Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,200
Ningning, I love you
2
00:00:06,200 --> 00:00:07,000
Xiuyuan
3
00:00:07,733 --> 00:00:10,133
You keep saying you love me.
4
00:00:10,466 --> 00:00:11,800
Then go die, okay?
5
00:00:13,033 --> 00:00:14,133
As long as you die
6
00:00:14,666 --> 00:00:18,300
No one will stop me from marrying Wen Zenian.
7
00:00:26,133 --> 00:00:28,233
Ningning for you
8
00:00:28,300 --> 00:00:29,600
I'm willing to die.
9
00:00:35,200 --> 00:00:36,000
elder brother
10
00:00:37,900 --> 00:00:40,133
Ahhh, don't die!
11
00:00:40,233 --> 00:00:41,700
You're my only family.
12
00:00:41,833 --> 00:00:43,400
What will I do if you die?
13
00:00:43,466 --> 00:00:44,433
Hey sis!
14
00:00:44,666 --> 00:00:46,433
I want to fulfill Ningning's love.
15
00:00:46,700 --> 00:00:47,933
You love-obsessed idiot!
16
00:00:49,600 --> 00:00:50,533
Hey, don't pull me, brother!
17
00:00:50,600 --> 00:00:51,900
Don't pull me, bro.
18
00:00:52,533 --> 00:00:53,833
Let me grant her wish
19
00:00:53,933 --> 00:00:55,133
You all go to hell!
20
00:01:00,433 --> 00:01:01,866
This damn love of yours!
21
00:01:03,400 --> 00:01:05,400
The brother jumped off the building to fulfill her wish.
22
00:01:05,833 --> 00:01:07,500
I was pushed off the building while trying to save him.
23
00:01:08,233 --> 00:01:09,100
If there is an afterlife
24
00:01:09,466 --> 00:01:12,066
I'll definitely punish you severely with this damn love-struck brain.
25
00:01:12,066 --> 00:01:14,533
ah
26
00:01:18,600 --> 00:01:20,100
Where am I?
27
00:01:20,833 --> 00:01:22,100
I'm dead, aren't I?
28
00:01:24,100 --> 00:01:24,900
ah
29
00:01:25,866 --> 00:01:27,800
What happened to my sister?
30
00:01:28,300 --> 00:01:30,400
Did you have a nightmare?
31
00:01:30,800 --> 00:01:33,800
Okay, you again, you love-struck idiot.
32
00:01:35,700 --> 00:01:36,066
oops
33
00:01:36,666 --> 00:01:39,300
Sister, why did you hit me?
34
00:01:40,733 --> 00:01:41,533
That's not right.
35
00:01:42,266 --> 00:01:43,433
I'm dead, aren't I?
36
00:01:44,233 --> 00:01:46,300
Could it be?
37
00:01:46,866 --> 00:01:47,900
I was reborn
38
00:01:48,400 --> 00:01:50,033
Reborn to a year ago
39
00:01:50,200 --> 00:01:52,466
My brother committed suicide before being psychologically manipulated by Deng Yingying.
40
00:01:53,033 --> 00:01:56,700
I must save those love-struck fools in this lifetime!
41
00:02:06,200 --> 00:02:08,400
Xiuyuan, what do you want from me?
42
00:02:08,933 --> 00:02:09,733
rather
43
00:02:12,233 --> 00:02:15,033
Ningningning, you're here!
44
00:02:26,900 --> 00:02:28,600
You said you like this bag
45
00:02:29,000 --> 00:02:31,633
I spent 30 million to bid for it.
46
00:02:32,100 --> 00:02:33,533
I just said it offhand.
47
00:02:34,100 --> 00:02:35,033
You actually believed it?
48
00:02:35,433 --> 00:02:36,233
Um
49
00:02:36,900 --> 00:02:38,600
This simp is so obedient.
50
00:02:39,133 --> 00:02:41,266
Buy me whatever you want.
51
00:02:41,666 --> 00:02:42,466
cut
52
00:02:43,000 --> 00:02:44,500
Just grin and laugh.
53
00:02:45,066 --> 00:02:47,533
Deng Ningning clearly sees you as a turtle in a wishing well.
54
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Isn't this Deng Ningning?
55
00:02:53,000 --> 00:02:54,933
Was he the big shot who always wanted a marriage alliance?
56
00:02:55,233 --> 00:02:58,033
The Wen family's illegitimate son has not yet been recognized.
57
00:02:58,200 --> 00:03:00,633
I was just advising you not to be a simp, but you wouldn't listen.
58
00:03:00,900 --> 00:03:01,900
I'll be a simp too.
59
00:03:02,466 --> 00:03:04,000
Defeat magic with magic
60
00:03:11,300 --> 00:03:13,866
Ah ah
61
00:03:25,900 --> 00:03:28,333
Hey hey hey hey
62
00:03:29,033 --> 00:03:29,866
Stop stop stop
63
00:03:30,533 --> 00:03:32,800
Hey kid, don't you dare lay a hand on my sister!
64
00:03:33,833 --> 00:03:35,933
Bro, I think I've fallen in love.
65
00:03:36,733 --> 00:03:37,533
Well
66
00:03:37,633 --> 00:03:38,533
You are new here
67
00:03:38,666 --> 00:03:39,800
Is his name Wen Zenian correct?
68
00:03:39,933 --> 00:03:40,533
Um
69
00:03:40,533 --> 00:03:42,533
It's exactly what I'm looking for.
70
00:03:43,100 --> 00:03:44,233
Will you date me?
71
00:03:44,666 --> 00:03:47,100
Miss, isn't this...
72
00:03:47,100 --> 00:03:48,266
You should call me Miss
73
00:03:48,400 --> 00:03:49,266
Call me dear
74
00:03:52,033 --> 00:03:54,033
Don't be jealous of what others have, you can have it too.
75
00:03:54,866 --> 00:03:56,933
Come on, I'll take you to buy a 30 million watch.
76
00:03:57,033 --> 00:03:58,000
Wait a minute
77
00:04:02,100 --> 00:04:03,000
This is a misunderstanding.
78
00:04:03,600 --> 00:04:08,333
This bag is actually for you, little sister.
79
00:04:09,133 --> 00:04:13,066
I just asked Ningning to come and take a look.
80
00:04:13,666 --> 00:04:14,600
My brother is so thoughtful.
81
00:04:15,233 --> 00:04:16,033
I love you
82
00:04:17,100 --> 00:04:19,633
Qi Xiuyuan, didn't you say you were giving this to me?
83
00:04:19,633 --> 00:04:20,633
Are you kidding me?
84
00:04:20,700 --> 00:04:21,500
snort
85
00:04:22,200 --> 00:04:24,800
I'm Ningning, oh Ningning
86
00:04:27,500 --> 00:04:29,533
Miss, can you let go now?
87
00:04:29,533 --> 00:04:30,433
I still have work
88
00:04:32,666 --> 00:04:33,600
You're shy.
89
00:04:34,000 --> 00:04:34,800
snort
90
00:04:35,233 --> 00:04:36,433
Your ears are all red.
91
00:04:36,900 --> 00:04:37,866
No.
92
00:04:41,033 --> 00:04:44,633
Surprisingly, the future business brain is still quite innocent.
93
00:04:47,300 --> 00:04:49,500
I didn't know he was a big shot before.
94
00:04:49,666 --> 00:04:52,933
Now that you know, you can't be negligent.
95
00:04:52,933 --> 00:04:53,733
Why
96
00:04:55,233 --> 00:04:58,133
What should I do? Ningning won't talk to me.
97
00:04:59,666 --> 00:05:02,133
Ningning, answer the phone!
98
00:05:02,300 --> 00:05:03,266
I'll buy you a bag.
99
00:05:03,800 --> 00:05:06,833
Buy one, no, buy two.
100
00:05:07,300 --> 00:05:09,900
You stinky, love-struck idiot, even zombies would find you repulsive.
101
00:05:10,133 --> 00:05:11,933
We must increase our magical attacks.
102
00:05:16,933 --> 00:05:17,733
huh
103
00:05:18,466 --> 00:05:19,266
hmm
104
00:05:24,333 --> 00:05:25,900
I bought all of these for you to try.
105
00:05:26,433 --> 00:05:27,233
this
106
00:05:28,433 --> 00:05:29,233
Young Miss
107
00:05:29,300 --> 00:05:30,333
I'm just a maid
108
00:05:30,533 --> 00:05:31,533
Unworthy of these
109
00:05:31,833 --> 00:05:32,833
You're not allowed to say that.
110
00:05:33,200 --> 00:05:34,900
In my eyes, profession is not important.
111
00:05:35,933 --> 00:05:37,200
What matters is you as a person.
112
00:05:37,400 --> 00:05:39,833
You deserve the best things in the world.
113
00:05:42,233 --> 00:05:44,666
You're destined to be a powerful figure in the future.
114
00:05:44,900 --> 00:05:46,700
Of course it's a good match!
115
00:05:49,600 --> 00:05:52,066
This is the first time someone has said I deserve it.
116
00:05:53,433 --> 00:05:56,133
From then on, Wen Zenian became one of the male heads of the Qi family.
117
00:05:56,200 --> 00:05:57,733
You must not neglect him
118
00:05:57,733 --> 00:05:59,233
She is the young lady
119
00:06:00,833 --> 00:06:02,900
Isn't Wen Zenian just a handsome face?
120
00:06:03,233 --> 00:06:04,800
gigolo living off a woman
121
00:06:04,800 --> 00:06:07,533
Shameless, huh?
122
00:06:13,100 --> 00:06:14,933
How could I possibly ask you to pour me water, Miss?
123
00:06:15,500 --> 00:06:16,600
What's wrong with pouring you water?
124
00:06:16,733 --> 00:06:18,633
And if I lose, I'll call you darling.
125
00:06:18,933 --> 00:06:19,533
snort
126
00:06:19,533 --> 00:06:20,833
Hey, wait a minute!
127
00:06:20,833 --> 00:06:21,633
Let me wipe it for you.
128
00:06:24,066 --> 00:06:27,233
Wow, she has such a great figure!
129
00:06:27,700 --> 00:06:29,800
No wonder Deng Niannian was so craving him in her past life.
130
00:06:30,700 --> 00:06:32,033
My stomach craves
131
00:06:34,666 --> 00:06:36,433
Young lady, make a vow to fulfill your heart.
132
00:06:36,833 --> 00:06:38,933
Inspector Wen, you have to keep it up!
133
00:06:39,400 --> 00:06:40,300
We must not fall
134
00:06:43,933 --> 00:06:46,633
But he's so cute!
135
00:06:47,133 --> 00:06:48,033
Sister
136
00:06:48,333 --> 00:06:51,200
I made you your favorite little cake.
137
00:06:58,933 --> 00:07:01,733
You brat, how dare you seduce my sister!
138
00:07:03,866 --> 00:07:04,666
elder brother
139
00:07:04,833 --> 00:07:05,600
You're out of your mind.
140
00:07:05,600 --> 00:07:06,400
Are you blind?
141
00:07:06,833 --> 00:07:09,266
Didn't you see that I was the one touching her inappropriately?
142
00:07:09,633 --> 00:07:12,733
I don't believe it must be this brat who seduced you.
143
00:07:13,066 --> 00:07:14,200
I want to kill him.
144
00:07:14,200 --> 00:07:15,833
No, how can we fight like this?
145
00:07:15,833 --> 00:07:16,266
This big shot
146
00:07:16,266 --> 00:07:18,200
From now on, a simple tap of a finger can bankrupt our entire family.
147
00:07:18,333 --> 00:07:28,333
We can't make enemies!
148
00:07:28,466 --> 00:07:29,800
He actually protected me.
149
00:07:30,100 --> 00:07:31,933
Little sister, are you alright?
150
00:07:31,933 --> 00:07:33,833
Brother, no one can break us up.
151
00:07:34,000 --> 00:07:34,900
My love for him
152
00:07:34,900 --> 00:07:36,733
Just like your love for Deng Ningning.
153
00:07:36,800 --> 00:07:37,733
Put yourself in someone else's shoes
154
00:07:37,733 --> 00:07:39,133
You can't break us up!
155
00:07:39,266 --> 00:07:41,066
Sister, wake up!
156
00:07:41,466 --> 00:07:43,533
How long have you known him?
157
00:07:43,833 --> 00:07:45,133
Get lost!
158
00:07:45,200 --> 00:07:47,133
Don't force me to disown you as my brother.
159
00:07:47,133 --> 00:07:48,000
Why
160
00:07:53,800 --> 00:07:55,233
Ah ah
161
00:07:57,066 --> 00:07:58,033
There is medicine in the cabinet.
162
00:07:58,033 --> 00:07:59,000
Could you please take this for me?
163
00:07:59,133 --> 00:08:00,066
Okay
164
00:08:15,900 --> 00:08:16,500
Come help me wipe it.
165
00:08:16,500 --> 00:08:17,900
I can't reach the medicine
166
00:08:19,133 --> 00:08:19,933
good
167
00:08:24,733 --> 00:08:25,533
and
168
00:08:39,400 --> 00:08:41,500
You don't actually need to shield me.
169
00:08:42,133 --> 00:08:42,833
I have thick skin and thick flesh
170
00:08:42,833 --> 00:08:43,666
Unbreakable
171
00:08:44,200 --> 00:08:45,066
That won't do.
172
00:08:46,066 --> 00:08:47,033
It would break my heart.
173
00:08:49,900 --> 00:08:51,066
I will protect you from now on.
174
00:08:53,000 --> 00:08:54,333
Even if he's just playing around
175
00:08:54,700 --> 00:08:58,900
I accept it.
176
00:09:02,733 --> 00:09:04,300
Miss, where are we going?
177
00:09:04,700 --> 00:09:06,600
I've prepared a surprise for you, hmph!
178
00:09:07,433 --> 00:09:09,633
Hmm, why aren't you wearing the clothes I gave you?
179
00:09:10,833 --> 00:09:12,466
Hurry up
180
00:09:16,266 --> 00:09:17,066
Wow
181
00:09:17,900 --> 00:09:19,233
Forgetful Brother
182
00:09:19,666 --> 00:09:21,800
I want to see this male fox.
183
00:09:22,500 --> 00:09:24,266
Why did you seduce my sister?
184
00:09:33,000 --> 00:09:35,466
Whichever set you like, I'll buy it for you.
185
00:09:36,133 --> 00:09:37,466
Miss, stop fooling around.
186
00:09:37,900 --> 00:09:39,600
You just wanted to play around on a whim.
187
00:09:40,033 --> 00:09:41,066
There's no need to buy me a house.
188
00:09:41,233 --> 00:09:42,000
What to play
189
00:09:42,000 --> 00:09:42,933
I'm very serious.
190
00:09:43,266 --> 00:09:44,466
I fell in love with you at first sight.
191
00:09:44,700 --> 00:09:46,600
If you don't believe me, look into my eyes.
192
00:09:47,333 --> 00:09:48,200
She's so cute!
193
00:09:48,700 --> 00:09:49,866
I really want to touch his face.
194
00:09:54,333 --> 00:09:56,066
You choose first, and don't try to save me money.
195
00:09:56,133 --> 00:09:56,833
Rather save
196
00:09:56,833 --> 00:09:58,666
My brother, that simp, gave Deng Ningning...
197
00:09:58,666 --> 00:10:00,333
It would be better to use it for a bigger investment, humph.
198
00:10:05,533 --> 00:10:06,333
Young Master
199
00:10:07,333 --> 00:10:08,133
Young Master
200
00:10:10,333 --> 00:10:11,333
It really is you!
201
00:10:11,866 --> 00:10:13,933
Young Master and Master are seriously ill
202
00:10:14,133 --> 00:10:17,000
You need to go back and inherit assets worth hundreds of billions!
203
00:10:17,300 --> 00:10:19,500
Young Master Group needs you!
204
00:10:19,500 --> 00:10:20,400
Don't call me young master
205
00:10:22,933 --> 00:10:23,900
Don't call me young master
206
00:10:24,400 --> 00:10:25,500
I will not go back.
207
00:10:25,633 --> 00:10:28,033
He has ignored me for so many years
208
00:10:28,733 --> 00:10:29,900
Now both sons are dead.
209
00:10:29,900 --> 00:10:32,500
Only then did I realize that I don't have a father like him.
210
00:10:32,866 --> 00:10:34,700
Young Master is the Master
211
00:10:35,033 --> 00:10:36,100
I don't want to see you
212
00:10:39,100 --> 00:10:41,733
The young master's temper is still as stubborn as ever.
213
00:10:42,466 --> 00:10:43,266
Why
214
00:10:44,600 --> 00:10:46,266
A new customer just came in.
215
00:10:46,333 --> 00:10:48,866
You should treat them well.
216
00:10:50,933 --> 00:10:52,933
The young master must be here to buy a house.
217
00:10:53,033 --> 00:10:54,200
This is the top seller
218
00:10:54,200 --> 00:10:56,300
We can definitely provide the young master with the most appropriate service.
219
00:11:03,466 --> 00:11:05,300
What's the point of entertaining someone like that?
220
00:11:05,400 --> 00:11:07,266
He wasn't wearing a single designer brand item.
221
00:11:07,266 --> 00:11:08,533
Definitely can't afford it
222
00:11:08,833 --> 00:11:11,600
Sir, this place is full of luxury homes.
223
00:11:11,800 --> 00:11:14,433
You need to verify your funds before viewing the property.
224
00:11:14,700 --> 00:11:15,500
I'm waiting for someone.
225
00:11:15,533 --> 00:11:16,333
I'll leave right away.
226
00:11:16,733 --> 00:11:19,633
Someone like you, so poor and shabby
227
00:11:19,633 --> 00:11:23,533
I've seen plenty of these shameless, sly poor bastards looking around like this.
228
00:11:24,133 --> 00:11:28,300
Standing here lowers the overall quality of our luxury residential area.
229
00:11:29,066 --> 00:11:32,033
Security guard, take this person away from me.
230
00:11:32,333 --> 00:11:35,600
We do not welcome beggars here.
231
00:11:36,433 --> 00:11:37,233
stop
232
00:11:40,666 --> 00:11:41,666
Who says I can't afford it?
233
00:11:41,933 --> 00:11:43,400
You snobbish jerk!
234
00:11:43,733 --> 00:11:44,533
you
235
00:11:46,800 --> 00:11:47,666
We need to buy noodles.
236
00:11:49,233 --> 00:11:50,033
swipe card
237
00:11:52,500 --> 00:11:54,200
This is the king of the building!
238
00:11:54,200 --> 00:11:55,533
Best and most expensive properties
239
00:11:56,300 --> 00:11:57,266
Hehe, hey!
240
00:11:57,266 --> 00:11:58,400
Okay, ma'am
241
00:12:00,500 --> 00:12:01,300
I won't buy from you
242
00:12:01,600 --> 00:12:02,533
Call your manager over.
243
00:12:05,433 --> 00:12:06,233
What's up
244
00:12:07,100 --> 00:12:07,900
Young Master
245
00:12:10,033 --> 00:12:11,333
My young lady is looking for you.
246
00:12:13,333 --> 00:12:15,466
Oh, what's wrong with this young lady?
247
00:12:15,800 --> 00:12:18,000
Is this how you judge people by their appearance in the service industry?
248
00:12:18,100 --> 00:12:19,700
How dare he humiliate my friend like that?
249
00:12:19,833 --> 00:12:20,733
I want to file a complaint against him.
250
00:12:22,266 --> 00:12:24,133
You still dare to look down on him
251
00:12:24,200 --> 00:12:25,533
Who do you think you are?
252
00:12:27,833 --> 00:12:28,866
You've been fired.
253
00:12:30,300 --> 00:12:32,633
The manager shouldn't fire him, right?
254
00:12:32,700 --> 00:12:33,533
I will change later.
255
00:12:33,600 --> 00:12:34,433
I will definitely change.
256
00:12:34,533 --> 00:12:36,933
It's too late, let alone a house.
257
00:12:36,933 --> 00:12:39,633
The entire mansion was guarded by the young master's family's property security guards.
258
00:12:41,933 --> 00:12:43,800
If it weren't for living off a rich woman...
259
00:12:43,933 --> 00:12:45,900
How could you possibly afford a house here?
260
00:12:47,033 --> 00:12:47,900
What do you know?
261
00:12:48,066 --> 00:12:49,433
My baby is a real gem!
262
00:12:49,500 --> 00:12:51,666
I believe he will definitely make a lot of money in the future.
263
00:12:52,000 --> 00:12:54,266
It's you who looks down on people.
264
00:12:54,933 --> 00:12:56,600
The city took them away
265
00:12:56,866 --> 00:12:57,700
Just wait and see.
266
00:12:57,833 --> 00:13:00,066
His initial infatuation with you will eventually wear off.
267
00:13:01,433 --> 00:13:03,233
I won't listen to this bastard's chanting.
268
00:13:03,933 --> 00:13:06,000
I believe your predicament is just temporary.
269
00:13:06,133 --> 00:13:08,033
You will definitely achieve great success in the future.
270
00:13:08,133 --> 00:13:09,700
Don't worry, I'm very accurate.
271
00:13:10,066 --> 00:13:11,633
Believe in me, keep going!
272
00:13:21,100 --> 00:13:23,866
How can there be such a good person in the world?
273
00:13:23,866 --> 00:13:24,800
Like the sun
274
00:13:27,466 --> 00:13:30,333
Is this the future young mistress?
275
00:13:30,933 --> 00:13:32,500
To make up for the unpleasantness just now
276
00:13:32,500 --> 00:13:33,800
We're willing to give you a special price.
277
00:13:34,066 --> 00:13:36,133
What do you two think?
278
00:13:39,466 --> 00:13:41,900
My friend rejected me, so I'm not sure if it's a good idea.
279
00:13:42,600 --> 00:13:43,400
swipe card
280
00:13:44,833 --> 00:13:47,000
Okay, let's come over here to sign the contract.
281
00:13:51,466 --> 00:13:53,100
Sign your name here.
282
00:13:53,633 --> 00:13:54,800
This house is yours.
283
00:13:55,433 --> 00:13:56,600
You should be the head of household.
284
00:13:58,233 --> 00:13:59,800
I said I'd give it to you, and I meant it.
285
00:14:00,200 --> 00:14:01,100
If you don't sign
286
00:14:01,266 --> 00:14:02,066
Then I'll sign.
287
00:14:05,700 --> 00:14:06,633
younger sister
288
00:14:13,333 --> 00:14:16,700
Sister
289
00:14:18,466 --> 00:14:20,133
This is a 300 million yuan mansion!
290
00:14:20,133 --> 00:14:21,466
Sister, wake up!
291
00:14:21,466 --> 00:14:22,266
Don't stop me
292
00:14:22,866 --> 00:14:24,033
I want to give it to my baby
293
00:14:24,666 --> 00:14:25,466
Why
294
00:14:26,033 --> 00:14:27,633
Sister, don't worry
295
00:14:27,633 --> 00:14:28,533
Listen to me first
296
00:14:28,533 --> 00:14:29,666
This is a gift.
297
00:14:29,666 --> 00:14:30,833
There are also some rules to follow.
298
00:14:31,000 --> 00:14:31,833
You're giving it away like this.
299
00:14:31,833 --> 00:14:33,733
The other person's self-esteem will not be able to take it.
300
00:14:33,900 --> 00:14:35,233
You're forcing me to buy or sell.
301
00:14:35,233 --> 00:14:37,533
You should consider the recipient's pride.
302
00:14:37,633 --> 00:14:38,433
ah
303
00:14:43,100 --> 00:14:45,066
Even if you sign my name, Miss
304
00:14:45,066 --> 00:14:46,666
I will absolutely not go through the transfer of ownership procedures.
305
00:14:47,033 --> 00:14:48,666
This kid is actually quite sensible.
306
00:14:48,666 --> 00:14:49,800
But don't think that's the case.
307
00:14:49,800 --> 00:14:50,633
I will agree to you.
308
00:14:50,633 --> 00:14:52,733
Being with my innocent and kind-hearted sister
309
00:14:52,833 --> 00:14:53,400
How about this?
310
00:14:53,400 --> 00:14:55,133
Sister, where's your autograph?
311
00:14:55,133 --> 00:14:56,466
Just sign your own name
312
00:14:56,466 --> 00:14:57,533
And then the house...
313
00:14:57,700 --> 00:14:58,633
Let him go and stay.
314
00:14:59,066 --> 00:15:00,666
He can stay as long as he wants.
315
00:15:01,033 --> 00:15:03,000
He's relatively accepting, right?
316
00:15:03,000 --> 00:15:03,800
Um
317
00:15:04,800 --> 00:15:06,033
That's right, Miss
318
00:15:06,400 --> 00:15:07,733
You can provide me with accommodation.
319
00:15:07,933 --> 00:15:09,200
But if you sign my name
320
00:15:09,733 --> 00:15:10,866
I'd rather sleep on the streets.
321
00:15:12,633 --> 00:15:13,066
All right
322
00:15:13,066 --> 00:15:15,900
Baby, I won't do anything to make you feel bad.
323
00:15:16,433 --> 00:15:17,233
Um
324
00:15:18,066 --> 00:15:18,866
ah
325
00:15:25,833 --> 00:15:28,433
Even if you, this pretty boy, live here for ten or eight years...
326
00:15:28,433 --> 00:15:30,466
As long as my sister is the registered owner of the house, it's fine.
327
00:15:34,200 --> 00:15:35,000
ah
328
00:15:35,600 --> 00:15:36,400
ah
329
00:15:37,133 --> 00:15:37,800
Hey
330
00:15:37,800 --> 00:15:40,433
Baby, I can't be without you for a single moment anymore.
331
00:15:40,600 --> 00:15:42,033
Can you hug me?
332
00:15:42,200 --> 00:15:43,900
Otherwise I'll cry.
333
00:15:44,300 --> 00:15:46,233
You tried to seduce my sister when I wasn't looking, huh?
334
00:15:46,300 --> 00:15:47,733
I'll teach you a lesson.
335
00:15:54,333 --> 00:15:55,666
Hey Ningning
336
00:15:55,933 --> 00:15:58,333
You haven't contacted me since the last charity gala.
337
00:15:58,333 --> 00:15:59,800
I'm so worried about you.
338
00:15:59,800 --> 00:16:01,800
I can make up for anything you want.
339
00:16:02,033 --> 00:16:04,600
Come with me to tomorrow's charity gala.
340
00:16:06,200 --> 00:16:07,000
Why
341
00:16:08,266 --> 00:16:09,066
snort
342
00:16:13,466 --> 00:16:14,266
younger sister
343
00:16:14,833 --> 00:16:17,033
Ningning asked me to go to the charity gala with him.
344
00:16:17,200 --> 00:16:19,700
I will appear with him in public at that time.
345
00:16:20,100 --> 00:16:23,066
He's definitely planning to make our relationship public.
346
00:16:23,400 --> 00:16:25,033
They clearly wanted to use you as a stepping stone.
347
00:16:25,266 --> 00:16:27,200
In her past life, Deng Ningning was at a charity gala.
348
00:16:27,600 --> 00:16:30,133
He took 1 billion yuan from my brother and donated it to mountainous areas.
349
00:16:30,400 --> 00:16:32,066
To earn a good reputation for oneself
350
00:16:32,300 --> 00:16:34,833
Ultimately, he successfully caught the attention of the wealthy Wen family.
351
00:16:35,233 --> 00:16:38,000
Then they can marry and establish a family.
352
00:16:38,000 --> 00:16:40,466
However, it suffered a severe blow due to its inability to turn its assets around.
353
00:16:41,400 --> 00:16:46,233
I really need to see this relationship.
354
00:16:47,100 --> 00:16:48,400
I'll go back and prepare my clothes now.
355
00:16:48,400 --> 00:16:49,800
Hey, wait a minute!
356
00:16:51,066 --> 00:16:51,933
We want to go too.
357
00:16:52,400 --> 00:16:55,233
I want to take my baby to see the world!
358
00:16:55,833 --> 00:16:56,933
But I'm afraid of embarrassing you.
359
00:16:57,300 --> 00:16:59,100
Yeah, why did you take him there?
360
00:16:59,266 --> 00:17:00,733
Hey, what are you afraid of?
361
00:17:00,800 --> 00:17:01,600
I'm here.
362
00:17:01,600 --> 00:17:03,333
I will protect you no matter what happens.
363
00:17:03,333 --> 00:17:04,133
snort
364
00:17:04,433 --> 00:17:06,866
Will you come with me?
365
00:17:06,866 --> 00:17:08,300
I want you to come with me.
366
00:17:08,600 --> 00:17:10,266
Okay, I'll do whatever you say.
367
00:17:35,600 --> 00:17:39,033
The children in these mountainous areas of Xiuyuan are so pitiful.
368
00:17:39,233 --> 00:17:40,933
I really want to do something for them.
369
00:17:44,133 --> 00:17:46,900
I want to hear how you're going to fool my brother.
370
00:17:47,400 --> 00:17:48,666
He smells so good!
371
00:17:49,100 --> 00:17:51,533
Her body was also soft.
372
00:17:54,300 --> 00:17:57,066
Fine, young lady, do whatever you want.
373
00:17:57,266 --> 00:17:58,266
I've always been that way.
374
00:18:05,866 --> 00:18:08,666
Ningning, you are so kind.
375
00:18:09,000 --> 00:18:12,633
But what if I don't have any money?
376
00:18:12,633 --> 00:18:13,733
I feel so helpless.
377
00:18:14,666 --> 00:18:16,066
I have it, Ningning.
378
00:18:16,066 --> 00:18:17,433
I can give it to you.
379
00:18:19,600 --> 00:18:23,000
But I want to donate 1 billion.
380
00:18:23,333 --> 00:18:24,333
no problem
381
00:18:25,866 --> 00:18:27,066
Xie Xiuyuan, this love-struck fool
382
00:18:27,100 --> 00:18:28,900
I didn't realize he was trying to rip you off.
383
00:18:31,700 --> 00:18:33,033
Don't you kiss me anymore?
384
00:18:35,233 --> 00:18:36,033
snort
385
00:18:41,133 --> 00:18:43,000
Baby, I feel unwell
386
00:18:43,300 --> 00:18:45,433
No, I'll still buy the house for you.
387
00:18:45,533 --> 00:18:46,600
We'll go transfer the ownership now.
388
00:18:46,933 --> 00:18:48,700
Oh my god
389
00:18:50,666 --> 00:18:51,466
Why
390
00:18:53,000 --> 00:18:54,333
Oh, how foolish!
391
00:18:54,333 --> 00:18:56,833
Sister, didn't I just persuade you to stop?
392
00:18:57,100 --> 00:18:58,700
Why is there a possibility of going back on one's word?
393
00:18:59,100 --> 00:19:00,866
Give me the check first.
394
00:19:01,633 --> 00:19:05,066
Brother, I just saw that you spent 1 billion yuan on Ningning.
395
00:19:05,100 --> 00:19:06,633
I was deeply shocked
396
00:19:07,466 --> 00:19:09,200
Brother, you are my role model
397
00:19:09,300 --> 00:19:11,233
You are willing to give so much for your lover
398
00:19:11,433 --> 00:19:13,400
I only spent 300 million on my baby.
399
00:19:13,866 --> 00:19:16,133
They gave far too little.
400
00:19:16,133 --> 00:19:18,033
No, I have no choice but to buy three houses.
401
00:19:18,233 --> 00:19:19,833
Hey, wait, wait, wait...
402
00:19:20,000 --> 00:19:20,900
This is
403
00:19:21,833 --> 00:19:23,133
I'm borrowing
404
00:19:23,533 --> 00:19:26,233
Is that right? Is it a loan?
405
00:19:26,266 --> 00:19:29,833
I'll lend it to your empress.
406
00:19:32,100 --> 00:19:33,700
Qi Xiuyuan, what do you mean?
407
00:19:33,900 --> 00:19:34,533
If you have this money
408
00:19:34,533 --> 00:19:36,033
You don't have to give it if you don't want to.
409
00:19:38,933 --> 00:19:40,500
No way, Ningning!
410
00:19:40,900 --> 00:19:42,100
Do you want to take it for free?
411
00:19:42,733 --> 00:19:45,833
You're not with my brother just for his money, are you?
412
00:19:46,666 --> 00:19:47,933
Is that so, Ningning?
413
00:19:49,700 --> 00:19:50,666
How could this be?
414
00:19:51,033 --> 00:19:54,633
Xiuyuan, I never cared whether you had money or not.
415
00:19:55,100 --> 00:19:56,833
I admire you as a person.
416
00:19:57,233 --> 00:20:00,700
Besides, I originally intended to borrow it.
417
00:20:01,800 --> 00:20:04,333
But you also said...
418
00:20:04,833 --> 00:20:06,400
There are certain considerations when giving gifts.
419
00:20:06,666 --> 00:20:09,033
Be mindful of other people's self-esteem.
420
00:20:09,433 --> 00:20:11,333
Sister Ningning is also a person of high moral character.
421
00:20:11,466 --> 00:20:13,700
Naturally, they would be willing to settle the details and obtain a promissory note.
422
00:20:13,933 --> 00:20:15,533
Am I right, Sister Ningning?
423
00:20:17,833 --> 00:20:19,633
Anyway, I don't have to pay it back.
424
00:20:19,700 --> 00:20:21,066
I'll coax her a bit then.
425
00:20:21,100 --> 00:20:22,866
You can get the IOU back then.
426
00:20:23,133 --> 00:20:25,833
I can also take this opportunity to establish my public persona.
427
00:20:25,900 --> 00:20:28,033
Make Qi Xiuyuan even more devoted to me
428
00:20:28,033 --> 00:20:29,533
Willing to give more
429
00:20:31,200 --> 00:20:33,733
Okay, consider this money a loan.
430
00:20:34,333 --> 00:20:36,933
Xiu Yuan has never been after money.
431
00:20:37,133 --> 00:20:38,733
I just want to do good deeds
432
00:20:41,000 --> 00:20:42,633
Ningning, a woman of good character
433
00:20:45,333 --> 00:20:47,233
Let's write the IOU clearly then.
434
00:20:55,466 --> 00:20:56,300
hmm
435
00:20:59,466 --> 00:21:00,266
ah
436
00:21:01,933 --> 00:21:04,533
It seems Ningning still has feelings for me.
437
00:21:06,900 --> 00:21:07,800
That big idiot
438
00:21:08,266 --> 00:21:10,100
You get sold out and then have to count the money for the seller.
439
00:21:12,900 --> 00:21:13,700
etc.
440
00:21:15,933 --> 00:21:18,400
I will help you safeguard the family's common assets.
441
00:21:23,600 --> 00:21:25,033
This is going to be interesting.
442
00:21:35,633 --> 00:21:36,500
Distinguished guests
443
00:21:36,500 --> 00:21:39,433
Before the charity auction officially began
444
00:21:39,433 --> 00:21:42,033
I would like to give a special introduction to Ms. Deng Ningning.
445
00:21:42,866 --> 00:21:46,233
She just donated 1 billion yuan to children in impoverished mountainous areas.
446
00:21:52,700 --> 00:21:55,600
1 billion is enough to make these wealthy families remember me.
447
00:21:56,133 --> 00:21:57,633
When I find a better one
448
00:21:57,733 --> 00:21:59,933
I dumped that simp Qi Xiuyuan.
449
00:22:00,733 --> 00:22:02,133
You can be happy now.
450
00:22:02,633 --> 00:22:06,633
If you can still smile when it's time to pay back the money, I'll eat my hat.
451
00:22:09,666 --> 00:22:13,133
The charity auction will now officially begin.
452
00:22:13,666 --> 00:22:16,233
The first item auctioned was a jade necklace.
453
00:22:16,433 --> 00:22:24,500
Starting bid: 3.5 million; 4 million; 4 million bids per round; 5 million bids per round.
454
00:22:26,100 --> 00:22:27,333
5 million twice
455
00:22:29,033 --> 00:22:30,266
5 million three times
456
00:22:31,933 --> 00:22:32,833
make a deal
457
00:22:33,900 --> 00:22:36,700
The second item was a Tang Dynasty tri-colored pottery piece.
458
00:22:36,833 --> 00:22:38,466
Starting bid: 5 million
459
00:22:39,133 --> 00:22:42,133
5.5 million once
460
00:22:43,466 --> 00:22:47,866
5.5 million twice, 7 million once
461
00:22:49,533 --> 00:22:50,933
7 million twice
462
00:22:53,333 --> 00:22:56,666
7 million sold in three transactions
463
00:22:57,733 --> 00:23:00,333
The third item was a necklace.
464
00:23:02,700 --> 00:23:04,200
He wants this necklace.
465
00:23:05,433 --> 00:23:07,333
Starting bid: 500,000
466
00:23:09,200 --> 00:23:11,233
1 million
467
00:23:12,233 --> 00:23:13,233
Don't you want it?
468
00:23:13,633 --> 00:23:16,200
I'll take a picture and send it to you.
469
00:23:18,666 --> 00:23:19,800
Those were my mother's belongings.
470
00:23:21,633 --> 00:23:24,200
Don't worry, I will definitely buy it and give it to you.
471
00:23:26,100 --> 00:23:27,266
1 million once
472
00:23:29,300 --> 00:23:33,600
1 million twice, 1 million three times, 2 million
473
00:23:36,333 --> 00:23:41,300
5 million, 10 million, wow, 10 million
474
00:23:42,333 --> 00:23:43,200
so much
475
00:23:44,333 --> 00:23:45,133
oops
476
00:23:45,833 --> 00:23:48,400
Ningning, you want that necklace too?
477
00:23:48,466 --> 00:23:51,666
Xiuyuan, I didn't mean to fight with my sister.
478
00:23:51,933 --> 00:23:54,700
This necklace just really catches my eye.
479
00:23:55,233 --> 00:23:57,400
I don't think my younger sister particularly likes it either.
480
00:23:57,466 --> 00:23:58,933
Why don't you try to persuade her?
481
00:24:04,466 --> 00:24:06,300
They just forced me to sign an IOU.
482
00:24:06,600 --> 00:24:08,433
Don't even think about getting this necklace now.
483
00:24:10,133 --> 00:24:11,300
30 million
484
00:24:16,066 --> 00:24:16,866
come on
485
00:24:20,500 --> 00:24:21,233
Young Miss
486
00:24:21,233 --> 00:24:23,633
Forget it, this necklace isn't worth that much money.
487
00:24:28,500 --> 00:24:30,133
Hey sis
488
00:24:30,233 --> 00:24:32,100
Look, they've already given up and don't want it anymore.
489
00:24:32,100 --> 00:24:33,700
Why do you insist on continuing?
490
00:24:34,100 --> 00:24:35,433
50 million!
491
00:24:35,933 --> 00:24:38,133
Don't worry, I will definitely pay for it myself.
492
00:24:38,333 --> 00:24:39,466
I won't use company money.
493
00:24:42,466 --> 00:24:43,933
This is what you want so much.
494
00:24:44,133 --> 00:24:45,266
I will definitely buy it and give it to you.
495
00:24:46,833 --> 00:24:48,033
50 million per time
496
00:24:50,233 --> 00:24:51,533
50 million twice
497
00:24:54,300 --> 00:24:55,666
50 million 3 times
498
00:24:57,466 --> 00:24:58,266
make a deal
499
00:25:05,433 --> 00:25:07,700
It's not some rare or precious item.
500
00:25:08,033 --> 00:25:10,066
You should really go get your brain checked.
501
00:25:10,300 --> 00:25:13,033
Xiuyuan, your sister is too young.
502
00:25:13,100 --> 00:25:14,633
I have no concept of flower fairies
503
00:25:15,700 --> 00:25:17,900
It would be better to reduce his company's dividends.
504
00:25:18,466 --> 00:25:20,633
Lest he become unrestrained
505
00:25:22,133 --> 00:25:24,866
The Qi family's money can only be spent on me.
506
00:25:25,433 --> 00:25:29,666
Uncle Qi is still too much of a nuisance.
507
00:25:30,866 --> 00:25:34,033
Brother, are you really going to reduce my share of the profits?
508
00:25:35,833 --> 00:25:39,100
You can't reduce mine, but you can't reduce yours.
509
00:25:39,533 --> 00:25:41,233
It only cost 50 million.
510
00:25:41,800 --> 00:25:44,000
Ningning, you've spent 1 billion!
511
00:25:44,333 --> 00:25:46,100
My sister spent 50 million.
512
00:25:46,733 --> 00:25:49,633
Much less and my sister!
513
00:25:49,700 --> 00:25:50,933
Pure and kind
514
00:25:51,266 --> 00:25:53,233
Why not spend some money to make her happy?
515
00:25:53,233 --> 00:25:54,033
you
516
00:25:58,000 --> 00:25:59,300
Congratulations, Ms. Qi!
517
00:25:59,333 --> 00:26:00,233
Your necklace
518
00:26:04,433 --> 00:26:05,233
Sister Ningning
519
00:26:12,266 --> 00:26:13,066
snort
520
00:26:13,266 --> 00:26:15,800
This simp still hasn't been properly trained.
521
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
You just wait.
522
00:26:17,200 --> 00:26:19,233
I'll definitely teach you a lesson you won't tolerate.
523
00:26:19,466 --> 00:26:21,200
The money is only for me to spend.
524
00:26:46,000 --> 00:26:47,900
This is the only thing my mother left me.
525
00:26:49,633 --> 00:26:52,200
But I sold it to raise money for tuition.
526
00:26:53,433 --> 00:26:54,666
Am I very unfilial?
527
00:26:56,533 --> 00:26:57,866
Of course your aunt won't blame you.
528
00:26:58,300 --> 00:27:00,833
Of course, she hoped her child could escape [the dangers of childbirth].
529
00:27:00,833 --> 00:27:01,633
Dilemma
530
00:27:02,066 --> 00:27:02,666
If she knew
531
00:27:02,666 --> 00:27:04,866
What she left behind can help you.
532
00:27:05,433 --> 00:27:06,633
She will be very happy.
533
00:27:09,866 --> 00:27:12,733
Can you tell me about Auntie?
534
00:27:14,533 --> 00:27:17,033
My dad forced my mom to divorce him for the sake of his future.
535
00:27:17,466 --> 00:27:18,500
He married another woman
536
00:27:18,866 --> 00:27:20,000
Good wife
537
00:27:21,233 --> 00:27:23,466
He didn't even go when my mother passed away.
538
00:27:25,700 --> 00:27:26,866
Now he regrets it.
539
00:27:27,866 --> 00:27:29,133
Everyone told me
540
00:27:29,900 --> 00:27:31,200
That's my biological father after all.
541
00:27:31,733 --> 00:27:32,600
He wants me to forgive him.
542
00:27:34,333 --> 00:27:35,500
What do you think I should do?
543
00:27:36,866 --> 00:27:39,500
Without forgiveness, there's no way to go home and inherit the family business.
544
00:27:40,200 --> 00:27:41,500
I should advise him to be more magnanimous.
545
00:27:41,933 --> 00:27:44,633
After all, I'll still need this backer in the future.
546
00:27:45,466 --> 00:27:46,400
But
547
00:27:51,333 --> 00:27:52,733
No one can make decisions for you.
548
00:27:54,233 --> 00:27:55,433
Don't be morally blackmailed.
549
00:27:55,933 --> 00:27:57,233
As long as you have a clear conscience
550
00:27:57,400 --> 00:27:59,400
I will support you no matter what you do.
551
00:28:00,400 --> 00:28:01,200
dad
552
00:28:01,466 --> 00:28:02,833
You always hoped I could be happy.
553
00:28:03,400 --> 00:28:07,133
Now I think I've found him.
554
00:28:07,900 --> 00:28:08,866
I'm so happy
555
00:28:11,433 --> 00:28:13,100
Come, let me put it on you.
556
00:28:20,433 --> 00:28:22,000
I'm still too kind.
557
00:28:22,233 --> 00:28:23,433
Scumbags deserve to die
558
00:28:23,533 --> 00:28:24,333
Unworthy of forgiveness
559
00:28:36,400 --> 00:28:37,200
Young Miss
560
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
I didn't mean to.
561
00:28:40,000 --> 00:28:42,033
So soft and kissable
562
00:28:43,300 --> 00:28:44,800
So beautiful and has a great figure
563
00:28:44,900 --> 00:28:45,733
It's not bad to kiss.
564
00:28:46,933 --> 00:28:48,133
I must make it up to you.
565
00:28:48,133 --> 00:28:50,500
The regret of not dating a handsome guy in my past life
566
00:28:51,100 --> 00:28:52,133
Be close to
567
00:28:56,933 --> 00:28:59,133
Miss, this is not appropriate for us.
568
00:28:59,700 --> 00:29:01,066
What's inappropriate?
569
00:29:01,533 --> 00:29:03,000
Are we boyfriend and girlfriend?
570
00:29:03,833 --> 00:29:05,533
Do you despise me?
571
00:29:05,633 --> 00:29:06,933
You think I'm not good enough for you?
572
00:29:07,200 --> 00:29:08,666
I'm going to be sad.
573
00:29:08,933 --> 00:29:10,000
I didn't mean that.
574
00:29:10,333 --> 00:29:11,133
Young Miss
575
00:29:11,633 --> 00:29:13,300
I have a girlfriend like you, Miss.
576
00:29:14,033 --> 00:29:15,633
It's a blessing I've accumulated over several lifetimes.
577
00:29:16,333 --> 00:29:17,666
So you agree to date me?
578
00:29:18,666 --> 00:29:20,533
It's normal for boyfriends and girlfriends to kiss, right?
579
00:29:20,800 --> 00:29:21,833
Come give me a kiss
580
00:29:39,900 --> 00:29:42,133
5 million left me
581
00:29:45,900 --> 00:29:48,100
My sister is the apple of my family's eye.
582
00:29:49,033 --> 00:29:50,300
You two are not a good match.
583
00:29:50,933 --> 00:29:53,100
You can't even guarantee your own livelihood.
584
00:29:53,833 --> 00:29:55,933
Do you really want my sister to marry you?
585
00:29:56,333 --> 00:29:58,900
I'll live a hard life with you, eating coarse food and wild vegetables.
586
00:30:00,333 --> 00:30:03,066
How could someone as good as her suffer with me?
587
00:30:05,700 --> 00:30:06,500
good
588
00:30:07,200 --> 00:30:08,066
I agree.
589
00:30:09,033 --> 00:30:09,833
snort
590
00:30:12,233 --> 00:30:13,033
Take
591
00:30:13,633 --> 00:30:16,400
Let's part ways amicably.
592
00:30:17,066 --> 00:30:17,866
Why
593
00:30:18,333 --> 00:30:19,500
You haven't taken your things yet.
594
00:30:20,333 --> 00:30:24,466
Why would you not want money that falls from the sky?
595
00:30:25,266 --> 00:30:25,700
Take care of me
596
00:30:25,700 --> 00:30:26,500
Good her
597
00:30:32,300 --> 00:30:34,866
Miss, please have some.
598
00:30:36,300 --> 00:30:37,100
snort
599
00:30:45,066 --> 00:30:45,866
Why
600
00:30:46,700 --> 00:30:48,466
It's been three whole days.
601
00:30:48,733 --> 00:30:51,600
This happened after the young lady couldn't find Wen Zenian.
602
00:30:51,600 --> 00:30:52,933
Not eating
603
00:30:52,933 --> 00:30:54,100
He won't even drink water.
604
00:30:56,400 --> 00:30:58,400
How do I see him now?
605
00:30:59,133 --> 00:31:00,600
It looks somewhat familiar.
606
00:31:02,866 --> 00:31:03,700
Young Master
607
00:31:04,033 --> 00:31:07,633
When you were so desperate for Miss Deng before
608
00:31:07,933 --> 00:31:09,033
That's right.
609
00:31:09,466 --> 00:31:10,500
Why don't you tell me?
610
00:31:10,533 --> 00:31:12,266
You two are the real siblings!
611
00:31:12,433 --> 00:31:14,133
Am I really that annoying?
612
00:31:16,000 --> 00:31:18,533
Even more exaggerated than a young lady
613
00:31:23,033 --> 00:31:27,500
It seems I can't let my emotions get the better of me anymore.
614
00:31:34,066 --> 00:31:34,933
Haha
615
00:31:36,733 --> 00:31:37,533
Hello
616
00:31:37,933 --> 00:31:40,333
Xiuyuan people miss you
617
00:31:40,900 --> 00:31:42,433
Shopping with an ATM
618
00:31:42,533 --> 00:31:44,633
Buy as many as you want
619
00:31:45,833 --> 00:31:47,133
Ningning
620
00:31:47,300 --> 00:31:49,033
I miss you too, I'll be right there.
621
00:31:50,433 --> 00:31:51,233
Well
622
00:31:51,333 --> 00:31:54,866
Uh, but it's not working well these days.
623
00:31:55,066 --> 00:31:56,033
I'm a bit busy
624
00:31:56,466 --> 00:31:58,066
You actually rejected me.
625
00:31:58,866 --> 00:32:00,033
Uh, I'll stop here for now.
626
00:32:00,033 --> 00:32:01,466
I fed my sister.
627
00:32:02,633 --> 00:32:03,700
Uh oh hey
628
00:32:06,100 --> 00:32:07,533
It's Qi Shujuan again.
629
00:32:08,433 --> 00:32:09,233
I'm so angry!
630
00:32:10,700 --> 00:32:12,533
Give it to me and get out of here.
631
00:32:17,933 --> 00:32:18,733
snort
632
00:32:19,066 --> 00:32:20,933
Before there was any news about my baby
633
00:32:21,300 --> 00:32:22,733
Don't bother me.
634
00:32:25,233 --> 00:32:26,200
oops
635
00:32:26,900 --> 00:32:29,533
Sister, you should eat something.
636
00:32:30,233 --> 00:32:31,866
Otherwise, you'll have health problems.
637
00:32:32,400 --> 00:32:33,933
I won't eat or drink
638
00:32:34,200 --> 00:32:35,600
I want my baby.
639
00:32:35,633 --> 00:32:37,533
What meaning does my life have without him?
640
00:32:37,633 --> 00:32:38,533
I'd rather starve to death.
641
00:32:38,533 --> 00:32:39,333
oops
642
00:32:39,933 --> 00:32:40,800
At this critical juncture
643
00:32:41,033 --> 00:32:43,400
This is the perfect opportunity for me to fully unleash my romantic side.
644
00:32:46,833 --> 00:32:48,533
Sister, listen to me.
645
00:32:48,600 --> 00:32:50,333
He knew he was a gigolo.
646
00:32:50,466 --> 00:32:52,100
So he knows he's not good enough for you.
647
00:32:52,100 --> 00:32:53,200
He left on his own.
648
00:32:53,200 --> 00:32:54,200
I won't listen, I won't listen.
649
00:32:54,300 --> 00:32:55,433
I want my baby.
650
00:32:55,433 --> 00:32:56,333
There was no news of him.
651
00:32:56,333 --> 00:32:57,666
I won't eat a single bite of food.
652
00:33:02,600 --> 00:33:03,400
I
653
00:33:14,266 --> 00:33:15,333
Find Wen Zenian
654
00:33:15,433 --> 00:33:17,266
Bring to Qijia within an hour
655
00:33:31,733 --> 00:33:34,133
Baby
656
00:33:34,433 --> 00:33:35,433
My baby
657
00:33:35,733 --> 00:33:37,400
A day apart feels like three autumns
658
00:33:37,500 --> 00:33:38,833
It's been 3 days already.
659
00:33:39,266 --> 00:33:40,800
Nine autumns have passed.
660
00:33:40,866 --> 00:33:42,133
I missed you so much
661
00:33:48,033 --> 00:33:48,833
You've lost weight.
662
00:33:50,266 --> 00:33:52,200
Didn't I tell you to take good care of him?
663
00:33:54,133 --> 00:33:56,833
Who is the king and queen?
664
00:33:58,233 --> 00:33:59,100
Don't blame him.
665
00:33:59,633 --> 00:34:00,866
I am sick with longing
666
00:34:06,900 --> 00:34:07,900
It's all my fault.
667
00:34:08,333 --> 00:34:09,266
I'm sorry to have worried you.
668
00:34:10,433 --> 00:34:12,833
Baby, please don't say that.
669
00:34:13,200 --> 00:34:15,433
You will always be the best in my heart.
670
00:34:18,233 --> 00:34:21,666
Sister, look, he hasn't contacted you for three days.
671
00:34:22,300 --> 00:34:23,666
It's called passive-aggressive behavior.
672
00:34:26,700 --> 00:34:27,700
You're right
673
00:34:29,866 --> 00:34:32,200
My sister is finally coming to her senses.
674
00:34:34,033 --> 00:34:37,600
The three lines correspond to the three words "I love you".
675
00:34:37,933 --> 00:34:38,733
Baby
676
00:34:38,866 --> 00:34:41,066
You actually confessed your feelings to me in such a clever way!
677
00:34:41,533 --> 00:34:43,000
I understand your feelings.
678
00:34:43,133 --> 00:34:43,933
I love you too
679
00:34:44,466 --> 00:34:48,633
Ahhh
680
00:34:50,066 --> 00:34:51,733
Oh my sister is hopeless.
681
00:34:59,233 --> 00:35:01,666
What kind of bewitching potion did you give my sister?
682
00:35:02,500 --> 00:35:03,733
Columbia Girl
683
00:35:03,733 --> 00:35:04,600
She treated me like this
684
00:35:04,900 --> 00:35:06,266
I will be good to her for the rest of my life.
685
00:35:07,633 --> 00:35:08,733
Who's your brother?
686
00:35:08,733 --> 00:35:11,100
What makes you, a mere servant, think you can treat my sister well?
687
00:35:11,400 --> 00:35:12,900
Can't even support themselves
688
00:35:14,000 --> 00:35:15,700
I will give her everything I deserve.
689
00:35:16,700 --> 00:35:17,500
snort
690
00:35:20,666 --> 00:35:22,433
Perhaps I should go back to the Wen family.
691
00:35:23,400 --> 00:35:24,733
It's okay if I suffer alone.
692
00:35:26,000 --> 00:35:26,933
But what about the young lady?
693
00:35:30,433 --> 00:35:31,433
This is what I have now.
694
00:35:31,433 --> 00:35:32,333
Everything
695
00:35:33,233 --> 00:35:34,033
Give it all to him
696
00:35:37,900 --> 00:35:41,733
Look at your barely six-figure savings and a beat-up secondhand car.
697
00:35:42,800 --> 00:35:43,233
These
698
00:35:43,233 --> 00:35:47,233
Even Xuanxuan's usual bag wasn't enough to carry it all.
699
00:35:47,233 --> 00:35:49,033
Our family doesn't care.
700
00:35:51,266 --> 00:35:52,300
What are you talking about?
701
00:35:52,900 --> 00:35:54,233
This is my baby's heartfelt wish.
702
00:35:54,833 --> 00:35:56,333
He gave me everything he had given me.
703
00:35:56,866 --> 00:35:57,866
You're still free?
704
00:35:58,666 --> 00:35:59,466
Then let me ask you...
705
00:35:59,933 --> 00:36:02,833
What has Ningning ever given you?
706
00:36:06,066 --> 00:36:09,833
He seems to have nothing.
707
00:36:12,400 --> 00:36:13,233
Thank you, baby.
708
00:36:13,233 --> 00:36:14,133
I love it so much!
709
00:36:14,600 --> 00:36:16,433
I will definitely treat you well.
710
00:36:18,266 --> 00:36:19,333
He loves me
711
00:36:21,200 --> 00:36:23,266
He doesn't love me.
712
00:36:25,200 --> 00:36:26,133
I'll go cook for you.
713
00:36:26,300 --> 00:36:27,266
Just wait to eat.
714
00:36:27,266 --> 00:36:29,400
He doesn't love me.
715
00:36:38,533 --> 00:36:39,833
ah
716
00:36:43,233 --> 00:36:45,066
This contains many herbs that replenish qi and blood.
717
00:36:45,466 --> 00:36:46,266
Drink more
718
00:36:51,800 --> 00:36:52,666
You should try it too!
719
00:36:53,266 --> 00:36:54,100
cough cough
720
00:36:58,733 --> 00:37:00,300
Mmm, so delicious!
721
00:37:00,300 --> 00:37:01,500
Baby is such a good cook!
722
00:37:01,800 --> 00:37:03,500
If you like, I'll make it for you every day.
723
00:37:04,900 --> 00:37:07,600
Miss, I will never let you down.
724
00:37:19,133 --> 00:37:20,500
Slow down, don't choke.
725
00:37:25,633 --> 00:37:28,066
Ugh, I feel unwell.
726
00:37:28,233 --> 00:37:30,433
I feel uneasy.
727
00:37:31,000 --> 00:37:34,833
Why is my sister's relationship so different from mine?
728
00:37:35,133 --> 00:37:36,600
I gave it my all.
729
00:37:37,033 --> 00:37:41,133
Why am I not getting anything in return? Hahaha
730
00:37:41,133 --> 00:37:42,266
Brother, you should try it too!
731
00:37:42,266 --> 00:37:43,133
It's so delicious!
732
00:37:44,133 --> 00:37:44,933
oh
733
00:37:55,133 --> 00:37:56,233
Hey
734
00:37:57,933 --> 00:38:00,066
Did you just roll your eyes at me?
735
00:38:00,066 --> 00:38:01,033
It's okay, it's okay.
736
00:38:01,066 --> 00:38:02,533
He's blaming you for not taking good care of me.
737
00:38:02,533 --> 00:38:03,466
Sit down, sit down, sit down
738
00:38:08,300 --> 00:38:10,066
Because you care about my sister...
739
00:38:10,533 --> 00:38:11,733
I won't argue with you.
740
00:38:13,266 --> 00:38:15,666
hey-hey
741
00:38:18,466 --> 00:38:19,266
well
742
00:38:24,266 --> 00:38:27,533
Mmm, this tastes even better than what you get in restaurants.
743
00:38:28,533 --> 00:38:30,700
Hey bro, let's talk about something.
744
00:38:31,000 --> 00:38:33,933
Okay, let's go find Sister Ning to return the money after we finish eating.
745
00:38:36,200 --> 00:38:37,433
cough cough
746
00:38:37,433 --> 00:38:39,200
Bro, why are you so agitated?
747
00:38:39,333 --> 00:38:41,300
Don't you want your sister Ying to pay you back now?
748
00:38:42,000 --> 00:38:43,866
Oh, you're lying to me.
749
00:38:43,866 --> 00:38:45,433
You want to spend 1 billion on your sister Ying
750
00:38:47,233 --> 00:38:48,266
If I don't agree
751
00:38:48,533 --> 00:38:50,700
My sister will definitely spend 1 billion on this pretty boy.
752
00:38:51,266 --> 00:38:52,066
no
753
00:38:52,533 --> 00:38:54,600
I have no choice but to go and get the money back.
754
00:38:55,833 --> 00:38:59,400
Whoever goes or doesn't is a grandson.
755
00:39:07,200 --> 00:39:08,000
Walk
756
00:39:08,533 --> 00:39:10,333
Grandma and Aunt
757
00:39:10,333 --> 00:39:12,300
Ah no, ancestors, go!
758
00:39:12,300 --> 00:39:14,100
Can we postpone this?
759
00:39:14,500 --> 00:39:16,233
Oh, Ningning!
760
00:39:16,233 --> 00:39:16,800
Are you home?
761
00:39:16,800 --> 00:39:17,666
oops
762
00:39:22,933 --> 00:39:23,733
Ningning
763
00:39:26,133 --> 00:39:27,200
Why are you here?
764
00:39:27,866 --> 00:39:30,700
Ningning, I'm Ningning-jie.
765
00:39:31,000 --> 00:39:32,066
The weather is nice today.
766
00:39:32,066 --> 00:39:33,400
It's a good day to pay back the money.
767
00:39:34,300 --> 00:39:37,633
If you don't repay the 1 billion, interest will be added.
768
00:39:43,100 --> 00:39:46,833
Xiu Yuan has been busy donating money lately.
769
00:39:46,833 --> 00:39:47,866
What happened next
770
00:39:48,233 --> 00:39:49,833
I completely forgot about it.
771
00:39:50,333 --> 00:39:51,200
Um
772
00:39:54,033 --> 00:39:55,933
This is delicious, you should try it!
773
00:39:56,866 --> 00:39:57,666
Um
774
00:39:59,033 --> 00:39:59,833
Um
775
00:40:00,600 --> 00:40:02,100
He always thinks of me in everything he does.
776
00:40:02,800 --> 00:40:04,466
Ningning is a forgetful person
777
00:40:04,900 --> 00:40:06,633
We came here specifically to remind you.
778
00:40:08,800 --> 00:40:13,300
Xiuyuan, how could you bear to take my money?
779
00:40:17,200 --> 00:40:18,800
How could I bear to part with it?
780
00:40:19,133 --> 00:40:20,800
Honey, I'll transfer you some money to spend.
781
00:40:21,833 --> 00:40:23,100
Hey hey no
782
00:40:23,100 --> 00:40:23,900
Need not
783
00:40:24,133 --> 00:40:26,300
Miss, it won't cost me much.
784
00:40:27,066 --> 00:40:28,133
But I want to give it.
785
00:40:28,466 --> 00:40:29,266
We, the Qi siblings
786
00:40:29,266 --> 00:40:30,833
I've always been like this with the people I love.
787
00:40:32,000 --> 00:40:35,100
It is absolutely impossible to show favoritism to one over the other.
788
00:40:40,233 --> 00:40:44,300
How could I bear not to take back this 1 billion?
789
00:40:46,666 --> 00:40:48,533
Xi Xiuyuan, what are you saying?
790
00:40:48,800 --> 00:40:51,233
How could you be so heartless?
791
00:40:56,733 --> 00:40:58,733
I have no money, so just sell me.
792
00:41:00,000 --> 00:41:01,400
Qi Jia has strict family education
793
00:41:01,700 --> 00:41:03,433
I don't believe they could go that far.
794
00:41:04,133 --> 00:41:06,633
It's like they can only let me not pay back the money.
795
00:41:07,533 --> 00:41:08,700
It's okay if you don't have money.
796
00:41:09,133 --> 00:41:12,133
This house and even handbags can be used as collateral.
797
00:41:13,700 --> 00:41:14,500
Come in
798
00:41:21,433 --> 00:41:23,633
Empty this place completely.
799
00:41:24,000 --> 00:41:26,033
It is to ensure the completion of the task.
800
00:41:26,400 --> 00:41:27,300
Hey you guys
801
00:41:45,733 --> 00:41:46,900
This place has been emptied out for me as well.
802
00:41:47,233 --> 00:41:48,100
Not a single packet left
803
00:41:50,466 --> 00:41:52,533
These were all gifts from my brother, who has a brainstem deficiency.
804
00:41:53,066 --> 00:41:56,833
Now it's time to return it to its rightful owner.
805
00:41:56,833 --> 00:41:58,466
Don't worry, that computer room is mine.
806
00:41:59,900 --> 00:42:01,133
Here, this is my bag.
807
00:42:01,133 --> 00:42:02,833
Let go, this is my bag.
808
00:42:07,933 --> 00:42:08,733
Why
809
00:42:09,400 --> 00:42:10,200
Uncle
810
00:42:10,333 --> 00:42:13,400
Ningning, you don't need to go to such lengths.
811
00:42:13,900 --> 00:42:16,033
Baby, I think I twisted my ankle.
812
00:42:21,000 --> 00:42:22,633
Is this better for Uncle?
813
00:42:23,500 --> 00:42:26,000
I'll buy you some ointment.
814
00:42:26,933 --> 00:42:27,733
emergency responders
815
00:42:30,600 --> 00:42:31,633
Qi Shuxuan, you
816
00:42:34,033 --> 00:42:37,000
I love Ningning's disapproving look towards me.
817
00:42:37,533 --> 00:42:39,233
You can't do anything to me, can you?
818
00:42:41,300 --> 00:42:42,833
You dare touch him?
819
00:42:44,066 --> 00:42:46,066
You won't let your brother give me the money to spend.
820
00:42:46,266 --> 00:42:48,000
You just want to give this pretty boy...
821
00:42:48,066 --> 00:42:51,466
What you truly love in someone is sincerity, not money.
822
00:42:51,833 --> 00:42:54,233
I won't touch a single penny of the young lady's money.
823
00:42:56,200 --> 00:42:57,600
Some people are worth spending money on.
824
00:42:57,866 --> 00:42:59,466
And some people don't deserve it.
825
00:43:03,100 --> 00:43:05,100
The young lady has moved all her belongings out.
826
00:43:05,100 --> 00:43:06,933
Okay, move everything back to Qijia.
827
00:43:06,933 --> 00:43:07,733
good
828
00:43:10,033 --> 00:43:12,000
Baby, I'm so happy today!
829
00:43:12,000 --> 00:43:13,033
Let me take you to have some fun!
830
00:43:13,100 --> 00:43:13,900
No drinking, no going home
831
00:43:14,200 --> 00:43:15,000
Um
832
00:43:32,866 --> 00:43:34,033
So beautiful
833
00:43:48,100 --> 00:43:49,066
nonstop
834
00:43:53,066 --> 00:43:53,733
It was indeed very good.
835
00:43:53,733 --> 00:43:55,000
My dear young lady
836
00:43:55,300 --> 00:43:56,100
You're drunk.
837
00:43:57,100 --> 00:43:58,000
I'm not drunk.
838
00:44:00,100 --> 00:44:01,466
I know what I want.
839
00:44:09,733 --> 00:44:12,033
Then I won't bother you any longer, Miss.
840
00:44:12,266 --> 00:44:13,066
etc.
841
00:44:15,933 --> 00:44:16,933
Did I let you leave?
842
00:44:44,000 --> 00:44:47,433
Don't wear wet clothes.
843
00:44:55,100 --> 00:44:56,633
Miss, please don't
844
00:45:12,266 --> 00:45:13,666
It feels so good
845
00:45:14,066 --> 00:45:15,100
The food was really good.
846
00:45:15,933 --> 00:45:18,133
Young lady, wake up!
847
00:45:19,266 --> 00:45:20,600
Tell me something I want to hear
848
00:45:27,000 --> 00:45:28,133
Call my name
849
00:45:29,633 --> 00:45:30,433
shut up
850
00:46:03,133 --> 00:46:04,100
All clothes have been changed
851
00:46:04,100 --> 00:46:05,233
They must have fallen asleep.
852
00:46:05,666 --> 00:46:06,466
snort
853
00:46:06,700 --> 00:46:11,533
Don't worry, I'm here, you two won't be able to sleep.
854
00:46:14,700 --> 00:46:18,333
Stop! Come here!
855
00:46:19,033 --> 00:46:19,833
Walk
856
00:46:20,633 --> 00:46:21,900
Brother, you can't get it yourself.
857
00:46:21,900 --> 00:46:24,266
Sister Ningning, you just can't stand seeing me and my baby being good together.
858
00:46:24,466 --> 00:46:25,266
oops
859
00:46:26,633 --> 00:46:28,066
Girls should be reserved
860
00:46:28,266 --> 00:46:30,666
Unlike you
861
00:46:31,800 --> 00:46:32,600
Why
862
00:46:34,633 --> 00:46:35,433
No
863
00:46:35,633 --> 00:46:36,800
We are all adults.
864
00:46:36,800 --> 00:46:39,033
It's only natural for two people who are in love to do this kind of thing.
865
00:46:39,600 --> 00:46:41,700
Even if we break up in the future, I will not regret it.
866
00:46:41,700 --> 00:46:44,600
Anyway, I just want to be all lovey-dovey and intimate with him.
867
00:46:45,833 --> 00:46:47,433
Oh but
868
00:46:47,433 --> 00:46:48,466
But what do you mean, "but"?
869
00:46:48,533 --> 00:46:50,433
I didn't object to you and Ningning.
870
00:46:50,466 --> 00:46:51,533
You're just breaking up a loving couple.
871
00:46:51,533 --> 00:46:52,433
Repay evil with good
872
00:46:52,533 --> 00:46:54,133
Is it absolutely necessary for him? Hmph.
873
00:46:55,066 --> 00:46:56,000
That's right
874
00:46:56,133 --> 00:46:57,833
Families like ours
875
00:46:58,066 --> 00:47:00,100
It's easy to attract people with ill intentions.
876
00:47:00,200 --> 00:47:01,900
I'll test him one more time.
877
00:47:01,900 --> 00:47:03,233
If he wasn't after money
878
00:47:03,233 --> 00:47:04,700
I agree to you two being together.
879
00:47:04,700 --> 00:47:06,933
I will notify the group of its bankruptcy tomorrow.
880
00:47:07,066 --> 00:47:10,466
We'll see how sincere this kid is towards you then.
881
00:47:10,633 --> 00:47:11,633
Pretending to be bankrupt
882
00:47:11,833 --> 00:47:14,233
Aren't you afraid that your Ningning will leave you too?
883
00:47:17,800 --> 00:47:20,500
I've known Ningning for so long
884
00:47:20,866 --> 00:47:22,133
I know him
885
00:47:22,633 --> 00:47:24,233
He's not the kind of person you're talking about.
886
00:47:24,233 --> 00:47:27,300
Unlike you, who got together with someone you just met.
887
00:47:27,300 --> 00:47:30,666
Don't cry when they run away, hmph.
888
00:47:31,333 --> 00:47:33,333
I'd like to share this sentiment with you as well.
889
00:47:33,333 --> 00:47:34,933
You're such a grown-up, why are you still crying?
890
00:47:35,033 --> 00:47:37,400
That would be incredibly embarrassing.
891
00:47:37,400 --> 00:47:39,233
Let's wait and see.
892
00:47:39,633 --> 00:47:41,433
uh-huh
893
00:47:43,100 --> 00:47:46,133
This time we'll definitely expose that pretty boy's true colors.
894
00:47:46,600 --> 00:47:49,300
Let's see how Deng Ningning will keep up the act now.
895
00:47:56,066 --> 00:47:57,600
Little bok choy
896
00:47:57,600 --> 00:47:59,500
Yellow in the ground
897
00:47:59,500 --> 00:48:02,600
My family company went bankrupt, brother.
898
00:48:04,133 --> 00:48:05,100
It's all my fault
899
00:48:06,000 --> 00:48:07,300
I regret it.
900
00:48:07,300 --> 00:48:10,833
I will no longer be a rich heiress.
901
00:48:10,933 --> 00:48:13,466
This company is going to be taken back in a month.
902
00:48:13,666 --> 00:48:15,233
We'll live under the bridge someday.
903
00:48:15,233 --> 00:48:18,466
Drinking rainwater, collecting garbage, and eating
904
00:48:20,400 --> 00:48:22,400
It's all my fault for mismanaging it.
905
00:48:22,500 --> 00:48:30,866
I have failed my ancestors!
906
00:48:31,233 --> 00:48:33,466
Has the Ji family really gone bankrupt?
907
00:48:36,700 --> 00:48:39,866
Sister Ningning, my brother is deeply in love with you.
908
00:48:39,900 --> 00:48:42,666
You won't abandon him, will you?
909
00:48:46,633 --> 00:48:48,333
Of course not.
910
00:48:48,533 --> 00:48:50,600
I only have 5 yuan now.
911
00:48:50,600 --> 00:48:52,466
I need to discuss this with my parents.
912
00:48:57,600 --> 00:48:58,400
Why
913
00:48:58,800 --> 00:49:00,666
Look, Ningning gave me money.
914
00:49:00,700 --> 00:49:04,033
This shows that he still cares for me and is loyal to me.
915
00:49:04,800 --> 00:49:06,233
He only gave you 5 yuan.
916
00:49:06,233 --> 00:49:07,400
You're so moved
917
00:49:07,666 --> 00:49:09,033
You deposit the money he gave you in the bank.
918
00:49:09,033 --> 00:49:11,700
The interest in one second is worth more than 5 yuan.
919
00:49:11,700 --> 00:49:13,300
He can give me money today.
920
00:49:13,600 --> 00:49:15,600
Give me a home tomorrow
921
00:49:16,200 --> 00:49:18,033
I figured out how to do it myself for just 5 yuan.
922
00:49:18,433 --> 00:49:20,000
They won't shed tears until they see the coffin.
923
00:49:22,300 --> 00:49:23,100
Why
924
00:49:23,700 --> 00:49:26,433
Sigh, my sister can't give you anything anymore.
925
00:49:26,933 --> 00:49:27,733
You can leave.
926
00:49:28,600 --> 00:49:29,400
oh
927
00:49:29,866 --> 00:49:32,333
Uncle, those gifts you bought me before
928
00:49:32,600 --> 00:49:33,600
I returned them all.
929
00:49:33,733 --> 00:49:34,800
This is 10 million.
930
00:49:34,933 --> 00:49:35,733
You take it first.
931
00:49:35,900 --> 00:49:37,000
I'll think of a solution later.
932
00:49:38,533 --> 00:49:40,400
I'll go find someone to wait for me now.
933
00:49:50,400 --> 00:49:51,200
cut
934
00:49:53,866 --> 00:49:56,833
Oh, look, this is the 10 million my baby gave me!
935
00:49:57,000 --> 00:49:59,033
He loves me and will never leave me.
936
00:49:59,400 --> 00:50:00,300
Where is your Ningning?
937
00:50:00,300 --> 00:50:02,033
Ningning isn't like that.
938
00:50:02,433 --> 00:50:03,466
He is just a home now.
939
00:50:03,466 --> 00:50:04,633
It's strictly controlled inside.
940
00:50:04,866 --> 00:50:06,300
He would never abandon me.
941
00:50:06,300 --> 00:50:08,033
A sincere heart that doesn't care
942
00:50:10,633 --> 00:50:11,433
hahaha
943
00:50:15,133 --> 00:50:16,233
Come quick!
944
00:50:16,433 --> 00:50:20,066
Hahaha, great!
945
00:50:20,333 --> 00:50:22,800
Ha ha ha ha
946
00:50:22,800 --> 00:50:24,400
Come on, come on, come on!
947
00:50:24,433 --> 00:50:25,300
Sit down, sit down
948
00:50:27,933 --> 00:50:31,700
He's finally figured it out and can come back to inherit the family business.
949
00:50:31,833 --> 00:50:32,833
I don't want the family business.
950
00:50:32,900 --> 00:50:34,900
I came back this time to ask you for a favor.
951
00:50:35,066 --> 00:50:36,233
The Qi family went bankrupt.
952
00:50:36,433 --> 00:50:37,666
I want to ask the Wen family for their help.
953
00:50:37,666 --> 00:50:41,333
Hmph, do you know how long it's been since you came back to see me?
954
00:50:41,600 --> 00:50:43,033
It's not easy to come back once
955
00:50:43,133 --> 00:50:44,533
It was for someone else.
956
00:50:44,933 --> 00:50:47,900
Do you still see me as your father?
957
00:50:48,700 --> 00:50:52,133
Hmph, since you don't want this family business...
958
00:50:52,300 --> 00:50:54,800
Let's not talk about anything else.
959
00:50:56,533 --> 00:50:57,333
So many years
960
00:50:58,066 --> 00:50:59,500
I have never asked you for anything.
961
00:50:59,900 --> 00:51:02,100
I'm begging you on this.
962
00:51:02,666 --> 00:51:05,133
Why are you helping the Qi family?
963
00:51:05,133 --> 00:51:06,633
There was a person
964
00:51:06,733 --> 00:51:07,900
He is very important to me.
965
00:51:07,900 --> 00:51:11,333
Perhaps this is a breakthrough for him to inherit the family business.
966
00:51:11,733 --> 00:51:14,300
How can such a delicate person endure hardship?
967
00:51:14,666 --> 00:51:16,633
Okay, I'll help you.
968
00:51:22,533 --> 00:51:25,633
Life without money is so hard.
969
00:51:25,733 --> 00:51:27,733
My hands are so raw from scrubbing!
970
00:51:28,000 --> 00:51:28,933
We must persevere.
971
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
Let's see who is truly sincere.
972
00:51:36,133 --> 00:51:36,933
Uncle
973
00:51:37,533 --> 00:51:40,000
My baby looks so handsome even in a waiter's uniform.
974
00:51:42,133 --> 00:51:43,600
I'll help you, you go and rest.
975
00:51:43,600 --> 00:51:44,733
Thank you, baby.
976
00:51:46,066 --> 00:51:48,266
Look how good my baby is to me.
977
00:51:49,500 --> 00:51:51,933
Shouldn't you care about me more?
978
00:51:52,000 --> 00:51:54,533
I've washed 200 dishes already.
979
00:51:54,700 --> 00:51:56,433
I'm the one who needs more care.
980
00:51:56,433 --> 00:51:57,800
If it weren't for your poor management...
981
00:51:57,933 --> 00:51:59,233
How could Uncle suffer like this?
982
00:52:00,600 --> 00:52:03,400
Hey, waiter!
983
00:52:03,400 --> 00:52:04,433
What we ordered?
984
00:52:04,433 --> 00:52:07,266
Why isn't it up yet?
985
00:52:08,800 --> 00:52:10,733
Brother Zhou, don't be angry.
986
00:52:11,333 --> 00:52:12,900
Hmm
987
00:52:13,000 --> 00:52:16,333
Just a few days later, he started looking for other wealthy young men.
988
00:52:16,933 --> 00:52:17,733
No
989
00:52:18,066 --> 00:52:19,333
That's impossible!
990
00:52:19,700 --> 00:52:20,933
Ningning told me
991
00:52:20,933 --> 00:52:23,933
He was grounded at home because he wanted to help me.
992
00:52:24,633 --> 00:52:25,633
I'll go ask him.
993
00:52:26,733 --> 00:52:27,533
Why
994
00:52:30,633 --> 00:52:31,733
What are you doing here?
995
00:52:32,400 --> 00:52:33,333
who is he
996
00:52:40,466 --> 00:52:42,066
Oh, she's a waiter.
997
00:52:42,066 --> 00:52:43,600
It seems they really have gone bankrupt.
998
00:52:43,733 --> 00:52:45,200
I made the right decision to look for another job.
999
00:52:45,733 --> 00:52:49,033
You don't actually think I'm going to suffer with you, do you?
1000
00:52:50,500 --> 00:52:51,333
you
1001
00:52:52,133 --> 00:52:53,500
Your brother
1002
00:52:54,600 --> 00:52:55,400
Are you alright?
1003
00:52:56,433 --> 00:52:57,233
Why
1004
00:52:57,266 --> 00:53:00,133
If it weren't for his constant provocations and instigations...
1005
00:53:00,133 --> 00:53:01,800
How could Qi Xiuyuan, that simp, be so...
1006
00:53:01,800 --> 00:53:03,033
Why would someone be so petty?
1007
00:53:03,033 --> 00:53:04,200
Without giving anything
1008
00:53:04,200 --> 00:53:07,200
It can be said that fortunes change every thirty years.
1009
00:53:07,200 --> 00:53:09,100
Qi Shuxuan, you've finally met your match!
1010
00:53:09,500 --> 00:53:11,066
Pour me some water.
1011
00:53:11,400 --> 00:53:12,300
Kneeling to pour water
1012
00:53:12,900 --> 00:53:15,000
You dream of leaving us.
1013
00:53:15,466 --> 00:53:17,033
Stop, you!
1014
00:53:21,400 --> 00:53:23,066
Make him kneel down.
1015
00:53:23,066 --> 00:53:24,200
Serving tea and water
1016
00:53:24,300 --> 00:53:25,100
yes
1017
00:53:26,533 --> 00:53:27,466
Holding
1018
00:53:28,533 --> 00:53:30,533
That's quite a backbone!
1019
00:53:32,066 --> 00:53:33,533
Uh...
1020
00:53:33,533 --> 00:53:39,200
Ahhh
1021
00:53:39,266 --> 00:53:40,900
Uncle, are you alright?
1022
00:53:41,266 --> 00:53:43,233
I'll call your store manager out if I have nothing to do.
1023
00:53:43,233 --> 00:53:44,900
Make him fire them all.
1024
00:53:44,900 --> 00:53:46,533
You'll be homeless by now.
1025
00:53:46,533 --> 00:53:49,833
Ningning, how could you be so ruthless?
1026
00:53:50,000 --> 00:53:52,300
So you were just pretending all along.
1027
00:53:52,433 --> 00:53:54,433
Who told you to be so disobedient, little sister?
1028
00:53:54,700 --> 00:53:56,600
They shrink back when they go bankrupt
1029
00:53:56,600 --> 00:53:58,300
Who said our family is bankrupt?
1030
00:53:58,700 --> 00:54:00,400
We, the Wen family
1031
00:54:00,433 --> 00:54:02,266
Willing to invest in Qijia Company
1032
00:54:02,300 --> 00:54:04,633
There is only one Wen family in Kyoto.
1033
00:54:05,533 --> 00:54:06,400
How could this be?
1034
00:54:11,200 --> 00:54:12,633
Haha
1035
00:54:12,633 --> 00:54:16,500
Haha, you must be Qi Xiuyuan.
1036
00:54:16,800 --> 00:54:18,000
Wasn't I faking bankruptcy?
1037
00:54:18,000 --> 00:54:19,433
How come a real sugar daddy has suddenly appeared?
1038
00:54:19,433 --> 00:54:21,400
He's truly young and promising!
1039
00:54:21,400 --> 00:54:24,300
Haha, you don't need to worry about the funds anymore.
1040
00:54:24,400 --> 00:54:26,433
I am most willing to help you.
1041
00:54:26,433 --> 00:54:28,900
These young people with ideas
1042
00:54:28,900 --> 00:54:30,900
Ha ha
1043
00:54:32,066 --> 00:54:32,866
Um
1044
00:54:35,400 --> 00:54:36,466
Why is he here?
1045
00:54:36,666 --> 00:54:39,500
Could it be that Wen Zining contacted him?
1046
00:54:39,833 --> 00:54:41,133
He hated this saintly father the most.
1047
00:54:41,266 --> 00:54:42,500
Actually for me
1048
00:54:46,200 --> 00:54:47,533
It really was the Wen family.
1049
00:54:47,833 --> 00:54:51,133
It seems that Qi Xiuyuan, this sycophant, still has some use.
1050
00:54:55,100 --> 00:54:57,000
Xiuyuan is great
1051
00:54:57,333 --> 00:54:58,433
I'm so happy for you
1052
00:55:00,533 --> 00:55:02,633
Didn't you just kick someone when they're down?
1053
00:55:02,833 --> 00:55:06,633
Xiuyuan, everything I've done is for you.
1054
00:55:06,633 --> 00:55:08,266
Since your family went bankrupt
1055
00:55:08,733 --> 00:55:10,266
I've been trying to find a solution.
1056
00:55:10,300 --> 00:55:13,800
I'm here today to help you attract investment from the Zhou family.
1057
00:55:14,633 --> 00:55:17,266
Uh-huh
1058
00:55:17,600 --> 00:55:18,433
Uh...
1059
00:55:21,933 --> 00:55:23,633
Really, of course
1060
00:55:23,733 --> 00:55:25,800
He flattered me in every way because of you.
1061
00:55:25,800 --> 00:55:27,433
Brother, you still believe him?
1062
00:55:27,700 --> 00:55:30,933
Xiuyuan, it's understandable that you don't believe me.
1063
00:55:31,233 --> 00:55:32,266
It's okay
1064
00:55:33,100 --> 00:55:35,066
Hey, what's wrong?
1065
00:55:35,300 --> 00:55:37,066
However, they've only been trying to attract investment for the past few days.
1066
00:55:37,266 --> 00:55:39,300
Sleepless nights are nothing
1067
00:55:39,800 --> 00:55:42,266
Ai Ningning Ningning
1068
00:55:42,300 --> 00:55:43,433
I'll take you to the hospital.
1069
00:55:45,933 --> 00:55:46,666
You can talk slowly.
1070
00:55:46,666 --> 00:55:47,933
I'm leaving now.
1071
00:55:48,133 --> 00:55:50,900
You'd be fooled by a few fake crocodile tears.
1072
00:55:50,900 --> 00:55:53,266
It seems my brother's relationship needs a bit more drastic measures.
1073
00:55:54,733 --> 00:55:58,033
It seems you are Qi Qiuyuan's sister.
1074
00:55:58,200 --> 00:56:02,433
Shuxuan Bar, can I talk to you privately?
1075
00:56:02,433 --> 00:56:06,466
Of course, it's for the sake of your Qi family's company business.
1076
00:56:06,933 --> 00:56:07,733
snort
1077
00:56:07,833 --> 00:56:08,633
Wait a moment
1078
00:56:12,233 --> 00:56:13,033
bye
1079
00:56:15,933 --> 00:56:16,733
Shuxuan
1080
00:56:17,533 --> 00:56:19,000
There's something I've hidden from you.
1081
00:56:19,033 --> 00:56:21,466
Actually, I am the illegitimate son of the Wen family.
1082
00:56:21,933 --> 00:56:23,400
But I didn't mean to hide it from you.
1083
00:56:23,600 --> 00:56:24,800
Please don't be angry.
1084
00:56:28,100 --> 00:56:29,900
Can't you forgive my deception?
1085
00:56:32,700 --> 00:56:33,700
I'm not angry
1086
00:56:34,800 --> 00:56:36,600
I know you must have your reasons.
1087
00:56:36,866 --> 00:56:39,033
There's no need to feel inferior because of this identity.
1088
00:56:39,333 --> 00:56:40,266
He was wrong.
1089
00:56:41,666 --> 00:56:44,466
You don't need to feel guilty about this.
1090
00:56:53,333 --> 00:56:55,066
Wen Zenian is my son
1091
00:56:55,066 --> 00:56:59,200
I need your help to get him back to the Wen family.
1092
00:56:59,733 --> 00:57:02,133
I can tell he cares a lot.
1093
00:57:02,466 --> 00:57:05,633
So he will definitely listen to you.
1094
00:57:05,900 --> 00:57:07,033
As long as it succeeds
1095
00:57:07,733 --> 00:57:09,733
Your satisfaction is guaranteed.
1096
00:57:15,666 --> 00:57:19,333
These are enough to help your family reach new heights.
1097
00:57:19,666 --> 00:57:21,833
I will also approve of your marriage.
1098
00:57:22,000 --> 00:57:24,400
Making you the young mistress of the Wen family
1099
00:57:25,500 --> 00:57:26,300
Um
1100
00:57:27,866 --> 00:57:29,733
Come and sign this.
1101
00:57:30,033 --> 00:57:32,800
I believe you can do it.
1102
00:57:44,433 --> 00:57:46,266
I'm sorry, I can't agree to that.
1103
00:57:46,533 --> 00:57:48,700
Whether or not to return to the Wen family is his own decision.
1104
00:57:48,700 --> 00:57:51,266
I have no right to influence his plans.
1105
00:57:53,700 --> 00:57:54,900
As the party at fault
1106
00:57:55,033 --> 00:57:57,700
Instead of adopting a condescending attitude to coerce or entice...
1107
00:57:58,066 --> 00:58:00,333
Instead, think about how to make amends and apologize.
1108
00:58:03,433 --> 00:58:04,266
presumptuous
1109
00:58:04,666 --> 00:58:07,100
I can bankrupt your Qin family with just one word.
1110
00:58:07,233 --> 00:58:08,033
anyway
1111
00:58:08,333 --> 00:58:09,733
I will respect his opinion.
1112
00:58:11,333 --> 00:58:12,866
I'm leaving now.
1113
00:58:12,866 --> 00:58:16,033
Stop! Grab him and stop!
1114
00:58:18,433 --> 00:58:20,666
If you can't learn to respect the people I love
1115
00:58:21,000 --> 00:58:23,200
Don't even think about making me acknowledge you as my father.
1116
00:58:23,466 --> 00:58:25,100
Left year left year I
1117
00:58:27,866 --> 00:58:29,466
Baby left baby
1118
00:58:29,466 --> 00:58:30,533
Wait for me!
1119
00:58:35,733 --> 00:58:36,533
Jennie, you
1120
00:58:55,100 --> 00:58:57,866
Xiuyuan, thank you for taking care of me.
1121
00:58:57,866 --> 00:59:00,333
I've been working hard these past few days
1122
00:59:00,500 --> 00:59:02,933
Unfortunately, I wasn't of much help.
1123
00:59:04,833 --> 00:59:06,233
Just get some rest.
1124
00:59:09,900 --> 00:59:11,233
He really is a simp.
1125
00:59:11,233 --> 00:59:12,900
A few words of comfort will do the trick.
1126
00:59:14,100 --> 00:59:17,633
Why would the Wen family from Xiuyuan suddenly invest?
1127
00:59:17,800 --> 00:59:19,266
You already knew him
1128
00:59:19,433 --> 00:59:21,433
Does he have an illegitimate child?
1129
00:59:21,500 --> 00:59:22,933
Why do you care about this?
1130
00:59:23,433 --> 00:59:24,800
I'm just concerned about you.
1131
00:59:24,833 --> 00:59:26,600
Your company is my company
1132
00:59:27,000 --> 00:59:28,633
How much do you know about the Wen family?
1133
00:59:29,000 --> 00:59:30,033
How do I feel?
1134
00:59:30,100 --> 00:59:32,200
I feel like I've never really understood him.
1135
00:59:32,533 --> 00:59:34,000
Xiuyuan, what do you say?
1136
00:59:34,000 --> 00:59:36,433
Wen family actually
1137
00:59:42,666 --> 00:59:44,233
Ah Xiuyuan
1138
00:59:45,033 --> 00:59:46,000
hotel
1139
00:59:46,633 --> 00:59:48,666
What was that brat doing taking my sister to a hotel?
1140
00:59:49,633 --> 00:59:50,833
Xiuyuan, where are you going?
1141
00:59:52,000 --> 00:59:52,266
Oh my god
1142
00:59:52,266 --> 00:59:54,400
Find that cunning brat!
1143
00:59:54,400 --> 00:59:56,300
Ah Xiu Xiu Yuan
1144
00:59:58,866 --> 01:00:00,400
I'll go make you some hot pot broth.
1145
01:00:01,200 --> 01:00:03,233
Do you prefer spicy or non-spicy food?
1146
01:00:03,233 --> 01:00:04,900
It's definitely spicy.
1147
01:00:04,900 --> 01:00:08,400
Do you prefer mild or medium spicy?
1148
01:00:09,066 --> 01:00:09,866
Why
1149
01:00:10,200 --> 01:00:12,033
Why does my brother always ruin my plans?
1150
01:00:17,000 --> 01:00:17,800
Be honest
1151
01:00:18,933 --> 01:00:21,200
I will keep my eyes on you.
1152
01:00:22,333 --> 01:00:24,733
Always
1153
01:00:25,533 --> 01:00:28,500
Brother, aren't you going to keep your delicate Ningning company?
1154
01:00:28,500 --> 01:00:29,500
Have you gone to see a doctor?
1155
01:00:29,700 --> 01:00:30,866
Why are you still meddling in our affairs?
1156
01:00:31,133 --> 01:00:33,633
Oh no, Ningning is still in the hospital.
1157
01:00:35,900 --> 01:00:36,733
Uncle
1158
01:00:36,733 --> 01:00:37,533
Baby
1159
01:00:41,500 --> 01:00:42,300
snort
1160
01:00:42,866 --> 01:00:45,100
Ningning can wait.
1161
01:00:45,433 --> 01:00:47,633
We cannot let our guard down for even a moment here.
1162
01:00:48,533 --> 01:00:52,266
I'm afraid that if I let my guard down, my child will be old enough to run errands.
1163
01:00:53,400 --> 01:00:56,066
Brother, how long are you going to sit here?
1164
01:00:56,266 --> 01:00:56,700
Of course
1165
01:00:56,700 --> 01:01:00,400
Until some people can find their place.
1166
01:01:01,633 --> 01:01:02,433
Um
1167
01:01:07,300 --> 01:01:10,433
Haha, here comes someone who can't figure out their place.
1168
01:01:14,000 --> 01:01:15,500
I didn't disturb you, did I?
1169
01:01:16,266 --> 01:01:17,066
Ningning
1170
01:01:20,200 --> 01:01:23,433
Ningning, why don't you rest more in the hospital?
1171
01:01:24,266 --> 01:01:26,200
Nothing is more important than you.
1172
01:01:26,400 --> 01:01:27,800
You just left suddenly.
1173
01:01:27,800 --> 01:01:29,000
I'm quite worried.
1174
01:01:29,033 --> 01:01:30,266
Is everything alright?
1175
01:01:31,000 --> 01:01:34,200
Niu Niu gave me this, which I peeled.
1176
01:01:35,533 --> 01:01:36,333
ah
1177
01:01:38,400 --> 01:01:39,200
Um
1178
01:01:39,300 --> 01:01:41,700
Ningning isn't someone I can choose.
1179
01:01:42,033 --> 01:01:44,866
Since you like my brother so much
1180
01:01:45,400 --> 01:01:46,633
Why don't you do anything?
1181
01:01:46,833 --> 01:01:49,100
All you do is talk a good game and say nice things.
1182
01:01:52,000 --> 01:01:53,600
Come and have some fruit to moisturize your body.
1183
01:01:58,800 --> 01:01:59,700
Thank you, baby.
1184
01:01:59,700 --> 01:02:00,500
Do not cut
1185
01:02:04,300 --> 01:02:05,633
Brother
1186
01:02:05,633 --> 01:02:08,600
Did Ningning peel sunflower seeds for you?
1187
01:02:11,066 --> 01:02:13,500
What about fruit?
1188
01:02:16,100 --> 01:02:19,233
It seems that Ningning's love for you is just lip service.
1189
01:02:20,033 --> 01:02:23,200
How could this be? My feelings for Xiuyuan are genuine.
1190
01:02:25,666 --> 01:02:27,333
Hey, look!
1191
01:02:27,466 --> 01:02:29,033
Only people like my baby
1192
01:02:29,066 --> 01:02:29,833
Love in the eyes
1193
01:02:29,833 --> 01:02:30,833
There is work in hand
1194
01:02:31,000 --> 01:02:32,066
That's what it means to cherish.
1195
01:02:32,800 --> 01:02:33,333
snort
1196
01:02:33,333 --> 01:02:36,833
Ningning didn't do any of these things.
1197
01:02:37,933 --> 01:02:38,800
Could it be...?
1198
01:02:40,866 --> 01:02:43,900
That's right, how could someone who truly loves another person give up everything?
1199
01:02:43,900 --> 01:02:46,033
You wouldn't do it, right, baby?
1200
01:02:46,033 --> 01:02:48,633
Yes, I wish I could do everything for you.
1201
01:02:49,200 --> 01:02:51,133
I haven't spent enough of the Qi family's money yet.
1202
01:02:51,266 --> 01:02:53,033
This dog still needs to be coaxed.
1203
01:02:54,666 --> 01:02:56,000
Of course I'd be willing to do it.
1204
01:02:56,233 --> 01:02:59,200
I just never had the chance before.
1205
01:03:00,633 --> 01:03:03,800
My brother values me, his little sister, the most.
1206
01:03:04,266 --> 01:03:05,100
You know what I mean, right?
1207
01:03:05,800 --> 01:03:07,400
Of course, of course
1208
01:03:15,233 --> 01:03:16,033
hmm
1209
01:03:23,633 --> 01:03:24,066
Um
1210
01:03:24,066 --> 01:03:24,866
Well enough
1211
01:03:29,233 --> 01:03:30,733
Legs are sore, give them a squeeze
1212
01:03:31,800 --> 01:03:34,333
To keep the paramedics calm, I endured it.
1213
01:03:40,066 --> 01:03:41,100
Oh
1214
01:03:47,700 --> 01:03:48,500
oops
1215
01:03:49,066 --> 01:03:50,033
The floor is dirty
1216
01:03:50,433 --> 01:03:51,433
Please clean it up.
1217
01:03:52,133 --> 01:03:54,633
It's good to mop it clean.
1218
01:03:56,633 --> 01:03:57,433
snort
1219
01:04:08,133 --> 01:04:09,733
You bullied my brother for so long
1220
01:04:10,033 --> 01:04:12,066
Today I'm going to get it back, with interest.
1221
01:04:13,833 --> 01:04:16,300
I can't take it anymore, I'm just too tired.
1222
01:04:16,300 --> 01:04:17,300
I need to rest for a while.
1223
01:04:19,133 --> 01:04:19,933
snort
1224
01:04:20,533 --> 01:04:21,333
ah
1225
01:04:22,833 --> 01:04:23,633
ah
1226
01:04:25,533 --> 01:04:26,866
These are all my brother's clothes.
1227
01:04:26,900 --> 01:04:27,700
Very valuable
1228
01:04:28,300 --> 01:04:30,433
Remember to wash by hand!
1229
01:04:34,000 --> 01:04:35,233
This is the Wen family's contract.
1230
01:04:35,600 --> 01:04:36,433
You should take a look too.
1231
01:04:41,266 --> 01:04:42,800
Xiuyuan, are you tired?
1232
01:04:43,066 --> 01:04:44,700
Come and have some fruit
1233
01:04:47,933 --> 01:04:49,000
My sister eats first.
1234
01:04:51,700 --> 01:04:53,333
Hey bro
1235
01:04:53,600 --> 01:04:55,233
The Wen family donated 1 billion yuan.
1236
01:04:55,300 --> 01:04:57,400
We must also demonstrate our sincerity and increase investment.
1237
01:04:57,800 --> 01:04:58,933
You make a good point.
1238
01:04:59,500 --> 01:05:00,333
But
1239
01:05:00,433 --> 01:05:03,300
This is all the liquid funds that Qi Jia can use.
1240
01:05:06,400 --> 01:05:07,666
Sister Ningning
1241
01:05:08,000 --> 01:05:10,266
My brother was willing to do anything for you before.
1242
01:05:11,000 --> 01:05:12,500
You wouldn't just stand by and watch someone die, would you?
1243
01:05:12,933 --> 01:05:14,266
How much difference?
1244
01:05:14,266 --> 01:05:15,200
Hey, not much.
1245
01:05:15,333 --> 01:05:16,133
Only 300 million
1246
01:05:16,233 --> 01:05:18,300
Ningning, would you be willing to help?
1247
01:05:18,900 --> 01:05:21,933
My brother has spent far more money on you than just this.
1248
01:05:24,266 --> 01:05:25,533
Let me think about it some more.
1249
01:05:26,200 --> 01:05:29,666
It seems like Ningning doesn't love you that much, bro.
1250
01:05:30,333 --> 01:05:32,066
When you gave her the money
1251
01:05:32,300 --> 01:05:34,400
You didn't even blink.
1252
01:05:34,700 --> 01:05:37,500
No, I can't let Qi Xiuyuan give up on me.
1253
01:05:37,800 --> 01:05:40,533
I can tell the difference between being full at one meal and being full at another.
1254
01:05:42,133 --> 01:05:44,066
Who said I didn't take it?
1255
01:05:44,200 --> 01:05:45,133
I'll pay for it.
1256
01:05:46,233 --> 01:05:47,500
How about we write an IOU?
1257
01:05:47,633 --> 01:05:48,900
After all, we are all outsiders.
1258
01:05:49,266 --> 01:05:50,866
It's better to distinguish them this way.
1259
01:05:52,100 --> 01:05:53,866
Xuanxuan is right.
1260
01:05:54,466 --> 01:05:55,266
Hey
1261
01:05:55,700 --> 01:05:56,600
No need, no need
1262
01:05:56,633 --> 01:05:58,000
What do you mean by outsider?
1263
01:05:58,500 --> 01:06:00,000
We are all one family
1264
01:06:00,333 --> 01:06:02,100
You spent so much money on me before.
1265
01:06:02,433 --> 01:06:05,900
I should have taken your help long ago now that you're in trouble.
1266
01:06:06,400 --> 01:06:08,133
I just want to save up a little more.
1267
01:06:08,633 --> 01:06:10,666
Ningning, you love my brother so much!
1268
01:06:10,666 --> 01:06:12,400
Alright, then transfer the money quickly.
1269
01:06:12,400 --> 01:06:14,500
You know my brother's bank card number.
1270
01:06:20,466 --> 01:06:21,433
Turned around
1271
01:06:22,433 --> 01:06:24,900
300 million yuan received in bank card
1272
01:06:26,833 --> 01:06:28,000
The money is in hand
1273
01:06:30,266 --> 01:06:31,200
Thank you
1274
01:06:32,333 --> 01:06:33,933
Then I will rewrite the contract.
1275
01:06:42,000 --> 01:06:42,800
Um
1276
01:06:46,266 --> 01:06:49,400
Thank you so much, Sister Ning!
1277
01:06:51,433 --> 01:06:56,400
Ah ah
1278
01:06:57,300 --> 01:07:09,633
My money isn't so easy to take!
1279
01:07:09,633 --> 01:07:13,500
Oh my god, Ningning, how could you be so careless?
1280
01:07:14,433 --> 01:07:16,433
It's my own fault for not watching the road carefully.
1281
01:07:19,533 --> 01:07:21,200
huh uh
1282
01:07:22,833 --> 01:07:25,733
Miss and Master Wen invite you to visit the Wen family.
1283
01:07:26,633 --> 01:07:29,466
He wanted to take this opportunity to ease the tension between father and son.
1284
01:07:32,200 --> 01:07:33,133
Are you willing to go?
1285
01:07:33,233 --> 01:07:34,466
He always thought of me.
1286
01:07:34,700 --> 01:07:36,133
They always respect my opinion.
1287
01:07:36,700 --> 01:07:38,666
Going to the Wen family's house would benefit the Qi family's business.
1288
01:07:39,033 --> 01:07:40,033
As long as you treat him well
1289
01:07:40,233 --> 01:07:41,033
I'm willing to do anything.
1290
01:07:42,500 --> 01:07:44,133
Let's go together.
1291
01:07:47,400 --> 01:07:48,200
please
1292
01:07:50,533 --> 01:07:52,633
This is a golden opportunity to get in touch with the Wen family.
1293
01:07:52,833 --> 01:07:53,633
Don't miss it
1294
01:07:55,033 --> 01:07:55,833
Um
1295
01:07:57,633 --> 01:07:58,633
The maid cannot go
1296
01:07:59,800 --> 01:08:01,233
I am Xiuyuan's girlfriend
1297
01:08:01,233 --> 01:08:02,133
I am not a servant
1298
01:08:03,466 --> 01:08:05,200
Dogs who look down on people
1299
01:08:05,233 --> 01:08:06,800
Once I've established a good relationship with Premier Wen...
1300
01:08:06,866 --> 01:08:07,833
I'll make you pay.
1301
01:08:11,066 --> 01:08:11,866
please
1302
01:08:13,700 --> 01:08:15,733
ah
1303
01:08:17,800 --> 01:08:20,266
This is something the master painstakingly collected.
1304
01:08:20,266 --> 01:08:21,533
Unique piece of Ming Dynasty porcelain
1305
01:08:21,533 --> 01:08:23,600
One of his favorite works
1306
01:08:24,433 --> 01:08:25,300
Can't afford to touch it
1307
01:08:27,300 --> 01:08:28,800
Everyone is welcome to visit freely.
1308
01:08:28,800 --> 01:08:30,000
Master will arrive later
1309
01:08:31,733 --> 01:08:33,066
This house is really big.
1310
01:08:33,333 --> 01:08:35,000
A single walk around will easily rack up tens of thousands of steps.
1311
01:08:35,433 --> 01:08:36,600
Do you like big houses?
1312
01:08:37,466 --> 01:08:37,900
Then how about I
1313
01:08:37,900 --> 01:08:39,100
A house that's too big isn't good either.
1314
01:08:39,300 --> 01:08:40,600
If there is no one you like
1315
01:08:40,600 --> 01:08:41,666
A house is not a home
1316
01:08:41,933 --> 01:08:43,233
Just follow your own wishes.
1317
01:08:43,233 --> 01:08:44,033
Don't worry about me
1318
01:08:44,833 --> 01:08:46,033
How can he be so good?
1319
01:08:49,200 --> 01:08:50,300
Young Master
1320
01:08:50,300 --> 01:08:51,733
The master is waiting for you in the study.
1321
01:08:52,600 --> 01:08:53,266
Um
1322
01:08:53,266 --> 01:08:54,066
Go
1323
01:08:55,733 --> 01:08:56,533
please
1324
01:08:57,500 --> 01:08:58,333
Um
1325
01:09:00,800 --> 01:09:01,600
oh
1326
01:09:04,833 --> 01:09:06,133
You've hurt me so badly
1327
01:09:06,533 --> 01:09:08,133
I'll make you suffer too.
1328
01:09:11,266 --> 01:09:15,500
Ah ah
1329
01:09:15,600 --> 01:09:17,000
How could you be so careless?
1330
01:09:17,100 --> 01:09:19,033
I broke Premier Wen's favorite vase.
1331
01:09:19,333 --> 01:09:21,300
The butler had specifically given instructions.
1332
01:09:21,533 --> 01:09:24,500
What happened?
1333
01:09:24,500 --> 01:09:25,466
Ah, this...
1334
01:09:27,200 --> 01:09:28,000
ah
1335
01:09:28,033 --> 01:09:28,700
How are you?
1336
01:09:28,700 --> 01:09:29,533
Are you injured?
1337
01:09:31,100 --> 01:09:32,300
There are no security cameras here.
1338
01:09:32,833 --> 01:09:33,933
He offended Premier Wen.
1339
01:09:34,333 --> 01:09:36,000
The Wen family's investment has definitely failed.
1340
01:09:36,300 --> 01:09:39,433
I guess I'll just have to wait to go back to being a bankrupt stray dog.
1341
01:09:40,533 --> 01:09:42,233
Mr. Wen, please don't be angry.
1342
01:09:42,500 --> 01:09:43,933
My younger sister is very active.
1343
01:09:44,333 --> 01:09:45,500
I've already tried to persuade her.
1344
01:09:45,733 --> 01:09:46,700
But she didn't
1345
01:09:46,700 --> 01:09:48,833
I will apologize to you on her behalf, based on your advice.
1346
01:09:50,800 --> 01:09:52,866
President Wen will definitely think I'm sensible and well-behaved.
1347
01:09:53,100 --> 01:09:54,300
Leave a good impression
1348
01:09:55,700 --> 01:09:56,533
Visitor
1349
01:09:57,100 --> 01:10:01,066
He's definitely going to be kicked out of the Wen family now.
1350
01:10:01,200 --> 01:10:03,200
Don't be afraid, I'll handle anything.
1351
01:10:04,833 --> 01:10:07,533
Hurry up and clean up these broken porcelain shards!
1352
01:10:07,700 --> 01:10:09,233
What should I do if my guest gets hurt?
1353
01:10:09,466 --> 01:10:11,866
Hurry up, it's Premier Wen.
1354
01:10:12,066 --> 01:10:13,933
He broke your favorite vase.
1355
01:10:14,733 --> 01:10:16,400
It's all my fault.
1356
01:10:16,533 --> 01:10:18,833
We shouldn't have put these fragile porcelain pieces here!
1357
01:10:18,833 --> 01:10:20,533
Placed in this busy living room
1358
01:10:21,233 --> 01:10:22,466
Did I scare you?
1359
01:10:22,533 --> 01:10:25,333
Are you hurt anywhere?
1360
01:10:25,633 --> 01:10:26,866
I'm fine.
1361
01:10:26,866 --> 01:10:29,233
Okay, okay, oh dear
1362
01:10:29,266 --> 01:10:30,333
I'm ashamed to say
1363
01:10:30,533 --> 01:10:32,400
It's all my fault for not being hospitable.
1364
01:10:32,500 --> 01:10:34,066
That's why this accident happened.
1365
01:10:34,300 --> 01:10:36,400
Okay, I'll have my assistant do that.
1366
01:10:36,433 --> 01:10:39,266
Let's invest more in your Qi family.
1367
01:10:39,633 --> 01:10:42,466
Consider this my apology gift.
1368
01:10:42,466 --> 01:10:44,000
Haha
1369
01:10:45,733 --> 01:10:47,300
Want to win back your son's heart
1370
01:10:47,466 --> 01:10:50,100
Treat your son's sweetheart with courtesy
1371
01:10:50,833 --> 01:10:51,633
Why
1372
01:10:52,000 --> 01:10:54,866
What? Am I dreaming?
1373
01:10:55,233 --> 01:10:56,266
Ouch, that hurts!
1374
01:10:56,300 --> 01:10:57,233
This is true.
1375
01:10:58,266 --> 01:11:03,200
Excellent! Truly befitting the Qi family, a family steeped in scholarly tradition.
1376
01:11:03,200 --> 01:11:05,733
The well-bred young ladies
1377
01:11:05,733 --> 01:11:07,233
Remain calm and composed in the face of adversity
1378
01:11:07,666 --> 01:11:09,333
Calm and composed.
1379
01:11:09,333 --> 01:11:11,066
Haha, no way!
1380
01:11:11,066 --> 01:11:12,700
Instead of scolding him, they praised him.
1381
01:11:13,233 --> 01:11:14,866
Does Wen Fu like this?
1382
01:11:15,333 --> 01:11:16,800
So, can I...?
1383
01:11:24,400 --> 01:11:28,500
Oh dear, I didn't mean to.
1384
01:11:28,600 --> 01:11:32,066
Look, I've also stocked up on hardware!
1385
01:11:32,433 --> 01:11:33,333
calm and composed
1386
01:11:33,866 --> 01:11:35,800
Give me another tens of millions in reward.
1387
01:11:36,433 --> 01:11:38,900
You...you...you bastard
1388
01:11:39,133 --> 01:11:41,733
This is a Tang tri-color pottery piece worth 80 million.
1389
01:11:42,066 --> 01:11:44,300
Is an apology all you've got?
1390
01:11:44,300 --> 01:11:45,100
ah
1391
01:11:45,300 --> 01:11:46,133
This lady
1392
01:11:46,333 --> 01:11:47,700
Damaging Wen family property
1393
01:11:47,866 --> 01:11:49,200
Please compensate me at the original price.
1394
01:11:49,300 --> 01:11:51,600
Why shouldn't he have to pay compensation?
1395
01:11:52,900 --> 01:11:55,133
So you don't want to accompany me.
1396
01:11:57,133 --> 01:11:59,000
I'll accompany you.
1397
01:11:59,933 --> 01:12:01,400
Oh Ze Nian
1398
01:12:01,600 --> 01:12:04,300
I had afternoon tea prepared for us.
1399
01:12:04,300 --> 01:12:05,933
Right in our little garden
1400
01:12:06,133 --> 01:12:09,500
Let's go together, hahaha
1401
01:12:09,500 --> 01:12:10,300
Go
1402
01:12:15,400 --> 01:12:19,100
Remember to sweep up the debris!
1403
01:12:20,100 --> 01:12:21,100
Um
1404
01:12:25,433 --> 01:12:27,533
Even when copying a cat, you should use your brain.
1405
01:12:27,833 --> 01:12:29,300
I am a guest invited by Mr. Wen.
1406
01:12:29,500 --> 01:12:30,800
You bastard!
1407
01:12:30,833 --> 01:12:31,800
You deliberately framed me
1408
01:12:40,200 --> 01:12:41,866
My temper has its limits.
1409
01:12:41,866 --> 01:12:43,800
Deng Ningning, don't think I don't know.
1410
01:12:43,800 --> 01:12:44,833
What are you planning?
1411
01:12:45,033 --> 01:12:47,633
You better watch out and don't mess with me again.
1412
01:12:49,800 --> 01:12:53,200
Qin Shuxuan
1413
01:12:53,200 --> 01:12:54,900
I will make you pay the price.
1414
01:13:03,800 --> 01:13:07,000
Are the master and young master still unwilling to acknowledge their ancestors and return to their family?
1415
01:13:07,266 --> 01:13:10,266
Oh, I'm so sorry to them, mother and son.
1416
01:13:10,500 --> 01:13:12,133
He still won't forgive me.
1417
01:13:12,700 --> 01:13:14,800
But he didn't come back for a day.
1418
01:13:14,833 --> 01:13:17,733
As long as our Wen family has no heir...
1419
01:13:17,900 --> 01:13:19,333
This is the young master's unresolved issue.
1420
01:13:19,833 --> 01:13:21,466
It may take more time.
1421
01:13:22,066 --> 01:13:22,866
Um
1422
01:13:23,600 --> 01:13:28,900
Then I can only try to make up for it gradually.
1423
01:13:29,066 --> 01:13:29,866
Oh right
1424
01:13:29,933 --> 01:13:33,700
I think he's quite interested in that girl from the Qi family.
1425
01:13:34,433 --> 01:13:36,500
Okay, give the order.
1426
01:13:36,833 --> 01:13:41,400
This will make everyone treat the Qi family with utmost respect from now on.
1427
01:13:41,700 --> 01:13:43,000
Okay, uh-huh
1428
01:13:45,000 --> 01:13:48,333
Wen Zenian is President Wen's illegitimate son.
1429
01:13:48,733 --> 01:13:51,633
Okay, I'll talk about Qi Shuxuan.
1430
01:13:51,633 --> 01:13:53,333
Why are you so interested in a pretty boy?
1431
01:13:53,833 --> 01:13:55,800
He must have known his identity all along.
1432
01:13:55,800 --> 01:13:56,800
Want to marry into a wealthy family
1433
01:13:57,133 --> 01:13:58,466
I absolutely cannot let him succeed.
1434
01:13:59,133 --> 01:13:59,933
cut
1435
01:14:02,300 --> 01:14:03,233
Xiaoqi
1436
01:14:03,266 --> 01:14:05,900
If there are any problems on your company's side...
1437
01:14:06,200 --> 01:14:07,833
Just speak up!
1438
01:14:07,833 --> 01:14:09,800
Ah, thank you so much for your support, Mr. Wen.
1439
01:14:09,800 --> 01:14:12,933
Hahahaha
1440
01:14:13,266 --> 01:14:14,466
Is the food ready?
1441
01:14:14,533 --> 01:14:15,800
Why isn't it up yet?
1442
01:14:17,733 --> 01:14:18,533
The food is here
1443
01:14:19,266 --> 01:14:20,533
Try my cooking!
1444
01:14:20,900 --> 01:14:22,400
How come it's you?
1445
01:14:23,133 --> 01:14:25,733
Mr. Wen, I have always been thrifty at home.
1446
01:14:26,066 --> 01:14:28,666
Breaking the vase last time was purely accidental.
1447
01:14:29,000 --> 01:14:31,066
I specially prepared a few of my signature dishes.
1448
01:14:31,200 --> 01:14:32,600
I hope you can forgive me.
1449
01:14:41,800 --> 01:14:42,733
All the dishes have been served.
1450
01:14:42,900 --> 01:14:43,700
Um
1451
01:14:45,000 --> 01:14:48,866
Salted duck, braised pork with preserved mustard greens, and Kung Pao chicken
1452
01:14:49,500 --> 01:14:52,700
You cooked all these dishes by yourself.
1453
01:14:53,133 --> 01:14:55,700
I usually enjoy cooking and doing housework at home.
1454
01:14:56,033 --> 01:14:59,033
My parents say I'll definitely be a good daughter-in-law in the future.
1455
01:14:59,700 --> 01:15:01,866
How come I didn't know Sister Ningning could do this?
1456
01:15:02,066 --> 01:15:03,866
Brother, do you know?
1457
01:15:04,633 --> 01:15:06,233
Something unusual must be going on.
1458
01:15:06,733 --> 01:15:08,300
What is Deng Ningning up to now?
1459
01:15:10,233 --> 01:15:11,466
Six years
1460
01:15:12,466 --> 01:15:15,000
He never did any of these things for me.
1461
01:15:15,033 --> 01:15:17,233
He always said he never lifted a finger to do housework.
1462
01:15:17,600 --> 01:15:20,333
Why does it seem like they're deliberately showing off at the Wen family's residence?
1463
01:15:21,900 --> 01:15:23,200
This is nothing.
1464
01:15:23,500 --> 01:15:24,533
A little craft
1465
01:15:25,300 --> 01:15:27,200
Wouldn't Shuxuan do that?
1466
01:15:28,266 --> 01:15:31,466
Xiuyuan, you should also consider the future of Shuxuan.
1467
01:15:31,466 --> 01:15:32,600
He knows nothing.
1468
01:15:32,733 --> 01:15:34,200
How will I get married in the future?
1469
01:15:36,300 --> 01:15:36,600
My sister
1470
01:15:36,600 --> 01:15:39,266
These things are done by a nanny at home.
1471
01:15:39,700 --> 01:15:41,266
No need to learn
1472
01:15:43,666 --> 01:15:46,133
Those who care about their uncle wouldn't let him into the kitchen.
1473
01:15:46,533 --> 01:15:48,466
You don't need to worry about these trivial matters.
1474
01:15:48,533 --> 01:15:49,433
Leave it to me.
1475
01:15:49,433 --> 01:15:50,833
I'm willing to be bossed around by you.
1476
01:15:51,433 --> 01:15:54,033
When you're in a relationship, you don't have to worry about the mundane details of daily life.
1477
01:15:55,000 --> 01:15:58,200
However, when choosing a wife, one should look for a virtuous and capable woman.
1478
01:15:59,266 --> 01:16:00,900
Mr. Wen, you've been through this before.
1479
01:16:01,000 --> 01:16:02,000
You should understand better.
1480
01:16:02,833 --> 01:16:04,233
You're so good at managing a household!
1481
01:16:04,400 --> 01:16:06,133
They're meddling in other people's business.
1482
01:16:06,133 --> 01:16:07,233
Okay, okay
1483
01:16:07,300 --> 01:16:09,400
Since all the dishes are already prepared
1484
01:16:09,700 --> 01:16:13,033
Let's get ready to eat then.
1485
01:16:23,533 --> 01:16:25,200
What’s wrong with you
1486
01:16:27,100 --> 01:16:30,266
Okay, you're flirting with my baby right under my nose.
1487
01:16:31,333 --> 01:16:34,133
Did he know something?
1488
01:16:34,133 --> 01:16:35,466
Perhaps we can make use of this
1489
01:16:35,600 --> 01:16:37,200
Let my brother see his true colors.
1490
01:16:38,400 --> 01:16:40,000
but
1491
01:16:42,933 --> 01:16:45,900
I knew no man could resist this.
1492
01:16:52,033 --> 01:16:52,833
It's you
1493
01:16:55,033 --> 01:16:56,633
Ningning, what's wrong?
1494
01:16:57,100 --> 01:16:58,833
If you don't want to eat with us
1495
01:16:58,833 --> 01:17:00,866
You should go back and rest first.
1496
01:17:01,866 --> 01:17:03,933
It was my own carelessness.
1497
01:17:05,733 --> 01:17:07,700
Hmph, it's nothing.
1498
01:17:07,700 --> 01:17:09,633
Just do it well.
1499
01:17:09,800 --> 01:17:11,933
Before catching Wen Zenian, this big fish
1500
01:17:12,333 --> 01:17:14,333
We can't let Qi Xiuyuan, that simp, know.
1501
01:17:14,733 --> 01:17:18,100
Qi Shuxuan, I'll settle this score with you sooner or later.
1502
01:17:19,933 --> 01:17:25,233
Dear friends, next Tuesday is my 50th birthday.
1503
01:17:25,333 --> 01:17:26,133
you
1504
01:17:26,133 --> 01:17:30,433
These are all young talents I admire and value most.
1505
01:17:30,666 --> 01:17:33,333
I hope you can all participate.
1506
01:17:33,500 --> 01:17:36,933
Let's have a good time and have some fun together.
1507
01:17:42,833 --> 01:17:43,633
Sorry, Mr. Wen
1508
01:17:43,933 --> 01:17:44,933
I had plans that day
1509
01:17:45,300 --> 01:17:46,933
It might not be very convenient.
1510
01:17:47,900 --> 01:17:49,866
Are you really not going, my sister?
1511
01:17:51,200 --> 01:17:53,333
It's not your turn to speak yet.
1512
01:17:55,833 --> 01:17:57,600
Mr. Wen, I have plenty of free time.
1513
01:17:57,600 --> 01:17:58,633
I will definitely arrive on time.
1514
01:18:01,233 --> 01:18:04,233
I invited a lot of investors that day.
1515
01:18:04,533 --> 01:18:08,700
If our Qi family had dozens of celebrities in mind
1516
01:18:09,000 --> 01:18:10,900
You can think about it again.
1517
01:18:12,933 --> 01:18:14,500
Okay, let's go.
1518
01:18:15,300 --> 01:18:16,933
Uh-huh
1519
01:18:17,433 --> 01:18:20,200
Baby, don't make yourself suffer for my sake.
1520
01:18:20,666 --> 01:18:22,800
I'm willing to do anything for you, without feeling wronged.
1521
01:18:24,666 --> 01:18:26,400
It's just that they acted a little earlier than me.
1522
01:18:27,200 --> 01:18:29,000
I can train Qi Xingyuan to become Tian Hu.
1523
01:18:29,400 --> 01:18:31,533
I refuse to believe I can't beat him.
1524
01:18:33,266 --> 01:18:34,800
Since you're going to a dinner party
1525
01:18:34,866 --> 01:18:35,933
No one leaves empty-handed.
1526
01:18:35,933 --> 01:18:36,666
This lady
1527
01:18:36,666 --> 01:18:37,833
What do you need?
1528
01:18:44,533 --> 01:18:45,400
There are some that you like
1529
01:18:45,400 --> 01:18:46,400
This jade has been blessed.
1530
01:18:46,400 --> 01:18:47,800
It suits you and can also keep you safe.
1531
01:18:47,800 --> 01:18:49,333
No need, it's too expensive.
1532
01:18:49,333 --> 01:18:51,100
There's no need to waste money like this on me.
1533
01:18:51,200 --> 01:18:52,300
This is a pair of jade
1534
01:18:52,533 --> 01:18:54,200
I originally wanted to get matching couple items with you.
1535
01:18:54,300 --> 01:18:56,733
If we go out like this, people will think we're a couple.
1536
01:18:56,833 --> 01:18:57,633
purchase
1537
01:18:59,266 --> 01:19:01,600
I heard that Premier Wen likes Liu's poetry and calligraphy.
1538
01:19:01,633 --> 01:19:02,666
They sell them here.
1539
01:19:02,733 --> 01:19:04,833
If I could give it to you at the birthday banquet
1540
01:19:05,100 --> 01:19:06,700
It will definitely earn his admiration.
1541
01:19:09,633 --> 01:19:12,100
Xi Shuxuan must have used money before.
1542
01:19:12,100 --> 01:19:13,666
He won Wen Zenian's favor.
1543
01:19:14,066 --> 01:19:16,233
I'm going to make a good impression too, hmph.
1544
01:19:17,233 --> 01:19:18,733
What a coincidence, Wenning
1545
01:19:19,066 --> 01:19:20,466
We are all family now
1546
01:19:20,700 --> 01:19:22,466
I haven't had a chance to give you a gift yet.
1547
01:19:22,633 --> 01:19:25,066
I'll pay for whatever you want to see today.
1548
01:19:25,400 --> 01:19:27,733
Ningning, you haven't given me a gift yet!
1549
01:19:27,733 --> 01:19:29,300
Or we can buy them together today.
1550
01:19:29,500 --> 01:19:31,033
He swindled so much money from my brother
1551
01:19:31,233 --> 01:19:32,833
I wouldn't feel right if I didn't rip you off.
1552
01:19:33,033 --> 01:19:34,200
Why is he here?
1553
01:19:36,400 --> 01:19:38,433
Sister Ningning, are you unwilling?
1554
01:19:38,433 --> 01:19:39,533
Let's go then.
1555
01:19:39,533 --> 01:19:40,666
Don't make things difficult for Ningning.
1556
01:19:41,533 --> 01:19:42,633
That's natural.
1557
01:19:45,833 --> 01:19:46,700
Let's go with this one.
1558
01:19:46,700 --> 01:19:47,700
The waiter wrapped it up
1559
01:19:47,933 --> 01:19:49,133
I have looked at it carefully.
1560
01:19:49,133 --> 01:19:50,833
Your skin isn't that fair either.
1561
01:19:50,866 --> 01:19:53,300
This bracelet's color suits you best.
1562
01:19:54,833 --> 01:19:57,666
So stingy, I miss you.
1563
01:19:57,666 --> 01:19:59,800
I'll buy you whatever you want.
1564
01:20:01,600 --> 01:20:02,933
I like that jade pendant
1565
01:20:04,933 --> 01:20:06,200
What a piece of junk!
1566
01:20:06,433 --> 01:20:08,066
More than 10 million
1567
01:20:08,400 --> 01:20:12,433
Another couple gave Qi Xiuyuan 300 million during this period.
1568
01:20:12,433 --> 01:20:13,800
I lost another Tang tri-colored pottery piece.
1569
01:20:13,866 --> 01:20:15,200
I don't have that much money.
1570
01:20:15,233 --> 01:20:18,333
Zeng Nian's jade looks too old-fashioned.
1571
01:20:18,433 --> 01:20:20,000
Do you want to look at other options?
1572
01:20:20,000 --> 01:20:21,000
I like this.
1573
01:20:21,233 --> 01:20:22,266
I don't like any of the others.
1574
01:20:22,333 --> 01:20:24,466
A good thing is priceless.
1575
01:20:25,200 --> 01:20:26,900
Waiter swipes card
1576
01:20:32,433 --> 01:20:34,233
This sacrifice is worthwhile.
1577
01:20:34,333 --> 01:20:37,200
They will repay me a hundredfold or a thousandfold in the future.
1578
01:20:43,333 --> 01:20:44,300
Okay, here you go.
1579
01:20:45,500 --> 01:20:46,666
Miss, your jade
1580
01:20:48,333 --> 01:20:49,133
Zeng Nian
1581
01:20:52,433 --> 01:20:53,233
Ashu
1582
01:21:02,700 --> 01:21:03,866
Our couple's style
1583
01:21:04,100 --> 01:21:05,866
Thank you for the gift money you gave to me and my uncle.
1584
01:21:06,100 --> 01:21:08,333
Remember to come to our wedding banquet!
1585
01:21:08,333 --> 01:21:10,266
What baby
1586
01:21:10,266 --> 01:21:11,866
Hmm, you've become bad.
1587
01:21:12,000 --> 01:21:14,033
It's simply a matter of giving them a taste of their own medicine.
1588
01:21:14,033 --> 01:21:14,833
That's all.
1589
01:21:14,933 --> 01:21:16,433
He swindled so much money from your family.
1590
01:21:17,700 --> 01:21:19,066
This is nothing.
1591
01:21:19,433 --> 01:21:21,266
This is a gift I bought for you.
1592
01:21:21,266 --> 01:21:22,500
How could you give it to him?
1593
01:21:22,500 --> 01:21:25,000
Doesn't something given to me become mine?
1594
01:21:25,433 --> 01:21:26,533
Do you want to take it back?
1595
01:21:26,533 --> 01:21:28,266
Thank you, Sister Ying.
1596
01:21:28,500 --> 01:21:30,700
Such a thoughtful gift for me and my baby.
1597
01:21:31,033 --> 01:21:32,300
I'm glad you like it.
1598
01:21:32,300 --> 01:21:34,733
Miss, would you like it framed directly or packaged?
1599
01:21:34,733 --> 01:21:36,033
Pack the package carefully
1600
01:21:36,033 --> 01:21:36,933
Okay, miss
1601
01:21:38,200 --> 01:21:39,700
He bought calligraphy and paintings anyway.
1602
01:21:40,000 --> 01:21:43,533
How can I stand out and be remembered by Premier Wen?
1603
01:21:45,233 --> 01:21:48,866
Good evening, congratulations Mr. Zhang!
1604
01:21:48,866 --> 01:21:50,733
Please come in.
1605
01:21:52,633 --> 01:21:53,700
Welcome, Ms. Qi
1606
01:21:58,633 --> 01:22:00,066
Oh, Miss Qi
1607
01:22:00,066 --> 01:22:01,500
Please come inside.
1608
01:22:03,733 --> 01:22:07,466
Young Master Qi, please show your invitation.
1609
01:22:07,866 --> 01:22:09,000
I am his girlfriend
1610
01:22:11,066 --> 01:22:11,866
Um
1611
01:22:13,600 --> 01:22:15,000
Am I just imagining things?
1612
01:22:15,333 --> 01:22:17,500
I feel like I'm just a tool.
1613
01:22:17,500 --> 01:22:18,800
All equipment must be inspected.
1614
01:22:18,800 --> 01:22:19,733
Please put the gift down.
1615
01:22:25,300 --> 01:22:26,733
Let's go see what's going on.
1616
01:22:32,866 --> 01:22:34,300
Mr. Feng likes calligraphy and painting so much
1617
01:22:34,300 --> 01:22:36,000
They will definitely hate people who destroy calligraphy and paintings.
1618
01:22:36,500 --> 01:22:39,200
Qi Shuxuan, you'd better just wait to be kicked out.
1619
01:22:39,833 --> 01:22:40,633
snort
1620
01:22:42,500 --> 01:22:43,300
ah
1621
01:22:45,400 --> 01:22:47,500
Mr. Wen from Shuxuan admires you the most.
1622
01:22:47,500 --> 01:22:49,133
Why don't you send it first?
1623
01:22:49,500 --> 01:22:50,400
You are so kind
1624
01:22:50,400 --> 01:22:51,666
Look at what you're saying.
1625
01:22:51,866 --> 01:22:53,800
I've always treated you like my own sister.
1626
01:22:54,266 --> 01:22:56,100
How could I steal your thunder?
1627
01:22:56,100 --> 01:22:57,233
You said it yourself.
1628
01:22:57,333 --> 01:22:58,133
I'll send it first.
1629
01:23:01,666 --> 01:23:03,000
When you anger President Wen
1630
01:23:03,100 --> 01:23:04,833
My intact calligraphy and painting
1631
01:23:04,833 --> 01:23:06,733
It will definitely leave a good impression.
1632
01:23:14,866 --> 01:23:15,666
hmm hmm
1633
01:23:24,133 --> 01:23:25,900
It is a work by Liu Shi
1634
01:23:26,300 --> 01:23:29,900
That's so kind of Chu Xuan.
1635
01:23:30,233 --> 01:23:31,866
Thank you, Premier Wen, for reminding the Qi family.
1636
01:23:31,866 --> 01:23:32,833
How could this be?
1637
01:23:32,833 --> 01:23:35,100
Isn't this the one I bought?
1638
01:23:46,500 --> 01:23:49,000
I knew you'd try to touch this painting.
1639
01:23:49,000 --> 01:23:51,900
Watch how I tear off your hypocritical mask this time.
1640
01:23:52,133 --> 01:23:53,666
Completely cure my brother's love-struck brain
1641
01:23:53,866 --> 01:23:55,866
Ningning, it's your turn to give me a gift.
1642
01:23:56,200 --> 01:23:58,433
I'll wait a little longer.
1643
01:23:58,600 --> 01:24:02,200
I remember you specifically chose calligraphy and paintings from the Liu family.
1644
01:24:02,233 --> 01:24:04,100
It looks like a painting of a hundred longevity characters.
1645
01:24:04,633 --> 01:24:06,233
You should take it out and show it to Mr. Wen!
1646
01:24:06,233 --> 01:24:10,233
I'm planning to collect this "Hundred Longevity Characters" painting.
1647
01:24:10,300 --> 01:24:12,466
I didn't expect you to buy it.
1648
01:24:12,466 --> 01:24:14,133
Good eyesight
1649
01:24:14,200 --> 01:24:15,233
Good eye!
1650
01:24:15,333 --> 01:24:17,466
You are the daughter of the Deng family, right?
1651
01:24:17,666 --> 01:24:19,866
I will follow your family in the future.
1652
01:24:20,200 --> 01:24:22,633
Ningning, look how much President Wen likes you.
1653
01:24:22,633 --> 01:24:24,100
Quickly take it out and show it to him!
1654
01:24:24,133 --> 01:24:26,033
I don't think I'm ready yet.
1655
01:24:26,066 --> 01:24:27,733
Let's wait a little longer.
1656
01:24:28,000 --> 01:24:30,833
Oh, what else do I need to prepare?
1657
01:24:31,033 --> 01:24:32,500
Hurry up!
1658
01:24:33,500 --> 01:24:35,033
Since you're so embarrassed
1659
01:24:35,066 --> 01:24:36,000
Let me help you out.
1660
01:24:36,266 --> 01:24:37,300
Hurry up!
1661
01:24:45,733 --> 01:24:46,900
Wasting resources
1662
01:24:46,933 --> 01:24:48,333
What a waste!
1663
01:24:48,733 --> 01:24:51,466
My collection that I'm preparing to collect
1664
01:24:51,666 --> 01:24:54,266
I never expected you to not cherish it.
1665
01:24:54,266 --> 01:24:56,500
And it was ruined and destroyed like this.
1666
01:24:56,533 --> 01:24:58,733
You are absolutely outrageous!
1667
01:24:59,100 --> 01:25:01,800
Yes, the master only has a few works in total.
1668
01:25:02,066 --> 01:25:03,666
Destroying one means one less.
1669
01:25:03,666 --> 01:25:06,400
Moreover, such a precious painting of a hundred longevity characters.
1670
01:25:06,700 --> 01:25:08,600
It really breaks my heart.
1671
01:25:08,700 --> 01:25:10,533
No, this isn't mine.
1672
01:25:10,700 --> 01:25:12,333
That painting is the one I wanted to give as a gift.
1673
01:25:12,433 --> 01:25:13,666
He framed me
1674
01:25:14,066 --> 01:25:16,233
Ningning, how could you say that?
1675
01:25:16,233 --> 01:25:17,666
How could I do such a thing?
1676
01:25:17,866 --> 01:25:19,100
Don't make false accusations without warning.
1677
01:25:19,266 --> 01:25:20,533
He did something wrong but didn't admit it.
1678
01:25:20,533 --> 01:25:22,033
Still trying to blame it on someone else
1679
01:25:22,133 --> 01:25:25,933
My sister has always been careful to protect even the corners of her books since she was little.
1680
01:25:26,466 --> 01:25:28,866
How could you damage a master's work?
1681
01:25:29,833 --> 01:25:32,400
Ningning, I know you don't like me.
1682
01:25:32,733 --> 01:25:33,000
but
1683
01:25:33,000 --> 01:25:35,200
You can't blame me for every bad thing that happens to you.
1684
01:25:35,200 --> 01:25:36,000
Ah you
1685
01:25:36,400 --> 01:25:37,400
That's enough.
1686
01:25:37,500 --> 01:25:40,833
Since the master has no respect whatsoever
1687
01:25:41,200 --> 01:25:44,133
There's no need for your Deng family's cultural company to continue operating.
1688
01:25:44,700 --> 01:25:46,533
Mr. Wen, please let me explain.
1689
01:25:46,533 --> 01:25:48,866
Xiuyuan, could you please speak to President Wen for me?
1690
01:25:48,866 --> 01:25:50,400
I'm your girlfriend.
1691
01:25:50,400 --> 01:25:51,600
Premier Wen Xiuyuan
1692
01:25:51,600 --> 01:25:52,666
I have something to say to you
1693
01:25:54,266 --> 01:25:56,300
Brother, wake up!
1694
01:25:56,333 --> 01:25:58,200
Can't you see I'm always in a bad mood?
1695
01:25:58,200 --> 01:26:00,666
Are you really willing to offend the entire Wen family for his sake?
1696
01:26:00,866 --> 01:26:03,233
My parents worked so hard to build Qijia Enterprise into what it is today.
1697
01:26:03,433 --> 01:26:06,433
Did you really let their hard work go to waste?
1698
01:26:07,066 --> 01:26:08,733
Ah Su Yuan
1699
01:26:08,866 --> 01:26:11,266
You're going to plead for him.
1700
01:26:11,266 --> 01:26:13,600
I don't have anything to say.
1701
01:26:14,800 --> 01:26:15,900
Thankfully, he listened.
1702
01:26:16,400 --> 01:26:18,633
When I was really upset about dating before
1703
01:26:18,633 --> 01:26:19,833
He couldn't stop him at all.
1704
01:26:19,933 --> 01:26:22,066
It's finally gotten a bit better.
1705
01:26:22,266 --> 01:26:23,433
The Deng family
1706
01:26:23,600 --> 01:26:24,466
Our Wen family
1707
01:26:24,733 --> 01:26:26,800
Not welcome.
1708
01:26:30,000 --> 01:26:31,666
How does it feel to reap what you sow?
1709
01:26:31,900 --> 01:26:33,233
You can also tell my brother
1710
01:26:33,500 --> 01:26:35,533
How exactly did you destroy my calligraphy and paintings?
1711
01:26:35,800 --> 01:26:38,933
Let's see if my brother will ever look at you again.
1712
01:26:39,066 --> 01:26:40,866
I can only swallow this bitter pill.
1713
01:26:41,033 --> 01:26:42,233
But Qi Shuxuan
1714
01:26:42,466 --> 01:26:43,866
I'm not someone you can easily bully.
1715
01:26:44,266 --> 01:26:46,833
If that's the case, I might as well die.
1716
01:26:47,866 --> 01:26:54,333
Oh dear, oh dear
1717
01:26:54,333 --> 01:26:56,400
Ningning, how could you be so silly?
1718
01:26:56,533 --> 01:26:59,133
He started disparaging people's eyes again.
1719
01:26:59,600 --> 01:27:03,133
Matsubara, I really didn't touch that painting.
1720
01:27:03,700 --> 01:27:05,633
They framed me.
1721
01:27:05,800 --> 01:27:07,800
Now I have offended the Wen family.
1722
01:27:08,300 --> 01:27:09,866
I might as well just get stabbed.
1723
01:27:10,000 --> 01:27:11,400
Let me die.
1724
01:27:11,400 --> 01:27:12,600
What are you doing?
1725
01:27:12,700 --> 01:27:13,733
I'll take you to the hospital.
1726
01:27:15,833 --> 01:27:17,900
A wound like a broken fingernail
1727
01:27:18,333 --> 01:27:19,666
It needs to be wrapped into a sandbag
1728
01:27:19,666 --> 01:27:21,400
Although without the Deng family's care
1729
01:27:21,900 --> 01:27:23,933
But I can do it alone.
1730
01:27:24,133 --> 01:27:27,633
It's just a little bit of excruciating pain.
1731
01:27:28,466 --> 01:27:29,333
You come to my house
1732
01:27:29,600 --> 01:27:31,100
I'll ask Aunt Wang to give you some nourishment.
1733
01:27:31,100 --> 01:27:33,466
Xiuyuan, you're still the best to me.
1734
01:27:33,900 --> 01:27:37,400
The road to curing love-struck individuals is long and arduous.
1735
01:27:37,533 --> 01:27:39,800
Comrades, we still need to work hard!
1736
01:27:42,033 --> 01:27:45,633
Xiuyuan, although I still want to continue to be your servant...
1737
01:27:45,700 --> 01:27:48,300
But my body doesn't allow it now.
1738
01:27:48,700 --> 01:27:51,200
It's okay, you don't need to do anything right now.
1739
01:27:53,666 --> 01:27:55,066
Uncle, what's wrong?
1740
01:27:55,266 --> 01:27:56,200
I feel unwell
1741
01:27:56,433 --> 01:27:57,933
Let me touch your muscles!
1742
01:28:03,733 --> 01:28:05,333
Just wait, Qi Shuxuan
1743
01:28:05,866 --> 01:28:07,300
Dare to destroy my Nebula Road
1744
01:28:07,333 --> 01:28:09,100
I won't let you get away with this.
1745
01:28:13,900 --> 01:28:16,266
Sister, go turn off the light.
1746
01:28:20,600 --> 01:28:21,933
You used to order me around like that
1747
01:28:22,200 --> 01:28:23,333
Watch how I deal with you
1748
01:28:24,233 --> 01:28:26,133
Please peel the grape skins for me.
1749
01:28:26,133 --> 01:28:29,000
I don't eat you with seeds.
1750
01:28:29,200 --> 01:28:30,266
I told you to turn off the lights.
1751
01:28:31,833 --> 01:28:33,800
First of all, I am not your sister.
1752
01:28:33,866 --> 01:28:36,100
Secondly, I have no obligation to listen to you.
1753
01:28:36,200 --> 01:28:39,033
You, a sister-in-law about to get married, dare to talk back?
1754
01:28:39,400 --> 01:28:40,866
I am your future sister-in-law
1755
01:28:41,000 --> 01:28:42,500
She is the lady of the house.
1756
01:28:42,633 --> 01:28:44,666
You'd better serve me well.
1757
01:28:45,200 --> 01:28:46,133
Or what?
1758
01:28:47,733 --> 01:28:51,200
Xiuyuan, could you help me turn off the light?
1759
01:28:51,600 --> 01:28:52,833
My sister won't let me close it.
1760
01:28:52,933 --> 01:28:55,066
This light is making me dizzy.
1761
01:28:55,400 --> 01:28:56,833
Isn't it just being a green tea b*tch?
1762
01:28:57,000 --> 01:28:59,033
Who can't do that?
1763
01:29:00,900 --> 01:29:02,300
Oh dear.
1764
01:29:03,533 --> 01:29:04,300
Uncle
1765
01:29:04,300 --> 01:29:07,200
Ningning, why did you push me?
1766
01:29:09,233 --> 01:29:11,066
Are you alright?
1767
01:29:11,466 --> 01:29:14,400
Brother, is it after you married your sister-in-law?
1768
01:29:14,400 --> 01:29:16,200
I have nowhere to belong in this house.
1769
01:29:16,200 --> 01:29:18,133
Sister, why would you think that?
1770
01:29:18,300 --> 01:29:20,200
But I'm destined to get married.
1771
01:29:20,400 --> 01:29:21,533
I've been here too long
1772
01:29:21,700 --> 01:29:23,066
It annoyed my older sister.
1773
01:29:23,233 --> 01:29:25,433
I am no longer welcome in Ze Nian's home.
1774
01:29:25,433 --> 01:29:26,600
Can you take me in?
1775
01:29:26,666 --> 01:29:28,300
I'm willing to elope with you, Uncle.
1776
01:29:28,833 --> 01:29:28,933
That
1777
01:29:28,933 --> 01:29:31,100
Let's leave this sad place now.
1778
01:29:31,400 --> 01:29:32,200
Hey stop
1779
01:29:32,600 --> 01:29:33,933
Who says this place doesn't welcome you?
1780
01:29:34,100 --> 01:29:35,533
Even if you get married
1781
01:29:35,633 --> 01:29:37,433
You are also the daughter of the Qi family.
1782
01:29:37,833 --> 01:29:39,666
A married daughter is like water spilled from a bowl.
1783
01:29:40,000 --> 01:29:41,266
I don't want to put my brother in a difficult position.
1784
01:29:41,266 --> 01:29:43,200
Ningning, how could you say that?
1785
01:29:43,333 --> 01:29:44,866
Xuanxuan doesn't care whether she gets married or not.
1786
01:29:45,033 --> 01:29:47,233
She is my sister, Qi Xiuyuan.
1787
01:29:47,266 --> 01:29:49,133
I am a member of the Qi family
1788
01:29:49,300 --> 01:29:51,866
Xiu Yuan, I never said such a thing.
1789
01:29:51,866 --> 01:29:53,233
It wasn't like this just now.
1790
01:29:53,333 --> 01:29:56,266
I've always considered Shuxuan as my own younger sister.
1791
01:29:56,600 --> 01:29:58,233
Please stop arguing about me.
1792
01:29:58,600 --> 01:30:00,100
If my sister says she didn't say that
1793
01:30:00,133 --> 01:30:01,200
Then I haven't said that.
1794
01:30:01,200 --> 01:30:03,100
Baby, you're all I have left.
1795
01:30:03,200 --> 01:30:04,700
Can you carry me back to my room?
1796
01:30:04,700 --> 01:30:05,500
Um
1797
01:30:06,600 --> 01:30:07,400
Why
1798
01:30:10,466 --> 01:30:11,266
Ai Songyuan
1799
01:30:11,666 --> 01:30:14,066
Oh, little sister!
1800
01:30:14,066 --> 01:30:16,000
How come you only have that one suitor?
1801
01:30:16,000 --> 01:30:17,266
My brother is there too.
1802
01:30:17,400 --> 01:30:19,000
I am your closest person
1803
01:30:19,000 --> 01:30:19,933
Wait a minute
1804
01:30:25,000 --> 01:30:26,333
Ah Ningning
1805
01:30:26,466 --> 01:30:27,300
Why are you here?
1806
01:30:27,300 --> 01:30:29,933
Xiuyuan, my hand is injured.
1807
01:30:30,100 --> 01:30:31,433
Can't blow-dry hair
1808
01:30:31,933 --> 01:30:33,300
Can you help me?
1809
01:30:34,266 --> 01:30:35,433
I'll go call Aunt Wang over.
1810
01:30:35,700 --> 01:30:38,266
Xiuyuan, we are engaged.
1811
01:30:38,600 --> 01:30:39,533
No need to avoid suspicion
1812
01:30:40,000 --> 01:30:41,433
As long as you say you'll marry me
1813
01:30:41,433 --> 01:30:42,300
I'm getting married soon
1814
01:30:42,433 --> 01:30:43,733
You and my sister don't get along very well.
1815
01:30:43,800 --> 01:30:45,200
She is my only family.
1816
01:30:45,400 --> 01:30:47,000
We'll talk about this later.
1817
01:30:47,233 --> 01:30:51,000
Xiuyuan, didn't you want to marry me before?
1818
01:30:51,133 --> 01:30:52,400
You should get some rest first.
1819
01:30:52,466 --> 01:30:53,600
Aunt Wang will be here soon.
1820
01:31:00,233 --> 01:31:01,466
Blow-dry my hair
1821
01:31:01,633 --> 01:31:02,600
Turn on the air conditioner
1822
01:31:03,533 --> 01:31:04,333
Yo
1823
01:31:04,333 --> 01:31:06,733
She's already acting like the mistress of the house even before she's married in.
1824
01:31:07,100 --> 01:31:09,933
Qi Shuxuan, I advise you not to indulge in wishful thinking.
1825
01:31:09,933 --> 01:31:12,533
There are so many socialites and heiresses in the entertainment circle who are well-matched.
1826
01:31:12,900 --> 01:31:14,866
I will arrange for them to meet my brother immediately.
1827
01:31:15,033 --> 01:31:17,600
I refuse to believe he'd be like this crooked tree of yours.
1828
01:31:17,600 --> 01:31:19,033
I'll hang you on the tree.
1829
01:31:19,533 --> 01:31:20,600
Aunt Wang won't be coming.
1830
01:31:20,700 --> 01:31:21,633
You can do it yourself.
1831
01:31:21,666 --> 01:31:23,200
If I'm not mistaken
1832
01:31:23,433 --> 01:31:25,933
Your wound has been completely healed for several days now, hasn't it?
1833
01:31:28,200 --> 01:31:31,233
No, absolutely not, I can't let Qi Xiuyuan, this suitor, get away with it.
1834
01:31:31,500 --> 01:31:32,600
Out of my control
1835
01:31:33,100 --> 01:31:35,800
I need to think of a way to force him to marry me.
1836
01:31:37,700 --> 01:31:39,133
You've been drinking.
1837
01:31:41,333 --> 01:31:43,733
Come, I'll make you a bowl of hangover soup.
1838
01:31:46,100 --> 01:31:47,266
Right now
1839
01:31:47,600 --> 01:31:49,000
This is the best opportunity
1840
01:31:53,633 --> 01:31:56,066
Ningning probably doesn't know my brother's taste.
1841
01:31:56,200 --> 01:31:57,666
He doesn't like too much honey.
1842
01:31:58,600 --> 01:31:59,433
Let me do it.
1843
01:32:03,833 --> 01:32:04,633
ah
1844
01:32:29,633 --> 01:32:31,266
What's the point of being so defensive?
1845
01:32:31,666 --> 01:32:33,900
He wasn't the one who did it.
1846
01:32:34,100 --> 01:32:35,333
Instead, a spoon
1847
01:32:41,833 --> 01:32:43,266
It's settled.
1848
01:32:44,333 --> 01:32:47,400
Even if Deng Ningning has any ulterior motives, she won't succeed.
1849
01:32:51,200 --> 01:32:52,266
Why is it a little hot?
1850
01:33:03,100 --> 01:33:05,266
This medicine takes effect within an hour.
1851
01:33:05,433 --> 01:33:08,266
Qi Xiuyuan will push open this door then.
1852
01:33:15,700 --> 01:33:17,133
It's been 3 hours.
1853
01:33:17,666 --> 01:33:18,866
Why is there still no movement?
1854
01:33:28,600 --> 01:33:32,500
Let's wait and see.
1855
01:33:51,466 --> 01:33:52,833
Uncle, what's wrong?
1856
01:33:54,066 --> 01:33:54,866
ah
1857
01:33:55,533 --> 01:33:57,466
It's so hot, let me touch you.
1858
01:33:57,466 --> 01:33:58,600
Is it a little cold?
1859
01:34:01,000 --> 01:34:02,033
The temperature is so high
1860
01:34:03,733 --> 01:34:04,400
Kiss me
1861
01:34:04,400 --> 01:34:06,233
Uncle, something's wrong with you right now.
1862
01:34:06,433 --> 01:34:07,333
You need to go to the hospital
1863
01:34:07,900 --> 01:34:10,200
What are you babbling about? Give me a kiss.
1864
01:34:14,800 --> 01:34:17,033
Uncle, you're not thinking straight right now.
1865
01:34:17,233 --> 01:34:18,433
I am perfectly sober.
1866
01:34:18,700 --> 01:34:19,733
You are my baby
1867
01:34:20,100 --> 01:34:21,333
We will spend our lives together.
1868
01:34:22,400 --> 01:34:23,200
good
1869
01:34:30,833 --> 01:34:32,500
Hey
1870
01:34:34,900 --> 01:34:37,000
Niu Niu, what are you doing here?
1871
01:34:38,066 --> 01:34:39,533
Is the miraculous effect really that slow?
1872
01:34:40,233 --> 01:34:41,533
What are the effects of this medicine?
1873
01:34:44,400 --> 01:34:45,833
It's already morning.
1874
01:34:46,833 --> 01:34:50,066
Why is it completely useless?
1875
01:34:51,300 --> 01:34:53,866
What are you all doing so early in the morning?
1876
01:34:54,533 --> 01:34:56,066
Oh, it's nothing.
1877
01:34:56,200 --> 01:34:58,433
You continue sleeping, I'll be there in a bit.
1878
01:35:00,933 --> 01:35:04,100
You, you, him, him, you all
1879
01:35:05,133 --> 01:35:06,433
Bro, keep your voice down.
1880
01:35:07,066 --> 01:35:08,533
Uncle didn't sleep well last night.
1881
01:35:09,066 --> 01:35:10,400
Get your hands off me!
1882
01:35:10,466 --> 01:35:11,333
Stay away from us
1883
01:35:11,466 --> 01:35:13,500
Brother, he's my man.
1884
01:35:14,300 --> 01:35:15,333
good
1885
01:35:16,000 --> 01:35:17,300
You protect him
1886
01:35:18,066 --> 01:35:22,233
So, brother, now that you have him, you've forgotten about me, haven't you?
1887
01:35:23,700 --> 01:35:24,533
OK
1888
01:35:25,333 --> 01:35:28,266
I know my brother is annoying.
1889
01:35:29,066 --> 01:35:32,833
I'm going to find a block of tofu and smash my head against it to death.
1890
01:35:32,833 --> 01:35:34,633
No, these are different.
1891
01:35:36,033 --> 01:35:37,833
Don't run so fast, let me do it.
1892
01:35:45,000 --> 01:35:47,433
Hey, nobody's paying attention to me?
1893
01:35:48,933 --> 01:35:49,933
Despicable
1894
01:35:50,033 --> 01:35:51,333
That bitch got her way again.
1895
01:36:00,100 --> 01:36:02,233
Brother, don't be angry.
1896
01:36:03,066 --> 01:36:03,700
This is what I just...
1897
01:36:03,700 --> 01:36:04,633
Just made by hand
1898
01:36:04,800 --> 01:36:07,233
I even burned my hand while doing this.
1899
01:36:07,466 --> 01:36:10,733
If you don't eat, I'm going to throw it away!
1900
01:36:11,300 --> 01:36:12,333
Who said I'm not eating?
1901
01:36:14,400 --> 01:36:17,100
It seems the person my sister cares about most is still me.
1902
01:36:17,466 --> 01:36:18,333
You pretty boy
1903
01:36:18,333 --> 01:36:19,133
Get out of here
1904
01:36:22,666 --> 01:36:23,466
Um
1905
01:36:24,733 --> 01:36:25,466
What's wrong
1906
01:36:25,466 --> 01:36:26,533
My brother just glared at me.
1907
01:36:27,066 --> 01:36:29,333
Maybe they didn't want me to ruin your sibling relationship.
1908
01:36:30,400 --> 01:36:31,933
I think I'll just go.
1909
01:36:33,500 --> 01:36:34,300
Um
1910
01:36:35,066 --> 01:36:35,866
No need to go
1911
01:36:36,300 --> 01:36:37,100
snort
1912
01:36:37,666 --> 01:36:39,633
A daughter is like a tree that cannot be kept at home once she grows up.
1913
01:36:40,400 --> 01:36:45,000
I'm left all alone here, feeling utterly miserable.
1914
01:36:45,300 --> 01:36:47,900
Even if you leave, you'll still be part of the family.
1915
01:36:48,200 --> 01:36:49,500
You'd better get used to it sooner rather than later.
1916
01:36:50,333 --> 01:36:52,000
If only I had known this earlier
1917
01:36:52,600 --> 01:36:55,500
I didn't drink a drop of alcohol last night.
1918
01:36:56,800 --> 01:36:59,500
So that this pretty boy wouldn't take advantage of the situation.
1919
01:36:59,933 --> 01:37:02,500
Someone else might be trying to exploit this loophole.
1920
01:37:03,500 --> 01:37:06,000
I wonder how he feels now.
1921
01:37:11,233 --> 01:37:12,833
So angry!
1922
01:37:12,833 --> 01:37:14,900
However, all compensation must be paid at the original price.
1923
01:37:15,100 --> 01:37:16,133
What are you doing here?
1924
01:37:16,266 --> 01:37:17,900
Of course I'm here to thank you, Sister Ning.
1925
01:37:20,100 --> 01:37:21,800
Thanks, yes.
1926
01:37:22,133 --> 01:37:23,400
My brother has been keeping a close watch on things.
1927
01:37:23,400 --> 01:37:25,433
Ze Nian, if you hadn't drugged me
1928
01:37:25,833 --> 01:37:27,466
How could I possibly have such a good opportunity?
1929
01:37:27,700 --> 01:37:30,400
You bastard, you really ruined my plans!
1930
01:37:31,200 --> 01:37:32,266
That made me angry.
1931
01:37:32,666 --> 01:37:33,900
What should we do then?
1932
01:37:34,400 --> 01:37:36,200
I not only want to marry Zening in the future
1933
01:37:36,600 --> 01:37:38,133
I also need to prevent you from entering my house.
1934
01:37:38,733 --> 01:37:40,033
You want to be my sister-in-law
1935
01:37:40,900 --> 01:37:41,733
No way!
1936
01:37:43,933 --> 01:37:46,833
Qi Shuxuan, I will definitely not let you get away with this.
1937
01:37:47,233 --> 01:37:49,633
I will make Wen Zenian see your true colors.
1938
01:37:55,900 --> 01:37:58,666
Wen Zining came to the small garden in the afternoon
1939
01:37:59,400 --> 01:38:00,633
I have a surprise for you.
1940
01:38:08,933 --> 01:38:09,733
snort
1941
01:38:12,433 --> 01:38:13,233
Wait a moment
1942
01:38:14,633 --> 01:38:15,500
What are you going to do?
1943
01:38:16,033 --> 01:38:18,833
When did you find out Wen Zenian's true identity?
1944
01:38:19,300 --> 01:38:20,066
Premier Wen appeared
1945
01:38:20,066 --> 01:38:22,033
Stop pretending.
1946
01:38:22,666 --> 01:38:24,033
As far as I know
1947
01:38:24,133 --> 01:38:25,933
When Wen Zenian was still a servant
1948
01:38:25,933 --> 01:38:27,800
You are unusually kind to him.
1949
01:38:28,433 --> 01:38:31,400
Did you already know he was Premier Wen's illegitimate son?
1950
01:38:31,400 --> 01:38:32,666
Ah, that's right.
1951
01:38:33,333 --> 01:38:35,433
I knew long ago that he was the Wen family's illegitimate son.
1952
01:38:35,866 --> 01:38:37,333
My approach to him was premeditated.
1953
01:38:38,100 --> 01:38:38,933
What can you do?
1954
01:38:39,666 --> 01:38:41,433
You're digging your own grave.
1955
01:38:41,933 --> 01:38:42,833
Qi Shuxuan
1956
01:38:43,533 --> 01:38:45,466
Your good days are coming to an end.
1957
01:38:45,633 --> 01:38:47,466
It turns out all your kindness towards me was fake.
1958
01:38:51,533 --> 01:38:52,333
From the very beginning, you have been to me...
1959
01:38:52,333 --> 01:38:53,900
It was all a scheme against you from the beginning.
1960
01:38:53,900 --> 01:38:54,933
He has no heart.
1961
01:38:55,600 --> 01:38:56,666
You've gone too far.
1962
01:38:58,933 --> 01:39:01,100
Ze Nian, what are you doing here?
1963
01:39:02,233 --> 01:39:03,133
You did it on purpose.
1964
01:39:03,533 --> 01:39:05,466
Blame it on your ulterior motives.
1965
01:39:05,866 --> 01:39:07,633
Now you know his purpose.
1966
01:39:07,733 --> 01:39:10,700
They'll stop at nothing to get your status.
1967
01:39:11,866 --> 01:39:13,000
You only use me.
1968
01:39:13,633 --> 01:39:15,133
And I foolishly fell in love with you.
1969
01:39:15,433 --> 01:39:17,933
These people with ulterior motives are terrifying.
1970
01:39:18,666 --> 01:39:21,100
Maybe he planned it all last night.
1971
01:39:21,100 --> 01:39:22,633
Shut up, Zeni
1972
01:39:22,800 --> 01:39:25,533
No, although I already knew your identity.
1973
01:39:25,933 --> 01:39:26,666
But my love for you is also true.
1974
01:39:26,666 --> 01:39:27,500
Don't come near me
1975
01:39:28,800 --> 01:39:29,700
You make me feel
1976
01:39:36,133 --> 01:39:36,633
Year of the Rat
1977
01:39:36,633 --> 01:39:37,433
Don't come any closer
1978
01:39:38,000 --> 01:39:39,266
I don't want to see you again.
1979
01:39:42,933 --> 01:39:46,633
Qi Shuxuan, your dream of becoming Mrs. Wen is about to be shattered.
1980
01:39:47,300 --> 01:39:49,833
This presents me with an opportunity to take advantage of the situation.
1981
01:40:00,200 --> 01:40:01,933
You were drunk back then
1982
01:40:01,933 --> 01:40:03,033
I can't drink anymore.
1983
01:40:03,033 --> 01:40:03,900
I'll take you home.
1984
01:40:05,133 --> 01:40:05,933
I'm not drunk.
1985
01:40:07,133 --> 01:40:08,100
You're drunk.
1986
01:40:08,100 --> 01:40:09,000
I'll take you home.
1987
01:40:10,500 --> 01:40:11,300
I'm not drunk.
1988
01:40:11,333 --> 01:40:13,200
Okay, okay, I'm not drunk.
1989
01:40:13,300 --> 01:40:14,133
We went home
1990
01:40:19,333 --> 01:40:20,133
hmm
1991
01:40:21,933 --> 01:40:24,266
Why is Wen Zenian here?
1992
01:40:25,066 --> 01:40:26,866
He was still with a woman
1993
01:40:35,400 --> 01:40:39,200
It's really amazing that Wen Zenian dared to cheat on his wife in broad daylight.
1994
01:40:39,466 --> 01:40:41,533
I'll show you why flowers are so red.
1995
01:40:46,033 --> 01:40:47,233
Hey sister
1996
01:40:48,233 --> 01:40:48,866
Come here quickly.
1997
01:40:48,866 --> 01:40:49,833
Something terrible has happened.
1998
01:41:02,133 --> 01:41:03,500
As long as tonight passes
1999
01:41:04,333 --> 01:41:07,133
I can then completely crush Qi Shuxuan under my feet.
2000
01:41:11,600 --> 01:41:12,400
Hello
2001
01:41:13,200 --> 01:41:15,133
1305, come quickly!
2002
01:41:24,733 --> 01:41:25,700
Don't touch me
2003
01:41:28,666 --> 01:41:29,933
Don't waste your energy
2004
01:41:30,200 --> 01:41:32,633
You can't escape tonight.
2005
01:41:32,933 --> 01:41:34,500
As long as we sleep
2006
01:41:34,900 --> 01:41:35,700
Oh no
2007
01:41:36,500 --> 01:41:37,733
Even if nothing happens
2008
01:41:38,400 --> 01:41:41,133
As long as the reporters I call take pictures of us
2009
01:41:41,833 --> 01:41:43,233
You must marry me
2010
01:41:44,033 --> 01:41:45,800
The position of Mrs. Wen
2011
01:41:47,633 --> 01:41:49,600
It can only be mine
2012
01:41:54,233 --> 01:41:56,066
Sister, no matter what you see later, you must stay calm.
2013
01:41:56,066 --> 01:41:57,866
This kind of person isn't worth getting angry at.
2014
01:41:58,500 --> 01:42:01,300
Ah Ningning
2015
01:42:03,666 --> 01:42:06,233
Wen Zenian's affair partner is you.
2016
01:42:06,333 --> 01:42:08,100
Xiuyuan, listen to me.
2017
01:42:08,200 --> 01:42:09,200
He drank too much.
2018
01:42:09,233 --> 01:42:10,400
I was forced
2019
01:42:11,033 --> 01:42:13,000
You're the person I've always wanted to marry.
2020
01:42:13,400 --> 01:42:14,800
I want to kill him
2021
01:42:15,000 --> 01:42:17,800
Should we really believe his one-sided story?
2022
01:42:18,300 --> 01:42:20,200
You and Ze Nian have been together for so long now.
2023
01:42:20,400 --> 01:42:22,500
Do you really think he's that kind of person?
2024
01:42:22,666 --> 01:42:24,600
Xiuyuan, we've known each other for so long
2025
01:42:24,600 --> 01:42:25,933
You don't believe me?
2026
01:42:26,300 --> 01:42:28,066
I can't see through Deng Ning at all now.
2027
01:42:28,633 --> 01:42:30,733
Can we trust what he says?
2028
01:42:30,733 --> 01:42:33,066
Oh no, this simp hesitated.
2029
01:42:34,733 --> 01:42:36,500
Xiuyuan, if you don't believe me
2030
01:42:36,666 --> 01:42:37,700
I'll die for you.
2031
01:42:38,300 --> 01:42:41,500
The person who is truly about to die won't make a big fuss.
2032
01:42:41,833 --> 01:42:43,066
Mostly just bluffing
2033
01:42:43,433 --> 01:42:45,633
Deng Ningning, I'm putting this out there today.
2034
01:42:46,200 --> 01:42:47,200
If you dare to die
2035
01:42:47,466 --> 01:42:48,733
I'll give my life for yours.
2036
01:42:51,200 --> 01:42:52,266
Xiuyuan
2037
01:42:53,666 --> 01:42:55,266
It is Wenwen Ce Nian
2038
01:42:55,266 --> 01:42:56,500
He violated me
2039
01:42:57,033 --> 01:42:59,666
Is that so? Defamation can land you in jail.
2040
01:43:00,933 --> 01:43:02,133
You didn't faint.
2041
01:43:02,733 --> 01:43:05,533
How else can your true colors be exposed?
2042
01:43:06,233 --> 01:43:08,066
Brother, don't let him fool you again.
2043
01:43:08,633 --> 01:43:10,033
What Deng Ningning just said
2044
01:43:10,700 --> 01:43:12,333
I recorded everything.
2045
01:43:13,200 --> 01:43:14,633
As long as we sleep
2046
01:43:14,633 --> 01:43:15,266
Oh no
2047
01:43:15,266 --> 01:43:16,866
Even if we don't sleep
2048
01:43:17,100 --> 01:43:19,533
As long as the reporters I call take photos...
2049
01:43:19,666 --> 01:43:20,900
You must marry me
2050
01:43:21,200 --> 01:43:24,066
The position of the young mistress of the Wen family can only be mine.
2051
01:43:24,733 --> 01:43:25,866
You weren't drunk at all.
2052
01:43:26,633 --> 01:43:27,866
You did it on purpose.
2053
01:43:31,066 --> 01:43:31,866
Hey
2054
01:43:33,700 --> 01:43:35,133
He hit you and called him
2055
01:43:37,466 --> 01:43:38,266
ha
2056
01:43:38,533 --> 01:43:39,333
Hey
2057
01:43:39,833 --> 01:43:42,833
Ask me to come to the little garden to give you a surprise.
2058
01:43:43,533 --> 01:43:44,533
Deng Ningning posted
2059
01:43:45,000 --> 01:43:45,800
go
2060
01:43:46,600 --> 01:43:48,000
We went to cooperate with his performance.
2061
01:43:48,533 --> 01:43:51,300
Let's see what he's really up to.
2062
01:43:51,866 --> 01:43:52,666
Um
2063
01:43:53,133 --> 01:43:54,233
I'm sorry to disappoint you.
2064
01:43:54,700 --> 01:43:55,733
I am very clear-headed
2065
01:43:56,266 --> 01:43:57,066
elder brother
2066
01:43:57,733 --> 01:44:00,400
Now you know what kind of person he is, right?
2067
01:44:00,400 --> 01:44:01,333
Shūgetsu Shūgetsu
2068
01:44:01,333 --> 01:44:02,133
Let me explain.
2069
01:44:03,066 --> 01:44:04,000
Deng Ningning
2070
01:44:04,633 --> 01:44:07,100
I'm only now realizing what kind of person you are.
2071
01:44:07,333 --> 01:44:09,533
Xiuyuan, listen to me.
2072
01:44:10,833 --> 01:44:12,033
I drank too much.
2073
01:44:12,433 --> 01:44:15,200
From now on, let's pretend we don't know each other.
2074
01:44:15,666 --> 01:44:16,466
elder brother
2075
01:44:17,666 --> 01:44:19,000
Zening, my brother is not in a good state.
2076
01:44:19,000 --> 01:44:19,800
I'll go take a look.
2077
01:44:21,266 --> 01:44:22,100
Wen Zenian
2078
01:44:23,100 --> 01:44:25,633
Do you really trust Qi Shuxuan that much?
2079
01:44:26,900 --> 01:44:28,733
You know perfectly well that he deliberately approached you.
2080
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
The image shows you are the sole heir of the Wen family.
2081
01:44:32,633 --> 01:44:34,533
Why are you still with him?
2082
01:44:35,266 --> 01:44:35,866
He started
2083
01:44:35,866 --> 01:44:38,100
She's after the position of Mrs. Wen.
2084
01:44:38,333 --> 01:44:39,466
He is my love.
2085
01:44:40,233 --> 01:44:41,266
I only believe him.
2086
01:44:49,500 --> 01:44:50,466
elder brother
2087
01:44:52,333 --> 01:44:54,433
Brother, please don't die!
2088
01:44:54,800 --> 01:44:55,800
If you die
2089
01:44:55,833 --> 01:44:57,300
What should I do?
2090
01:44:57,300 --> 01:44:58,800
I know nothing about business
2091
01:44:58,900 --> 01:45:00,133
I don't understand finance.
2092
01:45:00,300 --> 01:45:01,833
I won't even be buried when I die.
2093
01:45:02,066 --> 01:45:03,400
If I didn't have you
2094
01:45:03,466 --> 01:45:05,466
I don't even know how to collect your body.
2095
01:45:05,466 --> 01:45:06,600
Brother is fine
2096
01:45:07,333 --> 01:45:08,133
I will.
2097
01:45:11,466 --> 01:45:15,000
I knew you were plotting to seize power.
2098
01:45:15,466 --> 01:45:16,500
I'm not dead yet.
2099
01:45:16,500 --> 01:45:17,300
Woolen cloth
2100
01:45:17,700 --> 01:45:19,200
That's just ketchup.
2101
01:45:20,933 --> 01:45:22,333
You scared me away!
2102
01:45:22,833 --> 01:45:23,833
I thought you were having second thoughts.
2103
01:45:23,833 --> 01:45:24,933
You want to commit suicide
2104
01:45:29,933 --> 01:45:31,000
Brother Strong
2105
01:45:31,833 --> 01:45:35,200
I just wanted to numb myself with food.
2106
01:45:40,266 --> 01:45:42,433
Ah, I'll go cook some of my brother's favorite dishes.
2107
01:45:46,533 --> 01:45:50,266
Ha ha ha ha
2108
01:45:50,266 --> 01:45:51,500
Sister
2109
01:45:52,200 --> 01:45:56,633
My brother actually opened his heart to such a woman.
2110
01:45:59,700 --> 01:46:00,700
Okay, okay
2111
01:46:01,000 --> 01:46:02,600
It's fine if you give your heart.
2112
01:46:03,066 --> 01:46:07,100
But how much of our family's money have you invested?
2113
01:46:07,866 --> 01:46:11,200
Hahaha
2114
01:46:11,200 --> 01:46:12,433
Young master and young lady
2115
01:46:12,533 --> 01:46:14,866
Miss Deng knelt outside the door, wanting to see the young master.
2116
01:46:15,233 --> 01:46:17,000
She cried when the security guard chased her away.
2117
01:46:22,400 --> 01:46:23,266
Or just be direct
2118
01:46:23,266 --> 01:46:24,266
Just drag him away
2119
01:46:24,666 --> 01:46:26,133
Young Master Qi was so good to him before.
2120
01:46:26,133 --> 01:46:27,533
Maybe it's just a minor argument.
2121
01:46:27,866 --> 01:46:29,666
What if they really did drive them away?
2122
01:46:29,933 --> 01:46:31,433
Don't offend anyone.
2123
01:46:31,433 --> 01:46:33,833
Hurry up and leave, Mr. Qin won't come out to see you.
2124
01:46:34,066 --> 01:46:36,800
I don't believe my relationship with Xiuyuan has lasted that long.
2125
01:46:37,066 --> 01:46:38,600
It's impossible to just let go.
2126
01:46:41,133 --> 01:46:44,133
Xiuyuan, I knew you couldn't just abandon me.
2127
01:46:45,100 --> 01:46:47,133
He is not allowed to enter this community anymore.
2128
01:46:47,200 --> 01:46:49,800
Xiuyuan, how could you do this to me?
2129
01:46:51,300 --> 01:46:52,200
Xiuyuan
2130
01:46:52,533 --> 01:46:54,633
I feel disgusted just looking at you now.
2131
01:46:54,800 --> 01:46:56,633
A woman like you who betrays true love
2132
01:46:57,066 --> 01:46:58,833
He'll never be able to turn his life around.
2133
01:46:59,000 --> 01:47:00,333
Xiu Xiu Yuan
2134
01:47:04,500 --> 01:47:05,333
Are you still not leaving?
2135
01:47:05,733 --> 01:47:08,400
I'm not leaving. I'm waiting for Xiuyuan to pick me up and take me home.
2136
01:47:08,900 --> 01:47:09,900
Quickly, hold him down!
2137
01:47:10,300 --> 01:47:11,133
Um
2138
01:47:11,433 --> 01:47:12,933
Get out of here!
2139
01:47:13,033 --> 01:47:14,100
Don't dirty my floor
2140
01:47:14,233 --> 01:47:16,666
Xiuyuan Xiuyuan
2141
01:47:17,033 --> 01:47:17,900
Xiuyuan
2142
01:47:18,666 --> 01:47:19,466
snort
2143
01:47:25,666 --> 01:47:27,200
Baby
2144
01:47:27,933 --> 01:47:28,933
I have something to tell you
2145
01:47:29,666 --> 01:47:31,666
Actually, I've always known your true identity.
2146
01:47:32,600 --> 01:47:33,400
sorry
2147
01:47:34,066 --> 01:47:35,500
I haven't told you before
2148
01:47:36,000 --> 01:47:38,633
My initial approach to you did indeed have ulterior motives.
2149
01:47:38,833 --> 01:47:40,333
I did it to help my brother find a partner.
2150
01:47:41,100 --> 01:47:41,933
But you're handsome
2151
01:47:41,933 --> 01:47:43,300
Good figure and good personality
2152
01:47:43,433 --> 01:47:44,500
It's hard for me not to be moved.
2153
01:47:46,500 --> 01:47:47,333
You're angry.
2154
01:47:47,733 --> 01:47:48,533
Angry
2155
01:47:49,300 --> 01:47:50,633
How could you be angry with me?
2156
01:47:50,633 --> 01:47:52,066
Didn't you say you loved me? Now...
2157
01:47:57,533 --> 01:47:59,700
I have eyes to see your goodness
2158
01:48:00,233 --> 01:48:01,633
I can feel your sincerity.
2159
01:48:02,133 --> 01:48:03,500
Nothing else matters.
2160
01:48:15,200 --> 01:48:18,300
What are you doing?
2161
01:48:19,000 --> 01:48:19,800
ah
2162
01:48:20,333 --> 01:48:21,900
Bro, what are you doing?
2163
01:48:21,900 --> 01:48:22,700
So scary
2164
01:48:22,900 --> 01:48:25,066
My love-obsessed mind has been cured.
2165
01:48:25,466 --> 01:48:28,500
Now it's time to talk about your "love-obsessed" problem.
2166
01:48:30,700 --> 01:48:31,900
After this experience
2167
01:48:32,533 --> 01:48:35,200
I have come to a profound realization of the power of being "love-struck".
2168
01:48:35,866 --> 01:48:38,433
So I thought about it carefully and found that...
2169
01:48:39,700 --> 01:48:43,466
I'm talking to you, your symptoms are exactly the same as mine.
2170
01:48:43,633 --> 01:48:45,533
This is exactly the behavior of someone in the middle stage of being in love.
2171
01:48:45,933 --> 01:48:47,333
What's wrong?
2172
01:48:47,333 --> 01:48:48,300
Being love-struck is a disease
2173
01:48:48,500 --> 01:48:49,933
But my baby and I are both love-struck.
2174
01:48:50,066 --> 01:48:51,133
We are going in both directions.
2175
01:48:55,100 --> 01:48:58,600
Girl, how could you possibly know that was real love?
2176
01:48:58,600 --> 01:48:59,833
Or is it just an act?
2177
01:49:00,666 --> 01:49:01,633
Look at Deng Ningning
2178
01:49:02,400 --> 01:49:04,233
A lesson from the past!
2179
01:49:04,533 --> 01:49:05,733
That's because you're stupid.
2180
01:49:06,633 --> 01:49:08,833
Okay, but I only have this one sentence.
2181
01:49:09,266 --> 01:49:11,700
You can know a person's face but not their heart.
2182
01:49:12,466 --> 01:49:14,666
Moreover, scammers all know how to patiently gain trust.
2183
01:49:14,666 --> 01:49:15,600
Seeking profit
2184
01:49:15,600 --> 01:49:17,266
Besides, what about a pretty boy like you?
2185
01:49:18,300 --> 01:49:20,633
He doesn't want my family's money.
2186
01:49:21,700 --> 01:49:24,733
Could my brother have PTSD?
2187
01:49:26,033 --> 01:49:27,266
Oh no!
2188
01:49:27,866 --> 01:49:28,933
I'm still worried.
2189
01:49:29,500 --> 01:49:31,133
You are my only sister
2190
01:49:31,900 --> 01:49:33,400
I need to thoroughly examine him.
2191
01:49:34,200 --> 01:49:36,133
I accept any investigation by the organization.
2192
01:49:40,000 --> 01:49:41,633
The first exam was a written test.
2193
01:49:42,000 --> 01:49:43,466
Start at 7 o'clock sharp
2194
01:49:44,700 --> 01:49:45,900
Are you ready?
2195
01:49:45,900 --> 01:49:46,833
I'm ready.
2196
01:49:53,600 --> 01:49:56,000
Your brother-in-law's code of conduct is a full 100 pages long.
2197
01:49:56,233 --> 01:49:58,233
My baby only has 3 days to study before the exam.
2198
01:49:58,533 --> 01:50:00,700
Couldn't you have waited until he got a good night's sleep before taking the exam?
2199
01:50:00,733 --> 01:50:02,100
Hey, what do you know?
2200
01:50:02,333 --> 01:50:06,000
The answer was written in this half-awake, half-asleep state.
2201
01:50:06,033 --> 01:50:08,833
That is his truest thought.
2202
01:50:10,266 --> 01:50:12,533
Baby, why don't you skip the exam?
2203
01:50:12,533 --> 01:50:14,300
I'll use my ID card to marry you, okay?
2204
01:50:16,000 --> 01:50:19,866
Hmph, before he completes these three tests
2205
01:50:20,300 --> 01:50:22,700
You can forget about ever seeing your ID card again.
2206
01:50:24,066 --> 01:50:25,733
It's okay, trust me.
2207
01:50:26,733 --> 01:50:27,933
Still dawdling
2208
01:50:28,233 --> 01:50:29,833
Being late will result in a zero score.
2209
01:50:30,233 --> 01:50:31,833
The exam lasts 150 minutes.
2210
01:50:32,066 --> 01:50:33,533
Papers must be submitted within the specified time.
2211
01:50:33,533 --> 01:50:35,533
Otherwise, a score of zero will be given.
2212
01:50:48,633 --> 01:50:53,100
This is enough time for my sister's morale to waver.
2213
01:50:55,333 --> 01:50:56,433
Come on!
2214
01:50:56,433 --> 01:50:58,700
Come on, come on!
2215
01:51:00,200 --> 01:51:01,100
Why
2216
01:51:01,866 --> 01:51:03,733
Brother, what are you doing?
2217
01:51:04,033 --> 01:51:04,700
Before you
2218
01:51:04,700 --> 01:51:07,533
It's because young talents have too little contact with them.
2219
01:51:07,666 --> 01:51:09,866
That's why they're fooled by superficial appearances.
2220
01:51:11,700 --> 01:51:12,500
exhibit
2221
01:51:24,933 --> 01:51:26,433
The pretty boy went to do the questions.
2222
01:51:26,433 --> 01:51:27,800
My sister comes to meet a new man.
2223
01:51:28,300 --> 01:51:29,833
Two-pronged approach
2224
01:51:29,833 --> 01:51:30,800
Defeat them one by one
2225
01:51:31,000 --> 01:51:32,633
I'm such a genius!
2226
01:51:33,233 --> 01:51:34,466
That's not superficial at all.
2227
01:51:36,233 --> 01:51:38,400
Okay, first of all
2228
01:51:38,500 --> 01:51:40,200
Their figures are very beautiful
2229
01:51:40,200 --> 01:51:42,900
Secondly, they are not merely superficially impressive.
2230
01:51:42,900 --> 01:51:45,700
Each of them was a good match for us.
2231
01:51:57,300 --> 01:51:59,700
This is a rising star in the investment world.
2232
01:52:00,533 --> 01:52:04,066
This is the youngest son of a jewelry family.
2233
01:52:04,066 --> 01:52:07,666
And this is the second son of a leading new energy company.
2234
01:52:07,933 --> 01:52:09,233
These... them
2235
01:52:09,233 --> 01:52:12,100
These are all blind date partners carefully selected by your brother.
2236
01:52:12,433 --> 01:52:13,733
Talented and good-looking
2237
01:52:13,866 --> 01:52:16,100
Which one isn't better than that pretty boy?
2238
01:52:16,433 --> 01:52:16,533
Why
2239
01:52:16,533 --> 01:52:17,333
Not Brother
2240
01:52:17,433 --> 01:52:18,233
I'm here to hand in my paper.
2241
01:52:22,866 --> 01:52:23,666
this
2242
01:52:24,466 --> 01:52:25,700
Guests have come to our house
2243
01:52:25,733 --> 01:52:26,533
Um
2244
01:52:31,200 --> 01:52:34,933
Ah, a test paper that might take 3 hours to finish.
2245
01:52:36,733 --> 01:52:38,733
You finished in an hour.
2246
01:52:39,266 --> 01:52:39,500
certainly
2247
01:52:39,500 --> 01:52:42,066
It's because my baby doesn't want to be separated from me for even a moment.
2248
01:52:45,466 --> 01:52:47,433
Mr. Qi
2249
01:52:49,133 --> 01:52:50,466
You guys go first.
2250
01:52:52,400 --> 01:52:56,200
He died before he could even finish stealing the tower.
2251
01:52:56,933 --> 01:52:58,266
Hey bro
2252
01:52:58,500 --> 01:52:59,900
Stop sighing and complaining.
2253
01:53:00,266 --> 01:53:01,433
Did my baby pass the test?
2254
01:53:05,233 --> 01:53:07,033
It passed.
2255
01:53:07,033 --> 01:53:09,000
I knew my baby would pass the test.
2256
01:53:09,533 --> 01:53:11,400
Baby, you are so amazing!
2257
01:53:11,533 --> 01:53:12,333
Because it's you
2258
01:53:12,866 --> 01:53:13,933
I will do my best.
2259
01:53:14,300 --> 01:53:15,733
Don't be too happy yet.
2260
01:53:16,033 --> 01:53:18,833
Tomorrow is the second assessment, hmph.
2261
01:53:19,400 --> 01:53:21,300
My baby will definitely pass the test.
2262
01:53:22,133 --> 01:53:23,733
Go go go!
2263
01:53:23,733 --> 01:53:26,733
5961 minutes to
2264
01:53:28,800 --> 01:53:29,600
How about it
2265
01:53:29,600 --> 01:53:32,133
He can still do push-ups after long-distance cycling.
2266
01:53:32,133 --> 01:53:33,433
I told you the baby was fine.
2267
01:53:34,600 --> 01:53:35,733
Wiping baby's sweat
2268
01:53:37,600 --> 01:53:38,933
What is the final assessment?
2269
01:53:39,033 --> 01:53:40,700
Mental and physical torture
2270
01:53:40,700 --> 01:53:43,400
He hasn't complained at all these days.
2271
01:53:43,700 --> 01:53:46,400
It seems he truly cares for my sister.
2272
01:53:46,400 --> 01:53:47,233
Last item
2273
01:53:47,466 --> 01:53:50,533
Your proposal to my sister has to be touching.
2274
01:53:59,333 --> 01:54:03,466
Yes, that's very well done!
2275
01:54:03,500 --> 01:54:06,800
I heard you're planning a marriage proposal lately.
2276
01:54:07,266 --> 01:54:10,066
Is it that little girl from the Qi family?
2277
01:54:10,066 --> 01:54:11,233
Yes
2278
01:54:11,733 --> 01:54:12,900
I support you.
2279
01:54:13,066 --> 01:54:15,066
Since you've decided on this person
2280
01:54:15,233 --> 01:54:18,233
Then the proposal ceremony must be formal.
2281
01:54:18,666 --> 01:54:22,733
I am willing to use the Wen family's wealth to support you.
2282
01:54:26,733 --> 01:54:27,533
well
2283
01:54:28,733 --> 01:54:31,866
What I did in the past was wrong.
2284
01:54:33,133 --> 01:54:36,033
I don't even ask for your forgiveness.
2285
01:54:36,833 --> 01:54:41,600
But you must not leave yourself with regrets.
2286
01:54:42,000 --> 01:54:43,700
Especially for young girls
2287
01:54:44,233 --> 01:54:45,633
A girl's family
2288
01:54:45,700 --> 01:54:46,833
My greatest dream in life
2289
01:54:46,833 --> 01:54:49,800
Jing refers to proposals and weddings.
2290
01:54:52,000 --> 01:54:55,800
I know you don't want to acknowledge the Wen family again.
2291
01:54:56,300 --> 01:54:57,666
I won't force you.
2292
01:54:58,866 --> 01:55:00,100
I am willing to acknowledge the Wen family.
2293
01:55:01,733 --> 01:55:04,233
But you must apologize at my mother's grave.
2294
01:55:04,733 --> 01:55:06,500
well
2295
01:55:07,100 --> 01:55:11,000
I'll go take good care of my son.
2296
01:55:13,200 --> 01:55:15,866
Secretary Zhou postponed my schedule to tomorrow.
2297
01:55:16,400 --> 01:55:17,200
in addition
2298
01:55:17,200 --> 01:55:21,833
Prepare a proper family reunion banquet for my son.
2299
01:55:24,066 --> 01:55:24,700
Hello Miss
2300
01:55:24,700 --> 01:55:25,933
What kind of clothes do you want to see?
2301
01:55:30,066 --> 01:55:31,833
Qin Shuxuan is you
2302
01:55:32,066 --> 01:55:32,633
My fiancé
2303
01:55:32,633 --> 01:55:33,666
Reservations are available here.
2304
01:55:33,700 --> 01:55:34,733
I'm here to try on dresses.
2305
01:55:34,866 --> 01:55:37,100
fiancé hum
2306
01:55:37,266 --> 01:55:39,233
You and the Wen family are not a good match.
2307
01:55:39,466 --> 01:55:40,800
If it weren't for your despicable methods
2308
01:55:41,033 --> 01:55:42,400
You are completely unworthy of Wen Zenian.
2309
01:55:42,533 --> 01:55:45,133
When will waiters still dare to argue with customers?
2310
01:55:45,866 --> 01:55:46,666
manager
2311
01:55:48,300 --> 01:55:49,933
Is this your way of treating guests?
2312
01:55:50,466 --> 01:55:51,433
what happened
2313
01:55:54,200 --> 01:55:55,533
I'm here to try on the dress I ordered.
2314
01:55:55,733 --> 01:55:57,466
Your waiter actually said I'm not worthy
2315
01:55:58,233 --> 01:56:00,466
I need an explanation.
2316
01:56:00,466 --> 01:56:01,633
I clearly said you and me
2317
01:56:03,700 --> 01:56:04,733
I'm sorry, Miss Qi
2318
01:56:04,833 --> 01:56:06,400
This is a newly hired employee of our store.
2319
01:56:06,400 --> 01:56:07,400
Inadequate training
2320
01:56:07,466 --> 01:56:08,933
I'll take him to get it dealt with right away.
2321
01:56:09,333 --> 01:56:11,133
These kinds of problems started on my first day at work.
2322
01:56:11,133 --> 01:56:11,933
Get out of here
2323
01:56:12,266 --> 01:56:13,200
Oh, manager
2324
01:56:13,266 --> 01:56:14,500
I am homeless
2325
01:56:14,500 --> 01:56:16,200
I really need this job.
2326
01:56:16,233 --> 01:56:17,300
Don't send me away.
2327
01:56:18,700 --> 01:56:20,533
Dare to offend our big customer, get out!
2328
01:56:21,533 --> 01:56:23,800
Qin Shuxuan, you've ruined me so badly
2329
01:56:24,066 --> 01:56:25,600
I will make you utterly disgraced.
2330
01:56:30,266 --> 01:56:32,633
It's rare for the Wen family to host a banquet.
2331
01:56:32,800 --> 01:56:35,266
Today is the family reunion banquet.
2332
01:56:35,466 --> 01:56:37,533
It seems the rumor is true.
2333
01:56:38,000 --> 01:56:40,600
Premier Wen has another son outside of marriage.
2334
01:56:41,233 --> 01:56:44,233
Now, Premier Wen only has this one bloodline.
2335
01:56:44,233 --> 01:56:46,066
This will be the future successor to the Wen family.
2336
01:56:46,066 --> 01:56:49,600
It's probably this illegitimate child.
2337
01:56:49,933 --> 01:56:52,466
Hahaha everyone
2338
01:56:52,466 --> 01:56:55,266
Today I am especially happy.
2339
01:56:55,666 --> 01:57:00,700
I would like to formally introduce my son to everyone.
2340
01:57:03,233 --> 01:57:04,033
Why
2341
01:57:04,666 --> 01:57:07,233
Wen Zenian went to the restroom at this time
2342
01:57:07,433 --> 01:57:09,200
He missed the biggest scandal of the year.
2343
01:57:09,333 --> 01:57:12,733
I don't know who this man from the Wen family, who has kept a low profile for so many years, is.
2344
01:57:12,733 --> 01:57:15,833
Who exactly is this elusive, dragon-like creature?
2345
01:57:16,333 --> 01:57:17,133
snort
2346
01:57:18,033 --> 01:57:19,266
You'll find out soon.
2347
01:57:19,433 --> 01:57:20,533
uh-huh
2348
01:57:22,833 --> 01:57:25,733
Hahaha, come on!
2349
01:57:26,500 --> 01:57:29,433
Okay, that's great!
2350
01:57:29,433 --> 01:57:31,033
How did Wen Zenian get on stage?
2351
01:57:32,833 --> 01:57:33,633
etc.
2352
01:57:34,300 --> 01:57:35,866
His surname is Wen.
2353
01:57:36,266 --> 01:57:38,866
The person standing next to me
2354
01:57:39,100 --> 01:57:42,900
That's my precious son, Wen Zenian.
2355
01:57:43,800 --> 01:57:47,533
He is also the future heir of my Wens Group.
2356
01:57:48,000 --> 01:57:49,433
The pretty boy transformed
2357
01:57:49,433 --> 01:57:51,833
He actually became a big shot in the top Beijing circle.
2358
01:57:56,200 --> 01:57:58,233
Sister, am I dreaming?
2359
01:57:58,833 --> 01:58:01,300
The Wen family heir is actually your boyfriend!
2360
01:58:03,466 --> 01:58:05,900
See? I have good taste.
2361
01:58:05,900 --> 01:58:07,266
I picked the best one.
2362
01:58:09,700 --> 01:58:10,800
I admire your brother.
2363
01:58:11,500 --> 01:58:12,300
snort
2364
01:58:12,900 --> 01:58:16,700
I have even more exciting news to share.
2365
01:58:17,266 --> 01:58:21,400
Okay, then let my son tell everyone himself.
2366
01:58:21,400 --> 01:58:23,100
Hahahaha
2367
01:58:23,466 --> 01:58:25,100
Ha ha
2368
01:58:29,666 --> 01:58:33,033
Today I'm going to propose to the person I love.
2369
01:58:33,600 --> 01:58:35,333
Oh my god, who is so lucky?
2370
01:58:35,466 --> 01:58:37,100
This is the Wen family's sole heir.
2371
01:58:37,300 --> 01:58:38,400
Who married him
2372
01:58:38,600 --> 01:58:40,200
He will receive all of the Wen family's assets.
2373
01:58:40,400 --> 01:58:42,833
May I ask my beloved, Miss Qi Shuxuan?
2374
01:58:44,200 --> 01:58:45,300
Would you like to go on stage?
2375
01:58:46,233 --> 01:58:47,000
Now
2376
01:58:47,000 --> 01:58:49,100
Basically all the top social circles are here.
2377
01:58:49,100 --> 01:58:51,700
This is tantamount to my entire family being upgraded to a higher social class.
2378
01:58:53,333 --> 01:58:54,133
oh
2379
01:58:54,800 --> 01:58:59,500
I hereby declare that you have passed your third test.
2380
01:59:09,233 --> 01:59:10,266
Shuxuan
2381
01:59:11,200 --> 01:59:13,500
You don't approve of me being with your brother.
2382
01:59:13,533 --> 01:59:15,033
I can back down
2383
01:59:15,133 --> 01:59:17,800
But can you please stop torturing me like this?
2384
01:59:26,433 --> 01:59:27,833
Should I have someone kick him out?
2385
01:59:28,133 --> 01:59:29,333
It's easy to become the subject of gossip.
2386
01:59:29,933 --> 01:59:31,100
It's better to resolve it on the spot.
2387
01:59:32,266 --> 01:59:34,266
Can you ask someone to help me carry something?
2388
01:59:36,700 --> 01:59:40,033
My family background is not good enough for your Qi family.
2389
01:59:40,633 --> 01:59:43,900
I had hoped that by being tolerant in every situation, I could gain an opportunity.
2390
01:59:43,900 --> 01:59:46,300
But you not only broke us up
2391
01:59:46,466 --> 01:59:49,000
You also beat and tortured me
2392
01:59:51,066 --> 01:59:52,133
So many wounds
2393
01:59:52,133 --> 01:59:53,933
I can't even imagine how horribly they tortured people behind the scenes.
2394
01:59:53,933 --> 01:59:56,033
Such a vicious and snobbish person
2395
01:59:56,033 --> 01:59:57,933
How could she possibly become the young mistress of the Wen family?
2396
01:59:57,933 --> 01:59:58,233
if
2397
01:59:58,233 --> 02:00:01,066
Premier Wen chose such a ruthless person as his daughter-in-law.
2398
02:00:02,066 --> 02:00:05,600
Then we need to be more careful in our future collaborations, right?
2399
02:00:06,100 --> 02:00:06,933
ah
2400
02:00:08,233 --> 02:00:09,933
You did all of this yourself.
2401
02:00:09,933 --> 02:00:10,800
Why did you frame me?
2402
02:00:10,800 --> 02:00:13,233
Sister, it was clearly you who was calculating.
2403
02:00:15,433 --> 02:00:18,100
Shuxuan is your blood relative.
2404
02:00:19,033 --> 02:00:20,600
You naturally side with him.
2405
02:00:21,666 --> 02:00:23,133
But what did I do wrong?
2406
02:00:23,133 --> 02:00:24,866
Why are you treating me like this?
2407
02:00:24,933 --> 02:00:25,733
I
2408
02:00:26,200 --> 02:00:27,933
I just love you.
2409
02:00:28,233 --> 02:00:29,466
The Qi siblings
2410
02:00:29,466 --> 02:00:30,666
Why are they all so vicious?
2411
02:00:31,000 --> 02:00:33,133
Hurting a girl who gave her heart
2412
02:00:33,133 --> 02:00:36,833
Premier Wen should consider changing his daughter-in-law.
2413
02:00:36,933 --> 02:00:38,666
This family is all bad.
2414
02:00:39,133 --> 02:00:42,866
Does Ze Nian need help?
2415
02:00:45,600 --> 02:00:46,400
I believe him
2416
02:00:48,466 --> 02:00:51,233
My son is only just starting to date.
2417
02:00:56,266 --> 02:00:57,066
Have you finished speaking?
2418
02:00:57,533 --> 02:00:58,600
Having said so much
2419
02:00:58,900 --> 02:01:00,200
They should at least provide some evidence.
2420
02:01:00,866 --> 02:01:02,833
The injury on my hand is proof.
2421
02:01:05,133 --> 02:01:07,433
You try to frame me the moment you open your mouth.
2422
02:01:07,433 --> 02:01:09,066
I didn't touch a single hair on your head.
2423
02:01:09,433 --> 02:01:12,433
Your wound doesn't look like something I did.
2424
02:01:13,033 --> 02:01:15,233
You should see a doctor.
2425
02:01:17,200 --> 02:01:21,033
Sister, his wound looks real.
2426
02:01:21,200 --> 02:01:23,300
To make everyone believe me
2427
02:01:23,300 --> 02:01:24,900
These wounds are real.
2428
02:01:25,500 --> 02:01:28,066
Even if a doctor examines the injury, it's still real.
2429
02:01:28,933 --> 02:01:29,833
Qin Shuxuan
2430
02:01:30,666 --> 02:01:33,133
Just wait until you're completely ruined.
2431
02:01:34,233 --> 02:01:36,200
You naturally wouldn't do it yourself.
2432
02:01:36,466 --> 02:01:39,900
But I have evidence that he bribed thugs.
2433
02:01:40,033 --> 02:01:41,633
ah
2434
02:01:42,866 --> 02:01:44,633
What? Oh dear
2435
02:01:44,633 --> 02:01:46,033
How could this be?
2436
02:01:46,266 --> 02:01:49,200
The Qi family's daughter is truly a vicious person.
2437
02:01:49,200 --> 02:01:51,100
Such a beautiful woman's face
2438
02:01:51,100 --> 02:01:52,266
But his heart was black.
2439
02:01:52,333 --> 02:01:54,700
I find Miss Deng really pitiful.
2440
02:01:54,700 --> 02:01:58,200
Qi Shuxuan, after today, let alone the Wen family
2441
02:01:58,633 --> 02:02:02,533
There's nowhere for you in the entire upper class.
2442
02:02:02,733 --> 02:02:03,533
snort
2443
02:02:03,800 --> 02:02:04,600
younger sister
2444
02:02:05,066 --> 02:02:06,200
It's my brother's fault
2445
02:02:06,466 --> 02:02:09,133
I didn't take back the card I gave him back then.
2446
02:02:11,633 --> 02:02:14,333
Hmph, is this the evidence you're talking about?
2447
02:02:16,066 --> 02:02:19,600
I accept everything I've done.
2448
02:02:21,100 --> 02:02:24,533
Miss Qi, could you please stop making things difficult for me in the future?
2449
02:02:25,033 --> 02:02:26,833
Miss Deng is so kind.
2450
02:02:26,833 --> 02:02:27,733
That's all.
2451
02:02:27,800 --> 02:02:29,833
The Qi siblings must apologize.
2452
02:02:30,133 --> 02:02:32,033
This is indeed conclusive evidence.
2453
02:02:32,500 --> 02:02:35,900
However, it's evidence of your credit card fraud.
2454
02:02:38,066 --> 02:02:39,033
Conclusive evidence
2455
02:02:39,033 --> 02:02:40,100
Please come with us.
2456
02:02:41,066 --> 02:02:42,066
I don't want to go to jail.
2457
02:02:42,200 --> 02:02:43,466
I did not steal money from your card.
2458
02:02:43,700 --> 02:02:45,433
Xu Xuwei gave it to me himself.
2459
02:02:46,600 --> 02:02:46,933
Hahaha
2460
02:02:46,933 --> 02:02:49,700
It turned out that Deng Ningning had orchestrated this whole thing, framing and slandering him.
2461
02:02:50,433 --> 02:02:54,000
Today I will make this clear in front of everyone.
2462
02:02:54,533 --> 02:02:57,300
You treated my brother like a lapdog, ordering him around like that.
2463
02:02:57,866 --> 02:03:00,533
They treated him like an ATM, raking in money like crazy.
2464
02:03:01,100 --> 02:03:03,600
My brother only started following you after he saw through your true colors.
2465
02:03:03,600 --> 02:03:06,466
These breakup bills are evidence.
2466
02:03:16,066 --> 02:03:19,600
Sister, thank goodness you were prepared in advance.
2467
02:03:20,500 --> 02:03:21,933
You should be more careful!
2468
02:03:22,200 --> 02:03:25,300
Don't let cunning people devour you until there's nothing left.
2469
02:03:26,266 --> 02:03:28,600
Sigh, that's how it was in my past life.
2470
02:03:28,866 --> 02:03:30,466
Fortunately, I had a chance to start over.
2471
02:03:31,000 --> 02:03:33,133
My brother is no longer obsessed with romance.
2472
02:03:35,866 --> 02:03:37,900
Baby, after you've dealt with your brother's matter...
2473
02:03:39,100 --> 02:03:40,600
Isn't it our turn now?
2474
02:03:51,633 --> 02:03:53,466
will you marry me
2475
02:03:54,700 --> 02:03:59,133
Marry him, marry him, marry him, marry him, marry him
2476
02:04:00,800 --> 02:04:03,066
I will repeat this sentence countless times.
2477
02:04:03,600 --> 02:04:04,400
snort
2478
02:04:04,466 --> 02:04:05,266
I do
2479
02:04:22,200 --> 02:04:23,000
oh
2480
02:04:27,100 --> 02:04:29,400
I'm going to check how my brother's story is coming along.
2481
02:04:36,466 --> 02:04:38,133
I was so scared!
2482
02:04:38,133 --> 02:04:40,266
I just thought you got married.
2483
02:04:40,666 --> 02:04:43,266
Fortunately, it was just a dream.
2484
02:04:44,333 --> 02:04:46,000
That happened a year ago.
2485
02:04:46,033 --> 02:04:47,466
Your niece has already been born.
2486
02:04:47,666 --> 02:04:48,600
Baby
2487
02:04:48,700 --> 02:04:50,800
Quickly bring the baby over so his older brother can see him.
2488
02:04:50,933 --> 02:04:53,266
What? A year has passed
2489
02:04:53,400 --> 02:04:54,800
You already have a child.
2490
02:04:55,700 --> 02:04:58,700
They're just kidding, they're still waiting for you to write your wedding invitations.
2491
02:04:58,733 --> 02:05:01,433
Once you've finished writing, we'll go see Xue Ningning.
2492
02:05:01,433 --> 02:05:02,933
This is me and Ze Nian together
2493
02:05:02,933 --> 02:05:04,900
A carefully selected marriage partner
2494
02:05:05,266 --> 02:05:07,066
Another Ningning
2495
02:05:07,600 --> 02:05:09,300
Another blind date
2496
02:05:09,333 --> 02:05:11,433
No, I have a phobia.
2497
02:05:12,100 --> 02:05:12,900
ha
2498
02:05:16,866 --> 02:05:18,266
Baby
2499
02:05:19,133 --> 02:05:22,666
When will we have a baby?
2500
02:05:26,066 --> 02:05:26,866
tonight166716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.