All language subtitles for Manipulations E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,529 --> 00:00:03,510 Maud est transportée vers le fond des urgentistes. Ça va aller, mon amour. 2 00:00:03,910 --> 00:00:05,810 Ça va aller. 3 00:00:06,210 --> 00:00:07,650 Je comprends pas ce qui s 'est passé. 4 00:00:08,109 --> 00:00:10,690 Je l 'ai appelée, elle répondait pas. Je l 'ai fait courir comme ça. 5 00:00:12,050 --> 00:00:14,950 Monte avec elle. Impossible, monsieur. Si tu continues d 'intervenir pendant le 6 00:00:14,950 --> 00:00:15,950 trajet, tu vas les gêner. 7 00:00:16,290 --> 00:00:19,710 À un urgentiste. Vous avez mon numéro ? Oui, oui, je suis au courant. 8 00:00:32,619 --> 00:00:38,220 Storia Télévisions et France Télévisions présente Manipulation, épisode 5, 9 00:00:38,500 --> 00:00:43,520 réalisé par Marouane Abdallah. Une série créée par Jeanne Leguillou et Bruno 10 00:00:43,520 --> 00:00:47,000 Degas, avec Marine Deltherme et Marc Rushman. 11 00:00:47,260 --> 00:00:51,120 Cette audio -description est proposée par France Télévisions, réalisée par 12 00:00:51,120 --> 00:00:55,420 France Doublage, écrite par Isabelle Martinet, avec la voix de Valérie Lévy. 13 00:01:00,460 --> 00:01:01,920 Quelques semaines plus tôt. 14 00:01:02,200 --> 00:01:06,480 À Écoflore, Larousse Maud, 53 ans, est en rendez -vous dans son bureau. 15 00:01:08,080 --> 00:01:11,220 Brice, la quarantaine, brun, arrive avec un téléphone à la main. 16 00:01:11,680 --> 00:01:14,480 Il fait signe à Maud derrière la porte vitrée. Elle sort. 17 00:01:17,000 --> 00:01:19,220 Qu 'est -ce qui se passe ? Quelqu 'un veut parler. 18 00:01:19,520 --> 00:01:20,720 C 'est urgent, ça ne peut pas être. 19 00:01:21,920 --> 00:01:23,360 Elle prend l 'appel. 20 00:01:24,660 --> 00:01:27,920 Oui, alors ? Plus tard, Maud traverse le couloir d 'un hôpital. 21 00:01:30,620 --> 00:01:33,340 La quarantaine, brun. Mathias est assis dans une salle d 'attente. 22 00:01:33,800 --> 00:01:35,860 Alors ? Je n 'ai pas plus de nouvelles. 23 00:01:36,140 --> 00:01:38,200 Mais Bastien est arrivé, il est avec les médecins. Mais qu 'est -ce qui s 'est 24 00:01:38,200 --> 00:01:39,620 passé ? Ça va. 25 00:01:40,360 --> 00:01:41,940 Bastien. Ça va, ça va bien. 26 00:01:43,180 --> 00:01:44,180 Ça va aller. 27 00:01:46,640 --> 00:01:49,000 Elle... Elle a perdu le bébé. 28 00:01:52,880 --> 00:01:54,880 Maud prend le compagnon de sa fille dans ses bras. 29 00:01:56,640 --> 00:01:57,640 Mathias les observe. 30 00:01:58,090 --> 00:01:59,750 Les traits de son visage se durcissent. 31 00:02:05,530 --> 00:02:09,210 Le soir dans la cuisine, Maud contemple le jardin par la baie vitrée pendant que 32 00:02:09,210 --> 00:02:10,370 Mathias prépare le repas. 33 00:02:28,040 --> 00:02:30,260 Pourquoi il faut toujours que je me mêle de la vie des autres ? 34 00:02:30,260 --> 00:02:35,820 J 'ai appelé le notaire. 35 00:02:36,100 --> 00:02:37,100 J 'annule tout. 36 00:02:38,420 --> 00:02:39,640 Il ne mettra plus jamais les pieds. 37 00:02:41,060 --> 00:02:42,700 Elle prend le mug sur le plan de travail. 38 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Bois, ça va te faire du bien. 39 00:02:50,120 --> 00:02:51,120 Elle lui obéit. 40 00:02:52,660 --> 00:02:54,780 Pendant la nuit, Maud dort paisiblement. 41 00:02:55,340 --> 00:02:56,540 Mathias a les yeux grands ouverts. 42 00:03:03,050 --> 00:03:06,390 Il se lève et prend soin de remonter le drap sur elle avant de sortir de la 43 00:03:06,390 --> 00:03:07,390 chambre. 44 00:03:13,090 --> 00:03:16,550 Dans le bureau, il rédige un email à Sandy sur l 'ordinateur de Maud. 45 00:03:17,450 --> 00:03:21,470 Merci d 'avancer la réunion avec l 'équipe Labo de 24 heures et de la 46 00:03:21,470 --> 00:03:22,770 demain. Signé Maud. 47 00:03:28,510 --> 00:03:29,510 Il fait jour. 48 00:03:30,140 --> 00:03:33,760 Caroline Faraud, la cinquantaine, blonde aux cheveux courts, entre dans une 49 00:03:33,760 --> 00:03:34,760 brasserie. 50 00:03:35,380 --> 00:03:37,060 Joseph est attablé devant un café. 51 00:03:38,460 --> 00:03:39,460 Il se lève. 52 00:03:40,480 --> 00:03:47,440 Il se serre la main. Plus tard, il montre à la policière 53 00:03:47,440 --> 00:03:48,940 une photo de Mathias sur son téléphone. 54 00:03:52,140 --> 00:03:53,140 Joseph, 55 00:03:56,220 --> 00:03:57,860 25 ans, a les cheveux châtains. 56 00:04:01,370 --> 00:04:02,430 Il l 'a poussé au suicide. 57 00:04:03,570 --> 00:04:05,650 Il y a un peu plus de dix ans, j 'ai rien vu venir. 58 00:04:07,350 --> 00:04:08,350 Je suis désolé. 59 00:04:09,410 --> 00:04:11,930 Un jour, j 'ai voulu comprendre comment ça fonctionne, les gens comme lui. 60 00:04:13,410 --> 00:04:17,769 Comment ça, les gens comme lui ? Les pervers narcissiques, les vrais, les 61 00:04:17,769 --> 00:04:18,769 dangereux. 62 00:04:19,410 --> 00:04:21,870 Alors j 'ai créé un blog pour tenter d 'expliquer, d 'aider. 63 00:04:22,630 --> 00:04:25,290 J 'ai été en contact avec des dizaines de femmes qui m 'ont à peu près raconté 64 00:04:25,290 --> 00:04:26,290 toute la même histoire. 65 00:04:27,250 --> 00:04:28,710 Jusqu 'au jour où il y en a une qui a posté une photo. 66 00:04:29,160 --> 00:04:31,500 De l 'homme qui l 'avait escroqué, qui lui avait tout pris, qui l 'avait rendu 67 00:04:31,500 --> 00:04:33,360 totalement dépendante de lui avant de disparaître. 68 00:04:34,200 --> 00:04:35,660 Je l 'ai immédiatement reconnu. 69 00:04:37,140 --> 00:04:38,380 Là, j 'ai activé tous mes réseaux. 70 00:04:39,080 --> 00:04:41,840 Même s 'il n 'a jamais rien à son nom, j 'ai retrouvé sa piste. Il était avec 71 00:04:41,840 --> 00:04:42,940 cette pharmacienne à Ned Claret. 72 00:04:43,720 --> 00:04:46,000 Enfin, c 'est ce que j 'ai cru dans un premier temps. Parce qu 'en fait, le 73 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 temps que l 'info me parvienne, elle était morte depuis un mois. 74 00:04:49,420 --> 00:04:50,760 Et l 'enquête était déjà bouclée. 75 00:04:53,160 --> 00:04:54,940 Voilà, il s 'était envolé vers une autre victime. 76 00:04:55,780 --> 00:04:56,780 Ma mère. 77 00:04:59,440 --> 00:05:03,080 Vous savez, il va pas seulement vouloir la détruire, il va vouloir tout 78 00:05:03,080 --> 00:05:05,340 récupérer, tout ce qu 'il possède, tout ce qu 'il a construit. 79 00:05:05,800 --> 00:05:09,080 Tout ce que lui, il est incapable d 'avoir, sauf en allant voler ses femmes, 80 00:05:09,080 --> 00:05:10,080 les vampirisant. 81 00:05:10,620 --> 00:05:13,320 C 'est leur moteur, leur sang, leur âme. 82 00:05:17,860 --> 00:05:18,860 Putain. 83 00:05:20,220 --> 00:05:21,680 Joseph est chez Tara et Bastien. 84 00:05:22,220 --> 00:05:23,800 Sa sœur est Brune, la trentaine. 85 00:05:24,860 --> 00:05:26,960 Ça va ? Comment tu sens ? 86 00:05:27,920 --> 00:05:28,920 Bastien apporte le café. 87 00:05:29,800 --> 00:05:31,020 Disons que ça aurait pu être bien pire. 88 00:05:31,220 --> 00:05:33,100 Elle est allongée sur le canapé. On fait comme ça. 89 00:05:33,960 --> 00:05:39,860 Comment ça ? Bien, elle a fait une hémorragie interne. 90 00:05:41,280 --> 00:05:43,500 Je crois que si Mathieu n 'avait pas été là, tu aurais peut -être pu le dire. 91 00:05:44,740 --> 00:05:50,420 Attends, il était là, lui ? Oui, il était passé visiter l 'atelier. 92 00:05:51,340 --> 00:05:52,520 Un coup de bol incroyable. 93 00:05:54,360 --> 00:05:55,940 Tu peux lui dire merci pour une fois. 94 00:05:56,220 --> 00:05:57,220 Moi aussi, d 'ailleurs. 95 00:05:58,170 --> 00:05:59,170 Je vais y aller. 96 00:06:00,830 --> 00:06:03,550 Déjà ? Oui, je vais vous laisser vous reposer. Je repasserai plus tard. 97 00:06:05,590 --> 00:06:06,590 Il embrasse Tara. 98 00:06:07,090 --> 00:06:08,090 Fais attention à toi. 99 00:06:09,010 --> 00:06:10,710 Elle est pâle, les traits tirés. 100 00:06:17,070 --> 00:06:21,490 Ça va ? Chez elle, Maud a laissé son téléphone sur la table de chevet de sa 101 00:06:21,490 --> 00:06:22,490 chambre. 102 00:06:23,130 --> 00:06:25,090 Mathias lit le message de Joseph à sa mère. 103 00:06:25,390 --> 00:06:27,010 Besoin de te voir d 'urgence, seul. 104 00:06:34,220 --> 00:06:35,260 Il rédige une réponse. 105 00:06:40,700 --> 00:06:44,820 Elle se termine par « prendre encore la tête, trop de boulot, pas l 'énergie ». 106 00:06:44,820 --> 00:06:46,040 Il envoie le SMS. 107 00:06:48,040 --> 00:06:51,380 Il sélectionne Joseph dans la liste des contacts et bloque ses appels. 108 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Il sort. 109 00:07:02,540 --> 00:07:04,820 Dans la cuisine, Mathias range des assiettes. 110 00:07:06,840 --> 00:07:11,640 C 'est pas possible, ça ! Je vais devenir dingue ! Mathias ? Ça fait une 111 00:07:11,640 --> 00:07:12,640 que je cherche mon téléphone. 112 00:07:12,900 --> 00:07:13,900 Ben voilà, il est là. 113 00:07:14,380 --> 00:07:16,820 Je t 'ai persuadé que je l 'avais mis dans la chambre sur la table de nuit. 114 00:07:18,160 --> 00:07:19,640 Fais gaffe, tu vas finir comme ta mère. 115 00:07:19,940 --> 00:07:22,000 Pardon ? Je plaisante. 116 00:07:22,300 --> 00:07:23,340 C 'est pas drôle, Mathias. 117 00:07:24,440 --> 00:07:25,560 Excuse -moi, c 'était maladroit. 118 00:07:26,560 --> 00:07:28,580 C 'est normal que tu sois perturbée à cause de Tara. 119 00:07:29,700 --> 00:07:30,700 Je l 'ai fait. 120 00:07:32,440 --> 00:07:33,580 Il essuie une tasse. 121 00:07:37,200 --> 00:07:40,860 Mathias, t 'as pas vu mon sac ? Non, pourquoi ? Je l 'avais posé dans l 122 00:07:40,900 --> 00:07:41,900 je me trouve plus. 123 00:07:42,860 --> 00:07:46,700 Il ouvre un placard pour ranger la tasse et tombe sur le sac à main. Maud, viens 124 00:07:46,700 --> 00:07:47,700 voir. 125 00:07:48,340 --> 00:07:50,100 Elle revient un trench coat sur le dos. 126 00:07:54,480 --> 00:08:00,560 Elle prend le sac à main. 127 00:08:06,630 --> 00:08:09,530 Mathias range la tasse et referme le placard. 128 00:08:12,630 --> 00:08:16,070 A Écoflore, dans son bureau, Maud se masse les tempes en écoutant Brice. 129 00:08:19,410 --> 00:08:22,230 On devrait pouvoir tenir le délai. 130 00:08:26,270 --> 00:08:31,850 Toi, sinon, t 'as vu les Espagnols ? Les Espagnols ? T 'as vu leur lancer ? Non, 131 00:08:32,049 --> 00:08:34,789 j 'ai pas eu le temps. Elle fouille dans un meuble. 132 00:08:36,569 --> 00:08:39,470 Qu 'est -ce que tu cherches ? J 'ai un mal de crâne, là. 133 00:08:39,789 --> 00:08:41,210 Je crois que ma tête va exploser. 134 00:08:41,530 --> 00:08:43,830 Je dois avoir de l 'aspirine dans mon bureau. 135 00:08:44,190 --> 00:08:45,190 Merci, Brissa. 136 00:08:45,310 --> 00:08:46,810 Excuse -moi, mais tout le monde t 'attend. 137 00:08:47,310 --> 00:08:50,390 Pourquoi ? Pour faire le point avec les équipes du labo, en salle de réunion. 138 00:08:50,630 --> 00:08:51,630 Mais ce n 'était pas demain. 139 00:08:51,670 --> 00:08:53,570 C 'est ce qui était prévu, mais tu l 'as avancé à aujourd 'hui. 140 00:08:53,850 --> 00:08:54,850 Mais pas du tout. 141 00:08:55,210 --> 00:08:56,230 Tu m 'as envoyé un mail. 142 00:08:56,610 --> 00:08:57,870 En même temps, vu ce que tu as à gérer. 143 00:08:58,370 --> 00:09:02,570 Mais à propos de quoi cette réunion ? Un nouveau planning de fabrication. 144 00:09:03,530 --> 00:09:06,350 Je devais commencer lundi, mais comme t 'as annulé la commande des huiles 145 00:09:06,350 --> 00:09:08,190 essentielles chez Arbiorescence, tout est bloqué. 146 00:09:09,690 --> 00:09:10,790 Maud retourne à son bureau. 147 00:09:12,790 --> 00:09:15,190 Elle clique sur un email envoyé à son prestataire. 148 00:09:15,810 --> 00:09:18,590 Merci d 'annuler la commande d 'huiles essentielles passées précédemment. 149 00:09:19,710 --> 00:09:21,790 Sandy échange un regard avec Brice avant de sortir. 150 00:09:27,750 --> 00:09:30,610 Pourquoi tu t 'arrêtes pas quelques jours ? Pour prendre soin de toi. 151 00:09:32,720 --> 00:09:38,940 Tu penses que je viens folle, toi aussi ? Comment ça, moi aussi ? Excuse -moi. 152 00:09:39,880 --> 00:09:41,360 C 'est ce mal de crâne, là. 153 00:09:41,620 --> 00:09:42,620 T 'inquiète pas. 154 00:09:42,920 --> 00:09:43,920 Sûre ? Sûre. 155 00:09:45,280 --> 00:09:46,280 OK. 156 00:09:51,480 --> 00:09:55,100 Dans le cabinet de Laurent, la cinquantaine, barbe et cheveux gris. Je 157 00:09:55,100 --> 00:09:57,220 train de devenir comme ma mère, avec 30 ans d 'avance. 158 00:09:57,500 --> 00:09:58,780 Dis pas n 'importe quoi. 159 00:09:59,040 --> 00:10:00,040 Mais je t 'assure, Laurent. 160 00:10:00,440 --> 00:10:03,500 J 'ai des maux de tête, j 'ai des vertices. Je suis incapable de te dire 161 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 j 'ai fait la veille. 162 00:10:04,780 --> 00:10:06,260 Alors je me présente, moi c 'est Laurent. 163 00:10:06,460 --> 00:10:07,460 On va regarder ça. 164 00:10:07,500 --> 00:10:10,480 Non mais écoute, c 'est pas drôle. J 'ai retrouvé mon sac dans un placard de la 165 00:10:10,480 --> 00:10:13,160 cuisine. Et ça a commencé exactement comme ça avec maman. 166 00:10:13,380 --> 00:10:15,940 Alors j 'ai été voir sur internet... Oulala, d 'abord tu vas me faire le 167 00:10:15,940 --> 00:10:18,680 d 'arrêter tout de suite de lire tout et n 'importe quoi sur internet. D 'accord 168 00:10:18,680 --> 00:10:20,440 ? Puis moi je vais te faire faire des analyses. 169 00:10:21,040 --> 00:10:24,360 Si ça peut te rassurer, même scanner IRM. Ok. 170 00:10:25,100 --> 00:10:28,200 Tout ce que tu me dis pour le moment, ça peut être dû à un stress intense. 171 00:10:28,780 --> 00:10:29,900 Ou une grande fatigue. 172 00:10:31,080 --> 00:10:34,160 Alors n 'oublie pas quand même, il y a la mutation de ta boîte, les tensions 173 00:10:34,160 --> 00:10:35,980 avec Joseph, ce qui est arrivé à Tara. 174 00:10:36,640 --> 00:10:37,640 Quand même. 175 00:10:38,020 --> 00:10:39,560 C 'est vrai que c 'était une année de merde. 176 00:10:40,020 --> 00:10:41,020 Oui. 177 00:10:41,860 --> 00:10:44,600 Et puis avant, tu avais toujours le temps de prendre un verre avec ton vieux 178 00:10:44,600 --> 00:10:45,600 copain tout -bib. 179 00:10:46,000 --> 00:10:49,240 Moi, je pense qu 'arrêter ça de manière abrupte, ça a pu jouer aussi. 180 00:10:51,900 --> 00:10:52,819 D 'accord. 181 00:10:52,820 --> 00:10:55,880 Je note légère perte de l 'humour. 182 00:10:59,000 --> 00:11:01,060 Allez vous asseoir, s 'il vous plaît. On va regarder ça. 183 00:11:01,340 --> 00:11:02,340 Bien, monsieur. 184 00:11:02,460 --> 00:11:03,920 Elle va s 'asseoir sur la table d 'examen. 185 00:11:04,180 --> 00:11:07,380 Au fait, tu sais que les Lambert étaient super déçus que tu ne viennes pas au 186 00:11:07,380 --> 00:11:10,360 vernissage. C 'est les dix ans de la galerie, on était tous là. 187 00:11:10,900 --> 00:11:11,940 Ils n 'ont pas compris, en fait. 188 00:11:12,460 --> 00:11:13,780 Même si tu nous évitais, tous. 189 00:11:14,520 --> 00:11:17,120 C 'est lui qui te change comme ça ? C 'est Mathias ? Écoute, franchement, tes 190 00:11:17,120 --> 00:11:18,300 cris de jalousie, ça ne me fait plus rien. 191 00:11:18,600 --> 00:11:20,620 Si je n 'ai pas été au vernissage, ce n 'est pas parce que j 'avais une raison. 192 00:11:20,980 --> 00:11:22,640 Contrairement à toi, j 'ai quelqu 'un qui m 'attend à la maison, moi. 193 00:11:23,880 --> 00:11:25,800 Je ne sais pas vraiment si c 'est nécessaire. 194 00:11:30,930 --> 00:11:34,670 Alors, prête ? Il fait aller et venir un silo devant les yeux de Maud. 195 00:11:35,190 --> 00:11:36,190 C 'est un bon début. 196 00:11:36,350 --> 00:11:37,350 Il lui touche le nez. 197 00:11:37,670 --> 00:11:40,850 Dans la cuisine, Maud déjeune avec Mathias. Au fait, j 'ai eu Tara au 198 00:11:41,570 --> 00:11:42,670 Elle commence à aller mieux. 199 00:11:42,950 --> 00:11:43,950 Je le sens à ta voix. 200 00:11:47,850 --> 00:11:49,070 Il va tracer dans l 'évier. 201 00:11:49,570 --> 00:11:54,430 Qu 'est -ce qui se passe, Mathias ? Mathias ! Il se rince la bouffe. Qu 'est 202 00:11:54,430 --> 00:11:58,150 qui se passe ? T 'as pris un truc aux crevettes ? Bah oui, pourquoi ? Mais 203 00:11:58,150 --> 00:11:59,690 comment ça pourquoi ? Mais t 'es complètement folle ! 204 00:12:00,670 --> 00:12:02,570 Je suis allergique, tu sais très bien que j 'ai failli en mourir. 205 00:12:04,170 --> 00:12:05,590 Non, tu ne m 'as jamais dit ça, Mathias. 206 00:12:06,170 --> 00:12:09,990 Tu te fous de moi ? On en a parlé, c 'était en reportage, j 'ai fait un 207 00:12:10,070 --> 00:12:16,810 si on ne m 'avait pas injecté, j 'étais mort ! Maud, tu me fais quoi, là ? 208 00:12:16,810 --> 00:12:21,030 Écoute, je ne veux pas te faire flipper, mais vraiment, ce n 'est pas normal. 209 00:12:21,470 --> 00:12:23,550 Il va falloir que tu fasses les examens que Laurent t 'a prescrits, c 'est 210 00:12:23,550 --> 00:12:24,550 important. 211 00:12:26,450 --> 00:12:28,770 Tu t 'en occupes ? Oui, promis. 212 00:12:30,439 --> 00:12:32,660 Mathias se rassoie et la dévisage avec inquiétude. 213 00:12:36,860 --> 00:12:37,860 Ça va aller. 214 00:12:37,900 --> 00:12:38,900 Je suis là. 215 00:12:40,080 --> 00:12:42,820 Joseph prend un café avec Laurent et Déborah dans une brasserie. 216 00:12:43,360 --> 00:12:44,540 Il y a cette femme qui meurt. 217 00:12:45,280 --> 00:12:47,840 Tara qui perd son bébé tous les deux en tombant dans les espagnols. Et à chaque 218 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 fois, Mathias, il est là. 219 00:12:49,320 --> 00:12:52,080 Vous allez me croire ou vous continuez à dire que je compte des conneries ? 220 00:12:52,080 --> 00:12:57,460 Antonia m 'a appelé pour me parler de cette histoire de bijoux dans son sac. 221 00:12:57,500 --> 00:12:58,960 Elle continue à dire que ce n 'est pas elle. 222 00:13:00,580 --> 00:13:01,580 Attention à l 'enfance. 223 00:13:02,660 --> 00:13:04,800 Mathias aurait sûrement dit à Maud que j 'allais essayer de l 'embrasser. 224 00:13:07,040 --> 00:13:11,500 C 'est la fille de la pharmacienne. 225 00:13:12,280 --> 00:13:15,140 Elle nous a dit que sa mère ne prenait jamais de médicaments, mais d 'après l 226 00:13:15,140 --> 00:13:16,880 'autopsie, ça faisait des semaines qu 'elle était sous anxiolytique. 227 00:13:18,680 --> 00:13:21,820 Qu 'est -ce qu 'il y a ? La Maud est venue me voir au cabinet. Elle se 228 00:13:21,820 --> 00:13:25,040 de grosses migraines, de perte de mémoire, de vertige. Et ça aussi, ça 229 00:13:25,040 --> 00:13:26,220 lié à une prise d 'anxiolithique. 230 00:13:32,709 --> 00:13:34,070 Laurent est dans le séjour de Maud. 231 00:13:34,550 --> 00:13:38,410 Tu veux du sucre ? Jamais de sucre ! Elle apporte deux tasses. 232 00:13:38,750 --> 00:13:41,210 C 'est gentil, mais t 'étais pas obligé de te déplacer, Laurent. 233 00:13:41,810 --> 00:13:43,030 T 'avais l 'air tellement inquiète. 234 00:13:44,270 --> 00:13:45,270 Bon. 235 00:13:47,090 --> 00:13:49,150 T 'es sûr ? Tout est normal ? Oui. 236 00:13:49,810 --> 00:13:51,250 Rien à l 'IRM, rien au scanner. 237 00:13:52,050 --> 00:13:53,530 Niveau sanguin, tout est normal aussi. 238 00:13:54,270 --> 00:13:56,190 Et je me suis renseigné, c 'est bien ce que je pensais. 239 00:13:56,690 --> 00:13:58,630 La démence sénile n 'est pas héréditaire. 240 00:13:58,870 --> 00:14:01,190 Donc si je te comprends bien, il faut que je mette la clé sous la porte et que 241 00:14:01,190 --> 00:14:02,230 je parte en vacances, c 'est ça ? 242 00:14:02,600 --> 00:14:07,020 Bon, on peut toujours approfondir, demander de nouvelles analyses, plus 243 00:14:07,980 --> 00:14:14,460 Ciblées ? Comment ça ? Tu prends des médicaments en ce moment ? Non, non, 244 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 juste des plantes. 245 00:14:15,900 --> 00:14:17,300 Mathias les espionne depuis l 'entrée. 246 00:14:17,520 --> 00:14:21,380 Quel genre de plantes ? Je sais pas, il faut que tu demandes à Mathias, c 'est 247 00:14:21,380 --> 00:14:22,219 ce que tu me donnes. 248 00:14:22,220 --> 00:14:23,220 Tiens justement. 249 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Il disait bien que j 'entendais des voix. 250 00:14:24,580 --> 00:14:25,580 Il serre la main de Laurent. 251 00:14:25,660 --> 00:14:26,660 Ça fait longtemps. 252 00:14:26,800 --> 00:14:28,020 C 'est drôle de penser à toi. 253 00:14:28,220 --> 00:14:31,520 Si tu retournais courir là où on était la dernière fois, il faudrait qu 'on le 254 00:14:31,520 --> 00:14:32,640 refasse. Ce serait sympa. 255 00:14:32,860 --> 00:14:35,220 Ah oui, mais je ne peux pas. En ce moment, je fais une prépa spécifique 256 00:14:35,220 --> 00:14:36,520 prochaine grimpe, le week -end prochain. 257 00:14:37,540 --> 00:14:39,840 Tu vas être quel avec quoi, ce coup -ci ? Les gorges du Tarn. 258 00:14:40,360 --> 00:14:43,740 Voilà, ça fait longtemps que j 'y pense. C 'est très rude, mais là, je sens que 259 00:14:43,740 --> 00:14:44,740 je suis prêt. 260 00:14:45,580 --> 00:14:48,420 Après, alors ? Sinon, on peut dîner ensemble. 261 00:14:49,200 --> 00:14:50,860 Enfin, je veux dire, tous les trois, quoi. 262 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 Formidable. 263 00:14:53,240 --> 00:14:54,480 Eh bien, on voit ça quand tu rentres. 264 00:14:56,020 --> 00:14:58,500 Avec madame la ministre, ça risque d 'être compliqué. 265 00:14:58,740 --> 00:15:01,600 Moi je propose plutôt qu 'on prenne date dès maintenant. 266 00:15:01,880 --> 00:15:04,780 Bien sûr. Non, moi je risque de partir du jour au lendemain. 267 00:15:05,680 --> 00:15:07,020 Donc attendons, c 'est mieux. 268 00:15:07,400 --> 00:15:08,400 D 'accord. 269 00:15:10,140 --> 00:15:14,280 Bon, on fait le point d 'ici quelques jours nous deux. 270 00:15:14,500 --> 00:15:15,500 Bien sûr. 271 00:15:16,340 --> 00:15:17,940 Bonne soirée. Merci Laurent. 272 00:15:18,220 --> 00:15:19,220 Je te raccompagne. 273 00:15:27,820 --> 00:15:28,820 Salut, Laurent. 274 00:15:29,300 --> 00:15:30,300 Reviens. 275 00:15:31,920 --> 00:15:33,420 Maud s 'installe sur le canapé. 276 00:15:34,080 --> 00:15:35,080 Mathias revient. 277 00:15:42,840 --> 00:15:44,580 C 'est marrant, cette relation que vous avez avec Laurent. 278 00:15:45,960 --> 00:15:49,160 Je sais pas, c 'est un... Un petit généraliste de province. 279 00:15:50,280 --> 00:15:51,740 Sans ambition, vieux garçon. 280 00:15:53,100 --> 00:15:54,640 Je comprends pas ce qui le fascine autant chez lui. 281 00:15:55,320 --> 00:15:56,680 J 'ai aucune raison qu 'il me fascine. 282 00:15:57,470 --> 00:15:59,410 C 'est mon meilleur ami, je l 'aime depuis toujours, du tout. 283 00:15:59,650 --> 00:16:00,650 Je l 'aime bien aussi. 284 00:16:01,130 --> 00:16:04,030 Pas sûr que j 'aille le voir si j 'étais malade, mais aller courir avec lui, ça 285 00:16:04,030 --> 00:16:05,030 me va. 286 00:16:06,610 --> 00:16:07,610 Il s 'assoit près d 'elle. 287 00:16:09,190 --> 00:16:10,430 Moi, à part toi, j 'ai besoin de rien d 'autre. 288 00:16:13,290 --> 00:16:14,430 Ici, on se marie dans l 'intimité. 289 00:16:15,470 --> 00:16:16,470 Juste tous les deux. 290 00:16:17,190 --> 00:16:20,670 C 'est vrai, pourquoi dépendre toujours des autres ? On fera une grosse fête 291 00:16:20,670 --> 00:16:21,670 plus tard, quand t 'arriveras mieux. 292 00:16:24,230 --> 00:16:26,610 Non, c 'est gentil, mon amant, mais je veux que les enfants soient là. 293 00:16:27,620 --> 00:16:28,740 Mais moi, j 'en ai marre d 'attendre. 294 00:16:29,840 --> 00:16:31,040 J 'ai envie que tu sois ma femme. 295 00:16:32,480 --> 00:16:36,340 T 'as pas envie, toi ? Ça n 'appartenrait qu 'à nous. 296 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 Ce serait notre moment. 297 00:16:39,580 --> 00:16:40,840 Il lui caresse la joue. 298 00:16:41,660 --> 00:16:42,660 Elle sourit. 299 00:16:43,580 --> 00:16:45,540 Il l 'embrasse tendrement et la serre contre lui. 300 00:16:48,340 --> 00:16:49,340 Il fait jour. 301 00:16:49,420 --> 00:16:50,520 Laurent sort de sa maison. 302 00:16:51,060 --> 00:16:53,180 Mathias entre dans la cour, casque de moto à la main. 303 00:16:53,420 --> 00:16:54,420 Allez, Laurent. 304 00:16:54,660 --> 00:16:55,780 Je peux te parler ? 305 00:16:56,590 --> 00:16:59,370 C 'est quoi, s 'il y a un problème ? Je sais pas, mais j 'ai besoin de ton avis. 306 00:17:00,110 --> 00:17:01,150 Je me demande si Maud va bien. 307 00:17:01,810 --> 00:17:04,349 Ah mais non, je lui ai dit hier, les résultats sont très rassurants. Non, 308 00:17:04,349 --> 00:17:05,349 je te parle pas de ça. 309 00:17:05,550 --> 00:17:06,750 Écoute, je me pose des questions. 310 00:17:07,630 --> 00:17:09,690 Elle est à fleur de peau, elle s 'est fâchée avec tout le monde. 311 00:17:10,310 --> 00:17:12,050 J 'ai beau essayer de lui parler, elle veut rien entendre. 312 00:17:12,950 --> 00:17:13,950 Je comprends pas ce qu 'elle a. 313 00:17:14,770 --> 00:17:15,990 Toi, quand tu l 'as vue, elle t 'a semblé bizarre. 314 00:17:17,270 --> 00:17:18,270 Je sais pas. 315 00:17:19,250 --> 00:17:22,609 Elle était comme ça avant de me rencontrer, ou alors c 'est moi ? Tu 316 00:17:22,609 --> 00:17:23,609 c 'est moi ? 317 00:17:25,149 --> 00:17:27,650 Mathias, vraiment, j 'aurais volontiers cette conversation avec toi. 318 00:17:28,109 --> 00:17:32,070 Mais là, mon cabinet est en 30 minutes. Et puis surtout, je dois faire un 319 00:17:32,070 --> 00:17:32,909 domicile maintenant. 320 00:17:32,910 --> 00:17:34,130 Bien sûr. Non, mais excuse -moi. 321 00:17:34,670 --> 00:17:36,570 On se verra après ton week -end d 'escalade, alors. 322 00:17:37,050 --> 00:17:38,050 Voilà. 323 00:17:38,550 --> 00:17:41,930 Est -ce que je peux utiliser tes toilettes, s 'il te plaît ? Bien sûr. 324 00:17:43,550 --> 00:17:45,790 Laurent le précède sous le Porsche pour lui ouvrir la porte. 325 00:17:49,750 --> 00:17:50,750 Juste à droite. 326 00:17:51,490 --> 00:17:52,490 Mathias entre. 327 00:17:52,860 --> 00:17:53,900 Laurent l 'attend dehors. 328 00:17:57,080 --> 00:18:00,000 Mathias ressort des toilettes, vérifie que la voie est libre avant d 'aller 329 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 le séjour. 330 00:18:02,740 --> 00:18:05,140 Il déverrouille une porte vitrée qui donne sur le jardin. 331 00:18:13,340 --> 00:18:14,720 Il retourne dans les toilettes. 332 00:18:19,040 --> 00:18:20,260 Laurent arrive sur le seuil. 333 00:18:22,050 --> 00:18:23,050 Mathias sort. 334 00:18:23,170 --> 00:18:24,390 Je t 'ai pas vu trop en retard. 335 00:18:24,730 --> 00:18:25,730 Tout va bien. 336 00:18:26,510 --> 00:18:27,510 Allez. 337 00:18:32,010 --> 00:18:34,570 Dans le parking d 'Ecoflore, Maud descend de voiture. 338 00:18:36,910 --> 00:18:38,550 Son fils l 'attend à l 'entrée du bâtiment. 339 00:18:38,830 --> 00:18:43,070 Joseph, qu 'est -ce que tu fais là ? Il faut bien que je vienne vu que tu m 'en 340 00:18:43,070 --> 00:18:43,609 veux bouler. 341 00:18:43,610 --> 00:18:48,510 De quoi tu parles ? Du dernier message que tu m 'as envoyé. Quel message ? 342 00:18:48,570 --> 00:18:49,910 on t 'attend. Ouais, j 'arrive. 343 00:18:50,730 --> 00:18:52,690 Écoute, j 'ai une réunion importante, là. Il faut que j 'y aille. 344 00:18:54,190 --> 00:18:55,870 Je suis contente que tu sois là. 345 00:18:57,610 --> 00:19:01,370 Tu veux pas venir de toi à la maison ? Qu 'on parle ? Justement, c 'est ce que 346 00:19:01,370 --> 00:19:04,810 je te disais dans mon message. J 'aimerais bien te voir, mais... C 'est 347 00:19:05,950 --> 00:19:08,770 Joseph... Attends, maman, s 'il te plaît, s 'il te plaît. 348 00:19:10,070 --> 00:19:11,370 J 'ai réfléchi, je me suis calmé. 349 00:19:11,830 --> 00:19:13,490 Je comprends que tu sois tombée amoureuse de Mathias. 350 00:19:14,110 --> 00:19:15,890 Parce que papa t 'a fait endurer, je te jure, je comprends. 351 00:19:16,870 --> 00:19:19,270 Et t 'avais tellement envie d 'être heureuse que... 352 00:19:20,820 --> 00:19:22,740 Peut -être que tu n 'as pas vu certaines choses. 353 00:19:23,540 --> 00:19:28,760 Quelles choses ? Mathias, ce n 'est pas celui que tu crois. 354 00:19:30,080 --> 00:19:33,660 Joseph, je ne te demande pas d 'aimer Mathias. Je demande de respecter mes 355 00:19:33,660 --> 00:19:34,660 choix. 356 00:19:37,060 --> 00:19:38,060 On va se marier. 357 00:19:38,460 --> 00:19:41,400 Elle fait jouer entre ses doigts la bague aux deux émeraudes qu 'elle porte 358 00:19:41,400 --> 00:19:43,400 'annulaire. Joseph reconnaît le bijou. 359 00:19:43,800 --> 00:19:47,180 Comment ça ? Bientôt, dans l 'intimité. 360 00:19:47,940 --> 00:19:51,280 Et après, on va faire une grande fête et je voudrais que tu viennes et qu 'on 361 00:19:51,280 --> 00:19:52,620 arrête de se faire du mal pour rien. 362 00:19:55,660 --> 00:19:56,660 Oui. 363 00:19:56,800 --> 00:19:58,460 C 'est super, je suis content pour toi. 364 00:19:59,660 --> 00:20:01,720 Tu viendras ? Bah oui. 365 00:20:01,980 --> 00:20:04,420 C 'est vrai ? À faire victoire ? Oui, bien sûr. 366 00:20:06,900 --> 00:20:08,360 Elle serre son fils dans ses bras. 367 00:20:13,500 --> 00:20:14,640 Je me conne, tu sais. 368 00:20:16,520 --> 00:20:17,540 C 'est l 'amour de ma vie. 369 00:20:19,720 --> 00:20:20,740 Allez, il faut que j 'aille travailler. 370 00:20:21,200 --> 00:20:25,600 Oui. Attends, maman, peut -être qu 'on peut faire un petit selfie pour Tara ? 371 00:20:25,600 --> 00:20:27,040 lui fera plaisir, elle ne peut pas bouger. Bien sûr. 372 00:20:28,520 --> 00:20:31,580 Joseph prend la main de sa mère de manière à mettre en évidence sa bague de 373 00:20:31,580 --> 00:20:33,460 fiançailles. Ils prennent la pause. 374 00:20:35,980 --> 00:20:37,080 Maud arrive dans l 'open space. 375 00:20:37,440 --> 00:20:39,300 T 'as pas oublié pour ce soir ? Le karaoké. 376 00:20:40,300 --> 00:20:42,600 Je vais te massacrer, Céline Dion, là. Tu vas rigoler. 377 00:20:43,840 --> 00:20:44,679 Plus tard. 378 00:20:44,680 --> 00:20:45,880 Alors ? Donc voilà. 379 00:20:48,760 --> 00:20:53,820 Elle lit le SMS de Mathias. Je t 'aime, je pense à toi. 380 00:20:54,480 --> 00:20:55,800 En réunion avec Brice. 381 00:20:58,060 --> 00:20:59,260 Nouveau SMS de Mathias. 382 00:20:59,560 --> 00:21:03,760 Pourquoi tu réponds pas ? Dans son bureau, elle signe des documents. 383 00:21:04,720 --> 00:21:06,880 Elle retourne son téléphone pour ne pas lire le message. 384 00:21:08,080 --> 00:21:10,720 Dans la rue, Mathias fume une orange dans son téléphone. 385 00:21:12,560 --> 00:21:14,060 Il arrive devant la maison de Laurent. 386 00:21:18,010 --> 00:21:21,370 Il s 'assure que la rue est déserte avant d 'escalader le mur de la 387 00:21:32,390 --> 00:21:35,650 Dans le jardin, il contourne la maison jusqu 'à la porte vitrée. 388 00:21:45,040 --> 00:21:47,600 Il entre et commence son inspection par le séjour. 389 00:21:55,000 --> 00:21:57,600 Dans l 'entrée, il repère une porte sous les escaliers. 390 00:22:04,100 --> 00:22:05,100 Il l 'ouvre. 391 00:22:10,570 --> 00:22:14,010 C 'est une petite pièce dans laquelle le matériel d 'alpinisme de Laurent est 392 00:22:14,010 --> 00:22:15,010 rangé avec soin. 393 00:22:20,050 --> 00:22:23,030 Mousquetons, dégaines, cordes et sangles sont accrochés au mur. 394 00:22:23,370 --> 00:22:24,370 Mathias ouvre un sac. 395 00:22:27,490 --> 00:22:30,770 Un groupe d 'employés quitte les locaux d 'Ecoflore en compagnie de Maud. 396 00:22:43,439 --> 00:22:44,700 Mathias attend sur sa moto. 397 00:22:45,780 --> 00:22:46,800 Ah, excusez -moi. 398 00:22:47,280 --> 00:22:48,300 Elle s 'approche de lui. 399 00:22:51,680 --> 00:22:54,620 Qu 'est -ce que tu fais là ? Dîner surprise en amoureux. 400 00:22:54,980 --> 00:22:55,980 Je pars en mission demain. 401 00:22:56,700 --> 00:22:57,700 Je peux pas. 402 00:22:57,780 --> 00:23:00,960 J 'ai... Quoi ? Un dîner. 403 00:23:01,480 --> 00:23:03,600 Une tradition avec l 'équipe. 404 00:23:03,920 --> 00:23:08,140 Tu vas me lâcher pour mon dernier soir ? Je pensais que tu te ferais triste que 405 00:23:08,140 --> 00:23:09,140 je m 'en aille. 406 00:23:09,620 --> 00:23:10,620 Ok, pas de problème. 407 00:23:11,880 --> 00:23:13,020 Je te dis dès que je sais quand j 'entre. 408 00:23:15,460 --> 00:23:16,460 Ok. 409 00:23:16,640 --> 00:23:17,860 Attends, je vais leur dire. 410 00:23:20,220 --> 00:23:21,600 A samedi, Brice et Eric. 411 00:23:21,900 --> 00:23:24,940 Bon, je suis désolée, je vais pas pouvoir venir. 412 00:23:25,380 --> 00:23:27,100 Non, t 'es sérieuse, là ? Oui. 413 00:23:27,980 --> 00:23:31,020 J 'avais quelque chose de prévu cette soir, j 'ai complètement zappé. 414 00:23:31,560 --> 00:23:33,940 Bon, ben, je vais me rattraper, hein. On va refaire ça plus tard. 415 00:23:35,200 --> 00:23:36,860 Bonne soirée. Ça va aussi. Ça brise. 416 00:23:39,920 --> 00:23:41,020 Mathias range son téléphone. 417 00:23:42,860 --> 00:23:43,880 J 'ai réservé chez Flavio. 418 00:23:45,020 --> 00:23:46,020 Très bien. 419 00:23:48,680 --> 00:23:50,040 Je sais, j 'ai passé me voir ce matin. 420 00:23:51,200 --> 00:23:53,200 Je lui ai annoncé notre mariage et il m 'a dit qu 'il viendrait. 421 00:23:55,440 --> 00:23:56,440 Il a changé, tu sais. 422 00:23:57,120 --> 00:23:58,120 Il s 'est calmé. 423 00:23:59,580 --> 00:24:02,660 Pourquoi tu ne m 'en as pas parlé ? Eh bien, c 'est ce que je suis en train de 424 00:24:02,660 --> 00:24:03,660 faire. 425 00:24:04,180 --> 00:24:05,420 Tu me dis qu 'il est passé ce matin ? 426 00:24:06,290 --> 00:24:08,390 Je t 'ai envoyé des messages toute la journée, t 'as pas des mêmes réponses. 427 00:24:08,670 --> 00:24:11,810 Ecoute, Mathia, t 'as va ? Je travaille toute la journée, j 'ai pas le temps de 428 00:24:11,810 --> 00:24:12,769 répondre à tes messages. 429 00:24:12,770 --> 00:24:13,890 Par contre, t 'as le temps de parler avec ton fils. 430 00:24:15,070 --> 00:24:17,190 Mais qu 'est -ce que tu fais ? Il est passé, là, deux minutes. 431 00:24:19,870 --> 00:24:22,690 Et vous avez parlé de quoi d 'autre ? Mais de rien, puisque comme avec toi, j 432 00:24:22,690 --> 00:24:23,690 'avais pas le temps de parler. 433 00:24:24,190 --> 00:24:27,310 Pourquoi tu le prends comme ça ? C 'est une bonne nouvelle, Mathia. 434 00:24:27,550 --> 00:24:28,670 Il met son casque de moto. 435 00:24:30,010 --> 00:24:33,530 Au comptoir d 'une brasserie, Caroline zoome sur le selfie que Joseph a pris 436 00:24:33,530 --> 00:24:34,529 avec sa mère. 437 00:24:34,530 --> 00:24:36,170 Oui, c 'est la bague d 'Anette Cléry. 438 00:24:37,430 --> 00:24:40,230 Donc, ça veut dire... Ça veut dire que Mathias était là quand elle est tombée 439 00:24:40,230 --> 00:24:41,109 dans l 'escalier. 440 00:24:41,110 --> 00:24:43,170 Parce qu 'après, il n 'y avait plus de bague quand les secours sont arrivés. 441 00:24:43,390 --> 00:24:45,810 Bon, c 'est bon, on a de quoi le choper, alors. Mais non, il pourra très bien 442 00:24:45,810 --> 00:24:48,110 dire qu 'elle l 'avait enlevée avant, qu 'il l 'a trouvée dans un tiroir ou qu 443 00:24:48,110 --> 00:24:49,570 'il a voulu la garder en souvenir. 444 00:24:51,170 --> 00:24:54,830 Et quand bien même il serait accusé de vol, ça vaut quoi ? Ces mecs -là, ils s 445 00:24:54,830 --> 00:24:56,690 'en sortent toujours, ils ont toujours une longueur d 'avance. 446 00:24:58,490 --> 00:25:01,010 Et alors, rien ? Super. 447 00:25:03,630 --> 00:25:04,630 Ils vont se marier. 448 00:25:08,050 --> 00:25:09,050 Ah. 449 00:25:10,170 --> 00:25:12,190 C 'est pas possible, il faut qu 'on fasse quelque chose. 450 00:25:12,870 --> 00:25:14,390 Il peut rien, nous, on doit trouver. 451 00:25:15,170 --> 00:25:21,850 Moi, je suis là, je peux vous aider, à nous deux, on devrait y arriver, non ? 452 00:25:21,850 --> 00:25:22,850 boit son café. 453 00:25:26,150 --> 00:25:27,150 C 'est ma mère, putain. 454 00:25:27,890 --> 00:25:31,030 Le lendemain matin, chez Maud, Mathias ferme sa trousse de toilette dans la 455 00:25:31,030 --> 00:25:31,689 salle de bain. 456 00:25:31,690 --> 00:25:32,860 Toujours ? Ça va passer vite. 457 00:25:34,360 --> 00:25:36,600 Ça passe jamais vite quand on fait des choses qu 'on n 'a pas envie de faire. 458 00:25:36,960 --> 00:25:39,500 Dans la chambre, Maud finit de s 'habiller devant la psyché. 459 00:25:39,780 --> 00:25:40,780 Il prépare son sac. 460 00:25:41,000 --> 00:25:43,660 Pourquoi t 'annules pas alors ? Je peux pas me le permettre. 461 00:25:44,220 --> 00:25:45,220 J 'ai besoin d 'argent. 462 00:25:47,460 --> 00:25:51,020 Il est ton centre. Pourquoi tu m 'en parles plus ? Faut croire que je suis 463 00:25:51,020 --> 00:25:52,980 comme toi pour qu 'il les porte -souffles toujours en grand. 464 00:25:57,160 --> 00:25:58,320 Elle s 'assoit sur le lit. 465 00:26:09,040 --> 00:26:10,040 Chez Cathy. 466 00:26:10,420 --> 00:26:11,920 Sa maison de maître est vétuste. 467 00:26:12,240 --> 00:26:14,120 Une dépendance est soutenue par des étais. 468 00:26:16,260 --> 00:26:20,060 Mathias entre dans le salon avec deux tasses et s 'assoit sur la bergère près 469 00:26:20,060 --> 00:26:21,820 la jeune femme affaiblie par la maladie. 470 00:26:22,320 --> 00:26:23,320 Je t 'ai mis du miel. 471 00:26:23,540 --> 00:26:24,540 Merci. 472 00:26:26,920 --> 00:26:30,060 Un foulard noué autour de la tête, elle boit sans le quitter des yeux. 473 00:26:30,260 --> 00:26:31,260 Je vais rentrer bientôt. 474 00:26:32,220 --> 00:26:33,220 Définitivement. 475 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 Très vite. 476 00:26:36,880 --> 00:26:38,360 On va pouvoir être ensemble tout le temps. 477 00:26:45,930 --> 00:26:47,050 Moi aussi, j 'ai une bonne nouvelle. 478 00:26:47,610 --> 00:26:48,610 Ah oui ? Oui. 479 00:26:49,690 --> 00:26:51,790 J 'ai vu Pablo. 480 00:26:52,730 --> 00:26:55,450 Tu sais, le directeur de l 'ONZ dont je t 'ai parlé. 481 00:26:56,270 --> 00:26:57,590 Les Orphelins de la Terre ? Oui. 482 00:27:00,470 --> 00:27:01,470 Ça va se faire, Mathias. 483 00:27:02,370 --> 00:27:03,570 Mon sang devra enfin exister. 484 00:27:04,970 --> 00:27:06,430 Même si je ne serai plus là pour le voir. 485 00:27:07,350 --> 00:27:08,350 Mais je ne comprends pas. 486 00:27:09,530 --> 00:27:12,150 La dernière fois qu 'on en a parlé, tu m 'as dit qu 'ils avaient bloqué sur le 487 00:27:12,150 --> 00:27:13,150 prix des travaux de la maison. 488 00:27:13,670 --> 00:27:14,670 Oui. 489 00:27:17,170 --> 00:27:18,450 Mais... J 'ai trouvé la solution. 490 00:27:20,670 --> 00:27:21,569 Juste là. 491 00:27:21,570 --> 00:27:22,570 Le tableau. 492 00:27:23,410 --> 00:27:26,290 Tu te souviens qu 'il y a 20 ans, j 'avais été le modèle d 'un peintre, 493 00:27:26,610 --> 00:27:27,890 C 'est lui qui me l 'avait offert. 494 00:27:29,490 --> 00:27:31,130 Je m 'en suis jamais séparée, j 'ai bien fait. 495 00:27:32,470 --> 00:27:34,150 Il vient de mourir et sa cote s 'est envolée. 496 00:27:34,990 --> 00:27:36,250 Il vaut plus de 300 000 euros. 497 00:27:37,330 --> 00:27:41,310 Non mais tu te rends compte ? 300 000 euros, ça va couvrir le prix des 498 00:27:41,810 --> 00:27:43,470 C 'est fou la vie parfois, non ? 499 00:27:45,070 --> 00:27:46,170 C 'est complètement fou, maintenant. 500 00:27:46,510 --> 00:27:47,710 Il lui prend sa tasse. 501 00:27:48,510 --> 00:27:50,290 Je suis tellement heureux pour toi, mon amour. 502 00:27:50,490 --> 00:27:51,490 Et l 'embrasse. 503 00:27:52,150 --> 00:27:53,150 Moi aussi, chérie. 504 00:27:53,850 --> 00:27:56,510 Je t 'aime, mon amour. Elle se blottit contre lui. 505 00:27:58,870 --> 00:28:00,530 Mathias lève les yeux sur le tableau. 506 00:28:07,350 --> 00:28:09,570 À Écoflore, Maud travaille à son bureau. 507 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 Oui, c 'est moi. 508 00:28:20,380 --> 00:28:21,400 Son visage blémi. 509 00:28:23,940 --> 00:28:28,680 À l 'hôpital, Maud ouvre la porte d 'une chambre. 510 00:28:33,180 --> 00:28:37,280 Laurent est sous respirateur artificiel, la nuit cancérée dans une minerve, il 511 00:28:37,280 --> 00:28:38,280 est inconscient. 512 00:28:39,720 --> 00:28:41,040 Elle s 'approche de son amie. 513 00:28:46,060 --> 00:28:48,080 Elle pose délicatement ses mains sur lui. 514 00:28:56,920 --> 00:29:00,540 De retour chez elle... Ah, tiens, viens t 'asseoir. Tu vas me goûter ça, tu vas 515 00:29:00,540 --> 00:29:02,220 me dire ce que t 'en penses. Mathias est dans la cuisine. 516 00:29:02,460 --> 00:29:05,100 Et moi, t 'as pu te renseigner sur les papiers à fournir pour publier les 517 00:29:05,100 --> 00:29:08,260 banques ? Laurent, il y a eu un accident d 'escalade. 518 00:29:08,880 --> 00:29:12,420 Quoi ? Mais qu 'est -ce qui s 'est passé ? Il a dévissé. 519 00:29:13,230 --> 00:29:15,190 D 'après l 'étiqueté avec lui, c 'est incompréhensible. 520 00:29:16,630 --> 00:29:19,530 C 'est comme si... quelque chose avait lâché. 521 00:29:20,890 --> 00:29:25,210 Mais il est dans quel état, là ? Il va s 'en sortir ? Si j 'ai bien compris, sa 522 00:29:25,210 --> 00:29:26,430 chute a été amorcée par un buisson. 523 00:29:27,490 --> 00:29:30,490 Son casque a tenu, sa tête est intacte, sa clone vertébrale aussi. 524 00:29:31,310 --> 00:29:32,590 Il va s 'en sortir, ma tête. 525 00:29:33,210 --> 00:29:34,510 Sans séquelles. C 'est un miracle. 526 00:29:35,770 --> 00:29:36,770 J 'ai pas pu lui parler. 527 00:29:37,010 --> 00:29:38,310 Il l 'a endormi pour pas qu 'il souffre. 528 00:29:38,870 --> 00:29:39,870 Mon amour. 529 00:29:40,210 --> 00:29:41,370 Il la prend dans ses bras. 530 00:29:43,370 --> 00:29:46,330 Ton histoire de papier pour les bancs, là. On verra ça plus tard, d 'accord ? J 531 00:29:46,330 --> 00:29:47,330 'ai pas la tête à ça. 532 00:29:47,990 --> 00:29:48,990 Il s 'écarte d 'elle. 533 00:29:50,970 --> 00:29:55,510 Tu vois ? Quoi ? Il boit une gorgée de vin blanc. 534 00:29:58,570 --> 00:30:00,170 J 'ai parfois l 'impression que t 'as pas envie de te marier. 535 00:30:01,850 --> 00:30:05,070 Mais qu 'est -ce que tu me fais, là ? T 'as entendu ce que je viens de te dire ? 536 00:30:05,070 --> 00:30:08,010 Laurent est à l 'hôpital, t 'es grave ! Oui, mais tu m 'as aussi dit qu 'il 537 00:30:08,010 --> 00:30:09,010 allait s 'en sortir. 538 00:30:09,490 --> 00:30:10,490 Je te parle de nous, là. 539 00:30:11,680 --> 00:30:13,020 On dirait qu 'il y aura toujours quelque chose. 540 00:30:13,820 --> 00:30:17,680 Mais pourquoi tu me fais ça ? Pourquoi t 'es comme ça avec moi ? Tu veux me 541 00:30:17,680 --> 00:30:20,340 rendre dingue, c 'est ça ? Elle sort. 542 00:30:25,360 --> 00:30:29,020 Où tu vas, là ? Laisse -moi. Non, tu restes là. Laisse -moi passer ! C 'est 543 00:30:29,020 --> 00:30:32,140 toi, d 'accord ? T 'es ma seule famille. 544 00:30:32,920 --> 00:30:33,879 T 'es ma vie. 545 00:30:33,880 --> 00:30:34,940 Je veux que tu sois ma femme. 546 00:30:36,660 --> 00:30:38,580 Mon mariage, c 'est la seule chose qui me reste. 547 00:30:40,590 --> 00:30:41,610 Mon projet va pas se faire. 548 00:30:42,030 --> 00:30:44,370 Les investisseurs refusent de me donner l 'argent. Voilà, c 'est fini, j 'ai 549 00:30:44,370 --> 00:30:45,370 plus rien. 550 00:30:46,690 --> 00:30:50,210 Si tu pars, c 'est la dernière fois que tu me vois. 551 00:30:51,530 --> 00:30:56,590 T 'as besoin de combien ? Quoi ? Combien de cash ? Mais je m 'en fous de ton 552 00:30:56,590 --> 00:30:59,130 argent. Mathias, si tu veux que ça marche entre nous, il faut que t 'aies 553 00:30:59,130 --> 00:31:03,230 projets, tu comprends ? Pour l 'argent, on va faire ça dans les règles de l 'or. 554 00:31:03,470 --> 00:31:05,970 Tu vas me faire une reconnaissance de dette et tu me rembourseras quand ton 555 00:31:05,970 --> 00:31:07,070 centre sera opérationnel. 556 00:31:08,070 --> 00:31:09,490 Mais si tu me parles comme ça... 557 00:31:09,820 --> 00:31:11,140 Je pourrais pas être ta femme. 558 00:31:14,520 --> 00:31:15,520 D 'accord. 559 00:31:17,400 --> 00:31:18,400 Ok. 560 00:31:20,820 --> 00:31:21,820 Il l 'étreint. 561 00:31:22,860 --> 00:31:23,860 Je suis désolé. 562 00:31:26,860 --> 00:31:30,540 Joseph est avec Déborah dans une brasserie. Et qui c 'est ça ? C 'est 563 00:31:30,800 --> 00:31:33,900 C 'est Pote d 'Escalade. Ça arrive souvent, ça, une attache défectueuse qui 564 00:31:33,900 --> 00:31:35,900 lâche ? Non, c 'est un maniaque. 565 00:31:36,380 --> 00:31:39,320 Il vérifie 20 fois son matériel avant de partir. Il aurait vu que la tâche était 566 00:31:39,320 --> 00:31:40,320 défectueuse. 567 00:31:40,540 --> 00:31:42,060 C 'est impossible qu 'il ait laissé passer ça. 568 00:31:44,180 --> 00:31:46,280 Comment il aurait fait ça, Mathias ? Je sais rien. 569 00:31:47,200 --> 00:31:48,400 Faut attendre que Laurence réveille. 570 00:31:52,380 --> 00:31:53,500 Bon, faut que j 'y aille. 571 00:31:58,400 --> 00:32:00,240 Joseph fume une cigarette dans la rue. 572 00:32:04,040 --> 00:32:04,869 Allô ? 573 00:32:04,870 --> 00:32:06,670 Ouais, dis -moi, mon réseau me fait remonter une info. 574 00:32:07,110 --> 00:32:10,990 On a une trace de Maubert dans un village en Seine -Maritime, à Criel -sur 575 00:32:11,490 --> 00:32:13,970 Quel genre de trace ? Un excès de vitesse, à moto. 576 00:32:14,170 --> 00:32:15,430 D 'ailleurs, la moto est au nom de ta mère. 577 00:32:15,910 --> 00:32:18,570 Comme il n 'avait pas les papiers au moment où il a été arrêté, il a dû 578 00:32:18,570 --> 00:32:20,610 le lendemain pour les présenter à la gendarmerie du village. 579 00:32:21,270 --> 00:32:23,350 Voilà, on se plaint d 'être fichés, mais de temps en temps, ça sert. 580 00:32:23,970 --> 00:32:26,990 Ça, ça veut dire qu 'il est logé sur place, ça ? Pas loin, en tous les cas. 581 00:32:27,630 --> 00:32:29,570 Moi, je serais pas étonné de savoir qu 'il y a une femme dans le coin. 582 00:32:30,230 --> 00:32:31,470 Avec Maubert, il y a toujours une femme. 583 00:32:32,130 --> 00:32:35,330 Bon, écoute, là, je ne peux pas rester plus longtemps, mais on y va samedi, 584 00:32:35,330 --> 00:32:38,570 ensemble. De quoi, samedi ? Oui, moi, je ne peux pas avant. 585 00:32:38,850 --> 00:32:40,190 Je t 'appelle pour te dire où on se retrouve. 586 00:32:41,070 --> 00:32:42,070 Ok, d 'accord. 587 00:32:42,410 --> 00:32:43,410 Allez, bye. 588 00:32:45,150 --> 00:32:47,010 Joseph range son portable dans sa boîte. 589 00:32:52,730 --> 00:32:55,870 Dans leur chambre, Maud et Mathias se réveillent serrés l 'un contre l 'autre. 590 00:33:16,110 --> 00:33:18,570 Elle sort du lit en nuisette et va ouvrir les rideaux. 591 00:33:19,870 --> 00:33:21,350 Le soleil inonde la pièce. 592 00:33:21,570 --> 00:33:23,610 Ce serait bien que tu viennes courir avec moi de temps en temps. 593 00:33:25,110 --> 00:33:30,750 Pourquoi tu trouves que j 'ai grossi ? Non, ça fait pas de mal de s 594 00:33:34,050 --> 00:33:35,190 Elle sort de la chambre. 595 00:33:40,150 --> 00:33:43,550 Dans la salle de bain, elle se regarde dans le miroir au -dessus du lavabo. 596 00:33:47,530 --> 00:33:49,430 Elle s 'examine sous toutes les coutures. 597 00:33:54,050 --> 00:33:56,090 Un bus s 'arrête dans la campagne. 598 00:34:07,070 --> 00:34:08,469 Joseph descend à l 'arrêt. 599 00:34:11,230 --> 00:34:13,630 Un panneau indique l 'entrée de Criel -sur -Mer. 600 00:34:14,449 --> 00:34:16,010 Dans des boutiques du centre -ville. 601 00:34:16,659 --> 00:34:17,659 Bonjour. Bonjour, monsieur. 602 00:34:18,040 --> 00:34:21,199 J 'ai un ami qui vit dans le coin qui s 'appelle Mathias Maubert. Je le 603 00:34:21,199 --> 00:34:23,860 recherche, en fait, et je voulais savoir si vous le connaissiez. 604 00:34:25,139 --> 00:34:26,739 Lui ? Non. 605 00:34:27,360 --> 00:34:30,820 Bonjour. Excusez -moi, en fait, je recherche un ami qui vit dans le coin. 606 00:34:31,139 --> 00:34:32,139 Désolée, je l 'ai jamais vu. 607 00:34:32,199 --> 00:34:33,940 J 'ai une photo de lui. Ça me dit rien. 608 00:34:34,179 --> 00:34:35,179 Il s 'appelle Mathias Maubert. 609 00:34:35,860 --> 00:34:38,000 Ça vous dit quelque chose ? Dans un bar. Oui, oui. 610 00:34:38,420 --> 00:34:39,420 C 'est Math. 611 00:34:39,840 --> 00:34:43,120 Vous le connaissez bien ? Il vient pas souvent, mais un peu, quoi. 612 00:34:43,639 --> 00:34:46,440 Et un fils de bonne famille qui a tout cheaté pour s 'occuper d 'une ONG à l 613 00:34:46,440 --> 00:34:47,440 'étranger. 614 00:34:47,920 --> 00:34:48,920 On l 'aime bien ici. 615 00:34:49,139 --> 00:34:51,480 Faut dire que quand il vient, il arrose tout le monde. 616 00:34:51,820 --> 00:34:54,560 Et vous savez où je peux le trouver ? Faut demander à Cathy. 617 00:34:55,080 --> 00:34:56,080 C 'est sa nana. 618 00:34:56,580 --> 00:34:58,560 Elle habite à la grande maison, à la sortie du village. 619 00:34:59,600 --> 00:35:00,600 Ok, ok. 620 00:35:00,900 --> 00:35:04,720 Merci. Au commissariat, Caroline est au téléphone. 621 00:35:05,140 --> 00:35:06,600 Mais je t 'avais dit que je viendrais avec toi. 622 00:35:07,240 --> 00:35:08,880 Mais bon, maintenant je suis là, donc je fais quoi ? 623 00:35:09,240 --> 00:35:11,280 Écoute, c 'est extrêmement difficile de parler avec une femme qui est sous 624 00:35:11,280 --> 00:35:14,960 emprise. Enfin, tu l 'as déjà vue avec ta mère, non ? C 'est impossible pour 625 00:35:14,960 --> 00:35:17,400 elle d 'accepter qu 'elles se font manipuler. Elles sont dans le déni. C 626 00:35:17,400 --> 00:35:18,400 pour ça que je voulais venir avec toi. 627 00:35:19,080 --> 00:35:20,680 Alors, surtout, tu fais hyper gaffe. 628 00:35:21,020 --> 00:35:24,200 N 'attaque pas frontalement sur Mathias, sinon elle ira le prévenir. Et alors 629 00:35:24,200 --> 00:35:25,200 là, on n 'a plus rien. 630 00:35:25,520 --> 00:35:26,520 Ok, ça m 'a foutu un con. 631 00:35:28,740 --> 00:35:29,740 Joseph est devant le bar. 632 00:35:30,020 --> 00:35:31,020 Il s 'éloigne. 633 00:35:32,120 --> 00:35:34,920 Dans sa cuisine, Cathy verse de l 'eau bouillante dans un mug. 634 00:35:41,730 --> 00:35:42,770 Elle prend ses bétonnes. 635 00:35:49,870 --> 00:35:53,570 Mon amour, qu 'est -ce qu 'il y a ? Je n 'en ai pas dormi de la nuit. Je ne 636 00:35:53,570 --> 00:35:54,810 savais pas si je devais te le dire ni comment. 637 00:35:55,090 --> 00:35:59,670 Il s 'isole dans le jardin de Maud. Qu 'est -ce qui se passe ? J 'ai parlé avec 638 00:35:59,670 --> 00:36:01,670 des amis de ton ONG Les Orphelins de la Terre. 639 00:36:02,210 --> 00:36:05,930 Et je leur racontais qu 'ils avaient été super avec toi et en fait, il 640 00:36:05,930 --> 00:36:08,550 semblerait que ton fameux Pablo soit soupçonné d 'avoir détourné des fonds. 641 00:36:09,850 --> 00:36:10,850 Quoi ? 642 00:36:11,850 --> 00:36:13,910 Apparemment, il y a des castres locaux qui ne sont pas encore sortis, mais ça 643 00:36:13,910 --> 00:36:15,550 devrait pas tarder. Ça va faire un gros scandale. 644 00:36:18,670 --> 00:36:21,370 Je suis désolé d 'être celui qui t 'apporte les mauvaises nouvelles, mais 645 00:36:21,370 --> 00:36:24,130 pouvais pas garder ça pour moi et te laisser prendre des risques sans savoir. 646 00:36:24,870 --> 00:36:27,010 Il faut que j 'y aille, mais j 'ai voulu te prévenir dès que j 'ai tué. 647 00:36:27,950 --> 00:36:28,950 Et t 'as bien fait. 648 00:36:30,650 --> 00:36:31,650 T 'as bien fait. 649 00:36:32,810 --> 00:36:33,810 Et je t 'embrasse. 650 00:36:35,090 --> 00:36:36,090 Je t 'embrasse aussi. 651 00:36:45,809 --> 00:36:47,670 Elle retourne à la préparation de son thé. 652 00:36:55,750 --> 00:36:58,910 Ma thèse vous a préparé un petit saumon avec des légumes qui aident l 'asperge, 653 00:36:58,910 --> 00:37:02,430 ça vous va ? C 'est parfait. Chez Maud avec Tara et Bastien. Bon tiens, salut. 654 00:37:02,770 --> 00:37:03,770 Merci beaucoup. 655 00:37:03,950 --> 00:37:09,990 Tiens, encore tu veux ? Comment ça va alors ma chérie ? Ça va, ça va. J 'ai 656 00:37:09,990 --> 00:37:11,670 le médecin cette semaine, il m 'a dit que tout était ok. 657 00:37:13,550 --> 00:37:15,610 Je l 'ai recommencé mes céramiques, je t 'ai dit non ? Non. 658 00:37:16,030 --> 00:37:17,030 Ça m 'a fait vachement de bien. 659 00:37:17,750 --> 00:37:18,750 D 'ailleurs, merci Mathias. 660 00:37:19,170 --> 00:37:20,190 T 'as vraiment le bon réflexe. 661 00:37:20,510 --> 00:37:21,510 Bah, tu plaisantes. 662 00:37:22,430 --> 00:37:25,370 Et Laurent, t 'as des nouvelles ? Oui, j 'ai été le voir. 663 00:37:25,630 --> 00:37:26,890 Je l 'ai trouvé très fatigué. 664 00:37:27,610 --> 00:37:30,150 En temps avec la luxation de sa mâchoire, on peut pas dire qu 'on ait 665 00:37:30,150 --> 00:37:31,150 conversation. 666 00:37:31,930 --> 00:37:33,910 En fait, je l 'ai trouvé... Merci Mathias. 667 00:37:34,270 --> 00:37:35,270 Très inquiet. 668 00:37:36,170 --> 00:37:37,170 Limite bizarre. 669 00:37:37,510 --> 00:37:38,408 Bah, t 'es normale. 670 00:37:38,410 --> 00:37:39,470 Il a failli mourir quand même. 671 00:37:40,530 --> 00:37:41,530 Oui. 672 00:37:42,170 --> 00:37:43,170 Ouais. 673 00:37:43,820 --> 00:37:46,420 On traque ? Ça t 'a tenté. 674 00:37:46,660 --> 00:37:47,660 Oui, merci. 675 00:37:48,880 --> 00:37:49,880 Du tard. 676 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Du tard au dîner. 677 00:37:51,220 --> 00:37:53,180 C 'est encore toi qui as préparé ta salle de bain ? Oui. 678 00:37:53,540 --> 00:37:54,600 C 'est hyper bon. 679 00:37:54,900 --> 00:37:55,960 C 'est vrai ? Oui. 680 00:37:56,180 --> 00:37:57,280 Tu devrais ouvrir un resto. 681 00:37:58,780 --> 00:38:00,500 Mathias a d 'autres projets pour le moment. 682 00:38:01,560 --> 00:38:05,240 Ah, il fait quoi ? Non, rien. 683 00:38:06,000 --> 00:38:07,600 Non, vas -y Mathias, explique. 684 00:38:09,960 --> 00:38:10,960 Ok, j 'y vais. 685 00:38:12,750 --> 00:38:16,230 Mathias doit ouvrir un centre de soins pour les traumatisés de guerre, avec l 686 00:38:16,230 --> 00:38:18,950 'armée, tout en gardant une partie en privé pour gérer les addictions. C 'est 687 00:38:18,950 --> 00:38:19,950 hyper ambitieux. 688 00:38:20,210 --> 00:38:23,110 Mathias boit du vin. Ben dis donc, virage à 180 degrés. 689 00:38:23,650 --> 00:38:24,650 Je suis impressionné, moi. 690 00:38:25,330 --> 00:38:27,350 Tu peux poser des questions à Bastien, il est dans la finance. 691 00:38:27,890 --> 00:38:28,890 Clairement. 692 00:38:28,990 --> 00:38:31,830 Bon, je suppose que tu as déjà finalisé ton visage, non ? Oui. 693 00:38:33,110 --> 00:38:36,030 Oui, il a trouvé des investisseurs, il est sur la dernière ligne droite. 694 00:38:36,690 --> 00:38:38,950 Mais vas -y, explique. Ben non, vas -y, toi. 695 00:38:39,410 --> 00:38:40,870 T 'as l 'air d 'en savoir tellement plus que moi. 696 00:38:45,879 --> 00:38:50,020 Mais du coup, bravo déjà, ça a l 'air d 'être une super idée. 697 00:38:50,700 --> 00:38:54,980 Mais juste pour comprendre le côté mi de ton projet, pour les statuts, tu fais 698 00:38:54,980 --> 00:39:00,320 comment ? Est -ce que ton business plan repose sur la partie privée ou est -ce 699 00:39:00,320 --> 00:39:04,260 qu 'il doit supporter financièrement l 'autre part ? Je ne sais pas si c 'est 700 00:39:04,260 --> 00:39:05,260 courant, mais je pense que oui. 701 00:39:05,340 --> 00:39:08,200 Tout ce qui est lié au traumatisme de guerre, c 'est dans les aides de l 702 00:39:08,620 --> 00:39:10,120 On ne comprend pas trop la subtilité. 703 00:39:11,980 --> 00:39:14,780 Je pourrais t 'en parler des deux, mais je ne suis pas sûr que ça passe une 704 00:39:14,780 --> 00:39:15,820 petite casserole autour de cette table. 705 00:39:16,360 --> 00:39:17,820 C 'est comme toi, moi, ça m 'intéresse. 706 00:39:18,460 --> 00:39:19,780 Je trouve ça atypique comme projet. 707 00:39:21,380 --> 00:39:22,720 Je pense que Mathias a raison, mon gars. 708 00:39:22,960 --> 00:39:24,960 On pourrait parler de tout ça un peu plus tard, on est en famille. 709 00:39:26,280 --> 00:39:27,280 Merci, Tara. 710 00:39:27,880 --> 00:39:28,880 Tu m 'avais manqué. 711 00:39:29,680 --> 00:39:31,200 Tu veux recueillir un peu de vin ? Oui. 712 00:39:31,940 --> 00:39:32,779 Je veux bien. 713 00:39:32,780 --> 00:39:34,260 Pascal et Mathias échangent un regard. 714 00:39:34,760 --> 00:39:39,060 C 'est bon, Tara, tu as fait des pièces ces derniers jours ? Oui, je t 'ai dit, 715 00:39:39,100 --> 00:39:40,100 j 'ai repris. 716 00:39:52,350 --> 00:39:56,190 La nuit tombe. 717 00:39:56,870 --> 00:39:58,770 Joseph arrive devant la propriété de Cathy. 718 00:39:59,730 --> 00:40:02,250 La lumière est allumée dans plusieurs pièces du rez -de -chaussée. 719 00:40:06,570 --> 00:40:07,770 Il avance dans l 'allée. 720 00:40:15,040 --> 00:40:16,120 Cathy va lui ouvrir. 721 00:40:22,580 --> 00:40:23,860 Oui ? Bonjour. 722 00:40:24,280 --> 00:40:27,200 Bonjour. J 'espère que je ne vous dérange pas. 723 00:40:27,680 --> 00:40:32,380 En fait, je faisais un tour de moto dans la région et je suis tombé en panne. Je 724 00:40:32,380 --> 00:40:33,380 n 'ai plus de batterie dans mon téléphone. 725 00:40:33,900 --> 00:40:36,760 Je me demandais si par hasard je pouvais utiliser le vôtre. 726 00:40:37,460 --> 00:40:39,620 Après, si vous êtes toute seule, je ne vais surtout pas vous faire peur. 727 00:40:41,040 --> 00:40:42,480 Vous ne me faites pas peur du tout. 728 00:40:43,230 --> 00:40:45,290 En plus, je sais ce que c 'est, mon fiancé aussi a une moto. 729 00:40:45,890 --> 00:40:46,890 Entrez. 730 00:40:46,970 --> 00:40:49,270 Tenez, mon téléphone est là. Mon code, c 'est 430. 731 00:40:50,270 --> 00:40:52,950 Je vous fais un thé ? Euh, ouais. 732 00:40:54,350 --> 00:40:55,350 Merci beaucoup. 733 00:40:55,770 --> 00:40:56,830 Elle va dans la cuisine. 734 00:40:59,250 --> 00:41:02,710 Chez elle, Maud essuie des verres pendant que Mathias range des 735 00:41:09,310 --> 00:41:10,310 Qu 'est -ce qu 'il y a ? 736 00:41:15,490 --> 00:41:20,090 Parce que j 'ai parlé de ton projet à Bastien, c 'est ça ? C 'est très bien 737 00:41:20,090 --> 00:41:21,130 je supporte pas quand tu fais ça. 738 00:41:23,110 --> 00:41:24,110 Mathias, c 'est une famille. 739 00:41:26,030 --> 00:41:29,130 Écoute, si j 'ai envie de parler de ce que je fais, je suis assez grand pour 740 00:41:29,130 --> 00:41:30,270 camps et avec qui l 'on parle. 741 00:41:32,990 --> 00:41:34,110 Je suis pas comme toi, Maud. 742 00:41:35,070 --> 00:41:36,510 À vouloir tout raconter à tout le monde. 743 00:41:37,070 --> 00:41:38,710 De dire à quel point ce que je fais est formidable. 744 00:41:40,210 --> 00:41:42,810 J 'aime pas ça, voilà. Je trouve ça impudique et gênant. 745 00:41:48,290 --> 00:41:49,830 Elle pose son torsion et sort. 746 00:41:57,950 --> 00:41:58,950 Il fait jour. 747 00:41:59,190 --> 00:42:01,170 À la brasserie, Joseph prend un verre avec Caroline. 748 00:42:01,770 --> 00:42:04,270 Une femme au seuil de la mort, avec du patrimoine. 749 00:42:04,830 --> 00:42:09,450 Putain, mais quel enfoiré ! Tu savais comme j 'avais envie de tout lui 750 00:42:09,510 --> 00:42:12,050 de dire qu 'il lui mentait, qu 'il vivait avec une autre femme. 751 00:42:12,390 --> 00:42:13,590 Elle t 'aurait pas cru de toute façon. 752 00:42:15,190 --> 00:42:16,190 Mais là, on le tient. 753 00:42:16,750 --> 00:42:17,890 Et on va plus le lâcher. 754 00:42:19,070 --> 00:42:22,190 Chez Tara et Bastien. Je suis désolé, je débarquais un peu à l 'improviste. 755 00:42:22,530 --> 00:42:25,510 Ça va mieux ? Oui. 756 00:42:26,990 --> 00:42:27,990 Oui, ça va mieux, oui. 757 00:42:28,810 --> 00:42:33,970 Bon, Joseph, t 'avais quoi de si urgent à nous dire ? Je vais pas vous faire 758 00:42:33,970 --> 00:42:34,970 chier longtemps. 759 00:42:35,190 --> 00:42:37,150 Je voulais juste vous filer un numéro de téléphone. 760 00:42:37,990 --> 00:42:40,350 C 'est un numéro de qui ? C 'est une flic. 761 00:42:41,430 --> 00:42:42,850 Le capitaine Caroline Farouk. 762 00:42:44,410 --> 00:42:46,210 C 'est son portable. Après, si vous avez toujours peur que je vous raconte des 763 00:42:46,210 --> 00:42:47,890 conneries, vous pouvez appeler le commissariat de droit. 764 00:42:49,570 --> 00:42:54,430 Et pourquoi on l 'appellerait, ces flics ? Parce que ça fait plusieurs années qu 765 00:42:54,430 --> 00:42:55,430 'elle essaie d 'arrêter Mathias. 766 00:42:56,330 --> 00:42:57,670 Depuis qu 'il a tué sa sœur et une autre femme. 767 00:42:59,030 --> 00:43:00,250 Alors quoi ? Appelez -la. 768 00:43:01,290 --> 00:43:02,290 Elle va vous expliquer. 769 00:43:10,150 --> 00:43:11,690 À l 'hôpital Régis de Flandres. 770 00:43:14,980 --> 00:43:16,520 Maud arrive devant la chambre de Laurent. 771 00:43:22,300 --> 00:43:23,300 Elle entre. 772 00:43:23,360 --> 00:43:26,040 Mais qu 'est -ce que vous faites toutes là ? Ses enfants et Déborah sont là. 773 00:43:26,140 --> 00:43:27,440 Romain. Faut qu 'on parle, Maud. 774 00:43:28,420 --> 00:43:29,420 De ma diable. 775 00:43:31,080 --> 00:43:32,058 À Laurent. 776 00:43:32,060 --> 00:43:35,780 C 'est pourquoi tu m 'as fait venir ici en urgence ? Je suis désolé, c 'est le 777 00:43:35,780 --> 00:43:37,740 seul moyen qu 'on ait trouvé pour que tu nous écoutes. 778 00:43:39,200 --> 00:43:40,200 On va toucher. 779 00:43:42,740 --> 00:43:43,740 Maman. 780 00:43:44,140 --> 00:43:45,140 Elle s 'en va. 781 00:43:48,040 --> 00:43:51,280 Sur le parking de l 'hôpital, elle éclate en sanglots dans sa voiture. 782 00:43:57,700 --> 00:43:59,940 Plus tard, elle roule en pleine campagne. 783 00:44:09,020 --> 00:44:10,560 Elle s 'arrête sur le bas côté. 784 00:44:22,750 --> 00:44:23,750 Elle passe un appel. 785 00:44:27,710 --> 00:44:30,810 Ça va mon cœur ? Mathias est à la maison. 786 00:44:31,630 --> 00:44:34,490 Je viens de voir Laurent, Joseph et Tara. Ils voulaient me parler de toi. 787 00:44:34,970 --> 00:44:37,910 Quoi ? Les écoute pas, ils vont t 'emmobiner. C 'est des jaloux. 788 00:44:38,990 --> 00:44:40,530 Maud, t 'es où là ? Je te rejoins. 789 00:44:41,690 --> 00:44:44,230 Non, j 'ai besoin de quelque chose pour réfléchir. 790 00:44:45,710 --> 00:44:51,930 Allô ? Maud ? Il la rappelle. 791 00:44:56,450 --> 00:45:00,710 Réponds ! Il réitère. 792 00:45:12,650 --> 00:45:13,810 Faites l 'appel. 793 00:45:15,210 --> 00:45:18,510 Le poing serré, il cogne la baie vitrée. 794 00:45:30,220 --> 00:45:31,960 Maud file en direction de la mer. 795 00:45:36,300 --> 00:45:41,800 Deux jours plus tard, sur un remblai désert et brumeux, Maud respire l 'air 796 00:45:41,800 --> 00:45:42,800 à plein poumon. 797 00:45:47,200 --> 00:45:50,380 Elle est vêtue telle qu 'elle est partie. Elle consulte son téléphone. 798 00:45:51,000 --> 00:45:53,640 Allô, Mathias ? Je ne rêverai pas. 799 00:45:55,140 --> 00:45:56,380 Je ne rêverai pas. 800 00:45:56,660 --> 00:45:59,000 Mathias ? Adieu, mon amour. 801 00:46:01,080 --> 00:46:02,380 Maud arrive chez elle. 802 00:46:03,300 --> 00:46:05,220 Elle traverse le séjour et se fige. 803 00:46:05,900 --> 00:46:07,620 Mathias est allongé par terre dans la chambre. 804 00:46:08,960 --> 00:46:14,000 Mathias ? Mathias ? Un tube de comprimé est ouvert sur la table de chevet. 805 00:46:15,620 --> 00:46:16,960 Merde, merde, merde, merde. 806 00:46:17,340 --> 00:46:18,360 Mathias ? Elle le gifle. 807 00:46:18,700 --> 00:46:20,520 Mathias ? Réponds -moi. 808 00:46:24,400 --> 00:46:28,280 Mathias, je t 'en supplie, reste avec moi. Elle attrape les jambes de son 809 00:46:28,280 --> 00:46:29,400 et le tire jusqu 'à la salle de bain. 810 00:46:32,370 --> 00:46:35,370 Elle l 'approche de la cuvette des toilettes. 811 00:46:38,130 --> 00:46:41,930 Elle lui met deux doigts dans la gorge. 812 00:46:44,710 --> 00:46:51,270 Plus tard, elle a enfilé un peignoir et apporte le petit déjeuner sur un plateau 813 00:46:51,270 --> 00:46:52,270 dans la chambre. 814 00:46:53,050 --> 00:46:55,550 Le regard embrumé, Mathias est assis dans le lit. 815 00:47:02,030 --> 00:47:03,030 Tu ne reviendras jamais. 816 00:47:05,610 --> 00:47:12,530 Et t 'ont dit quoi à l 'hôpital ? Ça fait 817 00:47:12,530 --> 00:47:13,990 un moment que je me pose des questions, Mathias. 818 00:47:15,150 --> 00:47:16,210 Je ne sais plus où j 'en suis. 819 00:47:17,770 --> 00:47:19,790 Je me suis même demandé si on était faits pour être ensemble. 820 00:47:22,370 --> 00:47:26,650 Et puis je suis rentrée dans cette chambre d 'hôpital et je les ai vus là, 821 00:47:26,710 --> 00:47:28,190 devant moi, comme un tribunal. 822 00:47:29,410 --> 00:47:30,410 Et j 'ai compris. 823 00:47:31,129 --> 00:47:32,490 Ça m 'a fait comme un électrochoc. 824 00:47:34,310 --> 00:47:36,850 C 'est à cause d 'eux qu 'on n 'arrive pas à être ensemble, Mathias. C 'est eux 825 00:47:36,850 --> 00:47:37,850 qui nous pourrissent la vie. 826 00:47:39,270 --> 00:47:41,450 C 'est avec eux que j 'ai une relation toute petite depuis 10 années. 827 00:47:45,230 --> 00:47:46,290 Je vais reprendre ma vie en main. 828 00:47:47,450 --> 00:47:48,450 Je veux qu 'on se marie. 829 00:47:49,150 --> 00:47:50,150 Que tous les deux. 830 00:47:51,710 --> 00:47:53,310 Je connais quelqu 'un à l 'Amérique qui peut nous aider. 831 00:47:54,930 --> 00:47:59,490 Les autres ? Je ne veux plus jamais les voir. 832 00:48:04,810 --> 00:48:07,270 À partir de maintenant, je ne laisserai plus jamais personne me voler ma vie. 833 00:48:08,350 --> 00:48:13,690 Il l 'embrasse et la serre dans ses bras. 834 00:48:18,230 --> 00:48:20,570 À la mairie, Maud et Mathias se tiennent devant les deals. 835 00:48:21,350 --> 00:48:24,470 Seule la mère de Maud et quelques collègues assistent à la cérémonie. 836 00:48:26,210 --> 00:48:29,030 En tous les cas, je suis vraiment ravi de célébrer ce mariage. 837 00:48:29,510 --> 00:48:31,890 Vous êtes un couple qui respire le bonheur et l 'amour. 838 00:48:32,590 --> 00:48:34,410 Personne ici ne me dira le contraire, j 'imagine. 839 00:48:34,730 --> 00:48:35,730 L 'assistance acquiesce. 840 00:48:36,090 --> 00:48:39,270 Bien, je vais maintenant procéder à ce que tout le monde attend. 841 00:48:41,090 --> 00:48:47,050 Mathias, Georges, Éric, Maubert, consentez -vous à prendre pour épouse 842 00:48:47,130 --> 00:48:50,150 Élisabeth, Marie, Bachelet, ici présentes. 843 00:48:50,750 --> 00:48:51,750 Oui, je le veux. 844 00:48:53,110 --> 00:48:57,670 Maud, Élisabeth, Marie, Bachelet, consentez -vous à prendre pour époux 845 00:48:57,670 --> 00:49:00,370 Georges, Éric, Maubert, ici présents. 846 00:49:01,910 --> 00:49:02,910 Oui, je le veux. 847 00:49:03,210 --> 00:49:06,530 Je vous déclare donc unis par les liens du mariage. 848 00:49:07,110 --> 00:49:08,590 Vous pouvez changer les alliances. 849 00:49:10,330 --> 00:49:12,350 Mathias prend l 'anneau et le lui glisse aux doigts. 850 00:49:12,710 --> 00:49:16,390 Dans sa robe blanche, Maud met à son tour l 'alliance aux doigts de Mathias. 851 00:49:22,410 --> 00:49:23,730 Vous pouvez embrasser la mariée. 852 00:49:24,750 --> 00:49:26,830 Il s 'enlace et s 'embrasse sur les lèvres. 853 00:49:28,950 --> 00:49:29,950 Bravo ! 854 00:49:33,130 --> 00:49:34,630 Françoise a produit parmi mes plus. 855 00:49:38,490 --> 00:49:41,190 Front contre front, les mariés se sourient. 856 00:49:44,910 --> 00:49:48,030 C 'était Manipulation, épisode 5. 857 00:49:48,710 --> 00:49:50,390 Réalisé par Marouane Abdallah. 858 00:49:50,650 --> 00:49:55,690 Avec Marine Delterme dans le rôle de Maud, Marc Ruchman dans celui de 859 00:49:55,910 --> 00:50:00,430 Constance Dolé dans le rôle de Déborah, et Julien Champon dans celui de Joseph. 860 00:50:01,080 --> 00:50:04,680 Cette audiodescription était proposée par France Télévisions, réalisée par 861 00:50:04,680 --> 00:50:09,120 France Doublage, écrite par Isabelle Martinet, avec la voix de Valérie Lévy. 68576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.