All language subtitles for La Ciociara Part 2, Il Viaggio (The Trip) (2017) (Eng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,836 --> 00:00:14,396 --Subtitle Edited by Enriveramass-- 2 00:00:29,267 --> 00:00:35,166 Presents: IDEA TRADE 3 3 00:02:09,567 --> 00:02:11,566 It finally started moving again. 4 00:02:13,633 --> 00:02:16,672 Excuse me Sirs, the track has been repaired... 5 00:02:16,812 --> 00:02:19,332 -and if we don't have any other problems on the route... 6 00:02:19,433 --> 00:02:22,932 -I think we'll be in Fondi in less than an hour. 7 00:02:25,733 --> 00:02:27,699 I hope you slept well. 8 00:02:28,133 --> 00:02:30,266 Have you considered my proposal? 9 00:02:36,167 --> 00:02:39,899 Luckily, when I sleep I'm thinking about much smarter things. 10 00:02:40,234 --> 00:02:41,430 Ma'am... 11 00:02:42,312 --> 00:02:44,273 -non't get funny with me... 12 00:02:44,414 --> 00:02:48,358 -look, I could also force you to come with me to the command. 13 00:02:48,867 --> 00:02:50,099 We're in war. 14 00:02:50,476 --> 00:02:53,577 Always trying to use force, leave me alone. 15 00:02:53,725 --> 00:02:56,632 I've understood from the very first moment what you were after. 16 00:02:56,900 --> 00:03:00,032 Look, my husband is a very important person... 17 00:03:00,304 --> 00:03:03,832 -and he's friends with several German officers who are stationed in Rome. 18 00:03:04,242 --> 00:03:06,007 If you want to have some company,... 19 00:03:06,218 --> 00:03:07,762 -I suggest you look for it elsewhere... 20 00:03:08,100 --> 00:03:11,166 -because, we're certainly not easy women. 21 00:03:14,156 --> 00:03:15,468 Perfect, Ma'am... 22 00:03:15,555 --> 00:03:18,164 -apparently, I'll be forced... 23 00:03:18,750 --> 00:03:20,133 -to hold you... 24 00:03:20,281 --> 00:03:21,861 -at my command... 25 00:03:21,969 --> 00:03:22,969 -until... 26 00:03:23,078 --> 00:03:27,366 -I have all the necessary information about your husband. 27 00:03:40,867 --> 00:03:43,851 Cesira and Rosetta were driven against their will, 28 00:03:43,907 --> 00:03:45,679 -to the Fascist militia's command... 29 00:03:45,772 --> 00:03:48,796 -that had also served the function of the police at the time. 30 00:03:54,267 --> 00:03:59,232 64, 65, 66 and 67. Let her come in. 31 00:04:02,198 --> 00:04:03,797 Take your large hands off me! 32 00:04:08,281 --> 00:04:09,874 Why did you take my money?! 33 00:04:09,945 --> 00:04:11,859 It's mine, you must give it back! 34 00:04:12,036 --> 00:04:13,902 Shut up and Sit down! 35 00:04:18,667 --> 00:04:20,585 I'm confiscating this money now. 36 00:04:21,125 --> 00:04:22,531 I'm sorry Ma'am but,... 37 00:04:22,617 --> 00:04:26,023 -first lI must check if your possession is legitimate. 38 00:04:27,017 --> 00:04:30,193 You were travelling with sixty-seven thousand lire on hand,... 39 00:04:30,295 --> 00:04:32,780 -and let me say, that's not a normal thing. 40 00:04:33,458 --> 00:04:35,849 Especially in these times, my dear Ma'am. 41 00:04:35,997 --> 00:04:39,591 There are thieves everywhere and we have the task to control. 42 00:04:39,888 --> 00:04:42,833 Look, my husband is a very important person... 43 00:04:42,943 --> 00:04:45,332 -and you'll be in trouble if you play games with me. 44 00:04:45,467 --> 00:04:47,232 What's this! Is this a threat? 45 00:04:47,388 --> 00:04:48,341 If you keep doing this,... 46 00:04:48,426 --> 00:04:51,154 -I guarantee you that you'll never see your money again. 47 00:04:51,357 --> 00:04:52,396 Now keep calm. 48 00:04:52,695 --> 00:04:55,974 lI will run a check by our command in Rome in order to verify your claim. 49 00:04:56,061 --> 00:04:58,950 We may have an answer by tomorrow evening at the latest... 50 00:04:59,068 --> 00:05:01,357 -and if it is all right you'll get your money back. 51 00:05:01,647 --> 00:05:04,546 Be quiet for the moment, it's safe here. 52 00:05:04,993 --> 00:05:06,292 Where is my daughter? 53 00:05:06,904 --> 00:05:08,919 Your daughter is doing well for now, she's resting. 54 00:05:09,021 --> 00:05:10,966 Could you explain to me why she's mute. 55 00:05:11,474 --> 00:05:12,810 She had a trauma... 56 00:05:12,911 --> 00:05:16,474 -and after the July bombing she completely lost her speech. 57 00:05:16,865 --> 00:05:18,646 You know, I live in San Lorenzo,... 58 00:05:18,779 --> 00:05:21,568 -and the district has been completely destroyed by the bombs. 59 00:05:21,724 --> 00:05:24,318 That's precisely why I'm going to Sant'Eufemia,... 60 00:05:24,435 --> 00:05:26,872 -to bring her to a much quieter place. 61 00:05:26,958 --> 00:05:28,732 I was advised by the doctor to do so. 62 00:05:29,717 --> 00:05:30,615 I understand. 63 00:05:30,747 --> 00:05:33,132 But these days, nowhere is quiet... 64 00:05:33,233 --> 00:05:36,666 -let her rest, you can come by to see her later, ma'am. 65 00:07:14,533 --> 00:07:16,699 You're a very pretty girl. 66 00:07:18,478 --> 00:07:20,111 Why won't you talk? 67 00:07:21,484 --> 00:07:24,450 ls something troubling you or are you just shy? 68 00:07:27,100 --> 00:07:32,032 Don't be prudish now, I saw you last night on the train... 69 00:07:32,565 --> 00:07:35,364 -while you were spying me from behind the curtain. 70 00:07:36,598 --> 00:07:39,223 Did you like what I did to the ladies? 71 00:07:39,309 --> 00:07:41,566 I can do it to you too, if you want. 72 00:07:46,653 --> 00:07:48,864 But if you're not nice, however... 73 00:07:49,236 --> 00:07:51,255 -I'll have to tell your mother... 74 00:07:51,411 --> 00:07:53,935 -and I don't think she will be happy about it... 75 00:07:54,233 --> 00:07:56,432 Come on, give me a small kiss. 76 00:36:13,472 --> 00:36:14,761 I'm going to sleep. 77 00:36:14,917 --> 00:36:17,009 I've prepared a sandwich for you, I'll leave it here. 78 00:36:17,643 --> 00:36:18,979 When you feel like eating, you can take it. 79 00:36:19,133 --> 00:36:21,299 Thank you darling, you're too kind. 80 00:36:23,675 --> 00:36:24,737 Good night. 81 00:36:24,805 --> 00:36:26,440 Try not to stay up too late. 82 00:36:26,621 --> 00:36:27,887 Don't worry. 83 00:36:33,333 --> 00:36:35,732 And take your hands off me, leave me alone. 84 00:36:38,606 --> 00:36:40,526 Why won't the secretary give me back the money?! 85 00:36:40,596 --> 00:36:41,519 It's mine! 86 00:36:42,089 --> 00:36:43,667 I've already told you ma'am... 87 00:36:43,823 --> 00:36:46,252 -we're carrying out checks, it's normal. 88 00:36:46,347 --> 00:36:47,815 But we've been here for two days,... 89 00:36:47,901 --> 00:36:49,899 -you had to have them done I by now. 90 00:36:53,433 --> 00:36:55,866 Listen, we won't waste any more time. 91 00:37:00,078 --> 00:37:01,538 If you continue to be so nervous,... 92 00:37:01,640 --> 00:37:04,366 -you can be sure that you will never see the money again. 93 00:37:04,735 --> 00:37:08,850 We are in war time and a lot of people would want 67 thousand lire,... 94 00:37:08,975 --> 00:37:10,085 Do you understand, or not? 95 00:37:10,374 --> 00:37:11,992 Listen to me now,... 96 00:37:12,194 --> 00:37:15,780 -and try not to waste any more of my breath, my dear lady. 97 00:37:16,304 --> 00:37:18,577 if you want to get your money back... 98 00:37:18,686 --> 00:37:20,966 -you'll have to accept my terms. 99 00:37:21,038 --> 00:37:21,742 Ah, yes?... 100 00:37:22,421 --> 00:37:24,666 And what would these conditions be, let's hear them. 101 00:37:24,778 --> 00:37:28,038 First of all, ten thousand lire must go to the secretary,... 102 00:37:28,156 --> 00:37:29,288 -for his trouble. 103 00:37:29,475 --> 00:37:33,066 Then, another ten thousand lire will go to me for the mediation. 104 00:37:33,433 --> 00:37:36,874 Furthermore, you must offer me one night with you. 105 00:37:37,312 --> 00:37:38,960 When all is over... 106 00:37:39,093 --> 00:37:42,566 -you will get the rest of the money and I'll take you to Sant'Eufemia by truck. 107 00:37:43,128 --> 00:37:46,216 47 thousand lire is still a good sum. 108 00:37:46,349 --> 00:37:47,278 What do you say? 109 00:37:47,364 --> 00:37:50,114 And what would you say, if I sued you immediately? 110 00:37:51,927 --> 00:37:54,568 Prosecute me? To whom? 111 00:37:54,786 --> 00:37:57,466 We are the ones controlling the public order. 112 00:37:57,533 --> 00:37:59,653 Now, make your decision. 113 00:38:15,331 --> 00:38:19,842 For the second time in her life Cesira was forced to suffer sexual blackmail. 114 00:38:19,929 --> 00:38:20,976 This time, however,... 115 00:38:21,077 --> 00:38:23,866 -it was completely different from what happened with Giovanni... 116 00:38:23,933 --> 00:38:26,832 -a man to whom Cesira was always attracted to. 117 00:38:27,300 --> 00:38:30,562 Now, her freedom and all her savings were at stake... 118 00:38:30,664 --> 00:38:33,281 -and the only thing she could do was to... 119 00:38:33,374 --> 00:38:35,832 -silently meet the demands of that man... 120 00:38:36,067 --> 00:38:39,099 -hoping that everything would end quickly. 121 01:17:55,310 --> 01:17:56,575 After getting her money back... 122 01:17:56,661 --> 01:17:58,755 -Cesira immediately set on her journey... 123 01:17:58,856 --> 01:18:01,043 -without telling anyone of the militia,... 124 01:18:01,133 --> 01:18:03,653 -her unique goal was to get to Sant'Eufemia... 125 01:18:03,747 --> 01:18:05,388 -as soon as possible. 126 01:18:19,133 --> 01:18:21,632 Good morning. Documents please. 127 01:18:27,100 --> 01:18:28,432 Where are you headed? 128 01:18:28,467 --> 01:18:29,832 To Sant'Eufemia. 129 01:18:30,086 --> 01:18:31,071 Sant'Eufemia? 130 01:18:31,289 --> 01:18:33,232 But, it will take at least another six hours to reach your destination. 131 01:18:33,422 --> 01:18:35,499 No problem, we're used to it. 132 01:18:36,220 --> 01:18:37,399 Be careful. 133 01:18:37,508 --> 01:18:41,432 Along the way, you might be spotted by an enemy plane. 134 01:18:41,633 --> 01:18:43,832 Thank you, we'll pay attention. 135 01:18:44,033 --> 01:18:44,899 You can go now. 136 01:18:53,667 --> 01:18:54,666 Come on. 137 01:19:00,383 --> 01:19:05,992 --Subtitle Edited by Enriveramass-- 10629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.