,429 That's all. 947 00:51:11,529 --> 00:51:13,791 Douglas Keene, I arrest you .. - Don't be so formal, Burger. 948 00:51:14,026 --> 00:51:15,299 Just call him 'aunt Effie'. 949 00:51:16,975 --> 00:51:18,190 Come on, Douglas. 950 00:51:33,688 --> 00:51:34,503 Your Honor. 951 00:51:34,844 --> 00:51:36,597 The preliminary hearing in this case. 952 00:51:36,918 --> 00:51:39,605 Is for the purpose of determining whether there are sufficient grounds .. 953 00:51:39,705 --> 00:51:41,640 To hold over the defendant Douglas Keene. 954 00:51:42,038 --> 00:51:45,194 For the charge of first degree murder of Louise DeVoe. 955 00:51:45,569 --> 00:51:48,131 However, in order to show the motive for that murder. 956 00:51:48,401 --> 00:51:50,722 It will be necessary for us to introduce evidence. 957 00:51:51,022 --> 00:51:53,321 Relating to the murder of Charles Ashton, the caretaker. 958 00:51:53,867 --> 00:51:55,598 Any objections on the part of the defence? 959 00:51:56,176 --> 00:51:58,050 We will make our objections at the proper time. 960 00:51:58,151 --> 00:51:59,281 Proceed with the case. 961 00:52:10,675 --> 00:52:12,710 Did you find anything at the scene of the crime? 962 00:52:13,041 --> 00:52:14,673 Yes, sir. - What did you find? 963 00:52:15,132 --> 00:52:17,171 It was a stout wooden club. Broken. 964 00:52:17,640 --> 00:52:19,275 And it was covered with blood. 965 00:52:19,581 --> 00:52:21,171 How did the deceased meet her death? 966 00:52:21,646 --> 00:52:23,491 She had been beaten over the head with a club. 967 00:52:23,878 --> 00:52:25,068 The skull was fractured. 968 00:52:26,995 --> 00:52:27,867 Your witness. 969 00:52:34,245 --> 00:52:35,077 Mr Oafley. 970 00:52:35,260 --> 00:52:38,940 You testified that on the night of the 23rd you were digging for lost diamonds. 971 00:52:39,652 --> 00:52:41,011 You didn't find them, did you. 972 00:52:41,368 --> 00:52:42,155 I did not. 973 00:52:42,653 --> 00:52:44,635 Did anyone else know of these diamonds? 974 00:52:45,067 --> 00:52:47,278 I mean anyone outside the immediate family. 975 00:52:48,093 --> 00:52:50,366 Yes. Douglas Keene knew about them. 976 00:52:50,774 --> 00:52:53,069 He told me he thought they may be concealed in the crutch. 977 00:52:53,259 --> 00:52:54,046 Thank you. 978 00:52:54,296 --> 00:52:55,168 Your witness. 979 00:53:00,025 --> 00:53:00,811 Mr Oafley. 980 00:53:01,001 --> 00:53:04,014 Your hands were badly scratched up that night you were digging, weren't they? 981 00:53:04,643 --> 00:53:07,356 Yes. There saw a rose bush nearby. A very thorny one. 982 00:53:08,510 --> 00:53:09,991 How were those scratches caused? 983 00:53:10,712 --> 00:53:12,881 By the thorns of course. You were there. You saw them. 984 00:53:13,369 --> 00:53:15,271 You are sure they weren't caused by a cat? 985 00:53:16,050 --> 00:53:17,602 Of course not. Ridiculous. 986 00:53:18,121 --> 00:53:19,281 Clinker wasn't there. 987 00:53:19,381 --> 00:53:21,449 How'd you know he wasn't there? Did you look for him? 988 00:53:21,630 --> 00:53:23,806 It's already been testified that Keene took the cat away. 989 00:53:24,755 --> 00:53:25,599 That is all. 990 00:53:26,146 --> 00:53:27,215 Oh. Thank you. 991 00:53:28,515 --> 00:53:29,382 Dr Jacobs. 992 00:53:29,739 --> 00:53:32,255 You examined the body taken from the grave of Peter Laxter. 993 00:53:32,670 --> 00:53:33,862 What were your findings? 994 00:53:34,340 --> 00:53:37,922 In my opinion, the man had been dead for many hours before the fire started. 995 00:53:38,798 --> 00:53:41,559 You made that examination at the request of the District Attorney, didn't you? 996 00:53:41,803 --> 00:53:42,654 Yes, sir. 997 00:53:43,395 --> 00:53:44,561 At my request. 998 00:53:45,068 --> 00:53:46,656 What further examination did you make? 999 00:53:47,089 --> 00:53:48,617 I made X-Rays of the hip bone. 1000 00:53:49,099 --> 00:53:50,101 And you found? 1001 00:53:50,429 --> 00:53:52,681 I found no evidence of any broken bone. 1002 00:53:53,236 --> 00:53:54,681 Thank you Dr Jacobs. That is all. 1003 00:54:24,734 --> 00:54:26,293 Your Honor, I ask for an adjournment. 1004 00:54:27,167 --> 00:54:29,978 I have just received news of an arrest that will blow this case wide open. 1005 00:54:30,232 --> 00:54:32,081 I object to any adjournments, Your Honor. 1006 00:54:32,688 --> 00:54:35,875 It seems necessary at this time to remind the court and defence counsel. 1007 00:54:36,234 --> 00:54:40,360 The purpose of this hearing has nothing to do with the murder of Peter Laxter. 1008 00:54:40,730 --> 00:54:41,568 Your Honor. 1009 00:54:41,917 --> 00:54:45,221 May I request the court to instruct the District Attorney to stick to the facts. 1010 00:54:45,666 --> 00:54:46,698 If he knows them. 1011 00:54:46,798 --> 00:54:48,554 Are you implying that .. - Not a bit. 1012 00:54:49,358 --> 00:54:51,583 I merely say that you don't know what you're talking about. 1013 00:54:51,793 --> 00:54:54,827 Mr Mason, will you allow Mr Burger to complete his address to the court. 1014 00:54:55,323 --> 00:54:58,061 If it pleases the court. But he isn't saying anything. 1015 00:54:58,371 --> 00:55:01,591 Any further interruption and I shall be bound to cite you for contempt of court. 1016 00:55:02,223 --> 00:55:03,703 Continue Mr Burger, by all means. 1017 00:55:03,911 --> 00:55:06,422 Mr Mason has wasted enough of the court's time in cross-examining .. 1018 00:55:06,604 --> 00:55:08,597 Court time is still being wasted, Mr Burger. 1019 00:55:08,870 --> 00:55:09,894 Mr Mason. 1020 00:55:10,544 --> 00:55:11,359 Your Honor. 1021 00:55:11,752 --> 00:55:14,790 We're cross-examining witnesses relative to the death of Peter Laxter. 1022 00:55:15,454 --> 00:55:17,959 And that Your Honor, is a subject for another hearing. 1023 00:55:18,438 --> 00:55:19,916 The point is well taken, Mr Mason. 1024 00:55:20,633 --> 00:55:23,354 This witness off yours. This "Watson Clammert". 1025 00:55:24,245 --> 00:55:26,847 Does he have any bearing on the specific murder we are investigating? 1026 00:55:27,207 --> 00:55:28,430 Most decidedly. 1027 00:55:28,954 --> 00:55:30,863 I refer to the murder of Louise DeVoe. 1028 00:55:31,401 --> 00:55:32,876 And not to the late Peter Laxter. 1029 00:55:33,478 --> 00:55:34,242 Exactly. 1030 00:55:35,152 --> 00:55:36,871 Well, how much time do you want? 1031 00:55:37,260 --> 00:55:38,777 Until ten tomorrow morning. 1032 00:55:39,443 --> 00:55:41,639 I'll have the suspect brought here by plane. 1033 00:56:00,283 --> 00:56:01,573 Court now is session. 1034 00:56:02,027 --> 00:56:03,157 Proceed with the case. 1035 00:56:03,568 --> 00:56:06,170 The witness I am about to call Your Honor, can be very helpful. 1036 00:56:06,564 --> 00:56:08,294 You see, he actually killed Louise DeVoe. 1037 00:56:09,474 --> 00:56:10,899 Call Watson Clammert. 1038 00:56:14,252 --> 00:56:15,442 Watson Clammert. 1039 00:56:31,662 --> 00:56:32,816 Raise your right hand. 1040 00:56:33,062 --> 00:56:35,733 Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth? 1041 00:56:35,833 --> 00:56:36,511 I do. 1042 00:56:39,611 --> 00:56:41,492 Your Honor, before questioning the witness .. 1043 00:56:41,592 --> 00:56:43,527 Who has been considered dead for many months. 1044 00:56:43,939 --> 00:56:46,227 I think it's helpful if I return to the night of the fire .. 1045 00:56:46,327 --> 00:56:48,088 In which he was meant to have perished .. 1046 00:56:48,188 --> 00:56:50,901 And explain the chain of events which brought us to this hearing. 1047 00:56:53,791 --> 00:56:55,941 "Mr Laxter was not the invalid that he seemed." 1048 00:56:56,730 --> 00:56:59,109 "His hip had healed well enough to enable him to walk." 1049 00:56:59,719 --> 00:57:02,946 "Mr Laxter knew that one or more of his dear relatives." 1050 00:57:03,210 --> 00:57:04,433 "He didn't know which." 1051 00:57:04,954 --> 00:57:06,739 "Was attempting to asphyxiate him." 1052 00:57:07,411 --> 00:57:08,585 "And he knew moreover." 1053 00:57:08,904 --> 00:57:11,739 "That they were planning to destroy the evidence by burning the house down." 1054 00:57:12,075 --> 00:57:13,291 "With the aid of Ashton." 1055 00:57:13,653 --> 00:57:15,138 "He substituted in the bed." 1056 00:57:15,572 --> 00:57:17,781 "The body of a dead vagrant named Watson Clammert." 1057 00:57:18,097 --> 00:57:20,131 "The vagrant had been dead for 24 hours." 1058 00:57:20,460 --> 00:57:22,048 "The body had been claimed by Ashton." 1059 00:57:22,375 --> 00:57:24,988 "Who had established himself as the dead man's half-brother." 1060 00:57:26,140 --> 00:57:29,007 "While Peter Laxter's room was being filled with poison fumes." 1061 00:57:29,402 --> 00:57:31,685 "Laxter .. aided by Ashton, escaped." 1062 00:57:33,880 --> 00:57:35,312 Prior to his supposed death. 1063 00:57:35,838 --> 00:57:38,477 Peter Laxter sold stocks and bonds valued at over a million dollars. 1064 00:57:39,303 --> 00:57:42,465 This money was placed in a safe deposit box under the name of Watson Clammert. 1065 00:57:43,327 --> 00:57:45,990 The Koltsdorf diamonds were hidden in the caretaker's crutch. 1066 00:57:46,639 --> 00:57:49,472 He then remained in hiding under the name of Watson Clammert. 1067 00:57:50,200 --> 00:57:50,882 Now. 1068 00:57:51,421 --> 00:57:53,595 We know on the night of the 23rd. 1069 00:57:54,118 --> 00:57:56,593 Douglas Keene went to the Laxter residence to get the cat. 1070 00:57:57,232 --> 00:57:59,514 And that Ashton was not in the house. 1071 00:58:00,903 --> 00:58:02,883 Keene left after eleven with the cat. 1072 00:58:03,653 --> 00:58:05,777 Ashton's death occurred at ten-thirty. 1073 00:58:06,591 --> 00:58:07,640 Where was Ashton? 1074 00:58:09,296 --> 00:58:12,507 "Ashton arrived at Louise DeVoe's apartment house." 1075 00:58:13,718 --> 00:58:15,030 "He was seen going in." 1076 00:58:15,434 --> 00:58:18,429 "By Peter Laxter .. who was hidden in the shadows." 1077 00:58:30,604 --> 00:58:32,989 "Frank Oafley and Louise DeVoe had just been married." 1078 00:58:33,317 --> 00:58:34,733 "Whether it was a love match .." 1079 00:58:34,944 --> 00:58:38,005 "Or whether they married so that they could not testify against each other .." 1080 00:58:38,314 --> 00:58:39,272 "Is immaterial." 1081 00:58:39,660 --> 00:58:41,797 "They got rid of the Justice as quickly as they could." 1082 00:58:41,897 --> 00:58:43,742 "Because they had an appointment with Ashton." 1083 00:58:44,056 --> 00:58:47,406 "They were convinced the diamonds were concealed in his crutch." 1084 00:58:48,085 --> 00:58:49,257 "Stillwell came out." 1085 00:58:49,995 --> 00:58:51,039 "Got into his car." 1086 00:58:51,235 --> 00:58:53,629 "And had that little accident of which we have already heard." 1087 00:59:08,404 --> 00:59:10,192 "Meanwhile, up in Louise DeVoe's apartment." 1088 00:59:10,458 --> 00:59:12,818 I knew all along. The two of you. 1089 00:59:13,095 --> 00:59:14,998 You fixed that thing down there in the garage .. 1090 00:59:15,276 --> 00:59:17,859 So the gas would go upstairs and poison Mr Laxter. 1091 00:59:18,921 --> 00:59:21,419 Didn't think I knew that, did you? And another thing. 1092 00:59:21,778 --> 00:59:24,490 You think that I've got the diamonds in here, don't you? 1093 00:59:24,848 --> 00:59:25,962 Well, they are .. 1094 01:00:03,034 --> 01:00:04,892 That Your Honor, occurred at ten-thirty. 1095 01:00:05,426 --> 01:00:06,789 The question now arises. 1096 01:00:07,060 --> 01:00:09,399 How did the body of Ashton get back to his own room? 1097 01:00:10,045 --> 01:00:11,175 That was quite simple. 1098 01:00:13,031 --> 01:00:14,674 "The apartment was on the second floor." 1099 01:00:15,322 --> 01:00:16,824 "Oafley, a powerful man." 1100 01:00:17,232 --> 01:00:18,619 "Picked up the body of Ashton." 1101 01:00:19,364 --> 01:00:22,058 "Lifted it out of the window and carried it down the fire escape." 1102 01:00:22,909 --> 01:00:24,148 "And into his car." 1103 01:00:35,865 --> 01:00:38,008 "He drove immediately back to the house where .." 1104 01:00:38,543 --> 01:00:41,169 "Ashton's body was lowered onto his own bed." 1105 01:00:41,839 --> 01:00:43,914 "Which was directly under the window." 1106 01:01:00,560 --> 01:01:03,814 But where did the muddy cat-tracks on the counterpane and body come from? 1107 01:01:04,420 --> 01:01:06,227 Clinker had been taken away by Keene. 1108 01:01:06,740 --> 01:01:09,354 Oafley, knowing that Keene had been there. 1109 01:01:09,839 --> 01:01:12,511 Found a strange cat and made the tracks himself. 1110 01:01:13,115 --> 01:01:15,412 In doing so, he was badly scratched. 1111 01:01:15,765 --> 01:01:18,470 And he sent himself a telegram to furnish an alibi. 1112 01:01:19,323 --> 01:01:22,028 As he was miles away at the time the murder was committed. 1113 01:01:22,543 --> 01:01:24,423 He considered himself quite safe. 1114 01:01:25,010 --> 01:01:26,850 Now. In the meantime. 1115 01:01:28,240 --> 01:01:31,413 "Louise DeVoe was nervously waiting for the return of her killer groom." 1116 01:01:32,192 --> 01:01:35,208 "She heard a knock. Putting the diamonds quickly into the desk drawer .." 1117 01:01:35,802 --> 01:01:37,577 "She opened the door and was horrified .." 1118 01:01:37,677 --> 01:01:40,732 "By the appearance of the man that she and Oafley thought they had killed." 1119 01:01:41,539 --> 01:01:43,842 "Laxter wanted to know what they had done with the caretaker." 1120 01:01:44,766 --> 01:01:46,317 "Seeing the broken crutch." 1121 01:01:46,674 --> 01:01:47,947 "He demanded the diamonds." 1122 01:01:48,711 --> 01:01:50,696 "DeVoe opened the desk drawer to get a gun." 1123 01:01:51,168 --> 01:01:52,368 "Laxter saw the jewels." 1124 01:01:52,922 --> 01:01:54,978 "As Louise DeVoe took the gun from the drawer." 1125 01:01:55,277 --> 01:01:57,846 "Laxter in self-defence struck her with the caretaker's crutch." 1126 01:01:58,379 --> 01:02:00,579 "Now, panic-stricken at what he had done." 1127 01:02:01,098 --> 01:02:03,117 "Laxter pocketed the diamonds and hurried away." 1128 01:02:07,030 --> 01:02:08,736 Is that right, Mr Laxter? - Yes, sir. 1129 01:02:08,969 --> 01:02:10,325 That is just how it happened. 1130 01:02:11,071 --> 01:02:13,011 We now come to my client Douglas Keene. 1131 01:02:13,348 --> 01:02:14,821 And his blood-stained suit. 1132 01:02:16,490 --> 01:02:18,794 "Some minutes after Peter Laxter's hasty departure." 1133 01:02:19,196 --> 01:02:20,963 "A visitor arrived for Miss DeVoe." 1134 01:02:21,361 --> 01:02:23,864 "He knocked and getting no answer tried the door which was unlocked." 1135 01:02:24,315 --> 01:02:27,088 "The visitor was Sam Laxter who had walked from his attorney's office .." 1136 01:02:27,403 --> 01:02:29,054 "To have a little talk with Miss DeVoe." 1137 01:02:29,289 --> 01:02:32,437 "He recalled she tried to put the blame on him and he had to put a stop to it." 1138 01:02:33,273 --> 01:02:35,719 "While he was in the apartment, Douglas Keene knocked on the door." 1139 01:02:36,251 --> 01:02:37,639 "Sam quickly hid in a closet." 1140 01:02:38,316 --> 01:02:39,589 "Keene came into the room." 1141 01:02:51,075 --> 01:02:53,797 "He saw the body and his first impulse was to call the police immediately." 1142 01:02:54,758 --> 01:02:57,533 "He decided he didn't want to be caught up in this thing and he hurried away." 1143 01:02:58,907 --> 01:03:00,464 "Sam came out of hiding." 1144 01:03:01,484 --> 01:03:03,828 "He too was afraid that he would be accused of this murder." 1145 01:03:04,413 --> 01:03:07,880 "Now, he knew exactly where to throw the blame and probably make it stick." 1146 01:03:08,798 --> 01:03:10,243 "He rushed out of the apartment." 1147 01:03:17,910 --> 01:03:22,088 "Jumped into the truck Ashton left there and drove to Keene's rooming-house." 1148 01:03:41,389 --> 01:03:42,777 "He cut himself with a knife." 1149 01:03:43,086 --> 01:03:44,982 "And put blood all over one of Keene's suits." 1150 01:04:01,790 --> 01:04:03,664 "Now he had to find some alibi for those cuts." 1151 01:04:04,499 --> 01:04:05,686 "So, on his way home .." 1152 01:04:06,246 --> 01:04:08,569 "He deliberately drove into a fire plug." 1153 01:04:08,945 --> 01:04:10,275 "Smashed the truck up a bit." 1154 01:04:10,690 --> 01:04:13,183 "Broke the glass and had a good alibi for his cuts." 1155 01:04:13,792 --> 01:04:14,653 Your Honor. 1156 01:04:15,021 --> 01:04:18,137 I move for dismissal of charges against the defendant Douglas Keene. 1157 01:04:20,487 --> 01:04:23,889 I request that Frank Oafley be held for the murder of Charles Ashton. 1158 01:04:25,410 --> 01:04:26,910 For the death of Louise DeVoe. 1159 01:04:27,265 --> 01:04:28,903 Peter Laxter will plead self-defence. 1160 01:04:29,558 --> 01:04:30,800 And I will defend him. 1161 01:04:31,568 --> 01:04:32,598 Motion granted. 1162 01:04:33,384 --> 01:04:35,715 The case of the people versus Douglas Keene is dismissed. 1163 01:04:36,003 --> 01:04:37,162 The court is adjourned. 1164 01:04:38,616 --> 01:04:39,785 Thanks, Mr Mason. 1165 01:04:41,498 --> 01:04:42,883 Nice going, Perry. 1166 01:04:46,866 --> 01:04:48,141 Don't I get any salt? 1167 01:04:49,223 --> 01:04:50,457 0h, I am sorry, Della. 1168 01:04:51,179 --> 01:04:51,908 Service. 1169 01:04:52,299 --> 01:04:53,349 Service please. 1170 01:04:53,736 --> 01:04:56,589 I'll bet in a couple of years we'll have a chain of waffle shops. 1171 01:04:58,014 --> 01:04:59,726 A wonderful business, love. 1172 01:05:00,279 --> 01:05:01,454 So I am told. 1173 01:05:02,699 --> 01:05:04,928 Just what are you trying to do, Mr Mason? 1174 01:05:06,290 --> 01:05:06,931 Do? 1175 01:05:07,031 --> 01:05:08,627 Are you tickling my ankle? 1176 01:05:10,029 --> 01:05:11,033 Why, Della. 1177 01:05:11,279 --> 01:05:12,671 Well, you certainly are. 1178 01:05:13,599 --> 01:05:15,072 Do you think that I... 1179 01:05:19,255 --> 01:05:20,330 I am so sorry. 1180 01:05:21,561 --> 01:05:22,687 I thought it was you. 1181 01:05:23,797 --> 01:05:26,099 No. But it is a very good idea. 1182 01:05:36,995 --> 01:05:38,150 tg 1183 01:05:41,150 --> 01:05:45,150 Preuzeto sa www.titlovi.com 93943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.