All language subtitles for Northern.Exposure.S03E01.1080p.BDRip.x264.Rus.Eng-EniaHD_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,715 --> 00:00:06,550 Until today, we can only see Rick through the hazy blur of memory, 2 00:00:06,620 --> 00:00:09,783 a fading image in the mind's eye. 3 00:00:09,856 --> 00:00:14,987 But now, we have something solid, something tangible, that says, 4 00:00:15,062 --> 00:00:17,963 "Hey, everybody, lookee here. It's me, Rick. '" 5 00:00:18,031 --> 00:00:20,727 And who do we have to thank for that? Maggie. 6 00:00:20,801 --> 00:00:23,292 I think you all know she commissioned this statue... 7 00:00:23,370 --> 00:00:27,568 which is so, uh- It's almost lifelike. 8 00:00:27,641 --> 00:00:30,701 All right, lookee, why don't we pause for a moment of silence, 9 00:00:30,777 --> 00:00:33,610 kinda send Rick our thoughts, wherever he is. 10 00:00:33,680 --> 00:00:36,808 And, you know, who knows? Maybe - Maybe he's gonna receive them, all right? 11 00:00:36,883 --> 00:00:39,010 Heads down. Rick, 12 00:00:39,086 --> 00:00:41,486 our thoughts to you, buddy. 13 00:00:43,623 --> 00:00:45,557 Okay, Fleischman, okay. 14 00:00:45,625 --> 00:00:47,559 Okay, Fleischman, okay, what? 15 00:00:47,627 --> 00:00:49,822 I know what you're thinking. No, you don't. 16 00:00:49,896 --> 00:00:53,491 Yes, I do. You think it looks like a hood ornament. 17 00:00:53,567 --> 00:00:56,092 How'd you know? 18 00:00:57,204 --> 00:00:59,570 Because you would think a thing like that. 19 00:00:59,639 --> 00:01:02,335 Because, well, it does. 20 00:01:02,409 --> 00:01:06,709 It was supposed to be dignified and regal. And instead, it looks like a- 21 00:01:06,780 --> 00:01:09,271 A hood ornament. 22 00:01:09,349 --> 00:01:11,283 Spare me the sympathy, Fleischman. 23 00:01:11,351 --> 00:01:14,252 You think I did this out of some misguided sense of guilt. 24 00:01:14,321 --> 00:01:17,779 Well, Rick's death was an accident. I'm an innocent bystander. 25 00:01:17,858 --> 00:01:19,849 Did I say anything, O'Connell? I didn't say anything. 26 00:01:19,926 --> 00:01:21,860 Joel? You wanted to say something? 27 00:01:21,928 --> 00:01:24,419 Me? Uh, you mean about Rick? Um- 28 00:01:26,366 --> 00:01:30,234 Uh, uh, we had a few beers, you know. I, um- I removed a mole. 29 00:01:30,303 --> 00:01:33,534 Well, I guess if nobody has anything further to add, we, uh- 30 00:01:33,607 --> 00:01:35,598 Excuse me. I'd like to say something. 31 00:01:35,675 --> 00:01:37,870 Okay. 32 00:01:37,944 --> 00:01:39,912 Come on up. 33 00:01:41,481 --> 00:01:43,278 Hi. 34 00:01:43,350 --> 00:01:48,219 My name's Joanne. You don't know me, but I feel like I know you. 35 00:01:48,288 --> 00:01:52,918 Rick talked about you quite a bit. Cicely had a special place in his heart. 36 00:01:52,993 --> 00:01:56,121 And I know today would have meant so much to him. 37 00:01:56,196 --> 00:01:58,926 Rick had his faults like everybody else, 38 00:01:58,999 --> 00:02:01,968 but basically he was a really good guy. 39 00:02:02,035 --> 00:02:04,936 I miss our walks. 40 00:02:05,005 --> 00:02:06,905 The way he cooked sloppyjoes. 41 00:02:06,973 --> 00:02:09,806 Those zestful morning showers together. 42 00:02:09,876 --> 00:02:12,811 I miss you, sweetheart. 43 00:03:08,602 --> 00:03:10,763 Woman drives 350 miles, 44 00:03:10,837 --> 00:03:13,271 takes only long enough to down a quart of Gatorade... 45 00:03:13,340 --> 00:03:16,707 and then she brings in a target even cleaner than mine. 46 00:03:16,776 --> 00:03:19,006 It's all in the wrist grip. You don't say? 47 00:03:19,079 --> 00:03:22,344 Stops the recoil. Here, I'll show you. Yeah. 48 00:03:22,415 --> 00:03:24,679 Left hand supports the right. 49 00:03:26,653 --> 00:03:30,089 I can't tell you what seeing you... 50 00:03:30,156 --> 00:03:33,523 handle a sidearm means to me, Barbara. 51 00:03:33,593 --> 00:03:35,857 The way you take its measure. 52 00:03:35,929 --> 00:03:39,524 The way your hand caresses the grip. 53 00:03:39,599 --> 00:03:44,662 The way your strong, supple fingers encircle the trigger. 54 00:03:53,680 --> 00:03:56,376 Was it fate, Barbara? How's that? 55 00:03:56,449 --> 00:03:58,815 If my radio hadn't been stolen, 56 00:03:58,885 --> 00:04:02,946 if I hadn't insisted they send down law enforcement, I never would have met you. 57 00:04:03,023 --> 00:04:05,184 How about showing me your Brownie? 58 00:04:05,258 --> 00:04:07,818 Now? Go for it. 59 00:04:09,229 --> 00:04:14,633 Nine millies, 13 shots. Brilliant. 60 00:04:14,701 --> 00:04:19,468 I've got something else here you might appreciate. 61 00:04:20,540 --> 00:04:22,804 Twin Browning, nine millies. 62 00:04:22,876 --> 00:04:26,778 I had it engraved. It's all yours, Barbara. 63 00:04:26,846 --> 00:04:31,909 Tony let me fire his SIG-Sauer P226 once, 64 00:04:31,985 --> 00:04:34,476 but this- 65 00:04:34,554 --> 00:04:37,546 this is the finest firearm ever made, Maurice. 66 00:04:37,624 --> 00:04:40,957 Tony? 67 00:04:41,027 --> 00:04:44,428 A trooper on the force. I see. 68 00:04:44,497 --> 00:04:49,161 My God, feel the balance in this puppy. 69 00:04:57,377 --> 00:04:59,811 I get the Cicely News and World Telegram, 70 00:04:59,879 --> 00:05:03,747 and when I read about the statue, I felt I had to come. 71 00:05:03,817 --> 00:05:06,650 It was like I needed to say good-bye to Rick. 72 00:05:06,720 --> 00:05:08,688 Do you know what I mean? 73 00:05:10,824 --> 00:05:14,123 Sure. Um- 74 00:05:14,194 --> 00:05:17,129 Now, so you met Rick last summer. Summer before last. 75 00:05:17,197 --> 00:05:19,859 Right. That's what he said. What? 76 00:05:19,933 --> 00:05:22,128 What? What's what he said? 77 00:05:22,202 --> 00:05:26,468 Well, he said that he met a very interesting woman in, um- 78 00:05:26,539 --> 00:05:28,598 Juneau. Juneau. 79 00:05:29,843 --> 00:05:32,175 Uh, yeah. And you guys met at the, um- 80 00:05:32,245 --> 00:05:34,679 Store. The store. 81 00:05:34,748 --> 00:05:36,682 My store. Your store? 82 00:05:36,750 --> 00:05:39,310 Rick loved Inuit skin sewing. 83 00:05:41,021 --> 00:05:44,218 For a layman, he was incredibly knowledgeable about native Alaskan crafts. 84 00:05:44,290 --> 00:05:47,691 Rick? My Rick? 85 00:05:47,761 --> 00:05:50,229 Our- Our Rick loved Indian crafts? 86 00:05:50,296 --> 00:05:54,460 Listen, this is kind of awkward. Rick did tell you about me? 87 00:05:54,534 --> 00:05:56,968 Look, he told me, okay? It's not a problem. 88 00:05:57,037 --> 00:06:00,666 We had a very understanding relationship. Very understanding. Very, um- 89 00:06:00,740 --> 00:06:03,641 Open. Yes, open. 90 00:06:03,710 --> 00:06:06,873 That's what he said. I brought you some things. 91 00:06:08,948 --> 00:06:11,576 His gloves. 92 00:06:11,651 --> 00:06:13,551 I gave him these for Christmas. 93 00:06:13,620 --> 00:06:15,554 I thought you might wanna have 'em. 94 00:06:16,656 --> 00:06:19,216 And I believe this is yours. 95 00:06:19,292 --> 00:06:21,226 My Opium? 96 00:06:21,294 --> 00:06:25,230 It's a bit strong for my taste. I like something in the more delicate side. 97 00:06:25,298 --> 00:06:27,391 - Caleche. - Yes! 98 00:06:29,135 --> 00:06:32,764 - He gave you my Caleche? - Last Christmas. 99 00:06:32,839 --> 00:06:36,502 You didn't know about me, did you? You know, l-I just don't get it. 100 00:06:36,576 --> 00:06:40,171 We shared his gloves, his perfume, 101 00:06:40,246 --> 00:06:44,512 his, uh, everything. 102 00:06:44,584 --> 00:06:46,518 You didn't mind? 103 00:06:46,586 --> 00:06:48,713 I wasn't looking for any kind of commitment, 104 00:06:48,788 --> 00:06:51,154 and Rick wasn't a commitment kind of guy. 105 00:06:51,224 --> 00:06:53,784 So, in a way, it was a relief. 106 00:06:53,860 --> 00:06:56,795 So, it didn't bother you in the least that there were two of us? 107 00:06:56,863 --> 00:06:59,855 Two? 108 00:06:59,933 --> 00:07:04,393 The tradition of the toast hearkens back to 17 th-century England... 109 00:07:04,471 --> 00:07:07,406 when, uh, the success or health of a new venture... 110 00:07:07,474 --> 00:07:10,534 was, uh, christened by a drink of wine... 111 00:07:10,610 --> 00:07:13,204 with a piece of toast submerged in it. 112 00:07:13,279 --> 00:07:17,443 Over time, we've dispensed with the actual toasted bread, 113 00:07:17,517 --> 00:07:21,283 but the intent remains the same. 114 00:07:21,354 --> 00:07:26,621 Thus, it is, I would like to lift my glass to bless your union. 115 00:07:27,961 --> 00:07:29,929 And wish you every future happiness. 116 00:07:29,996 --> 00:07:32,396 - Well, thank you, Maurice. - Hear! Hear! 117 00:07:32,465 --> 00:07:36,333 - Yeah! Yeah! - Holling, I have to admit... 118 00:07:36,402 --> 00:07:40,532 that for a long time, I have, uh, 119 00:07:40,607 --> 00:07:42,768 slightly resented your happiness. 120 00:07:44,144 --> 00:07:48,240 I felt that it may have been captured, to some extent, at my expense. 121 00:07:48,314 --> 00:07:50,441 I didn't mean to dump you, Maurice. 122 00:07:50,517 --> 00:07:54,851 Oh, believe me, Shelly, you did me the greatest favor you could have possibly done. 123 00:07:54,921 --> 00:07:57,788 I admit, I was bereft. 124 00:07:57,857 --> 00:08:01,953 - Bereft? - Sense of loss. Destitution. 125 00:08:02,028 --> 00:08:06,192 As foolish as it now seems, at the time, 126 00:08:06,266 --> 00:08:08,200 I thought my heart would never mend. 127 00:08:08,268 --> 00:08:10,600 But that was before I knew... 128 00:08:10,670 --> 00:08:14,606 - what real happiness awaited me. - Real happiness? 129 00:08:14,674 --> 00:08:17,734 Oh, you and I had an undeniable fun, Shelly, 130 00:08:17,811 --> 00:08:21,144 but, uh, you can't- you can't compare Rollerblading... 131 00:08:21,214 --> 00:08:23,682 to crouching in a duck blind... 132 00:08:23,750 --> 00:08:25,809 with a shotgun next to your cheek. 133 00:08:25,885 --> 00:08:28,649 How come we never go to duck blinds? 134 00:08:28,721 --> 00:08:30,655 You wanna sit in a duck blind? 135 00:08:30,723 --> 00:08:32,657 How do I know if you never ask me? 136 00:08:32,725 --> 00:08:35,523 I'd like to propose another toast. 137 00:08:35,595 --> 00:08:38,996 To our guest of honor... 138 00:08:39,065 --> 00:08:43,263 whose healing presence is responsible for this gathering. 139 00:08:44,304 --> 00:08:47,671 To Officer Barbara Semanski, 140 00:08:47,740 --> 00:08:52,143 who didn't find my radio, but who captured my heart. 141 00:09:08,420 --> 00:09:11,790 Ed? 142 00:09:11,860 --> 00:09:14,160 Wh-Who's there? 143 00:09:15,930 --> 00:09:18,130 Hello? 144 00:09:20,170 --> 00:09:23,430 Hello? 145 00:09:25,340 --> 00:09:27,830 Is anybody there? 146 00:09:32,650 --> 00:09:34,740 Hello? 147 00:09:34,820 --> 00:09:37,440 Oh, my God.! 148 00:09:37,520 --> 00:09:41,110 Adam? No, it's the Fuller Brush man. 149 00:09:41,190 --> 00:09:43,850 Well, you have to creep around on a person's porch? You can't knock? 150 00:09:43,930 --> 00:09:49,490 Hey, after three years in the D.M.Z., recon is second nature, my friend. 151 00:09:51,130 --> 00:09:53,070 Open the door. 152 00:09:54,700 --> 00:09:57,870 Do you realize the humiliation that you cost me last year? 153 00:09:57,940 --> 00:10:01,400 Nobody believed me. Oh, I said, "Yeah, I saw Adam, Cicely's own Bigfoot. 154 00:10:01,480 --> 00:10:04,570 Mr. Sasquatch. He cooked me pot stickers... 155 00:10:04,650 --> 00:10:07,170 and Szechuan chicken in a wok in the middle of nowhere. 156 00:10:07,250 --> 00:10:10,120 I bring 'em out to your shack. You clean the place out - lock, stock and Cuisinart. 157 00:10:11,850 --> 00:10:14,580 What do you want? It's after midnight. Oh, forgive me. 158 00:10:14,660 --> 00:10:17,090 My visit is untimely. 159 00:10:17,160 --> 00:10:20,060 But correct if I'm wrong- you did claim to be a doctor. 160 00:10:20,130 --> 00:10:23,120 - Well, are you sick? - No, it's my better half. 161 00:10:23,200 --> 00:10:25,890 Your better half? What, you're married? 162 00:10:25,970 --> 00:10:27,900 You never said you were married. 163 00:10:27,970 --> 00:10:31,770 Oh, did I neglect to give you my curriculum vitae? Yes, I have a wife. 164 00:10:31,840 --> 00:10:34,310 Well, how come I didn't see her? 165 00:10:34,380 --> 00:10:37,810 What-What is this? The Spanish Inquisition? 166 00:10:37,880 --> 00:10:40,910 - She was in Baden-Baden. - Baden-Baden. As in Germany? 167 00:10:40,980 --> 00:10:43,820 Well, do you know another Baden-Baden? 168 00:10:43,890 --> 00:10:46,950 She was taking the baths. 169 00:10:47,020 --> 00:10:51,080 I had to leave without saying good-bye because I was in a rush to hook up with her in Tuscany. 170 00:10:51,160 --> 00:10:53,020 Oh, Tuscany. Italy. 171 00:10:53,090 --> 00:10:58,500 Fiesole, actually. l-I had to sharpen up my pasta skills. Can we go now? 172 00:10:59,900 --> 00:11:02,340 Y-You really think I'm going out in the middle of the night? 173 00:11:02,400 --> 00:11:06,270 I'm gonna follow a pathological liar into the woods to treat a wife, 174 00:11:06,340 --> 00:11:10,000 who by any reasoning person's assessment is a figment of said maniac's imagination? 175 00:11:10,080 --> 00:11:12,440 Put that down. Excuse me, put that down right now. 176 00:11:14,020 --> 00:11:16,210 Would you rather be snapped in two like a twig? 177 00:11:16,280 --> 00:11:19,310 Excuse me. 178 00:11:19,390 --> 00:11:21,320 Put that- I said put that down. 179 00:11:21,390 --> 00:11:26,520 Right this instant, Adam. Hey, Adam, come back here right now! Adam! 180 00:11:28,030 --> 00:11:31,400 So, Adam, this alleged wife of yours - Her name's Eve. 181 00:11:31,470 --> 00:11:34,770 You're kidding. Your wife's name is Eve? 182 00:11:34,840 --> 00:11:38,200 Spare me the snake and apple jokes, please. Make a right. 183 00:11:38,270 --> 00:11:41,670 Now, what's wrong with her? Believe me, she'll tell you. 184 00:11:42,910 --> 00:11:45,940 How long have you been married? What, silence offends you? 185 00:11:46,010 --> 00:11:49,250 You feel you have to make conversation? 186 00:11:49,320 --> 00:11:51,380 Nine years. 187 00:11:51,450 --> 00:11:54,650 Nine? Yes, nine years. 188 00:11:54,720 --> 00:11:59,160 And let me tell you - every single hour of every single day... 189 00:11:59,230 --> 00:12:02,290 of every single year has been bliss. 190 00:12:02,360 --> 00:12:06,860 Not happiness, Fleischman- sheer, unadulterated ecstasy- bliss. 191 00:12:08,140 --> 00:12:10,070 Well, she must be very special. 192 00:12:10,140 --> 00:12:13,370 Special? She's incredible. 193 00:12:13,440 --> 00:12:17,670 She's unique. She is a rare flower. A precious jewel. 194 00:12:17,750 --> 00:12:21,480 Most men can only dream about a woman like Eve, 195 00:12:21,550 --> 00:12:26,180 and I have her 24 hours a day, seven days a week. 196 00:12:26,250 --> 00:12:28,220 Sounds wonderful. 197 00:12:29,220 --> 00:12:31,060 You've never been married, have you? 198 00:12:35,030 --> 00:12:36,960 So, how you doing down there? 199 00:12:37,030 --> 00:12:39,870 Just fine, Dave. What of it? 200 00:12:43,510 --> 00:12:46,470 Hi, Maggie. Ed. 201 00:12:46,540 --> 00:12:49,740 Ed, Ed, Ed, Ed, Ed. 202 00:12:49,810 --> 00:12:52,440 How are you, Ed? 203 00:12:52,510 --> 00:12:55,380 Pretty good. 204 00:12:55,450 --> 00:12:57,380 Tell me something, Ed. 205 00:12:57,450 --> 00:13:01,050 You ever notice how with men, they never really listen to you? 206 00:13:01,120 --> 00:13:02,920 Nope. 207 00:13:02,990 --> 00:13:05,520 Watch one sometimes. 208 00:13:05,590 --> 00:13:08,290 Oh, they- they pretend to listen. 209 00:13:08,360 --> 00:13:10,920 I mean, they nod and they grunt, 210 00:13:11,000 --> 00:13:13,160 but they don't really listen. 211 00:13:14,540 --> 00:13:16,940 Huh. You know why? 212 00:13:17,010 --> 00:13:21,910 Nope. Because they can only think of one thing. 213 00:13:21,980 --> 00:13:26,240 The joystick. Is it big enough? Where can they put it? 214 00:13:33,860 --> 00:13:37,220 Do you know what the really tragic thing is? 215 00:13:37,290 --> 00:13:41,590 They're so sweet and so loving when they're born. 216 00:13:41,660 --> 00:13:45,100 So cute, you know? But then they grow up. 217 00:13:45,170 --> 00:13:50,130 And they become these big sweaty, stupid things. 218 00:13:52,740 --> 00:13:55,840 God, you guys have great hair. 219 00:13:55,910 --> 00:13:58,500 Thanks. 220 00:13:58,580 --> 00:14:00,670 You know what I feel when I look at a man, Ed? 221 00:14:00,750 --> 00:14:03,980 Pity. Loathing. 222 00:14:04,050 --> 00:14:06,490 Genuine revulsion. 223 00:14:12,060 --> 00:14:14,030 What? 224 00:14:16,360 --> 00:14:18,300 Well, you know, Maggie, I'm a man. 225 00:14:18,370 --> 00:14:23,030 Oh, well-Anyway. 226 00:14:23,100 --> 00:14:25,870 Men have been running things for thousands of years. 227 00:14:25,940 --> 00:14:28,340 What do we have to show for it? War. 228 00:14:28,410 --> 00:14:30,640 Pollution. The S&L thing. 229 00:14:30,710 --> 00:14:33,580 And do they ever put a toilet seat down? No! 230 00:14:33,650 --> 00:14:35,740 So what do we need them for? 231 00:14:36,920 --> 00:14:39,820 Well- Okay, sex is fine. 232 00:14:39,890 --> 00:14:42,650 Sex is good. 233 00:14:42,720 --> 00:14:47,920 Sex is great. Okay, okay, we need men for sex. 234 00:14:49,400 --> 00:14:52,090 Do we need so many? 235 00:14:56,940 --> 00:14:59,870 Never treated anyone who had her own cuff. 236 00:14:59,940 --> 00:15:02,810 A blood pressure check should be a daily practice. Don't you agree? 237 00:15:02,880 --> 00:15:04,940 Well, it can't hurt. 238 00:15:05,010 --> 00:15:07,070 So, how long have you been aware of these multiple symptoms? 239 00:15:07,150 --> 00:15:11,520 '89, Rochester. I was examined by all the so-called experts. 240 00:15:11,590 --> 00:15:15,390 Then the Mayo Clinic, the Sloan-Kettering and City of Hope. 241 00:15:15,460 --> 00:15:18,620 Is it my fault they're incompetent? You don't feel there's been any improvement? 242 00:15:18,690 --> 00:15:22,960 Oh, well, eventually they stabilized my iron levels and the zinc self-corrected. 243 00:15:23,030 --> 00:15:25,430 But doesn't my low B.P. indicate something? 244 00:15:25,500 --> 00:15:28,700 No, it's not low. It's just low normal. I was thinking- 245 00:15:28,770 --> 00:15:32,000 Look, say ah. Ah. Ah. Ah. 246 00:15:32,070 --> 00:15:36,010 Open. Addison's disease. 247 00:15:36,080 --> 00:15:38,270 Addison's disease? Yes. 248 00:15:38,350 --> 00:15:41,650 The fatigue, the muscle weakness, the occasional dizziness. 249 00:15:41,720 --> 00:15:46,710 Well, it's a probing diagnosis, but you haven't experienced weight loss or pigmentation changes. 250 00:15:46,790 --> 00:15:48,950 No, I would definitely rule out Addison's disease. 251 00:15:49,020 --> 00:15:52,120 - Pernicious anemia? - Your color's too good. 252 00:15:52,190 --> 00:15:54,420 Then what? Try this. 253 00:15:54,500 --> 00:15:56,960 - You're not sick. - Oh, what do you know? 254 00:15:57,030 --> 00:16:00,430 Will you tell him my symptoms are real? Well, yeah, I'm sure they feel real. 255 00:16:00,500 --> 00:16:04,960 Even debilitating. However, I'm having a hard time finding anything organic that would- 256 00:16:05,040 --> 00:16:08,910 Just say it. Go on! She's a hypochondriac. 257 00:16:08,980 --> 00:16:12,070 I have a history of documented illnesses. 258 00:16:12,150 --> 00:16:15,050 At birth, I was afflicted with Klumpke's paralysis. 259 00:16:15,120 --> 00:16:19,180 I had no use of my right hand or wrist for the first six months of life. 260 00:16:19,250 --> 00:16:23,160 Yeah, yeah, sure. Tell him about the hat disease. It has nothing to do with hats. 261 00:16:23,220 --> 00:16:27,750 Beret syndrome. Trophic ulcers on my fingertips... 262 00:16:27,830 --> 00:16:30,320 that have only just recently cleared up. 263 00:16:30,400 --> 00:16:32,330 Well, here we go. 264 00:16:32,400 --> 00:16:34,990 Oh, it smells wonderful. 265 00:16:35,070 --> 00:16:37,300 I can't eat. I'm nauseated. What is it? 266 00:16:37,370 --> 00:16:40,600 It's, uh, sorrel soup with roasted scallops. 267 00:16:40,680 --> 00:16:43,610 Mmm. 268 00:16:43,680 --> 00:16:46,370 Soup? What did you cook it in? 269 00:16:46,450 --> 00:16:49,110 What do you think? A soup kettle. 270 00:16:49,180 --> 00:16:51,650 - We don't have a soup kettle. - Yes, we do. 271 00:16:51,720 --> 00:16:54,280 I threw it away. It is perfectly good. 272 00:16:54,360 --> 00:16:57,050 It's aluminum. I told you aluminum collects in the brain. 273 00:16:57,130 --> 00:16:59,060 You're trying to poison my brain. 274 00:16:59,130 --> 00:17:03,390 Your brain is already poisoned, and aluminum has nothing to do with it. 275 00:17:03,460 --> 00:17:05,660 What-What are you doing? I'm throwing it away. 276 00:17:05,730 --> 00:17:07,560 My soup! 277 00:17:07,640 --> 00:17:09,830 Oh, no, you don't. You put that soup down. 278 00:17:09,900 --> 00:17:13,030 I'm warning you. Put- Put that down right now! 279 00:17:13,110 --> 00:17:15,910 Ah, you! All right, that's it. 280 00:17:15,980 --> 00:17:20,310 Now you've done it. Oh, look at the puffer fish puff up. Now I'm really scared! 281 00:17:20,380 --> 00:17:25,010 I would tear you apart with my bare hands, but it would give you too much satisfaction. 282 00:17:25,090 --> 00:17:27,580 I'm outta here! Great news! Wonderful! 283 00:17:27,660 --> 00:17:29,520 - I mean it! - Go! 284 00:17:29,590 --> 00:17:32,030 - I'm never coming back! - Promises, promises. 285 00:17:32,090 --> 00:17:35,150 - If I never see you again, it'll be too soon. - Oh! 286 00:17:35,230 --> 00:17:37,760 Good riddance! 287 00:17:37,830 --> 00:17:41,790 Well- 288 00:17:41,870 --> 00:17:45,430 Uh, I guess I'd better be heading off too. It's getting kinda late. 289 00:17:45,510 --> 00:17:49,440 - No, wait! - I have an early day tomorrow and- 290 00:17:49,510 --> 00:17:52,600 Please? Um, you haven't palpated my thyroid. 291 00:17:52,680 --> 00:17:55,440 Well, I think we can put that off till my next visit. 292 00:18:01,090 --> 00:18:04,580 Nothing like a bright, crisp morning in Cicely. 293 00:18:06,360 --> 00:18:09,730 Small town America at its best. 294 00:18:11,770 --> 00:18:15,570 Muffler! Today! Rendezvous back at your place? 295 00:18:15,640 --> 00:18:19,070 1500 hours? Fine with me. 296 00:18:20,310 --> 00:18:23,840 Maurice, we're in public. 297 00:18:23,910 --> 00:18:26,140 Oh, come on. 298 00:18:30,150 --> 00:18:32,280 See you later. 299 00:18:35,560 --> 00:18:39,150 Hey, Maurice. Look at her, Chris. 300 00:18:39,230 --> 00:18:42,420 She's ticketing my Harley. So full of purpose. 301 00:18:42,500 --> 00:18:45,430 So dedicated. So thorough. 302 00:18:45,500 --> 00:18:47,930 Boy, that is a real pro. 303 00:18:48,000 --> 00:18:49,940 Yeah. 304 00:18:50,000 --> 00:18:52,440 I'm in love, Chris. 305 00:18:54,510 --> 00:18:57,030 It's like when I first experienced weightlessness. 306 00:18:57,110 --> 00:18:59,940 I didn't know whether I was gonna tumble up or down. 307 00:19:00,010 --> 00:19:02,510 Well, "Love is like friendship caught on fire." 308 00:19:02,580 --> 00:19:06,580 Hey, I like that. Is that yours? Bruce Lee. 309 00:19:06,650 --> 00:19:10,450 The thing about Barbara is that she's just so much fun to be with. 310 00:19:10,530 --> 00:19:12,520 It's like this morning- 311 00:19:12,590 --> 00:19:17,000 She threw me an ax, and we raced through a half a cord of white spruce. 312 00:19:17,070 --> 00:19:19,930 Sounds like a heavy-duty blood rush, Maurice. 313 00:19:22,100 --> 00:19:27,300 You know, Chris, I've always differentiated between, uh, men and women. 314 00:19:27,380 --> 00:19:31,540 To me, men were comrades, friends, confidants. 315 00:19:31,610 --> 00:19:37,480 Women were objects of desire, admiration, nothing more. 316 00:19:37,550 --> 00:19:42,110 But, recently, with Barbara, it's like we've become- 317 00:19:42,190 --> 00:19:44,490 - Soul mates. - Yeah, that's it. 318 00:19:44,560 --> 00:19:47,320 You've been listening to that Robert Bly tape I gave you. 319 00:19:47,400 --> 00:19:51,990 No, no, no. He lost me when he started talking about listening through the ear in your stomach. 320 00:19:53,230 --> 00:19:58,800 But, uh, I think I'm gonna need your ministerial services, Chris. 321 00:19:58,870 --> 00:20:00,810 No way. Yeah. 322 00:20:00,880 --> 00:20:02,810 Did you pop the question? I'm this close. 323 00:20:02,880 --> 00:20:05,310 All right, Maurice. You old dog. 324 00:20:05,380 --> 00:20:09,080 Look, look at her. Look. She's nailed a jaywalker. 325 00:20:24,330 --> 00:20:28,500 Hey. Hey! What is this? 326 00:20:28,570 --> 00:20:31,230 - Don't strain yourself. - Hey! 327 00:20:34,410 --> 00:20:37,210 - You-You struck me. - Yes. 328 00:20:37,280 --> 00:20:39,840 You-Take these off right now. 329 00:20:39,910 --> 00:20:44,010 - No. - Okay. Um- 330 00:20:44,090 --> 00:20:47,080 Look. 331 00:20:47,160 --> 00:20:49,350 I won't press charges, Eve. 332 00:20:49,420 --> 00:20:54,450 I'll forget all about it. We'll-We'll pretend that, uh, this didn't happen. Okay? 333 00:20:54,530 --> 00:20:58,020 Hey. 334 00:20:58,100 --> 00:21:00,070 This is kidnapping. This is a felony. 335 00:21:00,130 --> 00:21:02,070 I demand you take these off this instant. 336 00:21:02,140 --> 00:21:03,870 - I can't. - Why not? 337 00:21:03,940 --> 00:21:06,740 - I need you. - What? 338 00:21:06,810 --> 00:21:09,570 I need a 24-hour, on-call physician. 339 00:21:09,640 --> 00:21:11,810 Are you out of your mind? Wait, don't answer that. 340 00:21:11,880 --> 00:21:13,870 It's a rhetorical question. You are out of your mind. 341 00:21:13,950 --> 00:21:17,540 - Don't get nasty. - Hey. Hey! 342 00:21:17,620 --> 00:21:19,920 Help! Help! 343 00:21:19,990 --> 00:21:22,390 Help.! Help.! Scream all you want. 344 00:21:22,460 --> 00:21:27,190 It won't do you any good, except maybe give both of us headaches. 345 00:21:27,260 --> 00:21:30,090 In which case, I may be forced to whack you again. 346 00:21:30,160 --> 00:21:32,930 Do you- 347 00:21:33,000 --> 00:21:36,230 Do you actually think I'm going to take care of you under these circumstances? 348 00:21:36,300 --> 00:21:38,430 - You have to. - I do not. 349 00:21:38,510 --> 00:21:40,770 - You took an oath. - It doesn't matter. By assaulting me, 350 00:21:40,840 --> 00:21:43,280 you have broken the social contract between physician and patient. 351 00:21:43,340 --> 00:21:46,680 You're angry now. I understand that. 352 00:21:46,750 --> 00:21:51,010 Please, take these off of me. 353 00:21:51,090 --> 00:21:54,020 You'll feel better in a few days. 354 00:21:54,090 --> 00:21:57,920 Days? I have got to get this place cleared up. 355 00:21:57,990 --> 00:22:00,650 Adam is such a pig when he cooks. 356 00:22:00,730 --> 00:22:03,090 Did he ever tell you how we met? 357 00:22:03,160 --> 00:22:05,960 It was at a book party. I was in publicity. 358 00:22:06,030 --> 00:22:08,700 I was an editor, corner office at Knopf. 359 00:22:08,770 --> 00:22:12,210 It is Knopf, by the way. Say the "K," not the "P." 360 00:22:12,270 --> 00:22:15,210 Anyway, there was Adam, 361 00:22:15,280 --> 00:22:19,800 this dark, brooding man in a chef s hat. 362 00:22:19,880 --> 00:22:21,780 We went back to his place. 363 00:22:21,850 --> 00:22:25,790 He whipped up a zabaione. I've been with him ever since. 364 00:22:25,850 --> 00:22:30,020 But the toxicity of Manhattan started playing hell with my electrolytes. 365 00:22:30,090 --> 00:22:32,120 Alaska seemed like the place to go. 366 00:22:32,190 --> 00:22:34,630 Little did we know about the P.C.B. 's. 367 00:22:37,570 --> 00:22:39,500 I'm home. 368 00:22:39,570 --> 00:22:43,560 The plan for this evening is T-bones, horns off, and baked Idahos. 369 00:22:45,410 --> 00:22:47,810 - What? - I'm outta here. 370 00:22:47,880 --> 00:22:51,710 - Barbara? - I was working out upstairs, the phone rang. 371 00:22:51,780 --> 00:22:54,210 - Your answering machine picked up. - What? 372 00:22:54,280 --> 00:22:56,840 Hi, Maurice. This is McDivitt. 373 00:22:56,920 --> 00:23:01,980 My accountant. Good news. I checked into the capital gains thing. 374 00:23:02,060 --> 00:23:04,650 The I.R.S. will never pick it out as passive income. 375 00:23:04,730 --> 00:23:07,490 We'll put all the debentures on Schedule D. 376 00:23:07,560 --> 00:23:10,690 This is going to save you a fortune. 377 00:23:11,670 --> 00:23:14,100 - You broke the law. - I didn't break it. 378 00:23:14,170 --> 00:23:16,100 Maybe l-I bent it a little bit. 379 00:23:16,170 --> 00:23:18,100 I don't find that amusing. 380 00:23:18,170 --> 00:23:22,130 Barbara, loopholes are an American tradition. 381 00:23:22,210 --> 00:23:24,340 Not in my book. 382 00:23:24,410 --> 00:23:26,780 Besides, it's not the law, it's a tax code. 383 00:23:26,850 --> 00:23:29,080 I bet Donald Trump doesn't pay a dime. 384 00:23:29,150 --> 00:23:32,480 I cleaned the Browning and put it back in the case. 385 00:23:32,550 --> 00:23:34,520 Barbara? 386 00:23:37,190 --> 00:23:39,890 Please? 387 00:23:44,700 --> 00:23:48,070 I've told Adam a hundred times- 388 00:23:48,140 --> 00:23:52,570 If you're going to grill in the house, you've got to use proper ventilation. 389 00:23:52,640 --> 00:23:54,610 But, oh, no. 390 00:23:54,680 --> 00:23:59,540 The great chef can't be bothered with anything as mundane as respiration. 391 00:23:59,610 --> 00:24:01,880 It's not like I'm being unreasonable. 392 00:24:01,950 --> 00:24:06,910 It's well documented. It's in all the medical literature. 393 00:24:06,990 --> 00:24:09,460 Charcoal smoke is carcinogenic. 394 00:24:11,260 --> 00:24:14,420 Mmm. You sure you don't want some of this? 395 00:24:14,500 --> 00:24:18,260 Come on now. Don't pout. You haven't eaten in 16 hours. 396 00:24:18,330 --> 00:24:21,670 - I'm not hungry. - With my blood sugar, 397 00:24:21,740 --> 00:24:24,170 I have to eat every four hours or I get dizzy. 398 00:24:25,910 --> 00:24:29,140 - Mmm. - What is it? 399 00:24:29,210 --> 00:24:31,440 Cassoulet. It's always better the next day. 400 00:24:31,510 --> 00:24:33,450 Well, maybe just a taste. 401 00:24:33,510 --> 00:24:37,420 That's better. I'm a patient woman. 402 00:24:37,490 --> 00:24:42,980 It takes a lot to get me really upset, but the man doesn't wear shoes. 403 00:24:43,060 --> 00:24:48,360 It's not only unsightly, it's unsanitary. 404 00:24:48,430 --> 00:24:52,330 There is a reason that they have those signs in restaurants- 405 00:24:52,400 --> 00:24:54,330 No shoes, no service. 406 00:24:54,400 --> 00:24:59,930 Okay, maybe for a couple of weeks in February, when the temperature is below 60, 407 00:25:00,010 --> 00:25:01,980 with a wind chill factor of 90, 408 00:25:02,040 --> 00:25:05,880 maybe I can get him to wear a pair of thongs. 409 00:25:05,950 --> 00:25:08,810 Don't bolt your food. 410 00:25:08,880 --> 00:25:13,480 Now, if bare feet were the only thing, that would be okay, but it's part of a pattern. 411 00:25:13,550 --> 00:25:18,390 Part of his consistent disregard for my well-being. 412 00:25:20,260 --> 00:25:24,560 - Well, look at the lovebirds. - Get me out of here. 413 00:25:24,630 --> 00:25:27,530 Didn't take you two long to get cozy, did it? 414 00:25:27,600 --> 00:25:30,630 What do you want? She knocked me out and shackled me. 415 00:25:30,710 --> 00:25:34,000 Huh. The hypochondriac and the doctor. 416 00:25:34,080 --> 00:25:36,740 I'll call Noël Coward. He'll write a play. 417 00:25:36,810 --> 00:25:39,640 - Adam. - What do you think you're doing? 418 00:25:39,710 --> 00:25:41,650 There's nothing to cook with at the country house. 419 00:25:41,720 --> 00:25:45,480 - The country house. - You're not taking the paella pan. 420 00:25:45,550 --> 00:25:49,820 - What is this? Your pied-à-terre? - You wouldn't know a paella pan from a chafing dish. 421 00:25:49,890 --> 00:25:51,820 The vertical roaster is mine. 422 00:25:51,890 --> 00:25:53,660 I ordered this from Williams-Sonoma. 423 00:25:53,730 --> 00:25:57,060 Dr. Berman gave it to me after the kidney crisis. 424 00:25:57,130 --> 00:26:00,690 You don't even cook! You never cooked anything in your life! 425 00:26:00,770 --> 00:26:03,860 I cook. It just isn't my raison-d'être. 426 00:26:03,940 --> 00:26:06,570 I happen to have more to my life than béarnaise sauce. 427 00:26:06,640 --> 00:26:09,580 Oh, yeah, like antihistamines. 428 00:26:09,640 --> 00:26:13,010 Like tetracycline! You have more pills than the F.D.A. 429 00:26:13,080 --> 00:26:15,670 Look at this! Look! Look at this! 430 00:26:15,750 --> 00:26:17,580 What do you know? You're a pathological liar. 431 00:26:17,650 --> 00:26:20,350 - A pathological liar? - Liar, liar, pants on fire! 432 00:26:20,420 --> 00:26:23,550 - You have made up every disease in Gray's Anatomy, for God's sakes! - Liar, liar, pants on fire. 433 00:26:23,620 --> 00:26:26,720 Shut up! Shut up! 434 00:26:28,100 --> 00:26:31,960 Look at you, fighting like that in front of a stranger. Have you no shame? 435 00:26:32,030 --> 00:26:35,230 All right, I'm laying down the law. If you can't settle this, I will. 436 00:26:35,300 --> 00:26:37,930 You've got no right- Nobody tells me what- Quiet.! 437 00:26:38,010 --> 00:26:41,530 I make the rules. Make us some coffee. 438 00:26:42,610 --> 00:26:45,080 Now! 439 00:26:45,150 --> 00:26:47,610 Vienna roast or Kona? 440 00:26:47,680 --> 00:26:51,850 Maggie? Maggie, you gotta fly me to Anchorage. 441 00:26:51,920 --> 00:26:56,290 You know what I see when I look at your fat, ugly face? Hmm? 442 00:26:56,360 --> 00:26:59,380 What? A man. 443 00:27:03,430 --> 00:27:07,200 You know something? You have no neck. 444 00:27:07,270 --> 00:27:09,200 Just like Gumby. 445 00:27:10,340 --> 00:27:12,270 Hmm. 446 00:27:14,910 --> 00:27:17,400 Uno más. Uno más. 447 00:27:17,480 --> 00:27:19,410 Coming up, Maggie. 448 00:27:19,480 --> 00:27:21,540 You know, Maggie, this root beer is really good. 449 00:27:21,620 --> 00:27:24,950 Hmm? You should try some. 450 00:27:25,020 --> 00:27:30,290 Great idea. Root beer with three fingers of gin. I think you've had enough, dear. 451 00:27:30,360 --> 00:27:32,220 Enough? Yes. 452 00:27:32,290 --> 00:27:33,620 Enough. 453 00:27:35,660 --> 00:27:40,600 You know, Ruth-Anne, you're lucky you're old enough to be a woman. 454 00:27:41,670 --> 00:27:44,000 Come along, Maggie. I'll take you home. 455 00:27:47,310 --> 00:27:50,940 Maurice, I don't think it's your form. I think it's your philosophy. 456 00:27:51,010 --> 00:27:52,950 Philosophy? Yeah, your mind-set. 457 00:27:53,010 --> 00:27:56,380 Man, you're all over the place today. All right, look. 458 00:27:56,450 --> 00:27:59,980 In kyudo philosophy, you don't really aim at the target, 459 00:28:00,050 --> 00:28:03,150 because you gotta become one with it. 460 00:28:03,220 --> 00:28:05,420 Then, there's really nothing to aim at. 461 00:28:10,200 --> 00:28:12,130 Works with the women too. Give it a try. 462 00:28:12,200 --> 00:28:15,260 No, it's not the aim, Chris. It's the desire. 463 00:28:15,340 --> 00:28:17,830 Every time I nock an arrow, I see Barbara. 464 00:28:17,910 --> 00:28:20,170 All right, look. That's lack of focus. 465 00:28:20,240 --> 00:28:24,870 It - It increases anxiety, decreases pleasure. You mind? 466 00:28:24,950 --> 00:28:29,140 No, no, go ahead. It's not just the archery, Chris. 467 00:28:29,220 --> 00:28:33,240 Earlier today, I blew away a six-point buck. 468 00:28:33,320 --> 00:28:35,250 All I felt was emptiness. 469 00:28:35,320 --> 00:28:38,520 Why don't you give her a call? Oh, no. 470 00:28:38,590 --> 00:28:43,220 No, she's made it abundantly clear that she doesn't want to talk to me. 471 00:28:43,300 --> 00:28:45,530 No, she'd just hear my voice and hang up. 472 00:28:47,600 --> 00:28:49,730 Only one way to know for sure. 473 00:28:49,800 --> 00:28:52,970 Chris, I'm all for getting back on a horse that's just thrown me off, 474 00:28:53,040 --> 00:28:57,740 but the way I'm hurting now, 475 00:28:57,810 --> 00:29:00,140 I don't think I could take another fall. 476 00:29:06,190 --> 00:29:08,120 Ruth-Anne. Hmm? 477 00:29:08,190 --> 00:29:10,850 Why are all men such swine? 478 00:29:10,930 --> 00:29:14,830 Well, they're not all swine, dear. 479 00:29:14,900 --> 00:29:17,300 Well, most of them perhaps. 480 00:29:17,360 --> 00:29:21,530 The problem is they don't know us, and we don't know them. 481 00:29:21,600 --> 00:29:26,730 In Genesis two, it says that Adam was created from dust, 482 00:29:26,810 --> 00:29:29,470 and Eve was created from Adam's rib. 483 00:29:29,540 --> 00:29:32,410 Now, putting aside all the sexist put-down, 484 00:29:32,480 --> 00:29:36,920 what that really means is that men and women are created differently. 485 00:29:36,980 --> 00:29:40,580 Yeah, like swine. 486 00:29:40,650 --> 00:29:42,950 You didn't know my husband, Bill. 487 00:29:43,020 --> 00:29:45,580 A lovely, decent man. 488 00:29:45,660 --> 00:29:49,890 A few months after we were married, theJapanese attacked Pearl Harbor, 489 00:29:49,960 --> 00:29:52,630 and I joined the Women's Army Corps. 490 00:29:52,700 --> 00:29:57,360 I ended up packing parachutes in an airfield over by Manchester. 491 00:29:57,440 --> 00:30:00,310 Bill had rheumatic fever when he was a child, and he couldn't serve, 492 00:30:00,370 --> 00:30:02,310 so he stayed in Portland. 493 00:30:02,380 --> 00:30:05,000 I know the next part. 494 00:30:05,080 --> 00:30:07,010 He had an affair. 495 00:30:08,080 --> 00:30:10,110 At the time, I hoped so. 496 00:30:10,180 --> 00:30:14,590 - Why? - Well, because I did. 497 00:30:15,760 --> 00:30:18,780 You? He was an English pilot. 498 00:30:18,860 --> 00:30:22,760 And I thought I loved him. 499 00:30:22,830 --> 00:30:24,990 But I really just needed him. 500 00:30:25,070 --> 00:30:27,120 There was so much death. 501 00:30:27,200 --> 00:30:31,430 And when I was in bed with him, I wasn't thinking about death. 502 00:30:31,510 --> 00:30:35,600 - What happened? - He was killed in a raid over Hamburg. 503 00:30:35,680 --> 00:30:39,130 And you know, if he hadn't died, 504 00:30:39,210 --> 00:30:41,980 I might have divorced Bill and married him. 505 00:30:42,050 --> 00:30:45,580 Look. What I'm trying to say... 506 00:30:45,650 --> 00:30:49,110 is that we can't know what's in another person's heart. 507 00:30:49,190 --> 00:30:51,490 We can't even know what's in our own. 508 00:30:51,560 --> 00:30:54,690 Life turns on a dime, 509 00:30:54,760 --> 00:30:58,320 and somehow we muddle through. 510 00:31:10,680 --> 00:31:13,040 - Good night, dear. - Good night. 511 00:31:19,150 --> 00:31:20,710 On our first date, 512 00:31:20,790 --> 00:31:24,690 Adam told me he was working with a U.N. team of scientists... 513 00:31:24,760 --> 00:31:28,160 to develop a drought-resistant strain of wheat. That's not- 514 00:31:28,230 --> 00:31:30,530 - Uh- - But she- 515 00:31:30,600 --> 00:31:33,690 Hey, hey, hey. 516 00:31:33,770 --> 00:31:36,740 Not wheat, rice. It was rice. 517 00:31:36,800 --> 00:31:39,770 Needless to say, this wasn't true. 518 00:31:39,840 --> 00:31:45,070 Nor was his claim that he excavated Ramses III's tomb in the Valley of the Kings. 519 00:31:45,150 --> 00:31:48,710 Nor that he led rebel forces in the capture of Addis Ababa. 520 00:31:48,780 --> 00:31:50,770 I could go on and on. 521 00:31:50,850 --> 00:31:56,050 In the face of these outright lies, how can one build trust in a relationship? 522 00:31:56,120 --> 00:31:57,750 Adam. 523 00:32:01,430 --> 00:32:04,830 But before I get into trust, I would just like to say... 524 00:32:04,900 --> 00:32:08,730 that when it's my turn to talk, she is coughing, she is wheezing. 525 00:32:08,800 --> 00:32:10,740 - Can I help it if I'm allergic? - Eve. 526 00:32:10,810 --> 00:32:13,900 Sorry, Dr. Fleischman. And you don't say a thing. 527 00:32:13,980 --> 00:32:16,410 But when I interrupt to correct a lie- 528 00:32:16,480 --> 00:32:20,140 Adam, just state your case. Let me draw you a picture. 529 00:32:20,210 --> 00:32:22,770 It's 3:00 a.m., 530 00:32:22,850 --> 00:32:26,680 she wakes up with leg cramps, demands a muscle relaxant. 531 00:32:26,750 --> 00:32:29,920 Where's the nearest all-night pharmacy? Sleetmute. 532 00:32:29,990 --> 00:32:32,290 Four hundred miles away. 533 00:32:32,360 --> 00:32:34,830 We don't even have a mule, let alone a car. 534 00:32:34,900 --> 00:32:36,950 My legs were balled up like fists. 535 00:32:37,030 --> 00:32:40,690 Always her needs. I mean, I'm out there, I'm running the rat race, 536 00:32:40,770 --> 00:32:45,000 trying to deal with the world of revolving-door chefs and food consultants. 537 00:32:45,070 --> 00:32:47,170 Do I ever get a word of encouragement? 538 00:32:47,240 --> 00:32:51,580 A word of sympathy? No. I'm offered a job at Tour d'Argent in Paris. 539 00:32:51,650 --> 00:32:54,670 You? An American? They begged me. 540 00:32:54,750 --> 00:32:58,950 What does she say? No, she doesn't wanna go to Paris, 541 00:32:59,020 --> 00:33:02,850 because she finds the French combative, and they let dogs sit at the table. 542 00:33:02,920 --> 00:33:05,190 So, I turned them down. 543 00:33:05,260 --> 00:33:08,320 Yet, I feel like a terrible person for wanting to go. 544 00:33:08,400 --> 00:33:11,260 If you haven't been an only child, you can't understand. 545 00:33:11,330 --> 00:33:14,890 - Eve. - I felt pressured to be everything for my parents, 546 00:33:14,970 --> 00:33:17,670 which may be why nothing I do ever feels like enough. 547 00:33:17,740 --> 00:33:19,670 Oh, hold on. Here we go. 548 00:33:19,740 --> 00:33:23,970 I'm attractive. I'm bright. But that means nothing when you can't swallow. 549 00:33:24,050 --> 00:33:27,010 - If only you couldn't talk. - There's a specialist in Houston. 550 00:33:27,080 --> 00:33:29,640 When I'm well enough to tr - We've already had a dozen second opinions. 551 00:33:29,720 --> 00:33:31,480 Stop. 552 00:33:31,550 --> 00:33:33,710 I've heard enough. 553 00:33:35,220 --> 00:33:38,680 Here's my decision. You. 554 00:33:38,760 --> 00:33:42,350 Nobody should believe anything you say, not even hello. 555 00:33:42,430 --> 00:33:44,990 In addition, you are rude, you are hostile, 556 00:33:45,070 --> 00:33:47,970 and you have no regard for personal hygiene. 557 00:33:48,040 --> 00:33:50,530 And you. 558 00:33:50,600 --> 00:33:53,570 I've encountered hypochondriacs before, sure, 559 00:33:53,640 --> 00:33:56,840 but if they gave out awards, you would win the M.V.P. 560 00:33:56,910 --> 00:34:00,140 That you would actually enslave someone to serve your delusions of illness, 561 00:34:00,210 --> 00:34:04,580 you are, without a doubt, the most selfish, egotistical- 562 00:34:04,650 --> 00:34:07,490 No, the most megalomaniacal person I have ever met. 563 00:34:07,560 --> 00:34:11,920 The two of you are a disaster, and together, you're beyond description. 564 00:34:11,990 --> 00:34:13,980 There-There is nothing worth saving here. 565 00:34:14,060 --> 00:34:17,160 You go one way, you go the other. Split up the appliances. 566 00:34:17,230 --> 00:34:20,260 Split up the forests. Split up the mountains. 567 00:34:20,330 --> 00:34:22,530 You go east of the pipeline, you go west of the pipeline... 568 00:34:22,600 --> 00:34:25,600 and never ever see one another again. 569 00:34:31,850 --> 00:34:34,370 Maggie.! Maggie. 570 00:34:34,450 --> 00:34:37,440 Rick! Rick. 571 00:34:37,520 --> 00:34:40,350 Don't worry. I'm still dead. 572 00:34:40,420 --> 00:34:43,250 Where are we? Heaven. 573 00:34:43,320 --> 00:34:45,620 Heaven? 574 00:34:45,690 --> 00:34:48,030 You're in heaven? 575 00:34:48,100 --> 00:34:50,260 Well, it's really not all that hard to get in. 576 00:34:50,330 --> 00:34:54,360 I mean, compared to an Ivy League school or some of the NBA play-off games, 577 00:34:54,440 --> 00:34:56,460 it's actually a breeze. 578 00:34:56,540 --> 00:34:59,560 This looks like the Grosse Pointe Country Club. 579 00:34:59,640 --> 00:35:02,170 Heaven is the Grosse Pointe Country Club? 580 00:35:02,240 --> 00:35:05,270 For you. 581 00:35:05,350 --> 00:35:07,370 It's your dream. 582 00:35:15,160 --> 00:35:17,720 I always hated it when my parents dragged me to the club. 583 00:35:17,790 --> 00:35:21,060 Well, obviously on some subconscious level, you- 584 00:35:21,130 --> 00:35:23,060 Oh, my God! 585 00:35:23,130 --> 00:35:27,090 I don't believe it. That's Mr. Handley. 586 00:35:27,170 --> 00:35:29,230 He and my dad played golf every Wednesday. 587 00:35:29,300 --> 00:35:32,830 I knew he had a bad ticker, but I didn't know he was dead. 588 00:35:32,910 --> 00:35:35,470 So, what am I doing here? 589 00:35:35,540 --> 00:35:38,440 Well, clearly, there are some unresolved issues we should deal with. 590 00:35:38,510 --> 00:35:41,310 Unresolved issues. 591 00:35:41,380 --> 00:35:44,320 Like your cheating on me? That unresolved issue? 592 00:35:44,390 --> 00:35:47,080 Oh, come on, Maggie, you knew. I did not. 593 00:35:47,150 --> 00:35:49,620 You had to. What are you talking about? 594 00:35:49,690 --> 00:35:52,660 Last Christmas, I mixed up the gifts. 595 00:35:52,730 --> 00:35:56,320 I gave you Joanne's Caleche. You don't wear Caleche. You don't like Caleche. It's too sweet. 596 00:35:56,400 --> 00:35:58,960 That could have been an honest mistake. 597 00:35:59,030 --> 00:36:01,000 It could have been. Denial, Maggie. 598 00:36:01,070 --> 00:36:03,760 Oh, no, no, we're not making this my problem. 599 00:36:03,840 --> 00:36:07,470 So, Rick, how many other women were there? 600 00:36:07,540 --> 00:36:09,840 How many? Uh-huh. 601 00:36:09,910 --> 00:36:12,040 All together or at a particular given time? 602 00:36:12,110 --> 00:36:14,140 Just give me a rough estimate. 603 00:36:14,220 --> 00:36:17,050 2,500. 604 00:36:17,120 --> 00:36:19,980 2,500? 605 00:36:20,050 --> 00:36:22,960 You slept with 2,500 women? 606 00:36:23,020 --> 00:36:25,320 - More or less. - When you were with me? 607 00:36:25,390 --> 00:36:30,990 Oh, it had nothing to do with you. It was me. I was a sexual addict. 608 00:36:31,070 --> 00:36:34,870 Like Howard Hughes. LikeJ.F.K. Like Dillinger. 609 00:36:34,940 --> 00:36:37,170 Dillinger. John Dillinger, the gangster? 610 00:36:37,240 --> 00:36:39,800 You can't imagine what a burden it was, 611 00:36:39,870 --> 00:36:43,370 all these women, all these empty sexual experiences. 612 00:36:43,440 --> 00:36:45,470 Death was actually a great relief. 613 00:36:46,650 --> 00:36:48,410 Well, sort of. 614 00:36:48,480 --> 00:36:51,680 You know, Rick, I'm trying real hard to muster up some sympathy for you. 615 00:36:51,750 --> 00:36:54,150 I'm not looking for sympathy. 616 00:36:54,220 --> 00:36:58,320 I'm dead. It's over. You're what this is about. 617 00:36:58,390 --> 00:37:02,690 Look at the men you have relationships with. It's all part of a pattern. 618 00:37:02,760 --> 00:37:07,430 I've met Glen here and Bruce. We're all the same- gypsies, roamers. 619 00:37:07,500 --> 00:37:10,470 You need someone steady. Someone you can count on. 620 00:37:10,540 --> 00:37:12,870 Someone like- I don't know- like- 621 00:37:12,940 --> 00:37:14,530 - Fleischman. - Yeah. 622 00:37:14,610 --> 00:37:17,170 You know, Rick, I've had about as much of this dream as I can take. 623 00:37:17,240 --> 00:37:19,710 - I understand. - Yeah. 624 00:37:19,780 --> 00:37:22,150 Look, I gotta go. I gotta tee off in five. 625 00:37:22,220 --> 00:37:27,420 Sit, relax, enjoy lunch. Tell him to put it on my tab. 626 00:37:33,930 --> 00:37:37,190 Hello? Hey. 627 00:37:37,260 --> 00:37:39,200 Hey, wake up. 628 00:37:39,270 --> 00:37:41,860 Good morning, Dr. Fleischman. What? 629 00:37:41,940 --> 00:37:43,870 Eve and I talked. 630 00:37:43,940 --> 00:37:46,030 We decided to give it another try. 631 00:37:46,110 --> 00:37:49,340 l-That wasn't my recommendation. 632 00:37:49,410 --> 00:37:52,740 What, we're supposed to listen to you, with your personal history? 633 00:37:52,810 --> 00:37:54,540 What is that supposed to mean? 634 00:37:54,620 --> 00:37:57,480 Hey, I've gotten chain letters that had more heart. 635 00:37:57,550 --> 00:38:00,950 "DearJoey. Take care. Don't get frostbite." 636 00:38:01,020 --> 00:38:03,220 That's Elaine's letter. You read Elaine's letter? 637 00:38:03,290 --> 00:38:07,280 Let me tell you something. No wife of mine would ever run off... 638 00:38:07,360 --> 00:38:11,160 with some mangy federal judge old enough to be her grandfather. 639 00:38:11,230 --> 00:38:15,100 - How did you read Elaine's letter? - We'd like you to leave now. 640 00:38:15,170 --> 00:38:19,160 Oh, you-you'd like me to leave? As in this is my choice? 641 00:38:19,240 --> 00:38:21,970 As in I've elected to remain and now I've outworn my welcome? 642 00:38:22,040 --> 00:38:24,010 Hold out your hands. 643 00:38:24,080 --> 00:38:25,840 Spread, please. 644 00:38:31,720 --> 00:38:34,650 Oh, nice dog. Good dog. 645 00:38:35,860 --> 00:38:37,760 Sit! 646 00:38:39,090 --> 00:38:43,960 Uh, Barbara, I was just, uh, in the neighborhood, and I thought I'd drop in. 647 00:38:45,100 --> 00:38:47,690 Can you do something with them? 648 00:38:47,770 --> 00:38:51,670 Perimeter. 649 00:38:51,740 --> 00:38:54,000 What is it, Maurice? 650 00:38:54,070 --> 00:38:58,600 Uh, well, Barbara, l-I just wondered if we might be able to talk. 651 00:38:58,680 --> 00:39:00,310 Now? Oh, I'm sorry. 652 00:39:00,380 --> 00:39:04,180 I didn't realize you had company. I can come back another time. 653 00:39:04,250 --> 00:39:06,220 Just a sec. 654 00:39:06,290 --> 00:39:08,620 Tony. Eighty-six. 655 00:39:19,370 --> 00:39:23,430 Barbara, I admit that what I did could be construed... 656 00:39:23,500 --> 00:39:26,630 as not completely aboveboard. 657 00:39:26,710 --> 00:39:29,070 But you and I both know... 658 00:39:29,140 --> 00:39:32,740 to call it an outright criminal act would be a gross exaggeration. 659 00:39:32,810 --> 00:39:35,010 When you break the law, you've committed a criminal act. 660 00:39:36,680 --> 00:39:38,620 You have no idea... 661 00:39:38,690 --> 00:39:41,380 how much I admire your dedication. 662 00:39:41,460 --> 00:39:43,180 What do you want, Maurice? 663 00:39:43,260 --> 00:39:46,350 Talk's cheap. 664 00:39:46,430 --> 00:39:49,690 I want you to know that my words carry weight, 665 00:39:49,760 --> 00:39:53,320 so l-I've got this check that I'm gonna present... 666 00:39:53,400 --> 00:39:55,430 to the State Police Benevolence Association... 667 00:39:55,500 --> 00:39:58,440 for $20,000. 668 00:40:04,480 --> 00:40:06,840 That's $20,000, Barbara. Four zeros. 669 00:40:06,910 --> 00:40:09,180 I'm sure you'll receive a nice letter of thanks. 670 00:40:09,250 --> 00:40:12,340 Barbara. And a sizable deduction on your 1040. 671 00:40:12,420 --> 00:40:14,680 Well, all right, make it 25,000. 672 00:40:14,760 --> 00:40:16,720 I think you better go now. 673 00:40:16,790 --> 00:40:18,720 How 'bout 30,000? 674 00:40:18,790 --> 00:40:23,700 Barbara, is it Trooper Tony in there? 675 00:40:23,760 --> 00:40:27,290 He's nothing. He's a diversion, a rebound. 676 00:40:27,370 --> 00:40:30,060 What is it, Barbara? 677 00:40:30,140 --> 00:40:32,070 You've got to tell me what I can do. 678 00:40:32,140 --> 00:40:34,870 You don't get it, Maurice. 679 00:40:34,940 --> 00:40:37,880 I'm not a cop because I wanna be. I'm a cop because I have to be. 680 00:40:37,950 --> 00:40:40,070 I was called to the law. I'm its servant. 681 00:40:40,150 --> 00:40:43,140 I eat, breathe, sleep the law. 682 00:40:43,220 --> 00:40:46,650 It courses through my body like blood. 683 00:40:46,720 --> 00:40:49,710 And when you stepped on the law, Maurice, 684 00:40:49,790 --> 00:40:51,760 you stepped on me. 685 00:41:13,910 --> 00:41:18,250 It's yellow. I think it's jaundice. It's not jaundice. 686 00:41:18,320 --> 00:41:21,810 I've had obstructions of the common bile duct before. 687 00:41:21,890 --> 00:41:24,480 It is not jaundice. 688 00:41:24,560 --> 00:41:29,000 Honey, Eve, have you been eating a lot of carrots? 689 00:41:29,060 --> 00:41:31,120 No. 690 00:41:31,200 --> 00:41:34,170 Certain medications cause jaundice, don't they? 691 00:41:34,230 --> 00:41:36,930 Quinacrine hydrochloride, for instance. 692 00:41:37,000 --> 00:41:40,840 Okay, you wanna be sick? You are sick. 693 00:41:40,910 --> 00:41:45,640 Yes, that is jaundice. That is - It is the worse case of jaundice I have ever seen. 694 00:41:45,710 --> 00:41:47,810 The question is: What's causing it? 695 00:41:47,880 --> 00:41:51,510 Best-case scenario: Gallstones. Gallstones. 696 00:41:51,590 --> 00:41:56,650 Could be hepatitis or maybe you've developed full-blown metastasized, inoperable pancreatic cancer. 697 00:41:56,720 --> 00:42:00,630 Hey, hey, buddy, that's my wife you're talking to. 698 00:42:00,690 --> 00:42:05,060 When you get back from New Zealand, sweetheart, I wanna go get a CAT scan. 699 00:42:05,130 --> 00:42:08,570 Okay, sweetheart? New Zealand. 700 00:42:08,640 --> 00:42:11,660 Okay, I'll bite. What's in New Zealand? 701 00:42:11,740 --> 00:42:14,870 Yacht race. Kiwi Cup. 702 00:42:14,940 --> 00:42:17,710 Fifty-foot catamarans. 703 00:42:17,780 --> 00:42:20,540 They let you race a yacht? 704 00:42:20,610 --> 00:42:24,980 Well, they grouse about it, but, uh, they really don't have much choice. 705 00:42:25,050 --> 00:42:27,110 He designed the sails. 706 00:42:42,770 --> 00:42:45,260 Don't ask. 707 00:42:48,110 --> 00:42:50,370 All right, come on. I know you're dying to say something. 708 00:42:55,180 --> 00:42:58,210 I disappear without a trace. I'm abducted from my home. 709 00:42:58,290 --> 00:43:02,020 I return in chains. You're not even the least bit curious? 710 00:43:02,090 --> 00:43:04,280 Your sterile sponges came in. 711 00:43:05,630 --> 00:43:09,260 Thank you. Thank you, Marilyn. 712 00:43:20,570 --> 00:43:22,700 Where have you been, Fleischman? Oh, you wanna know? 713 00:43:22,780 --> 00:43:24,710 - Yeah. - You really wanna know? 714 00:43:24,780 --> 00:43:27,580 - Yeah. - Remember Adam, the missing link? 715 00:43:27,650 --> 00:43:32,640 His wife, Eve, has been holding me prisoner for the last 36 hours. 716 00:43:32,720 --> 00:43:34,650 You can't even answer a simple question. 717 00:43:36,490 --> 00:43:38,620 Fleischman, why are those things on your wrist? 718 00:43:38,690 --> 00:43:40,960 What do you want, O'Connell? 719 00:43:41,030 --> 00:43:43,660 Nothing. I don't feel like asking now. 720 00:43:43,730 --> 00:43:46,290 Fine. Don't ask. 721 00:43:47,330 --> 00:43:50,860 You know, Fleischman. 722 00:43:50,940 --> 00:43:55,470 Despite your many faults and limitations, there is an honesty to you. 723 00:43:55,540 --> 00:43:58,910 Not that that makes you any more likable or charming. 724 00:43:58,980 --> 00:44:02,070 - O'Connell, I've had a rough couple days. - So have I. 725 00:44:04,820 --> 00:44:08,690 The point is... you are who you are. 726 00:44:08,760 --> 00:44:12,620 There's no hidden agenda, no subterfuge. 727 00:44:12,690 --> 00:44:14,920 What you see is what you get. 728 00:44:15,000 --> 00:44:16,990 As opposed to? 729 00:44:17,060 --> 00:44:20,630 Rick and Glen... 730 00:44:20,700 --> 00:44:23,430 and that schmuck Bruce. 731 00:44:23,500 --> 00:44:25,530 At times- 732 00:44:25,610 --> 00:44:27,800 And don't read anything into this, okay? 733 00:44:31,510 --> 00:44:33,600 I actually find you refreshing. 734 00:44:33,680 --> 00:44:36,170 You mean like a glass of ginger ale? 735 00:44:36,250 --> 00:44:39,510 And occasionally amusing. 736 00:44:39,590 --> 00:44:41,550 Thanks. 737 00:44:41,620 --> 00:44:43,850 - You were gonna ask me something? - I was? 738 00:44:43,920 --> 00:44:45,820 - You were. - I was. 739 00:44:45,890 --> 00:44:49,350 Do you wanna have dinner? 740 00:44:49,430 --> 00:44:51,060 - Dinner? - Mm-hmm. 741 00:44:51,130 --> 00:44:52,960 - What, with you? - Forget it. 742 00:44:53,030 --> 00:44:56,730 - Wait a minute. Hold on, O'Connell. - No, it's okay, really. No hard feelings. It's all right. 743 00:44:56,800 --> 00:44:58,460 - Yes. - Yes? 744 00:44:58,540 --> 00:45:02,980 - Yes. - Okay, yes. 745 00:45:03,040 --> 00:45:06,270 But just dinner, Fleischman. Nothing kinky. 746 00:45:06,350 --> 00:45:08,840 Just dinner. 747 00:45:08,920 --> 00:45:10,850 Good. 748 00:45:12,190 --> 00:45:14,120 Bye, Maggie. 749 00:45:19,690 --> 00:45:22,390 Ow. Oh, geez! 750 00:45:22,460 --> 00:45:26,560 Aah! Marilyn? Marilyn! 751 00:45:26,630 --> 00:45:30,190 Marilyn.!61136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.