All language subtitles for La Fidelite (2000) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,320 --> 00:00:18,240 Mesdames et messieurs, dans quelques instants, 2 00:00:18,400 --> 00:00:20,120 nous entrerons dans le tunnel sous la Manche. 3 00:00:20,280 --> 00:00:22,320 La traversée prendra environ 20 minutes. 4 00:00:30,640 --> 00:00:33,280 - Je cherche comment éteindre. - C'est juste ici, mademoiselle. 5 00:00:33,440 --> 00:00:34,640 Merci. 6 00:00:34,840 --> 00:00:35,840 C'est mieux comme ça ? 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,040 Je me méfie. Quand tu veux me parler dans le noir. 8 00:00:38,560 --> 00:00:40,000 Est-ce que je l'ai fait souvent ? 9 00:00:40,160 --> 00:00:42,040 Non. T'as pas eu le temps, j'étais jamais là. 10 00:00:42,200 --> 00:00:45,560 Non, mais je t'ai souvent embêtée avec mes principes ? 11 00:00:45,720 --> 00:00:46,760 Non. 12 00:00:47,640 --> 00:00:50,000 Je voulais juste te dire que j'étais très fière de toi. 13 00:00:50,160 --> 00:00:50,760 Merci. 14 00:00:50,920 --> 00:00:54,360 Non, c'est moi. Et te remercier de me faire revoir Paris. 15 00:00:54,520 --> 00:00:57,080 Et te dire que j'étais heureuse d'aller à Londres, 16 00:00:57,240 --> 00:01:00,640 où nous avions, avec ton père, nos plus jolis succès, 17 00:01:00,800 --> 00:01:02,560 et dont je ne me souvenais plus. 18 00:01:04,000 --> 00:01:07,440 Et te rassurer, je ne resterai pas longtemps dans tes pattes. 19 00:01:08,040 --> 00:01:09,240 Qu'est-ce qu'il y a, maman ? 20 00:01:10,200 --> 00:01:13,080 Je t'ai toujours laissée libre de vivre ta vie, je crois. 21 00:01:13,240 --> 00:01:15,720 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Et nous sommes amies. 22 00:01:16,000 --> 00:01:18,120 - Oui. - C'est rare. 23 00:01:18,440 --> 00:01:20,880 Je ne sais pas. Tu as mal ? 24 00:01:25,080 --> 00:01:26,160 Ça va. 25 00:01:27,280 --> 00:01:30,240 Alors tu me permets de t'enquiquiner un peu ? Pour une fois ? 26 00:01:30,400 --> 00:01:31,240 Vas-y. 27 00:01:31,400 --> 00:01:35,160 Je voudrais juste te voir avec quelqu'un de bien avant que je ne... 28 00:01:35,320 --> 00:01:37,160 Je n'ai jamais aimé personne, maman. 29 00:01:38,320 --> 00:01:40,320 Qu'est-ce que l'amour a à voir là-dedans ? 30 00:01:40,480 --> 00:01:42,480 Je n'ai jamais aimé ton père, 31 00:01:42,640 --> 00:01:45,280 pourtant tu es là, et j'en suis si heureuse. 32 00:01:45,520 --> 00:01:47,240 Plus besoin de se marier pour être heureuse. 33 00:01:47,400 --> 00:01:49,240 Nous nous sommes mariés sur un paquebot. 34 00:01:49,400 --> 00:01:50,440 Oui, je connais. 35 00:01:53,120 --> 00:01:56,320 Tu sais, ce monsieur qui va te payer pour... 36 00:01:57,720 --> 00:02:00,080 - Enfin, ton patron, quoi. - Mac Roi. 37 00:02:01,120 --> 00:02:03,040 Lucien Mac Roi. 38 00:02:04,280 --> 00:02:08,240 Je l'avais un peu connu dans le temps, tu sais. 39 00:02:09,520 --> 00:02:10,600 Non, je savais pas. 40 00:02:11,200 --> 00:02:15,400 Il n'est pas Australien, ou Sud-Américain, 41 00:02:15,560 --> 00:02:17,160 - quelque chose comme ça ? - Canadien. 42 00:02:17,320 --> 00:02:18,960 Tu l'as connu ? Comment ? 43 00:02:19,240 --> 00:02:21,640 Oh, à Paris... 44 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 Et puis, il est arrivé au Canada 45 00:02:25,720 --> 00:02:27,520 quand nous étions en tournée avec ton père, 46 00:02:27,680 --> 00:02:29,000 avant que tu sois née. 47 00:02:30,720 --> 00:02:31,800 Mais... 48 00:02:41,360 --> 00:02:42,720 Mais tes principes étaient là ? 49 00:02:47,120 --> 00:02:50,920 En ce temps-là La vie était plus belle 50 00:02:51,520 --> 00:02:55,400 Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui 51 00:02:56,160 --> 00:02:57,800 Nous étions pauvres en ce temps-là. 52 00:02:58,600 --> 00:02:59,880 Et puis, j'étais mariée. 53 00:03:01,840 --> 00:03:03,600 - Quand tu es née... - Oui ? 54 00:03:04,520 --> 00:03:05,880 J'aurais dû partir. 55 00:03:07,800 --> 00:03:10,440 - Je comprends mieux. - Quoi ? 56 00:03:11,080 --> 00:03:12,680 Pourquoi je me suis faite engager. 57 00:03:13,160 --> 00:03:14,680 Ça, je ne l'aurais jamais fait. 58 00:03:16,120 --> 00:03:17,360 Je ne l'ai jamais revu. 59 00:03:19,320 --> 00:03:21,320 Ils t'ont engagée, parce que tu es la meilleure. 60 00:03:23,160 --> 00:03:25,280 Tu sais, Clélia, dans mes principes, 61 00:03:25,920 --> 00:03:28,240 - il y a un mot très important. - Et c'est ? 62 00:03:28,720 --> 00:03:29,600 L'honneur. 63 00:03:33,800 --> 00:03:37,760 Est-ce bien ainsi Que les hommes vivent 64 00:03:38,680 --> 00:03:44,400 Et leurs baisers au loin les suivent 65 00:03:45,880 --> 00:03:51,560 Comme des soleils révolus... 66 00:03:58,840 --> 00:04:01,440 Vous avez sorti deux albums jusqu'ici, et ils sont très beaux. 67 00:04:01,600 --> 00:04:02,200 Merci. 68 00:04:02,360 --> 00:04:04,160 Ce qui frappe, c'est vos sujets. 69 00:04:04,320 --> 00:04:06,800 - Un album sur l'absence... - Ah bon ? 70 00:04:07,000 --> 00:04:09,600 Oui, des rues vides, des paysages désertés... 71 00:04:09,760 --> 00:04:12,320 et quand des personnes y figurent, on ne les voit jamais distinctement. 72 00:04:12,480 --> 00:04:13,200 Oui. 73 00:04:13,360 --> 00:04:16,720 Et maintenant, ce dernier qui a créé une petite révolution. 74 00:04:16,880 --> 00:04:21,200 La haute couture, mode, défilés, vestiaires, 75 00:04:21,360 --> 00:04:23,560 sans qu'on ne voie un seul visage de mannequin, 76 00:04:23,720 --> 00:04:25,320 ni d'un seul couturier. Pourquoi ? 77 00:04:25,800 --> 00:04:26,480 Pourquoi, quoi ? 78 00:04:26,640 --> 00:04:28,360 Pourquoi tout est si froid, impersonnel ? 79 00:04:28,520 --> 00:04:29,360 Très personnel. 80 00:04:29,520 --> 00:04:31,960 - Oui, c'est vous qui les faites... - Je dirais : objectif. 81 00:04:32,440 --> 00:04:34,480 Vos photos ont tant fait de bruit que d'autres photographes 82 00:04:34,640 --> 00:04:36,280 n'ont plus montré les têtes des mannequins. 83 00:04:36,440 --> 00:04:38,360 Il est vrai que nous les avions toutes trop vues. 84 00:04:38,520 --> 00:04:40,240 C'est des gentilles filles qui travaillent. 85 00:04:40,400 --> 00:04:42,640 - Payées des milliards... - Je ne les paye pas. 86 00:04:43,440 --> 00:04:46,040 Rien qu'en deux albums, vous êtes devenue une star ? 87 00:04:46,200 --> 00:04:47,360 - Elle est belle. - Je fais des photos. 88 00:04:47,760 --> 00:04:49,520 Les photos sont une chose sans importance, 89 00:04:49,680 --> 00:04:51,560 immobiles, sans vie. 90 00:04:51,720 --> 00:04:54,200 Pourtant, vous en vivez, vous, et apparemment, fort bien. 91 00:04:54,920 --> 00:04:56,760 Vous êtes sur le point de vous faire engager 92 00:04:56,920 --> 00:04:59,080 par un groupe canadien, nouveau venu en France. 93 00:04:59,240 --> 00:05:01,640 Et déjà assez agressif dans le domaine de la presse, 94 00:05:01,800 --> 00:05:02,920 notamment populaire. 95 00:05:03,080 --> 00:05:05,040 Je sais pas. Je reste à l'essai deux semaines, 96 00:05:05,200 --> 00:05:08,200 et je photographie un mariage et, vous allez rire, des fleurs. 97 00:05:08,360 --> 00:05:09,240 C'est chic. 98 00:05:09,400 --> 00:05:10,760 Non, pas nécessairement. 99 00:05:10,920 --> 00:05:13,200 Les plus belles fleurs du monde sont en Angleterre. 100 00:05:13,360 --> 00:05:15,920 Et une fleur, ça peut être très impudique aussi. 101 00:05:17,960 --> 00:05:19,840 En même temps, vous savez que... 102 00:05:20,000 --> 00:05:22,800 le groupe Mac Roi publie les tabloïds les plus scandaleux. 103 00:05:22,960 --> 00:05:24,520 Plus c'est obscène, mieux ça vend. 104 00:05:24,680 --> 00:05:26,360 Ils traquent les gens, les détruisent. 105 00:05:26,600 --> 00:05:28,440 S'ils avaient rien à cacher, ça les détruirait pas. 106 00:05:28,600 --> 00:05:31,800 Les paparazzi qui pratiquent ça, les hyènes, qu'en pensez-vous ? 107 00:05:32,560 --> 00:05:33,720 Il faut qu'elles mangent. 108 00:05:33,880 --> 00:05:34,880 Mais si vous deviez... 109 00:05:35,040 --> 00:05:36,320 J'ai eu plus de chance qu'eux. 110 00:05:36,480 --> 00:05:38,360 Je suis libre, et je fais ce que je veux. 111 00:05:38,520 --> 00:05:41,280 Je n'ai jamais connu la misère, je l'ai juste vue. 112 00:05:41,440 --> 00:05:44,320 Ça veut pas dire que... je suis heureuse, mais... 113 00:05:44,480 --> 00:05:45,640 - plutôt... - Oui ? 114 00:05:47,000 --> 00:05:48,160 ...sereine. 115 00:05:49,160 --> 00:05:50,560 - Merci. - Merci. 116 00:05:56,160 --> 00:05:57,680 Oh merde, il faut que je me casse. 117 00:06:01,160 --> 00:06:02,040 Ciao ! 118 00:06:03,880 --> 00:06:04,840 Vous étiez extra. 119 00:06:05,000 --> 00:06:07,280 Terrestre ? Genre E.T. ? 120 00:06:07,440 --> 00:06:09,720 Ma Selena chérie, tu me fais deux cassettes. 121 00:06:09,880 --> 00:06:12,160 Monsieur Mac Roi sera très heureux. 122 00:06:12,320 --> 00:06:13,640 Il souhaite te rencontrer. 123 00:06:13,800 --> 00:06:16,960 Il est grand temps que tu entres dans le giron du groupe. 124 00:06:17,120 --> 00:06:17,800 Jamais. 125 00:06:17,960 --> 00:06:19,440 L'autre cassette pour Diane. 126 00:06:19,760 --> 00:06:22,320 Elle va jubiler sur la partie paparazzi. 127 00:06:23,880 --> 00:06:25,560 J'ai appelé l'hôtel. 128 00:06:25,720 --> 00:06:27,400 Votre mère dort. 129 00:06:27,560 --> 00:06:30,960 Votre équipement est dédouané et vous attend. 130 00:06:31,120 --> 00:06:34,160 Je prendrai vos albums, vous n'avez pas à vous inquiéter. 131 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 Merci. 132 00:06:35,480 --> 00:06:38,280 Vous voulez que je vous emmène déjeuner ? Au musée ? 133 00:06:38,440 --> 00:06:39,600 Marcher. Seule. 134 00:07:07,400 --> 00:07:09,240 - Il est beau. - Oui, ce sont des... 135 00:07:09,400 --> 00:07:11,360 Ça vous ennuierait de le placer dans la vitrine ? 136 00:07:11,520 --> 00:07:12,400 J'aimerais le photographier. 137 00:07:12,560 --> 00:07:14,320 Ça ne se fait pas, mademoiselle. 138 00:07:14,480 --> 00:07:17,680 C'est un bouquet commandé spécialement et déjà payé, alors... 139 00:07:18,000 --> 00:07:21,760 Ça ne me dérange absolument pas, parce que je trouve ça même... 140 00:07:22,800 --> 00:07:26,320 Je trouve ça très, très... très flatteur. 141 00:07:26,480 --> 00:07:27,640 Vous pouvez le mettre ici ? 142 00:07:28,680 --> 00:07:29,640 Merci. 143 00:07:46,560 --> 00:07:47,200 Il est beau. 144 00:07:49,080 --> 00:07:50,280 Il est beau 145 00:07:52,760 --> 00:07:54,320 ...et triste. 146 00:07:58,280 --> 00:08:00,160 C'est pour un enterrement ? 147 00:08:02,120 --> 00:08:02,720 Quoi ? 148 00:08:08,000 --> 00:08:10,200 Je voulais dire que c'était pour des fiançailles. 149 00:08:10,360 --> 00:08:11,840 Ah oui. Désolée. 150 00:08:12,000 --> 00:08:14,440 Vous avez peut-être raison. Ça doit être psychanalytique. 151 00:08:14,600 --> 00:08:16,360 Ce bouquet doit pas exprimer assez... 152 00:08:16,520 --> 00:08:17,960 Non. Merci quand même. 153 00:08:18,120 --> 00:08:22,000 Je m'appelle Clève. Je suis éditeur. Je travaille juste là. Juste là. 154 00:08:22,720 --> 00:08:23,320 Clélia. 155 00:08:23,480 --> 00:08:27,240 Clélia ? Clève. C, L... 156 00:08:27,400 --> 00:08:28,360 Ciel... 157 00:08:28,520 --> 00:08:31,000 Vous êtes anglaise ? Ça s'entend absolument pas du tout. 158 00:08:31,720 --> 00:08:32,520 Canadienne. 159 00:08:32,680 --> 00:08:34,160 Canadienne ? 160 00:08:35,560 --> 00:08:38,680 Baleines, bon écrivain, forêts... 161 00:08:40,040 --> 00:08:41,800 ciel mon mari. 162 00:08:42,960 --> 00:08:44,560 Vous voudriez pas voir ma boîte ? 163 00:08:44,720 --> 00:08:45,360 Monsieur. 164 00:08:45,720 --> 00:08:48,360 La vieille baraque avec tout ça. Avec mes frères, mon père. 165 00:08:48,520 --> 00:08:51,440 Une maison avec un passé glorieux et un avenir un peu cahotant. 166 00:08:51,600 --> 00:08:53,800 Je me disais que si je me marie avec... 167 00:08:53,960 --> 00:08:56,560 avec quelqu'un de riche, évidemment, 168 00:08:56,720 --> 00:08:59,880 et du sexe opposé, c'est parce que j'adore les enfants. 169 00:09:00,040 --> 00:09:02,960 Je voudrais avoir des tas d'enfants. 170 00:11:12,640 --> 00:11:14,480 C'était doux. 171 00:11:14,720 --> 00:11:16,960 - J'étais pas ridicule ? - Non. 172 00:11:17,960 --> 00:11:19,160 Charmant. 173 00:11:22,840 --> 00:11:26,680 Vous me trouveriez pas légèrement absurde, par hasard ? 174 00:11:27,120 --> 00:11:29,120 Oui. Mais j'aime bien ça. 175 00:11:35,080 --> 00:11:36,160 Pardon. 176 00:11:42,800 --> 00:11:43,840 Voilà. 177 00:11:44,760 --> 00:11:46,400 Ça vous arrive souvent de... ? 178 00:11:46,840 --> 00:11:48,080 Non. Pas souvent. 179 00:11:48,240 --> 00:11:51,480 Ah, c'est bien. C'est très, très bien, parce que... 180 00:11:51,640 --> 00:11:54,120 je m'occupe beaucoup de livres pour enfants, et... 181 00:11:54,280 --> 00:11:56,240 la morale, c'est une chose importante. 182 00:11:57,960 --> 00:11:58,920 Au revoir. 183 00:12:00,240 --> 00:12:00,920 Je vous revois ? 184 00:12:05,720 --> 00:12:07,520 - Pardon. - Pardon. J'osais pas entrer. 185 00:12:07,680 --> 00:12:08,600 J'entendais des voix. 186 00:12:08,760 --> 00:12:09,760 C'est de vocation. 187 00:12:09,920 --> 00:12:12,160 Clélia, voici Bernard, mon frère. 188 00:12:12,320 --> 00:12:14,720 Enchanté. La sortie est plutôt par là. 189 00:12:16,280 --> 00:12:17,400 Clève, père attend. 190 00:12:17,560 --> 00:12:20,200 Je me disais que j'étais en retard. Je suis souvent en retard. 191 00:12:20,360 --> 00:12:22,880 - Clève est toujours en retard. - Bernard est évêque. 192 00:12:23,040 --> 00:12:24,000 Il dit n'importe quoi. 193 00:12:24,160 --> 00:12:26,120 Il y a une telle pénurie dans le monde ecclésiastique 194 00:12:26,280 --> 00:12:27,880 qu'on nomme évêque n'importe qui. 195 00:12:28,040 --> 00:12:30,280 - Ceci expliquant cela. - Antoine est arrivé. 196 00:12:30,440 --> 00:12:33,800 Antoine, c'est l'aîné. Il enseigne la littérature à la Sorbonne. 197 00:12:33,960 --> 00:12:36,040 Si père meurt, il deviendra le chef de la famille. 198 00:12:36,200 --> 00:12:39,280 Puis, Bernard deviendra archevêque, cardinal, pape... 199 00:12:39,440 --> 00:12:40,680 Et tu seras toujours le même. 200 00:12:40,840 --> 00:12:42,800 Oui, c'est ma qualité attachante. 201 00:12:42,960 --> 00:12:44,440 Voici mon père, voici mon frère. 202 00:12:44,600 --> 00:12:46,440 Je vous avais dit que vous les verriez tous. 203 00:12:46,840 --> 00:12:48,760 Toutes les semaines, nous déjeunons au cercle. 204 00:12:48,920 --> 00:12:50,680 C'est une vieille tradition bourgeoise. 205 00:12:50,840 --> 00:12:52,960 Vous voulez venir avec nous ? 206 00:12:53,200 --> 00:12:55,320 Ah, mais je suis distrait. 207 00:12:55,480 --> 00:12:58,800 Il y a pas de femmes dans le cercle, n'est-ce pas, Antoine ? 208 00:12:58,960 --> 00:12:59,960 N'est-ce pas, Bernard ? 209 00:13:04,040 --> 00:13:06,680 C'était très mignon. Au revoir. 210 00:13:08,320 --> 00:13:09,560 Qu'entend-elle par "mignon" ? 211 00:13:09,720 --> 00:13:10,720 Moi. 212 00:13:23,200 --> 00:13:25,120 - Je crois qu'on vous a mis là. - Merci. 213 00:13:36,160 --> 00:13:38,920 "Il parut alors une beauté à la cour..." 214 00:13:40,080 --> 00:13:41,280 Pardon ? 215 00:13:41,440 --> 00:13:44,320 Football. Ex-champions du monde. On s'accroche. 216 00:13:44,480 --> 00:13:47,280 Drogue internationale. Zinédine Zidane, Zizou. 217 00:13:47,440 --> 00:13:50,080 Je m'occupe de la rubrique sport. Ravi de vous rencontrer. 218 00:13:50,640 --> 00:13:53,160 Ici, c'est sport et sexe. Par quel miracle, on vous a... 219 00:13:53,320 --> 00:13:55,920 Et scandale. Tout est scandale. On vit de scandales. 220 00:13:56,080 --> 00:13:56,960 Diane. 221 00:13:57,400 --> 00:13:59,840 - Vous êtes Clélia ? - Non, merci. 222 00:14:00,520 --> 00:14:03,520 M. Mac Roi pense que nous devons rendre notre image plus distinguée. 223 00:14:03,680 --> 00:14:06,520 - C'est le mot, Jean ? - Comment pourrais-je le savoir ? 224 00:14:07,560 --> 00:14:11,520 Clélia est là pour nous rendre plus distingués. 225 00:14:12,160 --> 00:14:15,840 La phase propre va durer l'espace d'une envie. 226 00:14:16,000 --> 00:14:18,960 C'est sur le sale que nous avons fait notre pain blanc. 227 00:14:19,120 --> 00:14:20,440 J'ai vu vos photos, bien sûr. 228 00:14:20,600 --> 00:14:21,960 J'espère que vous ferez mieux. 229 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 Êtes-vous disciplinée ? 230 00:14:26,680 --> 00:14:29,360 M. Mac Roi vient d'acheter une équipe de hockey, 231 00:14:29,520 --> 00:14:31,320 dernière catégorie. 232 00:14:32,040 --> 00:14:34,000 Il possède déjà une équipe de hockey au Canada, 233 00:14:34,680 --> 00:14:38,680 mais il pense que le hockey n'est pas suffisamment populaire en France. 234 00:14:38,840 --> 00:14:42,400 Pouvez-vous photographier un match de hockey ? 235 00:14:43,120 --> 00:14:46,320 Tout en sachant que c'est un match amical, 236 00:14:46,480 --> 00:14:49,080 et que tout ce qui est amical n'intéresse personne. 237 00:14:49,240 --> 00:14:51,040 C'est votre premier assignement. 238 00:14:55,320 --> 00:14:58,760 - Je peux photographier vos mains ? - Vous n'aimez pas mes mains ? 239 00:14:59,400 --> 00:15:02,440 Je pense que toute bonne photo est une photo méchante. 240 00:15:07,720 --> 00:15:10,720 Clélia, c'est votre mère. 241 00:15:14,040 --> 00:15:15,320 Vous pouvez partir, André. 242 00:15:15,480 --> 00:15:17,360 C'est gentil de rester tout ce temps, mais... 243 00:15:17,520 --> 00:15:19,720 C'est que... M. Mac Roi... 244 00:15:19,880 --> 00:15:21,640 Il faut gagner sa vie, n'est-ce pas ? 245 00:15:23,440 --> 00:15:24,680 Mon portable. 246 00:15:25,480 --> 00:15:28,840 À n'importe quelle heure, vous pouvez. Si je peux être utile. 247 00:15:29,640 --> 00:15:30,560 Oui. 248 00:15:30,960 --> 00:15:31,800 Merci. 249 00:15:46,920 --> 00:15:47,760 Voilà. 250 00:15:49,480 --> 00:15:52,040 Elle est sous sédatifs, on va la garder pour la nuit, mais... 251 00:15:52,200 --> 00:15:53,720 ce serait inutile de l'hospitaliser. 252 00:15:53,920 --> 00:15:56,080 Vous avez pas la sécu, ça vous coûtera une fortune. 253 00:15:56,240 --> 00:15:58,880 Je crois qu'elle serait mieux auprès de vous à la maison. 254 00:15:59,880 --> 00:16:02,200 De plus, il va falloir s'organiser pour la garde. 255 00:16:02,360 --> 00:16:04,800 Des crises comme celle-là, elle aura de plus en plus. 256 00:16:05,640 --> 00:16:08,480 Je vous promets qu'on fera tout pour qu'elle ne souffre pas. 257 00:16:08,640 --> 00:16:09,920 Du tout ? 258 00:16:10,080 --> 00:16:12,320 - Elle est courageuse ? - Oui. 259 00:16:12,480 --> 00:16:15,040 - Qu'est-ce qu'elle faisait avant ? - Dans la vie ? 260 00:16:15,200 --> 00:16:16,800 Elle était chanteuse dans des cabarets. 261 00:16:16,960 --> 00:16:19,120 - Votre père ? - Il faisait un numéro de claquettes. 262 00:16:19,280 --> 00:16:20,320 Vous devriez rentrer chez vous. 263 00:16:21,040 --> 00:16:22,400 - Je peux la voir ? - Elle dort. 264 00:16:22,560 --> 00:16:23,480 Je peux la voir ? 265 00:17:19,440 --> 00:17:23,200 - Madame. - Mademoiselle. 266 00:17:25,160 --> 00:17:28,240 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, je... 267 00:17:28,400 --> 00:17:29,560 Merci. 268 00:17:30,120 --> 00:17:32,360 Vous êtes seule à Paris, je me demandais si on pouvait... 269 00:17:32,520 --> 00:17:33,320 Non. 270 00:18:29,120 --> 00:18:31,200 Vous allez voir, vous allez voir mes petits cocos, 271 00:18:31,360 --> 00:18:32,680 vous allez voir mes petits cocos... 272 00:18:32,840 --> 00:18:35,720 OK. Ta, ta, ta... 273 00:18:35,880 --> 00:18:36,960 Hop. 274 00:18:48,560 --> 00:18:52,200 OK, venez, venez, venez quand vous voulez... 275 00:19:48,760 --> 00:19:50,880 - On peut pas, madame. - Saint André. 276 00:19:56,760 --> 00:19:57,840 Je suis une pro. 277 00:20:01,920 --> 00:20:06,760 Allez, les filles ! Allez, Mac Roi ! La prochaine fois, on les aura ! 278 00:20:26,200 --> 00:20:29,000 Vous voulez refaire ça une 2e fois ? Vous pouvez le refaire ? 279 00:20:29,160 --> 00:20:31,720 Comme vous étiez, sans les mains. Sans les mains. 280 00:20:31,880 --> 00:20:33,320 Encore une fois, vous tournez. 281 00:20:33,480 --> 00:20:34,480 Allez-y, allez-y... 282 00:20:50,720 --> 00:20:52,520 J'ai vu vos photos. 283 00:20:53,400 --> 00:20:56,400 Je veux dire, j'ai vu des photos de vous. 284 00:20:56,880 --> 00:20:59,000 - Vous allez rester ? - Comment ? 285 00:21:00,200 --> 00:21:02,840 Je vous remercie d'avoir accepté mon offre. 286 00:21:03,720 --> 00:21:05,280 Vous allez rester ? 287 00:21:07,640 --> 00:21:11,240 - Avec moi ? - Mais je travaille pour vous. 288 00:21:11,400 --> 00:21:13,320 Mais vous pouvez mieux faire. 289 00:21:14,400 --> 00:21:17,920 Vous pouvez mieux faire. Vous pouvez beaucoup mieux faire. 290 00:21:18,080 --> 00:21:20,320 Vous pouvez mieux faire. 291 00:21:20,480 --> 00:21:22,360 Vous n'avez pas froid aux yeux. 292 00:21:25,800 --> 00:21:27,760 - Vous sentez la sueur. - J'aime ça. 293 00:21:28,760 --> 00:21:30,080 Je pourrais être votre fille. 294 00:21:31,200 --> 00:21:33,160 Et alors ? Ça n'a jamais empêché personne. 295 00:21:33,320 --> 00:21:34,320 Moi, si. 296 00:21:39,040 --> 00:21:41,760 Vous croyez que je vais publier votre pornographie ? 297 00:21:42,680 --> 00:21:45,080 Vous croyez que nos lecteurs, tous ces gens très décents, 298 00:21:45,240 --> 00:21:48,040 veulent contempler des bites au petit déjeuner le matin ? 299 00:21:48,200 --> 00:21:50,360 - Oui. - Vous êtes virée. 300 00:21:53,080 --> 00:21:54,520 Je plaisantais. 301 00:21:55,960 --> 00:21:57,040 J'ai besoin de vous. 302 00:21:57,680 --> 00:22:00,840 Votre image. Mon image. Vous me plaisez. 303 00:22:02,280 --> 00:22:03,480 Vous aussi. 304 00:22:04,840 --> 00:22:07,120 On se retrouve chez Julia. Ce sera très officiel. 305 00:22:07,280 --> 00:22:09,800 Vous rencontrerez ma fille et son crétin de fiancé. 306 00:22:09,960 --> 00:22:10,560 Et après... 307 00:22:10,720 --> 00:22:12,840 C'était déjà prévu, monsieur. 308 00:22:13,720 --> 00:22:17,720 Vous verrez, nous sommes des gens très bien. 309 00:23:51,640 --> 00:23:52,760 Bonsoir. 310 00:23:56,120 --> 00:23:57,280 Bonsoir. 311 00:24:04,920 --> 00:24:06,880 Il a passé trois jours, trois jours 312 00:24:07,040 --> 00:24:09,360 et trois nuits dans ce rhododendron 313 00:24:09,520 --> 00:24:11,840 pour enfin l'attraper à baisouiller dans l'herbe. 314 00:24:12,560 --> 00:24:13,560 À l'infrarouge. 315 00:24:13,720 --> 00:24:16,200 Leur clebs lui a pissé dessus, 316 00:24:16,360 --> 00:24:18,840 mais il a bien pissé dessus, lui aussi, va... 317 00:24:19,000 --> 00:24:21,320 Maintenant, la présidence, adiós. 318 00:24:41,840 --> 00:24:43,920 Mais je suis... 319 00:24:44,440 --> 00:24:47,040 Mais je suis allé chez ce fleuriste tous les jours. 320 00:24:47,600 --> 00:24:51,480 Je dormais sur le canapé, au bureau, en pensant que vous alliez... 321 00:24:51,640 --> 00:24:53,680 Je ne savais pas où... 322 00:24:53,840 --> 00:24:55,600 Mais je savais... que nous devions. 323 00:24:55,760 --> 00:24:56,880 Ça vous a pas empêché de boucler la boucle 324 00:24:57,040 --> 00:24:58,360 de vos entreprises matrimoniales ? 325 00:24:58,520 --> 00:24:59,560 Ah non, non, non. 326 00:24:59,720 --> 00:25:01,400 Non, honnêtement, c'est pas du tout ça. 327 00:25:01,560 --> 00:25:03,600 C'est une histoire de famille, 328 00:25:03,760 --> 00:25:05,360 comme je vous l'ai dit. 329 00:25:06,600 --> 00:25:09,080 Parce que ma famille est éminemment raisonnable. 330 00:25:09,240 --> 00:25:12,320 Et la maison faisait faillite, et alors... 331 00:25:12,480 --> 00:25:14,840 Bernard, Bernard est homosexuel. 332 00:25:15,000 --> 00:25:17,040 Et Antoine, il est misogyne et vieux garçon. 333 00:25:17,200 --> 00:25:20,040 C'est ça le mariage riche et heureux que vous deviez contracter ? 334 00:25:20,200 --> 00:25:22,680 C'est parce que j'étais pas... j'étais pas de taille à... 335 00:25:22,840 --> 00:25:23,640 À quoi ? 336 00:25:23,800 --> 00:25:26,880 Bon, mon père, qui pratique la litote beaucoup mieux que moi, 337 00:25:27,040 --> 00:25:28,680 appelle ça coucher utile, et je vous aime. 338 00:25:30,960 --> 00:25:32,280 Mais oui. 339 00:25:34,280 --> 00:25:35,840 Mais oui, c'est simple. 340 00:25:36,000 --> 00:25:38,080 C'est complètement dingue mais c'est ça. 341 00:25:38,240 --> 00:25:39,480 Mais je l'aime, voilà. 342 00:25:39,640 --> 00:25:41,040 Qu'est-ce que vous dîtes ? 343 00:25:41,200 --> 00:25:43,200 Eh bien, j'ai dit que je l'aimais. 344 00:25:44,000 --> 00:25:46,440 Je suis confuse, madame. Ce n'est pas ma faute. 345 00:25:46,600 --> 00:25:49,480 Genièvre Mac Roi. Ma fiancée, Clélia... 346 00:25:49,640 --> 00:25:51,280 Euh... ma fian... mademoiselle Clélia. 347 00:25:51,440 --> 00:25:52,680 Mademoiselle Clélia. 348 00:25:56,160 --> 00:25:57,560 C'était un joli rêve. 349 00:25:58,000 --> 00:25:58,880 Merci. 350 00:25:59,760 --> 00:26:02,240 Je sais pas... Aïe. 351 00:26:03,800 --> 00:26:04,680 Oh, ça va ? 352 00:26:04,840 --> 00:26:07,840 Genièvre est la sœur de M. Mac Roi, qui d'ailleurs... 353 00:26:08,600 --> 00:26:09,680 Oh, papa. 354 00:26:14,240 --> 00:26:15,280 Bonjour. 355 00:26:27,680 --> 00:26:28,400 Bonjour. 356 00:26:31,880 --> 00:26:34,080 Je voulais porter un premier toast à un grand homme, 357 00:26:34,240 --> 00:26:36,960 Julien Clève et à sa vénérable maison d'édition. 358 00:26:37,120 --> 00:26:38,160 Il parle de nous. 359 00:26:38,320 --> 00:26:41,040 Avec laquelle nous avons eu l'honneur et l'avantage, 360 00:26:41,960 --> 00:26:44,120 j'ai bien dit l'honneur, car tout le monde sait ici 361 00:26:44,280 --> 00:26:45,520 que je viens de nulle part. 362 00:26:46,200 --> 00:26:48,880 L'honneur et l'avantage d'avoir signé un accord définitif. 363 00:26:49,680 --> 00:26:51,000 - Je voudrais... - Va en enfer. 364 00:26:51,160 --> 00:26:52,560 ...vous exprimer ma grande fierté 365 00:26:53,160 --> 00:26:55,280 d'avoir pu rajouter ce fleuron prestigieux 366 00:26:55,440 --> 00:26:58,320 de la culture française à mes activités. Merci. 367 00:27:37,600 --> 00:27:40,440 - Ça va vraiment bien ? - Oui. 368 00:27:47,000 --> 00:27:48,640 - Bonsoir, Clélia. - Bonsoir. 369 00:27:48,800 --> 00:27:51,640 Je suis Julia. C'est moi qui ai montré vos photos à mon père. 370 00:27:51,800 --> 00:27:53,120 Excusez-moi. 371 00:27:59,160 --> 00:28:01,360 Laquelle de nous deux est la plus âgée ? 372 00:28:02,400 --> 00:28:03,160 Moi, je crois. 373 00:28:03,320 --> 00:28:04,680 Vous ne voulez pas vous marier ? 374 00:28:04,840 --> 00:28:06,560 Non, j'y ai jamais pensé. 375 00:28:06,720 --> 00:28:09,000 - Vous êtes amoureuse ? - Non. 376 00:28:09,760 --> 00:28:11,280 Vous avez quelqu'un dans votre vie ? 377 00:28:12,080 --> 00:28:13,720 Vous n'avez pas eu d'histoire terrible ? 378 00:28:13,880 --> 00:28:17,040 Romantique, impossible ? Freudienne ? Comme tout le monde ? 379 00:28:17,360 --> 00:28:19,000 Je suis pas comme tout le monde. 380 00:28:19,320 --> 00:28:22,080 Moi non plus. Nous serons amies. 381 00:28:22,320 --> 00:28:23,920 - David. - Oui. 382 00:28:24,400 --> 00:28:25,840 Clélia et moi, nous serons amies. 383 00:28:26,120 --> 00:28:27,120 Oui, ma chérie. 384 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 David a ses fièvres. Il est né à Jakarta. 385 00:28:29,880 --> 00:28:31,400 - Au Maroc. - Oh, oui. 386 00:28:33,960 --> 00:28:36,080 Julia, je peux entrer voir ? 387 00:28:36,240 --> 00:28:38,360 - Quoi donc ? - Ce qui s'y passe. 388 00:28:38,920 --> 00:28:40,720 Il va mourir. Il ne peut plus le bouger. 389 00:28:40,880 --> 00:28:43,520 - Oui. - Il était trop bien pour nous. 390 00:29:05,480 --> 00:29:07,280 Julien, par cette onction sainte 391 00:29:07,440 --> 00:29:09,120 que le seigneur dans sa grande bonté 392 00:29:09,280 --> 00:29:11,400 te réconforte par la grâce de l'Esprit Saint. Amen. 393 00:29:11,960 --> 00:29:13,760 Père infiniment bon, 394 00:29:14,400 --> 00:29:17,200 toi qui sais voir toute bonne volonté 395 00:29:17,360 --> 00:29:20,280 et qui ne refuses jamais le pardon à ceux qui le demandent, 396 00:29:20,680 --> 00:29:22,920 ai pitié de Julien, ton ami. 397 00:29:24,240 --> 00:29:27,080 Nous prions pour lui avec toute notre foi. 398 00:29:27,240 --> 00:29:30,320 Accorde-lui le soulagement de l'âme et du corps, 399 00:29:30,480 --> 00:29:32,160 et le pardon demandé. 400 00:29:37,680 --> 00:29:39,440 Respectez... 401 00:30:04,800 --> 00:30:07,800 À cette heure où la mort risque de nous faire douter de la vie, 402 00:30:07,960 --> 00:30:10,200 Seigneur, sois très fort avec nous, 403 00:30:10,960 --> 00:30:12,680 dis-nous tes promesses de salut. 404 00:30:17,080 --> 00:30:17,800 Ne me laisse pas. 405 00:30:21,560 --> 00:30:23,920 Alors que nous allons quitter ce chant du repos, 406 00:30:24,080 --> 00:30:26,840 recueillons-nous et prions. 407 00:30:30,280 --> 00:30:33,840 Nous allons confier le corps de notre frère à la terre. 408 00:30:34,000 --> 00:30:36,120 Nous te disons, Seigneur, s'il te plaît, 409 00:30:36,280 --> 00:30:38,800 accueille-le dans ta lumière. 410 00:30:38,960 --> 00:30:42,600 Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit. Amen. 411 00:31:38,680 --> 00:31:39,720 C'est tout près. 412 00:31:41,160 --> 00:31:44,000 Tu crois qu'on peut y aller à pied ? 413 00:32:00,320 --> 00:32:02,040 - Il va pas respecter. - Qui ? 414 00:32:02,200 --> 00:32:03,480 Mac Roi. 415 00:32:03,640 --> 00:32:06,080 Il va mettre un de ses crétins à la tête de la boîte 416 00:32:06,240 --> 00:32:08,000 - pour faire du fric. - Mais il a promis. 417 00:32:08,160 --> 00:32:09,840 Il promet beaucoup de choses, 418 00:32:10,000 --> 00:32:12,400 et il massacre. À sa façon, mais il massacre 419 00:32:12,560 --> 00:32:16,760 tout ce qui est droit, inefficace, délicat et... noble. 420 00:32:16,920 --> 00:32:17,680 Vous pouvez pas... 421 00:32:17,840 --> 00:32:19,680 Mon père a vendu. Je suis qu'un employé. 422 00:32:19,840 --> 00:32:20,760 Nous ne sommes plus riches. 423 00:32:20,920 --> 00:32:23,680 Ah oui, voilà, il me reste la maison. Elle est jolie. 424 00:32:24,160 --> 00:32:26,080 Antoine s'est désisté, Bernard reste cureton. 425 00:32:26,880 --> 00:32:28,760 Bernard va garder l'appartement de Paris. 426 00:32:28,920 --> 00:32:32,120 Antoine, les œuvres d'art. Enfin, ce qu'il en reste. 427 00:32:32,840 --> 00:32:34,920 Dire que tous les trois, on aurait pu tout vendre 428 00:32:35,080 --> 00:32:37,440 et remonter une boîte à zéro, mais avec des bozos pareils. 429 00:32:37,600 --> 00:32:39,880 - Oui. - J'aime les livres. 430 00:32:40,960 --> 00:32:43,400 Je sais pas les écrire, mais je sais les aimer. 431 00:32:44,920 --> 00:32:48,080 Et je vous aime. Et je vous en remercie. 432 00:32:48,840 --> 00:32:51,400 - De quoi ? - D'être. 433 00:33:03,120 --> 00:33:04,480 C'est notre mère... 434 00:33:05,160 --> 00:33:07,360 Je savais pas qu'il la portait sur lui. 435 00:33:29,080 --> 00:33:30,400 Il respectera. 436 00:33:31,680 --> 00:33:33,520 Ma mère est malade, j'ai accepté ce travail, 437 00:33:33,680 --> 00:33:35,760 car c'est le meilleur contrat qu'on m'ait offert. 438 00:33:37,200 --> 00:33:39,000 Mais s'il tient pas sa promesse... 439 00:34:01,360 --> 00:34:02,680 Qu'est-ce qu'on va faire ? 440 00:34:09,000 --> 00:34:10,280 "Je suis venu de loin pour prouver 441 00:34:11,480 --> 00:34:14,640 "Aucune trace, aucune eau et aucun amour 442 00:34:15,960 --> 00:34:18,720 "Me voilà, te voilà 443 00:34:19,280 --> 00:34:20,440 "Qu'est-ce que ça veut dire 444 00:34:22,120 --> 00:34:23,800 "Et qu'est-ce qu'on nous fera ?" 445 00:34:34,840 --> 00:34:36,840 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'attends. 446 00:34:37,000 --> 00:34:38,960 - Quoi ? - Une décision. 447 00:34:40,280 --> 00:34:41,920 Ils ont pas tiré les planches contacts ? 448 00:34:42,080 --> 00:34:43,720 Oh que si. Et même en grand. 449 00:34:44,480 --> 00:34:46,520 Mais ils ont pas le droit. C'est moi qui choisis. 450 00:34:46,680 --> 00:34:48,840 - Choisis ? Pas le droit ? - Je leur interdis. 451 00:34:49,000 --> 00:34:50,320 La seule chose interdite ici, 452 00:34:50,480 --> 00:34:52,320 mon petit, c'est le beau. Et donc, le bien. 453 00:34:53,400 --> 00:34:54,840 Se cultiver, c'est résister. 454 00:34:55,000 --> 00:34:57,040 - Clélia ! - Et c'est parti. 455 00:35:00,200 --> 00:35:02,080 Je les ai fait agrandir pour mieux comprendre. 456 00:35:02,240 --> 00:35:05,280 Je suis peut-être débile, alors vous allez m'expliquer. 457 00:35:09,520 --> 00:35:10,680 Scotch ? 458 00:35:12,800 --> 00:35:16,600 Je fume, je bois, je pue, 459 00:35:16,760 --> 00:35:18,000 j'ai les ongles noirs, mais... 460 00:35:18,160 --> 00:35:19,600 ça, c'est quoi ? 461 00:35:19,760 --> 00:35:22,080 On fait quoi avec un truc pareil ? 462 00:35:22,240 --> 00:35:23,200 On l'imprime ! 463 00:35:23,360 --> 00:35:27,120 Dans un journal à putes, à nibards gros comme ça... 464 00:35:27,840 --> 00:35:31,760 silicone, le cul, le sang, le sexe. 465 00:35:32,760 --> 00:35:35,360 Et ça, là, pourquoi c'est flou ? 466 00:35:36,720 --> 00:35:39,200 Qui sont ces gens ? Qui frappe qui, là ? 467 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 Le sang du nez de qui ? 468 00:35:42,280 --> 00:35:45,680 - Le poing dans la gueule de qui ? - On s'en fout de ces crétins ! 469 00:35:45,840 --> 00:35:47,280 Ces crétins ont une tirelire. 470 00:35:47,440 --> 00:35:49,400 Argent, pèze, blé, flouze, pognon. 471 00:35:49,560 --> 00:35:51,560 Au moins une ! En première page ! 472 00:35:51,960 --> 00:35:54,600 - C'est des fautes techniques. - Vous savez que c'est faux. 473 00:35:54,920 --> 00:35:58,240 Le vrai se photographie tel qu'il est. 474 00:35:58,440 --> 00:36:02,600 Il y a une cruelle science de l'homme qu'il faut avoir... 475 00:36:04,520 --> 00:36:05,560 tel qu'il est. 476 00:36:07,000 --> 00:36:10,440 - Je sais. - Non, vous ne savez rien. 477 00:36:11,240 --> 00:36:13,320 Cela fait 30 ans que je connais... 478 00:36:13,480 --> 00:36:16,880 Mac Roi, et pourtant, c'est toujours moi qu'il... 479 00:36:17,040 --> 00:36:17,920 Oui ? 480 00:36:18,920 --> 00:36:22,440 Tringle, baise, saute, 481 00:36:22,600 --> 00:36:25,480 lubrifie, ramone... 482 00:36:26,320 --> 00:36:27,480 Hein ? Et ça ? 483 00:36:27,640 --> 00:36:29,320 Avec sa tête, ce serait une sensation. 484 00:36:29,480 --> 00:36:32,000 - Sans tête, c'est du porno. - Ça devrait donc vous plaire. 485 00:36:32,160 --> 00:36:33,120 C'est plus clair. 486 00:36:33,280 --> 00:36:35,960 - C'est vous qui ne comprenez rien. - À quoi ? 487 00:36:36,120 --> 00:36:39,640 Je suis le monde et sa merde, et je l'aime. 488 00:36:39,800 --> 00:36:42,680 - J'aime Mac Roi. - Imprimez. 489 00:36:43,040 --> 00:36:45,880 Non. Toi, ta gueule. T'es viré. 490 00:36:46,040 --> 00:36:48,520 Tu peux pas me virer, vieille salope, je suis le meilleur. 491 00:36:48,680 --> 00:36:50,000 C'est moi, la meilleure. 492 00:36:50,560 --> 00:36:52,760 J'ai été avec le père de Lucien quand j'avais 15 ans. 493 00:36:52,920 --> 00:36:56,760 Les débuts de la fortune. Il était vieux, mais... mec... 494 00:36:56,920 --> 00:37:00,560 il m'a demandé de m'occuper de son fils, de lui apprendre... 495 00:37:00,720 --> 00:37:03,560 Alors, tu es ivre, et tu vas te coucher. 496 00:37:03,720 --> 00:37:07,040 - Je t'ai appelé, parce que... - Parce que, quoi ? 497 00:37:07,720 --> 00:37:10,720 Oh, une blonde, ça va, mais... 498 00:37:10,880 --> 00:37:14,440 celle-là, avec ses artismes... 499 00:37:16,240 --> 00:37:17,000 Imprimez. 500 00:37:25,080 --> 00:37:28,240 Celle-là, première page, demain. 501 00:37:36,440 --> 00:37:37,560 Non, chez moi. 502 00:37:37,800 --> 00:37:39,520 Il y a une chose que je dois vérifier. 503 00:37:39,680 --> 00:37:41,000 Mes diplômes ? 504 00:37:43,920 --> 00:37:46,000 De toute façon, vous voilà achetée maintenant. 505 00:37:49,960 --> 00:37:51,120 Vous me donnez une minute ? 506 00:37:51,280 --> 00:37:53,680 Mais je vous en prie, ma belle, faites comme chez vous. 507 00:38:14,320 --> 00:38:16,600 - Comment ça va ? - Je pète le feu. 508 00:38:17,480 --> 00:38:18,880 Pas bête, avant d'aller en enfer. 509 00:38:19,040 --> 00:38:20,320 Toi, t'iras au paradis. 510 00:38:20,960 --> 00:38:22,840 Ça, s'il veut bien de moi. 511 00:38:28,800 --> 00:38:29,960 Je t'ai amené un ami. 512 00:38:37,680 --> 00:38:40,560 J'achète ou je fais monter le champagne ? 513 00:38:40,720 --> 00:38:41,440 Pas encore. 514 00:38:41,600 --> 00:38:43,480 - Vous voulez venir ? - Si vous voulez. 515 00:38:46,680 --> 00:38:48,360 Maman, c'est monsieur Mac Roi. 516 00:38:49,760 --> 00:38:52,920 Oh, crotte alors, je ne suis pas maquillée. 517 00:38:53,960 --> 00:38:56,800 Oh, de quoi j'ai l'air, comme ça ? 518 00:39:01,520 --> 00:39:03,600 Elle chantait sous le nom de Gisèle. 519 00:39:04,600 --> 00:39:07,880 En ce temps-là La vie était plus belle 520 00:39:08,800 --> 00:39:11,560 Et le soleil plus brûlant... 521 00:39:12,120 --> 00:39:12,880 Oui. 522 00:39:16,800 --> 00:39:18,200 De qui je suis la fille, maman ? 523 00:39:20,680 --> 00:39:22,440 Ne me demande pas. 524 00:39:23,000 --> 00:39:26,680 Je t'en prie, ne me demande pas. 525 00:39:36,400 --> 00:39:37,200 Qu'est-ce... 526 00:39:39,400 --> 00:39:41,000 qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 527 00:39:42,200 --> 00:39:43,240 Rester... 528 00:39:44,720 --> 00:39:45,800 un petit peu. 529 00:40:09,840 --> 00:40:12,200 - Bonjour. - Bonjour. 530 00:40:12,360 --> 00:40:14,280 Attention, il y a une marche, attention. 531 00:40:18,720 --> 00:40:22,360 Voilà. Comme ça. 532 00:40:27,400 --> 00:40:28,480 Voilà. 533 00:40:29,200 --> 00:40:30,840 Ah non, je n'aime pas ça du tout. 534 00:40:31,560 --> 00:40:32,960 Vous pouvez poser ça là. 535 00:40:33,120 --> 00:40:35,360 Merci, j'ai plus besoin de vous, je les rangerai. 536 00:40:41,760 --> 00:40:42,600 Viens. 537 00:40:48,480 --> 00:40:50,840 Oui, il est bien court 538 00:40:51,720 --> 00:40:53,760 Le temps des cerises 539 00:40:55,720 --> 00:40:57,880 Où l'on va à deux 540 00:41:00,720 --> 00:41:02,840 Cueillir en rêvant 541 00:41:04,200 --> 00:41:08,240 Des pendants d'oreille 542 00:41:09,400 --> 00:41:12,160 Les belles auront 543 00:41:12,320 --> 00:41:16,520 La folie en tête 544 00:41:16,680 --> 00:41:19,560 Et les amoureux 545 00:41:19,720 --> 00:41:23,080 Du soleil au cœur... 546 00:41:27,280 --> 00:41:28,640 - Merci. - Ah non. 547 00:41:28,880 --> 00:41:30,200 Mais c'est absolument normal. 548 00:41:30,360 --> 00:41:32,560 Vous savez, j'ai gardé mon travail grâce à Clélia. 549 00:41:32,720 --> 00:41:33,800 Chut. Chut. 550 00:41:54,840 --> 00:41:56,160 Comme ça, là. 551 00:41:56,320 --> 00:41:58,520 - Un petit peu de lecture ? - Voilà. 552 00:42:00,760 --> 00:42:02,520 Jésus ou un petit polar ? 553 00:42:02,680 --> 00:42:03,840 Ça sera pour plus tard. 554 00:42:09,120 --> 00:42:10,240 Bonsoir. 555 00:42:27,480 --> 00:42:30,080 Fidel Castro est mort, je m'en fous, c'était une ordure. 556 00:42:30,240 --> 00:42:32,240 Portfolio de l'extraordinaire Clélia. 557 00:42:32,400 --> 00:42:34,600 Au moins, ça a servi à produire un chef-d'œuvre. 558 00:42:38,520 --> 00:42:40,000 Quelle imprimerie de merde. 559 00:42:40,160 --> 00:42:41,680 C'est un journal de merde, ça. 560 00:42:44,120 --> 00:42:45,080 Tu as vu ? 561 00:42:45,240 --> 00:42:46,640 C'est moi, ça ? 562 00:42:46,800 --> 00:42:50,280 Partout, partout, partout. 563 00:42:52,280 --> 00:42:53,000 - Quoi ? - Oh, non. 564 00:42:54,520 --> 00:42:56,280 Oh, et les chaussettes aussi. 565 00:42:56,440 --> 00:42:58,640 Oui, je dors toujours avec des chaussettes, 566 00:42:58,800 --> 00:43:01,760 une chemise de nuit et un caleçon, comme les vieux garçons. 567 00:43:01,920 --> 00:43:03,240 Eh oui, c'est comme ça. 568 00:43:22,240 --> 00:43:25,080 C'est celle de... comment s'appelait-elle, déjà ? 569 00:43:25,240 --> 00:43:28,880 - Genièvre. - Votre ex. 570 00:43:29,680 --> 00:43:31,040 Non, c'est celle de ma mère. 571 00:43:37,600 --> 00:43:39,000 Elle est très jolie. 572 00:43:42,680 --> 00:43:44,040 Toi aussi, tu es très jolie. 573 00:43:52,280 --> 00:43:54,200 À une condition. 574 00:43:54,600 --> 00:43:57,120 C'est que vous dormiez plus avec votre chemise de nuit. 575 00:43:58,520 --> 00:43:59,480 Toi non plus. 576 00:44:23,760 --> 00:44:25,000 Oh oui. Maintenant. 577 00:44:26,480 --> 00:44:27,720 C'est coincé, 578 00:44:28,840 --> 00:44:30,960 il est coincé, attends. 579 00:46:27,280 --> 00:46:28,280 Clélia. 580 00:46:28,680 --> 00:46:29,640 Bonjour. 581 00:46:30,560 --> 00:46:31,560 Ça va ? 582 00:46:32,480 --> 00:46:36,280 - Oh. - Contente ? 583 00:46:36,440 --> 00:46:37,280 Oh oui. 584 00:46:45,040 --> 00:46:46,320 C'est pour quand ? 585 00:46:46,480 --> 00:46:48,120 J'ai besoin d'un témoin. Tu viendras ? 586 00:46:48,360 --> 00:46:49,840 Prendre la plus grosse cuite de ma vie ? 587 00:46:50,000 --> 00:46:51,080 Bien sûr que je viendrai. 588 00:46:51,920 --> 00:46:54,800 Pour être son mari, il ne se lassera pas d'être son amant. 589 00:46:54,960 --> 00:46:56,320 Allez, foncez. 590 00:46:58,440 --> 00:46:59,360 Diane, où est ta bouteille ? 591 00:46:59,520 --> 00:47:01,640 Comme ça, t'as pas réussi à me le piquer ? 592 00:47:01,800 --> 00:47:03,160 - Non. - Je suis la meilleure. 593 00:47:03,320 --> 00:47:04,920 - Vous êtes la meilleure. - T'es pas la meilleure. 594 00:47:05,080 --> 00:47:06,840 - Le meilleur, c'est Nemo. - Qui ? 595 00:47:07,000 --> 00:47:09,280 Ton contraire. Un ignare, un inculte. 596 00:47:09,560 --> 00:47:10,800 Un voyou qui a fait de la juvénile, 597 00:47:10,960 --> 00:47:13,840 que Jean a amené dans ses basques, que j'ai remarqué, 598 00:47:14,000 --> 00:47:15,560 que j'ai formé. Tu sais pourquoi ? 599 00:47:15,720 --> 00:47:17,040 Car il sait la science cruelle. 600 00:47:17,200 --> 00:47:20,840 De la vie, et parce qu'il baise génialement bien. 601 00:47:21,000 --> 00:47:22,480 Il baise tout ce qui bouge. 602 00:47:22,640 --> 00:47:24,080 Dans le caniveau. 603 00:47:24,240 --> 00:47:26,080 Deuxième assignement. Demain. 604 00:47:26,240 --> 00:47:28,200 Non, je ne peux pas demain, s'il vous plaît. 605 00:47:28,360 --> 00:47:29,640 Tu es payée pour. 606 00:47:30,000 --> 00:47:31,160 Demain, je me marie. 607 00:47:32,960 --> 00:47:36,000 - Avec un intello, je suppose ? - Ça vous regarde pas. 608 00:47:36,160 --> 00:47:39,640 Si, je suis tout entière regardante. 609 00:47:39,960 --> 00:47:43,960 Changement d'assignement : photographie mes mains. 610 00:47:44,120 --> 00:47:44,880 Là ? 611 00:47:45,640 --> 00:47:49,560 Je veux aussi être dans ce... ce portfolio parisien. 612 00:47:49,920 --> 00:47:51,320 Excusez-moi. 613 00:47:53,240 --> 00:47:55,480 - Tu es là, mon chéri ? - Oui, je l'ai, je l'ai. 614 00:47:57,320 --> 00:47:58,440 Appelez Mac Roi ! 615 00:47:59,200 --> 00:48:01,440 Je vous ai vu sur un plateau à la télévision. 616 00:48:02,240 --> 00:48:05,080 J'ai pas eu le temps de vous parler, il fallait que je parte. 617 00:48:05,240 --> 00:48:06,440 J'ai pas pu recaler mon... 618 00:48:08,280 --> 00:48:09,880 j'ai pas dormi depuis 10 jours. 619 00:48:10,040 --> 00:48:10,840 J'ai beaucoup fumé. 620 00:48:13,320 --> 00:48:15,680 J'ai vu votre portfolio dans le métro. 621 00:48:16,360 --> 00:48:17,440 C'est de vous, non ? 622 00:48:21,280 --> 00:48:24,400 - Je pense que c'est de la merde. - Pourquoi vous me dites ça ? 623 00:48:28,000 --> 00:48:29,640 Car je pense que tout est de la merde. 624 00:48:29,800 --> 00:48:31,400 Et que j'ai envie de coucher avec vous. 625 00:48:53,760 --> 00:48:55,720 Mais c'est quand même incroyable. 626 00:48:56,480 --> 00:48:58,600 Mais comment il a pu réussir un coup pareil ? 627 00:48:58,760 --> 00:49:01,080 Ça, il faut jamais lui demander. 628 00:49:01,760 --> 00:49:03,160 Vous savez ce que c'est ? 629 00:49:03,320 --> 00:49:04,600 Oui. J'ai vu à Calcutta. 630 00:49:04,760 --> 00:49:06,360 Sauf qu'ici, c'est en plein Marseille. 631 00:49:06,520 --> 00:49:08,200 - Et tu avais photographié ? - Non. 632 00:49:08,360 --> 00:49:10,040 - Lui, oui. - Tu aimes ? 633 00:49:12,720 --> 00:49:14,280 C'est des belles photos. 634 00:49:16,320 --> 00:49:17,360 Non, non, non. 635 00:49:17,520 --> 00:49:19,680 C'est lui qui devrait être en portfolio, pas moi. 636 00:49:19,840 --> 00:49:21,680 Ici, c'est pas une maison d'art. 637 00:49:22,360 --> 00:49:24,240 Une fois par semaine, le tien, c'est déjà du luxe. 638 00:49:24,400 --> 00:49:25,360 Clève est heureux ? 639 00:49:26,160 --> 00:49:26,760 J'espère. 640 00:49:26,920 --> 00:49:28,400 Vous êtes heureuse, Mlle Clélia ? 641 00:49:28,560 --> 00:49:29,160 Oh, oui. 642 00:49:29,640 --> 00:49:30,680 Alors, écrase. 643 00:49:30,840 --> 00:49:33,520 C'est moi qui suis rédactrice en chef des publications Mac Roi. 644 00:49:33,680 --> 00:49:34,840 T'en fais pas, 645 00:49:35,000 --> 00:49:37,200 il se prépare ici de vastes bouleversements, 646 00:49:37,360 --> 00:49:39,320 dont je devrai vous parler à tous. 647 00:49:40,200 --> 00:49:42,200 Allez, allez, briefing. 648 00:49:56,360 --> 00:49:57,800 J'ai faim. Tu viens ? 649 00:50:08,240 --> 00:50:10,080 Oh, merde, j'ai oublié de me laver. 650 00:50:10,240 --> 00:50:11,320 Vous vivez ici ? 651 00:50:11,560 --> 00:50:13,240 Non, je suis parti dès que j'ai pu. 652 00:50:13,400 --> 00:50:14,400 Et avant ? 653 00:50:14,800 --> 00:50:16,560 Le Nord, mais il y avait pas de travail. 654 00:50:16,720 --> 00:50:20,080 - Et avant ? - Avant, La DASS. 655 00:50:20,240 --> 00:50:22,480 - C'est quoi la DASS ? - C'est un... 656 00:50:22,640 --> 00:50:24,720 c'est un chenil pour mômes qui ont pas de parents. 657 00:50:27,240 --> 00:50:28,280 C'est pas bon, ça. 658 00:50:30,160 --> 00:50:31,120 Viens. 659 00:50:37,240 --> 00:50:39,600 Bonjour. Qu'est-ce que tu veux ? 660 00:50:40,080 --> 00:50:42,640 Alors un Ouni, un chausson. 661 00:50:42,800 --> 00:50:44,760 Une pizza, une pizza. 662 00:50:44,920 --> 00:50:47,000 - Un fricassé. - Bon, un fricassé, alors. 663 00:50:47,160 --> 00:50:49,320 Vas-y, assis-toi. 664 00:50:49,840 --> 00:50:52,920 - Super, merci. - Bon appétit. 665 00:51:00,640 --> 00:51:03,520 Eh, Nanou, tu mets beaucoup d'harissa. 666 00:51:03,680 --> 00:51:05,000 Non, non, pas trop. 667 00:51:27,480 --> 00:51:30,240 Mets tes mains comme ça. Mets tes mains comme ça. 668 00:51:30,440 --> 00:51:32,920 Tu me quittes jamais des yeux, tu me regardes toujours, OK ? 669 00:51:33,080 --> 00:51:35,200 Plus écartées, on y va. OK ? 670 00:51:35,800 --> 00:51:37,600 T'oublies pas, bouge pas. 671 00:51:38,200 --> 00:51:38,840 Je peux ? 672 00:51:40,640 --> 00:51:43,920 - Ouvre ta main. - Aïe, ça brûle. 673 00:51:44,600 --> 00:51:46,320 Merci. Ferme. 674 00:51:49,080 --> 00:51:50,520 Tu me quittes pas du regard. 675 00:52:02,320 --> 00:52:03,080 Vas-y, ouvre. 676 00:52:03,360 --> 00:52:06,240 Ah, il y en a, regardez, j'avais lavé, je sais pas. 677 00:52:06,400 --> 00:52:07,240 Je suis magicien. 678 00:52:10,680 --> 00:52:12,120 Tu peux m'essuyer, s'il te plaît ? 679 00:52:15,040 --> 00:52:16,200 Security blanket. 680 00:52:22,800 --> 00:52:24,400 Il est bien, ce type, au moins ? 681 00:52:24,640 --> 00:52:25,600 Oui. 682 00:52:31,160 --> 00:52:33,280 Il faut que je m'en aille maintenant. 683 00:52:34,160 --> 00:52:37,360 - Et il fait quoi en ce moment ? - En ce moment, il m'attend. 684 00:53:31,400 --> 00:53:32,240 - Merci. - Tout va bien ? 685 00:53:32,400 --> 00:53:33,640 - Ça va ? - Bonsoir, madame. 686 00:53:33,800 --> 00:53:34,680 Bonsoir. 687 00:53:48,280 --> 00:53:49,360 Je m'inquiétais. 688 00:53:50,960 --> 00:53:51,800 Il fallait pas. 689 00:54:00,880 --> 00:54:02,280 Mais pourquoi vous faites ça ? 690 00:54:02,600 --> 00:54:05,520 Eh bien, je ne sais pas. Et puis, je ne suis pas très doué. 691 00:54:05,680 --> 00:54:06,560 Oh, si. 692 00:54:11,560 --> 00:54:13,440 Nous allons... j'ai préparé... 693 00:54:13,600 --> 00:54:16,160 Enfin, nous allons dîner chez ta maman, aux chandelles. 694 00:54:16,480 --> 00:54:18,920 Avant le jour fatidique... 695 00:54:22,000 --> 00:54:22,840 Protégez-moi. 696 00:54:25,680 --> 00:54:26,920 Oh, oui. 697 00:54:37,240 --> 00:54:38,240 Sûre ? 698 00:54:40,760 --> 00:54:41,600 Oui. 699 00:54:46,400 --> 00:54:49,560 Je te donne cette alliance, signe de notre amour 700 00:54:50,240 --> 00:54:51,680 et de notre fidélité. 701 00:54:55,120 --> 00:54:58,680 Je te donne cette alliance, signe de notre amour 702 00:54:58,840 --> 00:55:00,600 et de notre fidélité. 703 00:55:14,800 --> 00:55:18,720 Tu es béni, Dieu de l'univers, 704 00:55:18,880 --> 00:55:20,840 toi qui nous donnes ce pain, 705 00:55:21,240 --> 00:55:23,320 fruit de la terre et du travail des hommes, 706 00:55:24,000 --> 00:55:25,840 nous te le présentons. 707 00:55:26,000 --> 00:55:27,800 Tu deviendras le pain de la vie. 708 00:55:29,040 --> 00:55:31,320 Lave-moi de mes fautes, Seigneur. 709 00:55:31,920 --> 00:55:33,440 Purifie-moi de mon péché. 710 00:56:04,920 --> 00:56:05,920 Amen. 711 00:56:10,120 --> 00:56:12,440 Je vous présente monsieur et madame Clève. 712 00:56:36,800 --> 00:56:39,080 - Tu lui as dit ? - Non. Tu lui as dit ? 713 00:56:39,240 --> 00:56:40,840 Qu'est-ce que tu veux que je lui dise ? 714 00:56:41,440 --> 00:56:42,880 Je te souhaite beaucoup de bonheur 715 00:56:43,040 --> 00:56:45,200 avec ce connard qui te mérite en rien. 716 00:56:45,520 --> 00:56:47,800 Ah, bravo, mon vieux, vous m'avez battu au photofinish. 717 00:56:48,000 --> 00:56:48,680 Je courais pas. 718 00:56:48,840 --> 00:56:50,600 Vous êtes du genre qu'on aide à marcher ? 719 00:56:50,760 --> 00:56:52,680 - Tu vas rien faire de brutal. - Est-ce que... 720 00:56:52,840 --> 00:56:54,600 j'ai déjà fait quelque chose de brutal ? 721 00:56:54,760 --> 00:56:57,080 - Je respecte une seule chose. - Et ce serait ? 722 00:56:57,240 --> 00:56:58,280 La famille. 723 00:57:04,200 --> 00:57:05,160 Je serai. 724 00:57:06,960 --> 00:57:08,720 On ne parle que de vous. 725 00:57:08,960 --> 00:57:10,880 Votre réussite est peut-être trop parisienne 726 00:57:11,040 --> 00:57:13,640 pour nous qui n'aimons que ceux qui ne réussissent jamais tout à fait. 727 00:57:13,800 --> 00:57:16,400 Même si les images ne vaudront jamais les mots, n'est-ce pas ? 728 00:57:16,560 --> 00:57:17,520 N'est-ce pas ? 729 00:57:17,840 --> 00:57:18,760 Vous partirez en voyage de noces ? 730 00:57:19,160 --> 00:57:20,800 Non, il faut faire marcher la vieille boîte. 731 00:57:20,960 --> 00:57:22,240 Pour faire marcher quelque chose, 732 00:57:22,400 --> 00:57:24,440 il faut pas des préjugés, mais des idées neuves. 733 00:57:24,600 --> 00:57:26,840 Je mets jamais de chaussures neuves avant de les avoir longtemps portées. 734 00:57:28,240 --> 00:57:31,280 Il n'est pas tout à fait heureux, il ne la possède pas tout à fait. 735 00:57:32,680 --> 00:57:34,240 Include me out, c'est ça ? 736 00:57:34,400 --> 00:57:36,240 Je veux un... Je veux plus improviser. 737 00:57:36,400 --> 00:57:38,160 Je veux rester avec toi tout le temps. 738 00:57:38,320 --> 00:57:39,480 Venez en week-end chez nous. 739 00:57:39,640 --> 00:57:41,680 On prendra soin des tourtereaux qui semblent perdus. 740 00:57:41,840 --> 00:57:43,920 Oui, dans ce monde perdu, dans ce monde d'adulte. 741 00:57:44,080 --> 00:57:44,800 Je t'en prie. 742 00:57:44,960 --> 00:57:46,480 Viens, on peut pas laisser ta mère. 743 00:57:46,640 --> 00:57:47,640 Je m'en occupe. 744 00:57:51,000 --> 00:57:52,080 Saint André ? 745 00:57:52,240 --> 00:57:54,240 Mes filles auront toujours ce qu'elles voudront. 746 00:58:18,240 --> 00:58:20,280 - Tu fais quoi ? - Qu'est-ce que tu fais ? 747 00:58:33,520 --> 00:58:34,200 Je m'en vais. 748 00:58:38,240 --> 00:58:40,040 Une camionnette passera pour mes affaires. 749 00:58:40,920 --> 00:58:42,480 C'est ton appartement, mais ma vie. 750 00:58:44,560 --> 00:58:45,520 Je te laisse les deux. 751 00:59:00,080 --> 00:59:00,680 Pardon. 752 00:59:02,120 --> 00:59:03,680 Tu peux rester la nuit. 753 00:59:06,000 --> 00:59:07,160 Je vais pas... 754 00:59:09,440 --> 00:59:10,320 Je peux pas. 755 00:59:22,760 --> 00:59:26,720 Connard ! Connard... 756 01:00:13,320 --> 01:00:13,960 Oh, mon Dieu. 757 01:00:15,600 --> 01:00:16,280 Non. 758 01:00:17,760 --> 01:00:19,040 Mettez ça sur son lit. 759 01:01:20,000 --> 01:01:22,920 Pas ça. 760 01:01:25,240 --> 01:01:26,120 Pas ça. 761 01:01:26,840 --> 01:01:27,800 Pas ça. 762 01:01:48,880 --> 01:01:50,400 Mon pauvre ami. 763 01:01:58,600 --> 01:02:00,680 Je te demande encore pardon. 764 01:02:15,720 --> 01:02:17,600 Bref, mon père n'avait essayé qu'une fois 765 01:02:17,760 --> 01:02:19,440 de faire gagner de l'argent à la boîte. 766 01:02:19,600 --> 01:02:22,480 C'étaient les mémoires d'un comique qui étaient pas comiques. 767 01:02:23,080 --> 01:02:24,840 Un désastre inqualifiable. 768 01:02:25,280 --> 01:02:27,800 On avait même commandé une photo juteuse pour la couverture. 769 01:02:27,960 --> 01:02:29,800 Genre, on étale tout... 770 01:02:30,120 --> 01:02:34,160 Le comique aimait les chauffeurs de camion et les petits marins. 771 01:02:34,720 --> 01:02:37,480 Alors, c'était... 772 01:02:38,600 --> 01:02:41,680 un type avec un nom de capitaine de sous-marin qui l'a faite... 773 01:02:41,840 --> 01:02:44,160 Je me souviens très, très bien. Un spécialiste... 774 01:02:44,440 --> 01:02:45,480 Nemo... 775 01:02:45,960 --> 01:02:48,560 - Nemo, comme dans Jules Verne ? - J'ai froid. 776 01:02:51,960 --> 01:02:55,280 Bon, c'est pas tout ça, on va prendre un petit canon, 777 01:02:55,440 --> 01:02:56,760 - on se gèle ici. - Oui. 778 01:02:58,800 --> 01:03:01,160 Parce que la Normandie, c'est délicieux, mais bon. 779 01:03:01,480 --> 01:03:05,160 "Une prise, une prise... 780 01:03:05,320 --> 01:03:07,800 "reste hors de sa portée. 781 01:03:07,960 --> 01:03:11,760 "L'ogre ne maîtrise pas le parler. 782 01:03:11,920 --> 01:03:14,680 "Par une plaine subjuguée, 783 01:03:16,000 --> 01:03:17,720 "parmi les tués, 784 01:03:17,880 --> 01:03:19,440 "les désespérés, 785 01:03:19,600 --> 01:03:22,280 "l'ogre traque 786 01:03:22,440 --> 01:03:25,960 "les mains sur les hanches tandis que sa bouche..." 787 01:03:26,120 --> 01:03:28,360 Non. Tand... 788 01:03:30,000 --> 01:03:33,640 "...tandis que la baliverne de sa bouche s'épanche... 789 01:03:34,120 --> 01:03:35,120 "S'épanche", c'est... 790 01:03:35,280 --> 01:03:37,080 Je sais pas très bien ce qu'on va devenir. 791 01:03:37,560 --> 01:03:40,400 Je sais pas combien de temps vont durer les bonnes grâces de l'ogre. 792 01:03:41,880 --> 01:03:44,120 Dues sans doute à son béguin pour Clélia. 793 01:03:45,280 --> 01:03:47,120 Que j'ai du mal à supporter plus qu'avant. 794 01:03:47,840 --> 01:03:49,080 Tu sors ces poèmes d'Auden ? 795 01:03:49,240 --> 01:03:51,520 Oui, j'ai une passion pour Auden. 796 01:03:51,760 --> 01:03:55,120 Il avait le génie d'être... comment dire... vrai. 797 01:03:55,320 --> 01:03:57,200 C'était un faiseur de miracles. 798 01:03:58,320 --> 01:04:00,280 J'aurai servi à quelque chose, au moins. 799 01:04:01,040 --> 01:04:01,640 Et après ? 800 01:04:01,800 --> 01:04:04,920 Après, si Clélia se fait virer, et moi, certainement, 801 01:04:05,080 --> 01:04:07,840 on fera le couple de clochards le plus distingué de Paris. 802 01:04:09,840 --> 01:04:11,880 Hum, j'ai aussi... 803 01:04:12,040 --> 01:04:15,200 un livre pour marmot très intello italien. 804 01:04:16,320 --> 01:04:19,760 C'est l'histoire de trois frères qui se demandent désespérément 805 01:04:19,920 --> 01:04:21,960 qu'est-ce qui peut puer autant dans cette maison. 806 01:04:22,200 --> 01:04:24,000 - Et c'était quoi ? - C'est moi. 807 01:04:24,480 --> 01:04:26,680 Le plus jeune des trois a fait caca dans sa culotte. 808 01:04:30,400 --> 01:04:31,440 Hips. 809 01:04:31,600 --> 01:04:33,360 - Hips. - Hips. 810 01:04:33,520 --> 01:04:34,880 - Hips. - Reach. 811 01:04:38,040 --> 01:04:40,280 - Vous ne vous sentez pas bien ? - Oh, non. Si, ça va. 812 01:04:40,440 --> 01:04:42,840 C'est... c'est juste les Anglais qui ont débarqué... 813 01:04:43,000 --> 01:04:44,080 Pardon ? 814 01:04:44,240 --> 01:04:46,640 C'est comme ça que maman appelle traditionnellement les... 815 01:04:46,800 --> 01:04:49,520 Ah, pardon, moi qui croyais que c'était le jeune marié 816 01:04:49,680 --> 01:04:51,400 qui vous fatiguait avec ses ardeurs. 817 01:04:52,000 --> 01:04:54,640 C'est si barbant les lunes de miel. Je sais, j'en ai eu trois. 818 01:04:54,800 --> 01:04:57,160 Non, au contraire. C'est pas du tout ça. 819 01:04:58,040 --> 01:04:59,480 Je l'ai jamais vu aussi heureux. 820 01:05:00,080 --> 01:05:00,800 Vraiment. 821 01:05:02,680 --> 01:05:06,560 Allô ? Oui, elle est... 822 01:05:07,640 --> 01:05:08,520 Oui, oui, je... 823 01:05:10,520 --> 01:05:11,680 Oui. Ne quittez pas. 824 01:05:11,840 --> 01:05:14,080 Je crains que ce soit pour vous. 825 01:05:16,360 --> 01:05:18,600 Allô ? Oui ? 826 01:05:21,160 --> 01:05:22,080 Clève ? 827 01:05:22,560 --> 01:05:23,400 Oui. 828 01:05:24,200 --> 01:05:24,840 Oui. 829 01:05:25,000 --> 01:05:25,720 Clève. 830 01:05:33,160 --> 01:05:35,760 Malbrough s'en va-t-en guerre 831 01:05:35,920 --> 01:05:38,560 Mironton, mironton, mirontaine 832 01:05:39,200 --> 01:05:41,400 Malbrough s'en va-t-en guerre 833 01:05:42,840 --> 01:05:45,480 Ne sais quand reviendra 834 01:05:52,800 --> 01:05:55,320 Tu es au bord du précipice. 835 01:05:57,000 --> 01:05:58,040 Recule... 836 01:06:01,240 --> 01:06:02,360 À ton tour, 837 01:06:04,440 --> 01:06:05,840 recule... 838 01:06:07,040 --> 01:06:08,240 recule. 839 01:06:14,240 --> 01:06:17,840 Laisse-moi. Laisse-moi maintenant. 840 01:06:22,320 --> 01:06:25,360 Je veux rester seule avec mon Dieu. 841 01:06:33,320 --> 01:06:34,240 Arrêtez-vous. 842 01:06:35,840 --> 01:06:37,760 Arrêtez, arrêtez, là. 843 01:06:45,440 --> 01:06:46,520 Je viens avec toi. 844 01:06:48,040 --> 01:06:49,760 Non. Reste. 845 01:06:51,400 --> 01:06:52,520 T'es sûre ? 846 01:07:11,240 --> 01:07:12,360 Les salauds... 847 01:07:52,160 --> 01:07:55,440 Après, je veux plus quitter la maison. 848 01:09:19,800 --> 01:09:22,160 Qu'est-ce que tu fais ? 849 01:09:22,320 --> 01:09:23,040 Aide-moi. 850 01:09:24,280 --> 01:09:25,720 Aide-moi. 851 01:09:28,120 --> 01:09:29,960 - Conduis-moi. - Mais oui. 852 01:09:33,240 --> 01:09:35,440 - Fais-moi un enfant. - Mais maintenant... 853 01:09:40,360 --> 01:09:44,280 Oui, oui... 854 01:10:58,360 --> 01:10:59,760 Je veux pas que vous campiez sous mes fenêtres, 855 01:10:59,920 --> 01:11:02,080 que vous envahissiez ma vie. Des lois protègent les gens. 856 01:11:02,840 --> 01:11:03,800 Contre d'autres gens. 857 01:11:04,120 --> 01:11:05,480 J'irai me plaindre à Mac Roi. 858 01:11:08,480 --> 01:11:10,480 - Mais vous êtes une ordure. - Oui. 859 01:11:10,640 --> 01:11:12,120 Mais vous n'avez pas le droit. 860 01:11:12,480 --> 01:11:13,400 Je sais pas. 861 01:11:14,120 --> 01:11:15,040 Je sais pas. 862 01:11:19,200 --> 01:11:21,440 - Ça fait trop mal. - Oui. 863 01:11:26,040 --> 01:11:27,720 - À quoi ça sert ? - À rien. 864 01:11:27,880 --> 01:11:30,640 Je connais bien ton mari, c'est un type bien. 865 01:11:30,800 --> 01:11:31,840 J'ai travaillé pour lui. 866 01:11:32,000 --> 01:11:34,080 Il est moins raide que tous les autres raides, 867 01:11:34,280 --> 01:11:36,320 mais Mac Roi essaye de l'entuber. 868 01:11:36,480 --> 01:11:38,240 Ils essayent d'entuber tout le monde. 869 01:11:39,560 --> 01:11:40,520 Ils ont... 870 01:11:43,240 --> 01:11:44,320 ils ont annoncé qu'ils... 871 01:11:44,480 --> 01:11:47,840 qu'ils allaient rentrer dans le marché français de la télé. 872 01:11:48,240 --> 01:11:49,520 Diane... va prendre... 873 01:11:49,680 --> 01:11:51,240 va prendre la direction de la chaîne. 874 01:11:51,400 --> 01:11:54,520 Et Jean va... va prendre son poste ici. 875 01:11:54,680 --> 01:11:55,840 C'est très bien. 876 01:11:56,560 --> 01:11:57,920 J'aime bien Diane. 877 01:11:58,240 --> 01:12:00,520 Elle m'a demandé de la suivre pour faire des reportages 878 01:12:00,680 --> 01:12:04,040 avec une caméra, mais... j'ai refusé. 879 01:12:06,680 --> 01:12:07,960 Pourquoi ? 880 01:12:10,160 --> 01:12:12,520 - Pour rien. - Les négatifs. 881 01:12:21,320 --> 01:12:22,560 Tu fais du sport ici ? 882 01:12:25,080 --> 01:12:27,200 Non, non. 883 01:12:27,360 --> 01:12:29,600 Et si tu devais faire du sport, tu ferais... 884 01:12:29,760 --> 01:12:31,120 quoi comme genre de sport ? 885 01:12:31,880 --> 01:12:33,640 Euh, c'est un peu vieillot... 886 01:12:33,800 --> 01:12:37,440 c'est un... un jeu de balles... le jeu de paume, vous connaissez ? 887 01:12:39,680 --> 01:12:40,480 OK. 888 01:12:41,760 --> 01:12:44,120 Vous vous en fichez de ce qu'ils font avec vos photos ? 889 01:12:44,320 --> 01:12:45,120 Oui. 890 01:12:46,840 --> 01:12:48,960 - Vous allez où comme ça ? - Faire la paix. 891 01:12:52,920 --> 01:12:55,000 Il avait un nombre infini de maîtresses. 892 01:13:07,840 --> 01:13:08,760 C'est pas possible. 893 01:13:08,920 --> 01:13:10,400 Tu as vu ce que tu me fais ? 894 01:13:14,840 --> 01:13:15,840 Tu m'as tué. 895 01:13:20,800 --> 01:13:22,560 - Tu arrêtes. - Oui. 896 01:13:29,880 --> 01:13:31,520 Je vais prendre une douche. 897 01:13:48,800 --> 01:13:49,720 Mac Roi a mis sa sœur 898 01:13:49,880 --> 01:13:52,080 comme directrice financière des affaires de ton mari. 899 01:13:52,240 --> 01:13:55,360 C'est pour prouver que Clève est trop nul, malgré leur générosité. 900 01:13:55,840 --> 01:13:57,320 S'il trouve pas une autre astuce. 901 01:13:59,480 --> 01:14:00,120 Genre quoi ? 902 01:14:00,280 --> 01:14:02,520 Un truc bas de gamme, honteux, la vérité sur une pute 903 01:14:02,680 --> 01:14:05,680 ou les confessions d'une princesse adultère, 904 01:14:05,840 --> 01:14:07,280 une grosse merde rose, quoi. 905 01:14:14,000 --> 01:14:16,560 Je prends de la coke à l'occasion, ça me relâche les nerfs. 906 01:14:18,760 --> 01:14:21,440 J'ai des goûts de prolo. Je fais de la moto sur de la houille. 907 01:14:21,640 --> 01:14:24,040 Tous les dimanches, je vais dans le Nord en faire. 908 01:14:24,200 --> 01:14:26,800 C'est pas glamour, il y a des mines et des mineurs. 909 01:14:26,960 --> 01:14:29,400 Et quand il y a plus de mines, il reste de la houille. 910 01:14:29,560 --> 01:14:32,080 À part ça, je fais ce qu'on me demande de faire. 911 01:15:11,320 --> 01:15:13,360 T'as vu ? T'as vu cette merde. 912 01:15:13,520 --> 01:15:15,720 Catho, fasciste, prêcheur de morale. 913 01:15:15,880 --> 01:15:17,680 Français pur et dur, mon cul. Je le savais. 914 01:15:17,840 --> 01:15:20,280 La hyène. C'est une guerre ici, comme partout. 915 01:15:20,440 --> 01:15:22,280 Et toi, tu te sens de quel côté ? 916 01:15:22,440 --> 01:15:23,560 - Des petits... - Et tu... 917 01:15:23,720 --> 01:15:25,960 - Quoi ? - Mais finis ta phrase, quoi ! 918 01:15:26,120 --> 01:15:28,080 Tu fais ce qu'on te demande et tu fais quoi ? 919 01:15:28,240 --> 01:15:31,360 - Je baise. - Moi aussi. 920 01:15:33,120 --> 01:15:33,840 Je sais. 921 01:15:37,640 --> 01:15:38,640 Merde ! 922 01:15:40,120 --> 01:15:41,360 Merde ! 923 01:16:08,280 --> 01:16:09,080 Clélia ? 924 01:16:15,760 --> 01:16:16,920 Qu'est-ce que tu fais là ? 925 01:16:22,000 --> 01:16:24,800 - Tu as vu l'heure qu'il est ? - Je vous attendais. 926 01:16:27,880 --> 01:16:29,800 - Mais tu as pleuré ? - Non. 927 01:16:30,840 --> 01:16:32,080 Mais qu'est-ce qu'il y a ? 928 01:16:32,960 --> 01:16:35,880 Ayez pitié de moi. Aimez-moi. J'ai tant besoin de vous. 929 01:16:36,560 --> 01:16:38,360 Est-ce que je fais rien d'autre ? 930 01:16:44,240 --> 01:16:45,560 Il s'est passé quelque chose ? 931 01:16:46,800 --> 01:16:48,280 Quelque chose contre nous ? 932 01:16:52,080 --> 01:16:53,480 Tu as... 933 01:16:53,640 --> 01:16:55,000 tu as des doutes ? 934 01:16:56,280 --> 01:16:57,520 Tu es malheureuse ? 935 01:16:58,560 --> 01:16:59,360 Oui. 936 01:17:02,280 --> 01:17:03,160 Tu es sûre ? 937 01:17:05,160 --> 01:17:06,080 Je sais pas. 938 01:17:07,840 --> 01:17:09,000 Mais si, tu le sais. 939 01:17:10,320 --> 01:17:11,840 Et c'est pour ça que tu me parles ? 940 01:17:12,280 --> 01:17:12,960 Oui. 941 01:17:15,200 --> 01:17:17,880 - Et tu as l'intention de... - Non, je ne veux pas. 942 01:17:18,280 --> 01:17:20,800 Mais entre vouloir et pouvoir, il y a quelques différences. 943 01:17:21,920 --> 01:17:22,960 - Tu veux que... - Oh, si. 944 01:17:23,120 --> 01:17:25,400 - Non... si. - Mais non, non, si, si, quoi ? 945 01:17:25,560 --> 01:17:28,040 Je veux que vous m'aimiez, que vous me souteniez. 946 01:17:28,200 --> 01:17:29,280 J'ai rien fait. 947 01:17:32,160 --> 01:17:34,640 - Alors, il n'est pas trop tard. - Non ? 948 01:17:38,360 --> 01:17:40,600 Je suis votre femme, et je sais pas ce qui se passe. 949 01:17:42,360 --> 01:17:44,840 Ça sonne un peu vieux jeu, ça, tu crois pas ? 950 01:17:55,600 --> 01:17:56,320 Je suis odieuse. 951 01:17:56,480 --> 01:17:58,280 Je vous ai même pas demandé comment ça va ? 952 01:17:58,800 --> 01:17:59,960 Si tu es là, ça va. 953 01:19:41,720 --> 01:19:44,480 Non, c'est pas ici. Là-bas, à droite, tout en bas. 954 01:21:32,320 --> 01:21:34,600 Je l'enverrai faire de plus en plus de cette merde. 955 01:21:34,840 --> 01:21:37,040 - C'est toi le chef maintenant. - Oui. 956 01:21:37,880 --> 01:21:39,800 Pas d'assignement ? 957 01:21:39,960 --> 01:21:41,320 Tu es la seule libre ici. 958 01:21:43,000 --> 01:21:46,520 Mac Roi, il est là-haut avec Diane à tripatouiller leur nouveau joujou. 959 01:21:46,960 --> 01:21:49,760 C'est la nuit qu'ils complotent leurs coups, comme les vampires. 960 01:22:03,680 --> 01:22:04,760 Où tu vas ? 961 01:22:05,840 --> 01:22:07,240 À la maison. 962 01:22:38,280 --> 01:22:43,000 Oh, mon amour 963 01:22:43,720 --> 01:22:45,960 Mon doux, mon tendre 964 01:22:46,720 --> 01:22:50,400 Mon merveilleux amour 965 01:22:50,560 --> 01:22:54,680 Et cet italien pourri avec ses industries de pointe, 966 01:22:55,400 --> 01:23:00,120 je vais l'avoir, comme j'ai eu tous les autres, inévitablement, 967 01:23:01,920 --> 01:23:03,640 et ça ne s'arrêtera jamais. 968 01:23:05,480 --> 01:23:08,840 Parce que le monde est trop con et trop court. 969 01:23:09,000 --> 01:23:10,680 - Et trop court. - Oui. 970 01:24:37,520 --> 01:24:38,840 Tu fais quoi à cette heure ? 971 01:24:39,000 --> 01:24:41,840 Mon 2e portfolio est prêt, alors je jette ce qui me servira pas. 972 01:24:42,840 --> 01:24:44,320 Ah, oui. 973 01:24:47,320 --> 01:24:48,280 Comment tu vas ? 974 01:24:51,920 --> 01:24:54,480 Tu as... Tu es... 975 01:24:55,960 --> 01:24:57,400 C'est quelqu'un, n'est-ce pas ? 976 01:25:00,640 --> 01:25:02,360 Tu me diras qui ? Ça serait plus simple. 977 01:25:02,520 --> 01:25:04,640 Ça n'a aucune importance. 978 01:25:04,920 --> 01:25:06,000 Pour moi, si. 979 01:25:07,880 --> 01:25:10,520 Si je savais qui c'était, je pourrais quitter le rôle de mari 980 01:25:11,720 --> 01:25:12,480 et d'amant 981 01:25:13,560 --> 01:25:14,800 pour te consoler 982 01:25:15,920 --> 01:25:17,080 ou te plaindre. 983 01:25:19,360 --> 01:25:20,880 Je dois partir demain chez Julia 984 01:25:21,040 --> 01:25:23,200 et y rester quelques jours, si vous le voulez bien. 985 01:25:23,520 --> 01:25:26,280 Je suis censée photographier les préparatifs du mariage. 986 01:25:27,760 --> 01:25:29,960 Je ne veux pas rester à Paris, et je... 987 01:25:40,680 --> 01:25:43,840 - Tu fuis ? - Non, je me bats. 988 01:25:44,360 --> 01:25:45,640 Par lâcheté ? 989 01:25:45,800 --> 01:25:48,280 Non, parce que je suis votre femme. 990 01:25:49,280 --> 01:25:50,600 Ce se... ce serait terrible, 991 01:25:51,800 --> 01:25:52,920 si tu me mentais. 992 01:25:53,080 --> 01:25:54,280 Oui. 993 01:26:00,560 --> 01:26:02,240 Mais où est-ce que je vais, moi ? 994 01:26:04,200 --> 01:26:06,240 Quand je vois... quand je vois les autres... 995 01:26:06,400 --> 01:26:08,480 je me dis que je suis si heureux d'être avec toi. 996 01:26:08,640 --> 01:26:09,560 Clève. 997 01:26:11,480 --> 01:26:12,960 Regarde Bernard et Antoine, 998 01:26:14,440 --> 01:26:16,680 et même ma mère, c'était un vrai dragon. 999 01:26:17,360 --> 01:26:19,920 - Ça va. Ça va. - Oui. 1000 01:26:20,080 --> 01:26:23,360 Oui, venez, je vous en prie, il se fait tard, et nous sommes... 1001 01:26:23,520 --> 01:26:25,360 Et Genièvre, tiens, 1002 01:26:25,520 --> 01:26:27,480 en voilà un vrai dragon. 1003 01:26:27,640 --> 01:26:31,240 Elle nous mène une vie d'enfer pour nous prouver notre désuétude. 1004 01:26:31,560 --> 01:26:34,960 Mais vous n'êtes pas désuet. Au contraire, vous êtes juste bon. 1005 01:26:37,600 --> 01:26:40,720 - Il est là-dedans ? - Vous n'aurez pas... 1006 01:26:41,520 --> 01:26:42,840 Je suis pas un fouille-merde. 1007 01:26:43,000 --> 01:26:44,640 "Je suis pas un fouille-merde." 1008 01:26:45,960 --> 01:26:47,760 Pardon, pardonnez-moi. 1009 01:26:47,920 --> 01:26:50,760 Pardonnez-moi. Pardonnez-moi. 1010 01:27:06,360 --> 01:27:08,200 C'est rien, c'est une faiblesse de famille. 1011 01:27:08,400 --> 01:27:09,600 Cette fois-ci, j'appelle... 1012 01:27:09,760 --> 01:27:11,200 Tu n'es pas ma femme, si tu ne veux pas. 1013 01:27:11,360 --> 01:27:14,120 - Mais arrêtez. - Tu es libre. 1014 01:27:14,960 --> 01:27:16,240 Nous n'allons plus jamais pleurer. 1015 01:27:16,400 --> 01:27:17,480 - Nous serons heureux et... - Ah oui. 1016 01:27:17,640 --> 01:27:19,920 ...nous aimer, vous venez. Mon grand... 1017 01:27:20,920 --> 01:27:22,920 - Tu me regretteras. - De quoi vous parlez ? 1018 01:27:23,080 --> 01:27:24,000 Comment vous pouvez... 1019 01:27:24,160 --> 01:27:26,040 Mon amour pour toi n'a pas de limites. 1020 01:27:26,200 --> 01:27:28,280 Il n'est même pas... défini, tu vois. 1021 01:27:28,440 --> 01:27:29,960 Non, je vois pas. J'ai pas d'yeux. 1022 01:27:30,120 --> 01:27:33,240 J'ai pas de volonté, pas d'existence. Pas d'honneur, c'est ça ? 1023 01:27:33,960 --> 01:27:35,560 J'ai fouillé dans la poubelle. 1024 01:27:35,720 --> 01:27:37,400 C'est un garçon qui a du mérite, et il est beau. 1025 01:27:37,560 --> 01:27:39,960 - Il sera dans ton portfolio ? - Oui. 1026 01:27:40,120 --> 01:27:42,520 Alors, photographie-moi, je veux y être aussi. 1027 01:27:56,200 --> 01:27:56,800 Là, comme ça ? 1028 01:27:57,480 --> 01:27:59,120 Oui, comme ça, maintenant. 1029 01:28:17,760 --> 01:28:19,720 Comme ça, père a tenu parole ? 1030 01:28:20,280 --> 01:28:21,880 Ça tient du miracle. 1031 01:28:23,480 --> 01:28:26,200 T'as l'exclusivité ? C'est bien, non ? 1032 01:28:27,400 --> 01:28:28,600 Je ne sais pas. 1033 01:28:30,000 --> 01:28:31,960 Moi, j'avais peur qu'il lâche ses hyènes. 1034 01:28:32,600 --> 01:28:34,720 Tu sais le truc vendu et vulgaire 1035 01:28:34,880 --> 01:28:36,680 dans tous les journaux à potins. 1036 01:28:36,840 --> 01:28:39,040 Genre, on est riches, laids, et on n'en peut plus. 1037 01:28:40,240 --> 01:28:41,520 Mais je ne suis pas un potin. 1038 01:28:42,560 --> 01:28:45,560 Et je veux que ce soit... juste. 1039 01:28:49,400 --> 01:28:51,640 Je suis crevée par tous ces essayages. 1040 01:28:53,160 --> 01:28:54,880 J'ai des cernes sous les yeux. 1041 01:28:56,400 --> 01:28:59,240 - J'ai des cernes ? - Tu es fraîche. 1042 01:28:59,800 --> 01:29:03,360 Toi aussi, tu es si lisse. 1043 01:29:04,120 --> 01:29:05,960 Je voudrais être aussi lisse que toi. 1044 01:29:07,440 --> 01:29:09,680 Moi aussi, je me marie avec l'homme que j'aime. 1045 01:29:11,520 --> 01:29:12,840 Tu aimes Clève, Clélia ? 1046 01:29:15,720 --> 01:29:16,800 On va dehors ? 1047 01:29:29,000 --> 01:29:30,720 Ils sont en train de le détruire, Clélia, 1048 01:29:31,120 --> 01:29:32,840 comme ils ont tué son père. 1049 01:29:35,160 --> 01:29:38,520 Pourquoi tu ne parles pas... à père, Clélia ? 1050 01:29:39,720 --> 01:29:43,120 Je lui ai déjà dit une fois, mais je voudrais surtout que... 1051 01:29:43,680 --> 01:29:45,880 Il est important que Clève soit un homme et que... 1052 01:29:46,040 --> 01:29:48,520 - Ça a sauvé Clève. - Ça lui a donné du temps. 1053 01:29:49,280 --> 01:29:50,480 Ça ne dure jamais. 1054 01:29:51,280 --> 01:29:55,040 Quand ils m'ont fiancé, c'était pareil... les affaires. 1055 01:29:55,360 --> 01:29:56,840 Ils m'ont dit que ça comptait pas, 1056 01:29:57,280 --> 01:29:58,960 que je pourrais divorcer si... 1057 01:29:59,520 --> 01:30:01,960 Avec le garçon le plus faible d'une lignée d'entrepreneurs. 1058 01:30:02,120 --> 01:30:04,000 Et malade, de surcroît. 1059 01:30:05,000 --> 01:30:06,000 Oh, miracle. 1060 01:30:07,120 --> 01:30:08,920 Je suis tombée vraiment amoureuse. 1061 01:30:09,760 --> 01:30:10,400 Comme quoi... 1062 01:30:10,560 --> 01:30:12,880 Le capital que mon fiancé a amené dans la famille 1063 01:30:13,040 --> 01:30:14,640 n'est pas celui qu'il croyait. 1064 01:30:16,800 --> 01:30:18,720 Tu le hais, n'est-ce pas ? 1065 01:30:18,880 --> 01:30:20,800 - Qui ? - Mac Roi. 1066 01:30:22,160 --> 01:30:23,160 Oui. 1067 01:30:23,720 --> 01:30:24,600 Pourquoi ? 1068 01:30:25,600 --> 01:30:27,080 À cause de filles comme toi. 1069 01:30:27,720 --> 01:30:30,800 Clélia ? Clélia ? Clève a appelé. 1070 01:30:30,960 --> 01:30:33,120 Il vient par le train ce soir. 1071 01:31:06,480 --> 01:31:09,640 Oh, merci de ma l'avoir amené. 1072 01:31:14,480 --> 01:31:15,360 C'est très beau. 1073 01:31:20,720 --> 01:31:22,320 C'est très naïf et c'est très beau. 1074 01:31:28,520 --> 01:31:31,160 Il est venu me voir hier, 1075 01:31:31,880 --> 01:31:33,240 alors que j'étais au désespoir, 1076 01:31:33,400 --> 01:31:36,120 acculé à donner ma démission avec mes livres pour grands enfants. 1077 01:31:36,280 --> 01:31:38,520 Et puis... et puis, mes poèmes et... 1078 01:31:38,680 --> 01:31:42,080 et alors, il s'est passé une chose très bizarre. 1079 01:31:42,240 --> 01:31:43,320 Oui ? 1080 01:31:43,480 --> 01:31:45,960 En fait, il m'a fait une proposition. 1081 01:31:46,160 --> 01:31:47,600 La fille était à côté. Viens. 1082 01:31:48,440 --> 01:31:50,760 Il avait tout préparé, il l'avait convaincue. 1083 01:31:50,920 --> 01:31:54,680 - Quelle fille ? - Tu sais, un mannequin, jolie. 1084 01:31:54,840 --> 01:31:58,320 Une sorte de... de ces porte-manteaux d'aujourd'hui 1085 01:31:58,480 --> 01:32:03,080 qui font... qui vont gagner des millions de dollars 1086 01:32:03,240 --> 01:32:07,200 à la minute demain et... enfin, je sais pas pourquoi. 1087 01:32:07,360 --> 01:32:09,200 Et son histoire, tu sais. 1088 01:32:09,680 --> 01:32:13,360 Eh bien, elle est... c'est une princesse érythréenne. 1089 01:32:13,520 --> 01:32:16,920 Elle est gabonaise. Et puis, il y a le Tchad là-bas. 1090 01:32:17,080 --> 01:32:18,720 Elle s'appelle Ina quelque chose. 1091 01:32:19,120 --> 01:32:20,760 Il y a la guerre là-bas, c'est terrible. 1092 01:32:20,920 --> 01:32:23,840 Et alors sa... et ses parents... 1093 01:32:24,000 --> 01:32:25,880 ont réussi à l'envoyer en Europe. 1094 01:32:26,040 --> 01:32:27,360 Et puis, ils ont disparu. 1095 01:32:27,520 --> 01:32:30,560 Et sa tante, elle avait un réseau de call-girls exotiques. 1096 01:32:30,720 --> 01:32:33,200 Alors elle est devenue prostituée de luxe, puis mannequin. 1097 01:32:33,360 --> 01:32:36,760 Et puis, elle voulait... raconter son histoire. 1098 01:32:37,440 --> 01:32:38,280 Pourquoi ? 1099 01:32:38,440 --> 01:32:40,640 Mais parce qu'elle a connu un monde pourri 1100 01:32:40,800 --> 01:32:42,240 et le beau monde, et puis... 1101 01:32:42,400 --> 01:32:45,040 et c'est ce Nemo, apparemment, qui l'a sortie de là, 1102 01:32:45,200 --> 01:32:48,400 qui l'a sortie de la drogue, de la prostitution, de tout ce merdier. 1103 01:32:48,560 --> 01:32:50,600 Dangereusement, parce qu'il a pris des risques, 1104 01:32:50,760 --> 01:32:55,080 parce qu'elle avait vu son portfolio de... bordels d'enfants. 1105 01:32:55,240 --> 01:32:58,600 Et donc, elle pensait que son témoignage... 1106 01:32:59,320 --> 01:33:00,360 Elle le fait pour lui. 1107 01:33:00,520 --> 01:33:03,840 Mais non, elle le fait pour que le monde soit meilleur. 1108 01:33:04,280 --> 01:33:06,640 - Ça, c'est impossible. - Mais... 1109 01:33:06,800 --> 01:33:10,360 Clélia, ce serait un coup fantastique d'édition si... 1110 01:33:10,600 --> 01:33:11,680 Si quoi ? 1111 01:33:11,840 --> 01:33:13,520 Si quelqu'un pouvait la photographier. 1112 01:33:14,040 --> 01:33:15,920 Apparemment, les photos d'elle manquent pas. 1113 01:33:16,080 --> 01:33:17,240 Mais non, photographier 1114 01:33:17,400 --> 01:33:20,480 pour que ce soit beau, juste, vrai, et non pas... 1115 01:33:20,800 --> 01:33:22,720 Et non pas, quoi ? Pas lui, pourquoi pas lui ? 1116 01:33:22,880 --> 01:33:24,360 - Il sait pas s'y prendre. - Non, 1117 01:33:24,520 --> 01:33:26,800 il photographie du porno avec des femmes. 1118 01:33:26,960 --> 01:33:28,440 Avant, quand il devait... 1119 01:33:28,600 --> 01:33:31,200 Survivre ? Mais survivre à quoi, Clève ? 1120 01:33:31,960 --> 01:33:33,200 Mais je ne sais pas. 1121 01:33:34,520 --> 01:33:36,280 Mais je ne sais pas à quoi. 1122 01:33:36,440 --> 01:33:38,840 Je ne sais pas à quoi ! 1123 01:33:39,120 --> 01:33:40,040 Viens. 1124 01:33:45,120 --> 01:33:45,960 Je ne sais pas. 1125 01:33:46,120 --> 01:33:48,480 J'ai voulu que ce soit Bernard pour me marier. 1126 01:33:48,960 --> 01:33:52,320 Dès ton mariage. Il a le charme d'un grand petit cochon rose. 1127 01:33:52,480 --> 01:33:53,840 C'est de famille, non ? 1128 01:34:00,440 --> 01:34:02,640 Les trois frères sont comme les trois petits cochons, 1129 01:34:03,160 --> 01:34:04,320 si inoffensifs et... 1130 01:34:04,480 --> 01:34:06,000 Mesdames et messieurs, un moment d'attention. 1131 01:34:06,160 --> 01:34:07,720 Et voilà le grand méchant loup. 1132 01:34:07,880 --> 01:34:08,680 Mes amis, 1133 01:34:09,720 --> 01:34:11,800 je voudrais lever mon verre au bonheur de ma fille 1134 01:34:11,960 --> 01:34:13,160 et de son mari David. 1135 01:34:13,320 --> 01:34:15,560 Je voudrais aussi vous annoncer une bonne nouvelle. 1136 01:34:16,440 --> 01:34:18,320 Les bonnes nouvelles pleuvent en ce moment. 1137 01:34:18,480 --> 01:34:20,320 J'espère qu'il ne pleuvra pas aujourd'hui. 1138 01:34:21,840 --> 01:34:24,840 Voilà, nous venons d'intéresser monsieur Gianfranco Giuliani 1139 01:34:25,000 --> 01:34:26,240 à nos activités, 1140 01:34:26,400 --> 01:34:29,160 essentiellement dans l'édition et la télévision. 1141 01:34:29,840 --> 01:34:32,000 On ne présente plus Gianfranco Giuliani, 1142 01:34:32,600 --> 01:34:34,920 un homme de goût, un créateur, un mécène d'art, 1143 01:34:35,440 --> 01:34:37,880 un fauve dans l'arène des télécommunications. 1144 01:34:39,960 --> 01:34:41,400 Et un grand député populaire 1145 01:34:42,400 --> 01:34:44,000 qui deviendra un jour, nous le savons, 1146 01:34:44,160 --> 01:34:45,600 Premier ministre de son pays. 1147 01:34:45,760 --> 01:34:47,400 C'était censé être un toast pour moi. 1148 01:34:47,560 --> 01:34:49,000 Quel dommage que non pas du nôtre. 1149 01:34:49,160 --> 01:34:49,960 Tu te sens pas bien ? 1150 01:34:50,120 --> 01:34:50,800 On trahit pas... 1151 01:34:51,680 --> 01:34:53,840 - Apparemment. - ...l'inutilité. 1152 01:34:54,000 --> 01:34:55,040 Merci. 1153 01:35:01,920 --> 01:35:04,200 - Tu t'ennuies pas ? - Je le boude. 1154 01:35:07,200 --> 01:35:08,120 Tiens. 1155 01:35:23,120 --> 01:35:25,640 Ne dis surtout rien ou je te culbute en arrière, 1156 01:35:25,800 --> 01:35:27,720 je te photographie les cuisses ouvertes et pantelantes... 1157 01:35:27,880 --> 01:35:29,920 - Oui ? - Et heureuse. 1158 01:35:30,280 --> 01:35:33,960 - Oui, enfin heureuse. - Promesses, promesses... 1159 01:35:34,120 --> 01:35:35,560 - Merci. - Pourquoi ? 1160 01:35:35,720 --> 01:35:36,640 Pour Clève. 1161 01:35:37,600 --> 01:35:38,880 C'était pas pour Clève. 1162 01:35:43,200 --> 01:35:44,880 Tiens, monte à ma place. 1163 01:35:45,040 --> 01:35:47,480 Pourquoi ? T'as l'exclu, et t'es meilleure pour les choses. 1164 01:35:47,640 --> 01:35:50,280 Non, plus maintenant. Je reste par terre. 1165 01:35:53,040 --> 01:35:54,000 Je te revaudrai ça. 1166 01:35:58,360 --> 01:36:01,800 Hé, Nemo, Nemo. 1167 01:36:19,960 --> 01:36:22,840 Non, tu ne peux pas monter, t'es trop bourrée, reste là. 1168 01:36:30,880 --> 01:36:34,120 - De quoi vous parliez ? - De lâcheté, de dignité, 1169 01:36:34,280 --> 01:36:37,760 de sport, je crois. Il faut que j'aille travailler. 1170 01:36:37,920 --> 01:36:40,080 Viens. Allez, viens. 1171 01:37:30,960 --> 01:37:33,920 On y va. Tu te mets là. 1172 01:39:42,720 --> 01:39:44,680 C'est de là qu'ils viennent, lui et Jean. 1173 01:39:46,680 --> 01:39:49,280 C'est là qu'il m'a planquée, chez son prof d'orphelinat. 1174 01:39:49,880 --> 01:39:53,320 Un mec chouette qui ne veut pas s'en aller d'ici. 1175 01:40:46,040 --> 01:40:47,120 C'est lui ? 1176 01:40:52,880 --> 01:40:54,080 C'est lequel ? 1177 01:41:55,880 --> 01:41:57,280 Non ! 1178 01:42:26,440 --> 01:42:28,480 J'ai toujours eu de la chance dans les accidents. 1179 01:42:28,640 --> 01:42:30,000 Security blanket. 1180 01:42:37,880 --> 01:42:38,720 Enfin, je t'ai eu. 1181 01:42:44,480 --> 01:42:46,440 - Ça vous plait ici ? - Oui. 1182 01:42:47,280 --> 01:42:48,480 Moi aussi. 1183 01:42:57,960 --> 01:42:58,760 T'as vu la course ? 1184 01:42:58,920 --> 01:43:00,120 - Enfin, presque. - Enfoiré. 1185 01:43:00,360 --> 01:43:01,640 Voulez-vous que je vous aide ? 1186 01:43:01,800 --> 01:43:02,920 J'ai fait ça toute ma vie. 1187 01:43:03,080 --> 01:43:05,400 C'est bien de revenir perdre contre nos petits gars. 1188 01:43:05,560 --> 01:43:08,120 C'est une B.A. sur cette planète déshéritée. 1189 01:43:08,280 --> 01:43:10,440 C'est pas vrai. À chaque fois, j'ai envie de gagner. 1190 01:43:10,600 --> 01:43:11,520 Putain. Tu parles. 1191 01:43:11,680 --> 01:43:13,320 Regarde, je vais te montrer un truc. 1192 01:43:16,520 --> 01:43:19,000 - C'est quoi ? - Un coup. 1193 01:43:19,160 --> 01:43:21,240 Mon plus gros coup après les bordels pour enfants. 1194 01:43:21,400 --> 01:43:23,160 Regarde si c'est pas dégueu, ça. 1195 01:43:23,320 --> 01:43:25,480 On a vu à la télé. 1196 01:43:25,640 --> 01:43:28,360 - Il faudrait les châtrer tous. - Tous ces salopards. 1197 01:43:28,520 --> 01:43:30,160 Regarde, on fait quoi avec ceux-là ? 1198 01:43:30,320 --> 01:43:32,480 Regarde, si c'est pas dégueu, ça. 1199 01:43:34,440 --> 01:43:36,480 Des yeux encore vivants, comme des huîtres. 1200 01:43:36,880 --> 01:43:37,720 Pas pour longtemps. 1201 01:43:37,880 --> 01:43:39,440 Ils gardent leur fraîcheur peu de temps. 1202 01:43:39,600 --> 01:43:41,720 Il faut les arracher sur du presque vivant. 1203 01:43:42,120 --> 01:43:43,280 - Pourquoi ? - Les greffer. 1204 01:43:43,440 --> 01:43:44,440 Il y a une fortune là-dedans. 1205 01:43:44,720 --> 01:43:47,560 Il y a pas de donneurs, alors on les prend dans les hospices. 1206 01:43:47,720 --> 01:43:49,040 - C'est pas possible. - Ah oui ? 1207 01:43:49,200 --> 01:43:51,800 Ça vient d'Afrique, de Roumanie, de Russie, du Caucase. 1208 01:43:51,960 --> 01:43:53,680 Ceux-là, ils sont français. 1209 01:43:54,400 --> 01:43:56,040 - Qui fait ça ? - Ah, danger, danger. 1210 01:43:56,200 --> 01:43:57,280 J'ai au cul mes potes des bordels 1211 01:43:57,440 --> 01:43:59,040 qui aimeraient m'écraser les couilles. 1212 01:43:59,480 --> 01:44:00,600 Ce ne serait pas plus mal. 1213 01:44:00,960 --> 01:44:02,400 C'est des enfants de chœur à côté. 1214 01:44:02,760 --> 01:44:04,400 Tu vas enfin finir en bouillie. 1215 01:44:04,560 --> 01:44:06,560 Mais de quoi tu me parles ? 1216 01:44:07,000 --> 01:44:08,760 Tu crois que je fais quoi ici tous les dimanches ? 1217 01:44:09,760 --> 01:44:12,440 Qu'est-ce que tu crois que je viens foutre ici ? 1218 01:44:14,040 --> 01:44:16,200 N'essaie pas d'en imposer avec des trucs comme ça. 1219 01:44:16,360 --> 01:44:18,320 Ah oui ? Avec quoi je peux en imposer, moi ? 1220 01:44:19,120 --> 01:44:21,640 Hein, le prof, avec quoi je peux en imposer ? 1221 01:44:39,720 --> 01:44:41,080 Allez, les enfants. 1222 01:44:41,800 --> 01:44:44,280 1, 2, 3... 1223 01:44:44,440 --> 01:44:45,840 Chéri, je t'aime 1224 01:44:46,000 --> 01:44:48,800 Chéri, je t'adore. 1225 01:44:53,280 --> 01:44:54,640 Chéri, je t'aime 1226 01:44:54,800 --> 01:44:57,240 Chéri, je t'adore 1227 01:45:33,600 --> 01:45:36,760 - Qu'est-ce que tu manges ? - Kiss Cool. 1228 01:45:36,920 --> 01:45:37,920 Je peux en avoir ? 1229 01:45:40,000 --> 01:45:43,440 Non, non, celui-là. 1230 01:45:56,240 --> 01:45:58,400 Oh... 1231 01:46:04,120 --> 01:46:05,240 Oh... 1232 01:46:09,320 --> 01:46:10,200 Merde ! 1233 01:46:19,120 --> 01:46:21,640 - Sexy, hein ? - Oui. 1234 01:46:30,440 --> 01:46:31,920 Montre-moi tes bras. 1235 01:46:32,440 --> 01:46:34,000 Ben, c'est difficile. 1236 01:46:35,840 --> 01:46:36,840 Fais un effort. 1237 01:46:47,720 --> 01:46:48,600 Et ta nuque. 1238 01:46:56,360 --> 01:46:57,080 C'est bien. 1239 01:47:08,360 --> 01:47:09,440 Oh, pardon. 1240 01:47:10,800 --> 01:47:11,840 Arrête. 1241 01:47:34,400 --> 01:47:35,120 Ça va pas ? 1242 01:48:16,000 --> 01:48:17,960 Tu veux qu'on continue à marcher ? Tu veux... 1243 01:48:19,160 --> 01:48:20,560 Je sais pas, tu... 1244 01:48:21,000 --> 01:48:22,480 tu veux qu'on aille quelque part ? 1245 01:48:23,760 --> 01:48:25,600 - Qu'on aille au ciné ? - Chez toi. 1246 01:48:28,920 --> 01:48:32,400 Écoute, j'ai pas de moyens avec toi. Je sais pas comment m'y prendre. 1247 01:48:32,560 --> 01:48:35,040 Il faut pas qu'on se revoie, Nemo. Je veux plus te revoir. 1248 01:48:35,200 --> 01:48:38,760 J'ai pas... j'ai pas le... 1249 01:48:41,200 --> 01:48:42,160 Alors, il ne faut pas. 1250 01:49:41,440 --> 01:49:42,680 Merde. Arrêtez ! 1251 01:49:42,840 --> 01:49:43,800 Bande de tarés. 1252 01:50:01,840 --> 01:50:04,080 Oh, merde ! Ina ! 1253 01:50:12,960 --> 01:50:13,800 Ina ! 1254 01:50:17,320 --> 01:50:18,680 Oh, putain... 1255 01:50:23,480 --> 01:50:24,920 La touche pas. J'appelle le Samu. 1256 01:50:50,240 --> 01:50:50,880 Et alors ? 1257 01:50:51,040 --> 01:50:53,920 Je lui ai dit de partir le temps qu'ils les foutent en taule. 1258 01:50:54,080 --> 01:50:55,320 - Comment elle va ? - Ça ira. 1259 01:50:55,480 --> 01:50:56,520 Ces filles-là se font tout lifter. 1260 01:50:56,680 --> 01:50:59,080 - Elle a été bonne pour toi, non ? - Nulle, de la merde. 1261 01:50:59,240 --> 01:51:00,560 Si tu viens de la guerre, t'appartiens à la guerre. 1262 01:51:00,720 --> 01:51:02,840 Si tu viens du caniveau, tu flotteras dedans comme un mégot. 1263 01:51:03,360 --> 01:51:04,080 Putain. 1264 01:51:04,240 --> 01:51:05,600 Il faut que j'écrase un temps. 1265 01:51:05,760 --> 01:51:08,440 Ces greffes... ça se noue en Italie, mais c'est... 1266 01:51:08,600 --> 01:51:11,640 c'est à Moscou et à Pékin qu'on a découvert le pot aux roses. 1267 01:51:11,800 --> 01:51:13,880 Des bonnes sœurs ont découvert ça dans un hospice. 1268 01:51:14,040 --> 01:51:15,480 Ils mettaient des balles de ping-pong dans les orbites des vieux 1269 01:51:15,640 --> 01:51:18,520 qu'on aidait à mourir. Et alors, en Chine... 1270 01:51:18,840 --> 01:51:19,560 Montre-moi. 1271 01:51:21,240 --> 01:51:22,920 - Quoi, la Chine ? - Ta vie. 1272 01:51:24,120 --> 01:51:25,720 C'est pas ma vie, c'est mes accidents. 1273 01:51:25,880 --> 01:51:26,960 Je suis abonné. 1274 01:51:27,880 --> 01:51:29,040 Montre-moi. 1275 01:51:31,160 --> 01:51:31,920 OK. 1276 01:52:40,920 --> 01:52:43,120 - Alors ? - Rien. 1277 01:52:53,520 --> 01:52:54,440 Pas de photos ? 1278 01:52:56,080 --> 01:52:56,880 Non. 1279 01:52:59,520 --> 01:53:02,080 - Fatiguée ? - Oui. Non. 1280 01:53:06,160 --> 01:53:08,240 - Je peux te porter, si tu veux. - Je veux pas. 1281 01:53:15,360 --> 01:53:16,640 Oh, t'es lourde. 1282 01:53:37,840 --> 01:53:40,280 Je l'ai louée. Enfin, on me l'a prêtée. 1283 01:53:44,880 --> 01:53:46,680 C'est juste à côté de chez toi. 1284 01:53:50,600 --> 01:53:51,760 Tu veux toujours pas. 1285 01:53:54,840 --> 01:53:55,680 Je peux pas. 1286 01:53:56,360 --> 01:53:57,400 Mais pourquoi ? 1287 01:54:00,840 --> 01:54:03,920 Je m'en fous de ton monde, tout ça, Nemo, je connais, mais... 1288 01:54:04,480 --> 01:54:05,200 Mais ? 1289 01:54:09,480 --> 01:54:10,520 Mais... 1290 01:54:13,360 --> 01:54:15,200 je suis trop atteinte par toi. 1291 01:54:22,720 --> 01:54:23,800 Ben alors... 1292 01:54:26,520 --> 01:54:29,520 Ben alors, ça te suffit pas. 1293 01:54:31,560 --> 01:54:32,680 Comme tu voudras... 1294 01:54:40,160 --> 01:54:43,200 tu me donnes un gage au moins, ton écharpe. 1295 01:54:43,360 --> 01:54:46,160 - Oh, non. - Donne. 1296 01:54:46,320 --> 01:54:49,040 - Non. - Attends. Attends. 1297 01:54:56,680 --> 01:54:58,200 Oh, putain, je rêve. 1298 01:54:58,720 --> 01:55:00,640 L'évêque, le frère de ton mari, Bernard, 1299 01:55:01,440 --> 01:55:04,760 il s'est enfui avec une femme mariée, serveuse et mère de deux enfants. 1300 01:55:05,200 --> 01:55:06,800 - Tu crois ça ? - Et ça te fait rire. 1301 01:55:06,960 --> 01:55:07,800 Ben oui. 1302 01:55:12,200 --> 01:55:13,520 On est censé... 1303 01:55:14,000 --> 01:55:17,640 Ça fait un scandale à l'épiscopat. Il faut qu'on le retrouve. 1304 01:55:18,840 --> 01:55:19,720 Barre-toi. 1305 01:55:23,440 --> 01:55:24,280 OK. 1306 01:55:28,360 --> 01:55:29,920 Vous faites marche arrière. 1307 01:56:10,520 --> 01:56:12,040 - Tu veux du thé ? - Oui. 1308 01:56:33,000 --> 01:56:33,960 Merci. 1309 01:56:46,160 --> 01:56:47,640 La nuit a été agitée ? 1310 01:56:50,160 --> 01:56:51,520 Pas au sens où tu crois. 1311 01:56:54,080 --> 01:56:55,760 C'est la 1re fois que tu me tutoies. 1312 01:56:56,440 --> 01:56:58,360 Car c'est la 1re fois que je te respecte pas. 1313 01:57:05,720 --> 01:57:07,960 C'est la première fois que tu ne me crois pas. 1314 01:57:09,000 --> 01:57:10,320 - Oui. - Crois-moi. 1315 01:57:10,480 --> 01:57:11,280 Non. 1316 01:57:11,440 --> 01:57:13,280 Je te dis tout. C'est moi qui t'ai tout dit. 1317 01:57:15,360 --> 01:57:16,240 Il t'a touchée ? 1318 01:57:18,680 --> 01:57:19,440 Oui. 1319 01:57:20,640 --> 01:57:22,280 Il m'a portée vers le taxi. 1320 01:57:23,120 --> 01:57:25,960 Il m'a touché la main quand je lui ai dit que je le reverrais plus. 1321 01:57:27,160 --> 01:57:29,600 - Tu me crois ? - Non. Je trouve ça... 1322 01:57:29,760 --> 01:57:30,960 - Dégradant ? - Oui. 1323 01:57:31,640 --> 01:57:33,680 Comme tu trouves dégradant ce qu'a fait Bernard ? 1324 01:57:34,800 --> 01:57:35,720 Comment tu sais ça ? 1325 01:57:35,880 --> 01:57:38,560 Tu savais pas que je suis devenue une fouille-merde, moi aussi ? 1326 01:57:39,800 --> 01:57:40,480 Oui. 1327 01:57:41,120 --> 01:57:43,480 Ils vont lâcher leurs hyènes sur ce pauvre Bernard. 1328 01:57:45,040 --> 01:57:46,440 Il le mérite. Et c'est très bien. 1329 01:57:47,680 --> 01:57:49,400 Il a appelé, il est très heureux. 1330 01:57:49,880 --> 01:57:51,040 Je suis heureuse pour lui. 1331 01:57:56,760 --> 01:57:59,320 Enfin, il y a cette femme avec ses enfants... 1332 01:57:59,480 --> 01:58:02,520 Il sera un meilleur père pour eux que le type qu'elle a quitté. 1333 01:58:02,680 --> 01:58:03,840 Pourquoi tu dis ça ? 1334 01:58:04,160 --> 01:58:05,600 Parce qu'elle l'a quitté pour lui. 1335 01:58:06,000 --> 01:58:08,360 Tu comprends ? Tu comprends ? 1336 01:58:09,680 --> 01:58:10,640 Je te trahirai jamais. 1337 01:58:11,200 --> 01:58:13,720 Jamais. Je t'ai jamais menti. 1338 01:58:14,920 --> 01:58:17,880 Je te dis pas que... la tentation n'est pas très forte, 1339 01:58:19,480 --> 01:58:21,320 mais elle est aussi douloureuse et... 1340 01:58:22,600 --> 01:58:24,960 comme le mal, sans importance. 1341 01:58:30,160 --> 01:58:33,640 Oh, zut, non, ça va, ça va. 1342 01:58:35,080 --> 01:58:36,440 J'ai fait mes paquets. 1343 01:58:37,640 --> 01:58:38,880 Je te laisse le champ libre. 1344 01:58:39,040 --> 01:58:41,320 Mais tu comprends pas. Je... j'ai le champ libre. 1345 01:58:41,520 --> 01:58:43,720 Je vais rejoindre Bernard et Antoine. 1346 01:58:43,920 --> 01:58:46,800 Il est dans un hôtel à Plougastel, en Bretagne, 1347 01:58:47,480 --> 01:58:48,440 l'Auberge du bonheur. 1348 01:58:50,160 --> 01:58:52,440 Qu'est-ce qui est important, Clélia ? 1349 01:58:52,600 --> 01:58:54,320 Nous, toi, moi, 1350 01:58:55,200 --> 01:58:57,680 toi avec moi, toi sans moi ? 1351 01:58:58,280 --> 01:59:02,200 Nous, vous, il... lui... 1352 01:59:03,880 --> 01:59:06,440 Oh, Clève. 1353 01:59:50,640 --> 01:59:51,560 Oh... 1354 01:59:54,120 --> 01:59:55,000 but... 1355 01:59:56,920 --> 01:59:58,560 what worm... 1356 02:00:01,360 --> 02:00:04,160 "Oh de quel ver de terre ou faute 1357 02:00:04,800 --> 02:00:06,840 "De quelle maligne suspicion 1358 02:00:07,000 --> 02:00:08,640 "suis-je victime 1359 02:00:08,800 --> 02:00:10,600 "Pour que toi alors sans vergogne 1360 02:00:12,240 --> 02:00:14,680 "Fit ce que jamais je n'aurais souhaité 1361 02:00:14,840 --> 02:00:16,720 "Confessa un amour autre 1362 02:00:17,280 --> 02:00:18,640 "Et moi soumis 1363 02:00:20,440 --> 02:00:24,280 "De ce sentiment désiré, et je sortis ?" 1364 02:00:49,680 --> 02:00:52,400 Jean, j'ai une nouvelle pour tes hyènes. 1365 02:00:52,560 --> 02:00:54,200 L'évêque Bernard, le frère de Clève, 1366 02:00:54,360 --> 02:00:55,840 il est en Bretagne, à Plougastel, 1367 02:00:56,000 --> 02:00:58,280 dans un hôtel appelé l'Auberge du bonheur. 1368 02:01:15,920 --> 02:01:17,200 En face, encore. 1369 02:01:18,680 --> 02:01:20,720 Regarde-moi. Non, regarde là-bas. 1370 02:01:21,600 --> 02:01:23,000 T'enlèves tes lunettes, Vincent. 1371 02:01:23,440 --> 02:01:25,760 OK, et tu reviens à ta position. Voilà, bouge pas. 1372 02:01:25,920 --> 02:01:27,680 Bouge pas. Ouvre un peu la bouche. 1373 02:01:27,840 --> 02:01:31,560 Respirez, respirez. Voilà, baissez le menton. C'est bien. 1374 02:01:31,720 --> 02:01:34,400 Dur, dur, sois dur. OK. 1375 02:01:35,200 --> 02:01:38,680 Relâchez, relâchez. Vous avez peur des vibrations ? 1376 02:01:40,680 --> 02:01:41,520 Vous avez peur. 1377 02:01:41,680 --> 02:01:44,360 Faites comme si vous aviez peur de quelque chose, l'affolement. 1378 02:01:44,520 --> 02:01:48,360 Très bien. Soufflez, respirez, respirez. 1379 02:01:50,480 --> 02:01:52,360 Eh bien, oui, la France entière se passionne 1380 02:01:52,520 --> 02:01:54,880 pour ce scandale qui éclabousse l'Église catholique. 1381 02:01:55,040 --> 02:01:57,240 Nous nous trouvons devant l'Auberge du bonheur, 1382 02:01:57,400 --> 02:02:01,400 à Plougastel, où notre évêque fugueur ne saurait tarder à sortir. 1383 02:02:01,600 --> 02:02:04,760 Effectivement, il a passé une nuit dans ce petit nid d'amour, 1384 02:02:04,920 --> 02:02:06,160 et nous l'attendons. 1385 02:02:06,320 --> 02:02:09,000 À vous les studios, Paris. Merci. 1386 02:02:25,960 --> 02:02:27,600 Les voilà, les voilà. S'il vous plaît. 1387 02:02:27,760 --> 02:02:28,840 N'insistez pas. 1388 02:02:29,000 --> 02:02:30,200 Laissez-le tranquille. 1389 02:02:30,360 --> 02:02:31,680 Soyez humain, s'il vous plaît. 1390 02:02:31,840 --> 02:02:33,360 N'insistez pas. 1391 02:02:34,760 --> 02:02:35,760 Arrêtez. 1392 02:02:37,600 --> 02:02:39,800 - Monseigneur. - Arrêtez, s'il vous plaît. 1393 02:02:39,960 --> 02:02:41,240 Monseigneur, s'il vous plaît. 1394 02:02:44,840 --> 02:02:45,960 Alors, monseigneur, 1395 02:02:46,840 --> 02:02:48,080 Dieu ne vous suffirait plus ? 1396 02:02:52,600 --> 02:02:56,200 L'homme... a droit au bonheur 1397 02:02:57,560 --> 02:03:01,080 et même s'il le découvre trop tard, 1398 02:03:01,240 --> 02:03:03,680 et dans des circonstances... 1399 02:03:08,560 --> 02:03:11,600 L'amour surprend l'homme là où... 1400 02:03:11,760 --> 02:03:13,440 où il s'y attendait le moins. 1401 02:03:14,600 --> 02:03:15,280 Mais... 1402 02:03:17,680 --> 02:03:19,200 mais si on ne le saisit pas, 1403 02:03:20,000 --> 02:03:21,320 on peut pas comprendre l'amour, 1404 02:03:21,480 --> 02:03:22,600 l'amour divin... 1405 02:03:23,400 --> 02:03:27,240 On est un... un invalide... 1406 02:03:27,800 --> 02:03:30,440 Pensez-vous qu'un homme d'Église a ce droit que vous revendiquez ? 1407 02:03:30,600 --> 02:03:32,120 Je le revendique pour tout le monde. 1408 02:03:32,840 --> 02:03:35,720 Dieu n'est pas quelque part, là-bas. 1409 02:03:36,320 --> 02:03:37,920 Il est en nous... 1410 02:03:39,000 --> 02:03:42,920 Mais... non, vous permettez, il faut que je reprenne. 1411 02:03:44,080 --> 02:03:46,320 Il est... il est nous. 1412 02:03:47,480 --> 02:03:49,240 Comme nous, nous sommes lui. 1413 02:03:50,560 --> 02:03:51,920 Je vous remercie, monseigneur. 1414 02:03:52,600 --> 02:03:54,040 Merci. Merci. 1415 02:03:57,800 --> 02:04:01,560 Oui, nous sommes touchés par les propos sincères de monseigneur. 1416 02:04:09,960 --> 02:04:12,160 "Je vais donc faire le tour des foires à livres, 1417 02:04:12,480 --> 02:04:14,920 "Tokyo, Frankfort, Paris, 1418 02:04:15,080 --> 02:04:17,040 "maintenant que j'ai de quoi leur proposer. 1419 02:04:17,760 --> 02:04:19,760 "Grâce à tes photos aussi, 1420 02:04:19,920 --> 02:04:21,880 "et puis, à ce qui est arrivé à cette fille. 1421 02:04:22,720 --> 02:04:24,880 "Je t'ai dit que tu ne me devais rien. 1422 02:04:25,120 --> 02:04:28,520 "J'ai eu le bonheur de te séduire, pas celui d'être aimé de toi. 1423 02:04:29,640 --> 02:04:32,400 "Je t'embrasse. Je t'aime. 1424 02:04:32,960 --> 02:04:34,440 "Ton mari, Clève." 1425 02:05:52,760 --> 02:05:55,200 - Saint André ? - Oui. 1426 02:05:55,360 --> 02:05:56,800 Quelle heure est-il chez vous ? 1427 02:05:57,960 --> 02:05:58,800 La même. 1428 02:05:59,640 --> 02:06:00,480 Pardonnez-moi. 1429 02:06:03,000 --> 02:06:04,080 Tu te souviens de la fac. 1430 02:06:04,680 --> 02:06:06,120 Tu ne m'as jamais aimé à la fac. 1431 02:06:06,800 --> 02:06:09,840 Non. Si. Enfin, non. 1432 02:06:10,920 --> 02:06:13,720 - J'étais pas de taille. - Mais tu es parti si vite. 1433 02:06:13,880 --> 02:06:16,360 Vous me snobiez. J'étais pas assez... 1434 02:06:16,520 --> 02:06:17,800 Tu veux prendre ta revanche ? 1435 02:06:19,080 --> 02:06:21,120 Ou au contraire, me prouver que j'avais raison. 1436 02:06:26,360 --> 02:06:27,160 Oui. 1437 02:06:30,000 --> 02:06:30,920 Oui. 1438 02:06:33,000 --> 02:06:34,280 Ma femme est amoureuse. 1439 02:06:36,880 --> 02:06:40,560 Et elle me trompe. Et je voudrais être sûr, 1440 02:06:42,440 --> 02:06:43,840 parce que tout le monde ment. 1441 02:06:45,440 --> 02:06:46,360 Oui. 1442 02:06:47,640 --> 02:06:49,000 Tu peux demander à une de vos... 1443 02:06:49,160 --> 02:06:50,360 - Hyènes ? - ...de la suivre. 1444 02:06:51,280 --> 02:06:52,440 Le meilleur serait Nemo. 1445 02:06:52,600 --> 02:06:53,360 Non. 1446 02:06:55,000 --> 02:06:55,920 Ah... 1447 02:06:57,200 --> 02:07:00,400 Voilà donc le seul truc dégueulasse que tu auras fait dans ta vie. 1448 02:07:01,920 --> 02:07:02,840 Hein, Clève ? 1449 02:07:03,600 --> 02:07:04,200 Oui. 1450 02:07:38,080 --> 02:07:39,520 C'est le troisième portfolio. 1451 02:07:39,680 --> 02:07:41,680 - Bonjour. - Bonjour. 1452 02:07:42,160 --> 02:07:43,960 Tout le monde fait des films aujourd'hui, 1453 02:07:44,120 --> 02:07:47,640 je m'y mets aussi. Avec toi et moi, en vedette. 1454 02:07:48,520 --> 02:07:49,680 Excuse-moi. 1455 02:08:15,880 --> 02:08:17,480 "L'honneur de vous séduire". 1456 02:08:18,800 --> 02:08:20,040 Fin de citation. 1457 02:08:23,600 --> 02:08:24,760 C'est bien toi. 1458 02:08:28,280 --> 02:08:29,160 Je suis moi. 1459 02:10:00,560 --> 02:10:02,200 - Bonsoir, madame. - Bonsoir. 1460 02:11:04,600 --> 02:11:07,160 Un cadavre a une valeur commerciale 1461 02:11:07,320 --> 02:11:10,080 qui peut varier selon que l'on est dans le tiers monde 1462 02:11:10,240 --> 02:11:12,520 ou dans les pays industrialisés. 1463 02:11:12,680 --> 02:11:16,200 Le coût d'un squelette humain : 7 200 francs hors taxe. 1464 02:11:17,440 --> 02:11:18,760 Bon, ça, ce sont des mains. 1465 02:11:21,240 --> 02:11:22,520 Ça, c'est une paire. 1466 02:11:25,800 --> 02:11:28,000 Le marché du tissu humain n'en est qu'à ses débuts, 1467 02:11:28,160 --> 02:11:29,840 mais l'avenir est prometteur. 1468 02:11:30,000 --> 02:11:32,440 À un point tel que déjà des sociétés commerciales, 1469 02:11:32,600 --> 02:11:35,120 comme Cryolight, sont cotées en bourse. 1470 02:11:35,920 --> 02:11:37,560 Il y a bien en effet pénurie en France 1471 02:11:37,720 --> 02:11:40,840 de peau d'origine humaine, mais aussi de cornée... 1472 02:13:37,880 --> 02:13:39,680 Moi qui disais que c'était la guerre. 1473 02:13:40,160 --> 02:13:42,360 Alors, ça te fait quoi de tirer sur quelqu'un ? 1474 02:13:42,520 --> 02:13:45,560 Du bien. J'espère que j'ai tué personne. 1475 02:13:45,760 --> 02:13:47,560 Ça ferait qu'une merde en moins. 1476 02:13:48,040 --> 02:13:49,800 Non, je veux pas. J'en peux plus. 1477 02:13:49,960 --> 02:13:51,000 T'en peux plus de quoi ? 1478 02:13:52,080 --> 02:13:53,680 Qu'est-ce que tu veux de plus, Clélia ? 1479 02:13:53,840 --> 02:13:55,640 Tu crois que je me suis pas mis assez à nu. 1480 02:13:55,800 --> 02:13:57,080 Tu veux de plus que je sois plus à nu ? 1481 02:13:57,240 --> 02:13:58,480 C'est ça ? Regarde. 1482 02:13:58,640 --> 02:14:00,520 - Arrête. - Plus nu que ça, je peux pas. 1483 02:14:00,680 --> 02:14:02,160 - Arrête. - Je peux pas plus. 1484 02:14:02,320 --> 02:14:06,080 Arrête, arrête, arrête... 1485 02:14:07,800 --> 02:14:11,280 J'ai jamais été jeune, et t'es la jeunesse que j'ai jamais connue. 1486 02:14:11,440 --> 02:14:13,640 C'est ça, je suis jeune, con et nul. 1487 02:14:14,760 --> 02:14:16,680 Quand j'ai fini de te montrer mes conneries... 1488 02:14:17,400 --> 02:14:19,360 tu rentres dans ton petit monde bien ordonné 1489 02:14:19,840 --> 02:14:21,720 avec les livres, la cheminée, les pantoufles. 1490 02:14:21,880 --> 02:14:22,480 Non, 1491 02:14:23,680 --> 02:14:25,360 c'est parce que j'ai dit "oui" une fois. 1492 02:14:27,920 --> 02:14:29,840 On peut dire "non" quand il y a plus de "oui". 1493 02:14:45,240 --> 02:14:46,760 C'est la chance de ma vie, Genièvre. 1494 02:14:46,920 --> 02:14:48,920 J'ai tout, les visages, l'action, l'amant, tout. 1495 02:14:49,080 --> 02:14:50,120 Ta femme ? 1496 02:14:50,600 --> 02:14:52,040 C'est bien là, le dilemme, madame. 1497 02:14:52,200 --> 02:14:54,640 Si on publie, et c'est un coup énorme. 1498 02:14:54,800 --> 02:14:57,200 Sans les photos de l'adultère, 1499 02:14:57,520 --> 02:14:58,920 personne ne nous croira, 1500 02:14:59,080 --> 02:15:02,520 car le tout paraîtra comme quelque machination journalistique, 1501 02:15:02,680 --> 02:15:05,760 un fait divers organisé et non plausible. 1502 02:15:06,160 --> 02:15:09,680 Pourquoi y aurait-il eu un journaliste à ce moment ? 1503 02:15:09,880 --> 02:15:10,840 Juste à ce moment. 1504 02:15:11,000 --> 02:15:13,800 - Un piège tendu aux criminels. - Qui tirent de vraies balles ? 1505 02:15:13,960 --> 02:15:16,200 Même aux USA, personne ne prend de tel risque. 1506 02:15:16,360 --> 02:15:18,520 Non seulement illégal, mais quasiment criminel. 1507 02:15:18,680 --> 02:15:21,720 Si on publie, on légitimise la présence du photographe 1508 02:15:21,880 --> 02:15:23,400 en montrant le rendez-vous amoureux. 1509 02:15:23,760 --> 02:15:27,000 Finalement, il a travaillé sur l'instigation du... mari. 1510 02:15:27,160 --> 02:15:28,800 Notre spécialité, n'est-ce pas ? 1511 02:15:28,960 --> 02:15:29,800 Et on est au top. 1512 02:15:29,960 --> 02:15:32,520 Faut-il préciser qu'il s'agit en plus de ce même Nemo, 1513 02:15:32,680 --> 02:15:36,000 devenu, par nos soins, une coqueluche de l'actualité ? 1514 02:15:36,200 --> 02:15:38,480 Il ne lui manque que Milou pour qu'il devienne Tintin. 1515 02:15:38,760 --> 02:15:40,840 - Vous vous souvenez ? - Non. 1516 02:15:41,000 --> 02:15:44,280 Il y aura toujours des paparazzis, et des petits cons aussi. 1517 02:15:44,440 --> 02:15:47,320 Savez-vous ce que Nemo a demandé comme récompense pour ses exploits ? 1518 02:15:47,520 --> 02:15:49,480 - Le capitaine Haddock ? - Une moto. 1519 02:15:49,640 --> 02:15:51,280 Chère, oui, mais une motocyclette. 1520 02:15:51,440 --> 02:15:53,560 Un prolo reste un prolo et un intellectuel de même. 1521 02:15:54,080 --> 02:15:56,200 Et précisément, pour notre ami Clève, 1522 02:15:56,360 --> 02:15:57,120 qu'est-ce qu'on... 1523 02:15:57,280 --> 02:15:59,760 C'est bien de ça que tu voulais avoir la preuve. 1524 02:16:00,960 --> 02:16:01,960 Si j'ai bien compris ? 1525 02:16:03,480 --> 02:16:04,080 Oui. 1526 02:16:06,280 --> 02:16:08,560 Alors, de quoi tu devrais avoir honte ? 1527 02:16:10,480 --> 02:16:12,840 Ta famille est scandale, ta femme est scandale. 1528 02:16:13,840 --> 02:16:16,680 Comme dit Diane, tout est scandale. Nous sommes scandales. 1529 02:16:16,840 --> 02:16:20,320 Mais toi, une victime, un éclaboussé, non. 1530 02:16:20,960 --> 02:16:21,920 Coupable, non. 1531 02:16:22,600 --> 02:16:23,480 Je peux te protéger. 1532 02:16:25,240 --> 02:16:25,920 De... ? 1533 02:16:26,720 --> 02:16:27,720 De toi. 1534 02:16:29,960 --> 02:16:31,280 Ça pose problème ? 1535 02:16:34,080 --> 02:16:34,880 Non. 1536 02:16:38,200 --> 02:16:40,320 Allons annoncer la bonne nouvelle à Mac Roi, 1537 02:16:40,480 --> 02:16:41,560 il va adorer. 1538 02:16:47,560 --> 02:16:49,680 Celle-là, je te fais la fleur de ne pas la publier. 1539 02:17:00,200 --> 02:17:02,040 Tout est bien qui finit bien, n'est-ce pas ? 1540 02:17:06,400 --> 02:17:09,080 David, mon chéri, tu peux pas marcher un peu plus vite ? 1541 02:17:09,840 --> 02:17:10,800 Non. 1542 02:17:12,520 --> 02:17:14,160 T'es pas enceinte, par hasard, Clélia ? 1543 02:17:14,320 --> 02:17:15,760 - Non. - Moi, si. 1544 02:17:18,400 --> 02:17:21,160 Oh, ça se sent pas encore. C'est comme un petit pois. 1545 02:17:21,880 --> 02:17:24,080 Mais comment ferais-tu si Clève n'est jamais là ? 1546 02:17:24,240 --> 02:17:25,400 Oui. 1547 02:17:25,560 --> 02:17:27,480 Moi, par dépit, j'aurais pris un amant. 1548 02:17:27,760 --> 02:17:29,240 Rien de mieux qu'un amant. 1549 02:17:29,400 --> 02:17:31,120 Non. Jamais j'aurais pris un amant. 1550 02:17:31,360 --> 02:17:32,360 Tu me crois ? 1551 02:17:32,840 --> 02:17:35,200 Il est là depuis hier. Il veut pas me parler ni me voir. 1552 02:17:35,360 --> 02:17:36,960 Il y a une chose que je t'ai jamais dite. 1553 02:17:37,400 --> 02:17:40,000 On t'avait fait venir juste pour attirer ce Giuliani, 1554 02:17:40,160 --> 02:17:41,840 ses imprimeries de luxe, 1555 02:17:42,000 --> 02:17:43,840 son usine de papier, ses éditions de choix, 1556 02:17:44,000 --> 02:17:45,640 sa télé, sa petite fortune. 1557 02:17:45,800 --> 02:17:47,680 Il ne voulait même pas négocier avec papa. 1558 02:17:48,000 --> 02:17:50,160 Papa n'est pas l'épitôme du bon goût, n'est-ce pas ? 1559 02:17:50,320 --> 02:17:52,360 Alors que tes portfolios font snob en Italie. 1560 02:17:53,560 --> 02:17:55,160 - Même si... - Oui ? 1561 02:17:55,320 --> 02:17:57,160 Le tirage de l'édition du dimanche a chuté 1562 02:17:57,320 --> 02:17:58,360 depuis qu'on t'imprime. 1563 02:17:58,960 --> 02:18:00,840 Je vois. Je vois. 1564 02:18:05,280 --> 02:18:06,920 - Tu penses que... - Je ne pense pas, 1565 02:18:07,080 --> 02:18:08,920 n'est-ce pas, David ? Nous ne pensons pas. 1566 02:18:09,240 --> 02:18:11,160 Rien. Du moins, pas encore. 1567 02:18:31,680 --> 02:18:35,440 Excusez... Fait chier. 1568 02:18:36,240 --> 02:18:39,240 Tiens, occupe-toi de ce zorgloum, il commence à me gonfler. 1569 02:18:39,640 --> 02:18:41,560 S'il est impliqué dans ces ventes d'organes, 1570 02:18:41,720 --> 02:18:43,920 vu les accords qu'on a pris, je rafle tout. 1571 02:18:44,320 --> 02:18:45,320 Pourquoi tu me dis ça ? 1572 02:18:46,800 --> 02:18:48,360 Ah, tiens, tu m'as tutoyé. 1573 02:18:50,120 --> 02:18:52,040 - J'ai toujours autant envie de toi. - Oui. 1574 02:18:53,360 --> 02:18:55,160 - Il n'y a qu'une vie. - Oui. 1575 02:18:55,320 --> 02:18:57,240 Tu es malheureuse dans celle-là ? 1576 02:18:57,720 --> 02:18:58,680 Oui. 1577 02:18:59,000 --> 02:19:02,480 Ça se voit. Ça se sent. C'est ton corps qui pleure. 1578 02:19:03,080 --> 02:19:04,680 Il te baise pas. Il sait pas te baiser. 1579 02:19:04,840 --> 02:19:06,960 - Si. - Moi, j'aurais su si... 1580 02:19:07,120 --> 02:19:09,960 Ça aurait été un merdier encore plus... 1581 02:19:10,800 --> 02:19:14,000 Dès le début, j'ai connu que des hommes comme toi, 1582 02:19:14,160 --> 02:19:16,720 je... et j'ai 30 ans. 1583 02:19:20,200 --> 02:19:23,400 Les Japonais, j'ai fait beaucoup d'affaires avec eux. 1584 02:19:24,360 --> 02:19:26,280 Les Japonais pensent que la vraie beauté, 1585 02:19:27,320 --> 02:19:30,080 c'est juste l'instant avant que la fleur ne se fane, 1586 02:19:32,680 --> 02:19:36,480 que la peau du fruit ne se fripe, saisie par le froid. 1587 02:19:36,640 --> 02:19:37,560 Et après ? 1588 02:19:39,160 --> 02:19:40,800 Vous avez fini, tous les deux ? 1589 02:19:40,960 --> 02:19:41,840 Jamais. 1590 02:19:42,600 --> 02:19:44,040 Allez, viens, ma fille, 1591 02:19:44,200 --> 02:19:46,440 tu vas me faire une œuvre d'art de tout ça. 1592 02:19:48,080 --> 02:19:49,160 La dernière. 1593 02:20:06,360 --> 02:20:07,880 Promesse tenue : le cadeau. 1594 02:20:08,040 --> 02:20:10,560 Exemplaire unique, triomphe, le top, 1595 02:20:10,720 --> 02:20:13,000 grâce à notre ami Gianfranco. 1596 02:20:16,120 --> 02:20:18,560 Allez, petit, montre-nous de quel bois tu te chauffes. 1597 02:20:19,000 --> 02:20:19,880 Tu viens avec moi ? 1598 02:20:23,360 --> 02:20:24,200 Security blanket. 1599 02:21:46,240 --> 02:21:48,960 Aujourd'hui, ont lieu en l'église du Saint-Sauveur 1600 02:21:49,120 --> 02:21:50,520 les obsèques de monsieur Mac Roi, 1601 02:21:50,680 --> 02:21:54,000 PDG du groupe Mac Roi, tué lors de l'attentat dans lequel sa sœur, 1602 02:21:54,160 --> 02:21:57,440 madame Genièvre Mac Roi a subi également de légères blessures. 1603 02:21:59,960 --> 02:22:03,120 Le jeune journaliste qui conduisait la moto n'a été que blessé. 1604 02:22:06,280 --> 02:22:08,720 Il est à craindre que les représailles ne cessent, 1605 02:22:08,880 --> 02:22:11,000 car les dénonciations n'arrêtent pas de tomber 1606 02:22:11,160 --> 02:22:13,400 depuis le démantèlement du cartel des organes. 1607 02:22:14,240 --> 02:22:17,200 On dénombre une vingtaine d'arrestations dans quatre pays. 1608 02:22:18,920 --> 02:22:21,000 La chaîne, l'ensemble des salariés... 1609 02:22:21,160 --> 02:22:22,280 J'étais la seule. 1610 02:22:23,640 --> 02:22:24,920 Ma petite culotte. 1611 02:22:25,160 --> 02:22:26,360 Diane, vous restez. 1612 02:22:27,440 --> 02:22:29,880 Tout le monde reste. Sauf Saint André. Vous êtes viré. 1613 02:22:31,440 --> 02:22:33,480 Mère, vous vous essuyez le nez. Il est enfariné. 1614 02:22:33,640 --> 02:22:36,160 Nous avons obtenu une attestation du concile médical. 1615 02:22:36,720 --> 02:22:39,160 Mère n'est pas en état de présider aux affaires. 1616 02:22:39,840 --> 02:22:43,320 Pardonne-moi, mère, mais ton cerveau est atteint, et tu n'as jamais... 1617 02:22:43,480 --> 02:22:45,200 Alors, tu vivras pouponnée comme tu veux. 1618 02:22:46,640 --> 02:22:49,360 Tu vois, je n'ai pas oublié 1619 02:22:49,520 --> 02:22:51,480 Les feuilles mortes 1620 02:22:51,640 --> 02:22:55,600 Se ramassent à la pelle 1621 02:22:56,240 --> 02:23:00,240 Les souvenirs et les regrets aussi 1622 02:23:01,680 --> 02:23:05,520 Et le vent du nord 1623 02:23:06,600 --> 02:23:09,520 Les emporte 1624 02:23:09,680 --> 02:23:13,120 Dans la nuit froide 1625 02:23:13,280 --> 02:23:16,680 De l'oubli 1626 02:23:17,200 --> 02:23:19,920 Tu vois, je n'ai pas oublié 1627 02:23:22,960 --> 02:23:24,960 Grâce aux accords signés par mon père, 1628 02:23:28,360 --> 02:23:30,920 l'arrestation de monsieur Giuliani a sensiblement renforcé 1629 02:23:31,080 --> 02:23:32,160 notre assise européenne. 1630 02:23:33,360 --> 02:23:36,320 Are European logistics and the set ? 1631 02:23:37,680 --> 02:23:39,240 Après un repos qu'elle mettra à profit 1632 02:23:39,400 --> 02:23:41,920 pour guérir ses blessures de corps et de cœur, 1633 02:23:42,080 --> 02:23:45,000 ma tante s'emploiera à intégrer ces nouvelles données. 1634 02:23:46,600 --> 02:23:49,880 Diane va avancer en grade, mais devenir indépendante. 1635 02:23:50,400 --> 02:23:52,880 Elle va créer une filiale de production de films 1636 02:23:53,040 --> 02:23:55,280 avec siège social à Los Angeles. 1637 02:23:55,640 --> 02:23:57,320 Les films doivent se faire en anglais, 1638 02:23:57,920 --> 02:23:59,880 la télévision restera autochtone. 1639 02:24:01,040 --> 02:24:03,400 Je veux juste jamais lui parler directement. 1640 02:24:03,640 --> 02:24:04,880 Elle passera par David. 1641 02:24:05,680 --> 02:24:06,840 Elle a carte blanche. 1642 02:24:07,600 --> 02:24:09,360 Moi, je prends la place de ma tante. 1643 02:24:09,560 --> 02:24:12,200 Je veillerai à ce que nos journaux soient encore plus dépravés, 1644 02:24:12,400 --> 02:24:15,200 plus hypocrites, plus vicelards. 1645 02:24:15,760 --> 02:24:19,000 Notre télévision plus stupéfiante, au sens propre du mot. 1646 02:24:19,160 --> 02:24:20,560 Nous ferons encore plus d'argent 1647 02:24:20,720 --> 02:24:23,080 pour que la partie littéraire soit la plus douce, 1648 02:24:23,240 --> 02:24:24,880 la plus raffinée du monde. 1649 02:24:25,320 --> 02:24:26,720 Clève et David. 1650 02:24:28,200 --> 02:24:32,680 Si j'ai demandé à Clélia d'être là, elle est autant sa fille que moi. 1651 02:24:32,840 --> 02:24:36,080 Comme nous n'allons plus collaborer, elle a le droit à une compensation. 1652 02:24:36,240 --> 02:24:38,040 We'll pass on this shit. 1653 02:24:41,920 --> 02:24:44,600 Je t'en supplie. Je suis ta femme, je veux vivre avec toi. 1654 02:24:46,400 --> 02:24:48,160 La seule chose que je puisse te reprocher, 1655 02:24:48,320 --> 02:24:50,040 c'est d'avoir tué une illusion. 1656 02:26:04,920 --> 02:26:07,240 Non ! Non ! 1657 02:26:16,560 --> 02:26:19,120 Pourquoi tu m'as pas crue ? Et pourquoi tu me crois pas ? 1658 02:26:19,280 --> 02:26:22,000 Et pourquoi tu crois que tout doit être nécessairement sale, 1659 02:26:22,160 --> 02:26:23,720 et menteur, et sexe ? 1660 02:26:23,880 --> 02:26:26,880 - Parce que ça l'est. - Jamais je te trahirai. 1661 02:26:27,480 --> 02:26:30,440 - C'est fait ! - Jamais, jamais, jamais. 1662 02:26:31,920 --> 02:26:32,520 C'est là. 1663 02:26:32,680 --> 02:26:34,920 Mais pourtant sans toi, j'aurais jamais aimé. 1664 02:26:36,880 --> 02:26:39,040 "In the deserts of the heart 1665 02:26:39,200 --> 02:26:43,120 "Let the healing fountain start, In the prison of his days 1666 02:26:43,280 --> 02:26:45,080 "Teach the free man how to praise." 1667 02:26:45,240 --> 02:26:46,960 Répète, tu le sais. 1668 02:26:47,280 --> 02:26:48,600 "Dans le désert du corps humain 1669 02:26:48,760 --> 02:26:50,600 "que la source qui guérisse se mette en train 1670 02:26:50,760 --> 02:26:52,400 "Dans la prison de ces journées 1671 02:26:52,560 --> 02:26:55,800 "Apprends à l'homme libre comment remercier." 1672 02:26:57,240 --> 02:26:59,240 J'ai essayé de te tromper, j'ai pas pu. 1673 02:26:59,840 --> 02:27:00,840 Tu me regretteras. 1674 02:27:03,240 --> 02:27:05,280 Même la mort, tu me la rends douce. 1675 02:27:08,840 --> 02:27:09,440 Tiens. 1676 02:27:10,880 --> 02:27:11,480 Tiens. 1677 02:28:29,720 --> 02:28:31,520 Tu savais pas qu'on pouvait mourir d'amour ? 1678 02:28:32,320 --> 02:28:33,000 Non. 1679 02:28:35,480 --> 02:28:37,840 Tu vas te mettre avec... 1680 02:28:43,600 --> 02:28:44,600 Tu es libre. 1681 02:28:45,600 --> 02:28:46,440 Non. 1682 02:29:05,040 --> 02:29:06,120 Je serai. 1683 02:29:08,640 --> 02:29:09,320 Je serai. 1684 02:29:10,040 --> 02:29:13,600 Nous allons rendre à la terre le corps de celui qui nous a quittés. 1685 02:29:13,920 --> 02:29:17,600 Lui qui a tant voulu aimer, reçois-le dans ta lumière. 1686 02:29:17,840 --> 02:29:20,800 Cette lumière dans laquelle il voit désormais la vérité de toute chose. 1687 02:29:21,160 --> 02:29:24,400 Par le Christ, notre Seigneur. Amen. 1688 02:29:29,760 --> 02:29:31,640 Il s'est passé tant de choses, n'est-ce pas ? 1689 02:29:32,520 --> 02:29:35,360 Son portfolio parisien est devenu comme un journal intime, 1690 02:29:35,520 --> 02:29:38,480 un roman si vivant, si humain. 1691 02:29:39,400 --> 02:29:41,440 Alors que, je me souviens, je lui avais reproché 1692 02:29:41,600 --> 02:29:43,640 que ses photos étaient si froides. 1693 02:29:45,360 --> 02:29:48,720 Quant à vous, vous ne cachez pas avoir été un paparazzo. 1694 02:29:49,200 --> 02:29:51,040 Une, pardonnez-moi, hyène. 1695 02:29:52,520 --> 02:29:54,880 Et puis, votre album à vous 1696 02:29:55,040 --> 02:29:58,360 est d'une beauté formelle, d'une rigueur. 1697 02:30:00,080 --> 02:30:01,880 Il est dédié à Clélia, 1698 02:30:02,800 --> 02:30:05,400 et celui de Clélia à vous. 1699 02:30:06,360 --> 02:30:07,280 Oui. 1700 02:30:08,400 --> 02:30:12,000 C'est comme si la même personne les avait faits. 1701 02:30:12,920 --> 02:30:15,000 Comme si un même cœur battait dedans. 1702 02:30:16,480 --> 02:30:17,680 Vous savez... 1703 02:30:18,560 --> 02:30:19,600 ce qu'elle a ? 1704 02:30:21,080 --> 02:30:22,200 Où est-elle ? 1705 02:30:23,440 --> 02:30:24,840 Pourquoi a-t-elle disparu ? 1706 02:30:28,280 --> 02:30:29,200 Non. 1707 02:32:01,280 --> 02:32:04,560 Plus vite, déjeuner. Plus vite. 1708 02:33:01,560 --> 02:33:03,440 Excuse me, where can I switch off this light? 1709 02:33:03,600 --> 02:33:04,600 Over there, Miss. 1710 02:33:04,760 --> 02:33:06,600 Thank you. That is better. 1711 02:33:07,800 --> 02:33:09,120 It makes me uncomfortable 1712 02:33:09,280 --> 02:33:11,200 when I think of you talking to me in the dark, mum. 1713 02:33:11,360 --> 02:33:12,440 Did I do it often? 1714 02:33:12,600 --> 02:33:13,280 No. 1715 02:33:13,440 --> 02:33:15,360 Did I bother you a lot with my principals? 1716 02:33:15,520 --> 02:33:17,360 How could you? I wasn't there very often. 1717 02:33:17,520 --> 02:33:20,240 I just wanted to say that I was very proud of you. 1718 02:33:20,400 --> 02:33:21,000 Thank you. 1719 02:33:21,520 --> 02:33:23,400 No, it's I who thank you. 1720 02:33:23,560 --> 02:33:25,120 And thank you for letting me see Paris again. 1721 02:33:25,280 --> 02:33:27,800 And I wanted to say that I was very happy to go to London, 1722 02:33:27,960 --> 02:33:29,640 where your father and I had our greatest hits. 1723 02:33:30,080 --> 02:33:31,640 I had forgotten what it was like. 1724 02:33:50,840 --> 02:33:51,720 Fernand ? 1725 02:33:52,440 --> 02:33:53,520 Fernand ? 1726 02:34:56,560 --> 02:34:57,800 Pardonne-moi. 1727 02:35:00,480 --> 02:35:01,520 Pardonne-moi. 1728 02:39:19,800 --> 02:39:22,320 Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect 128269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.