All language subtitles for Subtitle ita (00.00.30.03)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,120 --> 00:00:31,960 - Ma, coi disegnini come va? 2 00:00:32,840 --> 00:00:34,759 - Ho fatto vedere l'ultimo progetto a papà 3 00:00:35,799 --> 00:00:36,640 - Non l'ha convinto 4 00:00:36,920 --> 00:00:38,039 - Beh un motivo ci sarà 5 00:00:40,600 --> 00:00:41,280 - Che avete? 6 00:00:43,320 --> 00:00:44,039 - Godo! 7 00:00:44,320 --> 00:00:47,560 - Io ve lo dico, meglio che usciamo che altrimenti vi dovete vendere la baracca 8 00:00:47,920 --> 00:00:50,320 - Cosa vorresti andare a vedere che non è che c'è molto 9 00:00:50,600 --> 00:00:54,039 - Mah non so, in giro, magari incontriamo gli altri - E Lisa... 10 00:00:54,520 --> 00:00:58,679 - Ancora... te la devi dimenticare lo vuoi capire che non ti vuole 11 00:00:58,920 --> 00:01:00,560 - Eh grazie per l'incoraggiamento 12 00:01:01,159 --> 00:01:02,679 - Guarda che io lo dico per te 13 00:01:03,039 --> 00:01:04,879 - Qui non è che cercano tipi come te 14 00:01:07,040 --> 00:01:08,799 - Vabbè dai a sto punto usciamo 15 00:01:09,239 --> 00:01:11,680 - Datemi il tempo di cambiarmi e prendo anche la fotocamera 16 00:01:11,680 --> 00:01:13,000 - Va bene - Si dai 17 00:01:25,400 --> 00:01:27,640 - Ma che è, siamo usciti per vedere una mostra d'arte? 18 00:01:29,319 --> 00:01:33,319 - Riesci per una volta nella tua vita a vedere oltre il tuo mondo? 19 00:01:33,560 --> 00:01:37,159 - Oh, oltre a che essere due mura, mi sembra un po' difficile trovare qualcos'altro 20 00:01:37,920 --> 00:01:40,920 - Oh ma zitti un secondo. Ma la sentite anche voi questa musica? 21 00:01:43,519 --> 00:01:48,680 - E comunque si dice composizione - Mamma mia che cagacazzo che sei 22 00:02:40,759 --> 00:02:44,479 - Anime fioche. Ancora vagate per queste strade buie. 23 00:02:46,000 --> 00:02:49,719 - Ci stiamo facendo un giro, ma voi come vi chiamate? 24 00:02:51,520 --> 00:02:53,599 - Noi siamo lýkhnos. 25 00:02:54,120 --> 00:02:57,360 - Siamo un gruppo di artisti di strada e doniamo una risposta a testa 26 00:02:57,360 --> 00:02:59,319 - a una qualsiasi vostra domanda 27 00:03:00,039 --> 00:03:05,000 - Purtroppo la tua sete di sapere non ti ha portato nessuna risposta esaustiva sul tuo futuro 28 00:03:05,639 --> 00:03:09,879 - ma basterà unire la luce del tuo obiettivo per vedere il tuo viaggio 29 00:03:12,919 --> 00:03:15,560 - Già che ci siamo, con Lisa avrò mai la mia chance? 30 00:03:15,919 --> 00:03:19,120 - Si, avrai la tua opportunità 31 00:03:19,919 --> 00:03:23,919 - Tua sarà la pace, ma vivrai in qualcosa che per altri vuol dire tomba 32 00:03:24,680 --> 00:03:27,680 - Se si guardano gli altri, non si troverà mai se stessi 33 00:03:28,520 --> 00:03:32,280 - Non catene ti legheranno, ma colature. 34 00:03:33,840 --> 00:03:36,599 - Senti, c'è un bar aperto in questa zona? 35 00:03:37,319 --> 00:03:38,960 - Figlio surrogato d’arte 36 00:03:39,759 --> 00:03:41,840 - Come ci si sente ad annegare? 37 00:03:41,840 --> 00:03:44,000 - Nel mare in tempesta sei un pesce rosso. 38 00:03:44,919 --> 00:03:48,000 - Andate! Non perderemo più tempo con voi! 39 00:04:17,759 --> 00:04:20,959 - Scusa, sai se per caso c'è un bar carino da queste parti? 40 00:04:21,839 --> 00:04:23,319 - Lasciatemi lavorare in pace 41 00:05:10,240 --> 00:05:12,560 - Venghino, i signori venghino! Prego ragazzi 42 00:05:12,959 --> 00:05:15,800 - Che occasione! volete per caso un tatuaggio? 43 00:05:17,199 --> 00:05:18,240 - Venite, venite 44 00:05:19,120 --> 00:05:20,519 - Prego, avvicinatevi 45 00:05:23,480 --> 00:05:25,759 - Ciao SER - Ciao SER 46 00:05:26,800 --> 00:05:30,240 - Dovete sapere che il suo tatuaggio gliel’ho fatto io 47 00:05:31,079 --> 00:05:33,360 - C'è pure il suo nome sulla lista 48 00:05:34,279 --> 00:05:38,120 - È stato tanto tempo fa... sono erro- - Quanto viene? 49 00:05:39,439 --> 00:05:41,839 - Il prezzo verrà ripagato dalla stessa moneta 50 00:05:42,519 --> 00:05:44,720 - Basterà scrivere il tuo nome sulla lista 51 00:05:45,800 --> 00:05:48,040 - Ma, perché ti fai ripagare col nome? 52 00:05:48,720 --> 00:05:51,600 - Nulla ha più prezzo della tua identità 53 00:05:53,160 --> 00:05:56,480 - Si dai io ci sto, tu Giorgio cosa fai? 54 00:05:57,079 --> 00:05:59,160 - No no, non mi interessa... 55 00:06:04,439 --> 00:06:06,759 - Lo vuoi sulla mano come tutti gli altri giusto? 56 00:07:04,680 --> 00:07:06,720 - Ma Mattia che fine ha fatto? 57 00:07:07,480 --> 00:07:08,439 - Non so 58 00:07:09,000 --> 00:07:11,199 - Dici che se la sarà presa perché l'ho fatto anch'io? 59 00:07:11,639 --> 00:07:16,160 - Ma no, avrà beccato qualcuno, boh, starà pisciando 60 00:07:16,519 --> 00:07:17,519 - Provo a chiamarlo 61 00:07:26,000 --> 00:07:28,639 - Niente - Magari è andato di là 62 00:07:29,279 --> 00:07:29,920 - Proviamo 63 00:07:34,600 --> 00:07:36,439 - Comunque devo farlo vedere a Lisa 64 00:07:36,879 --> 00:07:40,879 - Farai colpo sicuro, anche se per me l'avresti conquistata anche senza 65 00:07:41,199 --> 00:07:44,079 - Ma guarda che non l'ho fatto per quello! - Si, si... 66 00:07:44,079 --> 00:07:45,920 - Però non far finta che quello non centra 67 00:07:46,439 --> 00:07:48,800 - Che vuoi? Solo perché non hai voluto farlo 68 00:07:49,600 --> 00:07:51,399 - Io voglio solo aiutarti lo sai 69 00:07:52,319 --> 00:07:55,800 - Si ma dall'alto di quale saggezza vorresti dare questi consigli? 70 00:07:56,000 --> 00:07:59,680 - Io voglio soltanto farti capire che vali più te di quello che hai addosso 71 00:07:59,879 --> 00:08:01,879 - Ma non hai sentito le parole di quelle tre? 72 00:08:01,879 --> 00:08:04,879 - Si ma non è che mi faccio condizionare così facilmente 73 00:08:05,680 --> 00:08:07,319 - Sei sicuro? - Si si... 74 00:08:09,399 --> 00:08:10,480 - Guarda chi c'è 75 00:08:12,000 --> 00:08:13,079 - Dov'eri finito? 76 00:08:13,519 --> 00:08:14,720 - Ero andato a pisciare 77 00:08:15,319 --> 00:08:17,959 - E ho trovato questa 78 00:08:18,439 --> 00:08:19,360 - La proviamo? 79 00:08:19,759 --> 00:08:23,079 - Ah per me ci sta - Si dai basta che mi dà un po' di carica 80 00:08:23,680 --> 00:08:26,279 - E stanno anche arrivando gli altri, gli ho mandato la posizione 81 00:08:26,279 --> 00:08:27,839 - Come gli altri... 82 00:09:59,240 --> 00:10:03,639 - Conosco questo posto, ci sono dei bei graffiti 83 00:10:05,639 --> 00:10:08,000 - Si, è vero 84 00:10:42,919 --> 00:10:43,919 - Ma... 85 00:10:45,159 --> 00:10:46,600 - Questo sembra Enrico 86 00:10:47,399 --> 00:10:48,639 - È proprio lui 87 00:10:53,639 --> 00:10:55,480 - Perché mi sento triste? 88 00:10:56,080 --> 00:10:58,600 - È la città, fa il suo dovere 89 00:10:59,919 --> 00:11:03,759 - Se lo vuoi sapere anch'io sono in questa strada, da qualche parte 90 00:11:05,200 --> 00:11:10,679 - Come tutti gli altri che hanno deciso di abbracciare questo grande mostro. È... 91 00:11:11,840 --> 00:11:15,360 - È come se se la città avesse la sua grande bacheca di trofei 92 00:11:30,200 --> 00:11:32,559 - Io ormai non sono più quella cosa 93 00:11:34,080 --> 00:11:37,799 - È questa città. Ogni mese decide di cambiarci 94 00:11:38,480 --> 00:11:43,600 - Può essere qualsiasi cosa, un abito, un vestito... 95 00:11:45,840 --> 00:11:47,200 - ...Un nuovo tatuaggio 96 00:11:48,600 --> 00:11:50,159 - Non importa cosa 97 00:11:57,879 --> 00:12:02,120 - Ogni volta che passo da questa strada 98 00:12:03,240 --> 00:12:05,879 - La città cambia il mio graffito 99 00:12:08,159 --> 00:12:09,480 - Però non ha capito che 100 00:12:10,360 --> 00:12:13,919 - Io, voglio solo essere arte 101 00:12:17,960 --> 00:12:20,360 - Ma, non possiamo fare niente? 102 00:12:21,279 --> 00:12:22,279 - No... 103 00:12:23,799 --> 00:12:24,799 - No 104 00:12:59,600 --> 00:13:00,919 - Dove mi trovo? 105 00:13:01,840 --> 00:13:03,080 - Chi sei tu? 106 00:13:03,799 --> 00:13:05,039 - Tu come mi vedi? 107 00:13:05,840 --> 00:13:09,360 - A dire il vero, mi ricordi un artista che conosco 108 00:13:10,320 --> 00:13:13,320 - Ah, è un artista che ti ricordo 109 00:13:14,759 --> 00:13:19,120 - Io in parte lo incarno, dato che sono la tua coscienza, o meglio... 110 00:13:19,720 --> 00:13:23,039 - L'idealizzazione che tu hai di me, e lui 111 00:13:24,399 --> 00:13:27,159 - non capisco, cosa intendi dire? 112 00:13:29,159 --> 00:13:31,440 - Io sono frutto della tua immaginazione 113 00:13:32,480 --> 00:13:36,600 - Ma noi non siamo così. Non siamo come ci idealizzi 114 00:13:39,039 --> 00:13:43,440 - Tu sei solo un povero stronzo che alita sul vetro di questa boccia e spera 115 00:13:43,440 --> 00:13:46,200 - Che la condensa non cancelli i tuoi disegnini inutili 116 00:13:46,919 --> 00:13:48,360 - Non sei un artista 117 00:13:49,159 --> 00:13:54,000 - Non c’è immortalità in te, come in me e gli altri 118 00:13:54,879 --> 00:13:57,559 - Neanche con i tuoi colori puoi dipingere il tempo 119 00:13:58,440 --> 00:13:59,120 - Ma... 120 00:13:59,919 --> 00:14:00,639 - Quindi... 121 00:14:01,840 --> 00:14:02,559 - Tu... 122 00:14:03,679 --> 00:14:06,360 - Le mie opere... Mio padre... 123 00:14:07,559 --> 00:14:09,320 - Non significhiamo nulla? 124 00:14:10,440 --> 00:14:11,320 - Si 125 00:14:12,200 --> 00:14:13,639 - L'arte non ti salva 126 00:14:14,759 --> 00:14:17,320 - Hai sempre cercato di scappare dagli altri, ma... 127 00:14:17,759 --> 00:14:19,240 - Sei uno di loro 128 00:14:20,120 --> 00:14:22,720 - Con qualche disegnino e qualche speranza in più... 129 00:14:23,080 --> 00:14:25,000 - Devi esserne consapevole 130 00:14:25,279 --> 00:14:26,039 - E... 131 00:14:27,120 --> 00:14:29,039 - E quindi adesso che si fa? 132 00:14:30,399 --> 00:14:34,799 - O accetti, e rompi la boccia, morendo 133 00:14:36,399 --> 00:14:38,799 - O vivi in una città di vetro 134 00:14:50,159 --> 00:14:52,919 - Oh, sempre ad occhi chiusi eh 135 00:14:54,519 --> 00:14:55,559 - Oh... 136 00:15:00,840 --> 00:15:01,879 - Bro? 137 00:15:04,840 --> 00:15:05,879 - Matti? 138 00:15:11,879 --> 00:15:12,919 - Matti? 139 00:15:19,559 --> 00:15:21,480 - Alzati cazzo! 140 00:15:24,159 --> 00:15:25,919 - Ti prego, ti prego 10180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.