All language subtitles for La.Terrazza.Ettore.Scola.1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,707 --> 00:00:28,985 LA TERRAZA 2 00:01:57,187 --> 00:01:59,098 Est� listo. Venid. 3 00:02:19,907 --> 00:02:23,024 Si tienes que ir al restaurante, recuerda ese nombre. 4 00:02:25,267 --> 00:02:26,382 Alemanes de mierda. 5 00:02:26,547 --> 00:02:29,778 Le est�n investigando. Cuando le detengan, descansar�. 6 00:02:30,107 --> 00:02:31,984 Necesitamos otra buena guerra. 7 00:02:32,787 --> 00:02:34,266 Estaba Ennio, Roberto... 8 00:02:34,427 --> 00:02:35,985 En fin, �ramos 4 � 5. 9 00:02:42,107 --> 00:02:44,382 El Hare Krisna tiene tres nombres: 10 00:02:44,547 --> 00:02:45,980 Hare, Krisna y Rama. 11 00:02:46,187 --> 00:02:48,576 Hare es el poder de felicidad del se�or; 12 00:02:48,947 --> 00:02:51,222 Krisna, lo infinitamente fascinante... 13 00:02:51,827 --> 00:02:53,943 Insisto en que tienes que ir. 14 00:02:54,627 --> 00:02:57,061 Y despu�s de la presentaci�n, a mi casa. 15 00:02:57,227 --> 00:02:59,787 Fuegos artificiales, salchichas... 16 00:02:59,947 --> 00:03:02,142 Perdone, �d�nde encuentro a Giulio? 17 00:03:02,307 --> 00:03:04,867 Yo no soy de la casa, b�squelo usted misma. 18 00:03:05,027 --> 00:03:07,541 Ya no se puede venir a estas veladas. 19 00:03:07,707 --> 00:03:09,982 Hay que decaer con dignidad. 20 00:03:10,307 --> 00:03:14,539 Durante la ocupaci�n de los aliados a Tot� le dec�an, como cumplido: 21 00:03:14,707 --> 00:03:16,902 "Tot�, eres una armada americana". 22 00:03:17,547 --> 00:03:20,186 500 millones de financiaci�n del Ministerio 23 00:03:20,627 --> 00:03:23,061 con el apoyo de la regi�n y el partido. 24 00:03:23,227 --> 00:03:26,776 Gran escena. El escenario ocupa tambi�n la platea y los palcos. 25 00:03:26,947 --> 00:03:29,859 - Queda un poco de pasta. - Para m�. �Hay arroz blanco? 26 00:03:30,267 --> 00:03:33,020 No entiendo a Sergio. Ni come, ni bebe, ni habla. 27 00:03:33,187 --> 00:03:35,018 �A qu� viene a estas fiestas? 28 00:03:35,227 --> 00:03:38,139 A ver que hace bien en no comer ni hablar. 29 00:03:38,307 --> 00:03:40,104 Cada temporada culpamos a alguien. 30 00:03:40,267 --> 00:03:43,145 El a�o pasado a Lenin, �ste a Breznev. 31 00:03:43,387 --> 00:03:47,096 Comunista en un pa�s capitalista: doble personalidad y colitis. 32 00:03:49,027 --> 00:03:51,143 Mucho Hare Krisna, pero comes jud�as. 33 00:03:51,307 --> 00:03:53,025 �Qu� tiene que ver con la esfera interior? 34 00:03:53,187 --> 00:03:54,540 No entiendes nada de la India. 35 00:03:57,627 --> 00:03:59,106 �Por qu� he rele�do Pinocho? 36 00:03:59,267 --> 00:04:02,384 - Giorgio Bocca... - "�Qui�n es Charlus?", pregunta. 37 00:04:02,547 --> 00:04:06,699 Missiroli le contesta: "Creo que no ha le�do a Proust, joven". 38 00:04:06,867 --> 00:04:10,496 Y �l: "Mientras ustedes le�an a Proust, nosotros resist�amos". 39 00:04:10,667 --> 00:04:12,737 Su marido est� cansado �ltimamente. 40 00:04:13,227 --> 00:04:15,536 �Sabes d�nde est� Giulio? 41 00:04:16,467 --> 00:04:18,901 �Giulio? No le conozco, lo siento. 42 00:04:19,787 --> 00:04:21,425 ...el sujeto del objeto producido. 43 00:04:21,587 --> 00:04:25,705 - Madre, est�n hablando de j�venes. - �Por qu�? 44 00:04:25,867 --> 00:04:27,744 Es un tema de viejos. 45 00:04:27,907 --> 00:04:29,022 �Amedeo est� ah�? 46 00:04:29,627 --> 00:04:32,380 En alg�n momento tendr�s que verle. 47 00:04:32,547 --> 00:04:33,900 Tendr�s que dar la cara. 48 00:04:34,067 --> 00:04:35,261 Luego, luego. 49 00:04:36,067 --> 00:04:37,580 Cari�o, �no has visto a Enrico? 50 00:04:37,747 --> 00:04:39,897 �No te alegra haberle perdido? 51 00:04:40,067 --> 00:04:42,820 Le hice el �ltimo pago del gui�n hace 6 meses. 52 00:04:43,107 --> 00:04:45,223 Dijo que me lo dar�a esta noche. 53 00:04:45,827 --> 00:04:48,899 Sergio, insisto en que tienes que ir. 54 00:04:49,307 --> 00:04:51,457 Y despu�s de la presentaci�n, a mi casa. 55 00:04:51,627 --> 00:04:55,461 No se puede criticar la literatura contempor�nea italiana. No existe. 56 00:04:56,587 --> 00:05:00,023 Ahora, la fama perenne de ciertos escritores dura 15 d�as, 57 00:05:00,267 --> 00:05:02,781 sobre de todo los auditores. 58 00:05:02,947 --> 00:05:07,463 Hierba de Novagine. Es un plato etrusco, por tanto misterioso. 59 00:05:07,627 --> 00:05:09,140 Pero est� bueno. 60 00:05:11,627 --> 00:05:14,425 Qu� felices �ramos cuando �ramos idiotas. 61 00:05:16,267 --> 00:05:18,622 Amedeo, te estaba buscando. 62 00:05:18,787 --> 00:05:20,220 �Qu� soy, un bot�n? 63 00:05:20,667 --> 00:05:22,623 �Por qu� me buscabas tan ansiosamente? 64 00:05:22,907 --> 00:05:26,138 Quer�a contarte el gui�n. Lo he acabado. Casi. 65 00:05:26,627 --> 00:05:30,540 Milagro, milagro. �Escuchad, escuchad! 66 00:05:30,707 --> 00:05:33,983 Suenan las campanas. Muy bien, cuenta, cuenta. 67 00:05:34,627 --> 00:05:38,984 Pues bien, es una especie de s�tira de los nuevos... 68 00:05:39,187 --> 00:05:40,540 - ... conformismos. - Eso. 69 00:05:40,707 --> 00:05:42,265 Me lo contaste el a�o pasado. 70 00:05:42,427 --> 00:05:45,066 5 episodios. Te meas de la risa con ellos. 71 00:05:45,307 --> 00:05:46,706 Y no traje el orinal. 72 00:05:48,587 --> 00:05:51,260 S�, Amedeo, esta vez es totalmente c�mico. 73 00:05:51,427 --> 00:05:53,304 Hemos exagerado con la autocr�tica. 74 00:05:53,747 --> 00:05:57,740 Deber�amos de estar orgullosos de hacer siempre un cine inteligente. 75 00:05:57,907 --> 00:06:00,785 - Inteligente y... - �Pero qu� dice? 76 00:06:00,947 --> 00:06:02,175 Que no ha escrito una l�nea. 77 00:06:02,347 --> 00:06:03,496 �Y no te alegras? 78 00:06:04,067 --> 00:06:05,580 �Por qu� dices eso? 79 00:06:05,947 --> 00:06:08,415 Enrico, te regal� un sacapuntas el�ctrico 80 00:06:08,587 --> 00:06:11,147 y una m�quina de escribir el�ctrica 81 00:06:11,307 --> 00:06:13,423 para que te dieras m�s prisa. 82 00:06:14,027 --> 00:06:15,585 Hay que cogerle el punto. 83 00:06:16,307 --> 00:06:17,899 Estoy desesperado, Enrico. 84 00:06:18,827 --> 00:06:21,625 Y te digo que estoy a punto de tirarme al r�o. 85 00:06:21,787 --> 00:06:23,857 No te digo m�s. �D�nde est� el r�o? 86 00:06:24,027 --> 00:06:25,426 Yo te lo indico, cari�o. 87 00:06:25,987 --> 00:06:27,181 Qu� atenta. 88 00:06:31,267 --> 00:06:35,658 Pablo emigr� a EEUU y se enrol� en el 7 � de caballer�a de Custer, 89 00:06:35,827 --> 00:06:38,387 pero un d�a, durante un ataque de los Cheroki, 90 00:06:38,547 --> 00:06:39,980 le hirieron el ojo derecho. 91 00:06:40,187 --> 00:06:43,657 Pobre. Tuvo que trabajar de m�sico ambulante, 92 00:06:43,827 --> 00:06:46,546 de camarero e incluso de limpiabotas. 93 00:06:47,267 --> 00:06:49,462 Ese tipo tiene una cara muy dura. 94 00:06:49,627 --> 00:06:50,946 Muy curioso. �Qui�n es? 95 00:06:51,547 --> 00:06:53,777 - Galeazzo. - Es de Venezuela. 96 00:06:53,947 --> 00:06:55,141 Joven actor de teatro, 97 00:06:55,307 --> 00:06:57,423 cine y revista de los a�os 50. 98 00:06:57,587 --> 00:07:01,466 De las familias como la m�a se rompi� el molde. 99 00:07:01,987 --> 00:07:04,421 �Pero a qui�n veo al horizonte? Disculpen. 100 00:07:06,067 --> 00:07:08,820 Condesita Deatzalli, cuidado. 101 00:07:09,067 --> 00:07:11,900 - �Cuidado con qu�? - Se le ve el ba�ador. 102 00:07:12,067 --> 00:07:16,140 Se�orita p�lida que viv�a en frente del casino. 103 00:07:16,347 --> 00:07:17,666 Desde la ventana espiaba... 104 00:07:18,787 --> 00:07:21,301 �Y qu�? Pero por Dios, t� no profundizas. 105 00:07:21,467 --> 00:07:24,937 En vez de eso, tocas situaciones superficiales. 106 00:07:25,107 --> 00:07:27,177 �Y con eso qu�? 107 00:07:28,027 --> 00:07:30,063 Haces caricaturas sin problem�tica. 108 00:07:30,227 --> 00:07:32,502 - Eso es provincialismo cultural. - Ya... 109 00:07:32,667 --> 00:07:35,579 S�, yo quiero hacer caricatura y s�tira. 110 00:07:35,747 --> 00:07:37,544 No retratitos problem�ticos. 111 00:07:37,707 --> 00:07:39,698 �Por qu�? Porque no sabes hacerlos. 112 00:07:39,867 --> 00:07:41,823 Ni Moli�re quer�a hacerlos. 113 00:07:42,227 --> 00:07:43,421 La verdad es �sta: 114 00:07:43,587 --> 00:07:46,659 la intolerancia de los cr�ticos demuestra que no amas el cine. 115 00:07:46,827 --> 00:07:47,942 - �Yo no amo el cine? - No. 116 00:07:48,107 --> 00:07:49,335 - �No amo el cine? - No. 117 00:07:49,507 --> 00:07:52,419 Eres t� el que no ama el cine. Eres t�. �Por Dios! 118 00:07:52,587 --> 00:07:54,862 Esa s�tira es compromiso con el poder. 119 00:07:55,027 --> 00:07:59,305 Con el poder. Si quieres saber algo m�s de la iron�a lee a Ni... 120 00:07:59,467 --> 00:08:01,742 Nitcitnice. Ninticice. 121 00:08:02,027 --> 00:08:05,417 - Citici... Nicitinice. Nsicite. - Se refiere a Nietzsche. 122 00:08:05,587 --> 00:08:10,342 Por encima de la tragedia. �Le has le�do o no? El gran maestro 123 00:08:11,427 --> 00:08:12,780 - del humor. - Iron�a. 124 00:08:12,947 --> 00:08:14,300 El gran maestro del humor. 125 00:08:14,467 --> 00:08:17,937 - No hablo m�s contigo. - �Ves por qu� no trabaja? 126 00:08:18,107 --> 00:08:19,222 Est� siempre discutiendo. 127 00:08:19,387 --> 00:08:22,618 "La jaula del lenguaje tambi�n se rompe con el humor". 128 00:08:22,787 --> 00:08:25,142 - Mira a Tot�. - �Qu� pinta Tot� en esto? 129 00:08:25,427 --> 00:08:26,542 La comedia de costumbre 130 00:08:26,707 --> 00:08:28,902 contribuye a la conciencia democr�tica. 131 00:08:29,587 --> 00:08:33,978 Menuda conciencia democr�tica. Hab�is sido vosotros. Genial. 132 00:08:34,147 --> 00:08:37,219 Agradecedle a Enrico el pa�s de mierda en el que estamos. 133 00:08:37,387 --> 00:08:39,423 Thank you, merci, danke... 134 00:08:39,587 --> 00:08:41,066 Payaso, payaso. 135 00:08:41,227 --> 00:08:43,787 �C�mo puedo hacerle un retrato dram�tico 136 00:08:45,347 --> 00:08:48,180 a una marioneta, a un tipo rid�culo, 137 00:08:48,787 --> 00:08:50,345 a un payaso como t�? 138 00:08:50,827 --> 00:08:52,499 Enrico, Tizzo, �quer�is dejarlo? 139 00:08:52,667 --> 00:08:54,225 - Gilipollas. - Basta. 140 00:09:00,027 --> 00:09:01,380 �Ya basta! 141 00:09:07,107 --> 00:09:09,098 �Quietos! �Pero qu� hac�is? 142 00:09:09,267 --> 00:09:11,144 �No os da verg�enza? Sois amigos. 143 00:09:11,307 --> 00:09:14,379 - No es mi amigo, me da asco. - �Estalinista! 144 00:09:14,547 --> 00:09:17,380 - �Yo? - S�, eres un estalinista. 145 00:09:17,587 --> 00:09:19,305 Calma, calma. 146 00:09:24,227 --> 00:09:26,263 Quietos, dejadlo ya. 147 00:09:29,507 --> 00:09:33,898 T� odias los falsos compromisos revolucionarios de los cr�ticos, 148 00:09:34,067 --> 00:09:35,580 pero no lo dices, no lo escribes. 149 00:09:35,747 --> 00:09:37,703 �Eres peor que �l! �No me toques! 150 00:09:39,867 --> 00:09:41,425 Sabes que te aprecio. 151 00:09:46,067 --> 00:09:47,261 Enrico se va. 152 00:09:49,547 --> 00:09:52,107 Y esta noche Enrico trabaja toda la noche. 153 00:09:52,267 --> 00:09:54,906 - Y ma�ana estar� hecho unos zorros. - Da igual. 154 00:09:55,387 --> 00:09:58,299 - �He dicho que trabajo, y punto! - Venga. 155 00:09:58,467 --> 00:10:01,504 Nicicizze, Ticitizze... 156 00:10:03,307 --> 00:10:06,299 Enrico, Emanuela, no os vay�is. Esperad. 157 00:10:26,267 --> 00:10:29,259 Cari�o, son las 4. �Qu� haces? 158 00:10:59,387 --> 00:11:01,105 �Qu� haces, tonto? 159 00:11:02,507 --> 00:11:05,146 Poniendo el az�car. Deb�as traerme el caf� a las 6. 160 00:11:05,307 --> 00:11:08,185 He venido a las 6. Estabas durmiendo. 161 00:11:11,507 --> 00:11:12,701 Fing�a. 162 00:11:28,187 --> 00:11:29,415 �Has trabajado? 163 00:11:31,307 --> 00:11:32,501 �C�mo va? 164 00:11:33,867 --> 00:11:35,061 �Da risa? 165 00:11:52,627 --> 00:11:54,026 Menos mal. 166 00:11:54,707 --> 00:11:55,856 Menos mal. 167 00:11:57,187 --> 00:11:59,178 �Tengo melocotones! 168 00:11:59,347 --> 00:12:01,656 �Patatas al horno! 169 00:12:01,987 --> 00:12:04,501 �Mire qu� pasas! �Tengo uvas! 170 00:12:11,867 --> 00:12:15,143 �Tengo melocotones! �Naranjas estupendas, se�oras! 171 00:12:15,307 --> 00:12:18,424 �Qu� maravilla de pimientos! �Para hacerlos al horno! 172 00:12:18,587 --> 00:12:21,420 �Venga, se�oras! �Todos son productos frescos! 173 00:12:21,667 --> 00:12:23,942 �Todo fresco! �Tengo pasas de uva! 174 00:12:24,107 --> 00:12:26,746 �Quieres bajar a decirle al de la fruta...? 175 00:12:34,667 --> 00:12:37,704 �Tengo melocotones buen�simos! 176 00:12:37,867 --> 00:12:41,780 �Tengo pimientos para asarlos al horno! �Son deliciosos! 177 00:12:42,827 --> 00:12:44,897 �Miren qu� pasas de uva! 178 00:12:45,067 --> 00:12:46,216 Se�ora Costanza. 179 00:12:46,387 --> 00:12:48,105 Sra. Constanza, �me hace un favor? 180 00:12:48,267 --> 00:12:51,543 �Todo fresco! �Bajen, se�oras! 181 00:12:51,707 --> 00:12:53,937 �Patatas para hacerlas al horno! 182 00:12:54,107 --> 00:12:55,256 �Tengo de todo, se�oras! 183 00:12:55,427 --> 00:12:59,181 Que se aleje. Hay un escritor que no puede escribir. 184 00:12:59,547 --> 00:13:00,662 �Qu� escribe? 185 00:13:01,147 --> 00:13:03,422 Una vicisitud breve y descuidada 186 00:13:03,587 --> 00:13:07,546 que con frecuencia cae en el bocetismo m�s rancio. 187 00:13:07,707 --> 00:13:10,380 Abarrotada de frases usadas que no esconden 188 00:13:10,547 --> 00:13:12,822 una sustancial pobreza de inspiraci�n. 189 00:13:13,147 --> 00:13:16,742 No mejoran la calidad de esta gris temporada cinematogr�fica. 190 00:13:17,147 --> 00:13:20,742 M�sica de Armando Trovailo. Que si puede alejarse un poco. 191 00:13:20,907 --> 00:13:23,137 Respeto el arte. Me muevo enseguida. 192 00:13:23,747 --> 00:13:25,703 - Muy bien. - Es un deber. 193 00:14:22,947 --> 00:14:24,096 �Contento? 194 00:14:30,987 --> 00:14:32,340 �Con qui�n est�s enfadado? 195 00:14:33,507 --> 00:14:34,576 Con uno. 196 00:14:46,467 --> 00:14:48,776 Ahora arreglaremos cuentas contigo. 197 00:14:49,027 --> 00:14:50,585 �Con qui�n vas a arreglar cuentas? 198 00:15:19,387 --> 00:15:20,536 �Por qu�? 199 00:15:22,667 --> 00:15:24,464 Lee lo que ha escrito. 200 00:15:28,867 --> 00:15:32,098 "Un misterioso asesino de mujeres aterroriza la ciudad. 201 00:15:32,467 --> 00:15:35,106 Un sargento de polic�a se trasviste para capturarle. 202 00:15:35,707 --> 00:15:38,619 Pero se enamoran perdidamente. Fin. " 203 00:15:38,787 --> 00:15:39,936 No tiene gracia. 204 00:15:40,187 --> 00:15:41,381 Es vulgar, 205 00:15:42,067 --> 00:15:43,546 no popular. 206 00:15:44,187 --> 00:15:45,984 No hay que confundir ambas cosas. 207 00:15:47,147 --> 00:15:49,297 Y nada que ver con los nuevos tab�es. 208 00:16:01,307 --> 00:16:03,377 - �Puedo decirte una cosa? - �Qu�? 209 00:16:05,187 --> 00:16:06,700 Eres muy guapa, �lo sabes? 210 00:16:07,907 --> 00:16:10,626 Venga, v�stete. Nos vamos a un buen restaurante. 211 00:16:10,787 --> 00:16:12,140 T� y yo solos, �eh? 212 00:16:12,827 --> 00:16:16,661 Son las 8 de la ma�ana, pero gracias igualmente. 213 00:17:12,667 --> 00:17:14,578 Esto te refrescar� las ideas. 214 00:17:24,987 --> 00:17:26,705 La dejar� media hora. 215 00:17:41,947 --> 00:17:43,505 No sabes si estoy. 216 00:17:48,507 --> 00:17:50,259 Sigues sin hacer nada, �eh? 217 00:17:51,867 --> 00:17:53,903 No estudias, no trabajas. 218 00:17:54,147 --> 00:17:55,899 Claro, pap� se encarga de todo. 219 00:17:56,227 --> 00:17:57,865 Pero pap� est� harto. 220 00:17:58,187 --> 00:18:00,337 Llevo dos a�os trabajando en el banco. 221 00:18:00,787 --> 00:18:03,460 Oye, no lo s� porque acabo de entrar. 222 00:18:04,187 --> 00:18:05,142 S�. 223 00:18:05,307 --> 00:18:06,456 Voy a mirar. 224 00:18:06,987 --> 00:18:08,261 Espera. 225 00:18:08,787 --> 00:18:09,856 Amedeo. 226 00:18:10,067 --> 00:18:11,182 Ah, �es Amedeo? 227 00:18:12,067 --> 00:18:14,297 �Y le has dicho que no sabes si estoy? 228 00:18:15,227 --> 00:18:16,865 �C�mo que no sabes si estoy? 229 00:18:17,187 --> 00:18:18,506 �Crees que es tonto? 230 00:18:18,667 --> 00:18:20,419 �Qu� es esto, el palacio real? 231 00:18:21,827 --> 00:18:24,387 �Ad�nde vas a mirar? �En la sala de espejos? 232 00:18:24,787 --> 00:18:26,982 �En la torre de guardia? �En la sala de banquetes 233 00:18:27,147 --> 00:18:30,025 entre el choque de mil antenas en presencia de Brunilda? 234 00:18:31,267 --> 00:18:33,827 No deb�as decirle que no sabes si estoy. 235 00:18:34,547 --> 00:18:36,777 �Deb�as decirle que no estoy! 236 00:18:41,107 --> 00:18:44,019 Amedeo. Hola, �c�mo est�s? 237 00:18:45,267 --> 00:18:48,577 Justo iba a llamarte, �sabes? He terminado. 238 00:18:48,987 --> 00:18:50,625 �Has terminado qu�? 239 00:18:51,227 --> 00:18:52,262 El gui�n. 240 00:18:52,427 --> 00:18:53,576 No, no. 241 00:18:54,347 --> 00:18:56,542 Lo he acabado, Amedeo. 242 00:18:57,627 --> 00:19:00,346 - �Y es gracioso? - Demasiado, incluso. 243 00:19:00,787 --> 00:19:02,345 No, nunca es demasiado. 244 00:19:02,507 --> 00:19:05,579 �ste es un momento dram�tico, necesitamos evadirnos. 245 00:19:05,747 --> 00:19:08,978 La gente quiere re�rse. Sobre todo cine c�mico. 246 00:19:09,147 --> 00:19:12,184 Re�r, re�r, re�r. �se debe ser tu verbo. 247 00:19:12,347 --> 00:19:13,462 Enrico. 248 00:19:14,427 --> 00:19:17,339 Ahora llamo para que hagan las 8 copias de siempre. 249 00:19:17,507 --> 00:19:19,418 M�s no. Las �ltimas salen mal. 250 00:19:20,187 --> 00:19:22,337 Entiendo, quieres darme por culo. 251 00:19:22,507 --> 00:19:24,782 Eres ofensivo, Amedeo. 252 00:19:25,027 --> 00:19:26,176 �Quieres que te lo cuente? 253 00:19:26,347 --> 00:19:27,700 "Por tel�fono no". 254 00:19:28,347 --> 00:19:29,575 Por tel�fono, s�. 255 00:19:29,747 --> 00:19:32,181 No tengo nada que hacer, estoy solo. 256 00:19:34,947 --> 00:19:37,507 �Cu�les son los neo-conformismos de hoy? 257 00:19:37,667 --> 00:19:39,703 Ya estamos. 258 00:19:39,867 --> 00:19:42,097 "Las nuevas creencias de la burgues�a 259 00:19:42,267 --> 00:19:44,906 en ausencia de los tab�es rotos". �No? 260 00:19:45,067 --> 00:19:48,776 Bravo. Se ha masificado hasta el tiempo libre, hasta la evasi�n. 261 00:19:48,947 --> 00:19:51,017 Vida de masas, evasi�n de masas. 262 00:19:51,187 --> 00:19:54,736 Son esos horribles sellos que la colonizaci�n cultural 263 00:19:54,907 --> 00:19:56,260 de Estados Unidos 264 00:19:56,427 --> 00:19:58,145 ha impreso en todo el mundo. 265 00:19:59,907 --> 00:20:00,896 �Amedeo? 266 00:20:03,827 --> 00:20:04,896 �Amedeo? 267 00:20:05,787 --> 00:20:07,106 �Est�s llorando? 268 00:20:09,107 --> 00:20:10,859 - Adi�s, Enrico. - No, no. 269 00:20:11,027 --> 00:20:13,587 Ya llego al punto. No cuelgues. Te lo cuento. 270 00:20:13,747 --> 00:20:14,975 Venga. 271 00:20:17,067 --> 00:20:18,216 Moton�utica. 272 00:20:20,227 --> 00:20:21,342 Moton�utica. 273 00:20:21,707 --> 00:20:23,504 Un sketch sobre un barco. 274 00:20:23,867 --> 00:20:24,982 �En alta mar? 275 00:20:25,147 --> 00:20:26,899 Baja. En el puerto. 276 00:20:27,507 --> 00:20:29,975 Un yate que no se mueve, eso es lo bueno. 277 00:20:30,147 --> 00:20:31,660 As� ahorras. 278 00:20:32,187 --> 00:20:33,381 Nuestros neo-n�uticos 279 00:20:33,547 --> 00:20:36,141 no lo saben usar y simplemente acampan all�. 280 00:20:36,547 --> 00:20:40,301 Eso es bastante interesante. �Y Alberto Sordi qu� hace? 281 00:20:40,467 --> 00:20:42,423 �Qu� hace Alberto Sordi? 282 00:20:43,067 --> 00:20:44,341 El protagonista. 283 00:20:44,547 --> 00:20:45,980 �Pero qu� papel? 284 00:20:47,427 --> 00:20:52,262 Hace de ricach�n que se ha comprado un suntuoso yate de 30 metros. 285 00:20:52,627 --> 00:20:55,095 "Destinado a hacer cruceros de lujo por el Caribe 286 00:20:55,267 --> 00:20:58,623 con todas las comodidades de un pueblo tur�stico flotante". 287 00:20:58,787 --> 00:21:00,539 Eso me gusta. Lee, lee. 288 00:21:06,107 --> 00:21:07,301 Leo, leo. 289 00:21:08,267 --> 00:21:11,304 "Puertecito del mar Mediterr�neo, exterior, d�a. 290 00:21:12,267 --> 00:21:14,576 Entre las numerosas embarcaciones 291 00:21:14,747 --> 00:21:17,705 ha atracado un ostentoso velero de 30 metros, 292 00:21:17,907 --> 00:21:18,896 nuev�simo. 293 00:21:19,667 --> 00:21:21,305 La c�mara 294 00:21:21,947 --> 00:21:23,096 describe 295 00:21:23,267 --> 00:21:26,100 la embarcaci�n donde se ve en letras de oro el nombre 296 00:21:26,267 --> 00:21:27,336 'Pulpo'. 297 00:21:27,547 --> 00:21:31,096 Un amigo juerguista a�adi� debajo con rotulador: 'a la vinagreta'." 298 00:21:32,747 --> 00:21:35,580 �Lo ves? Cuando quieres sabes hacer re�r. 299 00:21:35,747 --> 00:21:37,783 "Cuando tiras de la cadena del v�ter 300 00:21:37,947 --> 00:21:39,938 se pone en marcha un tocadiscos 301 00:21:40,107 --> 00:21:42,905 que transmite ininterrumpidamente 302 00:21:43,067 --> 00:21:44,898 "La Societ� dei Magnaccioni"." 303 00:21:45,627 --> 00:21:46,821 �Pero qu� m�s nos da, 304 00:21:46,987 --> 00:21:48,818 qu� nos importa 305 00:21:48,987 --> 00:21:52,616 - si ha aguado el vino? - Si ha aguado el vino. 306 00:21:52,827 --> 00:21:54,658 Nosotros le decimos: 307 00:21:54,907 --> 00:21:57,979 "Aqu� has puesto agua, as� que no te pagamos". 308 00:21:58,787 --> 00:22:01,460 "Para el desayuno Alberto, est� cortando una sand�a enorme, 309 00:22:01,667 --> 00:22:03,862 como la c�pula de San Pedro, 310 00:22:04,107 --> 00:22:07,144 y recordando su antiguo oficio se pone a gritar... " 311 00:22:07,307 --> 00:22:09,184 �Y qu� grita, qu� grita? 312 00:22:09,667 --> 00:22:11,817 �Venid a comer! Que venga el que quiera. 313 00:22:11,987 --> 00:22:13,818 �La carne est� roja, est� al fuego! 314 00:22:13,987 --> 00:22:17,263 - �Est� en el fuego! �Fuego, fuego! - �Fuego! 315 00:22:17,427 --> 00:22:19,418 El abuelo los roc�a con el extintor 316 00:22:19,587 --> 00:22:21,066 gritando: "�Fuego! 317 00:22:21,507 --> 00:22:23,020 �Abandonen los botes salvavidas! 318 00:22:23,187 --> 00:22:27,977 S�lvese quien pueda. " En p�nico, piden por radio ayuda a�rea. 319 00:22:28,187 --> 00:22:31,065 Llega el helic�ptero con el m�dico que inspecciona el mar abierto. 320 00:22:31,227 --> 00:22:32,819 No ve a nadie y pide posici�n. 321 00:22:33,027 --> 00:22:36,463 Alberto dice por radio: "Estamos aqu�. " "�Aqu�, d�nde?" "�Aqu�!" 322 00:22:36,627 --> 00:22:38,936 "Precisen su posici�n". "Estamos en el muelle. 323 00:22:39,107 --> 00:22:41,985 Delante del quiosco de peri�dicos, frente a una fuente". 324 00:22:42,147 --> 00:22:44,900 El m�dico se enfada, y Alberto se enfada m�s. 325 00:22:45,067 --> 00:22:47,501 "Ven aqu�, gilipollas. Te voy a dar por culo". 326 00:22:47,867 --> 00:22:49,585 Conclusi�n, se mandan todos a cagar. 327 00:22:49,867 --> 00:22:52,700 Llantos, gritos. La abuela cae al agua, el abuelo se tira. 328 00:22:52,867 --> 00:22:55,779 Un cristo enorme y acaba todo en confusi�n. 329 00:22:56,187 --> 00:22:59,975 Bueno, luego el final, m�s o menos est� ligado a los otros... 330 00:23:00,347 --> 00:23:01,860 episodios. 331 00:23:02,827 --> 00:23:04,055 �Qu� te parece? 332 00:23:04,227 --> 00:23:07,299 Genial, Enrico. Has acertado de pleno. 333 00:23:07,667 --> 00:23:09,817 Sordi nos har� un monumento. 334 00:23:10,227 --> 00:23:13,060 Vale, vale. �Los otros sketchs c�mo son? 335 00:23:13,627 --> 00:23:15,618 �Con un nivel parecido? 336 00:23:17,027 --> 00:23:18,062 A�n mejores. 337 00:23:18,227 --> 00:23:20,821 �Y cu�ndo los leemos? �Ma�ana? 338 00:23:21,547 --> 00:23:23,697 - Hasta ma�ana. - Muy bien. 339 00:23:23,867 --> 00:23:26,097 Adi�s, Enrico, adi�s. Que sigas bien. 340 00:23:26,307 --> 00:23:27,786 Adi�s, hasta ma�ana. 341 00:23:51,787 --> 00:23:52,856 Emanuela. 342 00:23:55,867 --> 00:23:57,061 Le ha gustado. 343 00:23:59,107 --> 00:24:02,019 Tomo un ba�o en agua de rosa. 344 00:24:02,187 --> 00:24:05,543 Rosa es mi hermana, me deja el agua y yo me ba�o despu�s. 345 00:24:05,707 --> 00:24:08,585 Me maquillo, me pongo un gran foulard, 346 00:24:08,787 --> 00:24:10,778 y listo para esa suntuosa 347 00:24:10,947 --> 00:24:13,256 velada que pasar� con los Colonna, 348 00:24:13,427 --> 00:24:15,895 los Marzotto, los Acquarone, los Ruspoli... 349 00:24:16,747 --> 00:24:18,942 Imagina, comida con cinco platos. 350 00:24:19,147 --> 00:24:20,466 De hecho, apenas llego... 351 00:24:22,947 --> 00:24:25,063 Despu�s de cinco platos digo: 352 00:24:25,227 --> 00:24:27,821 "Su fiesta no me interesa nada". 353 00:24:27,987 --> 00:24:32,026 �Recuerdas? Lo escribiste para m�. 354 00:24:32,667 --> 00:24:34,703 Lo recuerdo, lo recuerdo. 355 00:24:34,867 --> 00:24:37,665 Con este sketch hice re�r a todo Caracas. 356 00:24:38,027 --> 00:24:39,506 �Por qu� no lo desempolvamos? 357 00:24:39,907 --> 00:24:43,616 �Por qu� no hacemos un sketch del Gag� que los j�venes no conocen. 358 00:24:43,787 --> 00:24:46,620 Amedeo me ha dicho que est�s haciendo un film 359 00:24:46,827 --> 00:24:48,226 con un mont�n de personajes. 360 00:24:49,707 --> 00:24:52,175 Estar�a bien volver a subir al plat�. 361 00:25:07,067 --> 00:25:08,261 Sinceramente, Enrico, 362 00:25:10,387 --> 00:25:11,866 estoy viviendo con poco. 363 00:25:12,787 --> 00:25:14,425 Con lo que me da Amedeo. 364 00:25:21,867 --> 00:25:23,664 �No hiciste fortuna en Am�rica? 365 00:25:24,907 --> 00:25:27,899 Si hubiera hecho fortuna, no habr�a vuelto aqu�. 366 00:25:28,867 --> 00:25:30,346 Cre� que estabas de vacaciones. 367 00:25:31,867 --> 00:25:33,220 �Vacaciones de qu�? 368 00:25:33,467 --> 00:25:37,142 Cuando estaba all� pensaba: "�Qu� carajo est�s haciendo aqu�? 369 00:25:37,987 --> 00:25:40,182 Qu� idiota fui dejando Italia. 370 00:25:40,667 --> 00:25:42,862 Pero d�jame volver a la meca del cine. " 371 00:25:45,307 --> 00:25:46,422 �Qu� pensabas? 372 00:25:46,907 --> 00:25:49,137 D�jame volver a la meca del cine. 373 00:25:54,587 --> 00:25:58,023 Quisiera escribir sobre un italiano que se va a la meca americana. 374 00:25:58,987 --> 00:26:01,217 Tras 20 a�os de pasar hambre le dicen... 375 00:26:01,387 --> 00:26:03,378 Bueno, hambre, hambre, no. 376 00:26:03,547 --> 00:26:05,185 Tras 20 a�os de pasar hambre 377 00:26:05,387 --> 00:26:06,786 le dicen que la meca est� aqu�. 378 00:26:07,347 --> 00:26:08,780 As� que regresa. 379 00:26:09,627 --> 00:26:11,458 Y le dicen que la meca est� all�. 380 00:26:12,027 --> 00:26:13,858 T�tulo: "Ir a la Meca". 381 00:26:16,787 --> 00:26:17,822 Bueno... 382 00:26:18,067 --> 00:26:19,182 �Es gracioso? 383 00:26:21,827 --> 00:26:22,816 No. 384 00:26:25,747 --> 00:26:27,863 - Entonces no puedo escribirlo. - �Por qu�? 385 00:26:28,187 --> 00:26:30,223 No puedo escribir algo sin gracia. 386 00:26:31,387 --> 00:26:35,062 Hasta escrib� un ensayo sobre formas de hacer re�r. 387 00:26:35,587 --> 00:26:36,781 10 cap�tulos. 388 00:26:37,107 --> 00:26:40,656 "T�cnicas y mecanismos para hacer re�r. La risa y las clases sociales. 389 00:26:41,987 --> 00:26:44,945 La risa como trasgresi�n y acuerdo al poder. 390 00:26:45,307 --> 00:26:47,867 Humorismo, iron�a, s�tira, farsa. 391 00:26:48,067 --> 00:26:50,342 La muerte y la carcajada. " �Lo ves? 392 00:26:51,507 --> 00:26:52,701 Lo hago pedazos. 393 00:26:54,187 --> 00:26:55,540 �Y sabes por qu�? 394 00:26:56,467 --> 00:27:01,336 Porque no tengo derecho a escribir cosas que no hacen re�r. 395 00:27:01,747 --> 00:27:02,862 �Entiendes? 396 00:27:03,267 --> 00:27:05,178 �Entiendes, Galeazzo? 397 00:27:05,347 --> 00:27:08,259 �Entiendes, amigo Galeazzo? �L�rgate! 398 00:27:08,427 --> 00:27:10,179 �Mueve el culo! 399 00:27:11,747 --> 00:27:13,066 �Qu� pasa? 400 00:27:14,867 --> 00:27:15,936 Perd�name. 401 00:27:17,427 --> 00:27:18,655 Abr�zame. 402 00:27:21,827 --> 00:27:23,818 Eres el mejor de todos, Galeazzo. 403 00:27:26,067 --> 00:27:27,466 Adi�s, vete. 404 00:27:27,987 --> 00:27:29,261 Y vete t� tambi�n. 405 00:27:29,427 --> 00:27:30,542 Iros. 406 00:27:46,667 --> 00:27:49,261 - Ayer... - �Qu� hizo? 407 00:27:52,147 --> 00:27:56,140 Nada. Dijo que nuestros enemigos no son s�lo los objetos 408 00:27:56,427 --> 00:27:59,499 en cuanto v�ctimas a merced de nuestro poder, 409 00:28:00,467 --> 00:28:04,619 sino que ciertas partes del cuerpo tambi�n son nuestro enemigo. 410 00:28:16,587 --> 00:28:17,576 �Enrico! 411 00:28:22,547 --> 00:28:24,299 Me he afilado. 412 00:28:26,547 --> 00:28:28,265 Gracias por la visita. 413 00:28:29,587 --> 00:28:30,940 Luigi, �has visto? 414 00:28:31,387 --> 00:28:32,786 Est� bien. 415 00:28:33,507 --> 00:28:35,099 �l tambi�n est� bien. 416 00:28:38,307 --> 00:28:40,457 - �Quer�is tomar algo? - �Qu� quer�is? 417 00:28:41,107 --> 00:28:42,779 No, nada. Bueno un caf�. 418 00:28:42,947 --> 00:28:44,016 Un caf�. 419 00:28:44,667 --> 00:28:47,261 - Se est� bien aqu�, �no? - Discretamente. 420 00:28:47,467 --> 00:28:49,378 - �El aire es bueno? - Muy bueno. 421 00:28:52,747 --> 00:28:54,146 Est�is todos muy bien. 422 00:28:55,547 --> 00:28:56,696 Galeazzo. 423 00:28:58,227 --> 00:29:00,297 - Est�s bien, Sergio. - S�. 424 00:29:00,747 --> 00:29:02,977 Amedeo. �Y Roma? 425 00:29:03,547 --> 00:29:06,539 No me hables. Estamos d�ndonos cabezazos contra la pared. 426 00:29:07,867 --> 00:29:10,939 Si Roma sigue as�, acabaremos todos aqu�. 427 00:29:14,907 --> 00:29:15,896 Aqu�. 428 00:29:16,667 --> 00:29:17,702 Alfredo. 429 00:29:18,707 --> 00:29:20,982 Los se�ores quieren... �Qu� tom�is? 430 00:29:21,147 --> 00:29:22,296 Nada. 431 00:29:23,147 --> 00:29:24,375 Yo he dicho un caf�. 432 00:29:24,787 --> 00:29:25,822 No, nada. 433 00:29:26,907 --> 00:29:28,056 Gracias. 434 00:29:31,507 --> 00:29:34,738 Todos aqu�, con todo lo que ten�is que hacer. 435 00:29:34,907 --> 00:29:37,216 Se�ores, pasen a la habitaci�n. Ha llegado el doctor. 436 00:29:37,387 --> 00:29:38,502 Mejor nos vamos. 437 00:29:40,187 --> 00:29:41,506 Gracias por la visita. 438 00:29:42,427 --> 00:29:44,099 Hab�is sido muy amables. 439 00:29:45,027 --> 00:29:46,506 - Gracias. - Sigue as� de bien. 440 00:29:46,667 --> 00:29:47,782 Adi�s. 441 00:29:55,627 --> 00:29:58,824 Cuando alguien como Enrico enferma, se vuelve normal. 442 00:29:59,827 --> 00:30:01,897 Yo lo prefiero como era antes. 443 00:30:34,387 --> 00:30:36,343 Est� listo. Venid. 444 00:30:53,027 --> 00:30:54,904 No se puede venir a estas veladas. 445 00:30:56,667 --> 00:30:59,022 Hay que decaer con dignidad. 446 00:30:59,307 --> 00:31:00,979 Disculpe, �d�nde puedo encontrar a Giulio? 447 00:31:03,027 --> 00:31:04,221 He rele�do Pinocho. 448 00:31:04,387 --> 00:31:06,139 �Por qu� he rele�do Pinocho? 449 00:31:06,307 --> 00:31:08,582 Mucho Hare Krisna pero comes jud�as. 450 00:31:08,747 --> 00:31:10,419 �Qu� tienen que ver con la esfera interior? 451 00:31:10,587 --> 00:31:11,906 No entiendes nada de la India. 452 00:31:14,467 --> 00:31:17,061 Querido Sergio, lo hemos hecho todo mal. 453 00:31:17,627 --> 00:31:19,424 Lo hemos hecho todo mal, Luigi. 454 00:31:19,787 --> 00:31:22,699 Soy un personaje negativamente emblem�tico. 455 00:31:22,867 --> 00:31:24,186 �Y yo no? 456 00:31:25,267 --> 00:31:28,225 - �De qui�n es la culpa? - De la sociedad opulenta. 457 00:31:28,787 --> 00:31:31,176 Y del colapso vertical de los ideales. 458 00:31:31,347 --> 00:31:33,542 No sustituidos por otros valores. 459 00:31:33,707 --> 00:31:35,425 C�mete un bocadillo, hazme caso. 460 00:31:36,747 --> 00:31:40,103 Los j�venes s�lo tienen el deber de envejecer, dec�a el fil�sofo. 461 00:31:41,147 --> 00:31:43,024 El mes pasado, en el peri�dico, 462 00:31:43,187 --> 00:31:45,143 cogieron a 8 colaboradores j�venes. 463 00:31:45,307 --> 00:31:46,945 Ya est�n de vacaciones. 464 00:31:48,467 --> 00:31:49,866 Madre, ay�deme. 465 00:31:50,107 --> 00:31:52,063 Est�n hablando de j�venes. 466 00:31:54,987 --> 00:31:56,022 Amedeo, 467 00:31:57,067 --> 00:31:59,456 he sorprendido a Enza hablando de cultura 468 00:31:59,627 --> 00:32:02,187 a tus espaldas. Eso no se hace, Enza. 469 00:32:02,627 --> 00:32:04,663 Oye, �no has visto a Enrico? 470 00:32:04,827 --> 00:32:07,739 Le estoy buscando. Se escabulle, me huye. 471 00:32:08,387 --> 00:32:11,060 Huir unos de otros es lo que nos une. �Qu� hora es? 472 00:32:11,947 --> 00:32:13,744 Tengo que ir a ver la TV. 473 00:32:13,907 --> 00:32:15,135 Perdona. 474 00:32:15,627 --> 00:32:19,336 - �No has visto a Enrico? - �No te alegra que se haya perdido? 475 00:32:29,867 --> 00:32:31,983 Polic�a. Emergencia absoluta. 476 00:32:38,867 --> 00:32:40,016 "Abusaron de m� 477 00:32:40,187 --> 00:32:42,826 consumando por dos veces el acto completo, 478 00:32:42,987 --> 00:32:46,866 con un intervalo brev�simo entre uno y otro, los cuatro. 479 00:32:47,067 --> 00:32:49,786 Antes de penetrar me obligaron a meterme en la boca el pene 480 00:32:49,947 --> 00:32:51,778 para ser estimulados antes del acto". 481 00:32:52,947 --> 00:32:55,222 As� fue presentada la violencia. 482 00:32:55,667 --> 00:32:57,146 La violencia carnal 483 00:32:57,347 --> 00:32:58,780 con felaci�n... 484 00:33:00,227 --> 00:33:04,140 puede ser interrumpida con un bocadito. 485 00:33:04,587 --> 00:33:06,896 Pero la se�orita se hace practicar 486 00:33:07,067 --> 00:33:08,659 el cunnilinguis 487 00:33:09,907 --> 00:33:12,216 sobre la que, divino Gabriel, 488 00:33:12,787 --> 00:33:15,142 y sus ilustres paisanos, presidente, 489 00:33:15,307 --> 00:33:19,266 se llama la segunda y palpitante boca. 490 00:33:19,787 --> 00:33:23,063 Estas conversaciones proceden de los registros de la cooperativa 491 00:33:23,227 --> 00:33:25,616 "Maestr�a y t�cnicas cinematogr�ficas" 492 00:33:25,827 --> 00:33:27,943 durante el proceso por estupro de Latina. 493 00:33:28,907 --> 00:33:32,297 En las palabras que hemos o�do est� la explicaci�n de por qu� 494 00:33:32,467 --> 00:33:35,106 s�lo se denuncian una m�nima parte de estupros. 495 00:33:35,907 --> 00:33:39,104 Porque las v�ctimas son acusadas autom�ticamente. 496 00:33:39,467 --> 00:33:40,786 Parec�a estar asistiendo 497 00:33:40,947 --> 00:33:43,302 a un proceso de caza de brujas en la Edad Media. 498 00:33:43,827 --> 00:33:47,217 De hecho nuestra �poca es como la Edad Media de masas. 499 00:33:47,867 --> 00:33:51,826 Tengo aqu� frases del abogado defensor de los 4 violadores. 500 00:33:52,587 --> 00:33:53,702 Aqu� est�n: 501 00:33:54,267 --> 00:33:56,735 "Si hay felaci�n, no hay violencia". 502 00:33:56,907 --> 00:33:59,102 "Si tragas, es que quieres". 503 00:33:59,707 --> 00:34:02,824 Las amables feministas presentes en esta sala me disculpar�n. 504 00:34:07,307 --> 00:34:09,741 Pero aqu� basta con un mordisco". 505 00:34:09,907 --> 00:34:12,057 Bien, luego pasa al cunnilingus... 506 00:34:13,547 --> 00:34:16,857 Disculpen, debo pasarle la palabra al diputado Colantuonico. 507 00:34:18,307 --> 00:34:19,535 Diputado. 508 00:34:21,107 --> 00:34:23,177 En mi humilde opini�n, 509 00:34:23,347 --> 00:34:24,621 amables amigas... 510 00:34:30,587 --> 00:34:32,020 Ustedes me excusar�n, 511 00:34:32,187 --> 00:34:35,338 pero debemos distinguir con anterioridad 512 00:34:35,507 --> 00:34:38,579 entre 'judicandum" y 'judicatum". 513 00:34:39,347 --> 00:34:41,224 Con dos stands especializados, 514 00:34:41,387 --> 00:34:43,776 la Fap's goza de todo el favor del p�blico en la feria, 515 00:34:43,947 --> 00:34:46,507 y se impone, como estructura portadora 516 00:34:46,667 --> 00:34:49,739 que propone la promocionalidad y la valoraci�n 517 00:34:49,907 --> 00:34:52,216 - en el sector bricolaje. - �Puede repetirlo? 518 00:34:52,387 --> 00:34:55,538 - S�, claro, dec�a que... - Hablo de la rep�blica de Weinar. 519 00:34:56,027 --> 00:34:57,221 �El peri�dico cambi� de l�nea? 520 00:34:57,387 --> 00:35:00,345 �Se ha vuelto reaccionario? Conmigo no cuentan. 521 00:35:00,587 --> 00:35:01,861 Tengo un nombre que defender. 522 00:35:02,787 --> 00:35:06,177 Por eso firma sus art�culos con el pseud�nimo "Draghignazzo". 523 00:35:06,747 --> 00:35:09,500 Ennio y yo, de mutuo acuerdo, y empezamos a decir: 524 00:35:09,667 --> 00:35:10,895 "�Est� muerto!" 525 00:35:11,387 --> 00:35:13,025 Roberto, sordo como una tapia dice: 526 00:35:13,187 --> 00:35:14,700 "�Qui�n ha muerto?" 527 00:35:15,147 --> 00:35:17,456 "No, es s�lo un rumor que ha hecho correr 528 00:35:17,627 --> 00:35:20,937 Sartre que dice que la novela ha muerto". 529 00:35:22,667 --> 00:35:25,340 Una vez le pregunta una se�ora: "Enio, �de qu� signo es?" 530 00:35:25,507 --> 00:35:27,657 "Piscis, ascendente mayonesa". 531 00:35:28,507 --> 00:35:30,737 Graciosos y profundos. 532 00:35:32,107 --> 00:35:33,222 �Te diviertes? 533 00:35:33,387 --> 00:35:37,505 Cuenta la misma cosa por 50� vez y t�, por 50� vez, 534 00:35:37,667 --> 00:35:39,100 finges re�rte. 535 00:35:39,267 --> 00:35:41,827 �Tanto le admiras? Antes eras m�s exigente. 536 00:35:42,787 --> 00:35:44,903 - �Cuando te admiraba a ti? - No, a ti. 537 00:35:45,467 --> 00:35:48,106 �Es que hubo una �poca en que os admirabais mutuamente? 538 00:35:48,267 --> 00:35:49,939 Dios m�o, qu� horror. 539 00:35:50,147 --> 00:35:51,865 S�, rubia se�ora, 540 00:35:52,027 --> 00:35:55,861 y en el lejano invierno del 52, a Sergio Speller aqu� presente, 541 00:35:56,027 --> 00:35:57,858 premio Viareggio por su �pera prima, 542 00:35:58,027 --> 00:35:59,699 se le vio incluso sonre�r. 543 00:35:59,867 --> 00:36:01,346 S�, hay testigos. 544 00:36:02,907 --> 00:36:05,546 Sigues mostr�ndote como siempre, pero de hecho 545 00:36:05,707 --> 00:36:08,983 sabes bien que el entra�able amor que sent�as por ti mismo 546 00:36:09,147 --> 00:36:10,785 ya no es retribuido. 547 00:36:10,947 --> 00:36:12,380 Sergetto m�o, qu� co�azo. 548 00:36:12,867 --> 00:36:14,903 �A qu� vienes a estas cenas? 549 00:36:15,427 --> 00:36:17,543 Es muy sencillo. Di: 550 00:36:17,707 --> 00:36:19,663 "Lo siento, esta noche no puedo, 551 00:36:20,227 --> 00:36:22,377 tengo un compromiso en la funeraria". 552 00:36:23,827 --> 00:36:25,704 Mejor pres�ntame a tu amiga. 553 00:36:25,867 --> 00:36:27,061 No s� c�mo se llama. 554 00:36:27,227 --> 00:36:29,616 �l se llama Luigi, y es un pilar, 555 00:36:29,787 --> 00:36:32,096 - un balaustrada de estas veladas. - Una cari�tide. 556 00:36:32,267 --> 00:36:34,303 Cari�tide es m�s bonito. Permiso. 557 00:36:38,227 --> 00:36:39,342 �C�mo te llamas? 558 00:36:40,187 --> 00:36:41,984 - Isabella. - Yo me llamo Luigi. 559 00:36:42,147 --> 00:36:43,296 Lo s�. 560 00:36:43,707 --> 00:36:46,619 Isabella, un nombre pasado de moda, pero precioso. 561 00:36:47,027 --> 00:36:49,177 Pero dime, �qu� haces aqu� 562 00:36:49,827 --> 00:36:51,306 con tanto viejo asqueroso? 563 00:36:51,467 --> 00:36:54,425 Me invit� el hijo de los viejos y asquerosos due�os. 564 00:36:54,587 --> 00:36:58,421 Pero no le veo. As� que no ser� viejo, pero tambi�n es asqueroso. 565 00:36:59,067 --> 00:37:01,456 - �Y t� qui�n eres? - No me conoces, 566 00:37:01,907 --> 00:37:03,226 y no te dir� m�s. 567 00:37:03,387 --> 00:37:05,582 Porque lo mejor de nosotros es justo aquello 568 00:37:05,747 --> 00:37:07,897 que imaginan los dem�s de nosotros. 569 00:37:08,747 --> 00:37:10,578 - �Cu�ntos a�os tienes? -17. 570 00:37:12,947 --> 00:37:14,699 Como ella cuando la conoc�. 571 00:37:14,867 --> 00:37:17,176 - �Ella, qui�n? - Carla, mi mujer. 572 00:37:17,707 --> 00:37:20,665 - �Est� muerta? - �Muerta? No, morir� yo antes. 573 00:37:20,867 --> 00:37:22,425 Tengo 20 a�os m�s que ella. 574 00:37:22,747 --> 00:37:24,499 Mira, Donatella, mira esta foto 575 00:37:24,667 --> 00:37:26,703 de la �poca. �Ves? 576 00:37:27,107 --> 00:37:28,665 Llevaba flequillo como t�. 577 00:37:29,107 --> 00:37:31,257 Era toda mejillas y ternura. 578 00:37:31,467 --> 00:37:33,219 Yo era un gran periodista, 579 00:37:33,427 --> 00:37:35,338 un hombre ingenioso, mucho m�s que hoy. 580 00:37:35,747 --> 00:37:37,544 Le ense�� un millar de cosas. 581 00:37:37,707 --> 00:37:39,823 La convenc� para que estudiara. 582 00:37:39,987 --> 00:37:42,376 Pr�cticamente la obligue a ser aut�noma. 583 00:37:42,547 --> 00:37:45,220 - �Lo consegu�, Arabella? - No lo s�. 584 00:37:45,387 --> 00:37:48,106 Yo dir�a que s�, ya que no quiere verme m�s. 585 00:37:48,787 --> 00:37:50,505 Se ha ido unos d�as con su hermana. 586 00:37:50,867 --> 00:37:52,016 Pausa para pensar. 587 00:37:52,187 --> 00:37:54,303 Nos vemos muy a menudo. 588 00:37:55,987 --> 00:37:57,466 Ens��ame los ojos. 589 00:37:58,627 --> 00:38:00,345 No, los suyos son m�s bonitos. 590 00:38:01,347 --> 00:38:02,860 Tras esa buena noticia, adi�s. 591 00:38:03,547 --> 00:38:04,662 No, espera. 592 00:38:04,827 --> 00:38:06,306 �Por qu� no quieres dialogar? 593 00:38:06,467 --> 00:38:08,344 - �Dialogar? - S�, los j�venes 594 00:38:08,507 --> 00:38:11,385 dec�s que no ten�is futuro por culpa del pasado. 595 00:38:11,547 --> 00:38:13,777 Pero para eliminarnos ten�is que conocernos. 596 00:38:13,947 --> 00:38:16,461 Bien, mira, aqu� est� el pasado. Mira. 597 00:38:20,147 --> 00:38:23,344 �Qu� te estaba diciendo, Rosella? Luego me lo dices. 598 00:38:27,347 --> 00:38:28,939 �Cu�ntos cigarros fumas? 599 00:38:29,107 --> 00:38:32,543 Uno al a�o. Tengo 55 a�os, 55 cigarros al d�a. 600 00:38:33,107 --> 00:38:35,496 Yo creo que no llegar�s a tres paquetes. 601 00:38:36,747 --> 00:38:39,739 Gracias, siempre tienes una palabra de esperanza. 602 00:38:40,147 --> 00:38:41,944 Queremos esperanza de los dem�s. 603 00:38:43,347 --> 00:38:45,986 No estoy contra la concentraci�n de los peri�dicos. 604 00:38:46,147 --> 00:38:47,421 En vez de no leer 605 00:38:47,587 --> 00:38:49,384 10 peri�dicos, no se lee uno. 606 00:38:49,587 --> 00:38:51,100 - Hola, hola. - Hola. 607 00:38:51,347 --> 00:38:53,941 Esta ma�ana te llam� pero no estabas. 608 00:38:54,107 --> 00:38:55,460 Nadie dice que no estaba. 609 00:38:55,627 --> 00:38:56,855 Carla, querida. 610 00:38:57,147 --> 00:38:58,739 - Hola. - Con permiso. 611 00:38:59,387 --> 00:39:02,379 Ya est�s aqu�. Ten�as prisa por verme, �eh? 612 00:39:03,427 --> 00:39:05,702 - �Exagero? - No m�s de lo habitual. 613 00:39:06,827 --> 00:39:09,295 �A que est�s pensando "aqu� estamos de nuevo"? 614 00:39:09,467 --> 00:39:10,616 - No. - S�. 615 00:39:10,787 --> 00:39:12,140 - Te digo que no. - J�ralo. 616 00:39:12,587 --> 00:39:14,225 Vale, aqu� estamos de nuevo. 617 00:39:14,387 --> 00:39:16,981 Bien, alegr�a, alegr�a. Ven a tomar algo. 618 00:39:17,227 --> 00:39:19,058 Te advierto que est� todo horrible. 619 00:39:19,227 --> 00:39:20,455 - �Jud�as? - S�. 620 00:39:21,387 --> 00:39:23,662 �Sabes? Estabas estupenda en la TV. 621 00:39:23,867 --> 00:39:25,903 - �Te ha gustado el debate? - Mucho. 622 00:39:26,267 --> 00:39:28,383 Y ese tipo, ese... Gracias. 623 00:39:28,627 --> 00:39:30,822 - Santantuoni. - �Santantuoni! Colantuonico. 624 00:39:30,987 --> 00:39:33,217 Colantuonico. Le habr�a matado. 625 00:39:34,387 --> 00:39:36,901 - �Est�s cansada? - No, estoy bien. 626 00:39:37,107 --> 00:39:39,416 - �T�? - Yo estoy muy bien. 627 00:39:39,587 --> 00:39:41,100 Mira. 628 00:39:47,027 --> 00:39:48,255 Quiero decirte una cosa. 629 00:39:48,427 --> 00:39:52,022 S�, ya han pasado diez d�as. Ya basta. 630 00:39:54,067 --> 00:39:55,136 Luigi, pero... 631 00:39:57,187 --> 00:39:58,984 �vas decir por ah� 632 00:39:59,507 --> 00:40:01,862 que me obligaste t� a estudiar, 633 00:40:02,107 --> 00:40:04,098 que escribes t� mis tesis, 634 00:40:04,987 --> 00:40:06,340 que has sido mi pigmali�n? 635 00:40:07,587 --> 00:40:09,498 �Qui�n dice esas infamias? 636 00:40:09,667 --> 00:40:12,739 Casi todos nuestros conocidos. La �ltima, Enza. 637 00:40:14,747 --> 00:40:15,862 Puta. 638 00:40:17,107 --> 00:40:19,575 La humanidad se precipita al abismo. 639 00:40:20,067 --> 00:40:21,580 - Todos mienten, �no? - Todos. 640 00:40:22,107 --> 00:40:23,062 S�. 641 00:40:24,387 --> 00:40:26,105 Puedo haber dicho que... 642 00:40:26,267 --> 00:40:27,859 no te puse obst�culos. 643 00:40:28,547 --> 00:40:29,662 �Te puse obst�culos? 644 00:40:29,827 --> 00:40:31,419 Durante 10 a�os. 645 00:40:32,147 --> 00:40:33,944 Olvid�moslo. Vamos con los amigos. 646 00:40:34,107 --> 00:40:35,222 No, no. 647 00:40:35,387 --> 00:40:36,979 Carla, es demasiado c�modo, perdona. 648 00:40:37,147 --> 00:40:40,583 �A qu� te refieres? �A�n recuerdas la torta que te di? 649 00:40:41,987 --> 00:40:44,103 No puedo negar que quiz� alguna vez 650 00:40:44,267 --> 00:40:47,384 te obstaculic�, pero ahora estoy de tu parte. 651 00:40:48,427 --> 00:40:51,146 Para ti es un deber pol�tico engullir 652 00:40:51,307 --> 00:40:54,697 al adversario machista, como dice Frank Furt, 653 00:40:54,867 --> 00:40:56,539 el emancipador del siglo pasado. 654 00:40:56,747 --> 00:40:59,102 �Qui�n? No existe. 655 00:41:00,587 --> 00:41:02,020 No picas nunca. 656 00:41:02,667 --> 00:41:05,420 Y pensar que cuando llevabas el pelo por la espalda 657 00:41:05,627 --> 00:41:09,859 cre�as que Adorno era del verbo adornar. Hegel, Engel mal escrito. 658 00:41:10,027 --> 00:41:12,097 Lecoq el inventor del coco, 659 00:41:12,267 --> 00:41:13,905 Bacon, el de la panceta, 660 00:41:14,107 --> 00:41:15,825 Drirer una cerveza, Wateloo el v�ter. 661 00:41:17,347 --> 00:41:18,621 Venga, r�ete, 662 00:41:18,787 --> 00:41:20,778 r�ete, Carla. Antes 663 00:41:20,947 --> 00:41:22,983 nos re�amos tanto con estas tonter�as. 664 00:41:23,147 --> 00:41:24,466 Nos re�amos y me amabas. 665 00:41:24,667 --> 00:41:26,623 M�s te re�as, m�s inventaba. 666 00:41:26,787 --> 00:41:28,857 Cuanto m�s me amabas, m�s te amaba. 667 00:41:29,507 --> 00:41:30,496 Carla. 668 00:41:31,347 --> 00:41:32,575 Vamos a casa. 669 00:41:32,747 --> 00:41:34,738 Dijimos un mes y ya han pasado 10 d�as. 670 00:41:34,907 --> 00:41:37,057 Dijimos dos meses. 671 00:41:37,227 --> 00:41:39,138 Y estoy con Nicoletta una semana. 672 00:41:39,507 --> 00:41:40,656 Imb�cil. 673 00:41:41,587 --> 00:41:42,622 Le dije. 674 00:41:42,827 --> 00:41:46,058 Si le llamas imb�cil a una mujer el imb�cil eres t�. 675 00:41:46,347 --> 00:41:49,225 - �Lo he dicho bien? - Muy bien. 676 00:42:19,027 --> 00:42:21,825 - �D�nde vives? - En Via S. Valentino. 677 00:42:21,987 --> 00:42:25,616 �Via S. Valentino? A mi abuelo le atacaron unos lobos all�. 678 00:42:25,787 --> 00:42:28,779 - �Lobos? �En serio? - Lo recuerdo, yo era un ni�o. 679 00:42:29,227 --> 00:42:31,536 Todav�a hab�a ca�averal, pantano. 680 00:42:31,707 --> 00:42:33,459 �C�mo puedes trabajar en un sito tan bonito? 681 00:42:33,907 --> 00:42:35,101 �Y qui�n trabaja? 682 00:42:35,427 --> 00:42:38,703 Yo ahora hago justo lo superfluo. Y no hay que atribuir siempre 683 00:42:38,867 --> 00:42:41,427 nuestra pereza al siroco romano. 684 00:42:42,467 --> 00:42:44,344 �A qu� se debe tu pereza? 685 00:42:44,747 --> 00:42:48,740 Al trabajo que crees que ya sabes hacer y no te crea dudas. 686 00:42:49,147 --> 00:42:52,537 A las c�lulas que envejecen, a la gente que no te entiende, 687 00:42:52,707 --> 00:42:53,935 que t� no entiendes. 688 00:42:59,587 --> 00:43:01,862 Tu mujer no te entiende, por supuesto. 689 00:43:02,027 --> 00:43:03,779 No, quiz� me entienda demasiado. 690 00:43:04,907 --> 00:43:07,705 Antes yo viv�a para ella, y estaba contenta. 691 00:43:08,507 --> 00:43:10,259 Y ahora ni se pone al tel�fono. 692 00:43:10,427 --> 00:43:14,466 Cine joven. Ghigo Alberano. �C�mo se llama: �"La comuna es de Todos"? 693 00:43:14,947 --> 00:43:16,744 "Todo en Com�n". Una frase de Baudelaire. 694 00:43:16,907 --> 00:43:19,421 �Has escrito las 40 l�neas sobre "Fabsinder"? 695 00:43:19,587 --> 00:43:22,340 - Fassbinder. - �Y qu� he dicho? 696 00:43:28,067 --> 00:43:29,182 �Diga? �Qui�n eres? 697 00:43:30,147 --> 00:43:31,102 Ah, Luigi. 698 00:43:31,267 --> 00:43:32,780 S�. �Carla? 699 00:43:32,987 --> 00:43:35,626 - No estoy. - Ah, no. No lo s�. 700 00:43:36,907 --> 00:43:40,183 Estamos ajustando la pauta de una nueva revista. 701 00:43:40,547 --> 00:43:42,902 Junto al profesor Pomarangio, s�. 702 00:43:44,347 --> 00:43:46,258 Arte, cine, costumbres y sociabilidad. 703 00:43:46,987 --> 00:43:51,503 Para "destimificar" la ideolog�a burguesa y los convencionalismos. 704 00:43:51,667 --> 00:43:52,861 P�sale a Nicoletta. 705 00:43:54,387 --> 00:43:56,105 S�, tab� y conformismo. Exacto. 706 00:43:56,267 --> 00:43:57,461 Te paso a mi suegra. 707 00:43:58,107 --> 00:43:59,222 Hola, Luigi. 708 00:43:59,867 --> 00:44:00,982 Carla no est�. 709 00:44:01,667 --> 00:44:02,861 En la tele, creo. 710 00:44:03,427 --> 00:44:04,826 �Y t� c�mo est�s? 711 00:44:07,827 --> 00:44:09,738 Adi�s, Luigi, adi�s. 712 00:44:10,947 --> 00:44:12,096 �Ad�nde los llevas? 713 00:44:12,267 --> 00:44:14,098 Me los llevo al cine. 714 00:44:14,747 --> 00:44:18,865 Bien, Carla, te niegas al macho boyardo. Eso es, sigue as�. 715 00:44:19,027 --> 00:44:22,224 Lucha sin cuartel contra el imperialismo "masculisto". 716 00:44:24,747 --> 00:44:26,419 �Por qu� est�n en calzoncillos? 717 00:44:26,907 --> 00:44:28,260 Por despreocupaci�n. 718 00:44:29,387 --> 00:44:32,504 "... el pa�s es un desastre, 719 00:44:33,227 --> 00:44:34,865 y espera... 720 00:44:37,267 --> 00:44:38,939 respuestas... 721 00:44:39,827 --> 00:44:41,101 inequ�vocas. 722 00:44:44,147 --> 00:44:47,025 Para devolver... 723 00:44:50,387 --> 00:44:51,706 la dignidad... 724 00:44:52,547 --> 00:44:54,424 a la convivencia... 725 00:44:56,187 --> 00:44:57,176 entre... 726 00:44:58,267 --> 00:44:59,461 los hombres. 727 00:45:00,227 --> 00:45:01,262 Punto. 728 00:45:01,747 --> 00:45:05,899 Final del art�culo que ya he escrito un centenar de veces 729 00:45:06,067 --> 00:45:08,262 desde el 1969 730 00:45:08,547 --> 00:45:11,857 y que, si alguien de aqu� no est� de acuerdo, 731 00:45:12,107 --> 00:45:13,096 mejor, 732 00:45:13,267 --> 00:45:17,146 as� me enfado y me voy con una liquidaci�n 733 00:45:17,307 --> 00:45:19,184 bastante apetecible, 734 00:45:19,347 --> 00:45:21,941 como dir�a mi amigo Amedeo. Punto. " 735 00:45:41,427 --> 00:45:44,783 El comit� de redacci�n ha decidido por mayor�a 736 00:45:44,987 --> 00:45:46,466 que el art�culo sobre la huelga 737 00:45:46,627 --> 00:45:49,061 nacional no lo escribir�s t�. 738 00:45:53,667 --> 00:45:56,340 �Y por qu� no quiere el comit� que lo escriba yo? 739 00:45:56,587 --> 00:45:57,542 Primero, 740 00:45:57,707 --> 00:45:59,902 porque eres un vendido y te repites. 741 00:46:00,067 --> 00:46:02,376 - �Segundo? - No hay un segundo. 742 00:46:02,627 --> 00:46:03,855 Postre. 743 00:46:06,027 --> 00:46:08,177 He dicho una frase est�pida para reforzar 744 00:46:08,347 --> 00:46:10,941 la total falta de estima que me ten�is. Dadme las gracias. 745 00:46:13,147 --> 00:46:15,707 No, no, por favor. A lo vuestro. 746 00:47:03,187 --> 00:47:06,702 T� y Luigi cuando erais novios en el Terminillo. 747 00:47:06,867 --> 00:47:08,505 Luigi parece un ni�ito. 748 00:47:08,747 --> 00:47:09,896 Ahora ya no. 749 00:47:10,067 --> 00:47:11,580 Parece un viejo pegajoso. 750 00:47:15,387 --> 00:47:16,945 Tengo su edad. 751 00:47:18,947 --> 00:47:19,936 Perdona. 752 00:47:25,107 --> 00:47:26,142 Nicoletta. 753 00:47:27,547 --> 00:47:28,741 �Que pasa? 754 00:47:29,067 --> 00:47:30,136 �Por qu� lloras? 755 00:47:30,307 --> 00:47:31,376 No es nada. 756 00:47:42,747 --> 00:47:44,817 Fui a un ginec�logo. 757 00:47:45,667 --> 00:47:47,225 Al saber mi edad 758 00:47:47,507 --> 00:47:49,737 se ech� a re�rse y dijo: "�Qu� va!" 759 00:47:50,667 --> 00:47:54,262 Luego, hizo el an�lisis, dej� de re�rse y me dijo: 760 00:47:55,547 --> 00:47:56,502 "S�". 761 00:47:57,227 --> 00:47:59,422 Estaba de cinco meses. Y ahora estoy de 7. 762 00:47:59,587 --> 00:48:00,542 �Dios! 763 00:48:03,187 --> 00:48:05,496 Esperaba al menos una sonrisa. 764 00:48:07,427 --> 00:48:08,746 �No estoy sonriendo? 765 00:48:20,667 --> 00:48:21,702 Pero... 766 00:48:29,587 --> 00:48:32,738 - El profesor Pomarangio. - �No! 767 00:48:32,907 --> 00:48:34,977 Est� solo, es amable, 768 00:48:35,347 --> 00:48:36,700 es un cielo. 769 00:48:37,907 --> 00:48:40,296 Y yo soy viuda desde hace siete a�os. 770 00:48:45,187 --> 00:48:46,586 �Se lo has dicho a Ada? 771 00:48:47,107 --> 00:48:49,746 Todav�a no. Me da tanta verg�enza. 772 00:48:51,067 --> 00:48:52,466 �Por qu�? 773 00:48:53,387 --> 00:48:54,740 Tontita. 774 00:48:56,907 --> 00:48:58,181 Tendremos un ni�o. 775 00:49:00,067 --> 00:49:01,056 No. 776 00:49:05,307 --> 00:49:06,501 Tienes raz�n. 777 00:49:08,267 --> 00:49:11,145 - Todos seremos felices. - Y Tizio te dir�: 778 00:49:11,307 --> 00:49:15,778 Muy bien. Has desmitificado los convencionalismos burgueses. 779 00:49:16,507 --> 00:49:18,941 Los tab�es comportamentales. 780 00:49:23,507 --> 00:49:26,624 Las tostadas para el salm�n no demasiado secas. 781 00:49:26,827 --> 00:49:28,180 Por favor. 782 00:50:03,827 --> 00:50:04,942 Gracias. 783 00:50:05,627 --> 00:50:06,742 A ti. 784 00:50:12,787 --> 00:50:16,257 Enrico me dijo una vez que en una escena lo que cuenta es el tono. 785 00:50:17,227 --> 00:50:20,185 Y el de esta noche me parece preciso, sereno. 786 00:50:20,827 --> 00:50:24,456 Los vasos brillan, los cubiertos est�n perfectamente alineados. 787 00:50:25,027 --> 00:50:27,416 El tintineo de la vajilla, en fin, 788 00:50:27,627 --> 00:50:29,697 cada cosa tiene su sonido y su espacio. 789 00:50:47,027 --> 00:50:48,062 Gracias. 790 00:51:04,147 --> 00:51:06,456 Como dec�a, cada cosa tiene su sonido, 791 00:51:06,627 --> 00:51:09,346 su espacio, y sobre todo su tintineo. 792 00:51:28,947 --> 00:51:30,380 �Cu�ndo vinimos por primera vez? 793 00:51:30,827 --> 00:51:33,022 Aquel invierno del 65. 794 00:51:33,787 --> 00:51:37,416 Te compr� una rosa de una vendedora muy elegante que ven�a aqu�. 795 00:51:38,507 --> 00:51:39,860 No la he vuelto a ver. 796 00:51:47,427 --> 00:51:48,985 Mira qui�n es. 797 00:51:50,427 --> 00:51:52,463 Sigue siendo igual de elegante, �no? 798 00:51:53,427 --> 00:51:54,906 Un poco envejecida. 799 00:52:03,587 --> 00:52:04,702 Gracias. 800 00:52:06,547 --> 00:52:08,060 - Gracias, Luigi. - De nada. 801 00:52:11,267 --> 00:52:13,986 Aquella noche de 1965 802 00:52:14,787 --> 00:52:17,620 no sab�amos que est�bamos preparando recuerdos. 803 00:52:18,187 --> 00:52:20,417 Siempre es as�. Esta noche tambi�n. 804 00:52:20,627 --> 00:52:22,458 No, hay que saberlo. 805 00:52:22,627 --> 00:52:26,063 Hay que ser conscientes de los sentimientos mientras ocurren. 806 00:52:36,107 --> 00:52:37,142 Por favor. 807 00:52:59,147 --> 00:53:00,546 �Sigues fumando tanto? 808 00:53:01,067 --> 00:53:02,386 Igual, igual. 809 00:53:30,427 --> 00:53:32,497 Bien, est� bien as�, Gracias. 810 00:53:45,387 --> 00:53:46,945 - En la tele... - No llevas... 811 00:53:47,107 --> 00:53:48,096 Perdona. 812 00:53:49,107 --> 00:53:51,223 Estamos preparando el semanal femenino. 813 00:53:51,387 --> 00:53:52,342 Bien. 814 00:53:52,667 --> 00:53:56,262 Ya no has vuelto a llevar el pelo como entonces. Te quedaba bien. 815 00:53:56,427 --> 00:54:00,466 Les pregunt� cu�l es el l�mite de autonom�a para esas iniciativas. 816 00:54:00,707 --> 00:54:04,382 - �Recuerdas que �bamos a esquiar? - Me respondieron con evasivas. 817 00:54:04,907 --> 00:54:06,181 �Qu� dec�as? 818 00:54:06,347 --> 00:54:09,384 Perdona. �Qu� dec�as t� de ese semanal? 819 00:54:09,587 --> 00:54:11,896 Muy bien, enhorabuena. 820 00:54:12,387 --> 00:54:14,947 - Por tu �xito. - Lo he rechazado. 821 00:54:16,707 --> 00:54:17,856 Entonces, olv�dalo. 822 00:54:18,027 --> 00:54:20,257 No, lo rechazas para conseguir algo. 823 00:54:20,427 --> 00:54:24,659 Ning�n funcionario quiere ser el responsable de la pol�mica. 824 00:54:24,827 --> 00:54:27,216 Aceptar�n. �Y cu�les son mis condiciones? 825 00:54:27,387 --> 00:54:29,264 Las de darle a mi trabajo... 826 00:54:31,227 --> 00:54:32,660 un sentido diferente. 827 00:54:39,347 --> 00:54:41,736 �l hablaba de sentimientos, ella de trabajo. 828 00:54:42,227 --> 00:54:43,216 As�, 829 00:54:43,707 --> 00:54:45,777 los colores se hab�an confundido. 830 00:54:46,947 --> 00:54:50,019 La serenidad de aquella velada se hab�a perdido. 831 00:54:51,667 --> 00:54:53,066 No empieces. 832 00:54:54,267 --> 00:54:56,258 Luigi, un poco hostil, dijo... 833 00:54:57,347 --> 00:54:59,338 Esta noche no pasar� al recuerdo. 834 00:54:59,867 --> 00:55:01,095 �Pedimos la cuenta? 835 00:55:01,667 --> 00:55:03,658 Carla, herida, respondi�: 836 00:55:03,867 --> 00:55:05,016 "Si quieres... " 837 00:55:10,307 --> 00:55:11,342 Si quieres... 838 00:55:13,147 --> 00:55:14,500 �Camarero! 839 00:55:22,067 --> 00:55:23,420 �D�nde lo has metido? 840 00:55:23,627 --> 00:55:26,778 �D�nde has dejado el pudor a tu edad? 841 00:55:26,947 --> 00:55:29,859 �Est� loco! �Y t� no dices nada? 842 00:55:30,067 --> 00:55:32,581 �Qu� se dice cuando tu madre est� embarazada? 843 00:55:32,747 --> 00:55:35,307 - Se celebra. - Pues celebr�moslo. 844 00:55:35,507 --> 00:55:37,782 - Y t� lo sab�as, �no? - Pues s�. 845 00:55:37,947 --> 00:55:40,461 Lo sab�a. De tal palo tal astilla. 846 00:55:41,067 --> 00:55:44,980 Ahora son viciosos hasta los abuelos, bisabuelos y tatarabuelos. 847 00:55:47,387 --> 00:55:48,945 Menudo rid�culo. 848 00:55:49,107 --> 00:55:50,540 Menudo rid�culo 849 00:55:52,347 --> 00:55:54,815 con los alternativos, con los colectivos, 850 00:55:55,307 --> 00:55:56,979 con "Cine Diferente". 851 00:55:57,587 --> 00:55:59,543 A ver qui�n los soporta ahora. 852 00:55:59,867 --> 00:56:01,903 Parir es esta edad. 853 00:56:02,067 --> 00:56:03,500 �Y qu� vas a parir? 854 00:56:03,867 --> 00:56:05,664 Vas a parir un nieto. 855 00:56:06,707 --> 00:56:10,336 Maldito nacimiento, vieja lujuriosa. 856 00:56:16,147 --> 00:56:17,819 Podr�amos llamarle Hare Krisna. 857 00:56:18,627 --> 00:56:21,858 Quiz� deber�amos abandonar al hijo de la culpa 858 00:56:22,067 --> 00:56:24,501 en la escalinata de una iglesia, no s�. 859 00:56:24,667 --> 00:56:25,861 De noche. 860 00:56:26,067 --> 00:56:27,261 �Qu� dec�s? 861 00:56:35,867 --> 00:56:38,222 �Y si se entera el profesor Pomarangio? 862 00:56:40,707 --> 00:56:43,016 Cuidado con lo que le decimos a Pomarangio. 863 00:56:43,267 --> 00:56:46,339 Cuidado con lo que le decimos. �Maldita sea! 864 00:56:51,907 --> 00:56:56,059 Disculpe, profesor. No era nada, algo referente al sueldo. 865 00:57:00,147 --> 00:57:02,377 Soy un desgraciado, doy asco. 866 00:57:04,067 --> 00:57:05,295 Yo me mato. 867 00:57:05,747 --> 00:57:08,420 No, es verdad, soy un cobarde. 868 00:57:12,267 --> 00:57:13,382 Tienes raz�n. 869 00:57:14,587 --> 00:57:15,940 Soy un viejo. 870 00:57:19,107 --> 00:57:20,335 Te lo ruego, Carla, 871 00:57:20,547 --> 00:57:22,583 no me dejes. 872 00:57:22,747 --> 00:57:24,260 No me dejes, ten compasi�n. 873 00:57:24,907 --> 00:57:26,386 Ten compasi�n, no me dejes. 874 00:57:26,547 --> 00:57:28,105 Dime que no me dejar�s. 875 00:57:28,667 --> 00:57:30,180 Te lo ruego, Carla. 876 00:57:31,427 --> 00:57:32,940 No me dejes, amor m�o. 877 00:57:33,667 --> 00:57:35,066 Jura que no me dejar�s. 878 00:57:35,707 --> 00:57:37,265 Jura que no me dejar�s. 879 00:57:37,747 --> 00:57:39,146 J�ralo, amor m�o. 880 00:58:22,867 --> 00:58:25,176 Ma�ana ir� a recoger mis cosas. 881 00:58:25,907 --> 00:58:27,420 No, d�jalo. 882 00:58:27,707 --> 00:58:28,696 �C�mo? 883 00:58:29,507 --> 00:58:32,783 Creo que las �pocas se cierran as�, de repente. 884 00:58:33,867 --> 00:58:34,902 Adi�s. 885 00:58:37,947 --> 00:58:39,096 Adi�s. 886 00:59:29,947 --> 00:59:31,858 Est� listo. Venid. 887 01:00:26,147 --> 01:00:28,661 Sergiolino. �T� no comes nada de nada? 888 01:00:28,827 --> 01:00:31,944 Ahora voy a coger algo, no te preocupes. 889 01:00:32,867 --> 01:00:34,698 �Y Simona? �Hablas con ella? 890 01:00:34,947 --> 01:00:39,384 Todos los meses. Se va a Dauville a presentar su proyecto urban�stico. 891 01:00:40,267 --> 01:00:44,260 Todas las mujeres que nos dejan se hacen periodistas, arquitectas. 892 01:00:44,987 --> 01:00:47,342 Ninguna aspira a ser cartera. 893 01:00:47,547 --> 01:00:49,060 De la cocina al parnaso. 894 01:00:49,267 --> 01:00:51,827 �Por qu� no? En el parnaso hay muchos hombres 895 01:00:51,987 --> 01:00:54,455 que figurar�an mejor en el catastro, 896 01:00:55,067 --> 01:00:57,456 en el ferrocarril o en una f�brica de pasta. 897 01:00:58,027 --> 01:01:02,339 Y todos los separados quieren creer que su ex-mujer es un genio. 898 01:01:02,787 --> 01:01:05,255 Aunque se trate de una cretina insoportable. 899 01:01:06,147 --> 01:01:08,581 Simona no es una cretina insoportable. 900 01:01:09,347 --> 01:01:11,815 Simona no es una cretina insoportable. 901 01:01:26,467 --> 01:01:27,900 No va bien. 902 01:01:50,987 --> 01:01:55,026 Pero s�lo por el tono de voz, que no es el de un ruise�or. 903 01:01:55,827 --> 01:01:57,704 Usted tiene voz de corneja. 904 01:01:57,867 --> 01:02:01,018 Hagamos una cosa, si encuentro otro p�jaro... 905 01:02:01,187 --> 01:02:03,860 Dej� a mi familia porque no soportaba la soledad. 906 01:02:04,267 --> 01:02:05,666 Tiene un gran futuro por detr�s. 907 01:02:05,827 --> 01:02:07,465 �Y t� c�mo te conservas tan viejo? 908 01:02:07,907 --> 01:02:09,420 Me divierto mortalmente con vosotros. 909 01:02:10,147 --> 01:02:13,059 Otra cita y te llevo a los tribunales. 910 01:02:13,627 --> 01:02:16,744 - Riendo, citando... - �Es el Dr. Stiller de la RAl? 911 01:02:17,427 --> 01:02:18,382 S�. 912 01:02:18,707 --> 01:02:20,459 �De la primera o la segunda red? 913 01:02:21,027 --> 01:02:23,257 Parece una pregunta para un pez. 914 01:02:24,107 --> 01:02:27,861 �T� tambi�n eres una cincuentona joven, o una quincea�era vieja? 915 01:02:28,227 --> 01:02:29,262 T� mismo. 916 01:02:30,467 --> 01:02:33,061 �Sois todos tan graciosos en esta terraza? 917 01:02:33,347 --> 01:02:35,224 �Y t� has venido a apoyarnos? 918 01:02:35,387 --> 01:02:37,662 - Estoy aqu� por casualidad. - Yo tambi�n. 919 01:02:37,827 --> 01:02:39,897 - Desde hace 20 a�os. - Lo que faltaba. 920 01:02:40,467 --> 01:02:42,583 Una se�ora le pregunta: "�De qu� signo eres?" 921 01:02:42,787 --> 01:02:44,459 Y �l: "Piscis, se�ora. 922 01:02:44,627 --> 01:02:46,583 Ascendente, mayonesa". 923 01:02:48,627 --> 01:02:50,458 - Una balaustrada. - Una cari�tide. 924 01:02:50,907 --> 01:02:53,216 Cari�tide es m�s bonito. Permiso. 925 01:02:56,907 --> 01:02:59,819 - �C�mo te llamas? - Isabella. 926 01:03:00,187 --> 01:03:01,381 - Yo me llamo Luigi. - Lo s�. 927 01:03:37,507 --> 01:03:38,622 �Gilipollas! 928 01:03:45,147 --> 01:03:46,944 �Basta! 929 01:03:50,907 --> 01:03:52,226 Enrico se va. 930 01:03:52,587 --> 01:03:54,782 Esta noche Enrico trabajar� toda la noche. 931 01:03:54,947 --> 01:03:57,780 - Y ma�ana estar� hecho unos zorros. - Da igual. 932 01:04:05,267 --> 01:04:07,417 Moliero, Moliero. �Lo ha o�do? 933 01:04:08,107 --> 01:04:10,780 Se ha mencionado a Moliero en esta casa. 934 01:04:11,867 --> 01:04:12,982 Moliero. 935 01:04:15,307 --> 01:04:17,059 �Pero qui�n eres t� para nombrar... 936 01:04:19,587 --> 01:04:21,305 a Moliero? 937 01:04:21,467 --> 01:04:23,378 Mira, ya me lo han dicho todo. 938 01:04:24,267 --> 01:04:25,825 �No te har� da�o todo esto? 939 01:04:25,987 --> 01:04:27,545 - �Perd�n? - Tu taza del v�ter 940 01:04:27,707 --> 01:04:28,856 es una maceta. 941 01:04:29,027 --> 01:04:33,020 T� en el campo de concentraci�n engordar�a. Para m� que soy jud�o 942 01:04:33,187 --> 01:04:34,700 tiene a�n m�s gracia. 943 01:04:35,547 --> 01:04:36,741 �Te gusta el mijo? 944 01:04:37,467 --> 01:04:39,742 Cuando seas un papagayo me cantas. 945 01:04:40,867 --> 01:04:42,539 Eso a�n no me lo hab�an dicho. 946 01:04:42,747 --> 01:04:45,500 No es por unirme a todos, �pero cu�nto pesas? 947 01:04:47,307 --> 01:04:51,016 En mi b�scula 62 y 800. Aqu�, en el ba�o 73 y 100, 948 01:04:51,187 --> 01:04:52,336 pero va mal. As� que 949 01:04:52,507 --> 01:04:55,977 63. 63 kilos de m�s. 950 01:04:57,507 --> 01:05:00,863 �Notas que en los �ltimos a�os todas las mujeres han rejuvenecido? 951 01:05:01,147 --> 01:05:03,900 Habr�an envejecido antes, si no seguir�an igual. 952 01:05:04,067 --> 01:05:06,137 Hasta Marcella que es mayor que Mario. 953 01:05:06,307 --> 01:05:07,535 Hasta Enza est� bien. 954 01:05:08,307 --> 01:05:09,865 Lo hace para molestarme. 955 01:05:10,107 --> 01:05:11,586 Es su objetivo principal. 956 01:05:22,387 --> 01:05:24,617 No quisiera ser tu solitaria. 957 01:05:35,467 --> 01:05:36,866 Pero "Capit�n Fracassa" 958 01:05:37,027 --> 01:05:40,178 como novela de aventuras ir�nicas y po�ticas, 959 01:05:40,347 --> 01:05:43,259 no me interesa ni a m�, ni a los j�venes, 960 01:05:43,427 --> 01:05:46,305 se lo aseguro. Yo quiero explorar el mito moderno 961 01:05:46,467 --> 01:05:49,982 de Fracassa y de sus vagabundos que buscan otra inserci�n 962 01:05:50,147 --> 01:05:51,466 en la realidad del teatro. 963 01:05:51,627 --> 01:05:56,337 Un momento de reflexi�n sobre el nuevo papel del actor en el pa�s. 964 01:05:56,627 --> 01:05:59,187 S�, entiendo su punto de vista pero los hechos, 965 01:05:59,587 --> 01:06:02,579 al menos �sos, tal vez no deber�an cambiarse. 966 01:06:03,347 --> 01:06:05,383 La bell�sima escena de Matamoros 967 01:06:05,747 --> 01:06:08,864 que muere de fr�o y de inanici�n, por ejemplo, 968 01:06:09,947 --> 01:06:11,141 no est� aqu�. 969 01:06:11,467 --> 01:06:13,219 S�, s�, nieve hay, 970 01:06:13,387 --> 01:06:14,740 no se preocupe. 971 01:06:16,667 --> 01:06:18,100 Por lo dem�s, quise verificar 972 01:06:18,267 --> 01:06:22,385 mi planteamiento con los colegas que forman la comisi�n cultural 973 01:06:22,547 --> 01:06:23,866 de mi partido, 974 01:06:25,507 --> 01:06:27,816 y debo decir que est�n de acuerdo. 975 01:06:27,987 --> 01:06:30,057 Es m�s, Cutelli, 976 01:06:30,227 --> 01:06:33,458 nuestro responsable, llam� aqu� a la RAl, 977 01:06:33,667 --> 01:06:35,862 y creo que habl� con el presidente. 978 01:06:39,227 --> 01:06:42,537 En el presupuesto presentado por su cooperativa 979 01:06:42,707 --> 01:06:45,221 se habla de 53 actores. 980 01:06:45,387 --> 01:06:46,820 Operadores recitantes. 981 01:06:48,507 --> 01:06:50,065 53 personas. 982 01:06:50,667 --> 01:06:54,262 Ahora bien, los actores de "Capit�n Fracassa" eran 983 01:06:55,147 --> 01:06:56,216 siete. 984 01:06:56,507 --> 01:06:59,817 Ya, pero como habr� visto, he insertado el coro 985 01:07:00,187 --> 01:07:02,417 que pone voz a los pensamientos del h�roe. 986 01:07:03,027 --> 01:07:04,665 Un coro seminario, 987 01:07:04,827 --> 01:07:08,183 acci�n esc�nica m�s seminario simult�neo, Dr. Stiller. 988 01:07:11,307 --> 01:07:13,821 Est� bien, ya le llamar�n. Disculpe. 989 01:07:14,347 --> 01:07:15,826 - Hasta la vista. - Adi�s. 990 01:07:15,987 --> 01:07:17,136 Hasta la vista. 991 01:08:00,987 --> 01:08:03,137 Doctor, voy al comedor. 992 01:08:03,307 --> 01:08:04,786 Hoy hay fusilli. 993 01:08:43,107 --> 01:08:44,586 61. 994 01:09:00,307 --> 01:09:02,377 - Adi�s, Paulino. - Adi�s. 995 01:09:51,627 --> 01:09:53,345 Es in�til hablar de reforma. 996 01:09:53,587 --> 01:09:56,147 Si el contrato no prev� la libertad del autor... 997 01:09:58,827 --> 01:10:00,624 Dr. Stiller, doctor. 998 01:10:01,067 --> 01:10:03,786 �No va a la asamblea de autores de cine democr�tico? 999 01:10:03,947 --> 01:10:05,426 No, no, me ha llamado el jefe. 1000 01:10:13,747 --> 01:10:16,705 Gracias, presidente. Buenos d�as, presidente. 1001 01:10:18,067 --> 01:10:19,705 - Hola. - Hola. 1002 01:10:20,387 --> 01:10:23,459 Muy bien, te has convertido en todo un hombrecito. 1003 01:10:25,667 --> 01:10:26,816 Permiso. 1004 01:10:27,467 --> 01:10:29,139 Buenos d�as, presidente. 1005 01:10:49,907 --> 01:10:52,580 En lo referente a la nueva serie americana 1006 01:10:52,747 --> 01:10:54,066 "Money Life", 1007 01:10:54,427 --> 01:10:56,338 destinada a la franja de la tarde, 1008 01:10:58,227 --> 01:11:00,900 su informe me ha parecido, Dr. Stiller, 1009 01:11:02,507 --> 01:11:05,260 un poco demasiado administrativo, fiscal. 1010 01:11:05,627 --> 01:11:08,983 Su visi�n, su valoraci�n cr�tica, que, como sabe, 1011 01:11:09,147 --> 01:11:12,537 admiro en una forma particular, no aparece, no surge. 1012 01:11:12,947 --> 01:11:15,745 Me ha parecido mi deber atenerme al aspecto t�cnico... 1013 01:11:15,907 --> 01:11:17,386 Espere, disculpe. 1014 01:11:17,547 --> 01:11:20,903 Sabe que en esta sala la palabra "t�cnica" no entra. 1015 01:11:22,067 --> 01:11:24,137 La palabra que me interesa es "cultura". 1016 01:11:24,547 --> 01:11:26,344 Y es al hombre de cultura al que apelo. 1017 01:11:26,507 --> 01:11:27,576 Disculpe. 1018 01:11:29,467 --> 01:11:30,980 S�, gracias, que pase. 1019 01:11:32,467 --> 01:11:34,583 Para obtener juicios culturalmente v�lidos, 1020 01:11:34,827 --> 01:11:36,977 probatorios, �tal vez deber�a, 1021 01:11:37,147 --> 01:11:40,981 seg�n usted, dirigirme al exterior del ente, fuera de la RAl? 1022 01:11:42,107 --> 01:11:43,506 D�game, d�game. 1023 01:11:44,347 --> 01:11:45,780 Si insiste 1024 01:11:46,347 --> 01:11:48,656 y si mi opini�n puede valer de algo... 1025 01:11:50,347 --> 01:11:52,463 Me parece que la serie "Money Life" 1026 01:11:52,627 --> 01:11:53,980 es culturalmente, 1027 01:11:55,347 --> 01:11:58,180 culturalmente inexistente. Es m�s... 1028 01:11:58,387 --> 01:11:59,740 Es m�s... 1029 01:12:00,027 --> 01:12:01,142 Buenos d�as. 1030 01:12:01,307 --> 01:12:02,456 Es m�s, 1031 01:12:02,627 --> 01:12:05,778 perjudicial por llevar a un p�blico como nuestros j�venes 1032 01:12:06,267 --> 01:12:09,703 im�genes falsas de un mundo y de una civilizaci�n 1033 01:12:09,867 --> 01:12:10,856 que no nos pertenece. 1034 01:12:12,347 --> 01:12:14,258 As�, los chicos, no s�lo 1035 01:12:14,907 --> 01:12:17,421 no reciben nuestra cultura, sino que son bombardeados 1036 01:12:17,587 --> 01:12:19,737 una vez m�s por los americanos. 1037 01:12:20,707 --> 01:12:24,256 Los cuales vuelven despu�s de 20 a�os, no s�lo 1038 01:12:24,747 --> 01:12:27,022 a "Poveri me Belli", sino 1039 01:12:27,507 --> 01:12:29,020 a "Don Pepone y Don Camilo". 1040 01:12:30,427 --> 01:12:32,543 Aprecio mucho su punto de vista, 1041 01:12:34,347 --> 01:12:37,180 punto de vista pol�mico pero estimulante. 1042 01:12:37,827 --> 01:12:41,103 �se es su papel en la compa��a, querido doctor. 1043 01:12:41,827 --> 01:12:45,502 Aunque desgraciadamente la adquisici�n de "Money Life" 1044 01:12:46,507 --> 01:12:49,817 ya ha sido ratificada. Por desgracia, es un hecho. 1045 01:12:52,507 --> 01:12:53,826 En cuanto 1046 01:12:53,987 --> 01:12:56,660 a "Capit�n Fracassa", que si no me equivoco 1047 01:12:56,827 --> 01:12:58,863 era una antigua propuesta suya... 1048 01:12:59,587 --> 01:13:04,058 S�, pero ahora se ha convertido en otra cosa. 1049 01:13:05,387 --> 01:13:08,743 No s� si es el caso, dado el elevado presupuesto... 1050 01:13:09,307 --> 01:13:11,980 Le dec�a que en cuanto a "Capit�n Fracassa" 1051 01:13:12,147 --> 01:13:15,856 tengo el placer de comunicarle que ha sido aprobada 1052 01:13:16,027 --> 01:13:17,426 por el consejo de administraci�n. 1053 01:13:17,587 --> 01:13:20,738 Y que justo hoy hemos dado v�a libre a la construcci�n 1054 01:13:20,907 --> 01:13:22,625 de los escenarios en nuestro teatro... 1055 01:13:24,387 --> 01:13:25,536 Dr. Stiller. 1056 01:13:26,827 --> 01:13:27,896 �Ad�nde va? 1057 01:13:28,107 --> 01:13:30,382 Disculpe, presidente. De acuerdo con todo. 1058 01:13:31,707 --> 01:13:32,981 De acuerdo. 1059 01:13:50,747 --> 01:13:53,261 - El ingeniero Antoci... - Doctor, soy Antoci, 1060 01:13:53,427 --> 01:13:54,985 del calibrado de oficinas. 1061 01:13:55,227 --> 01:13:58,264 Una buena noticia: el Dr. Marinari, de Estructura de Apoyo, 1062 01:13:58,427 --> 01:14:01,260 ha sido transferido aqu�, a Cultura, con usted, 1063 01:14:01,427 --> 01:14:03,463 al cuarto contiguo al suyo. Un momento. 1064 01:14:05,707 --> 01:14:06,935 Listo, chicos. 1065 01:14:07,307 --> 01:14:09,901 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1066 01:14:10,627 --> 01:14:12,219 Una peque�a formalidad. 1067 01:14:12,707 --> 01:14:15,301 Es necesario quitarle a su oficina, 1068 01:14:15,467 --> 01:14:19,426 que es tan amplia, 150 cent�metros 1069 01:14:19,747 --> 01:14:21,465 para atribu�rselos 1070 01:14:21,627 --> 01:14:24,061 al despacho contiguo del Sr. Marinari. 1071 01:14:24,347 --> 01:14:27,066 Gracias a la estructura de los paneles m�viles. 1072 01:14:27,227 --> 01:14:29,741 - Quita el marco. - No le molestamos. 1073 01:14:29,907 --> 01:14:32,375 Se�orita, �me ayuda a mover esto? 1074 01:14:32,547 --> 01:14:34,856 A la de tres lo cogemos. 1, 2, 3. 1075 01:14:35,027 --> 01:14:36,096 Vamos, eso es. 1076 01:14:36,387 --> 01:14:38,423 Hacia m�, venga. As�. 1077 01:14:39,067 --> 01:14:40,580 As�, un poco m�s. 1078 01:14:40,747 --> 01:14:43,500 Empuje un poco m�s. Eso es. 1079 01:14:43,707 --> 01:14:44,742 Bien. 1080 01:14:44,987 --> 01:14:46,500 Ahora, �ste. 1081 01:14:48,147 --> 01:14:50,707 Bien, ahora tire hacia all�. Eso es. 1082 01:14:51,387 --> 01:14:53,218 Un poco m�s. Eso es. 1083 01:14:53,947 --> 01:14:56,666 Ya est�. Perfecto. Esta silla fuera. 1084 01:14:57,707 --> 01:15:01,586 Cogedlo, tirad. Venid un poco m�s hacia m�. 1085 01:15:01,747 --> 01:15:06,138 M�s espacio, m�s. S�. Alto. 1086 01:15:06,307 --> 01:15:07,501 Bien. Ah� est�. 1087 01:15:08,067 --> 01:15:09,944 - Tornillos. - Bien, doctor. Est� hecho. 1088 01:15:10,227 --> 01:15:12,422 Se ha producido una reducci�n ambiental 1089 01:15:12,587 --> 01:15:13,940 totalmente inadvertible, 1090 01:15:14,107 --> 01:15:16,382 dejando inalterada la funcionalidad. 1091 01:15:17,147 --> 01:15:19,820 Por lo dem�s, usted es un intelectual solitario 1092 01:15:20,027 --> 01:15:23,781 y vive en los espacios m�s amplios de la cultura y la fantas�a. 1093 01:15:24,027 --> 01:15:25,858 Qu� suerte. Le envidio, doctor. 1094 01:15:26,027 --> 01:15:27,176 Hasta luego. 1095 01:17:37,747 --> 01:17:39,658 �Listos con los efectos? 1096 01:17:40,627 --> 01:17:42,060 Probemos la nieve. 1097 01:17:54,027 --> 01:17:55,699 Empezad con la niebla. 1098 01:18:14,147 --> 01:18:15,739 Ahora el ventilador. 1099 01:18:23,467 --> 01:18:25,025 Y era justo Matamoros. 1100 01:18:25,227 --> 01:18:26,945 La espalda apoyada en el �rbol, 1101 01:18:27,107 --> 01:18:30,577 las largas piernas semicubiertas por la nieve amontonada. 1102 01:18:30,747 --> 01:18:32,783 La espada que nunca le abandonaba 1103 01:18:32,947 --> 01:18:34,983 formaba con el busto un �ngulo extra�o. 1104 01:18:35,187 --> 01:18:38,782 Para crear m�s efecto en Par�s disminu�a cada d�a su raci�n 1105 01:18:38,987 --> 01:18:42,946 y el ayuno le hab�a dejado pr�cticamente en los huesos. 1106 01:18:43,107 --> 01:18:44,825 Pobre Matamoros, aqu� est�s, 1107 01:18:44,987 --> 01:18:48,696 protegido de las bofetadas, mofas, patadas y bastonazos 1108 01:18:48,867 --> 01:18:50,380 a los que tu papel te expon�a. 1109 01:18:50,547 --> 01:18:52,742 Nadie se volver� a re�r de ti. 1110 01:18:55,467 --> 01:18:57,458 �Est� listo! Venid. 1111 01:19:24,267 --> 01:19:27,976 - La proyecci�n cuando quiera. - A las tres. 1112 01:19:28,187 --> 01:19:32,419 A las tres te duermes. La �ltima vez hicimos el rid�culo. 1113 01:19:34,387 --> 01:19:35,137 �Calma! 1114 01:19:35,307 --> 01:19:36,217 �Qu� pasa? 1115 01:19:36,707 --> 01:19:38,743 Venga, venga, Giovanna. 1116 01:19:50,227 --> 01:19:51,740 Cari�o, �no has visto a Enrico? 1117 01:19:52,107 --> 01:19:54,496 �No te alegra haberle perdido, cari�o? 1118 01:19:54,747 --> 01:19:58,103 No. Le hice el �ltimo pago del gui�n hace 6 meses. 1119 01:19:58,747 --> 01:20:01,386 Enrico es una de las mejores plumas del cine. 1120 01:20:01,547 --> 01:20:04,107 Dijo que me lo dar�a esta noche. 1121 01:20:04,867 --> 01:20:07,301 La distribuidora ha dado el visto bueno 1122 01:20:07,467 --> 01:20:10,061 pero claro, si no lee antes el gui�n... 1123 01:20:10,227 --> 01:20:11,740 Vale, Amedeo, por favor. 1124 01:20:11,907 --> 01:20:13,101 �Qu� pel�cula es? 1125 01:20:13,667 --> 01:20:16,818 Una sobre la gente que hace lo que est� de moda, 1126 01:20:16,987 --> 01:20:18,864 no lo que le gusta. 1127 01:20:19,027 --> 01:20:20,426 T�tulo: "Los Nuevos Tab�es". 1128 01:20:20,627 --> 01:20:23,983 Ah, el neo-conformismo. Middle class behavior. 1129 01:20:24,347 --> 01:20:25,860 Middle class behavior. 1130 01:20:26,027 --> 01:20:27,142 Exacto. 1131 01:20:27,307 --> 01:20:29,423 Pero visto desde una �ptica c�mica. 1132 01:20:29,587 --> 01:20:32,385 5 episodios para partirse de risa, s�. 1133 01:20:32,547 --> 01:20:34,742 Una pizca de sexo, pero sin exagerar. 1134 01:20:34,907 --> 01:20:38,616 En suma, Sordi, Manfredi, Tognazzi, Pozzetto, Mutti. 1135 01:20:38,947 --> 01:20:40,426 Un film revolucionario. 1136 01:20:41,427 --> 01:20:45,022 Si nadie hace la revoluci�n, �por qu� va a hacerla el cine? 1137 01:20:45,187 --> 01:20:46,825 �C�mo est� la pasta? 1138 01:20:47,147 --> 01:20:49,103 - Buena. - Adem�s, francamente, 1139 01:20:49,267 --> 01:20:51,735 si el cine no se renueva no es por los productores. 1140 01:20:51,907 --> 01:20:53,340 - �Por qui�n, si no? - �Est� salada? 1141 01:20:53,707 --> 01:20:55,902 - En su punto. - Entonces tomar� un poco. 1142 01:20:56,107 --> 01:20:58,940 Hay guiones buen�simos por ah� pero no los le�is. 1143 01:20:59,147 --> 01:21:02,981 Giorgio Campi, por ejemplo, tiene uno genial, pero nadie lo lee. 1144 01:21:03,507 --> 01:21:04,622 �De risa? 1145 01:21:05,107 --> 01:21:06,859 Amedeo, eres irrecuperable. 1146 01:21:08,347 --> 01:21:09,336 No. 1147 01:21:10,427 --> 01:21:11,542 Enza. 1148 01:21:12,267 --> 01:21:13,382 Amedeo. 1149 01:21:13,587 --> 01:21:15,066 Como dos extra�os. 1150 01:21:15,227 --> 01:21:16,979 �Qu� es eso, el t�tulo de un film? 1151 01:21:18,107 --> 01:21:22,020 No hablamos, y cuando hablamos nos pinchamos mutuamente. 1152 01:21:22,307 --> 01:21:24,104 S�lo que t� me pinchas siempre. 1153 01:21:24,267 --> 01:21:26,383 Sin embargo, cuando me toca a m�, 1154 01:21:26,747 --> 01:21:29,181 - yo lo dejo pasar. - Vale, d�jalo. 1155 01:21:32,187 --> 01:21:34,621 C�mo han cambiado nuestras ni�as, profesor. 1156 01:21:34,947 --> 01:21:37,063 �Y por qu� no deber�an cambiar? 1157 01:21:39,347 --> 01:21:41,815 Antes yo era un dios griego para ella. 1158 01:21:42,387 --> 01:21:44,821 Cuando sal�as en pel�culas mitol�gicas. 1159 01:21:51,747 --> 01:21:52,782 Exacto. 1160 01:21:52,947 --> 01:21:56,417 Pero cuando le conoc�, ya estaba en decadencia. Era productor. 1161 01:21:56,627 --> 01:21:57,821 Y t�, actriz. 1162 01:21:58,827 --> 01:22:02,615 Luego se convirti� en agente de prensa de filmes intelectualoides. 1163 01:22:02,787 --> 01:22:05,301 - �Actriz, era actriz? - S�. 1164 01:22:05,907 --> 01:22:08,057 Me hac�a circular desnuda en sus pel�culas. 1165 01:22:08,427 --> 01:22:09,860 Bueno, os dejo arrull�ndoos. 1166 01:22:11,347 --> 01:22:14,339 Una frase m�s despiadada que la otra. 1167 01:22:14,867 --> 01:22:17,904 Parece una de mis pel�culas que tanto desprecias. 1168 01:22:19,467 --> 01:22:21,264 Hasta se me ha quitado el apetito. 1169 01:22:21,707 --> 01:22:23,937 Al cuarto plato de pasta suele ocurrir. 1170 01:22:24,187 --> 01:22:26,906 Venga. Adem�s es el tercero. 1171 01:22:27,987 --> 01:22:29,978 De ni�a hac�a peri�dicos peque�os. 1172 01:22:30,147 --> 01:22:31,899 Y luego los vend�a a mis compa�eros 1173 01:22:32,067 --> 01:22:33,466 y a la maestra. 1174 01:22:35,147 --> 01:22:37,707 S�, segu� siendo periodista 1175 01:22:37,867 --> 01:22:40,984 pero aquel fue el momento m�s profesional de mi carrera. 1176 01:22:41,747 --> 01:22:44,341 - �Qu� tal con Enza? - Estupendo. 1177 01:22:44,867 --> 01:22:47,665 Sigue acos�ndome a cada momento. 1178 01:22:48,667 --> 01:22:50,737 Eres pr�cticamente como Strindberg. 1179 01:22:51,187 --> 01:22:54,179 "Diario Occulto", que citas tan a menudo. 1180 01:22:56,467 --> 01:22:57,741 T� nos ense�as. 1181 01:23:05,147 --> 01:23:07,297 - Kierkegaard. - �Qui�n co�o son? 1182 01:23:18,707 --> 01:23:20,379 Qu� felices �ramos cuando �ramos 1183 01:23:20,547 --> 01:23:21,616 imb�ciles. 1184 01:23:22,867 --> 01:23:24,141 Amedeo. 1185 01:23:25,107 --> 01:23:26,222 Te estaba buscando. 1186 01:23:26,427 --> 01:23:27,655 �Qu� soy, un bot�n? 1187 01:23:27,827 --> 01:23:30,546 �Y por qu� me buscabas tan ansiosamente? 1188 01:23:30,867 --> 01:23:32,300 Quer�a contarte la pel�cula. 1189 01:23:38,627 --> 01:23:42,506 �Notas que en los �ltimos a�os todas las mujeres han rejuvenecido? 1190 01:23:42,787 --> 01:23:45,176 Habr�an envejecido antes, si no seguir�an igual. 1191 01:23:45,347 --> 01:23:47,656 Hasta Marcella, que es mayor que Mario. 1192 01:23:47,867 --> 01:23:49,186 Hasta Enza est� bien. 1193 01:23:49,347 --> 01:23:51,065 S�lo lo hace para molestarme. 1194 01:23:51,467 --> 01:23:53,219 Es su objetivo principal. 1195 01:23:53,467 --> 01:23:54,741 �No estar�s obstin�ndote? 1196 01:23:55,147 --> 01:23:58,423 A menudo atribuimos a los dem�s sentimientos nuestros. 1197 01:23:59,147 --> 01:24:01,581 Eres demasiado intelectual para no despertar en m� 1198 01:24:01,747 --> 01:24:02,896 alguna precauci�n. 1199 01:24:04,747 --> 01:24:06,226 Por eso me despreci�is. 1200 01:24:06,467 --> 01:24:08,856 - �Qui�n te desprecia? - Todos. 1201 01:24:09,547 --> 01:24:11,503 Enrico porque le corrompo con mi dinero. 1202 01:24:12,067 --> 01:24:14,137 Mario porque corrompo a Enrico. 1203 01:24:14,467 --> 01:24:16,378 Luigi porque no me r�o con sus frases. 1204 01:24:16,587 --> 01:24:18,817 Y Enza porque me desprecian todos. 1205 01:24:19,587 --> 01:24:21,179 Te has olvidado de m�. 1206 01:24:21,587 --> 01:24:23,100 T� eres m�s amable. 1207 01:24:24,227 --> 01:24:26,741 Porque te la sudan los dem�s. 1208 01:24:26,947 --> 01:24:29,302 Entonces ser�a el peor de todos. Gracias. 1209 01:24:29,467 --> 01:24:30,786 �Sabes cu�l es la verdad? 1210 01:24:30,947 --> 01:24:34,019 En el fondo t� tambi�n sientes por m� 1211 01:24:34,187 --> 01:24:35,506 un desprecio mal oculto. 1212 01:24:35,667 --> 01:24:37,578 No levantes los ojos al cielo. Lo s�. 1213 01:24:37,747 --> 01:24:40,261 La verdad es que todos somos tan vanidosos 1214 01:24:40,427 --> 01:24:43,066 que queremos ser admirados o despreciados. 1215 01:24:43,227 --> 01:24:45,661 Me voy, ma�ana madrugo. Amedeo. 1216 01:24:45,827 --> 01:24:46,498 Listo. 1217 01:24:46,707 --> 01:24:47,696 Taxi. 1218 01:24:49,987 --> 01:24:52,103 Aurelia, �qu� n�mero? 1219 01:24:52,267 --> 01:24:54,223 �Has visto qu� gracioso? 1220 01:24:58,827 --> 01:25:01,660 �Lo ves? Me desprecian hasta como taxista. 1221 01:25:02,027 --> 01:25:04,336 Esp�rame. 1222 01:25:05,707 --> 01:25:07,823 �Pero qu� pasa? �No te gusta la fiesta? 1223 01:25:34,107 --> 01:25:36,905 Enza, Enza, el desayuno. 1224 01:25:47,787 --> 01:25:49,220 Me voy pitando. 1225 01:25:49,387 --> 01:25:50,581 �C�mo pitando? 1226 01:25:50,787 --> 01:25:52,778 Tengo una proyecci�n para los jueces. 1227 01:25:52,947 --> 01:25:54,744 Te he preparado tortilla a la confitura. 1228 01:25:55,267 --> 01:25:59,385 Por el d�a no est�s, y por la noche est�s rendida. 1229 01:26:00,387 --> 01:26:02,662 Y por la ma�ana tengo que trabajar. 1230 01:26:08,827 --> 01:26:10,260 Est� bien, vete. 1231 01:26:21,947 --> 01:26:25,257 - �Su�ltame! - No te vas. 1232 01:26:25,547 --> 01:26:27,185 Te voy a dar una patada. 1233 01:26:27,347 --> 01:26:31,135 D�mela. A ver si eres capaz. Estate quieta. 1234 01:26:31,307 --> 01:26:33,218 �Pero qu� co�o quieres? 1235 01:26:33,507 --> 01:26:35,941 Estar contigo, eso es lo que quiero. 1236 01:26:36,507 --> 01:26:38,498 No me necesitas a m�, sino a mam�. 1237 01:26:38,707 --> 01:26:40,538 �Por qu�? �Acaso soy un ni�o? 1238 01:26:40,707 --> 01:26:42,220 No, eres un viejo. 1239 01:26:54,907 --> 01:26:56,784 Amedeo, ya no s� qu� decirte. 1240 01:26:58,067 --> 01:26:59,295 No lo parece. 1241 01:27:01,667 --> 01:27:02,736 Una pregunta. 1242 01:27:04,587 --> 01:27:05,736 �Eres serena? 1243 01:27:06,747 --> 01:27:08,100 �Qu� dices? 1244 01:27:08,467 --> 01:27:11,618 - Pregunto si eres serena. - Bueno, creo que... 1245 01:27:12,947 --> 01:27:14,824 cuando no me atormentas, 1246 01:27:15,067 --> 01:27:16,466 creo que soy serena. 1247 01:27:16,627 --> 01:27:17,582 Yo no. 1248 01:27:18,467 --> 01:27:21,857 No se puede ser sereno cuando algo se muere. 1249 01:27:22,827 --> 01:27:24,545 - �El qu�? - Todo. 1250 01:27:25,867 --> 01:27:27,380 El entusiasmo por mi trabajo, 1251 01:27:28,907 --> 01:27:30,659 tu amor por m�, 1252 01:27:31,387 --> 01:27:33,503 e igual el m�o por ti. 1253 01:30:35,147 --> 01:30:36,978 - Hola. - Hola, Enza. 1254 01:30:39,307 --> 01:30:42,538 Proyectamos el film de Franco y luego fui con Pietro 1255 01:30:42,707 --> 01:30:45,267 a escoger las fotos del folleto con Alberta. 1256 01:30:47,147 --> 01:30:48,899 �T� te has quedado en casa? 1257 01:30:50,147 --> 01:30:52,536 No, he estado todo el d�a fuera con Galeazzo. 1258 01:30:53,427 --> 01:30:56,180 Luego record� que deb�a escribir una carta 1259 01:30:56,347 --> 01:30:57,700 y volv�. 1260 01:31:00,107 --> 01:31:01,176 Cansada, �eh? 1261 01:31:03,707 --> 01:31:04,981 Trabajas demasiado. 1262 01:31:07,947 --> 01:31:09,346 No descansas nunca. 1263 01:31:10,867 --> 01:31:11,982 No s�. 1264 01:31:12,307 --> 01:31:14,741 Tenemos esta casa, enorme, 1265 01:31:15,627 --> 01:31:17,458 y t� no la disfrutas nada. 1266 01:31:18,187 --> 01:31:20,417 Amedeo, tengo que decirte la verdad. 1267 01:31:23,027 --> 01:31:24,983 Esta casa me angustia. 1268 01:31:26,827 --> 01:31:27,976 �A qui�n se lo cuentas? 1269 01:31:29,347 --> 01:31:30,700 T� no est�s nunca aqu�. 1270 01:31:31,107 --> 01:31:33,018 Y si est�s, te encierras en tu cuarto. 1271 01:31:33,627 --> 01:31:37,415 Yo me siento como en un submarino abandonado. 1272 01:31:37,867 --> 01:31:39,346 Como el capit�n Memo. 1273 01:31:39,507 --> 01:31:41,577 Nemo. El capit�n Nemo. 1274 01:31:41,747 --> 01:31:44,500 - �Nemo? �No es Memo? - No. 1275 01:31:46,747 --> 01:31:48,499 Te agradezco tus correcciones. �Ves? 1276 01:31:48,707 --> 01:31:51,175 Y tus consejos, tus sugerencias, todo. 1277 01:31:53,547 --> 01:31:54,696 Por ejemplo, 1278 01:31:55,907 --> 01:31:57,977 esta ma�ana pensaba 1279 01:31:58,667 --> 01:32:00,464 en ese gui�n del que me hablaste. 1280 01:32:01,067 --> 01:32:02,819 Ese gui�n duro, 1281 01:32:02,987 --> 01:32:04,705 y un poco distinto de ese joven. 1282 01:32:05,307 --> 01:32:07,263 - �De Giorgio Campi? - Exacto. 1283 01:32:08,907 --> 01:32:12,946 Si la cosa te interesa, si te gusta, yo... 1284 01:32:14,787 --> 01:32:17,585 �Estar�as dispuesto a producir la pel�cula? 1285 01:32:17,747 --> 01:32:18,816 Exacto. 1286 01:32:20,347 --> 01:32:22,861 - �"El Ap�stata"? - �El qu�? 1287 01:32:23,187 --> 01:32:25,143 - "El Ap�stata". - �Qu� es eso? 1288 01:32:25,387 --> 01:32:26,740 El t�tulo de la pel�cula. 1289 01:32:27,867 --> 01:32:30,017 Ah, precioso, cautivador. Me gusta. 1290 01:32:30,387 --> 01:32:31,740 Suena muy bien. 1291 01:32:32,747 --> 01:32:34,385 �Pero sabes qu� significa? 1292 01:32:34,667 --> 01:32:36,464 Enza, te lo ruego... Por favor. 1293 01:32:36,627 --> 01:32:38,424 Mira que te pido que me lo digas. 1294 01:32:39,667 --> 01:32:42,545 Venga, p�demelo. Adelante, p�demelo. 1295 01:32:43,507 --> 01:32:44,701 Est� bien, est� bien. 1296 01:32:44,947 --> 01:32:47,780 Pero no te interesa. Y Campi es un director... 1297 01:32:47,947 --> 01:32:50,541 - �Tambi�n es director? - S�, con temas escabrosos 1298 01:32:50,707 --> 01:32:53,062 de corte provocativo y desagradable. 1299 01:32:53,867 --> 01:32:54,936 Qu� extra�o. 1300 01:32:55,347 --> 01:32:57,463 Parece una persona tan educada, 1301 01:32:57,667 --> 01:32:59,339 tan refinada. Incluso un poco... 1302 01:32:59,547 --> 01:33:00,696 Marica, dilo. 1303 01:33:01,627 --> 01:33:02,946 �Por Dios, Enza! 1304 01:33:03,947 --> 01:33:06,302 Te adelantas a todo lo que pienso. 1305 01:33:07,067 --> 01:33:09,217 Es m�s, a lo que no pienso. 1306 01:33:10,307 --> 01:33:14,380 Tr�eme el gui�n ma�ana y me lo leo. No, lo leemos juntos, 1307 01:33:14,947 --> 01:33:17,063 lo discutimos, lo valoramos. 1308 01:33:17,667 --> 01:33:19,737 Me parece que es justo. 1309 01:33:19,947 --> 01:33:21,744 Una pel�cula es una pel�cula. 1310 01:33:22,307 --> 01:33:24,582 En fin, lo leemos, 1311 01:33:25,067 --> 01:33:26,898 nos vamos t� y yo solos 1312 01:33:27,987 --> 01:33:30,581 a un restaurantito. �Qu� dices? 1313 01:33:33,707 --> 01:33:36,301 Yo te quiero, Enza. Te quiero. 1314 01:33:36,507 --> 01:33:40,216 Dios, cu�nto me gustas cuando te pones as�, 1315 01:33:40,387 --> 01:33:43,618 enfadada. O sea, siempre. 1316 01:33:44,827 --> 01:33:46,579 As� que se trata de eso. 1317 01:33:46,907 --> 01:33:50,217 La pel�cula es un pretexto para estar juntos. 1318 01:33:52,187 --> 01:33:54,417 �Acaso necesitamos un pretexto? 1319 01:33:58,347 --> 01:33:59,336 S�. 1320 01:34:03,787 --> 01:34:05,015 Est� bien. 1321 01:34:06,307 --> 01:34:07,945 �Duermes conmigo esta noche? 1322 01:34:11,547 --> 01:34:13,663 No pienses que quiero... 1323 01:34:14,907 --> 01:34:17,137 No es lo que necesito, cr�eme. 1324 01:34:17,347 --> 01:34:20,464 Aunque obviamente ya hace tres meses que t� y yo... 1325 01:34:20,707 --> 01:34:23,426 Eso no tiene nada que ver. Bueno, s�. 1326 01:34:26,027 --> 01:34:28,382 �Ves lo liada que est� nuestra relaci�n? 1327 01:34:29,627 --> 01:34:32,061 Si yo quisiera realmente 1328 01:34:32,267 --> 01:34:33,859 eso a lo que aludes, 1329 01:34:34,067 --> 01:34:35,580 tendr�a las mujeres que quiero. 1330 01:34:35,987 --> 01:34:38,865 Hasta alguna actriz famosa no indiferente. 1331 01:34:39,467 --> 01:34:42,459 Vale, como quieras. Buenas noches, cari�o. 1332 01:34:58,187 --> 01:35:01,020 Pero qu� gilipollas. �Qu� gilipollas! 1333 01:36:01,507 --> 01:36:04,305 Est� bien, Enza. Te doy el visto bueno. 1334 01:36:18,507 --> 01:36:20,179 - Buenos d�as, se�or. - Hola. 1335 01:36:20,347 --> 01:36:21,666 La se�ora est� en el teatro. 1336 01:36:22,187 --> 01:36:26,180 Enza trabaja de forma contundente. Hace todo lo que debo hacer yo. 1337 01:36:26,347 --> 01:36:28,303 �Alto, alto, alto! 1338 01:36:28,467 --> 01:36:30,219 �No entend�is? �Alto! 1339 01:36:30,387 --> 01:36:31,866 No hay emoci�n, ni firmeza. 1340 01:36:32,987 --> 01:36:35,023 Os voy a echar a todos. �Venga! 1341 01:36:35,187 --> 01:36:37,655 Deje de hacer el capullo y vuelva a su puesto. 1342 01:36:38,707 --> 01:36:41,585 Lo hacemos siempre para divertirnos. 1343 01:36:41,987 --> 01:36:43,306 Conmigo no. 1344 01:36:43,467 --> 01:36:45,742 Odio el humor de las compa��as romanescas. 1345 01:36:45,907 --> 01:36:48,262 No lo vuelva a intentar. �Andando! 1346 01:36:49,707 --> 01:36:53,495 Dale una c�mara y el Dr. Jekyll se convierte en Mister Hyde. 1347 01:36:55,547 --> 01:36:57,583 �Has presentado al se�or...? 1348 01:36:58,547 --> 01:37:00,697 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1349 01:37:01,827 --> 01:37:02,816 �Qui�n es? 1350 01:37:03,707 --> 01:37:05,026 La protagonista. 1351 01:37:08,147 --> 01:37:09,466 - Disculpa. - S�. 1352 01:37:11,107 --> 01:37:13,621 Este director es un gilipollas total. 1353 01:37:14,027 --> 01:37:15,779 Hay que entenderlo, Gnacchera. 1354 01:37:15,987 --> 01:37:19,059 Est� haciendo dos filmes a la vez. El primero y el �ltimo. 1355 01:37:25,707 --> 01:37:26,662 Mira hacia all�. 1356 01:37:28,067 --> 01:37:32,299 Perdone si me meto en mis asuntos. Podr�a darle un consejo 1357 01:37:32,507 --> 01:37:34,782 que creo estimulante: 1358 01:37:34,947 --> 01:37:37,745 Galeazzo para el papel del cu�ado. 1359 01:37:40,027 --> 01:37:41,699 - Quiz�s acepte. - �Qui�n? 1360 01:37:41,867 --> 01:37:42,822 �Galeazzo? 1361 01:37:43,427 --> 01:37:44,860 Podr�a pedirlo como productor. 1362 01:37:45,027 --> 01:37:49,179 Se lo pido como amigo. Ha trabajado con Emmer, Mastrocinque, Mattoli. 1363 01:37:49,707 --> 01:37:51,823 Creo que tiene mucha vitalidad. 1364 01:37:53,387 --> 01:37:54,615 Demasiada, dir�a yo. 1365 01:37:54,827 --> 01:37:56,818 Conocemos los chistes que hace. 1366 01:37:57,147 --> 01:38:00,059 Y adem�s, no tiene el drama adentro. 1367 01:38:00,907 --> 01:38:02,101 Lo tiene, lo tiene. 1368 01:38:02,907 --> 01:38:05,341 S�, imagina. 1369 01:38:13,107 --> 01:38:14,256 �Est�s loco? 1370 01:38:14,667 --> 01:38:18,342 �Galeazzo haciendo de cu�ado? �En qu� est�s pensando? 1371 01:38:18,827 --> 01:38:21,341 No os entiendo a los intelectualoides. 1372 01:38:21,507 --> 01:38:24,783 No os re�s cuando hay que re�rse. Y os re�s 1373 01:38:24,947 --> 01:38:26,824 cuando hay que llorar. 1374 01:39:21,307 --> 01:39:23,946 Formidable, una gran pel�cula. Enhorabuena. 1375 01:39:24,307 --> 01:39:26,775 - S�lo es una primera copia. - �Bravo! 1376 01:39:26,947 --> 01:39:29,745 Una bocanada de aire para el mercado del cine. 1377 01:39:29,947 --> 01:39:32,939 A m� me ha gustado much�simo. Much�simo. 1378 01:39:33,107 --> 01:39:35,541 Fellini ten�a que irse, pero antes ha dicho: 1379 01:39:35,707 --> 01:39:37,743 "Portentosa". Lo o� con esos o�dos. 1380 01:39:42,267 --> 01:39:46,055 Si el sistema te hace triunfar, t� haces que el sistema triunfe. 1381 01:39:49,027 --> 01:39:51,382 Un film perteneciente del pa�s de la alegor�a. 1382 01:39:51,827 --> 01:39:53,465 Ni parece una pel�cula italiana. 1383 01:39:53,667 --> 01:39:55,339 Es bella y universal. 1384 01:39:55,547 --> 01:39:57,697 Antes de nada quiero verla otra vez. 1385 01:39:57,867 --> 01:39:59,095 Mejor despierta. 1386 01:40:00,227 --> 01:40:01,182 Enhorabuena. 1387 01:40:01,347 --> 01:40:03,019 A m� no puede gustarme. 1388 01:40:03,187 --> 01:40:04,825 - �Y eso? - Le gusta a demasiados. 1389 01:40:04,987 --> 01:40:06,261 Lo que faltaba. 1390 01:40:06,547 --> 01:40:09,857 - �Y t� qu� dices? - Me parece muy desconcertante. 1391 01:40:10,867 --> 01:40:12,778 Hasta como manierismo es amanerada. 1392 01:40:16,467 --> 01:40:18,981 Carla, conoces al director, �no? 1393 01:40:19,147 --> 01:40:20,421 Claro. Hola. 1394 01:40:20,667 --> 01:40:23,227 Dime cu�ndo quieres hacer una entrevista. 1395 01:40:23,667 --> 01:40:27,057 Imagina. Ni siquiera su madre sabe que hace cine. 1396 01:40:27,307 --> 01:40:28,535 Pero yo te llamo. 1397 01:40:29,067 --> 01:40:32,946 Es un film que pertenece al pa�s de la alegr�a, creo. 1398 01:40:33,507 --> 01:40:36,817 �l tiene su m�rito. Le gust� desde el principio. 1399 01:40:37,387 --> 01:40:39,855 Bravo, haga m�s pel�culas as�. �Muy bien! 1400 01:40:42,027 --> 01:40:45,019 Me siento muy halagado. �T� te sientes halagada? 1401 01:40:45,187 --> 01:40:47,462 Bastante. Incluso un poco emocionada. 1402 01:40:48,307 --> 01:40:50,457 Dios, Arbagino se va. Perdona, �eh? 1403 01:40:52,067 --> 01:40:55,025 Formidable. �Le gusta ahora su pel�cula? 1404 01:40:55,187 --> 01:40:56,825 Es tan buena. 1405 01:40:59,827 --> 01:41:01,021 Disculpe. 1406 01:41:02,187 --> 01:41:03,336 �Qu� te parece? 1407 01:41:03,507 --> 01:41:06,305 �No crees que le gustar� al p�blico tambi�n? 1408 01:41:06,907 --> 01:41:07,942 Tal vez. 1409 01:41:08,467 --> 01:41:10,105 Un fraude de otro tipo. 1410 01:41:10,987 --> 01:41:12,340 �C�mo un fraude? 1411 01:41:12,867 --> 01:41:15,097 Como tantos que hemos hecho t� y yo. 1412 01:41:16,747 --> 01:41:18,465 �Est�s bien, Enrico? 1413 01:41:19,507 --> 01:41:20,735 No. 1414 01:41:21,987 --> 01:41:26,265 Pero hemos descubierto qu� tipo de cine le apetece a la cr�tica, 1415 01:41:26,427 --> 01:41:28,702 y a Enza, que fue la principal instigadora, 1416 01:41:28,867 --> 01:41:31,335 y que ahora que est� totalmente de mi parte. 1417 01:41:32,147 --> 01:41:34,297 Necesitamos pel�culas duras. 1418 01:41:34,507 --> 01:41:35,826 Y un poco c�nicas tambi�n. 1419 01:41:36,307 --> 01:41:38,059 Y el que se r�a es un ignorante. 1420 01:41:39,947 --> 01:41:44,020 Enrico, tenemos que hacer otra pel�cula dram�tica buena. 1421 01:41:44,187 --> 01:41:47,816 Es f�cil. El que sabe hacer re�r sabe hacer llorar. 1422 01:41:48,987 --> 01:41:51,581 Antes hab�a un cr�tico hablando de una novela: 1423 01:41:51,787 --> 01:41:53,300 "El jard�n de los suplicios". 1424 01:41:53,627 --> 01:41:57,939 Parece que sea algo muy despiadado e incluso un tanto asqueroso. 1425 01:41:59,427 --> 01:42:01,224 Hay que ponerse el d�a. 1426 01:42:01,467 --> 01:42:03,583 - Basta de... - �Qu� haces? 1427 01:42:04,707 --> 01:42:06,220 �Qu� has hecho? 1428 01:42:07,147 --> 01:42:10,219 Me lo afil� con el afilal�pices que me regalaste. 1429 01:42:10,987 --> 01:42:12,386 Alegr�a. 1430 01:42:12,547 --> 01:42:15,823 Me vas a escribir como un campe�n el gui�n de "El jard�n". 1431 01:42:16,867 --> 01:42:18,539 �D�nde te encuentro ma�ana? 1432 01:42:18,947 --> 01:42:20,266 En Villa Serena. 1433 01:42:20,667 --> 01:42:22,259 �Has cambiado de casa? 1434 01:42:22,507 --> 01:42:25,863 - Estoy m�s tranquilo. - As� trabajas mejor. 1435 01:42:26,747 --> 01:42:28,339 Entonces me llamas. Adi�s. 1436 01:42:28,707 --> 01:42:30,857 Un beso, Enrico. Voy con Enza. 1437 01:42:45,147 --> 01:42:47,138 Ama de casa 1, toma 5. 1438 01:42:47,387 --> 01:42:49,218 �Est� listo! Venid. 1439 01:43:07,387 --> 01:43:11,016 - �Hay arroz blanco? - Hay demasiados payasos. 1440 01:43:11,187 --> 01:43:14,418 Sergio ni come, ni bebe, ni habla. �A qu� viene a estas fiestas? 1441 01:43:14,587 --> 01:43:16,145 Para ver que hace bien 1442 01:43:16,307 --> 01:43:17,456 en no comer ni hablar. 1443 01:43:17,627 --> 01:43:19,185 �ltimamente lo he visto mal. 1444 01:43:19,787 --> 01:43:21,300 Todos est�is mal �ltimamente. 1445 01:43:21,467 --> 01:43:26,222 Comunista en un pa�s capitalista: doble personalidad y colitis. 1446 01:43:28,147 --> 01:43:30,103 Mucho Hare Krisna, pero comes jud�as. 1447 01:43:39,107 --> 01:43:43,578 Los j�venes no han aceptado nada de lo que les dimos los viejos. 1448 01:43:44,187 --> 01:43:46,382 Mejor, si no ser�an el retrato nuestro, 1449 01:43:46,587 --> 01:43:48,305 lo que ser�a realmente repugnante. 1450 01:43:48,467 --> 01:43:52,016 Nada de compromiso colectivo, s�lo felicidad individual. 1451 01:43:52,547 --> 01:43:56,506 Pero entonces es necesaria la responsabilidad individual. 1452 01:43:56,827 --> 01:43:59,466 No pueden seguir responsabilizando a los adultos 1453 01:43:59,627 --> 01:44:02,095 con todas las tonter�as que hacen ellos. 1454 01:44:02,347 --> 01:44:05,180 Los j�venes s�lo tienen el deber de envejecer. 1455 01:44:05,707 --> 01:44:06,696 Bueno, bueno. 1456 01:44:07,147 --> 01:44:08,580 El mes pasado, en el peri�dico, 1457 01:44:08,747 --> 01:44:11,466 cogieron a 8 colaboradores j�venes. 1458 01:44:12,067 --> 01:44:13,546 Ya est�n de vacaciones. 1459 01:44:14,267 --> 01:44:17,464 Madre, ay�deme. Est�n hablando de j�venes. 1460 01:44:19,427 --> 01:44:20,940 S�, �por qu�? 1461 01:44:22,107 --> 01:44:23,938 Es un tema de viejos. 1462 01:44:24,107 --> 01:44:26,667 Y usted tiene otro motivo para callarse. 1463 01:44:27,067 --> 01:44:30,503 Si no le molesta, �puedo saber yo tambi�n ese motivo? 1464 01:44:30,667 --> 01:44:31,702 Olv�delo. 1465 01:44:31,867 --> 01:44:34,176 No, no, d�gamelo. �Por qu�? 1466 01:44:34,747 --> 01:44:36,942 Porque cree haber sido el �ltimo joven 1467 01:44:37,107 --> 01:44:40,179 con patente de revolucionario. Despu�s de usted, nadie m�s. 1468 01:44:40,347 --> 01:44:41,700 Todos reaccionarios. 1469 01:44:41,907 --> 01:44:44,467 - Interesante, a no subestimar. - S�, cierto. 1470 01:44:44,627 --> 01:44:46,743 De hecho sus observaciones son agudas, 1471 01:44:46,907 --> 01:44:48,022 muy agudas. 1472 01:44:48,707 --> 01:44:52,177 Pero s�lo por el tono de voz, que no es el de un ruise�or. 1473 01:44:52,347 --> 01:44:53,416 �Venga, Marco! 1474 01:44:53,827 --> 01:44:55,545 Usted tiene voz de corneja. 1475 01:44:55,707 --> 01:44:58,983 Hagamos una cosa, si encuentro otro p�jaro con que compararla, 1476 01:44:59,147 --> 01:45:00,466 se lo digo, as� al menos... 1477 01:45:01,507 --> 01:45:04,863 Ya me extra�aba que el macho comunista no sacara el pajarito. 1478 01:45:07,907 --> 01:45:09,977 No, no, ha entendido mal. 1479 01:45:10,187 --> 01:45:12,417 Ese tipo de humor se lo dejo a usted. 1480 01:45:13,307 --> 01:45:16,856 Es usted quien ha entendido mal, egregio diputado. 1481 01:45:17,147 --> 01:45:19,297 Yo soy mucho m�s de izquierdas que usted. 1482 01:45:19,467 --> 01:45:21,742 S�, fig�rate. 1483 01:45:21,907 --> 01:45:24,216 Los conocemos. 1484 01:45:24,707 --> 01:45:26,584 Ustedes son los revolucionarios. 1485 01:45:26,907 --> 01:45:31,378 "�A qu� hora es la revoluci�n? �Hay que ir ya comido?" 1486 01:45:33,147 --> 01:45:35,103 - Es usted un imb�cil. - Y usted una cretina. 1487 01:45:35,267 --> 01:45:37,144 - �Tiempo! - Calma, calma. 1488 01:45:37,307 --> 01:45:39,502 - �Qu� pasa? �Discutiendo? - Nada. 1489 01:45:40,627 --> 01:45:43,858 Es un compa�ero que no sabe estar en compa��a. 1490 01:45:44,347 --> 01:45:46,622 En nuestra �poca eso era un chascarrillo. 1491 01:45:51,507 --> 01:45:54,658 �Ha llegado la gata? �No ha llegado? 1492 01:45:55,147 --> 01:45:56,500 - �Al menos ten�is los pa�ales? - Giovanna. 1493 01:45:57,627 --> 01:45:58,980 No pasa nada. 1494 01:45:59,387 --> 01:46:00,979 Vale, pero acabamos a las 11. 1495 01:46:01,147 --> 01:46:03,138 Estas agresiones verbales 1496 01:46:03,587 --> 01:46:06,260 le dan mucho encanto a mis fiestas. En serio. 1497 01:46:07,707 --> 01:46:09,823 - �Qui�n es �sa? - La mujer de Cerioni. 1498 01:46:10,027 --> 01:46:12,382 - El que lleva la publicidad. - Que se la lleve a ella. 1499 01:46:12,787 --> 01:46:14,345 Es una hist�rica rabiosa. 1500 01:46:16,347 --> 01:46:18,781 Mario, �a ti qui�n te viste? 1501 01:46:20,507 --> 01:46:22,099 Menudo car�cter. 1502 01:46:22,787 --> 01:46:25,585 Las cosas van mal. �Est� Donatella? 1503 01:46:26,027 --> 01:46:27,745 Donatella. �Est� cenando? 1504 01:46:28,307 --> 01:46:30,263 �Ma�ana rodamos y hoy sale a cenar? 1505 01:46:30,507 --> 01:46:32,304 Las cosas van muy mal. 1506 01:46:32,467 --> 01:46:35,140 No, vosotros no pod�is hacer publicidad. 1507 01:46:35,307 --> 01:46:36,422 �sa es la cuesti�n. 1508 01:46:37,227 --> 01:46:39,024 P�same a Bonetti. 1509 01:46:39,387 --> 01:46:41,218 P�same a Bonetti, por favor. 1510 01:46:54,347 --> 01:46:56,383 Galeazzo, siempre lo mismo. 1511 01:46:57,307 --> 01:46:58,979 Me s� un mill�n. Sacadme de aqu�. 1512 01:46:59,147 --> 01:47:00,057 Genial. 1513 01:47:00,427 --> 01:47:02,702 Cretino especializado, met�dico. 1514 01:47:03,147 --> 01:47:05,138 Cuando Bisaglia entr� en sociedad, 1515 01:47:05,427 --> 01:47:08,499 champ�n a raudales y bacalao con patatas a raudales. 1516 01:47:08,707 --> 01:47:11,938 El s�bado presento mi nuevo libro en una librer�a. 1517 01:47:12,107 --> 01:47:14,018 - No puedes faltar. - Claro, all� estar�. 1518 01:47:14,187 --> 01:47:17,497 Y luego dar� una fiesta divertid�sima en mi casa. �Vendr�s? 1519 01:47:17,667 --> 01:47:19,100 Yo siempre estoy presente. 1520 01:47:20,067 --> 01:47:21,546 Est�s guap�sima, Carla. 1521 01:47:21,987 --> 01:47:24,262 - T� tambi�n. - Pero t� eres incluso buena. 1522 01:47:24,427 --> 01:47:25,746 Te veo siempre en la TV. 1523 01:47:25,947 --> 01:47:27,096 T� tambi�n eres bueno. 1524 01:47:27,307 --> 01:47:28,706 �Qu� se le va a hacer? 1525 01:47:30,147 --> 01:47:31,978 Tengo uno para ti. Es genial. 1526 01:47:32,147 --> 01:47:34,900 Festival de la Unidad. Gran loter�a, grandes premios. 1527 01:47:35,067 --> 01:47:37,740 1er premio 7 d�as en Mosc�. 2�, 15 d�as en Mosc�. 1528 01:47:37,907 --> 01:47:42,776 - �Sabes ese otro de Breznev...? - No, d�jame asimilar �ste antes. 1529 01:47:42,947 --> 01:47:43,936 Ven, ven. 1530 01:47:44,787 --> 01:47:48,905 Todos me dicen "qu� suerte". En cambio no podr�a estar peor. 1531 01:47:49,067 --> 01:47:50,785 �nimo, lo mejor ya ha pasado. 1532 01:47:53,547 --> 01:47:56,220 �T� no tienes an�cdotas, frases? 1533 01:47:57,827 --> 01:48:01,297 Los deprimidos son un alivio. Qu� maravilla, qu� alivio. 1534 01:48:01,867 --> 01:48:04,176 "Vengo de parte del diputado Caviglia". 1535 01:48:04,387 --> 01:48:06,298 Pero al ver la cara que me pon�an 1536 01:48:06,547 --> 01:48:08,139 sal� r�pido diciendo: 1537 01:48:08,347 --> 01:48:10,656 "Me voy de parte del diputado Caviglia". 1538 01:48:11,587 --> 01:48:13,657 Estaban todos apunt�ndome con el fusil. 1539 01:48:13,827 --> 01:48:18,264 �Les digo que no se puede hacer el anuncio porque no tenemos gata? 1540 01:48:22,987 --> 01:48:25,296 Le ruego que me disculpe por lo de antes. 1541 01:48:25,787 --> 01:48:27,186 Creo que me he excedido. 1542 01:48:29,867 --> 01:48:31,266 Yo tambi�n. 1543 01:48:38,787 --> 01:48:40,106 No, no. Bueno, no es... 1544 01:48:40,667 --> 01:48:42,225 no pretendo justificarme... 1545 01:48:48,227 --> 01:48:51,378 Pero en este periodo estoy un poco... 1546 01:48:53,267 --> 01:48:55,303 Las cosas no van bien 1547 01:48:55,547 --> 01:48:58,061 y tengo los nervios a flor de piel. 1548 01:48:58,987 --> 01:49:00,136 En fin, 1549 01:49:01,867 --> 01:49:03,459 una situaci�n un poco particular. 1550 01:49:06,467 --> 01:49:11,018 Hoy no veo que haya de particular en su situaci�n. 1551 01:49:18,587 --> 01:49:19,736 Hasta luego. 1552 01:49:20,827 --> 01:49:23,580 No, a los Trolley s�lo los tengo hasta las 11. 1553 01:49:23,747 --> 01:49:25,942 Luego se van a Cartona. Act�an all�. 1554 01:49:26,107 --> 01:49:28,826 Que Dios los fulmine a ellos tambi�n. 1555 01:49:29,707 --> 01:49:32,699 �Hago yo de gata? �Canto en lugar de los Trolley? 1556 01:49:33,507 --> 01:49:35,941 Los fusiles apunt�ndome. 1557 01:49:37,987 --> 01:49:39,181 Venga, Bruno. 1558 01:49:43,907 --> 01:49:48,105 V�monos a casa. Te hago una manzanilla y te vas a dormir. 1559 01:49:50,027 --> 01:49:51,619 Ma�ana se arreglar� todo. 1560 01:49:54,787 --> 01:49:56,664 Eres tan fuerte. �Qu� har�a sin ti? 1561 01:49:57,187 --> 01:49:59,098 �Y yo sin ti? Eres tan d�bil. 1562 01:49:59,747 --> 01:50:02,136 Pero ambos no podemos permitirnos ese lujo. 1563 01:50:03,947 --> 01:50:06,142 - �Qu� insin�as, cari�o? - Nada. 1564 01:50:09,947 --> 01:50:11,505 �Has visto "Alemania en Oto�o"? 1565 01:50:11,787 --> 01:50:13,903 �O "Hazard Balthazard"? 1566 01:50:14,387 --> 01:50:16,901 �O "El Matrimonio de Maria Braun"? 1567 01:50:17,067 --> 01:50:18,341 �La has visto? De "Fabbsinder". 1568 01:50:18,907 --> 01:50:23,185 Una estrella fugaz. Pide un deseo: tener mi n�mero de tel�fono. 1569 01:50:23,387 --> 01:50:25,105 ...viendo mil pel�culas al a�o. 1570 01:50:25,267 --> 01:50:27,303 500. Diez a�os de cr�tico, son 5.000. 1571 01:50:27,467 --> 01:50:29,856 - No puedes entender el cine... - No. 1572 01:50:30,027 --> 01:50:31,506 T� no profundizas y es culpa m�a 1573 01:50:31,667 --> 01:50:33,020 porque te pincho. 1574 01:50:33,387 --> 01:50:36,902 Eres t� el que te cargas el cine. Haces figuritas sin problem�tica. 1575 01:50:37,067 --> 01:50:40,582 - Situaciones superficiales. - Eso es provincialismo cultural. 1576 01:50:40,747 --> 01:50:41,941 Quiero hacer caricatura 1577 01:50:42,107 --> 01:50:44,177 y s�tira, no retratitos problem�ticos. 1578 01:50:44,347 --> 01:50:46,781 - Porque no sabes hacerlos. - Ni Moli�re quer�a. 1579 01:50:48,147 --> 01:50:51,139 No entiendo mucho, pero esto no parecen manifiestos 1580 01:50:51,307 --> 01:50:53,821 de una campa�a sino de una guerra estelar. 1581 01:50:55,707 --> 01:50:58,858 No tienes que recuperar el realismo socialista. 1582 01:50:59,267 --> 01:51:02,020 Vale, ya que sois genios, haced lo que quer�is. 1583 01:51:14,667 --> 01:51:15,702 �Qui�n es? 1584 01:51:15,867 --> 01:51:16,856 �Qui�n? 1585 01:51:17,387 --> 01:51:18,376 �Qui�n es? 1586 01:51:19,827 --> 01:51:21,499 Ah, bien. P�samela. 1587 01:51:23,907 --> 01:51:27,343 �Reconoce esta voz aguda pero no de ruise�or? 1588 01:51:28,307 --> 01:51:29,376 Ah, es usted. 1589 01:51:30,027 --> 01:51:32,621 Le� en la prensa su intervenci�n en la c�mara. 1590 01:51:33,107 --> 01:51:34,586 Cre� un buen alboroto. 1591 01:51:34,747 --> 01:51:38,376 �se no era yo. Era D'Orazio, con ap�strofe. 1592 01:51:39,147 --> 01:51:40,785 Yo sin ap�strofe. 1593 01:51:42,867 --> 01:51:44,983 - Es igual. - Giovanna, �y la compra? 1594 01:51:45,387 --> 01:51:47,537 No se preocupe, madre. Me encargo yo. 1595 01:51:47,747 --> 01:51:48,782 Est� bien. 1596 01:51:49,587 --> 01:51:50,702 Disculpe. 1597 01:51:51,907 --> 01:51:54,341 �Y usted cuando da un buen discurso? 1598 01:51:56,227 --> 01:51:58,457 No es que sienta mucha necesidad. 1599 01:51:59,987 --> 01:52:01,818 Gracias por llamarme, Giovanna. 1600 01:52:02,587 --> 01:52:04,179 �Ve? Recuerdo su nombre. 1601 01:52:04,987 --> 01:52:06,261 Yo me llamo Mario. 1602 01:52:06,867 --> 01:52:07,777 Sin ap�strofe. 1603 01:52:10,027 --> 01:52:11,142 M'ario. 1604 01:52:16,627 --> 01:52:19,061 No me interesa mucho la pol�tica. 1605 01:52:19,867 --> 01:52:22,700 Pero le habr�a atacado hasta con el deporte. 1606 01:52:23,347 --> 01:52:25,065 Me molestaba su... 1607 01:52:25,427 --> 01:52:27,657 no s�, envidiaba su seguridad. 1608 01:52:28,867 --> 01:52:30,505 Yo en cambio, de seguridad nada. 1609 01:52:31,387 --> 01:52:33,264 Por eso soy antip�tica, 1610 01:52:33,987 --> 01:52:35,056 agresiva. 1611 01:52:35,227 --> 01:52:36,819 �De verdad es tan insegura? 1612 01:52:37,267 --> 01:52:39,337 Bueno, no. 1613 01:52:39,947 --> 01:52:41,824 O s�. �Por qu�, no se nota? 1614 01:52:42,867 --> 01:52:43,982 �Sabe que...? 1615 01:52:46,707 --> 01:52:48,060 �Sabe una cosa? 1616 01:52:48,827 --> 01:52:51,739 Lloro todas las tardes. Sobre las 6. 1617 01:52:52,467 --> 01:52:54,981 En invierno sobre las 5. 1618 01:52:55,187 --> 01:52:56,415 Anochece antes. 1619 01:52:56,627 --> 01:52:59,266 - Tenemos tiempo. - Hoy no suceder�. 1620 01:52:59,427 --> 01:53:00,780 Bueno, no lo s�. 1621 01:53:02,227 --> 01:53:04,024 �Por qu� lleva tacones tan altos? 1622 01:53:05,107 --> 01:53:07,462 Porque tengo un poco de complejo con la altura. 1623 01:53:07,667 --> 01:53:10,306 Y sab�a que conocer�a a uno alto como t�. 1624 01:53:12,467 --> 01:53:14,059 Igual lo he so�ado. 1625 01:53:15,067 --> 01:53:16,819 Hab�a roto con mi familia 1626 01:53:17,147 --> 01:53:19,581 porque estaba en el partido clandestino. 1627 01:53:21,867 --> 01:53:24,176 Pareces un vendedor de libros a plazos. 1628 01:53:26,147 --> 01:53:27,182 �Qu� has dicho? 1629 01:53:27,747 --> 01:53:30,705 Farfullas continuamente como Popeye. 1630 01:53:35,467 --> 01:53:38,584 Por entonces mi padre era m�s joven que yo hoy. 1631 01:53:40,227 --> 01:53:43,139 Despu�s de aquella pelea no volv� a verle. 1632 01:54:57,947 --> 01:55:00,097 - Hola, Dorazio. - Hola. 1633 01:55:06,587 --> 01:55:08,464 �Me las distribuye, por favor? 1634 01:55:08,627 --> 01:55:09,662 Enseguida. 1635 01:55:15,867 --> 01:55:17,983 - Hola, Gerardo. - Hola, Mario. 1636 01:55:18,587 --> 01:55:22,705 Esp�rame un momento y te acompa�o al bar. 1637 01:55:23,267 --> 01:55:24,586 Mientras, 1638 01:55:25,187 --> 01:55:28,384 voy a coger esta bendita correspondencia. 1639 01:55:28,787 --> 01:55:30,379 Siempre hay tanta... 1640 01:55:31,587 --> 01:55:34,465 - �C�mo est� Marcella? - Bien. �Y Fabiola? 1641 01:55:35,347 --> 01:55:37,497 Fabiola sigue tiraniz�ndome. 1642 01:55:38,627 --> 01:55:40,458 Pero esta carta es tuya. 1643 01:55:40,667 --> 01:55:43,056 S�, l�ela primero y luego hablamos. 1644 01:55:43,307 --> 01:55:46,379 Hablemos antes. Habemos ahora. 1645 01:55:47,507 --> 01:55:51,295 �Qu� pasa? �Ha comenzado tu proyecto intelectual? 1646 01:55:51,467 --> 01:55:54,459 Os propongo una reuni�n para perfilarlo. 1647 01:55:54,947 --> 01:55:56,300 �Cu�ntas cartas has escrito? 1648 01:55:56,827 --> 01:55:59,341 A ti, a Ingrao, a Tortorella, 1649 01:55:59,507 --> 01:56:00,860 a Natta y a Minnucci. 1650 01:56:01,787 --> 01:56:03,425 Os propongo 1651 01:56:03,987 --> 01:56:08,265 un retiro de dos d�as en un hotel de Grottaferrata. Pago yo. 1652 01:56:08,867 --> 01:56:11,097 �Qu� pasa? Discut�moslo en el partido. 1653 01:56:11,267 --> 01:56:14,384 Prefiero que no, se convertir�a en una discusi�n 1654 01:56:14,627 --> 01:56:16,219 sobre intenciones 1655 01:56:16,387 --> 01:56:19,026 y por tanto en un juicio 1656 01:56:19,387 --> 01:56:22,060 sobre la oportunidad. Justo hablo de eso en la carta. 1657 01:56:22,227 --> 01:56:25,344 De ese malestar de sentirse juzgado 1658 01:56:25,507 --> 01:56:28,067 por los viejos compa�eros, y por los nuevos 1659 01:56:28,227 --> 01:56:30,695 - y su escepticismo de fondo. - �Qu� dices? 1660 01:56:30,907 --> 01:56:32,135 La verdad. 1661 01:56:32,827 --> 01:56:35,387 La verdad se escribe en pocas l�neas. 1662 01:56:35,787 --> 01:56:37,015 Son graf�manos. 1663 01:56:38,707 --> 01:56:39,742 Querido Mario, 1664 01:56:40,347 --> 01:56:42,144 t� no seguiste 1665 01:56:42,507 --> 01:56:46,056 a tus compa�eros m�s queridos cuando salieron del partido, 1666 01:56:46,467 --> 01:56:49,823 y cr�eme que por esa fidelidad, el partido 1667 01:56:50,027 --> 01:56:51,619 te est� agradecido, te aprecia. 1668 01:56:51,947 --> 01:56:53,938 Pero no nos la hagas pagar tan cara. 1669 01:56:55,227 --> 01:56:58,742 Yo te hablo sinceramente, no te confundo 1670 01:56:58,987 --> 01:57:01,785 con tus amigos intelectuales, 1671 01:57:01,947 --> 01:57:05,576 marxistas, no marxistas, ex-marxistas 1672 01:57:05,747 --> 01:57:09,217 que pontifican, que hablan ex-c�tedra porque quieren 1673 01:57:09,387 --> 01:57:12,060 que el partido haga ex�menes de recuperaci�n. 1674 01:57:12,227 --> 01:57:14,741 No es una cuesti�n de urgencia, de precedencia. 1675 01:57:15,027 --> 01:57:17,143 �No ves c�mo nos se cae el mundo encima ahora? 1676 01:57:17,307 --> 01:57:20,026 Y luego en el campo propio del partido 1677 01:57:20,347 --> 01:57:24,340 tenemos muchas preguntas. El debate sobre el centralismo democr�tico 1678 01:57:24,507 --> 01:57:26,782 tiene su raz�n de ser. 1679 01:57:27,707 --> 01:57:28,776 As� que, 1680 01:57:29,187 --> 01:57:33,146 �no piensas que quiz� tu problema sea menos importante? 1681 01:57:33,307 --> 01:57:35,741 Claro, por eso me siento in�til. 1682 01:57:35,907 --> 01:57:39,024 No siento que se utilicen mis capacidades. 1683 01:57:40,267 --> 01:57:41,586 Tal vez tengas raz�n. 1684 01:57:41,827 --> 01:57:45,103 Discut�moslo seriamente. Tambi�n es un problema serio. 1685 01:57:45,307 --> 01:57:48,344 Est� bien, gracias. Escucha, quer�a... 1686 01:57:49,587 --> 01:57:51,100 pedirte otro favor. 1687 01:57:51,347 --> 01:57:54,339 T� sueles salir los fines de semana para tus juntas. 1688 01:57:54,507 --> 01:57:55,940 S�, �por qu�? 1689 01:57:56,107 --> 01:57:59,144 No, es que tengo pintores en casa y debo 1690 01:57:59,307 --> 01:58:01,377 escribir un art�culo del "Contemporaneo". 1691 01:58:01,987 --> 01:58:04,945 �Podr�as prestarme las llaves de tu estudio? 1692 01:58:05,267 --> 01:58:06,541 Con mucho gusto. 1693 01:58:06,987 --> 01:58:09,626 Pero el termo del ba�o no funciona. 1694 01:58:10,787 --> 01:58:12,459 Te digo que es para escribir. 1695 01:58:12,987 --> 01:58:15,547 Y yo te digo que el termo no funciona. 1696 01:58:16,107 --> 01:58:17,904 Gracias, te las devuelvo el lunes. 1697 01:58:18,067 --> 01:58:19,500 Pero es para el art�culo. 1698 01:58:20,147 --> 01:58:22,945 A ver si lo escribes menos oscuro que aquel del Renacimiento. 1699 01:58:23,507 --> 01:58:26,704 Madre, �ha llevado a Valentina a nadar? 1700 01:58:27,667 --> 01:58:29,817 �Le ha secado bien el pelo? 1701 01:58:30,787 --> 01:58:31,822 S�. 1702 01:58:33,587 --> 01:58:35,020 Prep�rele la cena. 1703 01:58:36,667 --> 01:58:38,339 Yo tardar� un poco. 1704 01:58:41,907 --> 01:58:43,579 S�, gracias. Hasta luego. 1705 01:58:52,107 --> 01:58:54,143 Desde que te conozco 1706 01:58:56,187 --> 01:58:57,825 mi suegra es feliz. 1707 01:58:58,387 --> 01:59:01,857 Por fin puede ocuparse de la ni�a. 1708 01:59:02,467 --> 01:59:03,695 �Y t�? 1709 01:59:04,467 --> 01:59:07,504 Pobre Giovanna. Yo te robo el tiempo y la paciencia. 1710 01:59:07,707 --> 01:59:09,060 Y no te doy nada. 1711 01:59:10,827 --> 01:59:13,978 Quiz� sea eso el amor, diputado. 1712 01:59:16,067 --> 01:59:18,058 �Qu� te pasa ahora? 1713 01:59:19,547 --> 01:59:21,060 �Est�s llorando? 1714 01:59:21,627 --> 01:59:23,026 �Qui�n est� llorando? 1715 01:59:27,867 --> 01:59:29,664 Perdona. Perdona. 1716 01:59:30,387 --> 01:59:31,820 Venga. 1717 01:59:33,027 --> 01:59:34,096 �Qu� pasa? 1718 01:59:34,507 --> 01:59:37,305 Es absurdo que est� aqu� lloriqueando, 1719 01:59:38,187 --> 01:59:42,738 desperdiciando el poco tiempo que tenemos para estar juntos. 1720 01:59:43,827 --> 01:59:45,226 No me quiero nada. 1721 01:59:47,027 --> 01:59:51,464 �Ves? Te equivocas. Os equivoc�is todos consider�ndome fuerte. 1722 01:59:53,787 --> 01:59:55,857 Perdona, no s� lo que me pasa. 1723 01:59:56,027 --> 01:59:58,780 �Qu� va a pasarte? Que son las 6 de la tarde. 1724 02:00:00,747 --> 02:00:02,703 Mira que vuelvo a leerte el art�culo. 1725 02:00:04,587 --> 02:00:08,262 Y cuando te haces el gracioso eres un desastre. 1726 02:00:08,467 --> 02:00:11,061 Amor m�o, amor m�o. 1727 02:00:11,987 --> 02:00:14,501 No puedo m�s. No puedo m�s. 1728 02:00:23,987 --> 02:00:25,102 Hola, Mario. 1729 02:00:25,347 --> 02:00:27,497 Hola. 1730 02:00:29,627 --> 02:00:31,026 Enseguida acabo. 1731 02:00:31,187 --> 02:00:33,496 �Quieres tomar algo? 1732 02:00:33,667 --> 02:00:36,340 - Un caf� con hielo. - Un caf� con hielo. 1733 02:00:38,707 --> 02:00:40,106 Toma. 1734 02:00:42,227 --> 02:00:43,660 Acabo enseguida. 1735 02:00:44,867 --> 02:00:46,095 Leer� esto. 1736 02:00:55,107 --> 02:00:56,540 He hablado con mi marido. 1737 02:00:57,747 --> 02:00:59,419 - �De qu�? - De nosotros dos. 1738 02:01:00,267 --> 02:01:01,825 No te preocupes. 1739 02:01:02,147 --> 02:01:04,024 S�lo intent� hablarle. 1740 02:01:04,627 --> 02:01:06,424 Ni siquiera me escuch�, 1741 02:01:06,747 --> 02:01:09,784 perdido como siempre en sus problemas de trabajo. 1742 02:01:10,867 --> 02:01:12,095 Como t�. 1743 02:01:13,627 --> 02:01:16,266 No s� si puedo... 1744 02:01:16,907 --> 02:01:18,465 Lo s�, Mario, pero 1745 02:01:18,867 --> 02:01:21,381 me parece que ten�is las mismas neurosis. 1746 02:01:23,867 --> 02:01:27,780 Quisiera vivir este momento de nuestra vida de una forma 1747 02:01:28,067 --> 02:01:29,295 m�s madura. 1748 02:01:29,947 --> 02:01:31,380 Pero no es f�cil. 1749 02:01:31,587 --> 02:01:32,986 T� no eres claro. 1750 02:01:43,467 --> 02:01:44,820 No hables, no te muevas. 1751 02:01:46,427 --> 02:01:48,383 - �Qu� pasa? - No nos conocemos. 1752 02:01:51,307 --> 02:01:54,026 Es Maselli, un esforzado compa�ero. 1753 02:01:58,707 --> 02:02:00,379 Un doble corto. 1754 02:02:01,507 --> 02:02:03,543 - Mario. - �Qui�n...? �C�mo est�s? 1755 02:02:03,707 --> 02:02:06,904 Hola. �Vendr�s tambi�n a la reuni�n de ma�ana? 1756 02:02:07,307 --> 02:02:08,456 �Qu� reuni�n? 1757 02:02:08,827 --> 02:02:13,582 No, la comisi�n, un grupo de trabajo... �C�mo est� Marcella? 1758 02:02:14,547 --> 02:02:16,936 - Bien. - Dale un beso muy grande. 1759 02:02:17,147 --> 02:02:18,660 - Claro. - Nos vemos. Adi�s. 1760 02:02:19,387 --> 02:02:20,502 Si me invitan. 1761 02:02:20,707 --> 02:02:24,336 La verdad es que nuestros encuentros en el picadero 1762 02:02:24,827 --> 02:02:27,546 te llevan a climas clandestinos, 1763 02:02:27,747 --> 02:02:30,022 a los 20 a�os... que te obsesionan. 1764 02:02:30,787 --> 02:02:32,220 C�lmate, por favor. 1765 02:02:33,107 --> 02:02:36,497 Se rompe la rutina, se aligera la sobrecarga de depresi�n... 1766 02:02:37,347 --> 02:02:40,623 No es eso. No es s�lo eso. 1767 02:02:41,227 --> 02:02:43,536 Yo tambi�n te quiero, te aprecio. 1768 02:02:44,787 --> 02:02:47,142 Ahora me aburro con todos menos contigo. 1769 02:02:47,827 --> 02:02:50,022 Pero no me basta. 1770 02:02:50,507 --> 02:02:51,860 No puedo m�s. 1771 02:02:53,427 --> 02:02:55,383 Es as�, Mario, es humillante. 1772 02:02:56,187 --> 02:03:00,817 O estamos juntos a la luz del sol, o no nos vemos m�s, Mario. 1773 02:03:01,227 --> 02:03:04,856 No menciones nombres, no hables tan alto, no subas la voz. 1774 02:03:06,107 --> 02:03:08,496 �Sabes? El viernes salimos a cenar fuera. 1775 02:03:08,667 --> 02:03:10,146 Vamos al chino. 1776 02:03:10,307 --> 02:03:11,456 Qu� audacia. 1777 02:03:11,747 --> 02:03:13,021 S�, claro, el viernes. 1778 02:03:13,587 --> 02:03:15,066 El s�bado y el domingo 1779 02:03:15,227 --> 02:03:16,580 son sagrados, para la familia. 1780 02:03:22,027 --> 02:03:24,587 - Adi�s, Mario. - Adi�s, nos vemos. 1781 02:03:26,867 --> 02:03:29,222 Tus razones son las mismas que las m�as. 1782 02:03:30,107 --> 02:03:32,382 Pero yo quiero hablar con mi marido, 1783 02:03:32,587 --> 02:03:33,702 elegir. 1784 02:03:34,347 --> 02:03:36,463 T� tambi�n deber�as elegir, Mario. 1785 02:03:37,067 --> 02:03:38,182 O yo... 1786 02:03:38,507 --> 02:03:39,542 o tu mujer. 1787 02:03:43,547 --> 02:03:45,424 Te ruego que me elijas a m�. 1788 02:04:13,987 --> 02:04:16,376 Quiero ense�arte algo relacionado contigo. 1789 02:04:16,747 --> 02:04:18,021 �Es �ste 1790 02:04:18,187 --> 02:04:20,906 el art�culo que escribiste en mi apartamento? 1791 02:04:21,107 --> 02:04:22,745 DIPUTADO CON BELLA DESCONOCIDA 1792 02:04:22,907 --> 02:04:24,420 �Joder! 1793 02:04:25,387 --> 02:04:27,025 Escucha, escucha 1794 02:04:27,187 --> 02:04:29,018 el bonito pie de foto: 1795 02:04:29,627 --> 02:04:31,583 "Diputado del P.C.I., miembro del sector 1796 02:04:31,747 --> 02:04:34,545 cultural, dirige inspiradas palabras al fot�grafo: 1797 02:04:34,707 --> 02:04:35,901 "Me cago en tus muertos". 1798 02:04:36,067 --> 02:04:37,216 S�lo dije "tus muertos". 1799 02:04:38,347 --> 02:04:40,178 P�deles que rectifiquen. 1800 02:04:44,067 --> 02:04:47,582 �Es una cari�osa amistad, como suelen decir estos peri�dicos, 1801 02:04:48,547 --> 02:04:50,105 o algo m�s serio? 1802 02:04:51,027 --> 02:04:52,426 Algo m�s serio. 1803 02:04:58,827 --> 02:05:00,624 �Por qu� no vas t� a Mil�n 1804 02:05:01,187 --> 02:05:05,021 a preparar nuestro convenio "Artes Visuales y Televisi�n"? 1805 02:05:05,267 --> 02:05:06,985 No es mi campo espec�fico. 1806 02:05:08,307 --> 02:05:09,740 Est�s 15 d�as fuera. 1807 02:05:16,547 --> 02:05:19,505 Perdona, un compa�ero pregunta por ti. 1808 02:05:20,267 --> 02:05:21,416 Est� arriba. 1809 02:05:21,587 --> 02:05:22,736 Te est� esperando. 1810 02:05:34,947 --> 02:05:37,256 - �Has venido por el peri�dico? - No. 1811 02:05:39,387 --> 02:05:40,706 Por Sergio. 1812 02:05:41,627 --> 02:05:43,106 �C�mo por Sergio? 1813 02:05:52,027 --> 02:05:53,585 En medio de la nieve falsa, 1814 02:05:53,747 --> 02:05:55,339 bajo un �rbol de pl�stico. 1815 02:05:58,067 --> 02:06:01,104 Parada de funciones metab�licas por desnutrici�n. 1816 02:06:02,947 --> 02:06:04,300 Lo consigui�. 1817 02:06:06,907 --> 02:06:08,659 Se dieron cuenta a las 3 horas. 1818 02:06:09,227 --> 02:06:11,263 Estaba sepultado por la nieve. 1819 02:06:42,707 --> 02:06:45,016 Compa�eros y compa�eras. 1820 02:06:46,147 --> 02:06:47,978 Hoy ha muerto un amigo m�o. 1821 02:06:49,347 --> 02:06:52,498 Ha muerto porque ya hab�a renunciado a la vida. 1822 02:06:52,867 --> 02:06:54,937 Y de eso quer�a hablaros. 1823 02:06:55,147 --> 02:06:56,705 De la vida, no de la muerte. 1824 02:06:58,627 --> 02:07:01,380 La aspiraci�n m�s com�n a todos los hombres, 1825 02:07:02,107 --> 02:07:04,940 ratificada en el texto de alguna constituci�n, 1826 02:07:05,747 --> 02:07:07,863 es la b�squeda de la felicidad. 1827 02:07:09,027 --> 02:07:10,585 S�, se podr�a decir: 1828 02:07:10,947 --> 02:07:14,701 Eso es individualismo, es el ahora 1829 02:07:14,907 --> 02:07:16,863 del ya lejano 68. 1830 02:07:17,227 --> 02:07:18,296 No, compa�eros. 1831 02:07:18,467 --> 02:07:21,698 No, es algo m�s antiguo. 1832 02:07:22,827 --> 02:07:25,899 Leopardo escrib�a en 1821: 1833 02:07:26,627 --> 02:07:30,336 "Hasta ahora, a la pol�tica se le ha aplicado 1834 02:07:30,507 --> 02:07:32,657 m�s la ciencia de las naciones 1835 02:07:32,987 --> 02:07:35,501 que la del individuo, de su mutaci�n, 1836 02:07:35,667 --> 02:07:37,100 de su felicidad. " 1837 02:07:37,787 --> 02:07:40,381 Pero nosotros, compa�eros. 1838 02:07:40,787 --> 02:07:44,382 sabemos tambi�n que hay que vivir en una forma justa. 1839 02:07:45,547 --> 02:07:46,536 As� es. 1840 02:07:47,587 --> 02:07:49,339 Y hoy estoy aqu� 1841 02:07:50,227 --> 02:07:53,139 para hablaros de un problema personal. 1842 02:07:53,707 --> 02:07:55,618 Comentarios en la sala. Rumor. 1843 02:07:56,387 --> 02:07:59,140 Realmente no deber�amos... 1844 02:07:59,307 --> 02:08:01,377 - S�, pero date prisa. - S�, s�. 1845 02:08:04,267 --> 02:08:07,418 Me dirigir� a la asamblea en forma de interrogaci�n. 1846 02:08:07,587 --> 02:08:09,384 As� ser� breve. 1847 02:08:09,947 --> 02:08:12,825 As� que interrogo para saber. Primero: 1848 02:08:14,867 --> 02:08:18,337 �es l�cito que un viejo compa�ero como yo 1849 02:08:20,107 --> 02:08:21,426 se enamore 1850 02:08:21,587 --> 02:08:23,657 como si tuviera 18 a�os? 1851 02:08:24,947 --> 02:08:26,505 Yo amo, de hecho 1852 02:08:27,187 --> 02:08:28,381 vuelvo a amar, 1853 02:08:28,747 --> 02:08:31,898 a una mujer a la que nombrar� con las iniciales G.I. 1854 02:08:32,307 --> 02:08:34,025 porque est� casada. 1855 02:08:34,947 --> 02:08:36,426 Segundo: 1856 02:08:37,547 --> 02:08:40,380 �ser�a leg�timo que yo, para vivir con esa mujer, 1857 02:08:41,227 --> 02:08:45,266 abandonase a la compa�era a la que llevo unido 35 a�os, 1858 02:08:46,987 --> 02:08:50,218 y que por tanto ha envejecido conmigo ayud�ndome, 1859 02:08:50,907 --> 02:08:52,943 comprendi�ndome, perdon�ndome 1860 02:08:53,587 --> 02:08:58,103 y tambi�n consol�ndome de cierta marginaci�n 1861 02:08:58,267 --> 02:09:01,657 del partido de la que me siento v�ctima? Bueno, dejemos eso. 1862 02:09:02,187 --> 02:09:03,381 Tercero: 1863 02:09:04,307 --> 02:09:06,502 �este hipot�tico 1864 02:09:07,387 --> 02:09:09,696 y doloroso abandono 1865 02:09:11,387 --> 02:09:16,177 ser�a conciliable con el derecho a la felicidad de mi mujer? 1866 02:09:16,547 --> 02:09:19,425 Aunque por otra parte estoy utilizando una frase paternalista, 1867 02:09:19,587 --> 02:09:21,782 como si la personalidad 1868 02:09:21,947 --> 02:09:25,622 de una mujer dependiera s�lo de su estado conyugal. 1869 02:09:25,827 --> 02:09:29,740 Pero, eso s�, me lo pregunto y os lo pregunto. 1870 02:09:29,907 --> 02:09:32,216 �Es conciliable todo esto 1871 02:09:32,667 --> 02:09:34,658 con el equilibrio de las obligaciones, 1872 02:09:34,867 --> 02:09:39,224 con la salvaguardia del plural sobre el singular, que apoyamos 1873 02:09:39,387 --> 02:09:41,981 por una sociedad mejor de libres e iguales? 1874 02:09:42,787 --> 02:09:43,902 En suma, 1875 02:09:46,547 --> 02:09:48,617 �es l�cito ser feliz 1876 02:09:49,507 --> 02:09:51,702 aunque ello cree infelicidad? 1877 02:09:54,627 --> 02:09:55,742 Compa�eros, 1878 02:09:56,267 --> 02:09:58,064 os pido un s� o un no. 1879 02:09:58,827 --> 02:09:59,942 Gracias. 1880 02:10:01,867 --> 02:10:04,381 La asamblea calla, perpleja. 1881 02:10:44,147 --> 02:10:45,216 Giovanna. 1882 02:10:45,547 --> 02:10:46,900 Ah, has venido. Qu� bien. 1883 02:10:48,267 --> 02:10:49,939 La recib� esta ma�ana. 1884 02:10:50,627 --> 02:10:53,266 Pod�as haberme llamado. 1885 02:10:54,667 --> 02:10:58,421 La he le�do 12 veces pero s�lo he entendido que te ibas a Mil�n 1886 02:10:58,667 --> 02:11:00,737 a las 18.30 por la v�a 22. 1887 02:11:01,507 --> 02:11:04,863 S�, lo s�, hay puntos poco claros. 1888 02:11:05,387 --> 02:11:07,617 Pero tambi�n explico por qu� no los aclaro. 1889 02:11:07,787 --> 02:11:09,823 Hay una llamada a la p�gina 9, 1890 02:11:10,507 --> 02:11:13,226 �la has visto? Ese punto donde... 1891 02:11:13,587 --> 02:11:15,657 S�, Mario, s�. 1892 02:11:15,827 --> 02:11:17,340 Donde explico por qu�. 1893 02:11:20,427 --> 02:11:24,705 Donde hablo de la posibilidad de cambiar tu vida cuando el futuro 1894 02:11:25,547 --> 02:11:26,980 es ya muy breve. 1895 02:11:28,387 --> 02:11:32,096 Y del mayor coraje que hace falta para dejar las cosas como est�n. 1896 02:11:33,787 --> 02:11:35,505 S�, Mario, 1897 02:11:35,667 --> 02:11:39,546 pero en tu concepto de moralidad, de justicia, de rigor, 1898 02:11:39,747 --> 02:11:41,658 de reglas que debas respetar, 1899 02:11:42,427 --> 02:11:45,499 no veo c�mo puede haber sitio para m�. 1900 02:11:45,707 --> 02:11:47,379 Pero yo te amo, Giovanna. 1901 02:11:47,787 --> 02:11:49,823 Y todo 1902 02:11:50,147 --> 02:11:52,661 el �ltimo apartado est� centrado en ese tema: 1903 02:11:52,827 --> 02:11:54,943 el amor que no admite condiciones. 1904 02:11:57,547 --> 02:11:58,696 Lo he le�do. 1905 02:12:00,147 --> 02:12:01,626 Quiz�s en Mil�n 1906 02:12:02,667 --> 02:12:04,703 le escriba una carta a mi mujer. 1907 02:12:06,587 --> 02:12:08,145 Y luego te mando otra a ti. 1908 02:12:08,987 --> 02:12:11,899 No, d�jalo. Da igual, me leo �sta otra vez. 1909 02:12:12,227 --> 02:12:13,342 Entonces escr�beme t�. 1910 02:12:13,507 --> 02:12:15,418 No, no. 1911 02:12:17,147 --> 02:12:19,217 Que luego me contestas. 1912 02:12:23,227 --> 02:12:24,660 Oiga, este tren no sale. 1913 02:12:26,387 --> 02:12:27,536 �C�mo que no sale? 1914 02:12:28,027 --> 02:12:31,303 El sindicato aut�nomo V�a Salvaje... 1915 02:12:36,227 --> 02:12:40,345 "El sindicato aut�nomo V�a Salvaje anuncia una serie de paros 1916 02:12:41,707 --> 02:12:44,267 que pueden ocasionar molestias a la poblaci�n. 1917 02:12:44,427 --> 02:12:46,383 Respondemos a los sindicatos unitarios 1918 02:12:47,107 --> 02:12:48,620 que nuestras reivindicaciones 1919 02:12:48,787 --> 02:12:52,143 proceden de la necesitad de defender 1920 02:12:52,307 --> 02:12:53,376 los intereses de la categor�a, 1921 02:12:54,027 --> 02:12:56,780 que no son, en forma alguna, salvaguardados". 1922 02:12:57,707 --> 02:12:59,459 En resumen, que �ste no sale. 1923 02:12:59,627 --> 02:13:01,345 Creo que he sido claro, �no? 1924 02:13:13,587 --> 02:13:16,545 Ahora somos todos personajes dram�ticos 1925 02:13:16,747 --> 02:13:18,578 que s�lo se manifiestan c�micamente. 1926 02:13:23,427 --> 02:13:25,861 - �Y ahora qu� har�s? - No lo s�. 1927 02:13:26,027 --> 02:13:27,426 Ir a Informaci�n. 1928 02:13:27,947 --> 02:13:30,700 O volver a casa. Puedo irme ma�ana. 1929 02:13:32,227 --> 02:13:35,537 Yo tengo el coche, puedo llevarte. 1930 02:13:35,707 --> 02:13:38,221 No, habr� un tren para Mil�n en media hora, 1931 02:13:38,387 --> 02:13:40,947 una hora, dos al m�ximo. 1932 02:14:05,507 --> 02:14:08,704 ...ataca a Arbassino, �ste la paga con Bocca, 1933 02:14:09,067 --> 02:14:13,219 Bocca agrede a Reichlin, Reichlin se mete con Scalfari... 1934 02:14:22,307 --> 02:14:24,457 - �Ya ha llegado Bruno? - Ah� est�. 1935 02:14:24,627 --> 02:14:25,616 Ah, s�. 1936 02:14:28,387 --> 02:14:29,422 Hola. 1937 02:14:30,707 --> 02:14:31,901 Hola. 1938 02:14:33,267 --> 02:14:35,986 - Est�s muy bien. - T� tambi�n. 1939 02:14:36,907 --> 02:14:39,057 Te he visto en la tele. 1940 02:14:39,227 --> 02:14:40,182 �A m�? 1941 02:14:40,427 --> 02:14:41,701 - Hola. - Hola. 1942 02:14:41,867 --> 02:14:43,346 Habr� sido al otro D'orazio. 1943 02:14:43,787 --> 02:14:45,618 Ah, s�. �El del ap�strofe? 1944 02:14:45,787 --> 02:14:47,937 No, eras t�, te estaban entrevistando. 1945 02:14:48,107 --> 02:14:52,623 Ah, s�, puede ser. Era por el 8 de septiembre de hace 36 a�os. 1946 02:14:53,547 --> 02:14:54,741 Hola, Giovanna. 1947 02:14:55,467 --> 02:14:57,025 Ah, hola, Marcella. 1948 02:14:59,867 --> 02:15:01,095 - Adi�s. - Nos vemos. 1949 02:15:01,267 --> 02:15:03,497 �Te re�ste al saber que tengo una suegra-madre? 1950 02:15:03,747 --> 02:15:07,296 La realidad es siempre m�s tragic�mica que la ficci�n. 1951 02:15:07,467 --> 02:15:11,779 En la cl�nica le� el ensayo de Pirandello sobre humor e iron�a. 1952 02:15:11,947 --> 02:15:14,586 �El de la vieja pintarrajeada que hace re�r 1953 02:15:14,747 --> 02:15:17,420 y luego ves que lo hace para complacer al amante joven? 1954 02:15:18,067 --> 02:15:19,625 Y de c�mico pasa a dram�tico. 1955 02:15:21,147 --> 02:15:24,662 �T� qui�n crees que es m�s infeliz, un guionista o un cr�tico de cine? 1956 02:15:25,227 --> 02:15:26,501 Sus mujeres. 1957 02:15:29,627 --> 02:15:33,222 ...interminables partidas de cartas en la rebotica del pueblo. 1958 02:15:37,307 --> 02:15:38,581 S�, gracias. 1959 02:15:38,787 --> 02:15:40,698 �Por qu� no nos hace re�r hoy? 1960 02:15:40,867 --> 02:15:42,061 Es tan genial. 1961 02:15:42,707 --> 02:15:44,698 Dentro de poco. Me s� un mill�n. 1962 02:15:46,027 --> 02:15:48,621 Est�s ansioso por gusto. Si "El Ap�stata" va bien 1963 02:15:48,787 --> 02:15:50,903 el m�rito es para Enza y Campi. 1964 02:15:51,067 --> 02:15:52,864 - T� no pintas una mierda. - Exacto. 1965 02:15:53,027 --> 02:15:54,380 Pero si va mal, 1966 02:15:54,707 --> 02:15:56,743 ellos se salvan porque son artistas 1967 02:15:56,907 --> 02:16:00,582 pero t� pierdes todo el dinero que has puesto. As� que est�s jodido. 1968 02:16:01,147 --> 02:16:04,503 Pens�: "�Y si le pido su opini�n a un amigo?" Gracias, Emilio. 1969 02:16:04,667 --> 02:16:07,898 Y te la he dado. Y te lo repito: est�s jodido. 1970 02:16:09,307 --> 02:16:10,262 Gracias, Emilio. 1971 02:16:10,427 --> 02:16:14,739 Me siento segura con mi marido, pero a veces quiero estar insegura. 1972 02:16:16,427 --> 02:16:17,746 Querida. 1973 02:16:18,987 --> 02:16:20,102 Hola. 1974 02:16:22,587 --> 02:16:26,102 �Por qu� has venido directamente sin pasar a recogerme? 1975 02:16:32,347 --> 02:16:35,180 Te repito que no le veo desde hace 2 meses. 1976 02:16:35,347 --> 02:16:36,416 Se acab�. 1977 02:16:36,587 --> 02:16:38,543 He llegado a pensar en el suicidio 1978 02:16:38,707 --> 02:16:42,541 pero habr�a comprometido la campa�a de "Mi Jab�n". 1979 02:16:43,587 --> 02:16:45,339 Venga, deja ya el whisky. 1980 02:16:45,507 --> 02:16:47,498 No es whisky. Es el "Yuyubeto" 1981 02:16:47,667 --> 02:16:50,420 de la yuyuba de Parma, muy sabroso con hielo. 1982 02:16:50,627 --> 02:16:54,984 Todos escriben y nadie lee. En el cine todos dirigen y nadie escribe. 1983 02:16:55,147 --> 02:16:58,617 En Alemania hay un club donde la condici�n para ser aceptado 1984 02:16:58,987 --> 02:17:01,979 es no tener TV o tirar la que tienes por la ventana. 1985 02:17:02,147 --> 02:17:05,935 Habr�a que recoger 500.000 firmas para introducir la televisi�n 1986 02:17:06,107 --> 02:17:07,620 en la lista de drogas fuertes. 1987 02:17:07,787 --> 02:17:09,425 ...a cambio de un buen gui�n. 1988 02:17:09,587 --> 02:17:11,259 - Barberini no. - Para Monicelli 1989 02:17:11,427 --> 02:17:12,860 est� disponible, para m� no. 1990 02:17:13,387 --> 02:17:15,059 Ah, ya no es "nosotros". 1991 02:17:15,227 --> 02:17:18,025 �Y has pensado en Cannes? �Has hablado con Mizraki? 1992 02:17:18,227 --> 02:17:20,616 Siempre has dicho que no a los festivales. 1993 02:17:21,107 --> 02:17:24,782 El director se niega, la productora lo manda igualmente al festival. 1994 02:17:24,947 --> 02:17:27,859 Luego das una conferencia de prensa contra el productor 1995 02:17:28,027 --> 02:17:29,619 y haces un poco de ruido. 1996 02:17:29,787 --> 02:17:32,062 Eres un engre�do y un arribista. 1997 02:17:32,267 --> 02:17:34,417 In�til, idiota, sierva. 1998 02:17:34,627 --> 02:17:36,060 - Marica. - Zorra. 1999 02:17:36,227 --> 02:17:38,263 Idiota con forma de serpiente. 2000 02:17:38,907 --> 02:17:42,343 Se conocieron cuando �l present� el libro de ella: 2001 02:17:42,507 --> 02:17:43,781 "El ocaso de la familia". 2002 02:17:43,947 --> 02:17:46,222 Luego ella present� en otra librer�a 2003 02:17:46,387 --> 02:17:49,060 el libro de �l: "Familia, el �ltimo lager". 2004 02:17:49,227 --> 02:17:51,058 Luego se casaron por la iglesia. 2005 02:17:51,267 --> 02:17:53,781 100 invitados en el Gran Hotel. 2006 02:17:53,947 --> 02:17:57,656 Ahora viven con los padres de �l y tienen gemelos. 2007 02:17:58,067 --> 02:18:00,900 Oye, �c�mo est� la hija de Nicoletta? 2008 02:18:01,067 --> 02:18:02,386 Muy guapa. 2009 02:18:02,547 --> 02:18:04,822 Tengo que ir a verla un d�a de �stos. 2010 02:18:05,947 --> 02:18:08,700 - �Y el trabajo? - Bien. �Y el tuyo? 2011 02:18:08,947 --> 02:18:11,745 Muy bien. Me han despedido por fin. 2012 02:18:12,307 --> 02:18:13,899 - �Y qu� haces ahora? - Nada. 2013 02:18:14,067 --> 02:18:15,261 No tengo un minuto. 2014 02:18:16,587 --> 02:18:18,305 �Recuerdas lo que dec�a Sergio? 2015 02:18:18,587 --> 02:18:21,101 No existen los hechos, s�lo estados de �nimo. 2016 02:18:24,067 --> 02:18:26,217 Veo que te has cortado m�s el pelo. 2017 02:18:26,827 --> 02:18:28,499 �Y t�, con las gafas por la noche? 2018 02:18:29,067 --> 02:18:30,546 Estoy de luto. 2019 02:18:32,307 --> 02:18:34,025 Voy a por un cigarro. 2020 02:18:34,187 --> 02:18:35,222 Si quieres... 2021 02:18:35,387 --> 02:18:39,380 Si vieras una cinta de hace 25 a�os cuando me fui... 2022 02:18:41,147 --> 02:18:44,457 Enrico, pong�moslo todo a cero y empecemos de nuevo. 2023 02:18:44,627 --> 02:18:46,857 Amedeo y Enrico en �rbita otra vez. 2024 02:18:47,507 --> 02:18:49,418 Volvamos a empezar como un solo hombre. 2025 02:18:49,707 --> 02:18:52,221 Sabemos hacer re�r, pues hagamos re�r. 2026 02:18:52,787 --> 02:18:55,221 �D�nde est�s con "Los Nuevos Tab�es". 2027 02:18:55,507 --> 02:18:57,862 Mojarnos, Enrico. Tenemos que mojarnos. 2028 02:18:58,707 --> 02:19:01,346 Hasta "El jard�n de los suplicios" har� re�r. 2029 02:19:01,707 --> 02:19:05,177 Lo llamar� "El Jard�n de los Sucios". 2030 02:19:05,827 --> 02:19:07,101 Es gracioso, �no? 2031 02:19:07,307 --> 02:19:09,059 Si no es gracioso eso... 2032 02:19:09,227 --> 02:19:10,455 �Es gracioso? 2033 02:19:11,027 --> 02:19:12,460 Enrico, �es gracioso? 2034 02:19:12,827 --> 02:19:14,340 - Amedeo. - Dime. 2035 02:19:15,227 --> 02:19:17,502 Con esa pregunta me has destruido la vida. 2036 02:19:17,947 --> 02:19:20,097 Ahora te pregunto yo. �Es gracioso? 2037 02:19:20,467 --> 02:19:21,616 �El qu�? 2038 02:19:23,187 --> 02:19:24,586 - �Es gracioso? - �El qu�? 2039 02:19:24,747 --> 02:19:25,941 - D�melo. - No lo s�. 2040 02:19:26,107 --> 02:19:28,746 - No entiendo. - No, contesta. �Es gracioso? 2041 02:19:28,907 --> 02:19:32,422 Contesta, no te voy a dejar. �Es gracioso? 2042 02:19:34,667 --> 02:19:35,736 - �Es gracioso? - S�. 2043 02:19:35,907 --> 02:19:38,944 �Cu�ntas veces me lo has preguntado desde que te conozco? 2044 02:19:39,387 --> 02:19:41,139 �Un mill�n, dos millones, 2045 02:19:41,307 --> 02:19:42,581 tres millones de veces? 2046 02:19:42,747 --> 02:19:45,739 Pues yo te lo pregunto 3 millones a ti. �Es gracioso? 2047 02:19:48,947 --> 02:19:50,062 �Es gracioso? 2048 02:19:53,907 --> 02:19:54,976 �Es gracioso? 2049 02:19:56,147 --> 02:19:58,422 - �Es gracioso? - �Y yo qu� s�? 2050 02:19:58,747 --> 02:20:00,942 - �Es gracioso? - Enza, haz algo. 2051 02:20:02,267 --> 02:20:05,339 �Es gracioso? Contesta. �Es gracioso? 2052 02:20:05,707 --> 02:20:06,822 - �Es gracioso? - S�. 2053 02:20:06,987 --> 02:20:11,219 - �C�mo est� Enrico? - Creo que mejor. 2054 02:20:34,947 --> 02:20:38,542 Estoy preparando unas entrevistas sobre los ex-protagonistas 2055 02:20:38,747 --> 02:20:41,659 de la cultura, la pol�tica, el espect�culo... 2056 02:20:41,867 --> 02:20:43,095 �Nosotros no te servimos? 2057 02:20:43,307 --> 02:20:45,457 No, no ten�is fama internacional. 2058 02:20:52,347 --> 02:20:53,336 Amigos, 2059 02:20:53,707 --> 02:20:56,175 un momento de atenci�n, por favor. 2060 02:20:57,107 --> 02:20:58,142 Gracias. 2061 02:20:58,787 --> 02:21:02,223 Quisiera pediros disculpas por la �ltima interpretaci�n, 2062 02:21:02,387 --> 02:21:03,866 que me ha sido solicitada 2063 02:21:04,187 --> 02:21:05,461 quiz� para seguir jodi�ndome. 2064 02:21:06,307 --> 02:21:08,662 Pero quiero aprovechar la ocasi�n 2065 02:21:08,827 --> 02:21:10,783 para decir lo siguiente... 2066 02:21:14,187 --> 02:21:16,257 S�, me hab�is tocado los cojones. 2067 02:21:16,667 --> 02:21:19,022 Por suerte mi avi�n sale en dos horas. 2068 02:21:19,827 --> 02:21:21,226 Me llevo a Venezuela 2069 02:21:21,387 --> 02:21:24,504 vuestro escu�lido recuerdo que har� m�s dulce 2070 02:21:24,667 --> 02:21:26,385 la amargura de mi exilio. 2071 02:21:27,107 --> 02:21:30,065 En cuanto a vosotros, seguid como est�is. 2072 02:21:33,107 --> 02:21:34,506 Y como dicen en Venezuela, 2073 02:21:34,867 --> 02:21:38,655 - no volver�is a verme. - Venga, Galeazzo. 2074 02:21:38,827 --> 02:21:41,978 - No, venga. - Gazzino, �ad�nde vas? 2075 02:21:42,147 --> 02:21:44,103 Te llevamos al aeropuerto. 2076 02:21:46,107 --> 02:21:47,426 Se ha ofendido. 2077 02:21:49,987 --> 02:21:51,579 Pero se va en serio. 2078 02:21:51,867 --> 02:21:53,300 S�, se va a Venezuela. 2079 02:21:54,027 --> 02:21:55,255 Qu� locura. 2080 02:21:57,547 --> 02:22:01,301 Aunque ha tenido una intuici�n genial. 2081 02:22:01,747 --> 02:22:04,341 "Seguid como est�is. " Imagina. 2082 02:22:04,627 --> 02:22:06,458 Pero que ahora no os podr�a ir. 2083 02:22:06,627 --> 02:22:09,061 Galeazzo se refer�a tambi�n a ti. 2084 02:22:09,227 --> 02:22:10,501 Lo sabe muy bien. 2085 02:22:10,667 --> 02:22:13,500 Pero busca la salvaci�n en la parodia de s� mismo. 2086 02:22:13,667 --> 02:22:15,783 Eso me hace superior a vosotros. 2087 02:22:16,267 --> 02:22:18,098 Al menos yo intento camuflarme. 2088 02:22:18,307 --> 02:22:19,626 Pero es in�til. 2089 02:22:19,787 --> 02:22:20,981 Saber que eres 2090 02:22:21,147 --> 02:22:23,183 impresentable no absuelve a nadie. 2091 02:22:24,107 --> 02:22:26,496 No distingu�s lo bueno de lo malo. 2092 02:22:26,787 --> 02:22:27,981 S�lo est� clara una cosa. 2093 02:22:28,707 --> 02:22:31,267 - El m�s gilipollas es Luigi. - S�, claro. 2094 02:22:31,427 --> 02:22:34,180 Yo. Pero no estoy desesperado como t� 2095 02:22:34,347 --> 02:22:37,623 que intentas ocultar tus a�os y hasta te ti�es el pelo. 2096 02:22:37,787 --> 02:22:39,220 - Yo no me ti�o el pelo. - S�. 2097 02:22:39,387 --> 02:22:40,900 Preg�ntaselo a Enza. 2098 02:22:41,067 --> 02:22:42,056 Enza... 2099 02:22:43,907 --> 02:22:47,786 S�, me ti�o el pelo, e incluso llevo faja. Mira. 2100 02:22:48,987 --> 02:22:50,181 �Qu� pasa? 2101 02:22:50,467 --> 02:22:51,502 Venga, Mario. 2102 02:22:53,547 --> 02:22:56,983 �Que Dios os maldiga mil veces! �Por qu� os frecuento? 2103 02:22:58,987 --> 02:23:02,900 Los privilegiados deprimidos. Peor que los privilegiados contentos. 2104 02:23:03,347 --> 02:23:06,384 �Nos os soporto ni a ti, ni a ti, ni a ti! 2105 02:23:06,947 --> 02:23:08,744 Ni a Sergio que ha muerto. 2106 02:23:09,347 --> 02:23:11,224 Y sobre todo no soporto 2107 02:23:12,267 --> 02:23:14,098 al afligido erudito 2108 02:23:14,267 --> 02:23:17,304 que es el �nico que tiene las ideas claras, 2109 02:23:17,587 --> 02:23:19,976 pero el pobrecito de �l, 2110 02:23:20,747 --> 02:23:24,262 est� paralizado por mil mecanismos hostiles, 2111 02:23:24,427 --> 02:23:25,655 porque si no... 2112 02:23:25,827 --> 02:23:26,862 si no, imagina, 2113 02:23:27,027 --> 02:23:29,666 seguro que lo pondr�a todo en su sitio. 2114 02:23:29,827 --> 02:23:31,579 �l, ese inexorable, 2115 02:23:31,747 --> 02:23:37,060 y, dejad que lo diga porque si no exploto, implacable capullo. 2116 02:23:38,427 --> 02:23:41,419 - �Pero de qui�n habla? - �De m�! 2117 02:23:41,987 --> 02:23:44,740 �De m�! Ya no quiero... 2118 02:23:44,907 --> 02:23:47,182 no quiero volver a veros. No quiero... 2119 02:23:47,347 --> 02:23:51,056 no quiero volver a o�ros. �Sois mi espejo! 2120 02:23:54,627 --> 02:23:55,742 Mari�. 2121 02:23:55,907 --> 02:23:57,386 �Pero qu� co�o dices? 2122 02:23:57,867 --> 02:23:59,425 �Y yo qu� s�? 2123 02:24:19,027 --> 02:24:21,746 No es verdad que los hombres envejezcan mejor. 2124 02:24:23,547 --> 02:24:26,380 Si hubierais visto a Mario durante la ocupaci�n... 2125 02:24:26,547 --> 02:24:29,539 Una fuerza de la naturaleza, vital y optimista. 2126 02:24:30,027 --> 02:24:33,497 S�, pero no vamos a declarar otra guerra a Alemania 2127 02:24:33,667 --> 02:24:35,305 para que est�is contentos. 2128 02:24:38,307 --> 02:24:41,822 Yo ahora har�a entrar a un ama de casa que dijera... 2129 02:24:41,987 --> 02:24:43,579 "La cena est� servida". 2130 02:24:45,307 --> 02:24:47,025 �Est� listo! Venid. 159258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.