All language subtitles for SDMS-305-2 - Active top athlete The strongest queen determination! ! 6 hours

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,070 --> 00:01:42,810 Tennis, Yuuki Riri. 2 00:01:43,710 --> 00:01:45,750 Height, 172 cm. 3 00:01:46,370 --> 00:01:49,230 Three size, bust, 87 cm. 4 00:01:49,470 --> 00:01:50,670 Waist, 56 cm. 5 00:01:51,150 --> 00:01:52,410 Hip, 88 cm. 6 00:01:53,150 --> 00:01:55,210 In junior high and high school, he trained for six years. 7 00:01:56,290 --> 00:01:57,550 He climbed up to the top of the national team. 8 00:01:58,490 --> 00:01:59,650 He climbed up to the top eight. 9 00:02:07,770 --> 00:02:10,090 Tennis, Nakano Haruka. 10 00:02:10,990 --> 00:02:15,050 In high school, he had a lot of experience in the inter -ups, and in 11 00:02:15,050 --> 00:02:16,050 made it to the best 4. 12 00:02:24,050 --> 00:02:27,350 With the power and power of a high school student, he can defeat his 13 00:02:28,610 --> 00:02:35,550 He's a small body, but 14 00:02:35,550 --> 00:02:37,810 with his speed and technique, he can shake the opponent. 15 00:02:39,900 --> 00:02:40,900 Haruka Nakano! 16 00:03:09,420 --> 00:03:11,360 His own strength is beyond words. 17 00:03:12,880 --> 00:03:14,480 He also has a lot of stamina from the medley relay. 18 00:03:32,820 --> 00:03:36,880 Chirayama Yuri is 154cm tall. 19 00:03:38,860 --> 00:03:43,160 Bust 86, wet 59, hip 87. 20 00:03:44,220 --> 00:03:47,720 He started his career as a kindergarten student in 2011. 21 00:03:49,340 --> 00:03:53,400 He had a lot of experience in competitions in junior high school. He 22 00:03:53,400 --> 00:03:58,140 selected for the national team in basketball. He was a versatile player. 23 00:04:16,360 --> 00:04:19,300 With his pride and his strong upper arm, he is able to take the blow. 24 00:04:20,040 --> 00:04:22,140 The opponent is Hoshino Hibari. 25 00:04:26,440 --> 00:04:29,860 Both of them are very strong. Both of them are strong. 26 00:04:30,160 --> 00:04:31,160 Both of them are strong. 27 00:04:31,340 --> 00:04:32,340 Both of them are strong. 28 00:04:35,260 --> 00:04:36,260 Both of them are strong. 29 00:04:37,800 --> 00:04:39,640 Both of them are strong. 30 00:04:39,920 --> 00:04:40,619 Both of them are strong. 31 00:04:40,620 --> 00:04:42,780 Both of them are strong. Both of them are strong. Both of them are strong. 32 00:04:44,810 --> 00:04:48,430 After all, I've been practicing a lot, and I think I'm better than other people 33 00:04:48,430 --> 00:04:50,390 in terms of physical strength, strength, and endurance. 34 00:04:53,670 --> 00:04:54,750 I think I can definitely win. 35 00:04:55,030 --> 00:04:56,030 I'll win. 36 00:04:56,110 --> 00:04:57,150 I'll win. I'll win. 37 00:04:57,650 --> 00:04:58,650 I'll do my best. 38 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 I want to cooperate in the medley. 39 00:05:15,520 --> 00:05:18,360 I don't want to lose. 40 00:05:20,740 --> 00:05:23,900 I just want to do my best so that I don't lose. 41 00:05:26,740 --> 00:05:28,840 What do you think of the combination of the two? 42 00:05:29,100 --> 00:05:30,660 The combination is perfect. 43 00:05:31,320 --> 00:05:32,320 I'm sure it's perfect. 44 00:05:34,700 --> 00:05:36,200 There are many similar parts. 45 00:05:37,700 --> 00:05:38,720 I think it's perfect. 46 00:05:42,480 --> 00:05:44,720 I have. I won't lose. Both of them are strong. 47 00:05:45,220 --> 00:05:46,580 I won't lose. 48 00:06:41,930 --> 00:06:47,770 In the red corner, Yui Shirayama, the star of Hibari Pair. 49 00:07:32,150 --> 00:07:33,150 We'll be right back. 50 00:08:53,579 --> 00:09:00,460 Each one of you will kick this ball and the one who scores the free -count will 51 00:09:00,460 --> 00:09:01,399 be the winner. 52 00:09:01,400 --> 00:09:02,740 The blow will be a free -count. 53 00:09:03,180 --> 00:09:04,180 Okay? 54 00:09:04,480 --> 00:09:07,840 Okay? Yes. Okay, one down, one up. 55 00:09:11,160 --> 00:09:12,180 Okay, one down. Okay, one up. 56 00:09:32,430 --> 00:09:33,149 That's it for now. 57 00:09:33,150 --> 00:09:34,290 Adélie, fight! 58 00:24:28,750 --> 00:24:30,050 Sousa, tennis. 59 00:24:30,390 --> 00:24:33,630 Nakano Haruka, Yuuki Iripea. 60 00:25:31,050 --> 00:25:33,150 Thank you for watching. 61 00:40:28,520 --> 00:40:29,520 No. 62 00:51:36,600 --> 00:51:38,820 Judo, Mitsui Toa. 63 00:51:39,420 --> 00:51:41,620 Height, 151 cm. 64 00:51:42,160 --> 00:51:44,800 Three size, bust, 103 cm. 65 00:51:45,280 --> 00:51:46,480 Waist, 61 cm. 66 00:51:47,020 --> 00:51:48,320 Hip, 88 cm. 67 00:51:49,060 --> 00:51:51,380 He has a black belt and is proud of his second dan. 68 00:51:53,040 --> 00:51:54,400 He has won many local tournaments. 69 00:51:56,220 --> 00:51:58,780 He says he only remembers two of the tournaments he participated in when he 70 00:51:58,780 --> 00:51:59,820 in high school. 71 00:52:04,780 --> 00:52:09,180 Every day, he runs for an hour. He has been doing this for six years since 72 00:52:09,180 --> 00:52:10,180 middle school. 73 00:52:11,920 --> 00:52:14,100 His special skill is the one -hands throw. 74 00:52:14,320 --> 00:52:17,960 He is the champion of this tournament. 75 00:52:57,360 --> 00:53:02,820 I won't choose my opponent. Judo, Mitsui Toa. 76 00:53:16,440 --> 00:53:18,920 Bodybuilder, Takase Midori. 77 00:53:19,360 --> 00:53:21,900 Height, 156 cm. 78 00:53:22,480 --> 00:53:26,680 Three -times, 85 cm. Waist, 57 cm. 79 00:53:27,050 --> 00:53:32,750 Hip 87 Bodybuilding has been an instructor for 18 years. 80 00:53:33,890 --> 00:53:37,670 He has the longest career among the competitors in the competition. 81 00:53:38,790 --> 00:53:43,310 His body fat percentage is 9 % of his strength. He has achieved many 82 00:53:43,310 --> 00:53:44,750 achievements in various competitions. 83 00:53:46,030 --> 00:53:47,370 He is very good at fighting with kung fu training. 84 00:53:49,530 --> 00:53:50,530 He is currently in charge of the gym in Tokyo. 85 00:53:53,190 --> 00:53:55,190 He is the strongest Goan champion. 86 00:53:55,660 --> 00:53:56,660 I'm going to aim a little slowly. 87 00:54:29,870 --> 00:54:31,130 A fighter whose body was turned into a work of art. 88 00:54:32,670 --> 00:54:34,230 Now, he has been eliminated. 89 00:54:34,610 --> 00:54:36,810 The bodybuilder, Midori Sakate. 90 00:54:38,530 --> 00:54:39,530 Please tell us how you feel. 91 00:54:41,390 --> 00:54:42,390 How I feel? 92 00:54:44,930 --> 00:54:50,030 There aren't many people who look strong, so I think I can be No .1. 93 00:54:53,050 --> 00:54:55,310 Your chest is very big. 94 00:54:55,670 --> 00:54:57,010 Do you think you won't get in the way? 95 00:54:58,050 --> 00:54:59,050 No. 96 00:54:59,360 --> 00:55:00,360 I don't think so. 97 00:55:01,220 --> 00:55:02,660 I've been doing it for a long time. 98 00:55:06,260 --> 00:55:09,260 Did anyone tell you that you could be a rival? 99 00:55:11,220 --> 00:55:12,360 No, I didn't. 100 00:55:16,360 --> 00:55:19,180 Do you think you can win even if there are men in your team? 101 00:55:21,340 --> 00:55:22,340 I can do it. 102 00:55:24,100 --> 00:55:27,620 How do you feel? 103 00:55:28,910 --> 00:55:32,490 I'm sure a lot of athletes have seen me today. 104 00:55:34,210 --> 00:55:36,850 Look at this muscle. 105 00:55:37,390 --> 00:55:39,350 I will never lose. 106 00:55:40,910 --> 00:55:47,410 I've been training for 15 years, so I'll do my best not 107 00:55:47,410 --> 00:55:48,910 to lose to other athletes. 108 00:55:50,810 --> 00:55:51,930 Please look forward to it. 109 00:56:04,040 --> 00:56:05,220 This is the final match of the tournament. 110 00:56:05,920 --> 00:56:10,000 The winner is Judo, Mitsui Tawase. 111 00:56:54,250 --> 00:56:55,149 Attack order. 112 00:56:55,150 --> 00:56:56,150 Body move. 113 00:56:56,730 --> 00:56:58,510 Midori Tetsu no Yuzo. 114 00:57:37,420 --> 00:57:38,420 Thank you. 115 00:58:39,660 --> 00:58:41,000 Ryo -chan, you go first. 116 00:58:44,120 --> 00:58:45,300 Please apply oil to your body. 117 00:58:48,480 --> 00:58:49,480 Apply oil to your body. 118 00:58:51,820 --> 00:58:53,700 I'll apply oil to my body while fighting. 119 00:58:54,640 --> 00:58:56,260 Put your opponent's shoulders on the mat. 120 00:58:56,760 --> 00:58:58,320 The person who takes the free count wins. 121 00:58:59,480 --> 00:59:00,480 Don't attack. 122 00:59:00,760 --> 00:59:01,760 OK? 8291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.