All language subtitles for Padre made in USA 21 x 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,879 --> 00:00:06,632 ♪ Good morning, USA ♪ 2 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 ♪ I got a feeling that it's gonna be a wonderful day ♪ 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,303 ♪ The sun in the sky ♪ 4 00:00:11,386 --> 00:00:13,222 ♪ Has a smile on his face ♪ 5 00:00:13,305 --> 00:00:16,767 ♪ And he's shining a salute to the American race ♪ 6 00:00:19,436 --> 00:00:22,856 ♪ Oh, boy, it's swell to say ♪ 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,484 ♪ Good morning, USA ♪ 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,948 ♪ Good morning, USA ♪ 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,283 [♪ PLEASANT MUSIC PLAYING] 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,911 I love dim sum. 11 00:00:35,994 --> 00:00:38,580 ♪ So many bites of delicious fun ♪ 12 00:00:38,664 --> 00:00:41,750 ♪ Spin the lazy Susan for another one ♪ 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,502 - No. - There they are. 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,504 Oh, it's so good to see you, 15 00:00:45,587 --> 00:00:48,298 even under such awful circumstances. 16 00:00:48,382 --> 00:00:52,219 I can't believe they're tearing down Win Sum Lose Sum Dim Sum. 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,680 They're tearing down all of Chinatown. 18 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 For what? 19 00:00:55,847 --> 00:00:58,517 Dumbass apartments no one wants to live in. 20 00:00:58,600 --> 00:01:01,561 We're building New Chinatown Town, 21 00:01:01,645 --> 00:01:03,355 which I think is a great name. 22 00:01:03,438 --> 00:01:05,566 Not to replace what came before it, 23 00:01:05,649 --> 00:01:06,817 but to honor it. 24 00:01:06,900 --> 00:01:09,528 That is why both Cheesecake Factories 25 00:01:09,611 --> 00:01:10,988 in New Chinatown Town 26 00:01:11,071 --> 00:01:14,366 are renaming their world-famous Bang Bang Chicken 27 00:01:14,449 --> 00:01:17,828 to Old Dirty Chinatown Chicken. 28 00:01:17,911 --> 00:01:20,414 Man, Vic Mancuso is the best. 29 00:01:20,497 --> 00:01:24,376 The confidence to wear gator skin shoes to a construction site? 30 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 I wish I had that. 31 00:01:25,544 --> 00:01:27,254 Enough chitchat. Let's eat. 32 00:01:27,337 --> 00:01:28,589 Excited to try this place. 33 00:01:28,672 --> 00:01:29,673 Never been here. 34 00:01:29,756 --> 00:01:32,050 And I'm aspiring food vlogger Jake Eatz. 35 00:01:32,134 --> 00:01:34,303 I go to food places, sit in my car 36 00:01:34,386 --> 00:01:36,221 and film myself eating and talking about it, 37 00:01:36,305 --> 00:01:38,807 all while masturbating just below frame. 38 00:01:38,890 --> 00:01:40,142 Don't worry, everybody. 39 00:01:40,225 --> 00:01:41,351 I can handle the ordering. 40 00:01:41,768 --> 00:01:45,272 We'll have a large Meat Lover's Pizza, nine Oreo McFlurries, 41 00:01:45,355 --> 00:01:48,233 a blooming onion, and a pitcher of Mountain Dew Code Red. 42 00:01:48,317 --> 00:01:49,484 Okay. 43 00:01:49,568 --> 00:01:52,863 You know, Steve, the history of Chinatown goes back 44 00:01:52,946 --> 00:01:55,574 all the way to the 15th century. 45 00:01:55,657 --> 00:01:56,700 What? 46 00:01:56,783 --> 00:01:58,410 During the Ming dynasty, 47 00:01:58,493 --> 00:02:01,330 the sailor Jung Hu captained the great fleet. 48 00:02:01,413 --> 00:02:04,374 Every ship filled with treasure. 49 00:02:04,458 --> 00:02:06,376 - Treasure? - Shh. 50 00:02:06,460 --> 00:02:08,378 To show the world China's wealth, 51 00:02:08,462 --> 00:02:11,715 he sailed to India and then to Africa, 52 00:02:11,798 --> 00:02:14,676 and some people think he then sailed here. 53 00:02:14,760 --> 00:02:16,261 How'd he sail on land? 54 00:02:16,345 --> 00:02:17,763 No, you dummy. 55 00:02:17,846 --> 00:02:22,434 Using his magical compass, Jung Hu sailed all the way to America 56 00:02:22,517 --> 00:02:27,314 and buried his treasure right here in Langley Falls. 57 00:02:27,397 --> 00:02:29,191 And Chinatown grew over it? 58 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Yes, dummy. 59 00:02:30,901 --> 00:02:33,195 Legend says there's an amulet 60 00:02:33,278 --> 00:02:35,489 that can lead you to the start. 61 00:02:35,572 --> 00:02:37,658 And I have it! 62 00:02:37,741 --> 00:02:38,742 Oops! 63 00:02:38,825 --> 00:02:42,204 These are my dog tags from Madonna's Express Yourself tour 64 00:02:43,163 --> 00:02:45,415 Ah, here. I won it in a poker game. 65 00:02:45,499 --> 00:02:47,250 I had three eights, 66 00:02:47,334 --> 00:02:51,546 Bah Bah, are you talking about treasure to my son? 67 00:02:51,630 --> 00:02:55,217 No, we were talking about pleasure. Right, Steve? 68 00:02:55,300 --> 00:02:57,135 Yeah, pleasure. 69 00:02:57,219 --> 00:03:00,430 Why is it we always say, "It's a pleasure to meet you"? 70 00:03:00,514 --> 00:03:03,016 It's a little early to know, right? [LAUGHS] 71 00:03:03,100 --> 00:03:04,101 Ugh! 72 00:03:05,394 --> 00:03:06,937 Good cover, Steve. 73 00:03:07,020 --> 00:03:08,897 [WAITRESS] Fifteen plates of chicken feet. 74 00:03:08,980 --> 00:03:10,023 Gross. 75 00:03:10,107 --> 00:03:11,191 - [HAYLEY] What? - Roger! 76 00:03:11,274 --> 00:03:13,652 Hey, no way I ordered 15 of these. 77 00:03:13,735 --> 00:03:16,071 And I'm still waiting for that pitcher of Code Red. 78 00:03:16,154 --> 00:03:17,406 Forget it, Jake Eatz. 79 00:03:17,489 --> 00:03:19,366 It's Chinatown. 80 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 [APPLAUDING SOFTLY] 81 00:03:22,994 --> 00:03:24,705 Well, I don't think I'm beating that one. 82 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 See you next week. 83 00:03:27,374 --> 00:03:30,127 It was so cool hanging with Mah Mah and Bah Bah the other day. 84 00:03:30,210 --> 00:03:33,588 Don't think I didn't hear you two talking about treasure. 85 00:03:33,672 --> 00:03:36,675 Most of my friends' grandparents are into lame stuff. 86 00:03:36,758 --> 00:03:39,386 Like the show Blue Bloods and dying. 87 00:03:39,469 --> 00:03:41,638 I love that Bah Bah is into treasure hunting. 88 00:03:41,721 --> 00:03:42,722 He's a fool. 89 00:03:42,806 --> 00:03:44,558 Why are you so harsh on Bah Bah? 90 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 A fool, I say. 91 00:03:45,976 --> 00:03:48,061 A fool of the highest order. 92 00:03:48,145 --> 00:03:49,521 You know why, Steve? 93 00:03:49,604 --> 00:03:52,315 Because the treasure doesn't exist. 94 00:03:52,399 --> 00:03:54,151 It's a bogus legend. 95 00:03:54,234 --> 00:03:58,196 Possibly the dumbest treasure story ever told. 96 00:03:58,280 --> 00:04:02,117 Sixty-two ships all bigger than the Titanic, 97 00:04:02,200 --> 00:04:03,827 all full of treasure 98 00:04:03,910 --> 00:04:08,748 which they hauled by foot 42 miles to Langley Falls? 99 00:04:08,832 --> 00:04:11,168 [MUMBLING INDISTINCTLY] 100 00:04:11,668 --> 00:04:14,713 She's questioning how Bah Bah got the magic amulet 101 00:04:14,796 --> 00:04:17,132 in a poker game with three eighths. 102 00:04:17,215 --> 00:04:18,467 Three eighths? 103 00:04:18,550 --> 00:04:21,303 If you had something of immense value, 104 00:04:21,386 --> 00:04:25,724 you don't put it down on a hand that could lose to three eights. 105 00:04:25,807 --> 00:04:26,892 Okay, I get it. 106 00:04:26,975 --> 00:04:28,518 The whole treasure thing's dumb. 107 00:04:28,602 --> 00:04:31,313 Can we go? I've had to poop for five errands. 108 00:04:34,649 --> 00:04:36,485 Holy cow, what a line. 109 00:04:36,568 --> 00:04:37,778 Thanks for helping, guys. 110 00:04:37,861 --> 00:04:39,988 I'm having a tough time launching my channel. 111 00:04:40,071 --> 00:04:41,865 I've only put two videos up. 112 00:04:41,948 --> 00:04:44,242 One's an out of focus video of my shoe, 113 00:04:44,326 --> 00:04:47,037 and the other was when a wild turkey wandered into our yard. 114 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 Kind of blew up. 115 00:04:48,205 --> 00:04:49,206 But it got de monetized, 116 00:04:49,289 --> 00:04:51,625 because Counting Crows was playing in the background. 117 00:04:51,708 --> 00:04:54,586 Don't worry. All Haley and I do is watch TikTok. 118 00:04:54,669 --> 00:04:57,756 - Being a food vlogger is easy. - Make a bunch of noises while you eat, 119 00:04:57,839 --> 00:04:59,216 then say what you like about it. 120 00:04:59,925 --> 00:05:02,928 It's your boy Jake Eatz, and I'm at the Chili Hat. 121 00:05:03,011 --> 00:05:05,430 It's a burger place, but they're known for their chili. 122 00:05:06,181 --> 00:05:08,642 Let's take the lid off and get a good whiff. 123 00:05:08,725 --> 00:05:09,935 [INHALES] 124 00:05:10,018 --> 00:05:11,353 A little spicy. 125 00:05:11,436 --> 00:05:14,439 [SNEEZING] 126 00:05:15,482 --> 00:05:17,442 Ah, sorry. I'll go get some napkins. 127 00:05:18,610 --> 00:05:19,610 _ 128 00:05:19,611 --> 00:05:22,030 They made me wait in line just for more napkins. 129 00:05:22,113 --> 00:05:23,990 And did you get the chili, too? 130 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 [SIGHS WEARILY] 131 00:05:25,283 --> 00:05:26,618 I'll be back. 132 00:05:26,701 --> 00:05:27,786 Leave the napkins! 133 00:05:27,869 --> 00:05:29,371 - Catch. - [WIND BLOWING] 134 00:05:30,247 --> 00:05:31,414 [SIGHS IN EXASPERATION] 135 00:05:31,498 --> 00:05:33,917 I'll get some more napkins, too. 136 00:05:38,338 --> 00:05:41,091 Where are you going with all those big menus? 137 00:05:41,174 --> 00:05:43,093 These are books on Chinese lore. 138 00:05:43,176 --> 00:05:45,053 Just because Mom doesn't want to entertain 139 00:05:45,136 --> 00:05:48,056 Bah Bah's sweet little treasure fantasy, doesn't mean I can't. 140 00:05:48,139 --> 00:05:49,766 [FRANCINE] That's exactly what it means. 141 00:05:49,850 --> 00:05:52,519 Mom, don't you want me to connect with Bah Bah? 142 00:05:52,602 --> 00:05:53,937 Of course. 143 00:05:54,020 --> 00:05:56,022 Just not over treasure. 144 00:05:56,106 --> 00:05:57,566 Which is everything with him. 145 00:05:57,649 --> 00:06:00,151 That's why I forbid you to hang out with him! 146 00:06:00,235 --> 00:06:01,778 You're so unfair! 147 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 And I did not like that thing you just did 148 00:06:05,073 --> 00:06:07,284 where you pretended to be nice and then changed. 149 00:06:08,326 --> 00:06:09,870 [DOOR SLAMS] 150 00:06:09,953 --> 00:06:12,414 Wow, that was a lot to process. 151 00:06:12,497 --> 00:06:14,666 I need to stop thinking for a while. 152 00:06:16,209 --> 00:06:17,836 That's better. 153 00:06:17,919 --> 00:06:20,547 [SOBBING] 154 00:06:20,630 --> 00:06:22,132 [TAPPING ON GLASS] 155 00:06:24,009 --> 00:06:25,594 Oh, look, a note. 156 00:06:28,054 --> 00:06:29,861 [♪ SITAR MUSIC PLAYING]_ 157 00:06:31,427 --> 00:06:34,278 _ 158 00:06:34,686 --> 00:06:36,980 Hey, Steve, I'm sorry... 159 00:06:39,024 --> 00:06:41,151 That little... [SCREAMS] 160 00:06:43,278 --> 00:06:46,990 [SNIFFS] English Leather and Hot Takis. 161 00:06:47,073 --> 00:06:48,158 Bah Bah. 162 00:06:48,241 --> 00:06:49,492 [SCREAMS] 163 00:06:52,454 --> 00:06:54,164 Steve, you got my pigeon! 164 00:06:54,247 --> 00:06:56,499 My mom's gonna kill me if she sees I'm gone. 165 00:06:56,583 --> 00:06:58,376 Not if we find a treasure. 166 00:06:59,044 --> 00:07:01,004 "Watching time go by, 167 00:07:01,087 --> 00:07:02,797 guarding the start." 168 00:07:02,881 --> 00:07:04,215 According to legend, 169 00:07:04,299 --> 00:07:07,844 the key to the entrance was an ancient sundial. 170 00:07:07,927 --> 00:07:11,973 Unfortunately, I think they built that clock tower over it. 171 00:07:12,641 --> 00:07:17,145 Then last night, I remember seeing that the other day. 172 00:07:17,228 --> 00:07:19,314 [STEVE] "Watching time go by." 173 00:07:19,397 --> 00:07:21,775 That lion's watching the old sundial! 174 00:07:23,943 --> 00:07:27,364 Wait, those books I read said that in Chinese culture, 175 00:07:27,447 --> 00:07:29,991 it's bad luck to enter a lion by the mouth. 176 00:07:30,075 --> 00:07:31,534 Then I guess that means 177 00:07:31,618 --> 00:07:33,828 - your grandma isn't a lion. - Ugh. 178 00:07:33,912 --> 00:07:34,996 I'm serious. 179 00:07:35,080 --> 00:07:39,000 It's why MGM Las Vegas had to change its original lion's head entrance. 180 00:07:39,084 --> 00:07:40,835 Maybe it goes somewhere else? 181 00:07:41,544 --> 00:07:43,963 [FRANCINE] Steve, get your hand out of that lion's butt. 182 00:07:44,047 --> 00:07:46,841 I knew I couldn't trust you, Bah Bah. 183 00:07:46,925 --> 00:07:48,802 Come on, Steve. We're going home. 184 00:07:50,095 --> 00:07:51,930 [RUMBLING, HISSING] 185 00:07:52,013 --> 00:07:53,848 [♪ DRAMATIC MUSIC PLAYING] 186 00:07:57,102 --> 00:07:59,771 Oh, my God. It's the entrance! 187 00:07:59,854 --> 00:08:01,314 Come on, let's check it out. 188 00:08:01,398 --> 00:08:02,691 [SCREAMING] 189 00:08:02,774 --> 00:08:04,567 [SCREAM ECHOES] 190 00:08:04,901 --> 00:08:07,195 Great. Now I have to go save him. 191 00:08:07,278 --> 00:08:08,571 Oh, boo hoo. 192 00:08:08,655 --> 00:08:11,783 Francine has to go on an exciting treasure hunt. 193 00:08:14,619 --> 00:08:16,538 [STEVE] Ugh! My bones! 194 00:08:18,039 --> 00:08:20,500 - [FRANCINE GRUNTS] - Quit lying around, you two. 195 00:08:20,583 --> 00:08:22,043 There's treasure to find! 196 00:08:25,338 --> 00:08:26,381 [FIRE WHOOSHING] 197 00:08:26,840 --> 00:08:28,133 [♪ SITAR MUSIC PLAYING] 198 00:08:32,345 --> 00:08:33,388 Wow! 199 00:08:33,471 --> 00:08:34,931 It's beautiful. 200 00:08:35,014 --> 00:08:38,226 [BAH BAH] When I arrive, you can go. 201 00:08:39,519 --> 00:08:41,354 These are Chinese numbers. 202 00:08:41,438 --> 00:08:42,689 Maybe it's a date? 203 00:08:42,772 --> 00:08:45,233 Oh, the year Jung Hu came to America. 204 00:08:45,316 --> 00:08:47,318 You know it, Frannie. Sing it. 205 00:08:47,402 --> 00:08:49,404 ♪ Jung Hu sailed for fun ♪ 206 00:08:49,487 --> 00:08:51,823 ♪ Came to Langley in 1421 ♪ 207 00:08:51,906 --> 00:08:52,991 That's it! 208 00:08:53,074 --> 00:08:55,744 Although extremely lacking in pizzazz. 209 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 [RUMBLING] 210 00:09:01,833 --> 00:09:03,084 [♪ DRAMATIC MUSIC PLAYING] 211 00:09:03,168 --> 00:09:04,461 [WATER WHOOSHING] 212 00:09:05,545 --> 00:09:08,006 We thinking this water is a good thing? 213 00:09:08,089 --> 00:09:09,924 Whisk us away to the next area? 214 00:09:10,008 --> 00:09:12,552 Oh, yeah, it'll whisk us away... 215 00:09:12,635 --> 00:09:13,845 [AGGRESSIVELY] to our death! 216 00:09:13,928 --> 00:09:15,972 Mom, you're doing the nice-to-mean thing. 217 00:09:16,056 --> 00:09:17,223 This makes no sense. 218 00:09:17,307 --> 00:09:19,893 All the research points to 1421. 219 00:09:19,976 --> 00:09:21,186 Damn it, Bah Bah. 220 00:09:21,269 --> 00:09:24,064 Your stupid obsession is gonna get us killed. 221 00:09:24,147 --> 00:09:25,523 Stupid obsession! 222 00:09:25,607 --> 00:09:30,111 We're probably 50 feet from all the treasure of 15th century China. 223 00:09:30,195 --> 00:09:32,238 "Fifteenth century China"? 224 00:09:32,322 --> 00:09:33,406 We're idiots! 225 00:09:33,490 --> 00:09:35,950 They didn't use the same calendar as us. 226 00:09:36,701 --> 00:09:37,952 [LAUGHS] 227 00:09:38,036 --> 00:09:41,539 Our 1421 was their 4118. 228 00:09:41,623 --> 00:09:43,249 We are so stupid! 229 00:09:44,542 --> 00:09:45,752 [WATER BUBBLING] 230 00:09:46,628 --> 00:09:47,962 [WATER GURGLING] 231 00:09:50,173 --> 00:09:52,133 [ALL COUGHING] 232 00:09:52,926 --> 00:09:55,220 Few more seconds and I'd have brain damage. 233 00:09:55,303 --> 00:09:57,222 Wait, do I have brain damage? 234 00:09:57,305 --> 00:10:01,434 Ask me Snot's social security number. 9-8-5-0-0-7-1-9-9. 235 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 Oh, thank God! 236 00:10:05,647 --> 00:10:06,648 Good to see you again. 237 00:10:06,731 --> 00:10:07,774 Oh, you're not Dana. 238 00:10:07,857 --> 00:10:08,942 Well, let me catch you up. 239 00:10:09,025 --> 00:10:11,653 I've been through this line six times over the last nine hours, 240 00:10:11,736 --> 00:10:13,822 and I still haven't been able to review your chili. 241 00:10:13,905 --> 00:10:16,241 Once I sneezed it all over my RAV4. 242 00:10:16,324 --> 00:10:17,325 Twice I dropped it. 243 00:10:17,408 --> 00:10:19,911 Then some teenager slapped the bowl out of my hands. 244 00:10:19,994 --> 00:10:22,330 I guess it's called a chili check? Pretty funny. 245 00:10:22,413 --> 00:10:24,332 Then I got clipped by a VW Golf. 246 00:10:24,499 --> 00:10:25,542 But that was my fault, 247 00:10:25,625 --> 00:10:27,794 'cause I was walking backwards through the parking lot 248 00:10:27,877 --> 00:10:30,547 having a heated exchange with an off-duty baseball coach. 249 00:10:30,630 --> 00:10:32,757 So, anyway, one small chili, please. 250 00:10:36,511 --> 00:10:37,887 Chili check! 251 00:10:37,971 --> 00:10:39,681 Ha! Still funny. 252 00:10:39,764 --> 00:10:41,099 I got chili checked again. 253 00:10:41,182 --> 00:10:42,475 I gotta hop back in line. 254 00:10:43,726 --> 00:10:46,437 Oh, no. Looks like the shark's nest just let out. 255 00:10:46,521 --> 00:10:49,107 They must have given up three touchdowns in the fourth quarter. 256 00:10:49,190 --> 00:10:51,484 So everyone's cashing in their free Cheer Up Chili. 257 00:10:51,568 --> 00:10:54,571 Sometimes when you lose, you really win. 258 00:10:56,072 --> 00:10:58,158 Hey, there's still some chili in here. 259 00:10:58,241 --> 00:10:59,450 Chili check. 260 00:11:01,119 --> 00:11:02,662 Look, the door. 261 00:11:05,415 --> 00:11:07,333 But look, moonlight. 262 00:11:07,417 --> 00:11:08,501 A way out! 263 00:11:09,002 --> 00:11:11,462 This whole place is falling in on itself. 264 00:11:11,546 --> 00:11:12,797 We gotta get out of here. 265 00:11:12,881 --> 00:11:15,884 Get out? We're closer now than we've ever been. 266 00:11:15,967 --> 00:11:18,511 We'll finally be crazy rich Asians, 267 00:11:18,595 --> 00:11:20,805 just like in that movie Parasite! 268 00:11:20,889 --> 00:11:22,932 This is what you always did. 269 00:11:23,016 --> 00:11:25,101 Put treasure ahead of everyone. 270 00:11:25,185 --> 00:11:27,729 You wasted my whole childhood 271 00:11:27,812 --> 00:11:29,772 training me for treasure hunting. 272 00:11:29,856 --> 00:11:33,610 Rock climbing, Chinese lore, Krav Maga. 273 00:11:33,693 --> 00:11:35,320 Dislocating my limbs 274 00:11:35,403 --> 00:11:37,030 - to fit through tight spaces. - [BONE CLICKS] 275 00:11:37,113 --> 00:11:38,948 Well, can I offer one rebuttal 276 00:11:39,032 --> 00:11:40,700 - in my defense? - What? 277 00:11:45,622 --> 00:11:47,832 - [♪ ROCK MUSIC PLAYING] - Go! Whoo! 278 00:11:49,709 --> 00:11:53,504 ♪ I think of all the good times that I've missed ♪ 279 00:11:53,588 --> 00:11:57,050 ♪ But that sweet treasure I just cannot resist ♪ 280 00:11:58,801 --> 00:12:00,345 Ow! 281 00:12:00,428 --> 00:12:01,471 ♪ I got it bad ♪ 282 00:12:01,554 --> 00:12:03,890 ♪ Got it bad, got it bad ♪ 283 00:12:03,973 --> 00:12:06,142 ♪ I'm hot for treasure ♪ 284 00:12:07,977 --> 00:12:09,479 ♪ I got it bad ♪ 285 00:12:09,562 --> 00:12:11,648 ♪ So bad ♪ 286 00:12:11,731 --> 00:12:13,816 ♪ I'm hot for treasure ♪ 287 00:12:14,901 --> 00:12:15,944 Take it, Steve. 288 00:12:16,027 --> 00:12:17,320 [♪ GUITAR SOLO PLAYING] 289 00:12:17,403 --> 00:12:18,529 [GASPS] 290 00:12:18,613 --> 00:12:20,073 [LOW RUMBLING] 291 00:12:21,950 --> 00:12:24,202 Come on! We're gonna get smushed! 292 00:12:26,037 --> 00:12:27,538 [BAH BAH] Let's go, Steve. 293 00:12:27,622 --> 00:12:29,582 We can still get the treasure. 294 00:12:30,333 --> 00:12:31,334 Sorry, Mom. 295 00:12:31,417 --> 00:12:32,877 Steve, no! 296 00:12:36,256 --> 00:12:37,715 [STEVE] I must have slid weird. 297 00:12:37,799 --> 00:12:39,717 Look away, Bah Bah. 298 00:12:42,428 --> 00:12:43,805 Vic Mancuso? 299 00:12:43,888 --> 00:12:45,598 Vic Mancuso! 300 00:12:45,682 --> 00:12:46,975 Vic Mancuso? 301 00:12:47,058 --> 00:12:48,434 Vic Mancuso! 302 00:12:48,518 --> 00:12:51,062 Thank God you're working in the dead of night. 303 00:12:51,145 --> 00:12:53,022 I know this sounds crazy, 304 00:12:53,106 --> 00:12:55,024 but my father and son 305 00:12:55,108 --> 00:13:00,154 are stuck underground in a dangerous web of treasure tunnels. 306 00:13:00,238 --> 00:13:01,489 Please, calm down. 307 00:13:01,572 --> 00:13:05,702 Step into my... little portable construction office thingie. 308 00:13:05,785 --> 00:13:08,413 I don't know what they're called. Do you? 309 00:13:08,913 --> 00:13:10,164 Let's just go inside. 310 00:13:10,248 --> 00:13:12,333 I don't get why Mom's still upset. 311 00:13:12,417 --> 00:13:14,043 You were right about everything. 312 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 There's another room down there. 313 00:13:18,756 --> 00:13:21,467 [ECHOING] Not again! 314 00:13:21,551 --> 00:13:22,552 [BONE CRACKS] 315 00:13:22,635 --> 00:13:25,805 Oh, my spine! My precious spine! 316 00:13:28,016 --> 00:13:29,392 [VIC] Sorry, what were you saying? 317 00:13:29,475 --> 00:13:31,144 Something about a tiger's butt? 318 00:13:31,227 --> 00:13:32,687 Lion's butt. 319 00:13:32,770 --> 00:13:35,606 The lion statue right here in the square. 320 00:13:35,690 --> 00:13:38,401 Please, excuse my silk kung fu robe. 321 00:13:38,484 --> 00:13:41,029 I'm in the middle of one of my many daily suit changes. 322 00:13:41,112 --> 00:13:42,155 Of course. 323 00:13:42,238 --> 00:13:45,366 I see you've noticed from my objet d'art 324 00:13:45,450 --> 00:13:49,537 and Jackie Chan posters that I appreciate fine Chinese things. 325 00:13:49,620 --> 00:13:52,874 I could watch Rush Hour 2 all day. 326 00:13:52,957 --> 00:13:54,125 Yeah, it's a great movie. 327 00:13:54,208 --> 00:13:56,753 - I'm gonna need some henchmen in here. - Wait, what? 328 00:13:56,836 --> 00:14:01,758 Francine, I didn't buy old dirty Chinatown just to turn a profit. 329 00:14:01,841 --> 00:14:03,426 If the legends are true, 330 00:14:03,509 --> 00:14:07,388 Jung Hu's mythical compass is right below us. 331 00:14:07,472 --> 00:14:11,893 With that power, I could redevelop the world. 332 00:14:11,976 --> 00:14:14,103 Wait a second. 333 00:14:14,187 --> 00:14:15,938 You're a bad guy! 334 00:14:16,939 --> 00:14:21,152 Listen up. This lady, a grandpa, and some dumb kid 335 00:14:21,235 --> 00:14:23,821 found the entrance to the treasure before you! 336 00:14:23,905 --> 00:14:25,990 You knew about the treasure? 337 00:14:26,074 --> 00:14:29,035 Now it will be super easy to catch up to your family, 338 00:14:29,118 --> 00:14:32,497 force the old guy to lead us to the treasure and kill them. 339 00:14:32,580 --> 00:14:38,377 Ugh! Sometimes I'm so smart, and sometimes I so dumb. 340 00:14:38,461 --> 00:14:42,423 Also, guys, I think getting outsmarted by this group of rag tags 341 00:14:42,507 --> 00:14:47,053 is another example of how our hybrid work schedule is just not working. 342 00:14:47,136 --> 00:14:49,639 Henchmen work is something best done in person. 343 00:14:49,722 --> 00:14:51,599 Everyone's gotta start coming in more. 344 00:14:51,682 --> 00:14:53,810 - No more Zoom. - [MAN OVER LAPTOP] Sorry, boss. 345 00:14:53,893 --> 00:14:56,187 You cut out for a second. What'd you say? 346 00:14:56,270 --> 00:14:58,231 [GROANS] Never mind. 347 00:15:00,900 --> 00:15:02,401 [♪ SITAR STRUMS] 348 00:15:03,402 --> 00:15:05,988 You do anything to my son, 349 00:15:06,072 --> 00:15:10,785 and I swear I will find you and I will hurt you. 350 00:15:10,868 --> 00:15:12,620 You can do whatever you want to my dad. 351 00:15:12,703 --> 00:15:15,039 Oh, you're not going anywhere. 352 00:15:15,123 --> 00:15:17,291 You're sure you're good to watch her, Trevor? 353 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 Yeah, I'm good, Vic. 354 00:15:18,459 --> 00:15:21,921 It's just like I'm there. She pulls anything, I'll Slack you. 355 00:15:22,004 --> 00:15:24,090 Now it's time to catch these dorks, 356 00:15:24,173 --> 00:15:26,175 get Jung Hu's compass, 357 00:15:26,259 --> 00:15:29,887 and become the most powerful real estate developer in the world. 358 00:15:29,971 --> 00:15:32,056 Right after I change my suit one more time. 359 00:15:32,140 --> 00:15:34,725 I'm just worried this one won't go with the compass. 360 00:15:36,227 --> 00:15:40,189 I'm telling you, Steve, Mah Mah is insatiable. 361 00:15:40,273 --> 00:15:41,440 Please, stop. 362 00:15:41,524 --> 00:15:43,192 I should've stayed with Mom. 363 00:15:43,276 --> 00:15:44,277 And I gotta pee. 364 00:15:44,360 --> 00:15:46,279 That's, like, the eighth time you had to pee. 365 00:15:46,362 --> 00:15:50,241 So, anyway, I don't know if it's her, or just my sex appeal, 366 00:15:50,324 --> 00:15:52,952 but Mah Mah can go all night. 367 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 [STEVE] Oh, my God, stop! 368 00:15:55,121 --> 00:15:56,747 [STRAINING] 369 00:15:59,542 --> 00:16:00,626 [PINGS] 370 00:16:01,502 --> 00:16:05,173 Hey, Trevor, do I hear the Bluey theme song in the background? 371 00:16:05,256 --> 00:16:07,800 Didn't you tell your daughter no more screen time? 372 00:16:07,884 --> 00:16:09,635 Are you kidding me, Presley? 373 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 [CHAIR SCRAPING] 374 00:16:14,056 --> 00:16:15,266 [ROPE TEARING] 375 00:16:15,349 --> 00:16:17,393 Hey, Presley was asleep. 376 00:16:18,978 --> 00:16:20,146 Later, Trevor. 377 00:16:20,229 --> 00:16:21,939 I gotta save my son. 378 00:16:22,023 --> 00:16:24,233 Oh no, you were lying! 379 00:16:24,317 --> 00:16:27,111 You gotta stop trusting everyone, Trevor! 380 00:16:27,195 --> 00:16:28,905 [♪ THRILLING MUSIC PLAYING] 381 00:16:37,079 --> 00:16:40,291 Hmm. My Chinese is a little rusty. 382 00:16:40,374 --> 00:16:43,419 This either means "quick way" or "quick death." 383 00:16:43,502 --> 00:16:44,962 I'll take my chances. 384 00:16:46,214 --> 00:16:47,423 - [GRUNTING] - [BONES CRACKING] 385 00:16:47,506 --> 00:16:49,050 Whee! 386 00:16:51,802 --> 00:16:52,970 [VIC] Another pee puddle. 387 00:16:53,054 --> 00:16:54,972 They must have a dog or something. 388 00:16:56,807 --> 00:17:00,102 [BAH BAH] But if you really want to juice your grandma's orange... 389 00:17:00,645 --> 00:17:01,812 - Mommy! - Shh. 390 00:17:01,896 --> 00:17:04,273 Mancuso's henchmen are all over the place. 391 00:17:04,357 --> 00:17:06,192 The guy rebuilding Chinatown? 392 00:17:06,275 --> 00:17:09,654 He's only doing it to get his hands on Jung Hu's compass. 393 00:17:09,737 --> 00:17:12,531 Let's get moving before one of them catches up to us. 394 00:17:12,615 --> 00:17:13,783 [HENCHMAN] Too late. 395 00:17:14,909 --> 00:17:16,702 We can take these guys. 396 00:17:18,037 --> 00:17:19,914 Okay, I got this. 397 00:17:19,997 --> 00:17:21,916 Krav Maga. Throat punch! 398 00:17:21,999 --> 00:17:23,251 Throat punch! Throat punch! 399 00:17:23,918 --> 00:17:26,254 I mostly do throat punches. 400 00:17:26,337 --> 00:17:28,506 Good thing these guys all had throats. 401 00:17:29,340 --> 00:17:30,841 Okay, okay, okay. 402 00:17:30,925 --> 00:17:31,926 We are clean. 403 00:17:32,009 --> 00:17:33,219 We have the chili. 404 00:17:33,302 --> 00:17:34,303 Let's do this. 405 00:17:35,012 --> 00:17:36,597 Burgers. More burgers. 406 00:17:36,681 --> 00:17:37,848 Fries. 407 00:17:37,932 --> 00:17:40,309 They forgot the [BLEEP] chili! 408 00:17:40,518 --> 00:17:41,727 [YELLS IN FRUSTRATION] 409 00:17:41,811 --> 00:17:42,853 [SQUELCHING] 410 00:17:43,688 --> 00:17:45,106 That's chilly, huh. 411 00:17:45,189 --> 00:17:46,315 Damn it. She did say, 412 00:17:46,399 --> 00:17:48,234 "Be careful the chili is under the burgers." 413 00:17:48,317 --> 00:17:49,986 She said it twice, actually. 414 00:17:51,320 --> 00:17:52,363 This can't be the end. 415 00:17:52,446 --> 00:17:53,698 It doesn't make sense. 416 00:17:53,781 --> 00:17:55,575 [SIGHS] I'm gonna go pee again. 417 00:17:56,659 --> 00:17:59,579 You know I didn't have to include you in my treasure obsession 418 00:17:59,662 --> 00:18:00,997 when you were growing up. 419 00:18:01,080 --> 00:18:03,749 I did it because I enjoy spending time with you. 420 00:18:03,833 --> 00:18:06,043 I like spending time with you too. 421 00:18:06,127 --> 00:18:09,046 The problem was once it wasn't treasure related, 422 00:18:09,130 --> 00:18:11,549 you didn't want to spend time with me anymore. 423 00:18:11,632 --> 00:18:14,635 I'm sorry. I just thought if I could get the treasure, 424 00:18:14,719 --> 00:18:16,637 I could give you and your sister, 425 00:18:16,721 --> 00:18:18,598 and your mom a better life. 426 00:18:18,681 --> 00:18:22,310 I think I would have just preferred you more in the life we did have. 427 00:18:22,393 --> 00:18:25,313 [STEVE] Uh, guys, I think my pee found something. 428 00:18:26,981 --> 00:18:28,733 Maybe we have to twist this rock? 429 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 - I'm not touching pee. - Me either. 430 00:18:30,860 --> 00:18:32,194 [SIGHS HEAVILY] 431 00:18:32,945 --> 00:18:34,697 Ahhh! Steve has pee hands. 432 00:18:34,780 --> 00:18:36,282 Pee-pee hands kid! 433 00:18:36,365 --> 00:18:37,825 [RUMBLING] 434 00:18:39,160 --> 00:18:40,703 [STEVE] There's an indentation. 435 00:18:40,786 --> 00:18:43,122 We need to fill it with something. 436 00:18:43,205 --> 00:18:44,290 Not just something. 437 00:18:44,373 --> 00:18:46,792 Jung Hu's lucky gold medallion. 438 00:18:46,876 --> 00:18:48,753 Didn't we use that to get in here? 439 00:18:48,836 --> 00:18:51,088 No, that was Jung Hu's amulet. 440 00:18:51,172 --> 00:18:53,591 I'm talking about Jung Hu's medallion, 441 00:18:53,674 --> 00:18:56,677 which I gave to you for your 12th birthday. 442 00:18:56,761 --> 00:18:58,721 No, you gave me... 443 00:18:59,347 --> 00:19:01,098 [GASPS] My necklace! 444 00:19:01,182 --> 00:19:03,017 I knew you'd keep it safe. 445 00:19:05,603 --> 00:19:07,355 [♪ DRAMATIC MUSIC PLAYING] 446 00:19:07,688 --> 00:19:09,315 [RUMBLING] 447 00:19:21,702 --> 00:19:23,579 [BAH BAH] Jung Hu's compass. 448 00:19:23,663 --> 00:19:25,831 It's magnificent! 449 00:19:25,915 --> 00:19:29,418 And it's all magnifi-mine. 450 00:19:29,502 --> 00:19:33,589 Now I'll have the power to develop the whole world 451 00:19:33,673 --> 00:19:36,717 into a crappy mixed-use retail space, 452 00:19:36,801 --> 00:19:40,971 where parking is only free for the first 30 minutes. 453 00:19:41,055 --> 00:19:44,600 And no validations, ever! 454 00:19:44,684 --> 00:19:46,519 [RUMBLING] 455 00:19:47,311 --> 00:19:48,354 Jung Hu! 456 00:19:48,437 --> 00:19:49,605 [RUMBLING] 457 00:19:49,689 --> 00:19:50,940 [LASER DINGING] 458 00:19:55,069 --> 00:19:56,153 [GRUNTS] 459 00:19:56,612 --> 00:19:58,072 [CRASHING] 460 00:19:59,532 --> 00:20:00,825 An exit! 461 00:20:03,160 --> 00:20:04,412 You don't need that. 462 00:20:04,954 --> 00:20:06,622 You already have treasure. 463 00:20:08,207 --> 00:20:09,375 And so do I. 464 00:20:17,758 --> 00:20:20,344 Win Sum, Lose Sum, Dim Sum? 465 00:20:20,428 --> 00:20:21,762 Let's go some! 466 00:20:21,846 --> 00:20:23,097 [RUMBLING CONTINUES] 467 00:20:30,479 --> 00:20:32,189 [CRASHING, GLASS BREAKING] 468 00:20:33,858 --> 00:20:35,067 You fools! 469 00:20:35,151 --> 00:20:36,736 I had it in my hands! 470 00:20:40,865 --> 00:20:43,576 I saved that dummy's life just so he could die? 471 00:20:43,659 --> 00:20:46,162 Hey, Bah Bah, I have one question. 472 00:20:46,245 --> 00:20:48,622 What were you gonna do without my necklace? 473 00:20:48,706 --> 00:20:50,166 Hi there, Steve. 474 00:20:50,249 --> 00:20:52,084 I knew you'd show up. 475 00:20:52,710 --> 00:20:53,711 [VIC] Suckers! 476 00:20:53,794 --> 00:20:55,129 Should've gone back in. 477 00:20:55,212 --> 00:20:57,590 [LAUGHS MANIACALLY] 478 00:21:06,140 --> 00:21:08,267 What up? It's your boy Jake Eatz. 479 00:21:08,350 --> 00:21:11,270 And I'm here to tell you what I think of the Chili Hat. 480 00:21:20,988 --> 00:21:22,072 [PEOPLE SCREAMING] 481 00:21:22,156 --> 00:21:23,657 [EXPLOSION BOOMS] 482 00:21:24,533 --> 00:21:25,785 [SIGHS HEAVILY] 483 00:21:28,537 --> 00:21:30,414 Well, guess we better find a way home. 484 00:21:30,498 --> 00:21:31,707 Chili check! 485 00:21:32,308 --> 00:21:33,664 Bye bye! See you soon! 486 00:21:36,344 --> 00:21:38,300 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 34471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.