All language subtitles for Reborn, to save my brother I pretended to be lovesick for Billionaire CEO,got his true love instead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,200 Ningning, I love you 2 00:00:06,200 --> 00:00:07,000 Xiuyuan 3 00:00:07,733 --> 00:00:10,133 You keep saying you love me. 4 00:00:10,466 --> 00:00:11,800 Then go die, okay? 5 00:00:13,033 --> 00:00:14,133 As long as you die 6 00:00:14,666 --> 00:00:18,300 No one will stop me from marrying Wen Zenian. 7 00:00:26,133 --> 00:00:28,233 Ningning for you 8 00:00:28,300 --> 00:00:29,600 I'm willing to die. 9 00:00:35,200 --> 00:00:36,000 elder brother 10 00:00:37,900 --> 00:00:40,133 Ahhh, don't die! 11 00:00:40,233 --> 00:00:41,700 You're my only family. 12 00:00:41,833 --> 00:00:43,400 What will I do if you die? 13 00:00:43,466 --> 00:00:44,433 Hey sis! 14 00:00:44,666 --> 00:00:46,433 I want to fulfill Ningning's love. 15 00:00:46,700 --> 00:00:47,933 You love-obsessed idiot! 16 00:00:49,600 --> 00:00:50,533 Hey, don't pull me, brother! 17 00:00:50,600 --> 00:00:51,900 Don't pull me, bro. 18 00:00:52,533 --> 00:00:53,833 Let me grant her wish 19 00:00:53,933 --> 00:00:55,133 You all go to hell! 20 00:01:00,433 --> 00:01:01,866 This damn love of yours! 21 00:01:03,400 --> 00:01:05,400 The brother jumped off the building to fulfill her wish. 22 00:01:05,833 --> 00:01:07,500 I was pushed off the building while trying to save him. 23 00:01:08,233 --> 00:01:09,100 If there is an afterlife 24 00:01:09,466 --> 00:01:12,066 I'll definitely punish you severely with this damn love-struck brain. 25 00:01:12,066 --> 00:01:14,533 ah 26 00:01:18,600 --> 00:01:20,100 Where am I? 27 00:01:20,833 --> 00:01:22,100 I'm dead, aren't I? 28 00:01:24,100 --> 00:01:24,900 ah 29 00:01:25,866 --> 00:01:27,800 What happened to my sister? 30 00:01:28,300 --> 00:01:30,400 Did you have a nightmare? 31 00:01:30,800 --> 00:01:33,800 Okay, you again, you love-struck idiot. 32 00:01:35,700 --> 00:01:36,066 oops 33 00:01:36,666 --> 00:01:39,300 Sister, why did you hit me? 34 00:01:40,733 --> 00:01:41,533 That's not right. 35 00:01:42,266 --> 00:01:43,433 I'm dead, aren't I? 36 00:01:44,233 --> 00:01:46,300 Could it be? 37 00:01:46,866 --> 00:01:47,900 I was reborn 38 00:01:48,400 --> 00:01:50,033 Reborn to a year ago 39 00:01:50,200 --> 00:01:52,466 My brother committed suicide before being psychologically manipulated by Deng Yingying. 40 00:01:53,033 --> 00:01:56,700 I must save those love-struck fools in this lifetime! 41 00:02:06,200 --> 00:02:08,400 Xiuyuan, what do you want from me? 42 00:02:08,933 --> 00:02:09,733 rather 43 00:02:12,233 --> 00:02:15,033 Ningningning, you're here! 44 00:02:26,900 --> 00:02:28,600 You said you like this bag 45 00:02:29,000 --> 00:02:31,633 I spent 30 million to bid for it. 46 00:02:32,100 --> 00:02:33,533 I just said it offhand. 47 00:02:34,100 --> 00:02:35,033 You actually believed it? 48 00:02:35,433 --> 00:02:36,233 Um 49 00:02:36,900 --> 00:02:38,600 This simp is so obedient. 50 00:02:39,133 --> 00:02:41,266 Buy me whatever you want. 51 00:02:41,666 --> 00:02:42,466 cut 52 00:02:43,000 --> 00:02:44,500 Just grin and laugh. 53 00:02:45,066 --> 00:02:47,533 Deng Ningning clearly sees you as a turtle in a wishing well. 54 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Isn't this Deng Ningning? 55 00:02:53,000 --> 00:02:54,933 Was he the big shot who always wanted a marriage alliance? 56 00:02:55,233 --> 00:02:58,033 The Wen family's illegitimate son has not yet been recognized. 57 00:02:58,200 --> 00:03:00,633 I was just advising you not to be a simp, but you wouldn't listen. 58 00:03:00,900 --> 00:03:01,900 I'll be a simp too. 59 00:03:02,466 --> 00:03:04,000 Defeat magic with magic 60 00:03:11,300 --> 00:03:13,866 Ah ah 61 00:03:25,900 --> 00:03:28,333 Hey hey hey hey 62 00:03:29,033 --> 00:03:29,866 Stop stop stop 63 00:03:30,533 --> 00:03:32,800 Hey kid, don't you dare lay a hand on my sister! 64 00:03:33,833 --> 00:03:35,933 Bro, I think I've fallen in love. 65 00:03:36,733 --> 00:03:37,533 Well 66 00:03:37,633 --> 00:03:38,533 You are new here 67 00:03:38,666 --> 00:03:39,800 Is his name Wen Zenian correct? 68 00:03:39,933 --> 00:03:40,533 Um 69 00:03:40,533 --> 00:03:42,533 It's exactly what I'm looking for. 70 00:03:43,100 --> 00:03:44,233 Will you date me? 71 00:03:44,666 --> 00:03:47,100 Miss, isn't this... 72 00:03:47,100 --> 00:03:48,266 You should call me Miss 73 00:03:48,400 --> 00:03:49,266 Call me dear 74 00:03:52,033 --> 00:03:54,033 Don't be jealous of what others have, you can have it too. 75 00:03:54,866 --> 00:03:56,933 Come on, I'll take you to buy a 30 million watch. 76 00:03:57,033 --> 00:03:58,000 Wait a minute 77 00:04:02,100 --> 00:04:03,000 This is a misunderstanding. 78 00:04:03,600 --> 00:04:08,333 This bag is actually for you, little sister. 79 00:04:09,133 --> 00:04:13,066 I just asked Ningning to come and take a look. 80 00:04:13,666 --> 00:04:14,600 My brother is so thoughtful. 81 00:04:15,233 --> 00:04:16,033 I love you 82 00:04:17,100 --> 00:04:19,633 Qi Xiuyuan, didn't you say you were giving this to me? 83 00:04:19,633 --> 00:04:20,633 Are you kidding me? 84 00:04:20,700 --> 00:04:21,500 snort 85 00:04:22,200 --> 00:04:24,800 I'm Ningning, oh Ningning 86 00:04:27,500 --> 00:04:29,533 Miss, can you let go now? 87 00:04:29,533 --> 00:04:30,433 I still have work 88 00:04:32,666 --> 00:04:33,600 You're shy. 89 00:04:34,000 --> 00:04:34,800 snort 90 00:04:35,233 --> 00:04:36,433 Your ears are all red. 91 00:04:36,900 --> 00:04:37,866 No. 92 00:04:41,033 --> 00:04:44,633 Surprisingly, the future business brain is still quite innocent. 93 00:04:47,300 --> 00:04:49,500 I didn't know he was a big shot before. 94 00:04:49,666 --> 00:04:52,933 Now that you know, you can't be negligent. 95 00:04:52,933 --> 00:04:53,733 Why 96 00:04:55,233 --> 00:04:58,133 What should I do? Ningning won't talk to me. 97 00:04:59,666 --> 00:05:02,133 Ningning, answer the phone! 98 00:05:02,300 --> 00:05:03,266 I'll buy you a bag. 99 00:05:03,800 --> 00:05:06,833 Buy one, no, buy two. 100 00:05:07,300 --> 00:05:09,900 You stinky, love-struck idiot, even zombies would find you repulsive. 101 00:05:10,133 --> 00:05:11,933 We must increase our magical attacks. 102 00:05:16,933 --> 00:05:17,733 huh 103 00:05:18,466 --> 00:05:19,266 hmm 104 00:05:24,333 --> 00:05:25,900 I bought all of these for you to try. 105 00:05:26,433 --> 00:05:27,233 this 106 00:05:28,433 --> 00:05:29,233 Young Miss 107 00:05:29,300 --> 00:05:30,333 I'm just a maid 108 00:05:30,533 --> 00:05:31,533 Unworthy of these 109 00:05:31,833 --> 00:05:32,833 You're not allowed to say that. 110 00:05:33,200 --> 00:05:34,900 In my eyes, profession is not important. 111 00:05:35,933 --> 00:05:37,200 What matters is you as a person. 112 00:05:37,400 --> 00:05:39,833 You deserve the best things in the world. 113 00:05:42,233 --> 00:05:44,666 You're destined to be a powerful figure in the future. 114 00:05:44,900 --> 00:05:46,700 Of course it's a good match! 115 00:05:49,600 --> 00:05:52,066 This is the first time someone has said I deserve it. 116 00:05:53,433 --> 00:05:56,133 From then on, Wen Zenian became one of the male heads of the Qi family. 117 00:05:56,200 --> 00:05:57,733 You must not neglect him 118 00:05:57,733 --> 00:05:59,233 She is the young lady 119 00:06:00,833 --> 00:06:02,900 Isn't Wen Zenian just a handsome face? 120 00:06:03,233 --> 00:06:04,800 gigolo living off a woman 121 00:06:04,800 --> 00:06:07,533 Shameless, huh? 122 00:06:13,100 --> 00:06:14,933 How could I possibly ask you to pour me water, Miss? 123 00:06:15,500 --> 00:06:16,600 What's wrong with pouring you water? 124 00:06:16,733 --> 00:06:18,633 And if I lose, I'll call you darling. 125 00:06:18,933 --> 00:06:19,533 snort 126 00:06:19,533 --> 00:06:20,833 Hey, wait a minute! 127 00:06:20,833 --> 00:06:21,633 Let me wipe it for you. 128 00:06:24,066 --> 00:06:27,233 Wow, she has such a great figure! 129 00:06:27,700 --> 00:06:29,800 No wonder Deng Niannian was so craving him in her past life. 130 00:06:30,700 --> 00:06:32,033 My stomach craves 131 00:06:34,666 --> 00:06:36,433 Young lady, make a vow to fulfill your heart. 132 00:06:36,833 --> 00:06:38,933 Inspector Wen, you have to keep it up! 133 00:06:39,400 --> 00:06:40,300 We must not fall 134 00:06:43,933 --> 00:06:46,633 But he's so cute! 135 00:06:47,133 --> 00:06:48,033 Sister 136 00:06:48,333 --> 00:06:51,200 I made you your favorite little cake. 137 00:06:58,933 --> 00:07:01,733 You brat, how dare you seduce my sister! 138 00:07:03,866 --> 00:07:04,666 elder brother 139 00:07:04,833 --> 00:07:05,600 You're out of your mind. 140 00:07:05,600 --> 00:07:06,400 Are you blind? 141 00:07:06,833 --> 00:07:09,266 Didn't you see that I was the one touching her inappropriately? 142 00:07:09,633 --> 00:07:12,733 I don't believe it must be this brat who seduced you. 143 00:07:13,066 --> 00:07:14,200 I want to kill him. 144 00:07:14,200 --> 00:07:15,833 No, how can we fight like this? 145 00:07:15,833 --> 00:07:16,266 This big shot 146 00:07:16,266 --> 00:07:18,200 From now on, a simple tap of a finger can bankrupt our entire family. 147 00:07:18,333 --> 00:07:28,333 We can't make enemies! 148 00:07:28,466 --> 00:07:29,800 He actually protected me. 149 00:07:30,100 --> 00:07:31,933 Little sister, are you alright? 150 00:07:31,933 --> 00:07:33,833 Brother, no one can break us up. 151 00:07:34,000 --> 00:07:34,900 My love for him 152 00:07:34,900 --> 00:07:36,733 Just like your love for Deng Ningning. 153 00:07:36,800 --> 00:07:37,733 Put yourself in someone else's shoes 154 00:07:37,733 --> 00:07:39,133 You can't break us up! 155 00:07:39,266 --> 00:07:41,066 Sister, wake up! 156 00:07:41,466 --> 00:07:43,533 How long have you known him? 157 00:07:43,833 --> 00:07:45,133 Get lost! 158 00:07:45,200 --> 00:07:47,133 Don't force me to disown you as my brother. 159 00:07:47,133 --> 00:07:48,000 Why 160 00:07:53,800 --> 00:07:55,233 Ah ah 161 00:07:57,066 --> 00:07:58,033 There is medicine in the cabinet. 162 00:07:58,033 --> 00:07:59,000 Could you please take this for me? 163 00:07:59,133 --> 00:08:00,066 Okay 164 00:08:15,900 --> 00:08:16,500 Come help me wipe it. 165 00:08:16,500 --> 00:08:17,900 I can't reach the medicine 166 00:08:19,133 --> 00:08:19,933 good 167 00:08:24,733 --> 00:08:25,533 and 168 00:08:39,400 --> 00:08:41,500 You don't actually need to shield me. 169 00:08:42,133 --> 00:08:42,833 I have thick skin and thick flesh 170 00:08:42,833 --> 00:08:43,666 Unbreakable 171 00:08:44,200 --> 00:08:45,066 That won't do. 172 00:08:46,066 --> 00:08:47,033 It would break my heart. 173 00:08:49,900 --> 00:08:51,066 I will protect you from now on. 174 00:08:53,000 --> 00:08:54,333 Even if he's just playing around 175 00:08:54,700 --> 00:08:58,900 I accept it. 176 00:09:02,733 --> 00:09:04,300 Miss, where are we going? 177 00:09:04,700 --> 00:09:06,600 I've prepared a surprise for you, hmph! 178 00:09:07,433 --> 00:09:09,633 Hmm, why aren't you wearing the clothes I gave you? 179 00:09:10,833 --> 00:09:12,466 Hurry up 180 00:09:16,266 --> 00:09:17,066 Wow 181 00:09:17,900 --> 00:09:19,233 Forgetful Brother 182 00:09:19,666 --> 00:09:21,800 I want to see this male fox. 183 00:09:22,500 --> 00:09:24,266 Why did you seduce my sister? 184 00:09:33,000 --> 00:09:35,466 Whichever set you like, I'll buy it for you. 185 00:09:36,133 --> 00:09:37,466 Miss, stop fooling around. 186 00:09:37,900 --> 00:09:39,600 You just wanted to play around on a whim. 187 00:09:40,033 --> 00:09:41,066 There's no need to buy me a house. 188 00:09:41,233 --> 00:09:42,000 What to play 189 00:09:42,000 --> 00:09:42,933 I'm very serious. 190 00:09:43,266 --> 00:09:44,466 I fell in love with you at first sight. 191 00:09:44,700 --> 00:09:46,600 If you don't believe me, look into my eyes. 192 00:09:47,333 --> 00:09:48,200 She's so cute! 193 00:09:48,700 --> 00:09:49,866 I really want to touch his face. 194 00:09:54,333 --> 00:09:56,066 You choose first, and don't try to save me money. 195 00:09:56,133 --> 00:09:56,833 Rather save 196 00:09:56,833 --> 00:09:58,666 My brother, that simp, gave Deng Ningning... 197 00:09:58,666 --> 00:10:00,333 It would be better to use it for a bigger investment, humph. 198 00:10:05,533 --> 00:10:06,333 Young Master 199 00:10:07,333 --> 00:10:08,133 Young Master 200 00:10:10,333 --> 00:10:11,333 It really is you! 201 00:10:11,866 --> 00:10:13,933 Young Master and Master are seriously ill 202 00:10:14,133 --> 00:10:17,000 You need to go back and inherit assets worth hundreds of billions! 203 00:10:17,300 --> 00:10:19,500 Young Master Group needs you! 204 00:10:19,500 --> 00:10:20,400 Don't call me young master 205 00:10:22,933 --> 00:10:23,900 Don't call me young master 206 00:10:24,400 --> 00:10:25,500 I will not go back. 207 00:10:25,633 --> 00:10:28,033 He has ignored me for so many years 208 00:10:28,733 --> 00:10:29,900 Now both sons are dead. 209 00:10:29,900 --> 00:10:32,500 Only then did I realize that I don't have a father like him. 210 00:10:32,866 --> 00:10:34,700 Young Master is the Master 211 00:10:35,033 --> 00:10:36,100 I don't want to see you 212 00:10:39,100 --> 00:10:41,733 The young master's temper is still as stubborn as ever. 213 00:10:42,466 --> 00:10:43,266 Why 214 00:10:44,600 --> 00:10:46,266 A new customer just came in. 215 00:10:46,333 --> 00:10:48,866 You should treat them well. 216 00:10:50,933 --> 00:10:52,933 The young master must be here to buy a house. 217 00:10:53,033 --> 00:10:54,200 This is the top seller 218 00:10:54,200 --> 00:10:56,300 We can definitely provide the young master with the most appropriate service. 219 00:11:03,466 --> 00:11:05,300 What's the point of entertaining someone like that? 220 00:11:05,400 --> 00:11:07,266 He wasn't wearing a single designer brand item. 221 00:11:07,266 --> 00:11:08,533 Definitely can't afford it 222 00:11:08,833 --> 00:11:11,600 Sir, this place is full of luxury homes. 223 00:11:11,800 --> 00:11:14,433 You need to verify your funds before viewing the property. 224 00:11:14,700 --> 00:11:15,500 I'm waiting for someone. 225 00:11:15,533 --> 00:11:16,333 I'll leave right away. 226 00:11:16,733 --> 00:11:19,633 Someone like you, so poor and shabby 227 00:11:19,633 --> 00:11:23,533 I've seen plenty of these shameless, sly poor bastards looking around like this. 228 00:11:24,133 --> 00:11:28,300 Standing here lowers the overall quality of our luxury residential area. 229 00:11:29,066 --> 00:11:32,033 Security guard, take this person away from me. 230 00:11:32,333 --> 00:11:35,600 We do not welcome beggars here. 231 00:11:36,433 --> 00:11:37,233 stop 232 00:11:40,666 --> 00:11:41,666 Who says I can't afford it? 233 00:11:41,933 --> 00:11:43,400 You snobbish jerk! 234 00:11:43,733 --> 00:11:44,533 you 235 00:11:46,800 --> 00:11:47,666 We need to buy noodles. 236 00:11:49,233 --> 00:11:50,033 swipe card 237 00:11:52,500 --> 00:11:54,200 This is the king of the building! 238 00:11:54,200 --> 00:11:55,533 Best and most expensive properties 239 00:11:56,300 --> 00:11:57,266 Hehe, hey! 240 00:11:57,266 --> 00:11:58,400 Okay, ma'am 241 00:12:00,500 --> 00:12:01,300 I won't buy from you 242 00:12:01,600 --> 00:12:02,533 Call your manager over. 243 00:12:05,433 --> 00:12:06,233 What's up 244 00:12:07,100 --> 00:12:07,900 Young Master 245 00:12:10,033 --> 00:12:11,333 My young lady is looking for you. 246 00:12:13,333 --> 00:12:15,466 Oh, what's wrong with this young lady? 247 00:12:15,800 --> 00:12:18,000 Is this how you judge people by their appearance in the service industry? 248 00:12:18,100 --> 00:12:19,700 How dare he humiliate my friend like that? 249 00:12:19,833 --> 00:12:20,733 I want to file a complaint against him. 250 00:12:22,266 --> 00:12:24,133 You still dare to look down on him 251 00:12:24,200 --> 00:12:25,533 Who do you think you are? 252 00:12:27,833 --> 00:12:28,866 You've been fired. 253 00:12:30,300 --> 00:12:32,633 The manager shouldn't fire him, right? 254 00:12:32,700 --> 00:12:33,533 I will change later. 255 00:12:33,600 --> 00:12:34,433 I will definitely change. 256 00:12:34,533 --> 00:12:36,933 It's too late, let alone a house. 257 00:12:36,933 --> 00:12:39,633 The entire mansion was guarded by the young master's family's property security guards. 258 00:12:41,933 --> 00:12:43,800 If it weren't for living off a rich woman... 259 00:12:43,933 --> 00:12:45,900 How could you possibly afford a house here? 260 00:12:47,033 --> 00:12:47,900 What do you know? 261 00:12:48,066 --> 00:12:49,433 My baby is a real gem! 262 00:12:49,500 --> 00:12:51,666 I believe he will definitely make a lot of money in the future. 263 00:12:52,000 --> 00:12:54,266 It's you who looks down on people. 264 00:12:54,933 --> 00:12:56,600 The city took them away 265 00:12:56,866 --> 00:12:57,700 Just wait and see. 266 00:12:57,833 --> 00:13:00,066 His initial infatuation with you will eventually wear off. 267 00:13:01,433 --> 00:13:03,233 I won't listen to this bastard's chanting. 268 00:13:03,933 --> 00:13:06,000 I believe your predicament is just temporary. 269 00:13:06,133 --> 00:13:08,033 You will definitely achieve great success in the future. 270 00:13:08,133 --> 00:13:09,700 Don't worry, I'm very accurate. 271 00:13:10,066 --> 00:13:11,633 Believe in me, keep going! 272 00:13:21,100 --> 00:13:23,866 How can there be such a good person in the world? 273 00:13:23,866 --> 00:13:24,800 Like the sun 274 00:13:27,466 --> 00:13:30,333 Is this the future young mistress? 275 00:13:30,933 --> 00:13:32,500 To make up for the unpleasantness just now 276 00:13:32,500 --> 00:13:33,800 We're willing to give you a special price. 277 00:13:34,066 --> 00:13:36,133 What do you two think? 278 00:13:39,466 --> 00:13:41,900 My friend rejected me, so I'm not sure if it's a good idea. 279 00:13:42,600 --> 00:13:43,400 swipe card 280 00:13:44,833 --> 00:13:47,000 Okay, let's come over here to sign the contract. 281 00:13:51,466 --> 00:13:53,100 Sign your name here. 282 00:13:53,633 --> 00:13:54,800 This house is yours. 283 00:13:55,433 --> 00:13:56,600 You should be the head of household. 284 00:13:58,233 --> 00:13:59,800 I said I'd give it to you, and I meant it. 285 00:14:00,200 --> 00:14:01,100 If you don't sign 286 00:14:01,266 --> 00:14:02,066 Then I'll sign. 287 00:14:05,700 --> 00:14:06,633 younger sister 288 00:14:13,333 --> 00:14:16,700 Sister 289 00:14:18,466 --> 00:14:20,133 This is a 300 million yuan mansion! 290 00:14:20,133 --> 00:14:21,466 Sister, wake up! 291 00:14:21,466 --> 00:14:22,266 Don't stop me 292 00:14:22,866 --> 00:14:24,033 I want to give it to my baby 293 00:14:24,666 --> 00:14:25,466 Why 294 00:14:26,033 --> 00:14:27,633 Sister, don't worry 295 00:14:27,633 --> 00:14:28,533 Listen to me first 296 00:14:28,533 --> 00:14:29,666 This is a gift. 297 00:14:29,666 --> 00:14:30,833 There are also some rules to follow. 298 00:14:31,000 --> 00:14:31,833 You're giving it away like this. 299 00:14:31,833 --> 00:14:33,733 The other person's self-esteem will not be able to take it. 300 00:14:33,900 --> 00:14:35,233 You're forcing me to buy or sell. 301 00:14:35,233 --> 00:14:37,533 You should consider the recipient's pride. 302 00:14:37,633 --> 00:14:38,433 ah 303 00:14:43,100 --> 00:14:45,066 Even if you sign my name, Miss 304 00:14:45,066 --> 00:14:46,666 I will absolutely not go through the transfer of ownership procedures. 305 00:14:47,033 --> 00:14:48,666 This kid is actually quite sensible. 306 00:14:48,666 --> 00:14:49,800 But don't think that's the case. 307 00:14:49,800 --> 00:14:50,633 I will agree to you. 308 00:14:50,633 --> 00:14:52,733 Being with my innocent and kind-hearted sister 309 00:14:52,833 --> 00:14:53,400 How about this? 310 00:14:53,400 --> 00:14:55,133 Sister, where's your autograph? 311 00:14:55,133 --> 00:14:56,466 Just sign your own name 312 00:14:56,466 --> 00:14:57,533 And then the house... 313 00:14:57,700 --> 00:14:58,633 Let him go and stay. 314 00:14:59,066 --> 00:15:00,666 He can stay as long as he wants. 315 00:15:01,033 --> 00:15:03,000 He's relatively accepting, right? 316 00:15:03,000 --> 00:15:03,800 Um 317 00:15:04,800 --> 00:15:06,033 That's right, Miss 318 00:15:06,400 --> 00:15:07,733 You can provide me with accommodation. 319 00:15:07,933 --> 00:15:09,200 But if you sign my name 320 00:15:09,733 --> 00:15:10,866 I'd rather sleep on the streets. 321 00:15:12,633 --> 00:15:13,066 All right 322 00:15:13,066 --> 00:15:15,900 Baby, I won't do anything to make you feel bad. 323 00:15:16,433 --> 00:15:17,233 Um 324 00:15:18,066 --> 00:15:18,866 ah 325 00:15:25,833 --> 00:15:28,433 Even if you, this pretty boy, live here for ten or eight years... 326 00:15:28,433 --> 00:15:30,466 As long as my sister is the registered owner of the house, it's fine. 327 00:15:34,200 --> 00:15:35,000 ah 328 00:15:35,600 --> 00:15:36,400 ah 329 00:15:37,133 --> 00:15:37,800 Hey 330 00:15:37,800 --> 00:15:40,433 Baby, I can't be without you for a single moment anymore. 331 00:15:40,600 --> 00:15:42,033 Can you hug me? 332 00:15:42,200 --> 00:15:43,900 Otherwise I'll cry. 333 00:15:44,300 --> 00:15:46,233 You tried to seduce my sister when I wasn't looking, huh? 334 00:15:46,300 --> 00:15:47,733 I'll teach you a lesson. 335 00:15:54,333 --> 00:15:55,666 Hey Ningning 336 00:15:55,933 --> 00:15:58,333 You haven't contacted me since the last charity gala. 337 00:15:58,333 --> 00:15:59,800 I'm so worried about you. 338 00:15:59,800 --> 00:16:01,800 I can make up for anything you want. 339 00:16:02,033 --> 00:16:04,600 Come with me to tomorrow's charity gala. 340 00:16:06,200 --> 00:16:07,000 Why 341 00:16:08,266 --> 00:16:09,066 snort 342 00:16:13,466 --> 00:16:14,266 younger sister 343 00:16:14,833 --> 00:16:17,033 Ningning asked me to go to the charity gala with him. 344 00:16:17,200 --> 00:16:19,700 I will appear with him in public at that time. 345 00:16:20,100 --> 00:16:23,066 He's definitely planning to make our relationship public. 346 00:16:23,400 --> 00:16:25,033 They clearly wanted to use you as a stepping stone. 347 00:16:25,266 --> 00:16:27,200 In her past life, Deng Ningning was at a charity gala. 348 00:16:27,600 --> 00:16:30,133 He took 1 billion yuan from my brother and donated it to mountainous areas. 349 00:16:30,400 --> 00:16:32,066 To earn a good reputation for oneself 350 00:16:32,300 --> 00:16:34,833 Ultimately, he successfully caught the attention of the wealthy Wen family. 351 00:16:35,233 --> 00:16:38,000 Then they can marry and establish a family. 352 00:16:38,000 --> 00:16:40,466 However, it suffered a severe blow due to its inability to turn its assets around. 353 00:16:41,400 --> 00:16:46,233 I really need to see this relationship. 354 00:16:47,100 --> 00:16:48,400 I'll go back and prepare my clothes now. 355 00:16:48,400 --> 00:16:49,800 Hey, wait a minute! 356 00:16:51,066 --> 00:16:51,933 We want to go too. 357 00:16:52,400 --> 00:16:55,233 I want to take my baby to see the world! 358 00:16:55,833 --> 00:16:56,933 But I'm afraid of embarrassing you. 359 00:16:57,300 --> 00:16:59,100 Yeah, why did you take him there? 360 00:16:59,266 --> 00:17:00,733 Hey, what are you afraid of? 361 00:17:00,800 --> 00:17:01,600 I'm here. 362 00:17:01,600 --> 00:17:03,333 I will protect you no matter what happens. 363 00:17:03,333 --> 00:17:04,133 snort 364 00:17:04,433 --> 00:17:06,866 Will you come with me? 365 00:17:06,866 --> 00:17:08,300 I want you to come with me. 366 00:17:08,600 --> 00:17:10,266 Okay, I'll do whatever you say. 367 00:17:35,600 --> 00:17:39,033 The children in these mountainous areas of Xiuyuan are so pitiful. 368 00:17:39,233 --> 00:17:40,933 I really want to do something for them. 369 00:17:44,133 --> 00:17:46,900 I want to hear how you're going to fool my brother. 370 00:17:47,400 --> 00:17:48,666 He smells so good! 371 00:17:49,100 --> 00:17:51,533 Her body was also soft. 372 00:17:54,300 --> 00:17:57,066 Fine, young lady, do whatever you want. 373 00:17:57,266 --> 00:17:58,266 I've always been that way. 374 00:18:05,866 --> 00:18:08,666 Ningning, you are so kind. 375 00:18:09,000 --> 00:18:12,633 But what if I don't have any money? 376 00:18:12,633 --> 00:18:13,733 I feel so helpless. 377 00:18:14,666 --> 00:18:16,066 I have it, Ningning. 378 00:18:16,066 --> 00:18:17,433 I can give it to you. 379 00:18:19,600 --> 00:18:23,000 But I want to donate 1 billion. 380 00:18:23,333 --> 00:18:24,333 no problem 381 00:18:25,866 --> 00:18:27,066 Xie Xiuyuan, this love-struck fool 382 00:18:27,100 --> 00:18:28,900 I didn't realize he was trying to rip you off. 383 00:18:31,700 --> 00:18:33,033 Don't you kiss me anymore? 384 00:18:35,233 --> 00:18:36,033 snort 385 00:18:41,133 --> 00:18:43,000 Baby, I feel unwell 386 00:18:43,300 --> 00:18:45,433 No, I'll still buy the house for you. 387 00:18:45,533 --> 00:18:46,600 We'll go transfer the ownership now. 388 00:18:46,933 --> 00:18:48,700 Oh my god 389 00:18:50,666 --> 00:18:51,466 Why 390 00:18:53,000 --> 00:18:54,333 Oh, how foolish! 391 00:18:54,333 --> 00:18:56,833 Sister, didn't I just persuade you to stop? 392 00:18:57,100 --> 00:18:58,700 Why is there a possibility of going back on one's word? 393 00:18:59,100 --> 00:19:00,866 Give me the check first. 394 00:19:01,633 --> 00:19:05,066 Brother, I just saw that you spent 1 billion yuan on Ningning. 395 00:19:05,100 --> 00:19:06,633 I was deeply shocked 396 00:19:07,466 --> 00:19:09,200 Brother, you are my role model 397 00:19:09,300 --> 00:19:11,233 You are willing to give so much for your lover 398 00:19:11,433 --> 00:19:13,400 I only spent 300 million on my baby. 399 00:19:13,866 --> 00:19:16,133 They gave far too little. 400 00:19:16,133 --> 00:19:18,033 No, I have no choice but to buy three houses. 401 00:19:18,233 --> 00:19:19,833 Hey, wait, wait, wait... 402 00:19:20,000 --> 00:19:20,900 This is 403 00:19:21,833 --> 00:19:23,133 I'm borrowing 404 00:19:23,533 --> 00:19:26,233 Is that right? Is it a loan? 405 00:19:26,266 --> 00:19:29,833 I'll lend it to your empress. 406 00:19:32,100 --> 00:19:33,700 Qi Xiuyuan, what do you mean? 407 00:19:33,900 --> 00:19:34,533 If you have this money 408 00:19:34,533 --> 00:19:36,033 You don't have to give it if you don't want to. 409 00:19:38,933 --> 00:19:40,500 No way, Ningning! 410 00:19:40,900 --> 00:19:42,100 Do you want to take it for free? 411 00:19:42,733 --> 00:19:45,833 You're not with my brother just for his money, are you? 412 00:19:46,666 --> 00:19:47,933 Is that so, Ningning? 413 00:19:49,700 --> 00:19:50,666 How could this be? 414 00:19:51,033 --> 00:19:54,633 Xiuyuan, I never cared whether you had money or not. 415 00:19:55,100 --> 00:19:56,833 I admire you as a person. 416 00:19:57,233 --> 00:20:00,700 Besides, I originally intended to borrow it. 417 00:20:01,800 --> 00:20:04,333 But you also said... 418 00:20:04,833 --> 00:20:06,400 There are certain considerations when giving gifts. 419 00:20:06,666 --> 00:20:09,033 Be mindful of other people's self-esteem. 420 00:20:09,433 --> 00:20:11,333 Sister Ningning is also a person of high moral character. 421 00:20:11,466 --> 00:20:13,700 Naturally, they would be willing to settle the details and obtain a promissory note. 422 00:20:13,933 --> 00:20:15,533 Am I right, Sister Ningning? 423 00:20:17,833 --> 00:20:19,633 Anyway, I don't have to pay it back. 424 00:20:19,700 --> 00:20:21,066 I'll coax her a bit then. 425 00:20:21,100 --> 00:20:22,866 You can get the IOU back then. 426 00:20:23,133 --> 00:20:25,833 I can also take this opportunity to establish my public persona. 427 00:20:25,900 --> 00:20:28,033 Make Qi Xiuyuan even more devoted to me 428 00:20:28,033 --> 00:20:29,533 Willing to give more 429 00:20:31,200 --> 00:20:33,733 Okay, consider this money a loan. 430 00:20:34,333 --> 00:20:36,933 Xiu Yuan has never been after money. 431 00:20:37,133 --> 00:20:38,733 I just want to do good deeds 432 00:20:41,000 --> 00:20:42,633 Ningning, a woman of good character 433 00:20:45,333 --> 00:20:47,233 Let's write the IOU clearly then. 434 00:20:55,466 --> 00:20:56,300 hmm 435 00:20:59,466 --> 00:21:00,266 ah 436 00:21:01,933 --> 00:21:04,533 It seems Ningning still has feelings for me. 437 00:21:06,900 --> 00:21:07,800 That big idiot 438 00:21:08,266 --> 00:21:10,100 You get sold out and then have to count the money for the seller. 439 00:21:12,900 --> 00:21:13,700 etc. 440 00:21:15,933 --> 00:21:18,400 I will help you safeguard the family's common assets. 441 00:21:23,600 --> 00:21:25,033 This is going to be interesting. 442 00:21:35,633 --> 00:21:36,500 Distinguished guests 443 00:21:36,500 --> 00:21:39,433 Before the charity auction officially began 444 00:21:39,433 --> 00:21:42,033 I would like to give a special introduction to Ms. Deng Ningning. 445 00:21:42,866 --> 00:21:46,233 She just donated 1 billion yuan to children in impoverished mountainous areas. 446 00:21:52,700 --> 00:21:55,600 1 billion is enough to make these wealthy families remember me. 447 00:21:56,133 --> 00:21:57,633 When I find a better one 448 00:21:57,733 --> 00:21:59,933 I dumped that simp Qi Xiuyuan. 449 00:22:00,733 --> 00:22:02,133 You can be happy now. 450 00:22:02,633 --> 00:22:06,633 If you can still smile when it's time to pay back the money, I'll eat my hat. 451 00:22:09,666 --> 00:22:13,133 The charity auction will now officially begin. 452 00:22:13,666 --> 00:22:16,233 The first item auctioned was a jade necklace. 453 00:22:16,433 --> 00:22:24,500 Starting bid: 3.5 million; 4 million; 4 million bids per round; 5 million bids per round. 454 00:22:26,100 --> 00:22:27,333 5 million twice 455 00:22:29,033 --> 00:22:30,266 5 million three times 456 00:22:31,933 --> 00:22:32,833 make a deal 457 00:22:33,900 --> 00:22:36,700 The second item was a Tang Dynasty tri-colored pottery piece. 458 00:22:36,833 --> 00:22:38,466 Starting bid: 5 million 459 00:22:39,133 --> 00:22:42,133 5.5 million once 460 00:22:43,466 --> 00:22:47,866 5.5 million twice, 7 million once 461 00:22:49,533 --> 00:22:50,933 7 million twice 462 00:22:53,333 --> 00:22:56,666 7 million sold in three transactions 463 00:22:57,733 --> 00:23:00,333 The third item was a necklace. 464 00:23:02,700 --> 00:23:04,200 He wants this necklace. 465 00:23:05,433 --> 00:23:07,333 Starting bid: 500,000 466 00:23:09,200 --> 00:23:11,233 1 million 467 00:23:12,233 --> 00:23:13,233 Don't you want it? 468 00:23:13,633 --> 00:23:16,200 I'll take a picture and send it to you. 469 00:23:18,666 --> 00:23:19,800 Those were my mother's belongings. 470 00:23:21,633 --> 00:23:24,200 Don't worry, I will definitely buy it and give it to you. 471 00:23:26,100 --> 00:23:27,266 1 million once 472 00:23:29,300 --> 00:23:33,600 1 million twice, 1 million three times, 2 million 473 00:23:36,333 --> 00:23:41,300 5 million, 10 million, wow, 10 million 474 00:23:42,333 --> 00:23:43,200 so much 475 00:23:44,333 --> 00:23:45,133 oops 476 00:23:45,833 --> 00:23:48,400 Ningning, you want that necklace too? 477 00:23:48,466 --> 00:23:51,666 Xiuyuan, I didn't mean to fight with my sister. 478 00:23:51,933 --> 00:23:54,700 This necklace just really catches my eye. 479 00:23:55,233 --> 00:23:57,400 I don't think my younger sister particularly likes it either. 480 00:23:57,466 --> 00:23:58,933 Why don't you try to persuade her? 481 00:24:04,466 --> 00:24:06,300 They just forced me to sign an IOU. 482 00:24:06,600 --> 00:24:08,433 Don't even think about getting this necklace now. 483 00:24:10,133 --> 00:24:11,300 30 million 484 00:24:16,066 --> 00:24:16,866 come on 485 00:24:20,500 --> 00:24:21,233 Young Miss 486 00:24:21,233 --> 00:24:23,633 Forget it, this necklace isn't worth that much money. 487 00:24:28,500 --> 00:24:30,133 Hey sis 488 00:24:30,233 --> 00:24:32,100 Look, they've already given up and don't want it anymore. 489 00:24:32,100 --> 00:24:33,700 Why do you insist on continuing? 490 00:24:34,100 --> 00:24:35,433 50 million! 491 00:24:35,933 --> 00:24:38,133 Don't worry, I will definitely pay for it myself. 492 00:24:38,333 --> 00:24:39,466 I won't use company money. 493 00:24:42,466 --> 00:24:43,933 This is what you want so much. 494 00:24:44,133 --> 00:24:45,266 I will definitely buy it and give it to you. 495 00:24:46,833 --> 00:24:48,033 50 million per time 496 00:24:50,233 --> 00:24:51,533 50 million twice 497 00:24:54,300 --> 00:24:55,666 50 million 3 times 498 00:24:57,466 --> 00:24:58,266 make a deal 499 00:25:05,433 --> 00:25:07,700 It's not some rare or precious item. 500 00:25:08,033 --> 00:25:10,066 You should really go get your brain checked. 501 00:25:10,300 --> 00:25:13,033 Xiuyuan, your sister is too young. 502 00:25:13,100 --> 00:25:14,633 I have no concept of flower fairies 503 00:25:15,700 --> 00:25:17,900 It would be better to reduce his company's dividends. 504 00:25:18,466 --> 00:25:20,633 Lest he become unrestrained 505 00:25:22,133 --> 00:25:24,866 The Qi family's money can only be spent on me. 506 00:25:25,433 --> 00:25:29,666 Uncle Qi is still too much of a nuisance. 507 00:25:30,866 --> 00:25:34,033 Brother, are you really going to reduce my share of the profits? 508 00:25:35,833 --> 00:25:39,100 You can't reduce mine, but you can't reduce yours. 509 00:25:39,533 --> 00:25:41,233 It only cost 50 million. 510 00:25:41,800 --> 00:25:44,000 Ningning, you've spent 1 billion! 511 00:25:44,333 --> 00:25:46,100 My sister spent 50 million. 512 00:25:46,733 --> 00:25:49,633 Much less and my sister! 513 00:25:49,700 --> 00:25:50,933 Pure and kind 514 00:25:51,266 --> 00:25:53,233 Why not spend some money to make her happy? 515 00:25:53,233 --> 00:25:54,033 you 516 00:25:58,000 --> 00:25:59,300 Congratulations, Ms. Qi! 517 00:25:59,333 --> 00:26:00,233 Your necklace 518 00:26:04,433 --> 00:26:05,233 Sister Ningning 519 00:26:12,266 --> 00:26:13,066 snort 520 00:26:13,266 --> 00:26:15,800 This simp still hasn't been properly trained. 521 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 You just wait. 522 00:26:17,200 --> 00:26:19,233 I'll definitely teach you a lesson you won't tolerate. 523 00:26:19,466 --> 00:26:21,200 The money is only for me to spend. 524 00:26:46,000 --> 00:26:47,900 This is the only thing my mother left me. 525 00:26:49,633 --> 00:26:52,200 But I sold it to raise money for tuition. 526 00:26:53,433 --> 00:26:54,666 Am I very unfilial? 527 00:26:56,533 --> 00:26:57,866 Of course your aunt won't blame you. 528 00:26:58,300 --> 00:27:00,833 Of course, she hoped her child could escape [the dangers of childbirth]. 529 00:27:00,833 --> 00:27:01,633 Dilemma 530 00:27:02,066 --> 00:27:02,666 If she knew 531 00:27:02,666 --> 00:27:04,866 What she left behind can help you. 532 00:27:05,433 --> 00:27:06,633 She will be very happy. 533 00:27:09,866 --> 00:27:12,733 Can you tell me about Auntie? 534 00:27:14,533 --> 00:27:17,033 My dad forced my mom to divorce him for the sake of his future. 535 00:27:17,466 --> 00:27:18,500 He married another woman 536 00:27:18,866 --> 00:27:20,000 Good wife 537 00:27:21,233 --> 00:27:23,466 He didn't even go when my mother passed away. 538 00:27:25,700 --> 00:27:26,866 Now he regrets it. 539 00:27:27,866 --> 00:27:29,133 Everyone told me 540 00:27:29,900 --> 00:27:31,200 That's my biological father after all. 541 00:27:31,733 --> 00:27:32,600 He wants me to forgive him. 542 00:27:34,333 --> 00:27:35,500 What do you think I should do? 543 00:27:36,866 --> 00:27:39,500 Without forgiveness, there's no way to go home and inherit the family business. 544 00:27:40,200 --> 00:27:41,500 I should advise him to be more magnanimous. 545 00:27:41,933 --> 00:27:44,633 After all, I'll still need this backer in the future. 546 00:27:45,466 --> 00:27:46,400 But 547 00:27:51,333 --> 00:27:52,733 No one can make decisions for you. 548 00:27:54,233 --> 00:27:55,433 Don't be morally blackmailed. 549 00:27:55,933 --> 00:27:57,233 As long as you have a clear conscience 550 00:27:57,400 --> 00:27:59,400 I will support you no matter what you do. 551 00:28:00,400 --> 00:28:01,200 dad 552 00:28:01,466 --> 00:28:02,833 You always hoped I could be happy. 553 00:28:03,400 --> 00:28:07,133 Now I think I've found him. 554 00:28:07,900 --> 00:28:08,866 I'm so happy 555 00:28:11,433 --> 00:28:13,100 Come, let me put it on you. 556 00:28:20,433 --> 00:28:22,000 I'm still too kind. 557 00:28:22,233 --> 00:28:23,433 Scumbags deserve to die 558 00:28:23,533 --> 00:28:24,333 Unworthy of forgiveness 559 00:28:36,400 --> 00:28:37,200 Young Miss 560 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 I didn't mean to. 561 00:28:40,000 --> 00:28:42,033 So soft and kissable 562 00:28:43,300 --> 00:28:44,800 So beautiful and has a great figure 563 00:28:44,900 --> 00:28:45,733 It's not bad to kiss. 564 00:28:46,933 --> 00:28:48,133 I must make it up to you. 565 00:28:48,133 --> 00:28:50,500 The regret of not dating a handsome guy in my past life 566 00:28:51,100 --> 00:28:52,133 Be close to 567 00:28:56,933 --> 00:28:59,133 Miss, this is not appropriate for us. 568 00:28:59,700 --> 00:29:01,066 What's inappropriate? 569 00:29:01,533 --> 00:29:03,000 Are we boyfriend and girlfriend? 570 00:29:03,833 --> 00:29:05,533 Do you despise me? 571 00:29:05,633 --> 00:29:06,933 You think I'm not good enough for you? 572 00:29:07,200 --> 00:29:08,666 I'm going to be sad. 573 00:29:08,933 --> 00:29:10,000 I didn't mean that. 574 00:29:10,333 --> 00:29:11,133 Young Miss 575 00:29:11,633 --> 00:29:13,300 I have a girlfriend like you, Miss. 576 00:29:14,033 --> 00:29:15,633 It's a blessing I've accumulated over several lifetimes. 577 00:29:16,333 --> 00:29:17,666 So you agree to date me? 578 00:29:18,666 --> 00:29:20,533 It's normal for boyfriends and girlfriends to kiss, right? 579 00:29:20,800 --> 00:29:21,833 Come give me a kiss 580 00:29:39,900 --> 00:29:42,133 5 million left me 581 00:29:45,900 --> 00:29:48,100 My sister is the apple of my family's eye. 582 00:29:49,033 --> 00:29:50,300 You two are not a good match. 583 00:29:50,933 --> 00:29:53,100 You can't even guarantee your own livelihood. 584 00:29:53,833 --> 00:29:55,933 Do you really want my sister to marry you? 585 00:29:56,333 --> 00:29:58,900 I'll live a hard life with you, eating coarse food and wild vegetables. 586 00:30:00,333 --> 00:30:03,066 How could someone as good as her suffer with me? 587 00:30:05,700 --> 00:30:06,500 good 588 00:30:07,200 --> 00:30:08,066 I agree. 589 00:30:09,033 --> 00:30:09,833 snort 590 00:30:12,233 --> 00:30:13,033 Take 591 00:30:13,633 --> 00:30:16,400 Let's part ways amicably. 592 00:30:17,066 --> 00:30:17,866 Why 593 00:30:18,333 --> 00:30:19,500 You haven't taken your things yet. 594 00:30:20,333 --> 00:30:24,466 Why would you not want money that falls from the sky? 595 00:30:25,266 --> 00:30:25,700 Take care of me 596 00:30:25,700 --> 00:30:26,500 Good her 597 00:30:32,300 --> 00:30:34,866 Miss, please have some. 598 00:30:36,300 --> 00:30:37,100 snort 599 00:30:45,066 --> 00:30:45,866 Why 600 00:30:46,700 --> 00:30:48,466 It's been three whole days. 601 00:30:48,733 --> 00:30:51,600 This happened after the young lady couldn't find Wen Zenian. 602 00:30:51,600 --> 00:30:52,933 Not eating 603 00:30:52,933 --> 00:30:54,100 He won't even drink water. 604 00:30:56,400 --> 00:30:58,400 How do I see him now? 605 00:30:59,133 --> 00:31:00,600 It looks somewhat familiar. 606 00:31:02,866 --> 00:31:03,700 Young Master 607 00:31:04,033 --> 00:31:07,633 When you were so desperate for Miss Deng before 608 00:31:07,933 --> 00:31:09,033 That's right. 609 00:31:09,466 --> 00:31:10,500 Why don't you tell me? 610 00:31:10,533 --> 00:31:12,266 You two are the real siblings! 611 00:31:12,433 --> 00:31:14,133 Am I really that annoying? 612 00:31:16,000 --> 00:31:18,533 Even more exaggerated than a young lady 613 00:31:23,033 --> 00:31:27,500 It seems I can't let my emotions get the better of me anymore. 614 00:31:34,066 --> 00:31:34,933 Haha 615 00:31:36,733 --> 00:31:37,533 Hello 616 00:31:37,933 --> 00:31:40,333 Xiuyuan people miss you 617 00:31:40,900 --> 00:31:42,433 Shopping with an ATM 618 00:31:42,533 --> 00:31:44,633 Buy as many as you want 619 00:31:45,833 --> 00:31:47,133 Ningning 620 00:31:47,300 --> 00:31:49,033 I miss you too, I'll be right there. 621 00:31:50,433 --> 00:31:51,233 Well 622 00:31:51,333 --> 00:31:54,866 Uh, but it's not working well these days. 623 00:31:55,066 --> 00:31:56,033 I'm a bit busy 624 00:31:56,466 --> 00:31:58,066 You actually rejected me. 625 00:31:58,866 --> 00:32:00,033 Uh, I'll stop here for now. 626 00:32:00,033 --> 00:32:01,466 I fed my sister. 627 00:32:02,633 --> 00:32:03,700 Uh oh hey 628 00:32:06,100 --> 00:32:07,533 It's Qi Shujuan again. 629 00:32:08,433 --> 00:32:09,233 I'm so angry! 630 00:32:10,700 --> 00:32:12,533 Give it to me and get out of here. 631 00:32:17,933 --> 00:32:18,733 snort 632 00:32:19,066 --> 00:32:20,933 Before there was any news about my baby 633 00:32:21,300 --> 00:32:22,733 Don't bother me. 634 00:32:25,233 --> 00:32:26,200 oops 635 00:32:26,900 --> 00:32:29,533 Sister, you should eat something. 636 00:32:30,233 --> 00:32:31,866 Otherwise, you'll have health problems. 637 00:32:32,400 --> 00:32:33,933 I won't eat or drink 638 00:32:34,200 --> 00:32:35,600 I want my baby. 639 00:32:35,633 --> 00:32:37,533 What meaning does my life have without him? 640 00:32:37,633 --> 00:32:38,533 I'd rather starve to death. 641 00:32:38,533 --> 00:32:39,333 oops 642 00:32:39,933 --> 00:32:40,800 At this critical juncture 643 00:32:41,033 --> 00:32:43,400 This is the perfect opportunity for me to fully unleash my romantic side. 644 00:32:46,833 --> 00:32:48,533 Sister, listen to me. 645 00:32:48,600 --> 00:32:50,333 He knew he was a gigolo. 646 00:32:50,466 --> 00:32:52,100 So he knows he's not good enough for you. 647 00:32:52,100 --> 00:32:53,200 He left on his own. 648 00:32:53,200 --> 00:32:54,200 I won't listen, I won't listen. 649 00:32:54,300 --> 00:32:55,433 I want my baby. 650 00:32:55,433 --> 00:32:56,333 There was no news of him. 651 00:32:56,333 --> 00:32:57,666 I won't eat a single bite of food. 652 00:33:02,600 --> 00:33:03,400 I 653 00:33:14,266 --> 00:33:15,333 Find Wen Zenian 654 00:33:15,433 --> 00:33:17,266 Bring to Qijia within an hour 655 00:33:31,733 --> 00:33:34,133 Baby 656 00:33:34,433 --> 00:33:35,433 My baby 657 00:33:35,733 --> 00:33:37,400 A day apart feels like three autumns 658 00:33:37,500 --> 00:33:38,833 It's been 3 days already. 659 00:33:39,266 --> 00:33:40,800 Nine autumns have passed. 660 00:33:40,866 --> 00:33:42,133 I missed you so much 661 00:33:48,033 --> 00:33:48,833 You've lost weight. 662 00:33:50,266 --> 00:33:52,200 Didn't I tell you to take good care of him? 663 00:33:54,133 --> 00:33:56,833 Who is the king and queen? 664 00:33:58,233 --> 00:33:59,100 Don't blame him. 665 00:33:59,633 --> 00:34:00,866 I am sick with longing 666 00:34:06,900 --> 00:34:07,900 It's all my fault. 667 00:34:08,333 --> 00:34:09,266 I'm sorry to have worried you. 668 00:34:10,433 --> 00:34:12,833 Baby, please don't say that. 669 00:34:13,200 --> 00:34:15,433 You will always be the best in my heart. 670 00:34:18,233 --> 00:34:21,666 Sister, look, he hasn't contacted you for three days. 671 00:34:22,300 --> 00:34:23,666 It's called passive-aggressive behavior. 672 00:34:26,700 --> 00:34:27,700 You're right 673 00:34:29,866 --> 00:34:32,200 My sister is finally coming to her senses. 674 00:34:34,033 --> 00:34:37,600 The three lines correspond to the three words "I love you". 675 00:34:37,933 --> 00:34:38,733 Baby 676 00:34:38,866 --> 00:34:41,066 You actually confessed your feelings to me in such a clever way! 677 00:34:41,533 --> 00:34:43,000 I understand your feelings. 678 00:34:43,133 --> 00:34:43,933 I love you too 679 00:34:44,466 --> 00:34:48,633 Ahhh 680 00:34:50,066 --> 00:34:51,733 Oh my sister is hopeless. 681 00:34:59,233 --> 00:35:01,666 What kind of bewitching potion did you give my sister? 682 00:35:02,500 --> 00:35:03,733 Columbia Girl 683 00:35:03,733 --> 00:35:04,600 She treated me like this 684 00:35:04,900 --> 00:35:06,266 I will be good to her for the rest of my life. 685 00:35:07,633 --> 00:35:08,733 Who's your brother? 686 00:35:08,733 --> 00:35:11,100 What makes you, a mere servant, think you can treat my sister well? 687 00:35:11,400 --> 00:35:12,900 Can't even support themselves 688 00:35:14,000 --> 00:35:15,700 I will give her everything I deserve. 689 00:35:16,700 --> 00:35:17,500 snort 690 00:35:20,666 --> 00:35:22,433 Perhaps I should go back to the Wen family. 691 00:35:23,400 --> 00:35:24,733 It's okay if I suffer alone. 692 00:35:26,000 --> 00:35:26,933 But what about the young lady? 693 00:35:30,433 --> 00:35:31,433 This is what I have now. 694 00:35:31,433 --> 00:35:32,333 Everything 695 00:35:33,233 --> 00:35:34,033 Give it all to him 696 00:35:37,900 --> 00:35:41,733 Look at your barely six-figure savings and a beat-up secondhand car. 697 00:35:42,800 --> 00:35:43,233 These 698 00:35:43,233 --> 00:35:47,233 Even Xuanxuan's usual bag wasn't enough to carry it all. 699 00:35:47,233 --> 00:35:49,033 Our family doesn't care. 700 00:35:51,266 --> 00:35:52,300 What are you talking about? 701 00:35:52,900 --> 00:35:54,233 This is my baby's heartfelt wish. 702 00:35:54,833 --> 00:35:56,333 He gave me everything he had given me. 703 00:35:56,866 --> 00:35:57,866 You're still free? 704 00:35:58,666 --> 00:35:59,466 Then let me ask you... 705 00:35:59,933 --> 00:36:02,833 What has Ningning ever given you? 706 00:36:06,066 --> 00:36:09,833 He seems to have nothing. 707 00:36:12,400 --> 00:36:13,233 Thank you, baby. 708 00:36:13,233 --> 00:36:14,133 I love it so much! 709 00:36:14,600 --> 00:36:16,433 I will definitely treat you well. 710 00:36:18,266 --> 00:36:19,333 He loves me 711 00:36:21,200 --> 00:36:23,266 He doesn't love me. 712 00:36:25,200 --> 00:36:26,133 I'll go cook for you. 713 00:36:26,300 --> 00:36:27,266 Just wait to eat. 714 00:36:27,266 --> 00:36:29,400 He doesn't love me. 715 00:36:38,533 --> 00:36:39,833 ah 716 00:36:43,233 --> 00:36:45,066 This contains many herbs that replenish qi and blood. 717 00:36:45,466 --> 00:36:46,266 Drink more 718 00:36:51,800 --> 00:36:52,666 You should try it too! 719 00:36:53,266 --> 00:36:54,100 cough cough 720 00:36:58,733 --> 00:37:00,300 Mmm, so delicious! 721 00:37:00,300 --> 00:37:01,500 Baby is such a good cook! 722 00:37:01,800 --> 00:37:03,500 If you like, I'll make it for you every day. 723 00:37:04,900 --> 00:37:07,600 Miss, I will never let you down. 724 00:37:19,133 --> 00:37:20,500 Slow down, don't choke. 725 00:37:25,633 --> 00:37:28,066 Ugh, I feel unwell. 726 00:37:28,233 --> 00:37:30,433 I feel uneasy. 727 00:37:31,000 --> 00:37:34,833 Why is my sister's relationship so different from mine? 728 00:37:35,133 --> 00:37:36,600 I gave it my all. 729 00:37:37,033 --> 00:37:41,133 Why am I not getting anything in return? Hahaha 730 00:37:41,133 --> 00:37:42,266 Brother, you should try it too! 731 00:37:42,266 --> 00:37:43,133 It's so delicious! 732 00:37:44,133 --> 00:37:44,933 oh 733 00:37:55,133 --> 00:37:56,233 Hey 734 00:37:57,933 --> 00:38:00,066 Did you just roll your eyes at me? 735 00:38:00,066 --> 00:38:01,033 It's okay, it's okay. 736 00:38:01,066 --> 00:38:02,533 He's blaming you for not taking good care of me. 737 00:38:02,533 --> 00:38:03,466 Sit down, sit down, sit down 738 00:38:08,300 --> 00:38:10,066 Because you care about my sister... 739 00:38:10,533 --> 00:38:11,733 I won't argue with you. 740 00:38:13,266 --> 00:38:15,666 hey-hey 741 00:38:18,466 --> 00:38:19,266 well 742 00:38:24,266 --> 00:38:27,533 Mmm, this tastes even better than what you get in restaurants. 743 00:38:28,533 --> 00:38:30,700 Hey bro, let's talk about something. 744 00:38:31,000 --> 00:38:33,933 Okay, let's go find Sister Ning to return the money after we finish eating. 745 00:38:36,200 --> 00:38:37,433 cough cough 746 00:38:37,433 --> 00:38:39,200 Bro, why are you so agitated? 747 00:38:39,333 --> 00:38:41,300 Don't you want your sister Ying to pay you back now? 748 00:38:42,000 --> 00:38:43,866 Oh, you're lying to me. 749 00:38:43,866 --> 00:38:45,433 You want to spend 1 billion on your sister Ying 750 00:38:47,233 --> 00:38:48,266 If I don't agree 751 00:38:48,533 --> 00:38:50,700 My sister will definitely spend 1 billion on this pretty boy. 752 00:38:51,266 --> 00:38:52,066 no 753 00:38:52,533 --> 00:38:54,600 I have no choice but to go and get the money back. 754 00:38:55,833 --> 00:38:59,400 Whoever goes or doesn't is a grandson. 755 00:39:07,200 --> 00:39:08,000 Walk 756 00:39:08,533 --> 00:39:10,333 Grandma and Aunt 757 00:39:10,333 --> 00:39:12,300 Ah no, ancestors, go! 758 00:39:12,300 --> 00:39:14,100 Can we postpone this? 759 00:39:14,500 --> 00:39:16,233 Oh, Ningning! 760 00:39:16,233 --> 00:39:16,800 Are you home? 761 00:39:16,800 --> 00:39:17,666 oops 762 00:39:22,933 --> 00:39:23,733 Ningning 763 00:39:26,133 --> 00:39:27,200 Why are you here? 764 00:39:27,866 --> 00:39:30,700 Ningning, I'm Ningning-jie. 765 00:39:31,000 --> 00:39:32,066 The weather is nice today. 766 00:39:32,066 --> 00:39:33,400 It's a good day to pay back the money. 767 00:39:34,300 --> 00:39:37,633 If you don't repay the 1 billion, interest will be added. 768 00:39:43,100 --> 00:39:46,833 Xiu Yuan has been busy donating money lately. 769 00:39:46,833 --> 00:39:47,866 What happened next 770 00:39:48,233 --> 00:39:49,833 I completely forgot about it. 771 00:39:50,333 --> 00:39:51,200 Um 772 00:39:54,033 --> 00:39:55,933 This is delicious, you should try it! 773 00:39:56,866 --> 00:39:57,666 Um 774 00:39:59,033 --> 00:39:59,833 Um 775 00:40:00,600 --> 00:40:02,100 He always thinks of me in everything he does. 776 00:40:02,800 --> 00:40:04,466 Ningning is a forgetful person 777 00:40:04,900 --> 00:40:06,633 We came here specifically to remind you. 778 00:40:08,800 --> 00:40:13,300 Xiuyuan, how could you bear to take my money? 779 00:40:17,200 --> 00:40:18,800 How could I bear to part with it? 780 00:40:19,133 --> 00:40:20,800 Honey, I'll transfer you some money to spend. 781 00:40:21,833 --> 00:40:23,100 Hey hey no 782 00:40:23,100 --> 00:40:23,900 Need not 783 00:40:24,133 --> 00:40:26,300 Miss, it won't cost me much. 784 00:40:27,066 --> 00:40:28,133 But I want to give it. 785 00:40:28,466 --> 00:40:29,266 We, the Qi siblings 786 00:40:29,266 --> 00:40:30,833 I've always been like this with the people I love. 787 00:40:32,000 --> 00:40:35,100 It is absolutely impossible to show favoritism to one over the other. 788 00:40:40,233 --> 00:40:44,300 How could I bear not to take back this 1 billion? 789 00:40:46,666 --> 00:40:48,533 Xi Xiuyuan, what are you saying? 790 00:40:48,800 --> 00:40:51,233 How could you be so heartless? 791 00:40:56,733 --> 00:40:58,733 I have no money, so just sell me. 792 00:41:00,000 --> 00:41:01,400 Qi Jia has strict family education 793 00:41:01,700 --> 00:41:03,433 I don't believe they could go that far. 794 00:41:04,133 --> 00:41:06,633 It's like they can only let me not pay back the money. 795 00:41:07,533 --> 00:41:08,700 It's okay if you don't have money. 796 00:41:09,133 --> 00:41:12,133 This house and even handbags can be used as collateral. 797 00:41:13,700 --> 00:41:14,500 Come in 798 00:41:21,433 --> 00:41:23,633 Empty this place completely. 799 00:41:24,000 --> 00:41:26,033 It is to ensure the completion of the task. 800 00:41:26,400 --> 00:41:27,300 Hey you guys 801 00:41:45,733 --> 00:41:46,900 This place has been emptied out for me as well. 802 00:41:47,233 --> 00:41:48,100 Not a single packet left 803 00:41:50,466 --> 00:41:52,533 These were all gifts from my brother, who has a brainstem deficiency. 804 00:41:53,066 --> 00:41:56,833 Now it's time to return it to its rightful owner. 805 00:41:56,833 --> 00:41:58,466 Don't worry, that computer room is mine. 806 00:41:59,900 --> 00:42:01,133 Here, this is my bag. 807 00:42:01,133 --> 00:42:02,833 Let go, this is my bag. 808 00:42:07,933 --> 00:42:08,733 Why 809 00:42:09,400 --> 00:42:10,200 Uncle 810 00:42:10,333 --> 00:42:13,400 Ningning, you don't need to go to such lengths. 811 00:42:13,900 --> 00:42:16,033 Baby, I think I twisted my ankle. 812 00:42:21,000 --> 00:42:22,633 Is this better for Uncle? 813 00:42:23,500 --> 00:42:26,000 I'll buy you some ointment. 814 00:42:26,933 --> 00:42:27,733 emergency responders 815 00:42:30,600 --> 00:42:31,633 Qi Shuxuan, you 816 00:42:34,033 --> 00:42:37,000 I love Ningning's disapproving look towards me. 817 00:42:37,533 --> 00:42:39,233 You can't do anything to me, can you? 818 00:42:41,300 --> 00:42:42,833 You dare touch him? 819 00:42:44,066 --> 00:42:46,066 You won't let your brother give me the money to spend. 820 00:42:46,266 --> 00:42:48,000 You just want to give this pretty boy... 821 00:42:48,066 --> 00:42:51,466 What you truly love in someone is sincerity, not money. 822 00:42:51,833 --> 00:42:54,233 I won't touch a single penny of the young lady's money. 823 00:42:56,200 --> 00:42:57,600 Some people are worth spending money on. 824 00:42:57,866 --> 00:42:59,466 And some people don't deserve it. 825 00:43:03,100 --> 00:43:05,100 The young lady has moved all her belongings out. 826 00:43:05,100 --> 00:43:06,933 Okay, move everything back to Qijia. 827 00:43:06,933 --> 00:43:07,733 good 828 00:43:10,033 --> 00:43:12,000 Baby, I'm so happy today! 829 00:43:12,000 --> 00:43:13,033 Let me take you to have some fun! 830 00:43:13,100 --> 00:43:13,900 No drinking, no going home 831 00:43:14,200 --> 00:43:15,000 Um 832 00:43:32,866 --> 00:43:34,033 So beautiful 833 00:43:48,100 --> 00:43:49,066 nonstop 834 00:43:53,066 --> 00:43:53,733 It was indeed very good. 835 00:43:53,733 --> 00:43:55,000 My dear young lady 836 00:43:55,300 --> 00:43:56,100 You're drunk. 837 00:43:57,100 --> 00:43:58,000 I'm not drunk. 838 00:44:00,100 --> 00:44:01,466 I know what I want. 839 00:44:09,733 --> 00:44:12,033 Then I won't bother you any longer, Miss. 840 00:44:12,266 --> 00:44:13,066 etc. 841 00:44:15,933 --> 00:44:16,933 Did I let you leave? 842 00:44:44,000 --> 00:44:47,433 Don't wear wet clothes. 843 00:44:55,100 --> 00:44:56,633 Miss, please don't 844 00:45:12,266 --> 00:45:13,666 It feels so good 845 00:45:14,066 --> 00:45:15,100 The food was really good. 846 00:45:15,933 --> 00:45:18,133 Young lady, wake up! 847 00:45:19,266 --> 00:45:20,600 Tell me something I want to hear 848 00:45:27,000 --> 00:45:28,133 Call my name 849 00:45:29,633 --> 00:45:30,433 shut up 850 00:46:03,133 --> 00:46:04,100 All clothes have been changed 851 00:46:04,100 --> 00:46:05,233 They must have fallen asleep. 852 00:46:05,666 --> 00:46:06,466 snort 853 00:46:06,700 --> 00:46:11,533 Don't worry, I'm here, you two won't be able to sleep. 854 00:46:14,700 --> 00:46:18,333 Stop! Come here! 855 00:46:19,033 --> 00:46:19,833 Walk 856 00:46:20,633 --> 00:46:21,900 Brother, you can't get it yourself. 857 00:46:21,900 --> 00:46:24,266 Sister Ningning, you just can't stand seeing me and my baby being good together. 858 00:46:24,466 --> 00:46:25,266 oops 859 00:46:26,633 --> 00:46:28,066 Girls should be reserved 860 00:46:28,266 --> 00:46:30,666 Unlike you 861 00:46:31,800 --> 00:46:32,600 Why 862 00:46:34,633 --> 00:46:35,433 No 863 00:46:35,633 --> 00:46:36,800 We are all adults. 864 00:46:36,800 --> 00:46:39,033 It's only natural for two people who are in love to do this kind of thing. 865 00:46:39,600 --> 00:46:41,700 Even if we break up in the future, I will not regret it. 866 00:46:41,700 --> 00:46:44,600 Anyway, I just want to be all lovey-dovey and intimate with him. 867 00:46:45,833 --> 00:46:47,433 Oh but 868 00:46:47,433 --> 00:46:48,466 But what do you mean, "but"? 869 00:46:48,533 --> 00:46:50,433 I didn't object to you and Ningning. 870 00:46:50,466 --> 00:46:51,533 You're just breaking up a loving couple. 871 00:46:51,533 --> 00:46:52,433 Repay evil with good 872 00:46:52,533 --> 00:46:54,133 Is it absolutely necessary for him? Hmph. 873 00:46:55,066 --> 00:46:56,000 That's right 874 00:46:56,133 --> 00:46:57,833 Families like ours 875 00:46:58,066 --> 00:47:00,100 It's easy to attract people with ill intentions. 876 00:47:00,200 --> 00:47:01,900 I'll test him one more time. 877 00:47:01,900 --> 00:47:03,233 If he wasn't after money 878 00:47:03,233 --> 00:47:04,700 I agree to you two being together. 879 00:47:04,700 --> 00:47:06,933 I will notify the group of its bankruptcy tomorrow. 880 00:47:07,066 --> 00:47:10,466 We'll see how sincere this kid is towards you then. 881 00:47:10,633 --> 00:47:11,633 Pretending to be bankrupt 882 00:47:11,833 --> 00:47:14,233 Aren't you afraid that your Ningning will leave you too? 883 00:47:17,800 --> 00:47:20,500 I've known Ningning for so long 884 00:47:20,866 --> 00:47:22,133 I know him 885 00:47:22,633 --> 00:47:24,233 He's not the kind of person you're talking about. 886 00:47:24,233 --> 00:47:27,300 Unlike you, who got together with someone you just met. 887 00:47:27,300 --> 00:47:30,666 Don't cry when they run away, hmph. 888 00:47:31,333 --> 00:47:33,333 I'd like to share this sentiment with you as well. 889 00:47:33,333 --> 00:47:34,933 You're such a grown-up, why are you still crying? 890 00:47:35,033 --> 00:47:37,400 That would be incredibly embarrassing. 891 00:47:37,400 --> 00:47:39,233 Let's wait and see. 892 00:47:39,633 --> 00:47:41,433 uh-huh 893 00:47:43,100 --> 00:47:46,133 This time we'll definitely expose that pretty boy's true colors. 894 00:47:46,600 --> 00:47:49,300 Let's see how Deng Ningning will keep up the act now. 895 00:47:56,066 --> 00:47:57,600 Little bok choy 896 00:47:57,600 --> 00:47:59,500 Yellow in the ground 897 00:47:59,500 --> 00:48:02,600 My family company went bankrupt, brother. 898 00:48:04,133 --> 00:48:05,100 It's all my fault 899 00:48:06,000 --> 00:48:07,300 I regret it. 900 00:48:07,300 --> 00:48:10,833 I will no longer be a rich heiress. 901 00:48:10,933 --> 00:48:13,466 This company is going to be taken back in a month. 902 00:48:13,666 --> 00:48:15,233 We'll live under the bridge someday. 903 00:48:15,233 --> 00:48:18,466 Drinking rainwater, collecting garbage, and eating 904 00:48:20,400 --> 00:48:22,400 It's all my fault for mismanaging it. 905 00:48:22,500 --> 00:48:30,866 I have failed my ancestors! 906 00:48:31,233 --> 00:48:33,466 Has the Ji family really gone bankrupt? 907 00:48:36,700 --> 00:48:39,866 Sister Ningning, my brother is deeply in love with you. 908 00:48:39,900 --> 00:48:42,666 You won't abandon him, will you? 909 00:48:46,633 --> 00:48:48,333 Of course not. 910 00:48:48,533 --> 00:48:50,600 I only have 5 yuan now. 911 00:48:50,600 --> 00:48:52,466 I need to discuss this with my parents. 912 00:48:57,600 --> 00:48:58,400 Why 913 00:48:58,800 --> 00:49:00,666 Look, Ningning gave me money. 914 00:49:00,700 --> 00:49:04,033 This shows that he still cares for me and is loyal to me. 915 00:49:04,800 --> 00:49:06,233 He only gave you 5 yuan. 916 00:49:06,233 --> 00:49:07,400 You're so moved 917 00:49:07,666 --> 00:49:09,033 You deposit the money he gave you in the bank. 918 00:49:09,033 --> 00:49:11,700 The interest in one second is worth more than 5 yuan. 919 00:49:11,700 --> 00:49:13,300 He can give me money today. 920 00:49:13,600 --> 00:49:15,600 Give me a home tomorrow 921 00:49:16,200 --> 00:49:18,033 I figured out how to do it myself for just 5 yuan. 922 00:49:18,433 --> 00:49:20,000 They won't shed tears until they see the coffin. 923 00:49:22,300 --> 00:49:23,100 Why 924 00:49:23,700 --> 00:49:26,433 Sigh, my sister can't give you anything anymore. 925 00:49:26,933 --> 00:49:27,733 You can leave. 926 00:49:28,600 --> 00:49:29,400 oh 927 00:49:29,866 --> 00:49:32,333 Uncle, those gifts you bought me before 928 00:49:32,600 --> 00:49:33,600 I returned them all. 929 00:49:33,733 --> 00:49:34,800 This is 10 million. 930 00:49:34,933 --> 00:49:35,733 You take it first. 931 00:49:35,900 --> 00:49:37,000 I'll think of a solution later. 932 00:49:38,533 --> 00:49:40,400 I'll go find someone to wait for me now. 933 00:49:50,400 --> 00:49:51,200 cut 934 00:49:53,866 --> 00:49:56,833 Oh, look, this is the 10 million my baby gave me! 935 00:49:57,000 --> 00:49:59,033 He loves me and will never leave me. 936 00:49:59,400 --> 00:50:00,300 Where is your Ningning? 937 00:50:00,300 --> 00:50:02,033 Ningning isn't like that. 938 00:50:02,433 --> 00:50:03,466 He is just a home now. 939 00:50:03,466 --> 00:50:04,633 It's strictly controlled inside. 940 00:50:04,866 --> 00:50:06,300 He would never abandon me. 941 00:50:06,300 --> 00:50:08,033 A sincere heart that doesn't care 942 00:50:10,633 --> 00:50:11,433 hahaha 943 00:50:15,133 --> 00:50:16,233 Come quick! 944 00:50:16,433 --> 00:50:20,066 Hahaha, great! 945 00:50:20,333 --> 00:50:22,800 Ha ha ha ha 946 00:50:22,800 --> 00:50:24,400 Come on, come on, come on! 947 00:50:24,433 --> 00:50:25,300 Sit down, sit down 948 00:50:27,933 --> 00:50:31,700 He's finally figured it out and can come back to inherit the family business. 949 00:50:31,833 --> 00:50:32,833 I don't want the family business. 950 00:50:32,900 --> 00:50:34,900 I came back this time to ask you for a favor. 951 00:50:35,066 --> 00:50:36,233 The Qi family went bankrupt. 952 00:50:36,433 --> 00:50:37,666 I want to ask the Wen family for their help. 953 00:50:37,666 --> 00:50:41,333 Hmph, do you know how long it's been since you came back to see me? 954 00:50:41,600 --> 00:50:43,033 It's not easy to come back once 955 00:50:43,133 --> 00:50:44,533 It was for someone else. 956 00:50:44,933 --> 00:50:47,900 Do you still see me as your father? 957 00:50:48,700 --> 00:50:52,133 Hmph, since you don't want this family business... 958 00:50:52,300 --> 00:50:54,800 Let's not talk about anything else. 959 00:50:56,533 --> 00:50:57,333 So many years 960 00:50:58,066 --> 00:50:59,500 I have never asked you for anything. 961 00:50:59,900 --> 00:51:02,100 I'm begging you on this. 962 00:51:02,666 --> 00:51:05,133 Why are you helping the Qi family? 963 00:51:05,133 --> 00:51:06,633 There was a person 964 00:51:06,733 --> 00:51:07,900 He is very important to me. 965 00:51:07,900 --> 00:51:11,333 Perhaps this is a breakthrough for him to inherit the family business. 966 00:51:11,733 --> 00:51:14,300 How can such a delicate person endure hardship? 967 00:51:14,666 --> 00:51:16,633 Okay, I'll help you. 968 00:51:22,533 --> 00:51:25,633 Life without money is so hard. 969 00:51:25,733 --> 00:51:27,733 My hands are so raw from scrubbing! 970 00:51:28,000 --> 00:51:28,933 We must persevere. 971 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 Let's see who is truly sincere. 972 00:51:36,133 --> 00:51:36,933 Uncle 973 00:51:37,533 --> 00:51:40,000 My baby looks so handsome even in a waiter's uniform. 974 00:51:42,133 --> 00:51:43,600 I'll help you, you go and rest. 975 00:51:43,600 --> 00:51:44,733 Thank you, baby. 976 00:51:46,066 --> 00:51:48,266 Look how good my baby is to me. 977 00:51:49,500 --> 00:51:51,933 Shouldn't you care about me more? 978 00:51:52,000 --> 00:51:54,533 I've washed 200 dishes already. 979 00:51:54,700 --> 00:51:56,433 I'm the one who needs more care. 980 00:51:56,433 --> 00:51:57,800 If it weren't for your poor management... 981 00:51:57,933 --> 00:51:59,233 How could Uncle suffer like this? 982 00:52:00,600 --> 00:52:03,400 Hey, waiter! 983 00:52:03,400 --> 00:52:04,433 What we ordered? 984 00:52:04,433 --> 00:52:07,266 Why isn't it up yet? 985 00:52:08,800 --> 00:52:10,733 Brother Zhou, don't be angry. 986 00:52:11,333 --> 00:52:12,900 Hmm 987 00:52:13,000 --> 00:52:16,333 Just a few days later, he started looking for other wealthy young men. 988 00:52:16,933 --> 00:52:17,733 No 989 00:52:18,066 --> 00:52:19,333 That's impossible! 990 00:52:19,700 --> 00:52:20,933 Ningning told me 991 00:52:20,933 --> 00:52:23,933 He was grounded at home because he wanted to help me. 992 00:52:24,633 --> 00:52:25,633 I'll go ask him. 993 00:52:26,733 --> 00:52:27,533 Why 994 00:52:30,633 --> 00:52:31,733 What are you doing here? 995 00:52:32,400 --> 00:52:33,333 who is he 996 00:52:40,466 --> 00:52:42,066 Oh, she's a waiter. 997 00:52:42,066 --> 00:52:43,600 It seems they really have gone bankrupt. 998 00:52:43,733 --> 00:52:45,200 I made the right decision to look for another job. 999 00:52:45,733 --> 00:52:49,033 You don't actually think I'm going to suffer with you, do you? 1000 00:52:50,500 --> 00:52:51,333 you 1001 00:52:52,133 --> 00:52:53,500 Your brother 1002 00:52:54,600 --> 00:52:55,400 Are you alright? 1003 00:52:56,433 --> 00:52:57,233 Why 1004 00:52:57,266 --> 00:53:00,133 If it weren't for his constant provocations and instigations... 1005 00:53:00,133 --> 00:53:01,800 How could Qi Xiuyuan, that simp, be so... 1006 00:53:01,800 --> 00:53:03,033 Why would someone be so petty? 1007 00:53:03,033 --> 00:53:04,200 Without giving anything 1008 00:53:04,200 --> 00:53:07,200 It can be said that fortunes change every thirty years. 1009 00:53:07,200 --> 00:53:09,100 Qi Shuxuan, you've finally met your match! 1010 00:53:09,500 --> 00:53:11,066 Pour me some water. 1011 00:53:11,400 --> 00:53:12,300 Kneeling to pour water 1012 00:53:12,900 --> 00:53:15,000 You dream of leaving us. 1013 00:53:15,466 --> 00:53:17,033 Stop, you! 1014 00:53:21,400 --> 00:53:23,066 Make him kneel down. 1015 00:53:23,066 --> 00:53:24,200 Serving tea and water 1016 00:53:24,300 --> 00:53:25,100 yes 1017 00:53:26,533 --> 00:53:27,466 Holding 1018 00:53:28,533 --> 00:53:30,533 That's quite a backbone! 1019 00:53:32,066 --> 00:53:33,533 Uh... 1020 00:53:33,533 --> 00:53:39,200 Ahhh 1021 00:53:39,266 --> 00:53:40,900 Uncle, are you alright? 1022 00:53:41,266 --> 00:53:43,233 I'll call your store manager out if I have nothing to do. 1023 00:53:43,233 --> 00:53:44,900 Make him fire them all. 1024 00:53:44,900 --> 00:53:46,533 You'll be homeless by now. 1025 00:53:46,533 --> 00:53:49,833 Ningning, how could you be so ruthless? 1026 00:53:50,000 --> 00:53:52,300 So you were just pretending all along. 1027 00:53:52,433 --> 00:53:54,433 Who told you to be so disobedient, little sister? 1028 00:53:54,700 --> 00:53:56,600 They shrink back when they go bankrupt 1029 00:53:56,600 --> 00:53:58,300 Who said our family is bankrupt? 1030 00:53:58,700 --> 00:54:00,400 We, the Wen family 1031 00:54:00,433 --> 00:54:02,266 Willing to invest in Qijia Company 1032 00:54:02,300 --> 00:54:04,633 There is only one Wen family in Kyoto. 1033 00:54:05,533 --> 00:54:06,400 How could this be? 1034 00:54:11,200 --> 00:54:12,633 Haha 1035 00:54:12,633 --> 00:54:16,500 Haha, you must be Qi Xiuyuan. 1036 00:54:16,800 --> 00:54:18,000 Wasn't I faking bankruptcy? 1037 00:54:18,000 --> 00:54:19,433 How come a real sugar daddy has suddenly appeared? 1038 00:54:19,433 --> 00:54:21,400 He's truly young and promising! 1039 00:54:21,400 --> 00:54:24,300 Haha, you don't need to worry about the funds anymore. 1040 00:54:24,400 --> 00:54:26,433 I am most willing to help you. 1041 00:54:26,433 --> 00:54:28,900 These young people with ideas 1042 00:54:28,900 --> 00:54:30,900 Ha ha 1043 00:54:32,066 --> 00:54:32,866 Um 1044 00:54:35,400 --> 00:54:36,466 Why is he here? 1045 00:54:36,666 --> 00:54:39,500 Could it be that Wen Zining contacted him? 1046 00:54:39,833 --> 00:54:41,133 He hated this saintly father the most. 1047 00:54:41,266 --> 00:54:42,500 Actually for me 1048 00:54:46,200 --> 00:54:47,533 It really was the Wen family. 1049 00:54:47,833 --> 00:54:51,133 It seems that Qi Xiuyuan, this sycophant, still has some use. 1050 00:54:55,100 --> 00:54:57,000 Xiuyuan is great 1051 00:54:57,333 --> 00:54:58,433 I'm so happy for you 1052 00:55:00,533 --> 00:55:02,633 Didn't you just kick someone when they're down? 1053 00:55:02,833 --> 00:55:06,633 Xiuyuan, everything I've done is for you. 1054 00:55:06,633 --> 00:55:08,266 Since your family went bankrupt 1055 00:55:08,733 --> 00:55:10,266 I've been trying to find a solution. 1056 00:55:10,300 --> 00:55:13,800 I'm here today to help you attract investment from the Zhou family. 1057 00:55:14,633 --> 00:55:17,266 Uh-huh 1058 00:55:17,600 --> 00:55:18,433 Uh... 1059 00:55:21,933 --> 00:55:23,633 Really, of course 1060 00:55:23,733 --> 00:55:25,800 He flattered me in every way because of you. 1061 00:55:25,800 --> 00:55:27,433 Brother, you still believe him? 1062 00:55:27,700 --> 00:55:30,933 Xiuyuan, it's understandable that you don't believe me. 1063 00:55:31,233 --> 00:55:32,266 It's okay 1064 00:55:33,100 --> 00:55:35,066 Hey, what's wrong? 1065 00:55:35,300 --> 00:55:37,066 However, they've only been trying to attract investment for the past few days. 1066 00:55:37,266 --> 00:55:39,300 Sleepless nights are nothing 1067 00:55:39,800 --> 00:55:42,266 Ai Ningning Ningning 1068 00:55:42,300 --> 00:55:43,433 I'll take you to the hospital. 1069 00:55:45,933 --> 00:55:46,666 You can talk slowly. 1070 00:55:46,666 --> 00:55:47,933 I'm leaving now. 1071 00:55:48,133 --> 00:55:50,900 You'd be fooled by a few fake crocodile tears. 1072 00:55:50,900 --> 00:55:53,266 It seems my brother's relationship needs a bit more drastic measures. 1073 00:55:54,733 --> 00:55:58,033 It seems you are Qi Qiuyuan's sister. 1074 00:55:58,200 --> 00:56:02,433 Shuxuan Bar, can I talk to you privately? 1075 00:56:02,433 --> 00:56:06,466 Of course, it's for the sake of your Qi family's company business. 1076 00:56:06,933 --> 00:56:07,733 snort 1077 00:56:07,833 --> 00:56:08,633 Wait a moment 1078 00:56:12,233 --> 00:56:13,033 bye 1079 00:56:15,933 --> 00:56:16,733 Shuxuan 1080 00:56:17,533 --> 00:56:19,000 There's something I've hidden from you. 1081 00:56:19,033 --> 00:56:21,466 Actually, I am the illegitimate son of the Wen family. 1082 00:56:21,933 --> 00:56:23,400 But I didn't mean to hide it from you. 1083 00:56:23,600 --> 00:56:24,800 Please don't be angry. 1084 00:56:28,100 --> 00:56:29,900 Can't you forgive my deception? 1085 00:56:32,700 --> 00:56:33,700 I'm not angry 1086 00:56:34,800 --> 00:56:36,600 I know you must have your reasons. 1087 00:56:36,866 --> 00:56:39,033 There's no need to feel inferior because of this identity. 1088 00:56:39,333 --> 00:56:40,266 He was wrong. 1089 00:56:41,666 --> 00:56:44,466 You don't need to feel guilty about this. 1090 00:56:53,333 --> 00:56:55,066 Wen Zenian is my son 1091 00:56:55,066 --> 00:56:59,200 I need your help to get him back to the Wen family. 1092 00:56:59,733 --> 00:57:02,133 I can tell he cares a lot. 1093 00:57:02,466 --> 00:57:05,633 So he will definitely listen to you. 1094 00:57:05,900 --> 00:57:07,033 As long as it succeeds 1095 00:57:07,733 --> 00:57:09,733 Your satisfaction is guaranteed. 1096 00:57:15,666 --> 00:57:19,333 These are enough to help your family reach new heights. 1097 00:57:19,666 --> 00:57:21,833 I will also approve of your marriage. 1098 00:57:22,000 --> 00:57:24,400 Making you the young mistress of the Wen family 1099 00:57:25,500 --> 00:57:26,300 Um 1100 00:57:27,866 --> 00:57:29,733 Come and sign this. 1101 00:57:30,033 --> 00:57:32,800 I believe you can do it. 1102 00:57:44,433 --> 00:57:46,266 I'm sorry, I can't agree to that. 1103 00:57:46,533 --> 00:57:48,700 Whether or not to return to the Wen family is his own decision. 1104 00:57:48,700 --> 00:57:51,266 I have no right to influence his plans. 1105 00:57:53,700 --> 00:57:54,900 As the party at fault 1106 00:57:55,033 --> 00:57:57,700 Instead of adopting a condescending attitude to coerce or entice... 1107 00:57:58,066 --> 00:58:00,333 Instead, think about how to make amends and apologize. 1108 00:58:03,433 --> 00:58:04,266 presumptuous 1109 00:58:04,666 --> 00:58:07,100 I can bankrupt your Qin family with just one word. 1110 00:58:07,233 --> 00:58:08,033 anyway 1111 00:58:08,333 --> 00:58:09,733 I will respect his opinion. 1112 00:58:11,333 --> 00:58:12,866 I'm leaving now. 1113 00:58:12,866 --> 00:58:16,033 Stop! Grab him and stop! 1114 00:58:18,433 --> 00:58:20,666 If you can't learn to respect the people I love 1115 00:58:21,000 --> 00:58:23,200 Don't even think about making me acknowledge you as my father. 1116 00:58:23,466 --> 00:58:25,100 Left year left year I 1117 00:58:27,866 --> 00:58:29,466 Baby left baby 1118 00:58:29,466 --> 00:58:30,533 Wait for me! 1119 00:58:35,733 --> 00:58:36,533 Jennie, you 1120 00:58:55,100 --> 00:58:57,866 Xiuyuan, thank you for taking care of me. 1121 00:58:57,866 --> 00:59:00,333 I've been working hard these past few days 1122 00:59:00,500 --> 00:59:02,933 Unfortunately, I wasn't of much help. 1123 00:59:04,833 --> 00:59:06,233 Just get some rest. 1124 00:59:09,900 --> 00:59:11,233 He really is a simp. 1125 00:59:11,233 --> 00:59:12,900 A few words of comfort will do the trick. 1126 00:59:14,100 --> 00:59:17,633 Why would the Wen family from Xiuyuan suddenly invest? 1127 00:59:17,800 --> 00:59:19,266 You already knew him 1128 00:59:19,433 --> 00:59:21,433 Does he have an illegitimate child? 1129 00:59:21,500 --> 00:59:22,933 Why do you care about this? 1130 00:59:23,433 --> 00:59:24,800 I'm just concerned about you. 1131 00:59:24,833 --> 00:59:26,600 Your company is my company 1132 00:59:27,000 --> 00:59:28,633 How much do you know about the Wen family? 1133 00:59:29,000 --> 00:59:30,033 How do I feel? 1134 00:59:30,100 --> 00:59:32,200 I feel like I've never really understood him. 1135 00:59:32,533 --> 00:59:34,000 Xiuyuan, what do you say? 1136 00:59:34,000 --> 00:59:36,433 Wen family actually 1137 00:59:42,666 --> 00:59:44,233 Ah Xiuyuan 1138 00:59:45,033 --> 00:59:46,000 hotel 1139 00:59:46,633 --> 00:59:48,666 What was that brat doing taking my sister to a hotel? 1140 00:59:49,633 --> 00:59:50,833 Xiuyuan, where are you going? 1141 00:59:52,000 --> 00:59:52,266 Oh my god 1142 00:59:52,266 --> 00:59:54,400 Find that cunning brat! 1143 00:59:54,400 --> 00:59:56,300 Ah Xiu Xiu Yuan 1144 00:59:58,866 --> 01:00:00,400 I'll go make you some hot pot broth. 1145 01:00:01,200 --> 01:00:03,233 Do you prefer spicy or non-spicy food? 1146 01:00:03,233 --> 01:00:04,900 It's definitely spicy. 1147 01:00:04,900 --> 01:00:08,400 Do you prefer mild or medium spicy? 1148 01:00:09,066 --> 01:00:09,866 Why 1149 01:00:10,200 --> 01:00:12,033 Why does my brother always ruin my plans? 1150 01:00:17,000 --> 01:00:17,800 Be honest 1151 01:00:18,933 --> 01:00:21,200 I will keep my eyes on you. 1152 01:00:22,333 --> 01:00:24,733 Always 1153 01:00:25,533 --> 01:00:28,500 Brother, aren't you going to keep your delicate Ningning company? 1154 01:00:28,500 --> 01:00:29,500 Have you gone to see a doctor? 1155 01:00:29,700 --> 01:00:30,866 Why are you still meddling in our affairs? 1156 01:00:31,133 --> 01:00:33,633 Oh no, Ningning is still in the hospital. 1157 01:00:35,900 --> 01:00:36,733 Uncle 1158 01:00:36,733 --> 01:00:37,533 Baby 1159 01:00:41,500 --> 01:00:42,300 snort 1160 01:00:42,866 --> 01:00:45,100 Ningning can wait. 1161 01:00:45,433 --> 01:00:47,633 We cannot let our guard down for even a moment here. 1162 01:00:48,533 --> 01:00:52,266 I'm afraid that if I let my guard down, my child will be old enough to run errands. 1163 01:00:53,400 --> 01:00:56,066 Brother, how long are you going to sit here? 1164 01:00:56,266 --> 01:00:56,700 Of course 1165 01:00:56,700 --> 01:01:00,400 Until some people can find their place. 1166 01:01:01,633 --> 01:01:02,433 Um 1167 01:01:07,300 --> 01:01:10,433 Haha, here comes someone who can't figure out their place. 1168 01:01:14,000 --> 01:01:15,500 I didn't disturb you, did I? 1169 01:01:16,266 --> 01:01:17,066 Ningning 1170 01:01:20,200 --> 01:01:23,433 Ningning, why don't you rest more in the hospital? 1171 01:01:24,266 --> 01:01:26,200 Nothing is more important than you. 1172 01:01:26,400 --> 01:01:27,800 You just left suddenly. 1173 01:01:27,800 --> 01:01:29,000 I'm quite worried. 1174 01:01:29,033 --> 01:01:30,266 Is everything alright? 1175 01:01:31,000 --> 01:01:34,200 Niu Niu gave me this, which I peeled. 1176 01:01:35,533 --> 01:01:36,333 ah 1177 01:01:38,400 --> 01:01:39,200 Um 1178 01:01:39,300 --> 01:01:41,700 Ningning isn't someone I can choose. 1179 01:01:42,033 --> 01:01:44,866 Since you like my brother so much 1180 01:01:45,400 --> 01:01:46,633 Why don't you do anything? 1181 01:01:46,833 --> 01:01:49,100 All you do is talk a good game and say nice things. 1182 01:01:52,000 --> 01:01:53,600 Come and have some fruit to moisturize your body. 1183 01:01:58,800 --> 01:01:59,700 Thank you, baby. 1184 01:01:59,700 --> 01:02:00,500 Do not cut 1185 01:02:04,300 --> 01:02:05,633 Brother 1186 01:02:05,633 --> 01:02:08,600 Did Ningning peel sunflower seeds for you? 1187 01:02:11,066 --> 01:02:13,500 What about fruit? 1188 01:02:16,100 --> 01:02:19,233 It seems that Ningning's love for you is just lip service. 1189 01:02:20,033 --> 01:02:23,200 How could this be? My feelings for Xiuyuan are genuine. 1190 01:02:25,666 --> 01:02:27,333 Hey, look! 1191 01:02:27,466 --> 01:02:29,033 Only people like my baby 1192 01:02:29,066 --> 01:02:29,833 Love in the eyes 1193 01:02:29,833 --> 01:02:30,833 There is work in hand 1194 01:02:31,000 --> 01:02:32,066 That's what it means to cherish. 1195 01:02:32,800 --> 01:02:33,333 snort 1196 01:02:33,333 --> 01:02:36,833 Ningning didn't do any of these things. 1197 01:02:37,933 --> 01:02:38,800 Could it be...? 1198 01:02:40,866 --> 01:02:43,900 That's right, how could someone who truly loves another person give up everything? 1199 01:02:43,900 --> 01:02:46,033 You wouldn't do it, right, baby? 1200 01:02:46,033 --> 01:02:48,633 Yes, I wish I could do everything for you. 1201 01:02:49,200 --> 01:02:51,133 I haven't spent enough of the Qi family's money yet. 1202 01:02:51,266 --> 01:02:53,033 This dog still needs to be coaxed. 1203 01:02:54,666 --> 01:02:56,000 Of course I'd be willing to do it. 1204 01:02:56,233 --> 01:02:59,200 I just never had the chance before. 1205 01:03:00,633 --> 01:03:03,800 My brother values ​​me, his little sister, the most. 1206 01:03:04,266 --> 01:03:05,100 You know what I mean, right? 1207 01:03:05,800 --> 01:03:07,400 Of course, of course 1208 01:03:15,233 --> 01:03:16,033 hmm 1209 01:03:23,633 --> 01:03:24,066 Um 1210 01:03:24,066 --> 01:03:24,866 Well enough 1211 01:03:29,233 --> 01:03:30,733 Legs are sore, give them a squeeze 1212 01:03:31,800 --> 01:03:34,333 To keep the paramedics calm, I endured it. 1213 01:03:40,066 --> 01:03:41,100 Oh 1214 01:03:47,700 --> 01:03:48,500 oops 1215 01:03:49,066 --> 01:03:50,033 The floor is dirty 1216 01:03:50,433 --> 01:03:51,433 Please clean it up. 1217 01:03:52,133 --> 01:03:54,633 It's good to mop it clean. 1218 01:03:56,633 --> 01:03:57,433 snort 1219 01:04:08,133 --> 01:04:09,733 You bullied my brother for so long 1220 01:04:10,033 --> 01:04:12,066 Today I'm going to get it back, with interest. 1221 01:04:13,833 --> 01:04:16,300 I can't take it anymore, I'm just too tired. 1222 01:04:16,300 --> 01:04:17,300 I need to rest for a while. 1223 01:04:19,133 --> 01:04:19,933 snort 1224 01:04:20,533 --> 01:04:21,333 ah 1225 01:04:22,833 --> 01:04:23,633 ah 1226 01:04:25,533 --> 01:04:26,866 These are all my brother's clothes. 1227 01:04:26,900 --> 01:04:27,700 Very valuable 1228 01:04:28,300 --> 01:04:30,433 Remember to wash by hand! 1229 01:04:34,000 --> 01:04:35,233 This is the Wen family's contract. 1230 01:04:35,600 --> 01:04:36,433 You should take a look too. 1231 01:04:41,266 --> 01:04:42,800 Xiuyuan, are you tired? 1232 01:04:43,066 --> 01:04:44,700 Come and have some fruit 1233 01:04:47,933 --> 01:04:49,000 My sister eats first. 1234 01:04:51,700 --> 01:04:53,333 Hey bro 1235 01:04:53,600 --> 01:04:55,233 The Wen family donated 1 billion yuan. 1236 01:04:55,300 --> 01:04:57,400 We must also demonstrate our sincerity and increase investment. 1237 01:04:57,800 --> 01:04:58,933 You make a good point. 1238 01:04:59,500 --> 01:05:00,333 But 1239 01:05:00,433 --> 01:05:03,300 This is all the liquid funds that Qi Jia can use. 1240 01:05:06,400 --> 01:05:07,666 Sister Ningning 1241 01:05:08,000 --> 01:05:10,266 My brother was willing to do anything for you before. 1242 01:05:11,000 --> 01:05:12,500 You wouldn't just stand by and watch someone die, would you? 1243 01:05:12,933 --> 01:05:14,266 How much difference? 1244 01:05:14,266 --> 01:05:15,200 Hey, not much. 1245 01:05:15,333 --> 01:05:16,133 Only 300 million 1246 01:05:16,233 --> 01:05:18,300 Ningning, would you be willing to help? 1247 01:05:18,900 --> 01:05:21,933 My brother has spent far more money on you than just this. 1248 01:05:24,266 --> 01:05:25,533 Let me think about it some more. 1249 01:05:26,200 --> 01:05:29,666 It seems like Ningning doesn't love you that much, bro. 1250 01:05:30,333 --> 01:05:32,066 When you gave her the money 1251 01:05:32,300 --> 01:05:34,400 You didn't even blink. 1252 01:05:34,700 --> 01:05:37,500 No, I can't let Qi Xiuyuan give up on me. 1253 01:05:37,800 --> 01:05:40,533 I can tell the difference between being full at one meal and being full at another. 1254 01:05:42,133 --> 01:05:44,066 Who said I didn't take it? 1255 01:05:44,200 --> 01:05:45,133 I'll pay for it. 1256 01:05:46,233 --> 01:05:47,500 How about we write an IOU? 1257 01:05:47,633 --> 01:05:48,900 After all, we are all outsiders. 1258 01:05:49,266 --> 01:05:50,866 It's better to distinguish them this way. 1259 01:05:52,100 --> 01:05:53,866 Xuanxuan is right. 1260 01:05:54,466 --> 01:05:55,266 Hey 1261 01:05:55,700 --> 01:05:56,600 No need, no need 1262 01:05:56,633 --> 01:05:58,000 What do you mean by outsider? 1263 01:05:58,500 --> 01:06:00,000 We are all one family 1264 01:06:00,333 --> 01:06:02,100 You spent so much money on me before. 1265 01:06:02,433 --> 01:06:05,900 I should have taken your help long ago now that you're in trouble. 1266 01:06:06,400 --> 01:06:08,133 I just want to save up a little more. 1267 01:06:08,633 --> 01:06:10,666 Ningning, you love my brother so much! 1268 01:06:10,666 --> 01:06:12,400 Alright, then transfer the money quickly. 1269 01:06:12,400 --> 01:06:14,500 You know my brother's bank card number. 1270 01:06:20,466 --> 01:06:21,433 Turned around 1271 01:06:22,433 --> 01:06:24,900 300 million yuan received in bank card 1272 01:06:26,833 --> 01:06:28,000 The money is in hand 1273 01:06:30,266 --> 01:06:31,200 Thank you 1274 01:06:32,333 --> 01:06:33,933 Then I will rewrite the contract. 1275 01:06:42,000 --> 01:06:42,800 Um 1276 01:06:46,266 --> 01:06:49,400 Thank you so much, Sister Ning! 1277 01:06:51,433 --> 01:06:56,400 Ah ah 1278 01:06:57,300 --> 01:07:09,633 My money isn't so easy to take! 1279 01:07:09,633 --> 01:07:13,500 Oh my god, Ningning, how could you be so careless? 1280 01:07:14,433 --> 01:07:16,433 It's my own fault for not watching the road carefully. 1281 01:07:19,533 --> 01:07:21,200 huh uh 1282 01:07:22,833 --> 01:07:25,733 Miss and Master Wen invite you to visit the Wen family. 1283 01:07:26,633 --> 01:07:29,466 He wanted to take this opportunity to ease the tension between father and son. 1284 01:07:32,200 --> 01:07:33,133 Are you willing to go? 1285 01:07:33,233 --> 01:07:34,466 He always thought of me. 1286 01:07:34,700 --> 01:07:36,133 They always respect my opinion. 1287 01:07:36,700 --> 01:07:38,666 Going to the Wen family's house would benefit the Qi family's business. 1288 01:07:39,033 --> 01:07:40,033 As long as you treat him well 1289 01:07:40,233 --> 01:07:41,033 I'm willing to do anything. 1290 01:07:42,500 --> 01:07:44,133 Let's go together. 1291 01:07:47,400 --> 01:07:48,200 please 1292 01:07:50,533 --> 01:07:52,633 This is a golden opportunity to get in touch with the Wen family. 1293 01:07:52,833 --> 01:07:53,633 Don't miss it 1294 01:07:55,033 --> 01:07:55,833 Um 1295 01:07:57,633 --> 01:07:58,633 The maid cannot go 1296 01:07:59,800 --> 01:08:01,233 I am Xiuyuan's girlfriend 1297 01:08:01,233 --> 01:08:02,133 I am not a servant 1298 01:08:03,466 --> 01:08:05,200 Dogs who look down on people 1299 01:08:05,233 --> 01:08:06,800 Once I've established a good relationship with Premier Wen... 1300 01:08:06,866 --> 01:08:07,833 I'll make you pay. 1301 01:08:11,066 --> 01:08:11,866 please 1302 01:08:13,700 --> 01:08:15,733 ah 1303 01:08:17,800 --> 01:08:20,266 This is something the master painstakingly collected. 1304 01:08:20,266 --> 01:08:21,533 Unique piece of Ming Dynasty porcelain 1305 01:08:21,533 --> 01:08:23,600 One of his favorite works 1306 01:08:24,433 --> 01:08:25,300 Can't afford to touch it 1307 01:08:27,300 --> 01:08:28,800 Everyone is welcome to visit freely. 1308 01:08:28,800 --> 01:08:30,000 Master will arrive later 1309 01:08:31,733 --> 01:08:33,066 This house is really big. 1310 01:08:33,333 --> 01:08:35,000 A single walk around will easily rack up tens of thousands of steps. 1311 01:08:35,433 --> 01:08:36,600 Do you like big houses? 1312 01:08:37,466 --> 01:08:37,900 Then how about I 1313 01:08:37,900 --> 01:08:39,100 A house that's too big isn't good either. 1314 01:08:39,300 --> 01:08:40,600 If there is no one you like 1315 01:08:40,600 --> 01:08:41,666 A house is not a home 1316 01:08:41,933 --> 01:08:43,233 Just follow your own wishes. 1317 01:08:43,233 --> 01:08:44,033 Don't worry about me 1318 01:08:44,833 --> 01:08:46,033 How can he be so good? 1319 01:08:49,200 --> 01:08:50,300 Young Master 1320 01:08:50,300 --> 01:08:51,733 The master is waiting for you in the study. 1321 01:08:52,600 --> 01:08:53,266 Um 1322 01:08:53,266 --> 01:08:54,066 Go 1323 01:08:55,733 --> 01:08:56,533 please 1324 01:08:57,500 --> 01:08:58,333 Um 1325 01:09:00,800 --> 01:09:01,600 oh 1326 01:09:04,833 --> 01:09:06,133 You've hurt me so badly 1327 01:09:06,533 --> 01:09:08,133 I'll make you suffer too. 1328 01:09:11,266 --> 01:09:15,500 Ah ah 1329 01:09:15,600 --> 01:09:17,000 How could you be so careless? 1330 01:09:17,100 --> 01:09:19,033 I broke Premier Wen's favorite vase. 1331 01:09:19,333 --> 01:09:21,300 The butler had specifically given instructions. 1332 01:09:21,533 --> 01:09:24,500 What happened? 1333 01:09:24,500 --> 01:09:25,466 Ah, this... 1334 01:09:27,200 --> 01:09:28,000 ah 1335 01:09:28,033 --> 01:09:28,700 How are you? 1336 01:09:28,700 --> 01:09:29,533 Are you injured? 1337 01:09:31,100 --> 01:09:32,300 There are no security cameras here. 1338 01:09:32,833 --> 01:09:33,933 He offended Premier Wen. 1339 01:09:34,333 --> 01:09:36,000 The Wen family's investment has definitely failed. 1340 01:09:36,300 --> 01:09:39,433 I guess I'll just have to wait to go back to being a bankrupt stray dog. 1341 01:09:40,533 --> 01:09:42,233 Mr. Wen, please don't be angry. 1342 01:09:42,500 --> 01:09:43,933 My younger sister is very active. 1343 01:09:44,333 --> 01:09:45,500 I've already tried to persuade her. 1344 01:09:45,733 --> 01:09:46,700 But she didn't 1345 01:09:46,700 --> 01:09:48,833 I will apologize to you on her behalf, based on your advice. 1346 01:09:50,800 --> 01:09:52,866 President Wen will definitely think I'm sensible and well-behaved. 1347 01:09:53,100 --> 01:09:54,300 Leave a good impression 1348 01:09:55,700 --> 01:09:56,533 Visitor 1349 01:09:57,100 --> 01:10:01,066 He's definitely going to be kicked out of the Wen family now. 1350 01:10:01,200 --> 01:10:03,200 Don't be afraid, I'll handle anything. 1351 01:10:04,833 --> 01:10:07,533 Hurry up and clean up these broken porcelain shards! 1352 01:10:07,700 --> 01:10:09,233 What should I do if my guest gets hurt? 1353 01:10:09,466 --> 01:10:11,866 Hurry up, it's Premier Wen. 1354 01:10:12,066 --> 01:10:13,933 He broke your favorite vase. 1355 01:10:14,733 --> 01:10:16,400 It's all my fault. 1356 01:10:16,533 --> 01:10:18,833 We shouldn't have put these fragile porcelain pieces here! 1357 01:10:18,833 --> 01:10:20,533 Placed in this busy living room 1358 01:10:21,233 --> 01:10:22,466 Did I scare you? 1359 01:10:22,533 --> 01:10:25,333 Are you hurt anywhere? 1360 01:10:25,633 --> 01:10:26,866 I'm fine. 1361 01:10:26,866 --> 01:10:29,233 Okay, okay, oh dear 1362 01:10:29,266 --> 01:10:30,333 I'm ashamed to say 1363 01:10:30,533 --> 01:10:32,400 It's all my fault for not being hospitable. 1364 01:10:32,500 --> 01:10:34,066 That's why this accident happened. 1365 01:10:34,300 --> 01:10:36,400 Okay, I'll have my assistant do that. 1366 01:10:36,433 --> 01:10:39,266 Let's invest more in your Qi family. 1367 01:10:39,633 --> 01:10:42,466 Consider this my apology gift. 1368 01:10:42,466 --> 01:10:44,000 Haha 1369 01:10:45,733 --> 01:10:47,300 Want to win back your son's heart 1370 01:10:47,466 --> 01:10:50,100 Treat your son's sweetheart with courtesy 1371 01:10:50,833 --> 01:10:51,633 Why 1372 01:10:52,000 --> 01:10:54,866 What? Am I dreaming? 1373 01:10:55,233 --> 01:10:56,266 Ouch, that hurts! 1374 01:10:56,300 --> 01:10:57,233 This is true. 1375 01:10:58,266 --> 01:11:03,200 Excellent! Truly befitting the Qi family, a family steeped in scholarly tradition. 1376 01:11:03,200 --> 01:11:05,733 The well-bred young ladies 1377 01:11:05,733 --> 01:11:07,233 Remain calm and composed in the face of adversity 1378 01:11:07,666 --> 01:11:09,333 Calm and composed. 1379 01:11:09,333 --> 01:11:11,066 Haha, no way! 1380 01:11:11,066 --> 01:11:12,700 Instead of scolding him, they praised him. 1381 01:11:13,233 --> 01:11:14,866 Does Wen Fu like this? 1382 01:11:15,333 --> 01:11:16,800 So, can I...? 1383 01:11:24,400 --> 01:11:28,500 Oh dear, I didn't mean to. 1384 01:11:28,600 --> 01:11:32,066 Look, I've also stocked up on hardware! 1385 01:11:32,433 --> 01:11:33,333 calm and composed 1386 01:11:33,866 --> 01:11:35,800 Give me another tens of millions in reward. 1387 01:11:36,433 --> 01:11:38,900 You...you...you bastard 1388 01:11:39,133 --> 01:11:41,733 This is a Tang tri-color pottery piece worth 80 million. 1389 01:11:42,066 --> 01:11:44,300 Is an apology all you've got? 1390 01:11:44,300 --> 01:11:45,100 ah 1391 01:11:45,300 --> 01:11:46,133 This lady 1392 01:11:46,333 --> 01:11:47,700 Damaging Wen family property 1393 01:11:47,866 --> 01:11:49,200 Please compensate me at the original price. 1394 01:11:49,300 --> 01:11:51,600 Why shouldn't he have to pay compensation? 1395 01:11:52,900 --> 01:11:55,133 So you don't want to accompany me. 1396 01:11:57,133 --> 01:11:59,000 I'll accompany you. 1397 01:11:59,933 --> 01:12:01,400 Oh Ze Nian 1398 01:12:01,600 --> 01:12:04,300 I had afternoon tea prepared for us. 1399 01:12:04,300 --> 01:12:05,933 Right in our little garden 1400 01:12:06,133 --> 01:12:09,500 Let's go together, hahaha 1401 01:12:09,500 --> 01:12:10,300 Go 1402 01:12:15,400 --> 01:12:19,100 Remember to sweep up the debris! 1403 01:12:20,100 --> 01:12:21,100 Um 1404 01:12:25,433 --> 01:12:27,533 Even when copying a cat, you should use your brain. 1405 01:12:27,833 --> 01:12:29,300 I am a guest invited by Mr. Wen. 1406 01:12:29,500 --> 01:12:30,800 You bastard! 1407 01:12:30,833 --> 01:12:31,800 You deliberately framed me 1408 01:12:40,200 --> 01:12:41,866 My temper has its limits. 1409 01:12:41,866 --> 01:12:43,800 Deng Ningning, don't think I don't know. 1410 01:12:43,800 --> 01:12:44,833 What are you planning? 1411 01:12:45,033 --> 01:12:47,633 You better watch out and don't mess with me again. 1412 01:12:49,800 --> 01:12:53,200 Qin Shuxuan 1413 01:12:53,200 --> 01:12:54,900 I will make you pay the price. 1414 01:13:03,800 --> 01:13:07,000 Are the master and young master still unwilling to acknowledge their ancestors and return to their family? 1415 01:13:07,266 --> 01:13:10,266 Oh, I'm so sorry to them, mother and son. 1416 01:13:10,500 --> 01:13:12,133 He still won't forgive me. 1417 01:13:12,700 --> 01:13:14,800 But he didn't come back for a day. 1418 01:13:14,833 --> 01:13:17,733 As long as our Wen family has no heir... 1419 01:13:17,900 --> 01:13:19,333 This is the young master's unresolved issue. 1420 01:13:19,833 --> 01:13:21,466 It may take more time. 1421 01:13:22,066 --> 01:13:22,866 Um 1422 01:13:23,600 --> 01:13:28,900 Then I can only try to make up for it gradually. 1423 01:13:29,066 --> 01:13:29,866 Oh right 1424 01:13:29,933 --> 01:13:33,700 I think he's quite interested in that girl from the Qi family. 1425 01:13:34,433 --> 01:13:36,500 Okay, give the order. 1426 01:13:36,833 --> 01:13:41,400 This will make everyone treat the Qi family with utmost respect from now on. 1427 01:13:41,700 --> 01:13:43,000 Okay, uh-huh 1428 01:13:45,000 --> 01:13:48,333 Wen Zenian is President Wen's illegitimate son. 1429 01:13:48,733 --> 01:13:51,633 Okay, I'll talk about Qi Shuxuan. 1430 01:13:51,633 --> 01:13:53,333 Why are you so interested in a pretty boy? 1431 01:13:53,833 --> 01:13:55,800 He must have known his identity all along. 1432 01:13:55,800 --> 01:13:56,800 Want to marry into a wealthy family 1433 01:13:57,133 --> 01:13:58,466 I absolutely cannot let him succeed. 1434 01:13:59,133 --> 01:13:59,933 cut 1435 01:14:02,300 --> 01:14:03,233 Xiaoqi 1436 01:14:03,266 --> 01:14:05,900 If there are any problems on your company's side... 1437 01:14:06,200 --> 01:14:07,833 Just speak up! 1438 01:14:07,833 --> 01:14:09,800 Ah, thank you so much for your support, Mr. Wen. 1439 01:14:09,800 --> 01:14:12,933 Hahahaha 1440 01:14:13,266 --> 01:14:14,466 Is the food ready? 1441 01:14:14,533 --> 01:14:15,800 Why isn't it up yet? 1442 01:14:17,733 --> 01:14:18,533 The food is here 1443 01:14:19,266 --> 01:14:20,533 Try my cooking! 1444 01:14:20,900 --> 01:14:22,400 How come it's you? 1445 01:14:23,133 --> 01:14:25,733 Mr. Wen, I have always been thrifty at home. 1446 01:14:26,066 --> 01:14:28,666 Breaking the vase last time was purely accidental. 1447 01:14:29,000 --> 01:14:31,066 I specially prepared a few of my signature dishes. 1448 01:14:31,200 --> 01:14:32,600 I hope you can forgive me. 1449 01:14:41,800 --> 01:14:42,733 All the dishes have been served. 1450 01:14:42,900 --> 01:14:43,700 Um 1451 01:14:45,000 --> 01:14:48,866 Salted duck, braised pork with preserved mustard greens, and Kung Pao chicken 1452 01:14:49,500 --> 01:14:52,700 You cooked all these dishes by yourself. 1453 01:14:53,133 --> 01:14:55,700 I usually enjoy cooking and doing housework at home. 1454 01:14:56,033 --> 01:14:59,033 My parents say I'll definitely be a good daughter-in-law in the future. 1455 01:14:59,700 --> 01:15:01,866 How come I didn't know Sister Ningning could do this? 1456 01:15:02,066 --> 01:15:03,866 Brother, do you know? 1457 01:15:04,633 --> 01:15:06,233 Something unusual must be going on. 1458 01:15:06,733 --> 01:15:08,300 What is Deng Ningning up to now? 1459 01:15:10,233 --> 01:15:11,466 Six years 1460 01:15:12,466 --> 01:15:15,000 He never did any of these things for me. 1461 01:15:15,033 --> 01:15:17,233 He always said he never lifted a finger to do housework. 1462 01:15:17,600 --> 01:15:20,333 Why does it seem like they're deliberately showing off at the Wen family's residence? 1463 01:15:21,900 --> 01:15:23,200 This is nothing. 1464 01:15:23,500 --> 01:15:24,533 A little craft 1465 01:15:25,300 --> 01:15:27,200 Wouldn't Shuxuan do that? 1466 01:15:28,266 --> 01:15:31,466 Xiuyuan, you should also consider the future of Shuxuan. 1467 01:15:31,466 --> 01:15:32,600 He knows nothing. 1468 01:15:32,733 --> 01:15:34,200 How will I get married in the future? 1469 01:15:36,300 --> 01:15:36,600 My sister 1470 01:15:36,600 --> 01:15:39,266 These things are done by a nanny at home. 1471 01:15:39,700 --> 01:15:41,266 No need to learn 1472 01:15:43,666 --> 01:15:46,133 Those who care about their uncle wouldn't let him into the kitchen. 1473 01:15:46,533 --> 01:15:48,466 You don't need to worry about these trivial matters. 1474 01:15:48,533 --> 01:15:49,433 Leave it to me. 1475 01:15:49,433 --> 01:15:50,833 I'm willing to be bossed around by you. 1476 01:15:51,433 --> 01:15:54,033 When you're in a relationship, you don't have to worry about the mundane details of daily life. 1477 01:15:55,000 --> 01:15:58,200 However, when choosing a wife, one should look for a virtuous and capable woman. 1478 01:15:59,266 --> 01:16:00,900 Mr. Wen, you've been through this before. 1479 01:16:01,000 --> 01:16:02,000 You should understand better. 1480 01:16:02,833 --> 01:16:04,233 You're so good at managing a household! 1481 01:16:04,400 --> 01:16:06,133 They're meddling in other people's business. 1482 01:16:06,133 --> 01:16:07,233 Okay, okay 1483 01:16:07,300 --> 01:16:09,400 Since all the dishes are already prepared 1484 01:16:09,700 --> 01:16:13,033 Let's get ready to eat then. 1485 01:16:23,533 --> 01:16:25,200 What’s wrong with you 1486 01:16:27,100 --> 01:16:30,266 Okay, you're flirting with my baby right under my nose. 1487 01:16:31,333 --> 01:16:34,133 Did he know something? 1488 01:16:34,133 --> 01:16:35,466 Perhaps we can make use of this 1489 01:16:35,600 --> 01:16:37,200 Let my brother see his true colors. 1490 01:16:38,400 --> 01:16:40,000 but 1491 01:16:42,933 --> 01:16:45,900 I knew no man could resist this. 1492 01:16:52,033 --> 01:16:52,833 It's you 1493 01:16:55,033 --> 01:16:56,633 Ningning, what's wrong? 1494 01:16:57,100 --> 01:16:58,833 If you don't want to eat with us 1495 01:16:58,833 --> 01:17:00,866 You should go back and rest first. 1496 01:17:01,866 --> 01:17:03,933 It was my own carelessness. 1497 01:17:05,733 --> 01:17:07,700 Hmph, it's nothing. 1498 01:17:07,700 --> 01:17:09,633 Just do it well. 1499 01:17:09,800 --> 01:17:11,933 Before catching Wen Zenian, this big fish 1500 01:17:12,333 --> 01:17:14,333 We can't let Qi Xiuyuan, that simp, know. 1501 01:17:14,733 --> 01:17:18,100 Qi Shuxuan, I'll settle this score with you sooner or later. 1502 01:17:19,933 --> 01:17:25,233 Dear friends, next Tuesday is my 50th birthday. 1503 01:17:25,333 --> 01:17:26,133 you 1504 01:17:26,133 --> 01:17:30,433 These are all young talents I admire and value most. 1505 01:17:30,666 --> 01:17:33,333 I hope you can all participate. 1506 01:17:33,500 --> 01:17:36,933 Let's have a good time and have some fun together. 1507 01:17:42,833 --> 01:17:43,633 Sorry, Mr. Wen 1508 01:17:43,933 --> 01:17:44,933 I had plans that day 1509 01:17:45,300 --> 01:17:46,933 It might not be very convenient. 1510 01:17:47,900 --> 01:17:49,866 Are you really not going, my sister? 1511 01:17:51,200 --> 01:17:53,333 It's not your turn to speak yet. 1512 01:17:55,833 --> 01:17:57,600 Mr. Wen, I have plenty of free time. 1513 01:17:57,600 --> 01:17:58,633 I will definitely arrive on time. 1514 01:18:01,233 --> 01:18:04,233 I invited a lot of investors that day. 1515 01:18:04,533 --> 01:18:08,700 If our Qi family had dozens of celebrities in mind 1516 01:18:09,000 --> 01:18:10,900 You can think about it again. 1517 01:18:12,933 --> 01:18:14,500 Okay, let's go. 1518 01:18:15,300 --> 01:18:16,933 Uh-huh 1519 01:18:17,433 --> 01:18:20,200 Baby, don't make yourself suffer for my sake. 1520 01:18:20,666 --> 01:18:22,800 I'm willing to do anything for you, without feeling wronged. 1521 01:18:24,666 --> 01:18:26,400 It's just that they acted a little earlier than me. 1522 01:18:27,200 --> 01:18:29,000 I can train Qi Xingyuan to become Tian Hu. 1523 01:18:29,400 --> 01:18:31,533 I refuse to believe I can't beat him. 1524 01:18:33,266 --> 01:18:34,800 Since you're going to a dinner party 1525 01:18:34,866 --> 01:18:35,933 No one leaves empty-handed. 1526 01:18:35,933 --> 01:18:36,666 This lady 1527 01:18:36,666 --> 01:18:37,833 What do you need? 1528 01:18:44,533 --> 01:18:45,400 There are some that you like 1529 01:18:45,400 --> 01:18:46,400 This jade has been blessed. 1530 01:18:46,400 --> 01:18:47,800 It suits you and can also keep you safe. 1531 01:18:47,800 --> 01:18:49,333 No need, it's too expensive. 1532 01:18:49,333 --> 01:18:51,100 There's no need to waste money like this on me. 1533 01:18:51,200 --> 01:18:52,300 This is a pair of jade 1534 01:18:52,533 --> 01:18:54,200 I originally wanted to get matching couple items with you. 1535 01:18:54,300 --> 01:18:56,733 If we go out like this, people will think we're a couple. 1536 01:18:56,833 --> 01:18:57,633 purchase 1537 01:18:59,266 --> 01:19:01,600 I heard that Premier Wen likes Liu's poetry and calligraphy. 1538 01:19:01,633 --> 01:19:02,666 They sell them here. 1539 01:19:02,733 --> 01:19:04,833 If I could give it to you at the birthday banquet 1540 01:19:05,100 --> 01:19:06,700 It will definitely earn his admiration. 1541 01:19:09,633 --> 01:19:12,100 Xi Shuxuan must have used money before. 1542 01:19:12,100 --> 01:19:13,666 He won Wen Zenian's favor. 1543 01:19:14,066 --> 01:19:16,233 I'm going to make a good impression too, hmph. 1544 01:19:17,233 --> 01:19:18,733 What a coincidence, Wenning 1545 01:19:19,066 --> 01:19:20,466 We are all family now 1546 01:19:20,700 --> 01:19:22,466 I haven't had a chance to give you a gift yet. 1547 01:19:22,633 --> 01:19:25,066 I'll pay for whatever you want to see today. 1548 01:19:25,400 --> 01:19:27,733 Ningning, you haven't given me a gift yet! 1549 01:19:27,733 --> 01:19:29,300 Or we can buy them together today. 1550 01:19:29,500 --> 01:19:31,033 He swindled so much money from my brother 1551 01:19:31,233 --> 01:19:32,833 I wouldn't feel right if I didn't rip you off. 1552 01:19:33,033 --> 01:19:34,200 Why is he here? 1553 01:19:36,400 --> 01:19:38,433 Sister Ningning, are you unwilling? 1554 01:19:38,433 --> 01:19:39,533 Let's go then. 1555 01:19:39,533 --> 01:19:40,666 Don't make things difficult for Ningning. 1556 01:19:41,533 --> 01:19:42,633 That's natural. 1557 01:19:45,833 --> 01:19:46,700 Let's go with this one. 1558 01:19:46,700 --> 01:19:47,700 The waiter wrapped it up 1559 01:19:47,933 --> 01:19:49,133 I have looked at it carefully. 1560 01:19:49,133 --> 01:19:50,833 Your skin isn't that fair either. 1561 01:19:50,866 --> 01:19:53,300 This bracelet's color suits you best. 1562 01:19:54,833 --> 01:19:57,666 So stingy, I miss you. 1563 01:19:57,666 --> 01:19:59,800 I'll buy you whatever you want. 1564 01:20:01,600 --> 01:20:02,933 I like that jade pendant 1565 01:20:04,933 --> 01:20:06,200 What a piece of junk! 1566 01:20:06,433 --> 01:20:08,066 More than 10 million 1567 01:20:08,400 --> 01:20:12,433 Another couple gave Qi Xiuyuan 300 million during this period. 1568 01:20:12,433 --> 01:20:13,800 I lost another Tang tri-colored pottery piece. 1569 01:20:13,866 --> 01:20:15,200 I don't have that much money. 1570 01:20:15,233 --> 01:20:18,333 Zeng Nian's jade looks too old-fashioned. 1571 01:20:18,433 --> 01:20:20,000 Do you want to look at other options? 1572 01:20:20,000 --> 01:20:21,000 I like this. 1573 01:20:21,233 --> 01:20:22,266 I don't like any of the others. 1574 01:20:22,333 --> 01:20:24,466 A good thing is priceless. 1575 01:20:25,200 --> 01:20:26,900 Waiter swipes card 1576 01:20:32,433 --> 01:20:34,233 This sacrifice is worthwhile. 1577 01:20:34,333 --> 01:20:37,200 They will repay me a hundredfold or a thousandfold in the future. 1578 01:20:43,333 --> 01:20:44,300 Okay, here you go. 1579 01:20:45,500 --> 01:20:46,666 Miss, your jade 1580 01:20:48,333 --> 01:20:49,133 Zeng Nian 1581 01:20:52,433 --> 01:20:53,233 Ashu 1582 01:21:02,700 --> 01:21:03,866 Our couple's style 1583 01:21:04,100 --> 01:21:05,866 Thank you for the gift money you gave to me and my uncle. 1584 01:21:06,100 --> 01:21:08,333 Remember to come to our wedding banquet! 1585 01:21:08,333 --> 01:21:10,266 What baby 1586 01:21:10,266 --> 01:21:11,866 Hmm, you've become bad. 1587 01:21:12,000 --> 01:21:14,033 It's simply a matter of giving them a taste of their own medicine. 1588 01:21:14,033 --> 01:21:14,833 That's all. 1589 01:21:14,933 --> 01:21:16,433 He swindled so much money from your family. 1590 01:21:17,700 --> 01:21:19,066 This is nothing. 1591 01:21:19,433 --> 01:21:21,266 This is a gift I bought for you. 1592 01:21:21,266 --> 01:21:22,500 How could you give it to him? 1593 01:21:22,500 --> 01:21:25,000 Doesn't something given to me become mine? 1594 01:21:25,433 --> 01:21:26,533 Do you want to take it back? 1595 01:21:26,533 --> 01:21:28,266 Thank you, Sister Ying. 1596 01:21:28,500 --> 01:21:30,700 Such a thoughtful gift for me and my baby. 1597 01:21:31,033 --> 01:21:32,300 I'm glad you like it. 1598 01:21:32,300 --> 01:21:34,733 Miss, would you like it framed directly or packaged? 1599 01:21:34,733 --> 01:21:36,033 Pack the package carefully 1600 01:21:36,033 --> 01:21:36,933 Okay, miss 1601 01:21:38,200 --> 01:21:39,700 He bought calligraphy and paintings anyway. 1602 01:21:40,000 --> 01:21:43,533 How can I stand out and be remembered by Premier Wen? 1603 01:21:45,233 --> 01:21:48,866 Good evening, congratulations Mr. Zhang! 1604 01:21:48,866 --> 01:21:50,733 Please come in. 1605 01:21:52,633 --> 01:21:53,700 Welcome, Ms. Qi 1606 01:21:58,633 --> 01:22:00,066 Oh, Miss Qi 1607 01:22:00,066 --> 01:22:01,500 Please come inside. 1608 01:22:03,733 --> 01:22:07,466 Young Master Qi, please show your invitation. 1609 01:22:07,866 --> 01:22:09,000 I am his girlfriend 1610 01:22:11,066 --> 01:22:11,866 Um 1611 01:22:13,600 --> 01:22:15,000 Am I just imagining things? 1612 01:22:15,333 --> 01:22:17,500 I feel like I'm just a tool. 1613 01:22:17,500 --> 01:22:18,800 All equipment must be inspected. 1614 01:22:18,800 --> 01:22:19,733 Please put the gift down. 1615 01:22:25,300 --> 01:22:26,733 Let's go see what's going on. 1616 01:22:32,866 --> 01:22:34,300 Mr. Feng likes calligraphy and painting so much 1617 01:22:34,300 --> 01:22:36,000 They will definitely hate people who destroy calligraphy and paintings. 1618 01:22:36,500 --> 01:22:39,200 Qi Shuxuan, you'd better just wait to be kicked out. 1619 01:22:39,833 --> 01:22:40,633 snort 1620 01:22:42,500 --> 01:22:43,300 ah 1621 01:22:45,400 --> 01:22:47,500 Mr. Wen from Shuxuan admires you the most. 1622 01:22:47,500 --> 01:22:49,133 Why don't you send it first? 1623 01:22:49,500 --> 01:22:50,400 You are so kind 1624 01:22:50,400 --> 01:22:51,666 Look at what you're saying. 1625 01:22:51,866 --> 01:22:53,800 I've always treated you like my own sister. 1626 01:22:54,266 --> 01:22:56,100 How could I steal your thunder? 1627 01:22:56,100 --> 01:22:57,233 You said it yourself. 1628 01:22:57,333 --> 01:22:58,133 I'll send it first. 1629 01:23:01,666 --> 01:23:03,000 When you anger President Wen 1630 01:23:03,100 --> 01:23:04,833 My intact calligraphy and painting 1631 01:23:04,833 --> 01:23:06,733 It will definitely leave a good impression. 1632 01:23:14,866 --> 01:23:15,666 hmm hmm 1633 01:23:24,133 --> 01:23:25,900 It is a work by Liu Shi 1634 01:23:26,300 --> 01:23:29,900 That's so kind of Chu Xuan. 1635 01:23:30,233 --> 01:23:31,866 Thank you, Premier Wen, for reminding the Qi family. 1636 01:23:31,866 --> 01:23:32,833 How could this be? 1637 01:23:32,833 --> 01:23:35,100 Isn't this the one I bought? 1638 01:23:46,500 --> 01:23:49,000 I knew you'd try to touch this painting. 1639 01:23:49,000 --> 01:23:51,900 Watch how I tear off your hypocritical mask this time. 1640 01:23:52,133 --> 01:23:53,666 Completely cure my brother's love-struck brain 1641 01:23:53,866 --> 01:23:55,866 Ningning, it's your turn to give me a gift. 1642 01:23:56,200 --> 01:23:58,433 I'll wait a little longer. 1643 01:23:58,600 --> 01:24:02,200 I remember you specifically chose calligraphy and paintings from the Liu family. 1644 01:24:02,233 --> 01:24:04,100 It looks like a painting of a hundred longevity characters. 1645 01:24:04,633 --> 01:24:06,233 You should take it out and show it to Mr. Wen! 1646 01:24:06,233 --> 01:24:10,233 I'm planning to collect this "Hundred Longevity Characters" painting. 1647 01:24:10,300 --> 01:24:12,466 I didn't expect you to buy it. 1648 01:24:12,466 --> 01:24:14,133 Good eyesight 1649 01:24:14,200 --> 01:24:15,233 Good eye! 1650 01:24:15,333 --> 01:24:17,466 You are the daughter of the Deng family, right? 1651 01:24:17,666 --> 01:24:19,866 I will follow your family in the future. 1652 01:24:20,200 --> 01:24:22,633 Ningning, look how much President Wen likes you. 1653 01:24:22,633 --> 01:24:24,100 Quickly take it out and show it to him! 1654 01:24:24,133 --> 01:24:26,033 I don't think I'm ready yet. 1655 01:24:26,066 --> 01:24:27,733 Let's wait a little longer. 1656 01:24:28,000 --> 01:24:30,833 Oh, what else do I need to prepare? 1657 01:24:31,033 --> 01:24:32,500 Hurry up! 1658 01:24:33,500 --> 01:24:35,033 Since you're so embarrassed 1659 01:24:35,066 --> 01:24:36,000 Let me help you out. 1660 01:24:36,266 --> 01:24:37,300 Hurry up! 1661 01:24:45,733 --> 01:24:46,900 Wasting resources 1662 01:24:46,933 --> 01:24:48,333 What a waste! 1663 01:24:48,733 --> 01:24:51,466 My collection that I'm preparing to collect 1664 01:24:51,666 --> 01:24:54,266 I never expected you to not cherish it. 1665 01:24:54,266 --> 01:24:56,500 And it was ruined and destroyed like this. 1666 01:24:56,533 --> 01:24:58,733 You are absolutely outrageous! 1667 01:24:59,100 --> 01:25:01,800 Yes, the master only has a few works in total. 1668 01:25:02,066 --> 01:25:03,666 Destroying one means one less. 1669 01:25:03,666 --> 01:25:06,400 Moreover, such a precious painting of a hundred longevity characters. 1670 01:25:06,700 --> 01:25:08,600 It really breaks my heart. 1671 01:25:08,700 --> 01:25:10,533 No, this isn't mine. 1672 01:25:10,700 --> 01:25:12,333 That painting is the one I wanted to give as a gift. 1673 01:25:12,433 --> 01:25:13,666 He framed me 1674 01:25:14,066 --> 01:25:16,233 Ningning, how could you say that? 1675 01:25:16,233 --> 01:25:17,666 How could I do such a thing? 1676 01:25:17,866 --> 01:25:19,100 Don't make false accusations without warning. 1677 01:25:19,266 --> 01:25:20,533 He did something wrong but didn't admit it. 1678 01:25:20,533 --> 01:25:22,033 Still trying to blame it on someone else 1679 01:25:22,133 --> 01:25:25,933 My sister has always been careful to protect even the corners of her books since she was little. 1680 01:25:26,466 --> 01:25:28,866 How could you damage a master's work? 1681 01:25:29,833 --> 01:25:32,400 Ningning, I know you don't like me. 1682 01:25:32,733 --> 01:25:33,000 but 1683 01:25:33,000 --> 01:25:35,200 You can't blame me for every bad thing that happens to you. 1684 01:25:35,200 --> 01:25:36,000 Ah you 1685 01:25:36,400 --> 01:25:37,400 That's enough. 1686 01:25:37,500 --> 01:25:40,833 Since the master has no respect whatsoever 1687 01:25:41,200 --> 01:25:44,133 There's no need for your Deng family's cultural company to continue operating. 1688 01:25:44,700 --> 01:25:46,533 Mr. Wen, please let me explain. 1689 01:25:46,533 --> 01:25:48,866 Xiuyuan, could you please speak to President Wen for me? 1690 01:25:48,866 --> 01:25:50,400 I'm your girlfriend. 1691 01:25:50,400 --> 01:25:51,600 Premier Wen Xiuyuan 1692 01:25:51,600 --> 01:25:52,666 I have something to say to you 1693 01:25:54,266 --> 01:25:56,300 Brother, wake up! 1694 01:25:56,333 --> 01:25:58,200 Can't you see I'm always in a bad mood? 1695 01:25:58,200 --> 01:26:00,666 Are you really willing to offend the entire Wen family for his sake? 1696 01:26:00,866 --> 01:26:03,233 My parents worked so hard to build Qijia Enterprise into what it is today. 1697 01:26:03,433 --> 01:26:06,433 Did you really let their hard work go to waste? 1698 01:26:07,066 --> 01:26:08,733 Ah Su Yuan 1699 01:26:08,866 --> 01:26:11,266 You're going to plead for him. 1700 01:26:11,266 --> 01:26:13,600 I don't have anything to say. 1701 01:26:14,800 --> 01:26:15,900 Thankfully, he listened. 1702 01:26:16,400 --> 01:26:18,633 When I was really upset about dating before 1703 01:26:18,633 --> 01:26:19,833 He couldn't stop him at all. 1704 01:26:19,933 --> 01:26:22,066 It's finally gotten a bit better. 1705 01:26:22,266 --> 01:26:23,433 The Deng family 1706 01:26:23,600 --> 01:26:24,466 Our Wen family 1707 01:26:24,733 --> 01:26:26,800 Not welcome. 1708 01:26:30,000 --> 01:26:31,666 How does it feel to reap what you sow? 1709 01:26:31,900 --> 01:26:33,233 You can also tell my brother 1710 01:26:33,500 --> 01:26:35,533 How exactly did you destroy my calligraphy and paintings? 1711 01:26:35,800 --> 01:26:38,933 Let's see if my brother will ever look at you again. 1712 01:26:39,066 --> 01:26:40,866 I can only swallow this bitter pill. 1713 01:26:41,033 --> 01:26:42,233 But Qi Shuxuan 1714 01:26:42,466 --> 01:26:43,866 I'm not someone you can easily bully. 1715 01:26:44,266 --> 01:26:46,833 If that's the case, I might as well die. 1716 01:26:47,866 --> 01:26:54,333 Oh dear, oh dear 1717 01:26:54,333 --> 01:26:56,400 Ningning, how could you be so silly? 1718 01:26:56,533 --> 01:26:59,133 He started disparaging people's eyes again. 1719 01:26:59,600 --> 01:27:03,133 Matsubara, I really didn't touch that painting. 1720 01:27:03,700 --> 01:27:05,633 They framed me. 1721 01:27:05,800 --> 01:27:07,800 Now I have offended the Wen family. 1722 01:27:08,300 --> 01:27:09,866 I might as well just get stabbed. 1723 01:27:10,000 --> 01:27:11,400 Let me die. 1724 01:27:11,400 --> 01:27:12,600 What are you doing? 1725 01:27:12,700 --> 01:27:13,733 I'll take you to the hospital. 1726 01:27:15,833 --> 01:27:17,900 A wound like a broken fingernail 1727 01:27:18,333 --> 01:27:19,666 It needs to be wrapped into a sandbag 1728 01:27:19,666 --> 01:27:21,400 Although without the Deng family's care 1729 01:27:21,900 --> 01:27:23,933 But I can do it alone. 1730 01:27:24,133 --> 01:27:27,633 It's just a little bit of excruciating pain. 1731 01:27:28,466 --> 01:27:29,333 You come to my house 1732 01:27:29,600 --> 01:27:31,100 I'll ask Aunt Wang to give you some nourishment. 1733 01:27:31,100 --> 01:27:33,466 Xiuyuan, you're still the best to me. 1734 01:27:33,900 --> 01:27:37,400 The road to curing love-struck individuals is long and arduous. 1735 01:27:37,533 --> 01:27:39,800 Comrades, we still need to work hard! 1736 01:27:42,033 --> 01:27:45,633 Xiuyuan, although I still want to continue to be your servant... 1737 01:27:45,700 --> 01:27:48,300 But my body doesn't allow it now. 1738 01:27:48,700 --> 01:27:51,200 It's okay, you don't need to do anything right now. 1739 01:27:53,666 --> 01:27:55,066 Uncle, what's wrong? 1740 01:27:55,266 --> 01:27:56,200 I feel unwell 1741 01:27:56,433 --> 01:27:57,933 Let me touch your muscles! 1742 01:28:03,733 --> 01:28:05,333 Just wait, Qi Shuxuan 1743 01:28:05,866 --> 01:28:07,300 Dare to destroy my Nebula Road 1744 01:28:07,333 --> 01:28:09,100 I won't let you get away with this. 1745 01:28:13,900 --> 01:28:16,266 Sister, go turn off the light. 1746 01:28:20,600 --> 01:28:21,933 You used to order me around like that 1747 01:28:22,200 --> 01:28:23,333 Watch how I deal with you 1748 01:28:24,233 --> 01:28:26,133 Please peel the grape skins for me. 1749 01:28:26,133 --> 01:28:29,000 I don't eat you with seeds. 1750 01:28:29,200 --> 01:28:30,266 I told you to turn off the lights. 1751 01:28:31,833 --> 01:28:33,800 First of all, I am not your sister. 1752 01:28:33,866 --> 01:28:36,100 Secondly, I have no obligation to listen to you. 1753 01:28:36,200 --> 01:28:39,033 You, a sister-in-law about to get married, dare to talk back? 1754 01:28:39,400 --> 01:28:40,866 I am your future sister-in-law 1755 01:28:41,000 --> 01:28:42,500 She is the lady of the house. 1756 01:28:42,633 --> 01:28:44,666 You'd better serve me well. 1757 01:28:45,200 --> 01:28:46,133 Or what? 1758 01:28:47,733 --> 01:28:51,200 Xiuyuan, could you help me turn off the light? 1759 01:28:51,600 --> 01:28:52,833 My sister won't let me close it. 1760 01:28:52,933 --> 01:28:55,066 This light is making me dizzy. 1761 01:28:55,400 --> 01:28:56,833 Isn't it just being a green tea b*tch? 1762 01:28:57,000 --> 01:28:59,033 Who can't do that? 1763 01:29:00,900 --> 01:29:02,300 Oh dear. 1764 01:29:03,533 --> 01:29:04,300 Uncle 1765 01:29:04,300 --> 01:29:07,200 Ningning, why did you push me? 1766 01:29:09,233 --> 01:29:11,066 Are you alright? 1767 01:29:11,466 --> 01:29:14,400 Brother, is it after you married your sister-in-law? 1768 01:29:14,400 --> 01:29:16,200 I have nowhere to belong in this house. 1769 01:29:16,200 --> 01:29:18,133 Sister, why would you think that? 1770 01:29:18,300 --> 01:29:20,200 But I'm destined to get married. 1771 01:29:20,400 --> 01:29:21,533 I've been here too long 1772 01:29:21,700 --> 01:29:23,066 It annoyed my older sister. 1773 01:29:23,233 --> 01:29:25,433 I am no longer welcome in Ze Nian's home. 1774 01:29:25,433 --> 01:29:26,600 Can you take me in? 1775 01:29:26,666 --> 01:29:28,300 I'm willing to elope with you, Uncle. 1776 01:29:28,833 --> 01:29:28,933 That 1777 01:29:28,933 --> 01:29:31,100 Let's leave this sad place now. 1778 01:29:31,400 --> 01:29:32,200 Hey stop 1779 01:29:32,600 --> 01:29:33,933 Who says this place doesn't welcome you? 1780 01:29:34,100 --> 01:29:35,533 Even if you get married 1781 01:29:35,633 --> 01:29:37,433 You are also the daughter of the Qi family. 1782 01:29:37,833 --> 01:29:39,666 A married daughter is like water spilled from a bowl. 1783 01:29:40,000 --> 01:29:41,266 I don't want to put my brother in a difficult position. 1784 01:29:41,266 --> 01:29:43,200 Ningning, how could you say that? 1785 01:29:43,333 --> 01:29:44,866 Xuanxuan doesn't care whether she gets married or not. 1786 01:29:45,033 --> 01:29:47,233 She is my sister, Qi Xiuyuan. 1787 01:29:47,266 --> 01:29:49,133 I am a member of the Qi family 1788 01:29:49,300 --> 01:29:51,866 Xiu Yuan, I never said such a thing. 1789 01:29:51,866 --> 01:29:53,233 It wasn't like this just now. 1790 01:29:53,333 --> 01:29:56,266 I've always considered Shuxuan as my own younger sister. 1791 01:29:56,600 --> 01:29:58,233 Please stop arguing about me. 1792 01:29:58,600 --> 01:30:00,100 If my sister says she didn't say that 1793 01:30:00,133 --> 01:30:01,200 Then I haven't said that. 1794 01:30:01,200 --> 01:30:03,100 Baby, you're all I have left. 1795 01:30:03,200 --> 01:30:04,700 Can you carry me back to my room? 1796 01:30:04,700 --> 01:30:05,500 Um 1797 01:30:06,600 --> 01:30:07,400 Why 1798 01:30:10,466 --> 01:30:11,266 Ai Songyuan 1799 01:30:11,666 --> 01:30:14,066 Oh, little sister! 1800 01:30:14,066 --> 01:30:16,000 How come you only have that one suitor? 1801 01:30:16,000 --> 01:30:17,266 My brother is there too. 1802 01:30:17,400 --> 01:30:19,000 I am your closest person 1803 01:30:19,000 --> 01:30:19,933 Wait a minute 1804 01:30:25,000 --> 01:30:26,333 Ah Ningning 1805 01:30:26,466 --> 01:30:27,300 Why are you here? 1806 01:30:27,300 --> 01:30:29,933 Xiuyuan, my hand is injured. 1807 01:30:30,100 --> 01:30:31,433 Can't blow-dry hair 1808 01:30:31,933 --> 01:30:33,300 Can you help me? 1809 01:30:34,266 --> 01:30:35,433 I'll go call Aunt Wang over. 1810 01:30:35,700 --> 01:30:38,266 Xiuyuan, we are engaged. 1811 01:30:38,600 --> 01:30:39,533 No need to avoid suspicion 1812 01:30:40,000 --> 01:30:41,433 As long as you say you'll marry me 1813 01:30:41,433 --> 01:30:42,300 I'm getting married soon 1814 01:30:42,433 --> 01:30:43,733 You and my sister don't get along very well. 1815 01:30:43,800 --> 01:30:45,200 She is my only family. 1816 01:30:45,400 --> 01:30:47,000 We'll talk about this later. 1817 01:30:47,233 --> 01:30:51,000 Xiuyuan, didn't you want to marry me before? 1818 01:30:51,133 --> 01:30:52,400 You should get some rest first. 1819 01:30:52,466 --> 01:30:53,600 Aunt Wang will be here soon. 1820 01:31:00,233 --> 01:31:01,466 Blow-dry my hair 1821 01:31:01,633 --> 01:31:02,600 Turn on the air conditioner 1822 01:31:03,533 --> 01:31:04,333 Yo 1823 01:31:04,333 --> 01:31:06,733 She's already acting like the mistress of the house even before she's married in. 1824 01:31:07,100 --> 01:31:09,933 Qi Shuxuan, I advise you not to indulge in wishful thinking. 1825 01:31:09,933 --> 01:31:12,533 There are so many socialites and heiresses in the entertainment circle who are well-matched. 1826 01:31:12,900 --> 01:31:14,866 I will arrange for them to meet my brother immediately. 1827 01:31:15,033 --> 01:31:17,600 I refuse to believe he'd be like this crooked tree of yours. 1828 01:31:17,600 --> 01:31:19,033 I'll hang you on the tree. 1829 01:31:19,533 --> 01:31:20,600 Aunt Wang won't be coming. 1830 01:31:20,700 --> 01:31:21,633 You can do it yourself. 1831 01:31:21,666 --> 01:31:23,200 If I'm not mistaken 1832 01:31:23,433 --> 01:31:25,933 Your wound has been completely healed for several days now, hasn't it? 1833 01:31:28,200 --> 01:31:31,233 No, absolutely not, I can't let Qi Xiuyuan, this suitor, get away with it. 1834 01:31:31,500 --> 01:31:32,600 Out of my control 1835 01:31:33,100 --> 01:31:35,800 I need to think of a way to force him to marry me. 1836 01:31:37,700 --> 01:31:39,133 You've been drinking. 1837 01:31:41,333 --> 01:31:43,733 Come, I'll make you a bowl of hangover soup. 1838 01:31:46,100 --> 01:31:47,266 Right now 1839 01:31:47,600 --> 01:31:49,000 This is the best opportunity 1840 01:31:53,633 --> 01:31:56,066 Ningning probably doesn't know my brother's taste. 1841 01:31:56,200 --> 01:31:57,666 He doesn't like too much honey. 1842 01:31:58,600 --> 01:31:59,433 Let me do it. 1843 01:32:03,833 --> 01:32:04,633 ah 1844 01:32:29,633 --> 01:32:31,266 What's the point of being so defensive? 1845 01:32:31,666 --> 01:32:33,900 He wasn't the one who did it. 1846 01:32:34,100 --> 01:32:35,333 Instead, a spoon 1847 01:32:41,833 --> 01:32:43,266 It's settled. 1848 01:32:44,333 --> 01:32:47,400 Even if Deng Ningning has any ulterior motives, she won't succeed. 1849 01:32:51,200 --> 01:32:52,266 Why is it a little hot? 1850 01:33:03,100 --> 01:33:05,266 This medicine takes effect within an hour. 1851 01:33:05,433 --> 01:33:08,266 Qi Xiuyuan will push open this door then. 1852 01:33:15,700 --> 01:33:17,133 It's been 3 hours. 1853 01:33:17,666 --> 01:33:18,866 Why is there still no movement? 1854 01:33:28,600 --> 01:33:32,500 Let's wait and see. 1855 01:33:51,466 --> 01:33:52,833 Uncle, what's wrong? 1856 01:33:54,066 --> 01:33:54,866 ah 1857 01:33:55,533 --> 01:33:57,466 It's so hot, let me touch you. 1858 01:33:57,466 --> 01:33:58,600 Is it a little cold? 1859 01:34:01,000 --> 01:34:02,033 The temperature is so high 1860 01:34:03,733 --> 01:34:04,400 Kiss me 1861 01:34:04,400 --> 01:34:06,233 Uncle, something's wrong with you right now. 1862 01:34:06,433 --> 01:34:07,333 You need to go to the hospital 1863 01:34:07,900 --> 01:34:10,200 What are you babbling about? Give me a kiss. 1864 01:34:14,800 --> 01:34:17,033 Uncle, you're not thinking straight right now. 1865 01:34:17,233 --> 01:34:18,433 I am perfectly sober. 1866 01:34:18,700 --> 01:34:19,733 You are my baby 1867 01:34:20,100 --> 01:34:21,333 We will spend our lives together. 1868 01:34:22,400 --> 01:34:23,200 good 1869 01:34:30,833 --> 01:34:32,500 Hey 1870 01:34:34,900 --> 01:34:37,000 Niu Niu, what are you doing here? 1871 01:34:38,066 --> 01:34:39,533 Is the miraculous effect really that slow? 1872 01:34:40,233 --> 01:34:41,533 What are the effects of this medicine? 1873 01:34:44,400 --> 01:34:45,833 It's already morning. 1874 01:34:46,833 --> 01:34:50,066 Why is it completely useless? 1875 01:34:51,300 --> 01:34:53,866 What are you all doing so early in the morning? 1876 01:34:54,533 --> 01:34:56,066 Oh, it's nothing. 1877 01:34:56,200 --> 01:34:58,433 You continue sleeping, I'll be there in a bit. 1878 01:35:00,933 --> 01:35:04,100 You, you, him, him, you all 1879 01:35:05,133 --> 01:35:06,433 Bro, keep your voice down. 1880 01:35:07,066 --> 01:35:08,533 Uncle didn't sleep well last night. 1881 01:35:09,066 --> 01:35:10,400 Get your hands off me! 1882 01:35:10,466 --> 01:35:11,333 Stay away from us 1883 01:35:11,466 --> 01:35:13,500 Brother, he's my man. 1884 01:35:14,300 --> 01:35:15,333 good 1885 01:35:16,000 --> 01:35:17,300 You protect him 1886 01:35:18,066 --> 01:35:22,233 So, brother, now that you have him, you've forgotten about me, haven't you? 1887 01:35:23,700 --> 01:35:24,533 OK 1888 01:35:25,333 --> 01:35:28,266 I know my brother is annoying. 1889 01:35:29,066 --> 01:35:32,833 I'm going to find a block of tofu and smash my head against it to death. 1890 01:35:32,833 --> 01:35:34,633 No, these are different. 1891 01:35:36,033 --> 01:35:37,833 Don't run so fast, let me do it. 1892 01:35:45,000 --> 01:35:47,433 Hey, nobody's paying attention to me? 1893 01:35:48,933 --> 01:35:49,933 Despicable 1894 01:35:50,033 --> 01:35:51,333 That bitch got her way again. 1895 01:36:00,100 --> 01:36:02,233 Brother, don't be angry. 1896 01:36:03,066 --> 01:36:03,700 This is what I just... 1897 01:36:03,700 --> 01:36:04,633 Just made by hand 1898 01:36:04,800 --> 01:36:07,233 I even burned my hand while doing this. 1899 01:36:07,466 --> 01:36:10,733 If you don't eat, I'm going to throw it away! 1900 01:36:11,300 --> 01:36:12,333 Who said I'm not eating? 1901 01:36:14,400 --> 01:36:17,100 It seems the person my sister cares about most is still me. 1902 01:36:17,466 --> 01:36:18,333 You pretty boy 1903 01:36:18,333 --> 01:36:19,133 Get out of here 1904 01:36:22,666 --> 01:36:23,466 Um 1905 01:36:24,733 --> 01:36:25,466 What's wrong 1906 01:36:25,466 --> 01:36:26,533 My brother just glared at me. 1907 01:36:27,066 --> 01:36:29,333 Maybe they didn't want me to ruin your sibling relationship. 1908 01:36:30,400 --> 01:36:31,933 I think I'll just go. 1909 01:36:33,500 --> 01:36:34,300 Um 1910 01:36:35,066 --> 01:36:35,866 No need to go 1911 01:36:36,300 --> 01:36:37,100 snort 1912 01:36:37,666 --> 01:36:39,633 A daughter is like a tree that cannot be kept at home once she grows up. 1913 01:36:40,400 --> 01:36:45,000 I'm left all alone here, feeling utterly miserable. 1914 01:36:45,300 --> 01:36:47,900 Even if you leave, you'll still be part of the family. 1915 01:36:48,200 --> 01:36:49,500 You'd better get used to it sooner rather than later. 1916 01:36:50,333 --> 01:36:52,000 If only I had known this earlier 1917 01:36:52,600 --> 01:36:55,500 I didn't drink a drop of alcohol last night. 1918 01:36:56,800 --> 01:36:59,500 So that this pretty boy wouldn't take advantage of the situation. 1919 01:36:59,933 --> 01:37:02,500 Someone else might be trying to exploit this loophole. 1920 01:37:03,500 --> 01:37:06,000 I wonder how he feels now. 1921 01:37:11,233 --> 01:37:12,833 So angry! 1922 01:37:12,833 --> 01:37:14,900 However, all compensation must be paid at the original price. 1923 01:37:15,100 --> 01:37:16,133 What are you doing here? 1924 01:37:16,266 --> 01:37:17,900 Of course I'm here to thank you, Sister Ning. 1925 01:37:20,100 --> 01:37:21,800 Thanks, yes. 1926 01:37:22,133 --> 01:37:23,400 My brother has been keeping a close watch on things. 1927 01:37:23,400 --> 01:37:25,433 Ze Nian, if you hadn't drugged me 1928 01:37:25,833 --> 01:37:27,466 How could I possibly have such a good opportunity? 1929 01:37:27,700 --> 01:37:30,400 You bastard, you really ruined my plans! 1930 01:37:31,200 --> 01:37:32,266 That made me angry. 1931 01:37:32,666 --> 01:37:33,900 What should we do then? 1932 01:37:34,400 --> 01:37:36,200 I not only want to marry Zening in the future 1933 01:37:36,600 --> 01:37:38,133 I also need to prevent you from entering my house. 1934 01:37:38,733 --> 01:37:40,033 You want to be my sister-in-law 1935 01:37:40,900 --> 01:37:41,733 No way! 1936 01:37:43,933 --> 01:37:46,833 Qi Shuxuan, I will definitely not let you get away with this. 1937 01:37:47,233 --> 01:37:49,633 I will make Wen Zenian see your true colors. 1938 01:37:55,900 --> 01:37:58,666 Wen Zining came to the small garden in the afternoon 1939 01:37:59,400 --> 01:38:00,633 I have a surprise for you. 1940 01:38:08,933 --> 01:38:09,733 snort 1941 01:38:12,433 --> 01:38:13,233 Wait a moment 1942 01:38:14,633 --> 01:38:15,500 What are you going to do? 1943 01:38:16,033 --> 01:38:18,833 When did you find out Wen Zenian's true identity? 1944 01:38:19,300 --> 01:38:20,066 Premier Wen appeared 1945 01:38:20,066 --> 01:38:22,033 Stop pretending. 1946 01:38:22,666 --> 01:38:24,033 As far as I know 1947 01:38:24,133 --> 01:38:25,933 When Wen Zenian was still a servant 1948 01:38:25,933 --> 01:38:27,800 You are unusually kind to him. 1949 01:38:28,433 --> 01:38:31,400 Did you already know he was Premier Wen's illegitimate son? 1950 01:38:31,400 --> 01:38:32,666 Ah, that's right. 1951 01:38:33,333 --> 01:38:35,433 I knew long ago that he was the Wen family's illegitimate son. 1952 01:38:35,866 --> 01:38:37,333 My approach to him was premeditated. 1953 01:38:38,100 --> 01:38:38,933 What can you do? 1954 01:38:39,666 --> 01:38:41,433 You're digging your own grave. 1955 01:38:41,933 --> 01:38:42,833 Qi Shuxuan 1956 01:38:43,533 --> 01:38:45,466 Your good days are coming to an end. 1957 01:38:45,633 --> 01:38:47,466 It turns out all your kindness towards me was fake. 1958 01:38:51,533 --> 01:38:52,333 From the very beginning, you have been to me... 1959 01:38:52,333 --> 01:38:53,900 It was all a scheme against you from the beginning. 1960 01:38:53,900 --> 01:38:54,933 He has no heart. 1961 01:38:55,600 --> 01:38:56,666 You've gone too far. 1962 01:38:58,933 --> 01:39:01,100 Ze Nian, what are you doing here? 1963 01:39:02,233 --> 01:39:03,133 You did it on purpose. 1964 01:39:03,533 --> 01:39:05,466 Blame it on your ulterior motives. 1965 01:39:05,866 --> 01:39:07,633 Now you know his purpose. 1966 01:39:07,733 --> 01:39:10,700 They'll stop at nothing to get your status. 1967 01:39:11,866 --> 01:39:13,000 You only use me. 1968 01:39:13,633 --> 01:39:15,133 And I foolishly fell in love with you. 1969 01:39:15,433 --> 01:39:17,933 These people with ulterior motives are terrifying. 1970 01:39:18,666 --> 01:39:21,100 Maybe he planned it all last night. 1971 01:39:21,100 --> 01:39:22,633 Shut up, Zeni 1972 01:39:22,800 --> 01:39:25,533 No, although I already knew your identity. 1973 01:39:25,933 --> 01:39:26,666 But my love for you is also true. 1974 01:39:26,666 --> 01:39:27,500 Don't come near me 1975 01:39:28,800 --> 01:39:29,700 You make me feel 1976 01:39:36,133 --> 01:39:36,633 Year of the Rat 1977 01:39:36,633 --> 01:39:37,433 Don't come any closer 1978 01:39:38,000 --> 01:39:39,266 I don't want to see you again. 1979 01:39:42,933 --> 01:39:46,633 Qi Shuxuan, your dream of becoming Mrs. Wen is about to be shattered. 1980 01:39:47,300 --> 01:39:49,833 This presents me with an opportunity to take advantage of the situation. 1981 01:40:00,200 --> 01:40:01,933 You were drunk back then 1982 01:40:01,933 --> 01:40:03,033 I can't drink anymore. 1983 01:40:03,033 --> 01:40:03,900 I'll take you home. 1984 01:40:05,133 --> 01:40:05,933 I'm not drunk. 1985 01:40:07,133 --> 01:40:08,100 You're drunk. 1986 01:40:08,100 --> 01:40:09,000 I'll take you home. 1987 01:40:10,500 --> 01:40:11,300 I'm not drunk. 1988 01:40:11,333 --> 01:40:13,200 Okay, okay, I'm not drunk. 1989 01:40:13,300 --> 01:40:14,133 We went home 1990 01:40:19,333 --> 01:40:20,133 hmm 1991 01:40:21,933 --> 01:40:24,266 Why is Wen Zenian here? 1992 01:40:25,066 --> 01:40:26,866 He was still with a woman 1993 01:40:35,400 --> 01:40:39,200 It's really amazing that Wen Zenian dared to cheat on his wife in broad daylight. 1994 01:40:39,466 --> 01:40:41,533 I'll show you why flowers are so red. 1995 01:40:46,033 --> 01:40:47,233 Hey sister 1996 01:40:48,233 --> 01:40:48,866 Come here quickly. 1997 01:40:48,866 --> 01:40:49,833 Something terrible has happened. 1998 01:41:02,133 --> 01:41:03,500 As long as tonight passes 1999 01:41:04,333 --> 01:41:07,133 I can then completely crush Qi Shuxuan under my feet. 2000 01:41:11,600 --> 01:41:12,400 Hello 2001 01:41:13,200 --> 01:41:15,133 1305, come quickly! 2002 01:41:24,733 --> 01:41:25,700 Don't touch me 2003 01:41:28,666 --> 01:41:29,933 Don't waste your energy 2004 01:41:30,200 --> 01:41:32,633 You can't escape tonight. 2005 01:41:32,933 --> 01:41:34,500 As long as we sleep 2006 01:41:34,900 --> 01:41:35,700 Oh no 2007 01:41:36,500 --> 01:41:37,733 Even if nothing happens 2008 01:41:38,400 --> 01:41:41,133 As long as the reporters I call take pictures of us 2009 01:41:41,833 --> 01:41:43,233 You must marry me 2010 01:41:44,033 --> 01:41:45,800 The position of Mrs. Wen 2011 01:41:47,633 --> 01:41:49,600 It can only be mine 2012 01:41:54,233 --> 01:41:56,066 Sister, no matter what you see later, you must stay calm. 2013 01:41:56,066 --> 01:41:57,866 This kind of person isn't worth getting angry at. 2014 01:41:58,500 --> 01:42:01,300 Ah Ningning 2015 01:42:03,666 --> 01:42:06,233 Wen Zenian's affair partner is you. 2016 01:42:06,333 --> 01:42:08,100 Xiuyuan, listen to me. 2017 01:42:08,200 --> 01:42:09,200 He drank too much. 2018 01:42:09,233 --> 01:42:10,400 I was forced 2019 01:42:11,033 --> 01:42:13,000 You're the person I've always wanted to marry. 2020 01:42:13,400 --> 01:42:14,800 I want to kill him 2021 01:42:15,000 --> 01:42:17,800 Should we really believe his one-sided story? 2022 01:42:18,300 --> 01:42:20,200 You and Ze Nian have been together for so long now. 2023 01:42:20,400 --> 01:42:22,500 Do you really think he's that kind of person? 2024 01:42:22,666 --> 01:42:24,600 Xiuyuan, we've known each other for so long 2025 01:42:24,600 --> 01:42:25,933 You don't believe me? 2026 01:42:26,300 --> 01:42:28,066 I can't see through Deng Ning at all now. 2027 01:42:28,633 --> 01:42:30,733 Can we trust what he says? 2028 01:42:30,733 --> 01:42:33,066 Oh no, this simp hesitated. 2029 01:42:34,733 --> 01:42:36,500 Xiuyuan, if you don't believe me 2030 01:42:36,666 --> 01:42:37,700 I'll die for you. 2031 01:42:38,300 --> 01:42:41,500 The person who is truly about to die won't make a big fuss. 2032 01:42:41,833 --> 01:42:43,066 Mostly just bluffing 2033 01:42:43,433 --> 01:42:45,633 Deng Ningning, I'm putting this out there today. 2034 01:42:46,200 --> 01:42:47,200 If you dare to die 2035 01:42:47,466 --> 01:42:48,733 I'll give my life for yours. 2036 01:42:51,200 --> 01:42:52,266 Xiuyuan 2037 01:42:53,666 --> 01:42:55,266 It is Wenwen Ce Nian 2038 01:42:55,266 --> 01:42:56,500 He violated me 2039 01:42:57,033 --> 01:42:59,666 Is that so? Defamation can land you in jail. 2040 01:43:00,933 --> 01:43:02,133 You didn't faint. 2041 01:43:02,733 --> 01:43:05,533 How else can your true colors be exposed? 2042 01:43:06,233 --> 01:43:08,066 Brother, don't let him fool you again. 2043 01:43:08,633 --> 01:43:10,033 What Deng Ningning just said 2044 01:43:10,700 --> 01:43:12,333 I recorded everything. 2045 01:43:13,200 --> 01:43:14,633 As long as we sleep 2046 01:43:14,633 --> 01:43:15,266 Oh no 2047 01:43:15,266 --> 01:43:16,866 Even if we don't sleep 2048 01:43:17,100 --> 01:43:19,533 As long as the reporters I call take photos... 2049 01:43:19,666 --> 01:43:20,900 You must marry me 2050 01:43:21,200 --> 01:43:24,066 The position of the young mistress of the Wen family can only be mine. 2051 01:43:24,733 --> 01:43:25,866 You weren't drunk at all. 2052 01:43:26,633 --> 01:43:27,866 You did it on purpose. 2053 01:43:31,066 --> 01:43:31,866 Hey 2054 01:43:33,700 --> 01:43:35,133 He hit you and called him 2055 01:43:37,466 --> 01:43:38,266 ha 2056 01:43:38,533 --> 01:43:39,333 Hey 2057 01:43:39,833 --> 01:43:42,833 Ask me to come to the little garden to give you a surprise. 2058 01:43:43,533 --> 01:43:44,533 Deng Ningning posted 2059 01:43:45,000 --> 01:43:45,800 go 2060 01:43:46,600 --> 01:43:48,000 We went to cooperate with his performance. 2061 01:43:48,533 --> 01:43:51,300 Let's see what he's really up to. 2062 01:43:51,866 --> 01:43:52,666 Um 2063 01:43:53,133 --> 01:43:54,233 I'm sorry to disappoint you. 2064 01:43:54,700 --> 01:43:55,733 I am very clear-headed 2065 01:43:56,266 --> 01:43:57,066 elder brother 2066 01:43:57,733 --> 01:44:00,400 Now you know what kind of person he is, right? 2067 01:44:00,400 --> 01:44:01,333 Shūgetsu Shūgetsu 2068 01:44:01,333 --> 01:44:02,133 Let me explain. 2069 01:44:03,066 --> 01:44:04,000 Deng Ningning 2070 01:44:04,633 --> 01:44:07,100 I'm only now realizing what kind of person you are. 2071 01:44:07,333 --> 01:44:09,533 Xiuyuan, listen to me. 2072 01:44:10,833 --> 01:44:12,033 I drank too much. 2073 01:44:12,433 --> 01:44:15,200 From now on, let's pretend we don't know each other. 2074 01:44:15,666 --> 01:44:16,466 elder brother 2075 01:44:17,666 --> 01:44:19,000 Zening, my brother is not in a good state. 2076 01:44:19,000 --> 01:44:19,800 I'll go take a look. 2077 01:44:21,266 --> 01:44:22,100 Wen Zenian 2078 01:44:23,100 --> 01:44:25,633 Do you really trust Qi Shuxuan that much? 2079 01:44:26,900 --> 01:44:28,733 You know perfectly well that he deliberately approached you. 2080 01:44:29,500 --> 01:44:31,666 The image shows you are the sole heir of the Wen family. 2081 01:44:32,633 --> 01:44:34,533 Why are you still with him? 2082 01:44:35,266 --> 01:44:35,866 He started 2083 01:44:35,866 --> 01:44:38,100 She's after the position of Mrs. Wen. 2084 01:44:38,333 --> 01:44:39,466 He is my love. 2085 01:44:40,233 --> 01:44:41,266 I only believe him. 2086 01:44:49,500 --> 01:44:50,466 elder brother 2087 01:44:52,333 --> 01:44:54,433 Brother, please don't die! 2088 01:44:54,800 --> 01:44:55,800 If you die 2089 01:44:55,833 --> 01:44:57,300 What should I do? 2090 01:44:57,300 --> 01:44:58,800 I know nothing about business 2091 01:44:58,900 --> 01:45:00,133 I don't understand finance. 2092 01:45:00,300 --> 01:45:01,833 I won't even be buried when I die. 2093 01:45:02,066 --> 01:45:03,400 If I didn't have you 2094 01:45:03,466 --> 01:45:05,466 I don't even know how to collect your body. 2095 01:45:05,466 --> 01:45:06,600 Brother is fine 2096 01:45:07,333 --> 01:45:08,133 I will. 2097 01:45:11,466 --> 01:45:15,000 I knew you were plotting to seize power. 2098 01:45:15,466 --> 01:45:16,500 I'm not dead yet. 2099 01:45:16,500 --> 01:45:17,300 Woolen cloth 2100 01:45:17,700 --> 01:45:19,200 That's just ketchup. 2101 01:45:20,933 --> 01:45:22,333 You scared me away! 2102 01:45:22,833 --> 01:45:23,833 I thought you were having second thoughts. 2103 01:45:23,833 --> 01:45:24,933 You want to commit suicide 2104 01:45:29,933 --> 01:45:31,000 Brother Strong 2105 01:45:31,833 --> 01:45:35,200 I just wanted to numb myself with food. 2106 01:45:40,266 --> 01:45:42,433 Ah, I'll go cook some of my brother's favorite dishes. 2107 01:45:46,533 --> 01:45:50,266 Ha ha ha ha 2108 01:45:50,266 --> 01:45:51,500 Sister 2109 01:45:52,200 --> 01:45:56,633 My brother actually opened his heart to such a woman. 2110 01:45:59,700 --> 01:46:00,700 Okay, okay 2111 01:46:01,000 --> 01:46:02,600 It's fine if you give your heart. 2112 01:46:03,066 --> 01:46:07,100 But how much of our family's money have you invested? 2113 01:46:07,866 --> 01:46:11,200 Hahaha 2114 01:46:11,200 --> 01:46:12,433 Young master and young lady 2115 01:46:12,533 --> 01:46:14,866 Miss Deng knelt outside the door, wanting to see the young master. 2116 01:46:15,233 --> 01:46:17,000 She cried when the security guard chased her away. 2117 01:46:22,400 --> 01:46:23,266 Or just be direct 2118 01:46:23,266 --> 01:46:24,266 Just drag him away 2119 01:46:24,666 --> 01:46:26,133 Young Master Qi was so good to him before. 2120 01:46:26,133 --> 01:46:27,533 Maybe it's just a minor argument. 2121 01:46:27,866 --> 01:46:29,666 What if they really did drive them away? 2122 01:46:29,933 --> 01:46:31,433 Don't offend anyone. 2123 01:46:31,433 --> 01:46:33,833 Hurry up and leave, Mr. Qin won't come out to see you. 2124 01:46:34,066 --> 01:46:36,800 I don't believe my relationship with Xiuyuan has lasted that long. 2125 01:46:37,066 --> 01:46:38,600 It's impossible to just let go. 2126 01:46:41,133 --> 01:46:44,133 Xiuyuan, I knew you couldn't just abandon me. 2127 01:46:45,100 --> 01:46:47,133 He is not allowed to enter this community anymore. 2128 01:46:47,200 --> 01:46:49,800 Xiuyuan, how could you do this to me? 2129 01:46:51,300 --> 01:46:52,200 Xiuyuan 2130 01:46:52,533 --> 01:46:54,633 I feel disgusted just looking at you now. 2131 01:46:54,800 --> 01:46:56,633 A woman like you who betrays true love 2132 01:46:57,066 --> 01:46:58,833 He'll never be able to turn his life around. 2133 01:46:59,000 --> 01:47:00,333 Xiu Xiu Yuan 2134 01:47:04,500 --> 01:47:05,333 Are you still not leaving? 2135 01:47:05,733 --> 01:47:08,400 I'm not leaving. I'm waiting for Xiuyuan to pick me up and take me home. 2136 01:47:08,900 --> 01:47:09,900 Quickly, hold him down! 2137 01:47:10,300 --> 01:47:11,133 Um 2138 01:47:11,433 --> 01:47:12,933 Get out of here! 2139 01:47:13,033 --> 01:47:14,100 Don't dirty my floor 2140 01:47:14,233 --> 01:47:16,666 Xiuyuan Xiuyuan 2141 01:47:17,033 --> 01:47:17,900 Xiuyuan 2142 01:47:18,666 --> 01:47:19,466 snort 2143 01:47:25,666 --> 01:47:27,200 Baby 2144 01:47:27,933 --> 01:47:28,933 I have something to tell you 2145 01:47:29,666 --> 01:47:31,666 Actually, I've always known your true identity. 2146 01:47:32,600 --> 01:47:33,400 sorry 2147 01:47:34,066 --> 01:47:35,500 I haven't told you before 2148 01:47:36,000 --> 01:47:38,633 My initial approach to you did indeed have ulterior motives. 2149 01:47:38,833 --> 01:47:40,333 I did it to help my brother find a partner. 2150 01:47:41,100 --> 01:47:41,933 But you're handsome 2151 01:47:41,933 --> 01:47:43,300 Good figure and good personality 2152 01:47:43,433 --> 01:47:44,500 It's hard for me not to be moved. 2153 01:47:46,500 --> 01:47:47,333 You're angry. 2154 01:47:47,733 --> 01:47:48,533 Angry 2155 01:47:49,300 --> 01:47:50,633 How could you be angry with me? 2156 01:47:50,633 --> 01:47:52,066 Didn't you say you loved me? Now... 2157 01:47:57,533 --> 01:47:59,700 I have eyes to see your goodness 2158 01:48:00,233 --> 01:48:01,633 I can feel your sincerity. 2159 01:48:02,133 --> 01:48:03,500 Nothing else matters. 2160 01:48:15,200 --> 01:48:18,300 What are you doing? 2161 01:48:19,000 --> 01:48:19,800 ah 2162 01:48:20,333 --> 01:48:21,900 Bro, what are you doing? 2163 01:48:21,900 --> 01:48:22,700 So scary 2164 01:48:22,900 --> 01:48:25,066 My love-obsessed mind has been cured. 2165 01:48:25,466 --> 01:48:28,500 Now it's time to talk about your "love-obsessed" problem. 2166 01:48:30,700 --> 01:48:31,900 After this experience 2167 01:48:32,533 --> 01:48:35,200 I have come to a profound realization of the power of being "love-struck". 2168 01:48:35,866 --> 01:48:38,433 So I thought about it carefully and found that... 2169 01:48:39,700 --> 01:48:43,466 I'm talking to you, your symptoms are exactly the same as mine. 2170 01:48:43,633 --> 01:48:45,533 This is exactly the behavior of someone in the middle stage of being in love. 2171 01:48:45,933 --> 01:48:47,333 What's wrong? 2172 01:48:47,333 --> 01:48:48,300 Being love-struck is a disease 2173 01:48:48,500 --> 01:48:49,933 But my baby and I are both love-struck. 2174 01:48:50,066 --> 01:48:51,133 We are going in both directions. 2175 01:48:55,100 --> 01:48:58,600 Girl, how could you possibly know that was real love? 2176 01:48:58,600 --> 01:48:59,833 Or is it just an act? 2177 01:49:00,666 --> 01:49:01,633 Look at Deng Ningning 2178 01:49:02,400 --> 01:49:04,233 A lesson from the past! 2179 01:49:04,533 --> 01:49:05,733 That's because you're stupid. 2180 01:49:06,633 --> 01:49:08,833 Okay, but I only have this one sentence. 2181 01:49:09,266 --> 01:49:11,700 You can know a person's face but not their heart. 2182 01:49:12,466 --> 01:49:14,666 Moreover, scammers all know how to patiently gain trust. 2183 01:49:14,666 --> 01:49:15,600 Seeking profit 2184 01:49:15,600 --> 01:49:17,266 Besides, what about a pretty boy like you? 2185 01:49:18,300 --> 01:49:20,633 He doesn't want my family's money. 2186 01:49:21,700 --> 01:49:24,733 Could my brother have PTSD? 2187 01:49:26,033 --> 01:49:27,266 Oh no! 2188 01:49:27,866 --> 01:49:28,933 I'm still worried. 2189 01:49:29,500 --> 01:49:31,133 You are my only sister 2190 01:49:31,900 --> 01:49:33,400 I need to thoroughly examine him. 2191 01:49:34,200 --> 01:49:36,133 I accept any investigation by the organization. 2192 01:49:40,000 --> 01:49:41,633 The first exam was a written test. 2193 01:49:42,000 --> 01:49:43,466 Start at 7 o'clock sharp 2194 01:49:44,700 --> 01:49:45,900 Are you ready? 2195 01:49:45,900 --> 01:49:46,833 I'm ready. 2196 01:49:53,600 --> 01:49:56,000 Your brother-in-law's code of conduct is a full 100 pages long. 2197 01:49:56,233 --> 01:49:58,233 My baby only has 3 days to study before the exam. 2198 01:49:58,533 --> 01:50:00,700 Couldn't you have waited until he got a good night's sleep before taking the exam? 2199 01:50:00,733 --> 01:50:02,100 Hey, what do you know? 2200 01:50:02,333 --> 01:50:06,000 The answer was written in this half-awake, half-asleep state. 2201 01:50:06,033 --> 01:50:08,833 That is his truest thought. 2202 01:50:10,266 --> 01:50:12,533 Baby, why don't you skip the exam? 2203 01:50:12,533 --> 01:50:14,300 I'll use my ID card to marry you, okay? 2204 01:50:16,000 --> 01:50:19,866 Hmph, before he completes these three tests 2205 01:50:20,300 --> 01:50:22,700 You can forget about ever seeing your ID card again. 2206 01:50:24,066 --> 01:50:25,733 It's okay, trust me. 2207 01:50:26,733 --> 01:50:27,933 Still dawdling 2208 01:50:28,233 --> 01:50:29,833 Being late will result in a zero score. 2209 01:50:30,233 --> 01:50:31,833 The exam lasts 150 minutes. 2210 01:50:32,066 --> 01:50:33,533 Papers must be submitted within the specified time. 2211 01:50:33,533 --> 01:50:35,533 Otherwise, a score of zero will be given. 2212 01:50:48,633 --> 01:50:53,100 This is enough time for my sister's morale to waver. 2213 01:50:55,333 --> 01:50:56,433 Come on! 2214 01:50:56,433 --> 01:50:58,700 Come on, come on! 2215 01:51:00,200 --> 01:51:01,100 Why 2216 01:51:01,866 --> 01:51:03,733 Brother, what are you doing? 2217 01:51:04,033 --> 01:51:04,700 Before you 2218 01:51:04,700 --> 01:51:07,533 It's because young talents have too little contact with them. 2219 01:51:07,666 --> 01:51:09,866 That's why they're fooled by superficial appearances. 2220 01:51:11,700 --> 01:51:12,500 exhibit 2221 01:51:24,933 --> 01:51:26,433 The pretty boy went to do the questions. 2222 01:51:26,433 --> 01:51:27,800 My sister comes to meet a new man. 2223 01:51:28,300 --> 01:51:29,833 Two-pronged approach 2224 01:51:29,833 --> 01:51:30,800 Defeat them one by one 2225 01:51:31,000 --> 01:51:32,633 I'm such a genius! 2226 01:51:33,233 --> 01:51:34,466 That's not superficial at all. 2227 01:51:36,233 --> 01:51:38,400 Okay, first of all 2228 01:51:38,500 --> 01:51:40,200 Their figures are very beautiful 2229 01:51:40,200 --> 01:51:42,900 Secondly, they are not merely superficially impressive. 2230 01:51:42,900 --> 01:51:45,700 Each of them was a good match for us. 2231 01:51:57,300 --> 01:51:59,700 This is a rising star in the investment world. 2232 01:52:00,533 --> 01:52:04,066 This is the youngest son of a jewelry family. 2233 01:52:04,066 --> 01:52:07,666 And this is the second son of a leading new energy company. 2234 01:52:07,933 --> 01:52:09,233 These... them 2235 01:52:09,233 --> 01:52:12,100 These are all blind date partners carefully selected by your brother. 2236 01:52:12,433 --> 01:52:13,733 Talented and good-looking 2237 01:52:13,866 --> 01:52:16,100 Which one isn't better than that pretty boy? 2238 01:52:16,433 --> 01:52:16,533 Why 2239 01:52:16,533 --> 01:52:17,333 Not Brother 2240 01:52:17,433 --> 01:52:18,233 I'm here to hand in my paper. 2241 01:52:22,866 --> 01:52:23,666 this 2242 01:52:24,466 --> 01:52:25,700 Guests have come to our house 2243 01:52:25,733 --> 01:52:26,533 Um 2244 01:52:31,200 --> 01:52:34,933 Ah, a test paper that might take 3 hours to finish. 2245 01:52:36,733 --> 01:52:38,733 You finished in an hour. 2246 01:52:39,266 --> 01:52:39,500 certainly 2247 01:52:39,500 --> 01:52:42,066 It's because my baby doesn't want to be separated from me for even a moment. 2248 01:52:45,466 --> 01:52:47,433 Mr. Qi 2249 01:52:49,133 --> 01:52:50,466 You guys go first. 2250 01:52:52,400 --> 01:52:56,200 He died before he could even finish stealing the tower. 2251 01:52:56,933 --> 01:52:58,266 Hey bro 2252 01:52:58,500 --> 01:52:59,900 Stop sighing and complaining. 2253 01:53:00,266 --> 01:53:01,433 Did my baby pass the test? 2254 01:53:05,233 --> 01:53:07,033 It passed. 2255 01:53:07,033 --> 01:53:09,000 I knew my baby would pass the test. 2256 01:53:09,533 --> 01:53:11,400 Baby, you are so amazing! 2257 01:53:11,533 --> 01:53:12,333 Because it's you 2258 01:53:12,866 --> 01:53:13,933 I will do my best. 2259 01:53:14,300 --> 01:53:15,733 Don't be too happy yet. 2260 01:53:16,033 --> 01:53:18,833 Tomorrow is the second assessment, hmph. 2261 01:53:19,400 --> 01:53:21,300 My baby will definitely pass the test. 2262 01:53:22,133 --> 01:53:23,733 Go go go! 2263 01:53:23,733 --> 01:53:26,733 5961 minutes to 2264 01:53:28,800 --> 01:53:29,600 How about it 2265 01:53:29,600 --> 01:53:32,133 He can still do push-ups after long-distance cycling. 2266 01:53:32,133 --> 01:53:33,433 I told you the baby was fine. 2267 01:53:34,600 --> 01:53:35,733 Wiping baby's sweat 2268 01:53:37,600 --> 01:53:38,933 What is the final assessment? 2269 01:53:39,033 --> 01:53:40,700 Mental and physical torture 2270 01:53:40,700 --> 01:53:43,400 He hasn't complained at all these days. 2271 01:53:43,700 --> 01:53:46,400 It seems he truly cares for my sister. 2272 01:53:46,400 --> 01:53:47,233 Last item 2273 01:53:47,466 --> 01:53:50,533 Your proposal to my sister has to be touching. 2274 01:53:59,333 --> 01:54:03,466 Yes, that's very well done! 2275 01:54:03,500 --> 01:54:06,800 I heard you're planning a marriage proposal lately. 2276 01:54:07,266 --> 01:54:10,066 Is it that little girl from the Qi family? 2277 01:54:10,066 --> 01:54:11,233 Yes 2278 01:54:11,733 --> 01:54:12,900 I support you. 2279 01:54:13,066 --> 01:54:15,066 Since you've decided on this person 2280 01:54:15,233 --> 01:54:18,233 Then the proposal ceremony must be formal. 2281 01:54:18,666 --> 01:54:22,733 I am willing to use the Wen family's wealth to support you. 2282 01:54:26,733 --> 01:54:27,533 well 2283 01:54:28,733 --> 01:54:31,866 What I did in the past was wrong. 2284 01:54:33,133 --> 01:54:36,033 I don't even ask for your forgiveness. 2285 01:54:36,833 --> 01:54:41,600 But you must not leave yourself with regrets. 2286 01:54:42,000 --> 01:54:43,700 Especially for young girls 2287 01:54:44,233 --> 01:54:45,633 A girl's family 2288 01:54:45,700 --> 01:54:46,833 My greatest dream in life 2289 01:54:46,833 --> 01:54:49,800 Jing refers to proposals and weddings. 2290 01:54:52,000 --> 01:54:55,800 I know you don't want to acknowledge the Wen family again. 2291 01:54:56,300 --> 01:54:57,666 I won't force you. 2292 01:54:58,866 --> 01:55:00,100 I am willing to acknowledge the Wen family. 2293 01:55:01,733 --> 01:55:04,233 But you must apologize at my mother's grave. 2294 01:55:04,733 --> 01:55:06,500 well 2295 01:55:07,100 --> 01:55:11,000 I'll go take good care of my son. 2296 01:55:13,200 --> 01:55:15,866 Secretary Zhou postponed my schedule to tomorrow. 2297 01:55:16,400 --> 01:55:17,200 in addition 2298 01:55:17,200 --> 01:55:21,833 Prepare a proper family reunion banquet for my son. 2299 01:55:24,066 --> 01:55:24,700 Hello Miss 2300 01:55:24,700 --> 01:55:25,933 What kind of clothes do you want to see? 2301 01:55:30,066 --> 01:55:31,833 Qin Shuxuan is you 2302 01:55:32,066 --> 01:55:32,633 My fiancé 2303 01:55:32,633 --> 01:55:33,666 Reservations are available here. 2304 01:55:33,700 --> 01:55:34,733 I'm here to try on dresses. 2305 01:55:34,866 --> 01:55:37,100 fiancé hum 2306 01:55:37,266 --> 01:55:39,233 You and the Wen family are not a good match. 2307 01:55:39,466 --> 01:55:40,800 If it weren't for your despicable methods 2308 01:55:41,033 --> 01:55:42,400 You are completely unworthy of Wen Zenian. 2309 01:55:42,533 --> 01:55:45,133 When will waiters still dare to argue with customers? 2310 01:55:45,866 --> 01:55:46,666 manager 2311 01:55:48,300 --> 01:55:49,933 Is this your way of treating guests? 2312 01:55:50,466 --> 01:55:51,433 what happened 2313 01:55:54,200 --> 01:55:55,533 I'm here to try on the dress I ordered. 2314 01:55:55,733 --> 01:55:57,466 Your waiter actually said I'm not worthy 2315 01:55:58,233 --> 01:56:00,466 I need an explanation. 2316 01:56:00,466 --> 01:56:01,633 I clearly said you and me 2317 01:56:03,700 --> 01:56:04,733 I'm sorry, Miss Qi 2318 01:56:04,833 --> 01:56:06,400 This is a newly hired employee of our store. 2319 01:56:06,400 --> 01:56:07,400 Inadequate training 2320 01:56:07,466 --> 01:56:08,933 I'll take him to get it dealt with right away. 2321 01:56:09,333 --> 01:56:11,133 These kinds of problems started on my first day at work. 2322 01:56:11,133 --> 01:56:11,933 Get out of here 2323 01:56:12,266 --> 01:56:13,200 Oh, manager 2324 01:56:13,266 --> 01:56:14,500 I am homeless 2325 01:56:14,500 --> 01:56:16,200 I really need this job. 2326 01:56:16,233 --> 01:56:17,300 Don't send me away. 2327 01:56:18,700 --> 01:56:20,533 Dare to offend our big customer, get out! 2328 01:56:21,533 --> 01:56:23,800 Qin Shuxuan, you've ruined me so badly 2329 01:56:24,066 --> 01:56:25,600 I will make you utterly disgraced. 2330 01:56:30,266 --> 01:56:32,633 It's rare for the Wen family to host a banquet. 2331 01:56:32,800 --> 01:56:35,266 Today is the family reunion banquet. 2332 01:56:35,466 --> 01:56:37,533 It seems the rumor is true. 2333 01:56:38,000 --> 01:56:40,600 Premier Wen has another son outside of marriage. 2334 01:56:41,233 --> 01:56:44,233 Now, Premier Wen only has this one bloodline. 2335 01:56:44,233 --> 01:56:46,066 This will be the future successor to the Wen family. 2336 01:56:46,066 --> 01:56:49,600 It's probably this illegitimate child. 2337 01:56:49,933 --> 01:56:52,466 Hahaha everyone 2338 01:56:52,466 --> 01:56:55,266 Today I am especially happy. 2339 01:56:55,666 --> 01:57:00,700 I would like to formally introduce my son to everyone. 2340 01:57:03,233 --> 01:57:04,033 Why 2341 01:57:04,666 --> 01:57:07,233 Wen Zenian went to the restroom at this time 2342 01:57:07,433 --> 01:57:09,200 He missed the biggest scandal of the year. 2343 01:57:09,333 --> 01:57:12,733 I don't know who this man from the Wen family, who has kept a low profile for so many years, is. 2344 01:57:12,733 --> 01:57:15,833 Who exactly is this elusive, dragon-like creature? 2345 01:57:16,333 --> 01:57:17,133 snort 2346 01:57:18,033 --> 01:57:19,266 You'll find out soon. 2347 01:57:19,433 --> 01:57:20,533 uh-huh 2348 01:57:22,833 --> 01:57:25,733 Hahaha, come on! 2349 01:57:26,500 --> 01:57:29,433 Okay, that's great! 2350 01:57:29,433 --> 01:57:31,033 How did Wen Zenian get on stage? 2351 01:57:32,833 --> 01:57:33,633 etc. 2352 01:57:34,300 --> 01:57:35,866 His surname is Wen. 2353 01:57:36,266 --> 01:57:38,866 The person standing next to me 2354 01:57:39,100 --> 01:57:42,900 That's my precious son, Wen Zenian. 2355 01:57:43,800 --> 01:57:47,533 He is also the future heir of my Wens Group. 2356 01:57:48,000 --> 01:57:49,433 The pretty boy transformed 2357 01:57:49,433 --> 01:57:51,833 He actually became a big shot in the top Beijing circle. 2358 01:57:56,200 --> 01:57:58,233 Sister, am I dreaming? 2359 01:57:58,833 --> 01:58:01,300 The Wen family heir is actually your boyfriend! 2360 01:58:03,466 --> 01:58:05,900 See? I have good taste. 2361 01:58:05,900 --> 01:58:07,266 I picked the best one. 2362 01:58:09,700 --> 01:58:10,800 I admire your brother. 2363 01:58:11,500 --> 01:58:12,300 snort 2364 01:58:12,900 --> 01:58:16,700 I have even more exciting news to share. 2365 01:58:17,266 --> 01:58:21,400 Okay, then let my son tell everyone himself. 2366 01:58:21,400 --> 01:58:23,100 Hahahaha 2367 01:58:23,466 --> 01:58:25,100 Ha ha 2368 01:58:29,666 --> 01:58:33,033 Today I'm going to propose to the person I love. 2369 01:58:33,600 --> 01:58:35,333 Oh my god, who is so lucky? 2370 01:58:35,466 --> 01:58:37,100 This is the Wen family's sole heir. 2371 01:58:37,300 --> 01:58:38,400 Who married him 2372 01:58:38,600 --> 01:58:40,200 He will receive all of the Wen family's assets. 2373 01:58:40,400 --> 01:58:42,833 May I ask my beloved, Miss Qi Shuxuan? 2374 01:58:44,200 --> 01:58:45,300 Would you like to go on stage? 2375 01:58:46,233 --> 01:58:47,000 Now 2376 01:58:47,000 --> 01:58:49,100 Basically all the top social circles are here. 2377 01:58:49,100 --> 01:58:51,700 This is tantamount to my entire family being upgraded to a higher social class. 2378 01:58:53,333 --> 01:58:54,133 oh 2379 01:58:54,800 --> 01:58:59,500 I hereby declare that you have passed your third test. 2380 01:59:09,233 --> 01:59:10,266 Shuxuan 2381 01:59:11,200 --> 01:59:13,500 You don't approve of me being with your brother. 2382 01:59:13,533 --> 01:59:15,033 I can back down 2383 01:59:15,133 --> 01:59:17,800 But can you please stop torturing me like this? 2384 01:59:26,433 --> 01:59:27,833 Should I have someone kick him out? 2385 01:59:28,133 --> 01:59:29,333 It's easy to become the subject of gossip. 2386 01:59:29,933 --> 01:59:31,100 It's better to resolve it on the spot. 2387 01:59:32,266 --> 01:59:34,266 Can you ask someone to help me carry something? 2388 01:59:36,700 --> 01:59:40,033 My family background is not good enough for your Qi family. 2389 01:59:40,633 --> 01:59:43,900 I had hoped that by being tolerant in every situation, I could gain an opportunity. 2390 01:59:43,900 --> 01:59:46,300 But you not only broke us up 2391 01:59:46,466 --> 01:59:49,000 You also beat and tortured me 2392 01:59:51,066 --> 01:59:52,133 So many wounds 2393 01:59:52,133 --> 01:59:53,933 I can't even imagine how horribly they tortured people behind the scenes. 2394 01:59:53,933 --> 01:59:56,033 Such a vicious and snobbish person 2395 01:59:56,033 --> 01:59:57,933 How could she possibly become the young mistress of the Wen family? 2396 01:59:57,933 --> 01:59:58,233 if 2397 01:59:58,233 --> 02:00:01,066 Premier Wen chose such a ruthless person as his daughter-in-law. 2398 02:00:02,066 --> 02:00:05,600 Then we need to be more careful in our future collaborations, right? 2399 02:00:06,100 --> 02:00:06,933 ah 2400 02:00:08,233 --> 02:00:09,933 You did all of this yourself. 2401 02:00:09,933 --> 02:00:10,800 Why did you frame me? 2402 02:00:10,800 --> 02:00:13,233 Sister, it was clearly you who was calculating. 2403 02:00:15,433 --> 02:00:18,100 Shuxuan is your blood relative. 2404 02:00:19,033 --> 02:00:20,600 You naturally side with him. 2405 02:00:21,666 --> 02:00:23,133 But what did I do wrong? 2406 02:00:23,133 --> 02:00:24,866 Why are you treating me like this? 2407 02:00:24,933 --> 02:00:25,733 I 2408 02:00:26,200 --> 02:00:27,933 I just love you. 2409 02:00:28,233 --> 02:00:29,466 The Qi siblings 2410 02:00:29,466 --> 02:00:30,666 Why are they all so vicious? 2411 02:00:31,000 --> 02:00:33,133 Hurting a girl who gave her heart 2412 02:00:33,133 --> 02:00:36,833 Premier Wen should consider changing his daughter-in-law. 2413 02:00:36,933 --> 02:00:38,666 This family is all bad. 2414 02:00:39,133 --> 02:00:42,866 Does Ze Nian need help? 2415 02:00:45,600 --> 02:00:46,400 I believe him 2416 02:00:48,466 --> 02:00:51,233 My son is only just starting to date. 2417 02:00:56,266 --> 02:00:57,066 Have you finished speaking? 2418 02:00:57,533 --> 02:00:58,600 Having said so much 2419 02:00:58,900 --> 02:01:00,200 They should at least provide some evidence. 2420 02:01:00,866 --> 02:01:02,833 The injury on my hand is proof. 2421 02:01:05,133 --> 02:01:07,433 You try to frame me the moment you open your mouth. 2422 02:01:07,433 --> 02:01:09,066 I didn't touch a single hair on your head. 2423 02:01:09,433 --> 02:01:12,433 Your wound doesn't look like something I did. 2424 02:01:13,033 --> 02:01:15,233 You should see a doctor. 2425 02:01:17,200 --> 02:01:21,033 Sister, his wound looks real. 2426 02:01:21,200 --> 02:01:23,300 To make everyone believe me 2427 02:01:23,300 --> 02:01:24,900 These wounds are real. 2428 02:01:25,500 --> 02:01:28,066 Even if a doctor examines the injury, it's still real. 2429 02:01:28,933 --> 02:01:29,833 Qin Shuxuan 2430 02:01:30,666 --> 02:01:33,133 Just wait until you're completely ruined. 2431 02:01:34,233 --> 02:01:36,200 You naturally wouldn't do it yourself. 2432 02:01:36,466 --> 02:01:39,900 But I have evidence that he bribed thugs. 2433 02:01:40,033 --> 02:01:41,633 ah 2434 02:01:42,866 --> 02:01:44,633 What? Oh dear 2435 02:01:44,633 --> 02:01:46,033 How could this be? 2436 02:01:46,266 --> 02:01:49,200 The Qi family's daughter is truly a vicious person. 2437 02:01:49,200 --> 02:01:51,100 Such a beautiful woman's face 2438 02:01:51,100 --> 02:01:52,266 But his heart was black. 2439 02:01:52,333 --> 02:01:54,700 I find Miss Deng really pitiful. 2440 02:01:54,700 --> 02:01:58,200 Qi Shuxuan, after today, let alone the Wen family 2441 02:01:58,633 --> 02:02:02,533 There's nowhere for you in the entire upper class. 2442 02:02:02,733 --> 02:02:03,533 snort 2443 02:02:03,800 --> 02:02:04,600 younger sister 2444 02:02:05,066 --> 02:02:06,200 It's my brother's fault 2445 02:02:06,466 --> 02:02:09,133 I didn't take back the card I gave him back then. 2446 02:02:11,633 --> 02:02:14,333 Hmph, is this the evidence you're talking about? 2447 02:02:16,066 --> 02:02:19,600 I accept everything I've done. 2448 02:02:21,100 --> 02:02:24,533 Miss Qi, could you please stop making things difficult for me in the future? 2449 02:02:25,033 --> 02:02:26,833 Miss Deng is so kind. 2450 02:02:26,833 --> 02:02:27,733 That's all. 2451 02:02:27,800 --> 02:02:29,833 The Qi siblings must apologize. 2452 02:02:30,133 --> 02:02:32,033 This is indeed conclusive evidence. 2453 02:02:32,500 --> 02:02:35,900 However, it's evidence of your credit card fraud. 2454 02:02:38,066 --> 02:02:39,033 Conclusive evidence 2455 02:02:39,033 --> 02:02:40,100 Please come with us. 2456 02:02:41,066 --> 02:02:42,066 I don't want to go to jail. 2457 02:02:42,200 --> 02:02:43,466 I did not steal money from your card. 2458 02:02:43,700 --> 02:02:45,433 Xu Xuwei gave it to me himself. 2459 02:02:46,600 --> 02:02:46,933 Hahaha 2460 02:02:46,933 --> 02:02:49,700 It turned out that Deng Ningning had orchestrated this whole thing, framing and slandering him. 2461 02:02:50,433 --> 02:02:54,000 Today I will make this clear in front of everyone. 2462 02:02:54,533 --> 02:02:57,300 You treated my brother like a lapdog, ordering him around like that. 2463 02:02:57,866 --> 02:03:00,533 They treated him like an ATM, raking in money like crazy. 2464 02:03:01,100 --> 02:03:03,600 My brother only started following you after he saw through your true colors. 2465 02:03:03,600 --> 02:03:06,466 These breakup bills are evidence. 2466 02:03:16,066 --> 02:03:19,600 Sister, thank goodness you were prepared in advance. 2467 02:03:20,500 --> 02:03:21,933 You should be more careful! 2468 02:03:22,200 --> 02:03:25,300 Don't let cunning people devour you until there's nothing left. 2469 02:03:26,266 --> 02:03:28,600 Sigh, that's how it was in my past life. 2470 02:03:28,866 --> 02:03:30,466 Fortunately, I had a chance to start over. 2471 02:03:31,000 --> 02:03:33,133 My brother is no longer obsessed with romance. 2472 02:03:35,866 --> 02:03:37,900 Baby, after you've dealt with your brother's matter... 2473 02:03:39,100 --> 02:03:40,600 Isn't it our turn now? 2474 02:03:51,633 --> 02:03:53,466 will you marry me 2475 02:03:54,700 --> 02:03:59,133 Marry him, marry him, marry him, marry him, marry him 2476 02:04:00,800 --> 02:04:03,066 I will repeat this sentence countless times. 2477 02:04:03,600 --> 02:04:04,400 snort 2478 02:04:04,466 --> 02:04:05,266 I do 2479 02:04:22,200 --> 02:04:23,000 oh 2480 02:04:27,100 --> 02:04:29,400 I'm going to check how my brother's story is coming along. 2481 02:04:36,466 --> 02:04:38,133 I was so scared! 2482 02:04:38,133 --> 02:04:40,266 I just thought you got married. 2483 02:04:40,666 --> 02:04:43,266 Fortunately, it was just a dream. 2484 02:04:44,333 --> 02:04:46,000 That happened a year ago. 2485 02:04:46,033 --> 02:04:47,466 Your niece has already been born. 2486 02:04:47,666 --> 02:04:48,600 Baby 2487 02:04:48,700 --> 02:04:50,800 Quickly bring the baby over so his older brother can see him. 2488 02:04:50,933 --> 02:04:53,266 What? A year has passed 2489 02:04:53,400 --> 02:04:54,800 You already have a child. 2490 02:04:55,700 --> 02:04:58,700 They're just kidding, they're still waiting for you to write your wedding invitations. 2491 02:04:58,733 --> 02:05:01,433 Once you've finished writing, we'll go see Xue Ningning. 2492 02:05:01,433 --> 02:05:02,933 This is me and Ze Nian together 2493 02:05:02,933 --> 02:05:04,900 A carefully selected marriage partner 2494 02:05:05,266 --> 02:05:07,066 Another Ningning 2495 02:05:07,600 --> 02:05:09,300 Another blind date 2496 02:05:09,333 --> 02:05:11,433 No, I have a phobia. 2497 02:05:12,100 --> 02:05:12,900 ha 2498 02:05:16,866 --> 02:05:18,266 Baby 2499 02:05:19,133 --> 02:05:22,666 When will we have a baby? 2500 02:05:26,066 --> 02:05:26,866 tonight166716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.