All language subtitles for Still Shining - 1x10 - Episode 10.WEB.NF.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,299 --> 00:00:51,968 A LUZ QUE NOS GUIA 2 00:00:56,556 --> 00:00:58,016 Deixem-me dizer adeus 3 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 ao Tae-seo pessoalmente antes de ir. 4 00:01:06,524 --> 00:01:09,027 Sei que não saem quando está frio. 5 00:01:10,612 --> 00:01:11,446 Mesmo assim… 6 00:01:13,698 --> 00:01:14,866 Mo Eun-a. 7 00:01:28,797 --> 00:01:35,428 A LUZ QUE NOS GUIA 8 00:01:40,850 --> 00:01:44,354 Aqui, parece tudo igual, por muito que andemos. 9 00:01:45,563 --> 00:01:47,232 Estamos a aproximar-nos, sequer? 10 00:01:54,864 --> 00:01:56,741 Os pirilampos… 11 00:01:57,575 --> 00:02:00,036 Sei que não saem quando está frio, mas… 12 00:02:00,120 --> 00:02:01,079 O que estás… 13 00:02:03,414 --> 00:02:05,333 … a fazer aqui? 14 00:02:14,050 --> 00:02:15,051 Não é o Tae-seo? 15 00:02:15,969 --> 00:02:16,803 Tae-seo! 16 00:02:21,724 --> 00:02:23,017 Im A-sol, sai. 17 00:02:24,769 --> 00:02:26,396 Tae-seo, conduz tu! 18 00:02:26,479 --> 00:02:28,565 Tu sabes onde é o restaurante! 19 00:02:28,648 --> 00:02:30,108 Esta estrada é confusa! 20 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 Estou cansado! 21 00:02:33,945 --> 00:02:35,488 Conduzi até aqui! 22 00:02:35,572 --> 00:02:37,407 Estou tão cansado! 23 00:02:40,618 --> 00:02:42,287 Com quem está ele a falar? 24 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 Estou com frio! 25 00:02:49,460 --> 00:02:50,420 Vá lá. 26 00:02:52,755 --> 00:02:53,631 Céus! 27 00:03:02,098 --> 00:03:03,725 Ele não mudou nada. 28 00:03:04,309 --> 00:03:06,019 Eu costumava tomar bem conta dele. 29 00:03:06,102 --> 00:03:07,520 Pensavam que era meu irmão. 30 00:03:07,604 --> 00:03:09,689 É mais parecido comigo do que com o Tae-seo. 31 00:03:09,772 --> 00:03:12,984 Como assim? Ele é uma versão mais fofa do Tae-seo. 32 00:03:13,067 --> 00:03:14,694 Dizem-me muito isso. 33 00:03:15,528 --> 00:03:16,738 Temos estilos diferentes. 34 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 A-sol, eu sirvo-te. 35 00:03:18,364 --> 00:03:20,700 Obrigada por nos teres convidado. 36 00:03:20,783 --> 00:03:22,619 - Parece delicioso. - Não é? 37 00:03:22,702 --> 00:03:26,497 Aqui, têm o melhor ramyeon de marisco e kimchi envelhecido. 38 00:03:26,581 --> 00:03:28,833 Só me servem o kimchi envelhecido a mim. 39 00:03:30,877 --> 00:03:32,921 O Tae-seo saiu logo de Seul por tua causa. 40 00:03:33,004 --> 00:03:34,672 Não hesitou. 41 00:03:34,756 --> 00:03:36,215 Agora, percebo porquê. 42 00:03:36,299 --> 00:03:38,343 Em Seul, ele parecia sempre tão cansado. 43 00:03:38,426 --> 00:03:40,303 Aqui, o mar está mesmo ali, 44 00:03:40,386 --> 00:03:42,013 o céu está limpo e o ar é fresco. 45 00:03:43,306 --> 00:03:45,266 Isto é agradável. 46 00:03:46,309 --> 00:03:48,102 Espera, era a isso que te referias. 47 00:03:48,186 --> 00:03:50,647 "O meu pai olha para o céu no trabalho 48 00:03:50,730 --> 00:03:52,690 e a minha mãe, para o céu e para o mar." 49 00:03:52,774 --> 00:03:55,068 Ele disse que era o melhor trabalho do mundo. 50 00:03:55,985 --> 00:03:58,029 Era o que a nossa mãe dizia. 51 00:03:58,112 --> 00:03:59,447 Lembras-te, Tae-seo? 52 00:03:59,530 --> 00:04:01,616 Claro que se lembra. 53 00:04:01,699 --> 00:04:04,285 Da última vez que te vi, andavas de muletas. 54 00:04:04,369 --> 00:04:05,828 Andas bem. Estou orgulhoso. 55 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Vá lá. Isso é história antiga. 56 00:04:09,457 --> 00:04:12,293 - O teu pai está bem? - Mais do que bem. 57 00:04:12,377 --> 00:04:14,128 Então? Vá lá. 58 00:04:14,212 --> 00:04:16,130 Tens de nos levar para Seul. 59 00:04:16,214 --> 00:04:17,715 Tenho de ir ao hospital. 60 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Tae-seo. 61 00:04:19,550 --> 00:04:20,385 Vai. 62 00:04:21,052 --> 00:04:24,180 Os teus convidados vieram até aqui. Devias levá-los a Seul. 63 00:04:24,264 --> 00:04:26,641 Até o Hyeong-seok veio, e ele nunca vem. 64 00:04:26,724 --> 00:04:28,768 Senão, ele não pode beber. 65 00:04:28,851 --> 00:04:30,645 Tiveste saudades minhas, maninho? 66 00:04:31,229 --> 00:04:32,438 Bebe. 67 00:04:32,522 --> 00:04:34,565 Até já podes beber. Estás crescido. 68 00:04:34,649 --> 00:04:35,483 Vá lá. 69 00:04:42,156 --> 00:04:44,701 As luzes da bicicleta estavam partidas. 70 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 A rapariga da bicicleta era a tua ex-namorada? 71 00:04:54,294 --> 00:04:55,545 Então, vive em Gangneung. 72 00:04:56,629 --> 00:04:57,463 Não. 73 00:05:00,008 --> 00:05:01,301 Então, onde vive? 74 00:05:02,343 --> 00:05:03,511 Não sei. 75 00:05:05,096 --> 00:05:06,306 Porque veio cá? 76 00:05:08,224 --> 00:05:09,934 Não sei. 77 00:05:10,018 --> 00:05:11,644 Então, não falaste com ela. 78 00:05:13,021 --> 00:05:15,732 Deves sentir-te frustrado e curioso. 79 00:05:41,340 --> 00:05:43,885 MO EUN-A 80 00:05:44,469 --> 00:05:46,262 MO EUN-A 81 00:05:48,765 --> 00:05:50,767 Porque estavas em Yeonwoo… 82 00:06:33,392 --> 00:06:35,144 O Tae-seo está aqui. 83 00:06:37,105 --> 00:06:38,397 Sim, estou aqui. 84 00:06:40,358 --> 00:06:42,652 Deves estar a passar um mau bocado. 85 00:06:43,736 --> 00:06:47,740 Descansa bem enquanto estás de licença do Exército. 86 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 O que é isto? 87 00:06:54,330 --> 00:06:55,915 Ao menos, diz-me se vens. 88 00:06:55,998 --> 00:06:58,126 Nem comi antes de vir. 89 00:06:58,209 --> 00:07:00,211 Pudeste falar com a avó? 90 00:07:01,462 --> 00:07:03,381 Falou do meu serviço militar. 91 00:07:03,464 --> 00:07:05,508 Falava sempre do meu tempo da preparatória. 92 00:07:05,591 --> 00:07:06,884 Para ela, passou tempo. 93 00:07:10,680 --> 00:07:13,057 Viste a Eun-a da casa do fundo? 94 00:07:13,850 --> 00:07:15,268 Porque falas nela? 95 00:07:17,103 --> 00:07:17,937 Pareceu-me vê-la. 96 00:07:20,314 --> 00:07:21,607 Não sejas patético. 97 00:07:23,609 --> 00:07:26,821 Vive uma vida normal. Casa-te e tem filhos. 98 00:07:26,904 --> 00:07:28,114 Vem visitar-nos. 99 00:07:28,197 --> 00:07:29,407 É pedir muito? 100 00:07:29,490 --> 00:07:30,741 Vou viver sozinho 101 00:07:30,825 --> 00:07:34,078 e acompanhar os nossos avós até irem para junto dos nossos pais. 102 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Eu faço isso tudo. 103 00:07:35,246 --> 00:07:37,039 Viste-a ou não? 104 00:07:37,123 --> 00:07:38,541 Nem respondeste. 105 00:07:39,584 --> 00:07:40,918 Vou-me embora. 106 00:08:05,318 --> 00:08:06,444 Desculpe. 107 00:08:19,582 --> 00:08:22,793 A Eun-a devia estar aqui, mas atrasou-se. 108 00:08:22,877 --> 00:08:25,338 Saiu naquela bicicleta velha e desconjuntada. 109 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 Tens de a encontrar depressa. 110 00:08:29,967 --> 00:08:31,719 Está bem. 111 00:11:16,509 --> 00:11:17,760 O que fazes aqui? 112 00:11:17,843 --> 00:11:20,513 Vim ver a nossa escola. 113 00:11:21,347 --> 00:11:22,681 Não sabia que tinha fechado. 114 00:11:23,349 --> 00:11:24,475 Não é isso. 115 00:11:24,558 --> 00:11:26,977 Porque estás aqui? Em Yeonwoo. 116 00:11:29,647 --> 00:11:31,065 Vieste para ficar? 117 00:11:32,233 --> 00:11:33,484 Não, só por um bocado. 118 00:11:36,195 --> 00:11:37,780 Vou ficar com a Park So-hyeon. 119 00:11:40,324 --> 00:11:41,659 Isto é ótimo. 120 00:11:41,742 --> 00:11:44,328 Apesar de ter medo de me cruzar contigo aqui, 121 00:11:44,412 --> 00:11:48,416 mesmo assim, queria dizer-te que vou viver com a So-hyeon. 122 00:11:50,292 --> 00:11:51,627 Queria despedir-me 123 00:11:52,753 --> 00:11:54,547 e também dizer-te pessoalmente. 124 00:11:56,424 --> 00:11:57,508 Posso fazer isso. 125 00:11:59,427 --> 00:12:01,387 As luzes da bicicleta estão partidas. 126 00:12:01,470 --> 00:12:03,806 Podes vir atrás de mim. 127 00:12:04,890 --> 00:12:06,434 Isto é ótimo. 128 00:12:06,517 --> 00:12:08,936 Estava com medo de ter de empurrar a bicicleta. 129 00:12:09,019 --> 00:12:11,689 Lembras-te da bifurcação onde nos separávamos? 130 00:12:12,356 --> 00:12:13,899 Vamos despedir-nos aí. 131 00:12:14,608 --> 00:12:16,652 Queria muito fazer isto contigo. 132 00:12:18,154 --> 00:12:18,988 Isto é ótimo. 133 00:12:21,574 --> 00:12:22,658 Quando te vais embora? 134 00:12:23,325 --> 00:12:25,035 Em breve. 135 00:12:26,745 --> 00:12:27,830 Já que nos cruzámos, 136 00:12:29,206 --> 00:12:30,291 vamos despedir-nos. 137 00:12:31,459 --> 00:12:33,502 Queria muito fazer isso contigo. 138 00:12:35,463 --> 00:12:36,839 Então, adeus. 139 00:12:39,717 --> 00:12:40,885 Vou-me embora. 140 00:15:14,830 --> 00:15:15,831 Sou eu. 141 00:15:19,084 --> 00:15:20,252 Eu sei. 142 00:15:23,130 --> 00:15:24,673 Não aconteceu nada, pois não? 143 00:15:26,342 --> 00:15:27,718 Eu… 144 00:15:27,801 --> 00:15:31,430 Deixei-te sozinha com aquele teu colega. 145 00:15:33,474 --> 00:15:35,809 Não te causei problemas, pois não? 146 00:15:37,978 --> 00:15:39,146 Porque… 147 00:15:40,314 --> 00:15:42,107 Porque te preocupas comigo? 148 00:15:44,360 --> 00:15:45,819 Não é preciso. 149 00:15:48,447 --> 00:15:50,115 Não tinhas nada… 150 00:15:52,117 --> 00:15:53,702 … com que te preocupar. 151 00:15:57,122 --> 00:15:58,499 Não era preciso… 152 00:16:00,125 --> 00:16:01,794 Acho que não. 153 00:16:01,877 --> 00:16:05,005 Ainda vejo claramente aquele campo. 154 00:16:06,256 --> 00:16:08,425 Acabaste as coisas como deve ser? 155 00:16:10,636 --> 00:16:13,806 Deixar um sítio ao qual tinhas dado alma e coração 156 00:16:14,932 --> 00:16:16,475 não foi muito difícil? 157 00:16:19,061 --> 00:16:21,188 Porque foste obrigada a vir-te embora, 158 00:16:22,731 --> 00:16:24,984 quando não querias? 159 00:16:27,653 --> 00:16:28,737 Não era preciso, 160 00:16:32,491 --> 00:16:35,119 mas questionei-me. 161 00:16:41,709 --> 00:16:43,544 Porque é que a So-hyeon é tua mãe? 162 00:16:43,627 --> 00:16:45,337 Na verdade, 163 00:16:45,421 --> 00:16:48,590 é mais a mãe dela que é minha avó. 164 00:16:50,217 --> 00:16:51,218 Ela é boa pessoa. 165 00:16:51,927 --> 00:16:55,764 Não tomaste uma má decisão por te sentires encurralada, certo? 166 00:16:56,557 --> 00:16:59,685 - Quando nos sentimos encurralados… - Não, Tae-seo. 167 00:17:03,105 --> 00:17:04,481 Fui a Tongyeong. 168 00:17:05,232 --> 00:17:07,276 A tua residencial estava fechada. 169 00:17:07,943 --> 00:17:09,903 Disseram-me que foste ter com a tua mãe. 170 00:17:10,904 --> 00:17:13,741 Pensei que era a mãe que vive longe 171 00:17:14,700 --> 00:17:16,410 e que gosta de noodles. 172 00:17:17,786 --> 00:17:19,288 Desencontrámo-nos. 173 00:17:20,914 --> 00:17:22,666 Somos muito bons nisso. 174 00:17:26,295 --> 00:17:28,297 CASA VELHA - IM A-SOL 175 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 Devia desligar. 176 00:17:40,142 --> 00:17:41,477 A avó vai acordar. 177 00:17:41,560 --> 00:17:42,936 Adeus. 178 00:17:45,230 --> 00:17:46,065 Eun-a… 179 00:17:56,658 --> 00:18:00,621 Contando com reuniões e uma festa de fim de ano, tive três eventos. 180 00:18:00,704 --> 00:18:02,498 A festa era perto, 181 00:18:02,581 --> 00:18:04,166 por isso, passei por cá. 182 00:18:07,127 --> 00:18:08,337 Estiveste a beber? 183 00:18:09,338 --> 00:18:11,006 Sim, um pouco. 184 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 Desculpa. 185 00:18:14,760 --> 00:18:16,303 Não tens de pedir desculpa. 186 00:18:19,473 --> 00:18:20,516 Vou-me embora? 187 00:18:21,100 --> 00:18:22,434 Se estiveres cansado, vou. 188 00:18:25,729 --> 00:18:27,689 Vamos beber um copo. 189 00:18:27,773 --> 00:18:29,108 Tenho de falar contigo. 190 00:18:32,152 --> 00:18:34,613 Queria acabar o que estávamos a ver. 191 00:18:35,906 --> 00:18:36,865 Claro. 192 00:18:40,994 --> 00:18:42,913 A caminho, vi um sítio com bungeoppang, 193 00:18:42,996 --> 00:18:44,498 mas não havia estacionamento. 194 00:18:45,415 --> 00:18:46,291 Eu vou lá buscar. 195 00:18:50,003 --> 00:18:50,838 Podes sentar-te. 196 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 Está bem. 197 00:19:27,124 --> 00:19:27,958 Sabe bem. 198 00:19:31,420 --> 00:19:36,550 Sabe bem relaxarmos assim juntos depois de um dia de trabalho. 199 00:19:43,265 --> 00:19:44,725 Só um gole. 200 00:19:44,808 --> 00:19:46,268 Posso deixar cá o carro. 201 00:19:55,444 --> 00:19:56,278 Concentra-te. 202 00:20:10,167 --> 00:20:13,337 HAE-JIN 203 00:20:14,338 --> 00:20:17,758 Olá, Eun-a. Desculpa ligar a esta hora. 204 00:20:17,841 --> 00:20:18,800 É urgente. 205 00:20:18,884 --> 00:20:20,969 Substituis-me durante três horas amanhã? 206 00:20:21,553 --> 00:20:24,598 Só tens de receber um hóspede às 15 horas. 207 00:20:49,957 --> 00:20:51,792 Céus! Desculpa a demora. 208 00:20:51,875 --> 00:20:53,627 Havia tanto trânsito. 209 00:20:53,710 --> 00:20:56,380 Estás toda bem vestida para umas horas de trabalho. 210 00:20:56,463 --> 00:20:58,131 És mesmo profissional. 211 00:20:58,215 --> 00:20:59,716 O que queres comer? 212 00:20:59,800 --> 00:21:01,260 Eu ofereço, vamos. 213 00:21:01,343 --> 00:21:03,220 Tenho de apanhar o autocarro. 214 00:21:03,303 --> 00:21:05,138 Vieste só para me ajudar? 215 00:21:05,889 --> 00:21:07,516 Estou comovida. 216 00:21:08,558 --> 00:21:10,394 De certeza que não vieste ver ninguém? 217 00:21:13,605 --> 00:21:15,023 Há alguém. 218 00:21:15,774 --> 00:21:18,110 Eu sabia. Se vieste vê-lo, devias ir. 219 00:21:24,324 --> 00:21:25,450 Já o vi. 220 00:21:27,452 --> 00:21:29,579 Queria vê-lo, nem que fosse por um momento. 221 00:21:33,417 --> 00:21:35,127 Já o vi. 222 00:21:56,648 --> 00:22:01,153 YEON NAMSAN 223 00:22:30,557 --> 00:22:31,433 So-hyeon. 224 00:22:32,726 --> 00:22:34,811 Talvez vá mais tarde do que o planeado. 225 00:22:35,437 --> 00:22:36,688 Depois falamos. 226 00:23:51,471 --> 00:23:53,098 Vou parar aqui. 227 00:24:05,193 --> 00:24:07,988 Tentar fazer com que resulte, 228 00:24:09,698 --> 00:24:11,950 invadir a tua vida pacífica 229 00:24:13,827 --> 00:24:15,412 e repetir este ciclo vicioso. 230 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 Já chega. 231 00:24:27,591 --> 00:24:29,092 Estás maluca? 232 00:24:29,176 --> 00:24:32,262 Sabes quanto custaria cancelar o teu voo agora? 233 00:24:32,345 --> 00:24:34,306 No hotel onde trabalhaste há dez anos, 234 00:24:34,389 --> 00:24:36,725 a tua ex-colega agora é subgerente. 235 00:24:36,808 --> 00:24:40,145 Estão todos à espera que voltes. 236 00:24:40,228 --> 00:24:41,897 Já para não falar da minha mãe. 237 00:24:41,980 --> 00:24:43,982 Estão todos à tua espera. 238 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 Eu vou como planeado. 239 00:24:49,404 --> 00:24:51,656 Vou cumprir a minha promessa. 240 00:24:55,327 --> 00:24:56,578 Pai. 241 00:24:56,661 --> 00:25:00,373 Quando disseste para viver livremente, como se fosse uma viagem, 242 00:25:01,249 --> 00:25:04,544 querias dizer que, na vida, não podemos ficar, mesmo que queiramos. 243 00:25:05,128 --> 00:25:07,255 Parece que dura para sempre, mas não dura. 244 00:25:09,549 --> 00:25:12,135 Já que a vida está cheia dessas coisas, 245 00:25:12,219 --> 00:25:14,054 quando chega a hora de partir, 246 00:25:14,804 --> 00:25:17,349 eu devia partir, como se fosse uma viagem. 247 00:25:20,435 --> 00:25:24,731 Agora, aos 30 anos, percebo finalmente. 248 00:25:34,449 --> 00:25:37,118 CHAMADA NÃO ATENDIDA EUN-A 249 00:25:46,795 --> 00:25:48,672 MERCADO 250 00:25:52,384 --> 00:25:53,218 Está frio. 251 00:26:00,850 --> 00:26:02,018 Dá-me um segundo. 252 00:26:41,933 --> 00:26:46,646 Quando eu e o meu pai viemos cá, só tínhamos uma mala. 253 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 Está no roupeiro do quarto principal. 254 00:26:49,357 --> 00:26:51,067 Deve estar na última gaveta. 255 00:26:51,151 --> 00:26:53,361 É uma mochila para caminhadas. 256 00:26:54,821 --> 00:26:57,198 Podes ir buscá-la? 257 00:27:17,594 --> 00:27:19,137 É esta? 258 00:27:19,220 --> 00:27:20,680 Sim, é. 259 00:27:24,434 --> 00:27:27,020 Não devo precisar de levar mais nada. 260 00:27:27,103 --> 00:27:29,856 Pensei que não ia conseguir levar nada daqui. 261 00:27:29,939 --> 00:27:31,399 Mas tenho algo, graças a ti. 262 00:27:34,778 --> 00:27:36,821 Nunca tinhas estado na cozinha, pois não? 263 00:27:36,905 --> 00:27:38,490 É a melhor parte da casa. 264 00:27:38,573 --> 00:27:40,742 Não ligaste para me mostrar a cozinha. 265 00:27:43,578 --> 00:27:45,997 Fui a Seul porque tinha uma coisa para fazer. 266 00:27:46,748 --> 00:27:49,042 Como é Seul, o Yeon Namsan estava lá… 267 00:27:49,918 --> 00:27:51,544 Liguei porque pensei em ti. 268 00:27:54,089 --> 00:27:55,757 Liguei sem pensar, 269 00:27:56,841 --> 00:27:58,426 mas, agora que te vejo aqui, 270 00:27:58,510 --> 00:28:00,095 acho que sei porque o fiz. 271 00:28:01,638 --> 00:28:04,265 Acho que queria fazer isto contigo. 272 00:28:08,395 --> 00:28:09,604 Vamos para ali. 273 00:28:21,991 --> 00:28:23,368 Isto é para ti. 274 00:28:34,963 --> 00:28:37,215 Finalmente, posso oferecer-te chá. 275 00:28:43,179 --> 00:28:44,305 Eu… 276 00:28:46,307 --> 00:28:48,184 … vou-me embora na sexta-feira. 277 00:28:52,355 --> 00:28:53,273 Está quase. 278 00:29:04,743 --> 00:29:07,912 Senti-me encurralada e a So-hyeon tornou-se minha mãe. 279 00:29:10,206 --> 00:29:12,500 Foi preciso isso para eu o permitir. 280 00:29:16,796 --> 00:29:18,506 Para dizer de outra forma, 281 00:29:19,924 --> 00:29:22,010 consegui decidir graças a ti. 282 00:29:25,847 --> 00:29:29,350 Há algum tempo que pensava que devia aceitá-la como família. 283 00:29:29,976 --> 00:29:33,313 Pelo menos, o meu pai deixou-me a Park So-hyeon, antes de partir. 284 00:29:34,105 --> 00:29:35,398 Vejo as coisas assim. 285 00:29:38,067 --> 00:29:39,569 Ou seja, tu não tens culpa. 286 00:29:40,612 --> 00:29:41,821 É graças a ti. 287 00:29:43,198 --> 00:29:45,033 Sempre senti isso em relação a ti. 288 00:29:48,536 --> 00:29:50,163 No fim, é tudo graças a ti. 289 00:29:51,331 --> 00:29:54,501 Mas tu deves sentir o oposto em relação a mim. 290 00:29:55,710 --> 00:29:56,753 Se fores… 291 00:29:59,130 --> 00:30:00,423 … vais voltar? 292 00:30:00,507 --> 00:30:02,091 Neste momento, 293 00:30:02,675 --> 00:30:04,302 não planeio voltar. 294 00:30:07,096 --> 00:30:08,556 Onde vais viver? 295 00:30:08,640 --> 00:30:10,099 Em casa da mãe da So-hyeon, 296 00:30:10,183 --> 00:30:12,060 a senhora que vai ser minha avó. 297 00:30:12,143 --> 00:30:13,478 Elas não vivem juntas. 298 00:30:13,561 --> 00:30:14,437 E o trabalho? 299 00:30:14,521 --> 00:30:16,564 Posso começar logo a trabalhar. 300 00:30:18,733 --> 00:30:20,527 A Park So-hyeon disse-me 301 00:30:20,610 --> 00:30:24,113 que o hotel onde trabalhei há dez anos está à minha espera, 302 00:30:25,824 --> 00:30:26,825 por isso, devia ir. 303 00:30:27,951 --> 00:30:31,287 É incrível que ainda se lembrem de mim. 304 00:30:31,371 --> 00:30:32,622 Gostei de estar lá. 305 00:30:33,414 --> 00:30:34,374 Mas… 306 00:30:35,708 --> 00:30:37,418 Se não tivesse ido para lá… 307 00:30:42,841 --> 00:30:44,092 Se não tivesse ido… 308 00:30:47,762 --> 00:30:50,056 Nos últimos dez anos, só pensei nisso. 309 00:30:53,893 --> 00:30:55,979 Mas acho que já consigo voltar. 310 00:31:02,110 --> 00:31:03,611 Tens onde ficar, 311 00:31:04,779 --> 00:31:06,281 a tua avó está lá 312 00:31:07,115 --> 00:31:08,741 e tens trabalho. 313 00:31:17,041 --> 00:31:17,959 Porque… 314 00:31:19,085 --> 00:31:20,879 Porque foste a Tongyeong? 315 00:31:22,714 --> 00:31:26,342 Não percebia porque é que as coisas entre nós estavam assim. 316 00:31:29,429 --> 00:31:30,680 Parecia tudo errado. 317 00:31:31,723 --> 00:31:33,558 Tinhas todos os motivos para terminar. 318 00:31:34,767 --> 00:31:36,895 A minha decisão aos 20 anos foi um erro, 319 00:31:38,313 --> 00:31:39,397 mas a tua foi a certa. 320 00:31:47,322 --> 00:31:48,448 Compreendes 321 00:31:48,531 --> 00:31:50,867 que estamos preocupados um com o outro? 322 00:31:52,201 --> 00:31:53,286 Por nós, 323 00:31:54,621 --> 00:31:56,289 não podemos dificultar as coisas. 324 00:31:58,541 --> 00:32:00,043 Onde quer que estejamos. 325 00:32:05,673 --> 00:32:07,634 És a única pessoa do mundo que é assim. 326 00:32:13,848 --> 00:32:16,976 Disse-te que entrei na tua conta duas vezes para ouvir música. 327 00:32:18,269 --> 00:32:19,520 Ambas as vezes foram aqui. 328 00:32:26,069 --> 00:32:27,904 LISTA DE REPRODUÇÃO 329 00:32:27,987 --> 00:32:29,739 Foi em dezembro. 330 00:32:31,407 --> 00:32:34,202 Eu tinha ficado constipada depois de limpar neve. 331 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 Tinha decidido ir para o Havai. 332 00:32:41,000 --> 00:32:43,920 Tinha, finalmente, aceitado a nossa separação. 333 00:32:46,798 --> 00:32:51,094 Depois, quando desisti de tudo em Tongyeong e vim para cá, 334 00:32:51,678 --> 00:32:53,179 mesmo antes de ir para Seul… 335 00:32:55,723 --> 00:32:57,642 Quando entrei na tua conta… 336 00:33:00,853 --> 00:33:01,813 Olha para mim. 337 00:33:03,064 --> 00:33:06,609 … parecia que estava a olhar para ti. 338 00:33:10,363 --> 00:33:11,698 Mesmo longe, 339 00:33:12,907 --> 00:33:16,119 se precisar da tua força, vou entrar na tua conta. 340 00:33:17,996 --> 00:33:19,247 Não te importas? 341 00:33:21,416 --> 00:33:22,375 Se fores lá, 342 00:33:24,335 --> 00:33:25,378 vais sorrir assim? 343 00:33:30,633 --> 00:33:32,385 Não gosto dela. 344 00:33:34,429 --> 00:33:37,015 É tão alegre, inconsciente do que a espera. 345 00:33:39,809 --> 00:33:41,144 Eu gosto. 346 00:33:45,857 --> 00:33:46,941 Então… 347 00:33:50,403 --> 00:33:52,155 … devia tentar ser como ela. 348 00:33:54,490 --> 00:33:55,616 Vou fazer isso. 349 00:33:59,120 --> 00:34:00,079 Devia ir. 350 00:35:19,450 --> 00:35:21,661 Eun-a, vamos comer. 351 00:35:24,122 --> 00:35:27,125 Fico tão contente por cozinhar para ti. 352 00:35:27,834 --> 00:35:29,877 Já acabei. Há muito que fazer por aqui. 353 00:35:30,711 --> 00:35:32,338 O que vais fazer hoje? 354 00:35:33,422 --> 00:35:34,757 Vou passar pela minha casa. 355 00:35:35,591 --> 00:35:37,635 Quero só limpar a cozinha. 356 00:35:39,095 --> 00:35:40,513 Vais entrar lá? 357 00:35:42,640 --> 00:35:43,808 Só a cozinha. 358 00:35:45,768 --> 00:35:47,854 Está bem. Eu venho visitar-vos. 359 00:35:50,523 --> 00:35:52,733 - Obrigado por tudo. - Felicidades. 360 00:35:52,817 --> 00:35:54,152 Foi um prazer. 361 00:36:29,896 --> 00:36:31,898 Pensei que este número já estaria inválido. 362 00:36:32,982 --> 00:36:36,444 O Dong-sik disse-me que te vais embora da Coreia. 363 00:36:36,527 --> 00:36:37,612 Vou em breve. 364 00:36:38,613 --> 00:36:41,699 Se tens algo a dizer, diz. Deves estar ressentida. 365 00:36:53,711 --> 00:36:55,796 Não estou em posição de falar, 366 00:36:55,880 --> 00:36:57,715 mas pensei que tinhas abandonado 367 00:36:57,798 --> 00:36:59,926 a residencial por causa daquele tipo. 368 00:37:00,509 --> 00:37:03,179 Estava zangado e questionei porque me tinha esforçado. 369 00:37:04,388 --> 00:37:06,515 Mas, quando me acalmei… 370 00:37:08,017 --> 00:37:11,479 - Na altura… - Não planeei encontrá-lo lá. 371 00:37:11,562 --> 00:37:13,981 Encontrámo-nos por acaso em Seul. 372 00:37:16,609 --> 00:37:19,362 E tentei terminar da melhor forma aquilo que comecei. 373 00:37:21,322 --> 00:37:23,032 Sei que não acreditas em mim. 374 00:37:24,075 --> 00:37:25,660 É isso que querias dizer? 375 00:37:27,536 --> 00:37:29,163 As encontram-se por acaso. 376 00:37:29,956 --> 00:37:31,582 Lembras-te da miúda com quem saí? 377 00:37:31,666 --> 00:37:33,251 A tua colega do estágio. 378 00:37:34,627 --> 00:37:36,087 Lembro. 379 00:37:36,170 --> 00:37:39,215 Ela disse que, de uniforme, 380 00:37:39,298 --> 00:37:41,050 ficavas muito diferente. 381 00:37:41,634 --> 00:37:44,428 Disse que a roupa normal não te ficava bem. Foi ridículo. 382 00:37:44,512 --> 00:37:46,180 Na altura, disseste o mesmo, 383 00:37:47,014 --> 00:37:49,058 que era uma desculpa ridícula. 384 00:37:50,434 --> 00:37:53,562 Encontrei uma ex-namorada de Gangneung, na ilha de Geoje. 385 00:37:54,480 --> 00:37:55,856 Acontece. 386 00:37:56,857 --> 00:37:58,276 Em toda a minha vida, 387 00:37:58,359 --> 00:38:01,570 foste a primeira pessoa que me ouviu tão atentamente 388 00:38:02,738 --> 00:38:05,032 e que respeitou o que eu disse. 389 00:38:07,243 --> 00:38:08,494 Não sou especial. 390 00:38:09,537 --> 00:38:11,706 Tu és alguém com quem me preocupo. 391 00:38:12,957 --> 00:38:15,293 Fico aliviado por ires viver com a Park So-hyeon. 392 00:38:15,876 --> 00:38:19,088 Quando saí deste emprego, perguntei-me porque me sentia vazio. 393 00:38:20,381 --> 00:38:22,383 Era porque tinhas estado sempre lá. 394 00:38:23,467 --> 00:38:25,761 Sem a tua opinião, 395 00:38:25,845 --> 00:38:28,055 dei por mim sem sonhos nem nada. 396 00:38:28,139 --> 00:38:30,057 Tinha planeado simplesmente sobreviver, 397 00:38:31,851 --> 00:38:34,562 mas acabei por me esforçar para te acompanhar. 398 00:38:36,022 --> 00:38:37,356 Nesses dez anos, 399 00:38:39,191 --> 00:38:41,402 só tu sabes o quanto trabalhei. 400 00:38:43,154 --> 00:38:44,905 Posso confirmar isso. 401 00:38:45,781 --> 00:38:50,286 Posso ser a pessoa que confirma o quanto te dedicaste. 402 00:38:51,287 --> 00:38:52,455 Isso basta-me. 403 00:38:56,417 --> 00:38:57,835 Fica bem. 404 00:39:00,171 --> 00:39:01,172 Tu também. 405 00:39:02,923 --> 00:39:06,927 Na verdade, dizer adeus pelo telefone não é assim tão mau. 406 00:39:08,679 --> 00:39:09,930 Obrigada, 407 00:39:11,682 --> 00:39:12,850 Seong-chan. 408 00:39:12,933 --> 00:39:14,185 Também agradeço. 409 00:39:15,353 --> 00:39:16,187 Adeus. 410 00:39:29,950 --> 00:39:31,118 Vem cá, por favor. 411 00:39:36,040 --> 00:39:38,334 Feliz Ano Novo. 412 00:40:53,617 --> 00:40:57,288 PARABÉNS 9 DE NOVEMBRO DE 2024 413 00:41:27,318 --> 00:41:29,236 Será que uma gaveta meio aberta… 414 00:41:30,905 --> 00:41:32,281 … é assim tão importante? 415 00:41:34,742 --> 00:41:36,035 Será que… 416 00:41:38,954 --> 00:41:41,040 Será que é suposto ser 417 00:41:42,458 --> 00:41:44,168 assim tão doloroso? 418 00:41:46,754 --> 00:41:49,840 O teu pai mal consegue respirar, parece que está numa maratona, 419 00:41:49,924 --> 00:41:51,842 e aqui estás tu a queixar-te… 420 00:42:05,314 --> 00:42:06,398 Vou a caminho. 421 00:42:06,482 --> 00:42:07,483 Não é preciso. 422 00:42:08,400 --> 00:42:09,860 Hoje, não nos encontramos. 423 00:42:28,420 --> 00:42:30,256 É o dono do carro 2017? 424 00:42:39,848 --> 00:42:41,183 É o dono do carro 2017? 425 00:42:42,393 --> 00:42:43,894 Olá? Está alguém em casa? 426 00:42:45,688 --> 00:42:47,106 É o dono do carro 2017? 427 00:42:47,189 --> 00:42:48,649 A-sol? 428 00:42:50,025 --> 00:42:51,318 O que se passa? 429 00:42:52,111 --> 00:42:54,280 Tenho de tirar o carro, mas ninguém responde. 430 00:43:01,453 --> 00:43:03,747 Olá, mãe. Estou ocupada. Ligo-te… 431 00:43:08,544 --> 00:43:09,587 Sim. 432 00:43:10,337 --> 00:43:12,590 Não, não estou ocupada. Vou já para aí. 433 00:43:14,258 --> 00:43:15,259 Mãe, não chores. 434 00:43:17,261 --> 00:43:18,304 Adeus. 435 00:43:21,724 --> 00:43:22,933 O carro… 436 00:43:23,684 --> 00:43:25,102 Diz-lhes para o tirarem. 437 00:43:26,228 --> 00:43:29,148 Tenho de ir ver o meu pai imediatamente. 438 00:43:33,736 --> 00:43:34,570 A-sol. 439 00:44:03,223 --> 00:44:05,893 Para já, ele está bem. 440 00:44:08,228 --> 00:44:11,690 A minha mãe diz que ele vai ter períodos assim e, depois, recuperar. 441 00:44:11,774 --> 00:44:13,567 Ela pediu-me para levar roupa. 442 00:44:14,151 --> 00:44:15,402 Posso fazer alguma coisa? 443 00:44:16,236 --> 00:44:17,863 Deixei-a em tua casa. 444 00:44:19,823 --> 00:44:21,158 Mas não esperava isto. 445 00:44:22,076 --> 00:44:23,577 Quando fores para casa, vês. 446 00:44:24,161 --> 00:44:27,206 Levei-a para lá para poderes trabalhar nela devagar, 447 00:44:29,124 --> 00:44:30,751 mas vais ter de te despachar. 448 00:44:33,545 --> 00:44:34,463 Está bem. 449 00:44:35,547 --> 00:44:36,590 Vou andando. 450 00:44:37,841 --> 00:44:38,967 Tae-seo. 451 00:44:40,386 --> 00:44:41,804 Há uns dias, 452 00:44:41,887 --> 00:44:43,681 a pessoa da bicicleta… 453 00:44:46,058 --> 00:44:47,893 Ela foi a tua casa. 454 00:44:50,104 --> 00:44:52,606 Eu ia só buscar o carro, 455 00:44:52,690 --> 00:44:54,942 mas subi até tua casa, como uma tola, 456 00:44:56,193 --> 00:44:57,403 e introduzi a passe. 457 00:44:59,279 --> 00:45:01,448 Quando voltei a descer, ela não estava. 458 00:45:02,032 --> 00:45:03,534 Eu devia estar maluca. 459 00:45:10,582 --> 00:45:11,417 Desculpa. 460 00:45:17,339 --> 00:45:18,257 Tae-seo. 461 00:45:19,675 --> 00:45:21,468 É a minha vez de ouvir. 462 00:45:24,012 --> 00:45:25,931 Tenho mesmo de estar preparada. 463 00:45:27,099 --> 00:45:28,642 Não tenho… 464 00:45:30,144 --> 00:45:32,479 Não tenho muito tempo. 465 00:45:35,482 --> 00:45:38,527 Diz-me o que me queres agradecer, 466 00:45:39,736 --> 00:45:40,988 agora. 467 00:45:41,905 --> 00:45:43,282 Quero ouvi-lo agora. 468 00:45:53,667 --> 00:45:56,462 Queres dar um passeio? 469 00:46:15,272 --> 00:46:16,273 Estou-te grato… 470 00:46:17,774 --> 00:46:19,026 … porque… 471 00:46:22,946 --> 00:46:24,198 … graças a ti, 472 00:46:26,783 --> 00:46:28,911 tenho esperança de uma despedida calorosa. 473 00:46:33,165 --> 00:46:34,291 Como sabes… 474 00:47:18,085 --> 00:47:21,922 Se os três momentos de espera necessários para fazer uma moldura 475 00:47:22,005 --> 00:47:23,882 puderem ser todos concentrados num dia… 476 00:47:25,467 --> 00:47:28,387 - Aquilo que eu tinha dito… - A minha etiqueta? 477 00:47:28,470 --> 00:47:30,722 JULHO DE 2014 478 00:47:30,806 --> 00:47:31,640 Obrigada. 479 00:47:31,723 --> 00:47:34,226 CENTRO DE ESTUDO MAEUM 480 00:47:37,604 --> 00:47:38,564 … vou acreditar 481 00:47:40,065 --> 00:47:42,818 que o apoio sincero que te dei na altura 482 00:47:42,901 --> 00:47:47,531 deu a volta e regressou a mim. 483 00:47:56,081 --> 00:47:58,458 Por favor, usa hanji à volta 484 00:47:58,542 --> 00:48:00,377 e carvalho para a moldura. 485 00:48:01,753 --> 00:48:06,341 Quero que pareça que o rosto do meu pai está a ser calorosamente abraçado. 486 00:48:09,386 --> 00:48:10,429 Conto contigo. 487 00:48:44,087 --> 00:48:46,089 A neve parou. 488 00:48:51,219 --> 00:48:55,223 Para a tua avó, há bocado, estava a nevar. 489 00:49:00,228 --> 00:49:03,148 A memória da avó do Hui-seo continua instável? 490 00:49:03,815 --> 00:49:05,984 Dizem que o cérebro ainda está a recuperar. 491 00:49:06,068 --> 00:49:09,071 Para já, a memória dela vai estar confusa, mas vai voltar. 492 00:49:12,574 --> 00:49:15,994 Na velhice, o que se passou há dez anos parece que foi ontem, 493 00:49:16,078 --> 00:49:18,622 e o que se passou ontem parece distante. 494 00:49:20,415 --> 00:49:21,792 A mente fica confusa. 495 00:49:25,712 --> 00:49:27,089 Estão a chegar. 496 00:49:51,655 --> 00:49:52,864 Onde está ela? 497 00:49:52,948 --> 00:49:54,991 Estou aqui. 498 00:49:56,243 --> 00:49:57,369 Bem-vinda de volta. 499 00:49:59,454 --> 00:50:00,288 A Eun-a? 500 00:50:02,624 --> 00:50:04,710 A Eun-a é de há dez anos. 501 00:50:05,919 --> 00:50:07,462 Hwa-sun, 502 00:50:07,546 --> 00:50:08,797 o que queres da Eun-a? 503 00:50:13,844 --> 00:50:15,345 Eun-a. 504 00:50:18,014 --> 00:50:19,891 Eun-a! 505 00:50:26,064 --> 00:50:27,149 Eun-a. 506 00:50:28,734 --> 00:50:30,193 Dá-me as tuas mãos. 507 00:50:30,277 --> 00:50:32,863 Céus! Estiveste a limpar a neve. 508 00:50:32,946 --> 00:50:34,573 Estás bem? 509 00:50:37,409 --> 00:50:41,121 Para ela, hoje, é o dia em que limpaste a neve. 510 00:50:42,998 --> 00:50:44,833 Achas que o Tae-seo chegou bem? 511 00:50:44,916 --> 00:50:47,127 Céus! Não sei. Estou preocupado. 512 00:50:55,093 --> 00:50:58,513 Limpaste a neve toda da nossa carrinha. 513 00:50:59,222 --> 00:51:01,600 Mandámos o Tae-seo para o serviço militar sozinho. 514 00:51:02,476 --> 00:51:05,145 Não podíamos fazer nada. 515 00:51:07,981 --> 00:51:09,733 Doeu? 516 00:51:11,902 --> 00:51:15,489 Doeu bastante, mas já estou melhor. 517 00:51:16,281 --> 00:51:17,824 Ainda bem. 518 00:51:17,908 --> 00:51:19,743 Muito bem. 519 00:51:19,826 --> 00:51:21,328 Soube que vais para o Havai. 520 00:51:23,205 --> 00:51:24,998 Boa viagem. 521 00:51:25,081 --> 00:51:30,045 Vamos visitar o teu pai muitas vezes, para ele não se sentir sozinho. 522 00:51:31,463 --> 00:51:35,050 Queria dizer-te isto. Tinha este peso no coração. 523 00:51:38,470 --> 00:51:40,472 Obrigada. 524 00:52:16,800 --> 00:52:17,968 Avó? 525 00:52:19,052 --> 00:52:21,096 Sou eu, o Tae-seo. 526 00:52:21,179 --> 00:52:23,056 Lembras-te de mim, certo? 527 00:52:23,139 --> 00:52:24,683 Porque não haveria de lembrar? 528 00:52:25,600 --> 00:52:27,185 Estou em casa, sã e salva. 529 00:52:32,107 --> 00:52:33,316 Eun-a! 530 00:52:37,237 --> 00:52:39,072 A minha avó voltou. 531 00:52:39,155 --> 00:52:41,366 - Não a de há dez anos. A do presente. - O quê? 532 00:52:42,576 --> 00:52:43,660 Sobe. 533 00:52:43,743 --> 00:52:45,787 É a de agora, do presente! 534 00:52:45,871 --> 00:52:47,789 Sim, estou a perceber. 535 00:52:52,294 --> 00:52:55,297 O rio Hangang tem muitas pontes, não tem? 536 00:52:55,380 --> 00:52:56,631 É tão longo. 537 00:52:57,632 --> 00:52:58,675 Corres sempre lá? 538 00:52:59,718 --> 00:53:02,429 Quando conduzo comboios, costumo estar sentado, 539 00:53:03,722 --> 00:53:06,016 por isso, é uma forma de fazer exercício. 540 00:53:07,142 --> 00:53:08,143 Certo. Boa ideia. 541 00:53:08,226 --> 00:53:11,021 Tens de cuidar da saúde enquanto trabalhas. 542 00:53:12,147 --> 00:53:13,440 Céus, Eun-a! 543 00:53:14,107 --> 00:53:15,525 Como está? 544 00:53:17,777 --> 00:53:20,196 Eun-a. Céus! 545 00:53:20,280 --> 00:53:21,573 Bem-vinda de volta. 546 00:53:22,741 --> 00:53:25,827 Não mudaste nada. 547 00:53:25,911 --> 00:53:27,787 Também está igualzinha. 548 00:53:29,080 --> 00:53:31,374 Eu ajeito-lhe o cachecol. 549 00:53:33,001 --> 00:53:37,714 Enrola, enrola e ata. 550 00:53:37,797 --> 00:53:39,132 Pronto. Quentinho. 551 00:53:41,593 --> 00:53:45,680 Estávamos todos tão preocupados contigo. 552 00:53:45,764 --> 00:53:48,433 É tão bom teres voltado. 553 00:53:48,516 --> 00:53:49,726 Muito bem. 554 00:54:13,875 --> 00:54:16,503 Amanhã, vou acompanhar-te. 555 00:54:17,420 --> 00:54:18,630 Vamos despedir-nos. 556 00:54:30,976 --> 00:54:32,268 - Avó. - Sim? 557 00:54:32,352 --> 00:54:34,020 Tem de viver bem, mesmo sem mim. 558 00:54:34,688 --> 00:54:36,731 Quando eu for, vai parecer vazio. 559 00:54:36,815 --> 00:54:37,649 Sim. 560 00:54:37,732 --> 00:54:39,901 Tem sido como um piquenique, 561 00:54:39,985 --> 00:54:42,529 comer e dormir juntas todos os dias, 562 00:54:42,612 --> 00:54:44,698 mas temos de voltar à nossa vida. 563 00:54:45,323 --> 00:54:47,784 Não podemos estar sempre a pensar nisso. 564 00:54:48,368 --> 00:54:49,536 É verdade. 565 00:54:55,458 --> 00:54:56,876 Obrigada, avó. 566 00:55:03,091 --> 00:55:04,009 Quero uma foto. 567 00:55:04,092 --> 00:55:05,885 - Uma foto? - Sim. 568 00:55:05,969 --> 00:55:07,554 Fica mais bonito com plantas. 569 00:55:10,974 --> 00:55:13,435 - Vou olhar para ela todos os dias. - Certo. 570 00:55:14,269 --> 00:55:16,104 Sorria e diga "Eun-a". 571 00:55:16,688 --> 00:55:19,816 Mo Eun-a. 572 00:55:24,112 --> 00:55:27,157 Linda. Vou olhar para esta foto, todos os dias. 573 00:55:52,557 --> 00:55:55,560 Vou para a estação de Dongjak. 574 00:56:00,607 --> 00:56:03,109 A viagem de lá até Incheon é muito curta. 575 00:57:30,405 --> 00:57:31,448 YEON NAMSAN 576 00:57:36,286 --> 00:57:38,580 Estas são as coisas que vejo todos os dias. 577 00:57:41,291 --> 00:57:42,625 Querias vê-las. 578 00:57:59,142 --> 00:57:59,976 Eu… 579 00:58:01,519 --> 00:58:04,564 … vou fazer aquilo de que falámos. 580 00:58:06,816 --> 00:58:08,902 Foi graças a ti que consegui decidir, 581 00:58:09,486 --> 00:58:11,196 por isso, espero lá por ti. 582 00:58:12,030 --> 00:58:17,118 Devias ir, ser amada e valorizada, 583 00:58:17,202 --> 00:58:18,786 e ter uma ótima vida. 584 00:58:19,621 --> 00:58:21,039 E, quando te apetecer 585 00:58:21,706 --> 00:58:24,042 pensar num futuro que me inclua, 586 00:58:25,585 --> 00:58:26,836 avisa-me. 587 00:58:53,363 --> 00:58:55,073 Vamos despedir-nos aqui. 588 00:59:05,208 --> 00:59:06,709 Obrigada por teres vindo. 589 00:59:08,670 --> 00:59:09,504 Esta é… 590 00:59:11,297 --> 00:59:14,175 … a primeira vez que nos despedimos pessoalmente. 591 00:59:18,763 --> 00:59:20,306 Então, adeus. 592 00:59:31,734 --> 00:59:33,111 Adeus. 593 01:00:00,221 --> 01:00:01,514 Amo-te… 594 01:00:04,934 --> 01:00:05,893 … Mo Eun-a. 595 01:00:38,926 --> 01:00:42,305 Senhoras e senhores, a próxima estação é… 596 01:00:55,234 --> 01:00:57,695 Por favor, olhem pela janela. 597 01:01:14,754 --> 01:01:16,839 Uma paisagem banal das nossas vidas 598 01:01:18,841 --> 01:01:21,302 pode transformar-se num brilho inesquecível 599 01:01:22,470 --> 01:01:23,680 que nos guia algures, 600 01:01:26,057 --> 01:01:27,266 de alguma forma, 601 01:01:28,476 --> 01:01:30,645 e a alguém. 602 01:01:34,691 --> 01:01:36,067 Espero que hoje 603 01:01:36,150 --> 01:01:38,778 tenha sido mais um dia importante 604 01:01:39,487 --> 01:01:41,948 em que seguiram a luz que brilha dentro de vocês. 605 01:01:43,658 --> 01:01:44,701 Bom trabalho 606 01:01:46,369 --> 01:01:47,954 a superar este dia. 607 01:01:53,668 --> 01:01:55,420 A próxima estação é… 608 01:02:05,471 --> 01:02:10,268 UM ANO DEPOIS 609 01:02:36,669 --> 01:02:40,006 ESTAÇÃO DE CHEONGGYEONG 610 01:03:49,158 --> 01:03:56,123 MO EUN-A 611 01:04:37,123 --> 01:04:38,457 Onde estaremos… 612 01:04:38,541 --> 01:04:39,917 Onde estaremos… 613 01:04:41,544 --> 01:04:44,255 - O que faremos… - O que faremos… 614 01:04:48,050 --> 01:04:50,428 - E com quem. - E com quem. 615 01:04:50,511 --> 01:04:54,765 A LUZ QUE NOS GUIA 616 01:04:55,349 --> 01:04:58,769 A LUZ QUE NOS GUIA 617 01:06:03,376 --> 01:06:05,378 Legendas: Claudia Marques 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.