Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,299 --> 00:00:51,968
A LUZ QUE NOS GUIA
2
00:00:56,556 --> 00:00:58,016
Deixem-me dizer adeus
3
00:00:59,809 --> 00:01:01,936
ao Tae-seo pessoalmente antes de ir.
4
00:01:06,524 --> 00:01:09,027
Sei que não saem quando está frio.
5
00:01:10,612 --> 00:01:11,446
Mesmo assim…
6
00:01:13,698 --> 00:01:14,866
Mo Eun-a.
7
00:01:28,797 --> 00:01:35,428
A LUZ QUE NOS GUIA
8
00:01:40,850 --> 00:01:44,354
Aqui, parece tudo igual,
por muito que andemos.
9
00:01:45,563 --> 00:01:47,232
Estamos a aproximar-nos, sequer?
10
00:01:54,864 --> 00:01:56,741
Os pirilampos…
11
00:01:57,575 --> 00:02:00,036
Sei que não saem quando está frio, mas…
12
00:02:00,120 --> 00:02:01,079
O que estás…
13
00:02:03,414 --> 00:02:05,333
… a fazer aqui?
14
00:02:14,050 --> 00:02:15,051
Não é o Tae-seo?
15
00:02:15,969 --> 00:02:16,803
Tae-seo!
16
00:02:21,724 --> 00:02:23,017
Im A-sol, sai.
17
00:02:24,769 --> 00:02:26,396
Tae-seo, conduz tu!
18
00:02:26,479 --> 00:02:28,565
Tu sabes onde é o restaurante!
19
00:02:28,648 --> 00:02:30,108
Esta estrada é confusa!
20
00:02:30,191 --> 00:02:31,234
Estou cansado!
21
00:02:33,945 --> 00:02:35,488
Conduzi até aqui!
22
00:02:35,572 --> 00:02:37,407
Estou tão cansado!
23
00:02:40,618 --> 00:02:42,287
Com quem está ele a falar?
24
00:02:46,791 --> 00:02:48,376
Estou com frio!
25
00:02:49,460 --> 00:02:50,420
Vá lá.
26
00:02:52,755 --> 00:02:53,631
Céus!
27
00:03:02,098 --> 00:03:03,725
Ele não mudou nada.
28
00:03:04,309 --> 00:03:06,019
Eu costumava tomar bem conta dele.
29
00:03:06,102 --> 00:03:07,520
Pensavam que era meu irmão.
30
00:03:07,604 --> 00:03:09,689
É mais parecido comigo
do que com o Tae-seo.
31
00:03:09,772 --> 00:03:12,984
Como assim?
Ele é uma versão mais fofa do Tae-seo.
32
00:03:13,067 --> 00:03:14,694
Dizem-me muito isso.
33
00:03:15,528 --> 00:03:16,738
Temos estilos diferentes.
34
00:03:16,821 --> 00:03:18,281
A-sol, eu sirvo-te.
35
00:03:18,364 --> 00:03:20,700
Obrigada por nos teres convidado.
36
00:03:20,783 --> 00:03:22,619
- Parece delicioso.
- Não é?
37
00:03:22,702 --> 00:03:26,497
Aqui, têm o melhor ramyeon de marisco
e kimchi envelhecido.
38
00:03:26,581 --> 00:03:28,833
Só me servem o kimchi envelhecido a mim.
39
00:03:30,877 --> 00:03:32,921
O Tae-seo saiu logo de Seul por tua causa.
40
00:03:33,004 --> 00:03:34,672
Não hesitou.
41
00:03:34,756 --> 00:03:36,215
Agora, percebo porquê.
42
00:03:36,299 --> 00:03:38,343
Em Seul, ele parecia sempre tão cansado.
43
00:03:38,426 --> 00:03:40,303
Aqui, o mar está mesmo ali,
44
00:03:40,386 --> 00:03:42,013
o céu está limpo e o ar é fresco.
45
00:03:43,306 --> 00:03:45,266
Isto é agradável.
46
00:03:46,309 --> 00:03:48,102
Espera, era a isso que te referias.
47
00:03:48,186 --> 00:03:50,647
"O meu pai olha para o céu no trabalho
48
00:03:50,730 --> 00:03:52,690
e a minha mãe, para o céu e para o mar."
49
00:03:52,774 --> 00:03:55,068
Ele disse que era
o melhor trabalho do mundo.
50
00:03:55,985 --> 00:03:58,029
Era o que a nossa mãe dizia.
51
00:03:58,112 --> 00:03:59,447
Lembras-te, Tae-seo?
52
00:03:59,530 --> 00:04:01,616
Claro que se lembra.
53
00:04:01,699 --> 00:04:04,285
Da última vez que te vi,
andavas de muletas.
54
00:04:04,369 --> 00:04:05,828
Andas bem. Estou orgulhoso.
55
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Vá lá. Isso é história antiga.
56
00:04:09,457 --> 00:04:12,293
- O teu pai está bem?
- Mais do que bem.
57
00:04:12,377 --> 00:04:14,128
Então? Vá lá.
58
00:04:14,212 --> 00:04:16,130
Tens de nos levar para Seul.
59
00:04:16,214 --> 00:04:17,715
Tenho de ir ao hospital.
60
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Tae-seo.
61
00:04:19,550 --> 00:04:20,385
Vai.
62
00:04:21,052 --> 00:04:24,180
Os teus convidados vieram até aqui.
Devias levá-los a Seul.
63
00:04:24,264 --> 00:04:26,641
Até o Hyeong-seok veio, e ele nunca vem.
64
00:04:26,724 --> 00:04:28,768
Senão, ele não pode beber.
65
00:04:28,851 --> 00:04:30,645
Tiveste saudades minhas, maninho?
66
00:04:31,229 --> 00:04:32,438
Bebe.
67
00:04:32,522 --> 00:04:34,565
Até já podes beber. Estás crescido.
68
00:04:34,649 --> 00:04:35,483
Vá lá.
69
00:04:42,156 --> 00:04:44,701
As luzes da bicicleta estavam partidas.
70
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
A rapariga da bicicleta
era a tua ex-namorada?
71
00:04:54,294 --> 00:04:55,545
Então, vive em Gangneung.
72
00:04:56,629 --> 00:04:57,463
Não.
73
00:05:00,008 --> 00:05:01,301
Então, onde vive?
74
00:05:02,343 --> 00:05:03,511
Não sei.
75
00:05:05,096 --> 00:05:06,306
Porque veio cá?
76
00:05:08,224 --> 00:05:09,934
Não sei.
77
00:05:10,018 --> 00:05:11,644
Então, não falaste com ela.
78
00:05:13,021 --> 00:05:15,732
Deves sentir-te frustrado e curioso.
79
00:05:41,340 --> 00:05:43,885
MO EUN-A
80
00:05:44,469 --> 00:05:46,262
MO EUN-A
81
00:05:48,765 --> 00:05:50,767
Porque estavas em Yeonwoo…
82
00:06:33,392 --> 00:06:35,144
O Tae-seo está aqui.
83
00:06:37,105 --> 00:06:38,397
Sim, estou aqui.
84
00:06:40,358 --> 00:06:42,652
Deves estar a passar um mau bocado.
85
00:06:43,736 --> 00:06:47,740
Descansa bem
enquanto estás de licença do Exército.
86
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
O que é isto?
87
00:06:54,330 --> 00:06:55,915
Ao menos, diz-me se vens.
88
00:06:55,998 --> 00:06:58,126
Nem comi antes de vir.
89
00:06:58,209 --> 00:07:00,211
Pudeste falar com a avó?
90
00:07:01,462 --> 00:07:03,381
Falou do meu serviço militar.
91
00:07:03,464 --> 00:07:05,508
Falava sempre
do meu tempo da preparatória.
92
00:07:05,591 --> 00:07:06,884
Para ela, passou tempo.
93
00:07:10,680 --> 00:07:13,057
Viste a Eun-a da casa do fundo?
94
00:07:13,850 --> 00:07:15,268
Porque falas nela?
95
00:07:17,103 --> 00:07:17,937
Pareceu-me vê-la.
96
00:07:20,314 --> 00:07:21,607
Não sejas patético.
97
00:07:23,609 --> 00:07:26,821
Vive uma vida normal.
Casa-te e tem filhos.
98
00:07:26,904 --> 00:07:28,114
Vem visitar-nos.
99
00:07:28,197 --> 00:07:29,407
É pedir muito?
100
00:07:29,490 --> 00:07:30,741
Vou viver sozinho
101
00:07:30,825 --> 00:07:34,078
e acompanhar os nossos avós
até irem para junto dos nossos pais.
102
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Eu faço isso tudo.
103
00:07:35,246 --> 00:07:37,039
Viste-a ou não?
104
00:07:37,123 --> 00:07:38,541
Nem respondeste.
105
00:07:39,584 --> 00:07:40,918
Vou-me embora.
106
00:08:05,318 --> 00:08:06,444
Desculpe.
107
00:08:19,582 --> 00:08:22,793
A Eun-a devia estar aqui, mas atrasou-se.
108
00:08:22,877 --> 00:08:25,338
Saiu naquela bicicleta
velha e desconjuntada.
109
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
Tens de a encontrar depressa.
110
00:08:29,967 --> 00:08:31,719
Está bem.
111
00:11:16,509 --> 00:11:17,760
O que fazes aqui?
112
00:11:17,843 --> 00:11:20,513
Vim ver a nossa escola.
113
00:11:21,347 --> 00:11:22,681
Não sabia que tinha fechado.
114
00:11:23,349 --> 00:11:24,475
Não é isso.
115
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
Porque estás aqui? Em Yeonwoo.
116
00:11:29,647 --> 00:11:31,065
Vieste para ficar?
117
00:11:32,233 --> 00:11:33,484
Não, só por um bocado.
118
00:11:36,195 --> 00:11:37,780
Vou ficar com a Park So-hyeon.
119
00:11:40,324 --> 00:11:41,659
Isto é ótimo.
120
00:11:41,742 --> 00:11:44,328
Apesar de ter medo
de me cruzar contigo aqui,
121
00:11:44,412 --> 00:11:48,416
mesmo assim, queria dizer-te
que vou viver com a So-hyeon.
122
00:11:50,292 --> 00:11:51,627
Queria despedir-me
123
00:11:52,753 --> 00:11:54,547
e também dizer-te pessoalmente.
124
00:11:56,424 --> 00:11:57,508
Posso fazer isso.
125
00:11:59,427 --> 00:12:01,387
As luzes da bicicleta estão partidas.
126
00:12:01,470 --> 00:12:03,806
Podes vir atrás de mim.
127
00:12:04,890 --> 00:12:06,434
Isto é ótimo.
128
00:12:06,517 --> 00:12:08,936
Estava com medo
de ter de empurrar a bicicleta.
129
00:12:09,019 --> 00:12:11,689
Lembras-te da bifurcação
onde nos separávamos?
130
00:12:12,356 --> 00:12:13,899
Vamos despedir-nos aí.
131
00:12:14,608 --> 00:12:16,652
Queria muito fazer isto contigo.
132
00:12:18,154 --> 00:12:18,988
Isto é ótimo.
133
00:12:21,574 --> 00:12:22,658
Quando te vais embora?
134
00:12:23,325 --> 00:12:25,035
Em breve.
135
00:12:26,745 --> 00:12:27,830
Já que nos cruzámos,
136
00:12:29,206 --> 00:12:30,291
vamos despedir-nos.
137
00:12:31,459 --> 00:12:33,502
Queria muito fazer isso contigo.
138
00:12:35,463 --> 00:12:36,839
Então, adeus.
139
00:12:39,717 --> 00:12:40,885
Vou-me embora.
140
00:15:14,830 --> 00:15:15,831
Sou eu.
141
00:15:19,084 --> 00:15:20,252
Eu sei.
142
00:15:23,130 --> 00:15:24,673
Não aconteceu nada, pois não?
143
00:15:26,342 --> 00:15:27,718
Eu…
144
00:15:27,801 --> 00:15:31,430
Deixei-te sozinha com aquele teu colega.
145
00:15:33,474 --> 00:15:35,809
Não te causei problemas, pois não?
146
00:15:37,978 --> 00:15:39,146
Porque…
147
00:15:40,314 --> 00:15:42,107
Porque te preocupas comigo?
148
00:15:44,360 --> 00:15:45,819
Não é preciso.
149
00:15:48,447 --> 00:15:50,115
Não tinhas nada…
150
00:15:52,117 --> 00:15:53,702
… com que te preocupar.
151
00:15:57,122 --> 00:15:58,499
Não era preciso…
152
00:16:00,125 --> 00:16:01,794
Acho que não.
153
00:16:01,877 --> 00:16:05,005
Ainda vejo claramente aquele campo.
154
00:16:06,256 --> 00:16:08,425
Acabaste as coisas como deve ser?
155
00:16:10,636 --> 00:16:13,806
Deixar um sítio
ao qual tinhas dado alma e coração
156
00:16:14,932 --> 00:16:16,475
não foi muito difícil?
157
00:16:19,061 --> 00:16:21,188
Porque foste obrigada a vir-te embora,
158
00:16:22,731 --> 00:16:24,984
quando não querias?
159
00:16:27,653 --> 00:16:28,737
Não era preciso,
160
00:16:32,491 --> 00:16:35,119
mas questionei-me.
161
00:16:41,709 --> 00:16:43,544
Porque é que a So-hyeon é tua mãe?
162
00:16:43,627 --> 00:16:45,337
Na verdade,
163
00:16:45,421 --> 00:16:48,590
é mais a mãe dela que é minha avó.
164
00:16:50,217 --> 00:16:51,218
Ela é boa pessoa.
165
00:16:51,927 --> 00:16:55,764
Não tomaste uma má decisãopor te sentires encurralada, certo?
166
00:16:56,557 --> 00:16:59,685
- Quando nos sentimos encurralados…
- Não, Tae-seo.
167
00:17:03,105 --> 00:17:04,481
Fui a Tongyeong.
168
00:17:05,232 --> 00:17:07,276
A tua residencial estava fechada.
169
00:17:07,943 --> 00:17:09,903
Disseram-me que foste ter com a tua mãe.
170
00:17:10,904 --> 00:17:13,741
Pensei que era a mãe que vive longe
171
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
e que gosta de noodles.
172
00:17:17,786 --> 00:17:19,288
Desencontrámo-nos.
173
00:17:20,914 --> 00:17:22,666
Somos muito bons nisso.
174
00:17:26,295 --> 00:17:28,297
CASA VELHA - IM A-SOL
175
00:17:39,016 --> 00:17:40,059
Devia desligar.
176
00:17:40,142 --> 00:17:41,477
A avó vai acordar.
177
00:17:41,560 --> 00:17:42,936
Adeus.
178
00:17:45,230 --> 00:17:46,065
Eun-a…
179
00:17:56,658 --> 00:18:00,621
Contando com reuniões e uma festa
de fim de ano, tive três eventos.
180
00:18:00,704 --> 00:18:02,498
A festa era perto,
181
00:18:02,581 --> 00:18:04,166
por isso, passei por cá.
182
00:18:07,127 --> 00:18:08,337
Estiveste a beber?
183
00:18:09,338 --> 00:18:11,006
Sim, um pouco.
184
00:18:12,466 --> 00:18:13,300
Desculpa.
185
00:18:14,760 --> 00:18:16,303
Não tens de pedir desculpa.
186
00:18:19,473 --> 00:18:20,516
Vou-me embora?
187
00:18:21,100 --> 00:18:22,434
Se estiveres cansado, vou.
188
00:18:25,729 --> 00:18:27,689
Vamos beber um copo.
189
00:18:27,773 --> 00:18:29,108
Tenho de falar contigo.
190
00:18:32,152 --> 00:18:34,613
Queria acabar o que estávamos a ver.
191
00:18:35,906 --> 00:18:36,865
Claro.
192
00:18:40,994 --> 00:18:42,913
A caminho, vi um sítio com bungeoppang,
193
00:18:42,996 --> 00:18:44,498
mas não havia estacionamento.
194
00:18:45,415 --> 00:18:46,291
Eu vou lá buscar.
195
00:18:50,003 --> 00:18:50,838
Podes sentar-te.
196
00:18:50,921 --> 00:18:51,755
Está bem.
197
00:19:27,124 --> 00:19:27,958
Sabe bem.
198
00:19:31,420 --> 00:19:36,550
Sabe bem relaxarmos assim juntos
depois de um dia de trabalho.
199
00:19:43,265 --> 00:19:44,725
Só um gole.
200
00:19:44,808 --> 00:19:46,268
Posso deixar cá o carro.
201
00:19:55,444 --> 00:19:56,278
Concentra-te.
202
00:20:10,167 --> 00:20:13,337
HAE-JIN
203
00:20:14,338 --> 00:20:17,758
Olá, Eun-a. Desculpa ligar a esta hora.
204
00:20:17,841 --> 00:20:18,800
É urgente.
205
00:20:18,884 --> 00:20:20,969
Substituis-me durante três horas amanhã?
206
00:20:21,553 --> 00:20:24,598
Só tens de receber um hóspede às 15 horas.
207
00:20:49,957 --> 00:20:51,792
Céus! Desculpa a demora.
208
00:20:51,875 --> 00:20:53,627
Havia tanto trânsito.
209
00:20:53,710 --> 00:20:56,380
Estás toda bem vestida
para umas horas de trabalho.
210
00:20:56,463 --> 00:20:58,131
És mesmo profissional.
211
00:20:58,215 --> 00:20:59,716
O que queres comer?
212
00:20:59,800 --> 00:21:01,260
Eu ofereço, vamos.
213
00:21:01,343 --> 00:21:03,220
Tenho de apanhar o autocarro.
214
00:21:03,303 --> 00:21:05,138
Vieste só para me ajudar?
215
00:21:05,889 --> 00:21:07,516
Estou comovida.
216
00:21:08,558 --> 00:21:10,394
De certeza que não vieste ver ninguém?
217
00:21:13,605 --> 00:21:15,023
Há alguém.
218
00:21:15,774 --> 00:21:18,110
Eu sabia. Se vieste vê-lo, devias ir.
219
00:21:24,324 --> 00:21:25,450
Já o vi.
220
00:21:27,452 --> 00:21:29,579
Queria vê-lo,nem que fosse por um momento.
221
00:21:33,417 --> 00:21:35,127
Já o vi.
222
00:21:56,648 --> 00:22:01,153
YEON NAMSAN
223
00:22:30,557 --> 00:22:31,433
So-hyeon.
224
00:22:32,726 --> 00:22:34,811
Talvez vá mais tarde do que o planeado.
225
00:22:35,437 --> 00:22:36,688
Depois falamos.
226
00:23:51,471 --> 00:23:53,098
Vou parar aqui.
227
00:24:05,193 --> 00:24:07,988
Tentar fazer com que resulte,
228
00:24:09,698 --> 00:24:11,950
invadir a tua vida pacífica
229
00:24:13,827 --> 00:24:15,412
e repetir este ciclo vicioso.
230
00:24:15,495 --> 00:24:16,580
Já chega.
231
00:24:27,591 --> 00:24:29,092
Estás maluca?
232
00:24:29,176 --> 00:24:32,262
Sabes quanto custariacancelar o teu voo agora?
233
00:24:32,345 --> 00:24:34,306
No hotel onde trabalhaste há dez anos,
234
00:24:34,389 --> 00:24:36,725
a tua ex-colega agora é subgerente.
235
00:24:36,808 --> 00:24:40,145
Estão todos à espera que voltes.
236
00:24:40,228 --> 00:24:41,897
Já para não falar da minha mãe.
237
00:24:41,980 --> 00:24:43,982
Estão todos à tua espera.
238
00:24:46,693 --> 00:24:48,153
Eu vou como planeado.
239
00:24:49,404 --> 00:24:51,656
Vou cumprir a minha promessa.
240
00:24:55,327 --> 00:24:56,578
Pai.
241
00:24:56,661 --> 00:25:00,373
Quando disseste para viver livremente,como se fosse uma viagem,
242
00:25:01,249 --> 00:25:04,544
querias dizer que, na vida,não podemos ficar, mesmo que queiramos.
243
00:25:05,128 --> 00:25:07,255
Parece que dura para sempre, mas não dura.
244
00:25:09,549 --> 00:25:12,135
Já que a vida está cheia dessas coisas,
245
00:25:12,219 --> 00:25:14,054
quando chega a hora de partir,
246
00:25:14,804 --> 00:25:17,349
eu devia partir, como se fosse uma viagem.
247
00:25:20,435 --> 00:25:24,731
Agora, aos 30 anos, percebo finalmente.
248
00:25:34,449 --> 00:25:37,118
CHAMADA NÃO ATENDIDA
EUN-A
249
00:25:46,795 --> 00:25:48,672
MERCADO
250
00:25:52,384 --> 00:25:53,218
Está frio.
251
00:26:00,850 --> 00:26:02,018
Dá-me um segundo.
252
00:26:41,933 --> 00:26:46,646
Quando eu e o meu pai viemos cá,só tínhamos uma mala.
253
00:26:47,397 --> 00:26:49,274
Está no roupeiro do quarto principal.
254
00:26:49,357 --> 00:26:51,067
Deve estar na última gaveta.
255
00:26:51,151 --> 00:26:53,361
É uma mochila para caminhadas.
256
00:26:54,821 --> 00:26:57,198
Podes ir buscá-la?
257
00:27:17,594 --> 00:27:19,137
É esta?
258
00:27:19,220 --> 00:27:20,680
Sim, é.
259
00:27:24,434 --> 00:27:27,020
Não devo precisar de levar mais nada.
260
00:27:27,103 --> 00:27:29,856
Pensei que não ia conseguir
levar nada daqui.
261
00:27:29,939 --> 00:27:31,399
Mas tenho algo, graças a ti.
262
00:27:34,778 --> 00:27:36,821
Nunca tinhas estado na cozinha, pois não?
263
00:27:36,905 --> 00:27:38,490
É a melhor parte da casa.
264
00:27:38,573 --> 00:27:40,742
Não ligaste para me mostrar a cozinha.
265
00:27:43,578 --> 00:27:45,997
Fui a Seul porque tinha
uma coisa para fazer.
266
00:27:46,748 --> 00:27:49,042
Como é Seul, o Yeon Namsan estava lá…
267
00:27:49,918 --> 00:27:51,544
Liguei porque pensei em ti.
268
00:27:54,089 --> 00:27:55,757
Liguei sem pensar,
269
00:27:56,841 --> 00:27:58,426
mas, agora que te vejo aqui,
270
00:27:58,510 --> 00:28:00,095
acho que sei porque o fiz.
271
00:28:01,638 --> 00:28:04,265
Acho que queria fazer isto contigo.
272
00:28:08,395 --> 00:28:09,604
Vamos para ali.
273
00:28:21,991 --> 00:28:23,368
Isto é para ti.
274
00:28:34,963 --> 00:28:37,215
Finalmente, posso oferecer-te chá.
275
00:28:43,179 --> 00:28:44,305
Eu…
276
00:28:46,307 --> 00:28:48,184
… vou-me embora na sexta-feira.
277
00:28:52,355 --> 00:28:53,273
Está quase.
278
00:29:04,743 --> 00:29:07,912
Senti-me encurralada
e a So-hyeon tornou-se minha mãe.
279
00:29:10,206 --> 00:29:12,500
Foi preciso isso para eu o permitir.
280
00:29:16,796 --> 00:29:18,506
Para dizer de outra forma,
281
00:29:19,924 --> 00:29:22,010
consegui decidir graças a ti.
282
00:29:25,847 --> 00:29:29,350
Há algum tempo que pensava
que devia aceitá-la como família.
283
00:29:29,976 --> 00:29:33,313
Pelo menos, o meu pai deixou-me
a Park So-hyeon, antes de partir.
284
00:29:34,105 --> 00:29:35,398
Vejo as coisas assim.
285
00:29:38,067 --> 00:29:39,569
Ou seja, tu não tens culpa.
286
00:29:40,612 --> 00:29:41,821
É graças a ti.
287
00:29:43,198 --> 00:29:45,033
Sempre senti isso em relação a ti.
288
00:29:48,536 --> 00:29:50,163
No fim, é tudo graças a ti.
289
00:29:51,331 --> 00:29:54,501
Mas tu deves sentir
o oposto em relação a mim.
290
00:29:55,710 --> 00:29:56,753
Se fores…
291
00:29:59,130 --> 00:30:00,423
… vais voltar?
292
00:30:00,507 --> 00:30:02,091
Neste momento,
293
00:30:02,675 --> 00:30:04,302
não planeio voltar.
294
00:30:07,096 --> 00:30:08,556
Onde vais viver?
295
00:30:08,640 --> 00:30:10,099
Em casa da mãe da So-hyeon,
296
00:30:10,183 --> 00:30:12,060
a senhora que vai ser minha avó.
297
00:30:12,143 --> 00:30:13,478
Elas não vivem juntas.
298
00:30:13,561 --> 00:30:14,437
E o trabalho?
299
00:30:14,521 --> 00:30:16,564
Posso começar logo a trabalhar.
300
00:30:18,733 --> 00:30:20,527
A Park So-hyeon disse-me
301
00:30:20,610 --> 00:30:24,113
que o hotel onde trabalhei
há dez anos está à minha espera,
302
00:30:25,824 --> 00:30:26,825
por isso, devia ir.
303
00:30:27,951 --> 00:30:31,287
É incrível que ainda se lembrem de mim.
304
00:30:31,371 --> 00:30:32,622
Gostei de estar lá.
305
00:30:33,414 --> 00:30:34,374
Mas…
306
00:30:35,708 --> 00:30:37,418
Se não tivesse ido para lá…
307
00:30:42,841 --> 00:30:44,092
Se não tivesse ido…
308
00:30:47,762 --> 00:30:50,056
Nos últimos dez anos, só pensei nisso.
309
00:30:53,893 --> 00:30:55,979
Mas acho que já consigo voltar.
310
00:31:02,110 --> 00:31:03,611
Tens onde ficar,
311
00:31:04,779 --> 00:31:06,281
a tua avó está lá
312
00:31:07,115 --> 00:31:08,741
e tens trabalho.
313
00:31:17,041 --> 00:31:17,959
Porque…
314
00:31:19,085 --> 00:31:20,879
Porque foste a Tongyeong?
315
00:31:22,714 --> 00:31:26,342
Não percebia porque é que as coisas
entre nós estavam assim.
316
00:31:29,429 --> 00:31:30,680
Parecia tudo errado.
317
00:31:31,723 --> 00:31:33,558
Tinhas todos os motivos para terminar.
318
00:31:34,767 --> 00:31:36,895
A minha decisão aos 20 anos foi um erro,
319
00:31:38,313 --> 00:31:39,397
mas a tua foi a certa.
320
00:31:47,322 --> 00:31:48,448
Compreendes
321
00:31:48,531 --> 00:31:50,867
que estamos preocupados um com o outro?
322
00:31:52,201 --> 00:31:53,286
Por nós,
323
00:31:54,621 --> 00:31:56,289
não podemos dificultar as coisas.
324
00:31:58,541 --> 00:32:00,043
Onde quer que estejamos.
325
00:32:05,673 --> 00:32:07,634
És a única pessoa do mundo que é assim.
326
00:32:13,848 --> 00:32:16,976
Disse-te que entrei na tua conta
duas vezes para ouvir música.
327
00:32:18,269 --> 00:32:19,520
Ambas as vezes foram aqui.
328
00:32:26,069 --> 00:32:27,904
LISTA DE REPRODUÇÃO
329
00:32:27,987 --> 00:32:29,739
Foi em dezembro.
330
00:32:31,407 --> 00:32:34,202
Eu tinha ficado constipadadepois de limpar neve.
331
00:32:35,370 --> 00:32:37,455
Tinha decidido ir para o Havai.
332
00:32:41,000 --> 00:32:43,920
Tinha, finalmente,aceitado a nossa separação.
333
00:32:46,798 --> 00:32:51,094
Depois, quando desisti de tudoem Tongyeong e vim para cá,
334
00:32:51,678 --> 00:32:53,179
mesmo antes de ir para Seul…
335
00:32:55,723 --> 00:32:57,642
Quando entrei na tua conta…
336
00:33:00,853 --> 00:33:01,813
Olha para mim.
337
00:33:03,064 --> 00:33:06,609
… parecia que estava a olhar para ti.
338
00:33:10,363 --> 00:33:11,698
Mesmo longe,
339
00:33:12,907 --> 00:33:16,119
se precisar da tua força,
vou entrar na tua conta.
340
00:33:17,996 --> 00:33:19,247
Não te importas?
341
00:33:21,416 --> 00:33:22,375
Se fores lá,
342
00:33:24,335 --> 00:33:25,378
vais sorrir assim?
343
00:33:30,633 --> 00:33:32,385
Não gosto dela.
344
00:33:34,429 --> 00:33:37,015
É tão alegre,
inconsciente do que a espera.
345
00:33:39,809 --> 00:33:41,144
Eu gosto.
346
00:33:45,857 --> 00:33:46,941
Então…
347
00:33:50,403 --> 00:33:52,155
… devia tentar ser como ela.
348
00:33:54,490 --> 00:33:55,616
Vou fazer isso.
349
00:33:59,120 --> 00:34:00,079
Devia ir.
350
00:35:19,450 --> 00:35:21,661
Eun-a, vamos comer.
351
00:35:24,122 --> 00:35:27,125
Fico tão contente por cozinhar para ti.
352
00:35:27,834 --> 00:35:29,877
Já acabei. Há muito que fazer por aqui.
353
00:35:30,711 --> 00:35:32,338
O que vais fazer hoje?
354
00:35:33,422 --> 00:35:34,757
Vou passar pela minha casa.
355
00:35:35,591 --> 00:35:37,635
Quero só limpar a cozinha.
356
00:35:39,095 --> 00:35:40,513
Vais entrar lá?
357
00:35:42,640 --> 00:35:43,808
Só a cozinha.
358
00:35:45,768 --> 00:35:47,854
Está bem. Eu venho visitar-vos.
359
00:35:50,523 --> 00:35:52,733
- Obrigado por tudo.
- Felicidades.
360
00:35:52,817 --> 00:35:54,152
Foi um prazer.
361
00:36:29,896 --> 00:36:31,898
Pensei que este número
já estaria inválido.
362
00:36:32,982 --> 00:36:36,444
O Dong-sik disse-meque te vais embora da Coreia.
363
00:36:36,527 --> 00:36:37,612
Vou em breve.
364
00:36:38,613 --> 00:36:41,699
Se tens algo a dizer, diz.Deves estar ressentida.
365
00:36:53,711 --> 00:36:55,796
Não estou em posição de falar,
366
00:36:55,880 --> 00:36:57,715
mas pensei que tinhas abandonado
367
00:36:57,798 --> 00:36:59,926
a residencial por causa daquele tipo.
368
00:37:00,509 --> 00:37:03,179
Estava zangado e questionei
porque me tinha esforçado.
369
00:37:04,388 --> 00:37:06,515
Mas, quando me acalmei…
370
00:37:08,017 --> 00:37:11,479
- Na altura…
- Não planeei encontrá-lo lá.
371
00:37:11,562 --> 00:37:13,981
Encontrámo-nos por acaso em Seul.
372
00:37:16,609 --> 00:37:19,362
E tentei terminar da melhor forma
aquilo que comecei.
373
00:37:21,322 --> 00:37:23,032
Sei que não acreditas em mim.
374
00:37:24,075 --> 00:37:25,660
É isso que querias dizer?
375
00:37:27,536 --> 00:37:29,163
As encontram-se por acaso.
376
00:37:29,956 --> 00:37:31,582
Lembras-te da miúda com quem saí?
377
00:37:31,666 --> 00:37:33,251
A tua colega do estágio.
378
00:37:34,627 --> 00:37:36,087
Lembro.
379
00:37:36,170 --> 00:37:39,215
Ela disse que, de uniforme,
380
00:37:39,298 --> 00:37:41,050
ficavas muito diferente.
381
00:37:41,634 --> 00:37:44,428
Disse que a roupa normalnão te ficava bem. Foi ridículo.
382
00:37:44,512 --> 00:37:46,180
Na altura, disseste o mesmo,
383
00:37:47,014 --> 00:37:49,058
que era uma desculpa ridícula.
384
00:37:50,434 --> 00:37:53,562
Encontrei uma ex-namoradade Gangneung, na ilha de Geoje.
385
00:37:54,480 --> 00:37:55,856
Acontece.
386
00:37:56,857 --> 00:37:58,276
Em toda a minha vida,
387
00:37:58,359 --> 00:38:01,570
foste a primeira pessoaque me ouviu tão atentamente
388
00:38:02,738 --> 00:38:05,032
e que respeitou o que eu disse.
389
00:38:07,243 --> 00:38:08,494
Não sou especial.
390
00:38:09,537 --> 00:38:11,706
Tu és alguém com quem me preocupo.
391
00:38:12,957 --> 00:38:15,293
Fico aliviadopor ires viver com a Park So-hyeon.
392
00:38:15,876 --> 00:38:19,088
Quando saí deste emprego,
perguntei-me porque me sentia vazio.
393
00:38:20,381 --> 00:38:22,383
Era porque tinhas estado sempre lá.
394
00:38:23,467 --> 00:38:25,761
Sem a tua opinião,
395
00:38:25,845 --> 00:38:28,055
dei por mim sem sonhos nem nada.
396
00:38:28,139 --> 00:38:30,057
Tinha planeado simplesmente sobreviver,
397
00:38:31,851 --> 00:38:34,562
mas acabei por me esforçar
para te acompanhar.
398
00:38:36,022 --> 00:38:37,356
Nesses dez anos,
399
00:38:39,191 --> 00:38:41,402
só tu sabes o quanto trabalhei.
400
00:38:43,154 --> 00:38:44,905
Posso confirmar isso.
401
00:38:45,781 --> 00:38:50,286
Posso ser a pessoaque confirma o quanto te dedicaste.
402
00:38:51,287 --> 00:38:52,455
Isso basta-me.
403
00:38:56,417 --> 00:38:57,835
Fica bem.
404
00:39:00,171 --> 00:39:01,172
Tu também.
405
00:39:02,923 --> 00:39:06,927
Na verdade, dizer adeus
pelo telefone não é assim tão mau.
406
00:39:08,679 --> 00:39:09,930
Obrigada,
407
00:39:11,682 --> 00:39:12,850
Seong-chan.
408
00:39:12,933 --> 00:39:14,185
Também agradeço.
409
00:39:15,353 --> 00:39:16,187
Adeus.
410
00:39:29,950 --> 00:39:31,118
Vem cá, por favor.
411
00:39:36,040 --> 00:39:38,334
Feliz Ano Novo.
412
00:40:53,617 --> 00:40:57,288
PARABÉNS
9 DE NOVEMBRO DE 2024
413
00:41:27,318 --> 00:41:29,236
Será que uma gaveta meio aberta…
414
00:41:30,905 --> 00:41:32,281
… é assim tão importante?
415
00:41:34,742 --> 00:41:36,035
Será que…
416
00:41:38,954 --> 00:41:41,040
Será que é suposto ser
417
00:41:42,458 --> 00:41:44,168
assim tão doloroso?
418
00:41:46,754 --> 00:41:49,840
O teu pai mal consegue respirar,
parece que está numa maratona,
419
00:41:49,924 --> 00:41:51,842
e aqui estás tu a queixar-te…
420
00:42:05,314 --> 00:42:06,398
Vou a caminho.
421
00:42:06,482 --> 00:42:07,483
Não é preciso.
422
00:42:08,400 --> 00:42:09,860
Hoje, não nos encontramos.
423
00:42:28,420 --> 00:42:30,256
É o dono do carro 2017?
424
00:42:39,848 --> 00:42:41,183
É o dono do carro 2017?
425
00:42:42,393 --> 00:42:43,894
Olá? Está alguém em casa?
426
00:42:45,688 --> 00:42:47,106
É o dono do carro 2017?
427
00:42:47,189 --> 00:42:48,649
A-sol?
428
00:42:50,025 --> 00:42:51,318
O que se passa?
429
00:42:52,111 --> 00:42:54,280
Tenho de tirar o carro,
mas ninguém responde.
430
00:43:01,453 --> 00:43:03,747
Olá, mãe. Estou ocupada. Ligo-te…
431
00:43:08,544 --> 00:43:09,587
Sim.
432
00:43:10,337 --> 00:43:12,590
Não, não estou ocupada. Vou já para aí.
433
00:43:14,258 --> 00:43:15,259
Mãe, não chores.
434
00:43:17,261 --> 00:43:18,304
Adeus.
435
00:43:21,724 --> 00:43:22,933
O carro…
436
00:43:23,684 --> 00:43:25,102
Diz-lhes para o tirarem.
437
00:43:26,228 --> 00:43:29,148
Tenho de ir ver o meu pai imediatamente.
438
00:43:33,736 --> 00:43:34,570
A-sol.
439
00:44:03,223 --> 00:44:05,893
Para já, ele está bem.
440
00:44:08,228 --> 00:44:11,690
A minha mãe diz que ele vai ter
períodos assim e, depois, recuperar.
441
00:44:11,774 --> 00:44:13,567
Ela pediu-me para levar roupa.
442
00:44:14,151 --> 00:44:15,402
Posso fazer alguma coisa?
443
00:44:16,236 --> 00:44:17,863
Deixei-a em tua casa.
444
00:44:19,823 --> 00:44:21,158
Mas não esperava isto.
445
00:44:22,076 --> 00:44:23,577
Quando fores para casa, vês.
446
00:44:24,161 --> 00:44:27,206
Levei-a para lá
para poderes trabalhar nela devagar,
447
00:44:29,124 --> 00:44:30,751
mas vais ter de te despachar.
448
00:44:33,545 --> 00:44:34,463
Está bem.
449
00:44:35,547 --> 00:44:36,590
Vou andando.
450
00:44:37,841 --> 00:44:38,967
Tae-seo.
451
00:44:40,386 --> 00:44:41,804
Há uns dias,
452
00:44:41,887 --> 00:44:43,681
a pessoa da bicicleta…
453
00:44:46,058 --> 00:44:47,893
Ela foi a tua casa.
454
00:44:50,104 --> 00:44:52,606
Eu ia só buscar o carro,
455
00:44:52,690 --> 00:44:54,942
mas subi até tua casa, como uma tola,
456
00:44:56,193 --> 00:44:57,403
e introduzi a passe.
457
00:44:59,279 --> 00:45:01,448
Quando voltei a descer, ela não estava.
458
00:45:02,032 --> 00:45:03,534
Eu devia estar maluca.
459
00:45:10,582 --> 00:45:11,417
Desculpa.
460
00:45:17,339 --> 00:45:18,257
Tae-seo.
461
00:45:19,675 --> 00:45:21,468
É a minha vez de ouvir.
462
00:45:24,012 --> 00:45:25,931
Tenho mesmo de estar preparada.
463
00:45:27,099 --> 00:45:28,642
Não tenho…
464
00:45:30,144 --> 00:45:32,479
Não tenho muito tempo.
465
00:45:35,482 --> 00:45:38,527
Diz-me o que me queres agradecer,
466
00:45:39,736 --> 00:45:40,988
agora.
467
00:45:41,905 --> 00:45:43,282
Quero ouvi-lo agora.
468
00:45:53,667 --> 00:45:56,462
Queres dar um passeio?
469
00:46:15,272 --> 00:46:16,273
Estou-te grato…
470
00:46:17,774 --> 00:46:19,026
… porque…
471
00:46:22,946 --> 00:46:24,198
… graças a ti,
472
00:46:26,783 --> 00:46:28,911
tenho esperança de uma despedida calorosa.
473
00:46:33,165 --> 00:46:34,291
Como sabes…
474
00:47:18,085 --> 00:47:21,922
Se os três momentos de esperanecessários para fazer uma moldura
475
00:47:22,005 --> 00:47:23,882
puderem ser todos concentrados num dia…
476
00:47:25,467 --> 00:47:28,387
- Aquilo que eu tinha dito…
- A minha etiqueta?
477
00:47:28,470 --> 00:47:30,722
JULHO DE 2014
478
00:47:30,806 --> 00:47:31,640
Obrigada.
479
00:47:31,723 --> 00:47:34,226
CENTRO DE ESTUDO MAEUM
480
00:47:37,604 --> 00:47:38,564
… vou acreditar
481
00:47:40,065 --> 00:47:42,818
que o apoio sincero que te dei na altura
482
00:47:42,901 --> 00:47:47,531
deu a volta e regressou a mim.
483
00:47:56,081 --> 00:47:58,458
Por favor, usa hanji à volta
484
00:47:58,542 --> 00:48:00,377
e carvalho para a moldura.
485
00:48:01,753 --> 00:48:06,341
Quero que pareça que o rosto do meu paiestá a ser calorosamente abraçado.
486
00:48:09,386 --> 00:48:10,429
Conto contigo.
487
00:48:44,087 --> 00:48:46,089
A neve parou.
488
00:48:51,219 --> 00:48:55,223
Para a tua avó, há bocado, estava a nevar.
489
00:49:00,228 --> 00:49:03,148
A memória da avó do Hui-seocontinua instável?
490
00:49:03,815 --> 00:49:05,984
Dizem que o cérebro
ainda está a recuperar.
491
00:49:06,068 --> 00:49:09,071
Para já, a memória dela
vai estar confusa, mas vai voltar.
492
00:49:12,574 --> 00:49:15,994
Na velhice, o que se passou
há dez anos parece que foi ontem,
493
00:49:16,078 --> 00:49:18,622
e o que se passou ontem parece distante.
494
00:49:20,415 --> 00:49:21,792
A mente fica confusa.
495
00:49:25,712 --> 00:49:27,089
Estão a chegar.
496
00:49:51,655 --> 00:49:52,864
Onde está ela?
497
00:49:52,948 --> 00:49:54,991
Estou aqui.
498
00:49:56,243 --> 00:49:57,369
Bem-vinda de volta.
499
00:49:59,454 --> 00:50:00,288
A Eun-a?
500
00:50:02,624 --> 00:50:04,710
A Eun-a é de há dez anos.
501
00:50:05,919 --> 00:50:07,462
Hwa-sun,
502
00:50:07,546 --> 00:50:08,797
o que queres da Eun-a?
503
00:50:13,844 --> 00:50:15,345
Eun-a.
504
00:50:18,014 --> 00:50:19,891
Eun-a!
505
00:50:26,064 --> 00:50:27,149
Eun-a.
506
00:50:28,734 --> 00:50:30,193
Dá-me as tuas mãos.
507
00:50:30,277 --> 00:50:32,863
Céus! Estiveste a limpar a neve.
508
00:50:32,946 --> 00:50:34,573
Estás bem?
509
00:50:37,409 --> 00:50:41,121
Para ela, hoje,
é o dia em que limpaste a neve.
510
00:50:42,998 --> 00:50:44,833
Achas que o Tae-seo chegou bem?
511
00:50:44,916 --> 00:50:47,127
Céus! Não sei. Estou preocupado.
512
00:50:55,093 --> 00:50:58,513
Limpaste a neve toda da nossa carrinha.
513
00:50:59,222 --> 00:51:01,600
Mandámos o Tae-seo
para o serviço militar sozinho.
514
00:51:02,476 --> 00:51:05,145
Não podíamos fazer nada.
515
00:51:07,981 --> 00:51:09,733
Doeu?
516
00:51:11,902 --> 00:51:15,489
Doeu bastante, mas já estou melhor.
517
00:51:16,281 --> 00:51:17,824
Ainda bem.
518
00:51:17,908 --> 00:51:19,743
Muito bem.
519
00:51:19,826 --> 00:51:21,328
Soube que vais para o Havai.
520
00:51:23,205 --> 00:51:24,998
Boa viagem.
521
00:51:25,081 --> 00:51:30,045
Vamos visitar o teu pai muitas vezes,
para ele não se sentir sozinho.
522
00:51:31,463 --> 00:51:35,050
Queria dizer-te isto.
Tinha este peso no coração.
523
00:51:38,470 --> 00:51:40,472
Obrigada.
524
00:52:16,800 --> 00:52:17,968
Avó?
525
00:52:19,052 --> 00:52:21,096
Sou eu, o Tae-seo.
526
00:52:21,179 --> 00:52:23,056
Lembras-te de mim, certo?
527
00:52:23,139 --> 00:52:24,683
Porque não haveria de lembrar?
528
00:52:25,600 --> 00:52:27,185
Estou em casa, sã e salva.
529
00:52:32,107 --> 00:52:33,316
Eun-a!
530
00:52:37,237 --> 00:52:39,072
A minha avó voltou.
531
00:52:39,155 --> 00:52:41,366
- Não a de há dez anos. A do presente.
- O quê?
532
00:52:42,576 --> 00:52:43,660
Sobe.
533
00:52:43,743 --> 00:52:45,787
É a de agora, do presente!
534
00:52:45,871 --> 00:52:47,789
Sim, estou a perceber.
535
00:52:52,294 --> 00:52:55,297
O rio Hangang tem muitas pontes, não tem?
536
00:52:55,380 --> 00:52:56,631
É tão longo.
537
00:52:57,632 --> 00:52:58,675
Corres sempre lá?
538
00:52:59,718 --> 00:53:02,429
Quando conduzo comboios,costumo estar sentado,
539
00:53:03,722 --> 00:53:06,016
por isso, é uma forma de fazer exercício.
540
00:53:07,142 --> 00:53:08,143
Certo. Boa ideia.
541
00:53:08,226 --> 00:53:11,021
Tens de cuidar da saúde
enquanto trabalhas.
542
00:53:12,147 --> 00:53:13,440
Céus, Eun-a!
543
00:53:14,107 --> 00:53:15,525
Como está?
544
00:53:17,777 --> 00:53:20,196
Eun-a. Céus!
545
00:53:20,280 --> 00:53:21,573
Bem-vinda de volta.
546
00:53:22,741 --> 00:53:25,827
Não mudaste nada.
547
00:53:25,911 --> 00:53:27,787
Também está igualzinha.
548
00:53:29,080 --> 00:53:31,374
Eu ajeito-lhe o cachecol.
549
00:53:33,001 --> 00:53:37,714
Enrola, enrola e ata.
550
00:53:37,797 --> 00:53:39,132
Pronto. Quentinho.
551
00:53:41,593 --> 00:53:45,680
Estávamos todos tão preocupados contigo.
552
00:53:45,764 --> 00:53:48,433
É tão bom teres voltado.
553
00:53:48,516 --> 00:53:49,726
Muito bem.
554
00:54:13,875 --> 00:54:16,503
Amanhã, vou acompanhar-te.
555
00:54:17,420 --> 00:54:18,630
Vamos despedir-nos.
556
00:54:30,976 --> 00:54:32,268
- Avó.
- Sim?
557
00:54:32,352 --> 00:54:34,020
Tem de viver bem, mesmo sem mim.
558
00:54:34,688 --> 00:54:36,731
Quando eu for, vai parecer vazio.
559
00:54:36,815 --> 00:54:37,649
Sim.
560
00:54:37,732 --> 00:54:39,901
Tem sido como um piquenique,
561
00:54:39,985 --> 00:54:42,529
comer e dormir juntas todos os dias,
562
00:54:42,612 --> 00:54:44,698
mas temos de voltar à nossa vida.
563
00:54:45,323 --> 00:54:47,784
Não podemos estar sempre a pensar nisso.
564
00:54:48,368 --> 00:54:49,536
É verdade.
565
00:54:55,458 --> 00:54:56,876
Obrigada, avó.
566
00:55:03,091 --> 00:55:04,009
Quero uma foto.
567
00:55:04,092 --> 00:55:05,885
- Uma foto?
- Sim.
568
00:55:05,969 --> 00:55:07,554
Fica mais bonito com plantas.
569
00:55:10,974 --> 00:55:13,435
- Vou olhar para ela todos os dias.
- Certo.
570
00:55:14,269 --> 00:55:16,104
Sorria e diga "Eun-a".
571
00:55:16,688 --> 00:55:19,816
Mo Eun-a.
572
00:55:24,112 --> 00:55:27,157
Linda. Vou olhar
para esta foto, todos os dias.
573
00:55:52,557 --> 00:55:55,560
Vou para a estação de Dongjak.
574
00:56:00,607 --> 00:56:03,109
A viagem de lá até Incheon é muito curta.
575
00:57:30,405 --> 00:57:31,448
YEON NAMSAN
576
00:57:36,286 --> 00:57:38,580
Estas são as coisasque vejo todos os dias.
577
00:57:41,291 --> 00:57:42,625
Querias vê-las.
578
00:57:59,142 --> 00:57:59,976
Eu…
579
00:58:01,519 --> 00:58:04,564
… vou fazer aquilo de que falámos.
580
00:58:06,816 --> 00:58:08,902
Foi graças a ti que consegui decidir,
581
00:58:09,486 --> 00:58:11,196
por isso, espero lá por ti.
582
00:58:12,030 --> 00:58:17,118
Devias ir, ser amada e valorizada,
583
00:58:17,202 --> 00:58:18,786
e ter uma ótima vida.
584
00:58:19,621 --> 00:58:21,039
E, quando te apetecer
585
00:58:21,706 --> 00:58:24,042
pensar num futuro que me inclua,
586
00:58:25,585 --> 00:58:26,836
avisa-me.
587
00:58:53,363 --> 00:58:55,073
Vamos despedir-nos aqui.
588
00:59:05,208 --> 00:59:06,709
Obrigada por teres vindo.
589
00:59:08,670 --> 00:59:09,504
Esta é…
590
00:59:11,297 --> 00:59:14,175
… a primeira vez
que nos despedimos pessoalmente.
591
00:59:18,763 --> 00:59:20,306
Então, adeus.
592
00:59:31,734 --> 00:59:33,111
Adeus.
593
01:00:00,221 --> 01:00:01,514
Amo-te…
594
01:00:04,934 --> 01:00:05,893
… Mo Eun-a.
595
01:00:38,926 --> 01:00:42,305
Senhoras e senhores, a próxima estação é…
596
01:00:55,234 --> 01:00:57,695
Por favor, olhem pela janela.
597
01:01:14,754 --> 01:01:16,839
Uma paisagem banal das nossas vidas
598
01:01:18,841 --> 01:01:21,302
pode transformar-senum brilho inesquecível
599
01:01:22,470 --> 01:01:23,680
que nos guia algures,
600
01:01:26,057 --> 01:01:27,266
de alguma forma,
601
01:01:28,476 --> 01:01:30,645
e a alguém.
602
01:01:34,691 --> 01:01:36,067
Espero que hoje
603
01:01:36,150 --> 01:01:38,778
tenha sido mais um dia importante
604
01:01:39,487 --> 01:01:41,948
em que seguirama luz que brilha dentro de vocês.
605
01:01:43,658 --> 01:01:44,701
Bom trabalho
606
01:01:46,369 --> 01:01:47,954
a superar este dia.
607
01:01:53,668 --> 01:01:55,420
A próxima estação é…
608
01:02:05,471 --> 01:02:10,268
UM ANO DEPOIS
609
01:02:36,669 --> 01:02:40,006
ESTAÇÃO DE CHEONGGYEONG
610
01:03:49,158 --> 01:03:56,123
MO EUN-A
611
01:04:37,123 --> 01:04:38,457
Onde estaremos…
612
01:04:38,541 --> 01:04:39,917
Onde estaremos…
613
01:04:41,544 --> 01:04:44,255
- O que faremos…- O que faremos…
614
01:04:48,050 --> 01:04:50,428
- E com quem.- E com quem.
615
01:04:50,511 --> 01:04:54,765
A LUZ QUE NOS GUIA
616
01:04:55,349 --> 01:04:58,769
A LUZ QUE NOS GUIA
617
01:06:03,376 --> 01:06:05,378
Legendas: Claudia Marques
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.