Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,836 --> 00:00:14,396
--Subtitle Edited by Enriveramass--
2
00:00:29,267 --> 00:00:35,166
Presents: IDEA TRADE 3
3
00:02:09,567 --> 00:02:11,566
It finally started moving again.
4
00:02:13,633 --> 00:02:16,672
Excuse me Sirs,
the track has been repaired...
5
00:02:16,812 --> 00:02:19,332
-and if we don't have any other
problems on the route...
6
00:02:19,433 --> 00:02:22,932
-I think we'll be in Fondi
in less than an hour.
7
00:02:25,733 --> 00:02:27,699
I hope you slept well.
8
00:02:28,133 --> 00:02:30,266
Have you considered my proposal?
9
00:02:36,167 --> 00:02:39,899
Luckily, when I sleep I'm thinking
about much smarter things.
10
00:02:40,234 --> 00:02:41,430
Ma'am...
11
00:02:42,312 --> 00:02:44,273
-non't get funny with me...
12
00:02:44,414 --> 00:02:48,358
-look, I could also force you to
come with me to the command.
13
00:02:48,867 --> 00:02:50,099
We're in war.
14
00:02:50,476 --> 00:02:53,577
Always trying to use force,
leave me alone.
15
00:02:53,725 --> 00:02:56,632
I've understood from the very
first moment what you were after.
16
00:02:56,900 --> 00:03:00,032
Look, my husband is
a very important person...
17
00:03:00,304 --> 00:03:03,832
-and he's friends with several German
officers who are stationed in Rome.
18
00:03:04,242 --> 00:03:06,007
If you want to have some company,...
19
00:03:06,218 --> 00:03:07,762
-I suggest you look for it elsewhere...
20
00:03:08,100 --> 00:03:11,166
-because, we're certainly not easy women.
21
00:03:14,156 --> 00:03:15,468
Perfect, Ma'am...
22
00:03:15,555 --> 00:03:18,164
-apparently, I'll be forced...
23
00:03:18,750 --> 00:03:20,133
-to hold you...
24
00:03:20,281 --> 00:03:21,861
-at my command...
25
00:03:21,969 --> 00:03:22,969
-until...
26
00:03:23,078 --> 00:03:27,366
-I have all the necessary information
about your husband.
27
00:03:40,867 --> 00:03:43,851
Cesira and Rosetta were
driven against their will,
28
00:03:43,907 --> 00:03:45,679
-to the Fascist militia's command...
29
00:03:45,772 --> 00:03:48,796
-that had also served the
function of the police at the time.
30
00:03:54,267 --> 00:03:59,232
64, 65, 66 and 67.
Let her come in.
31
00:04:02,198 --> 00:04:03,797
Take your large hands off me!
32
00:04:08,281 --> 00:04:09,874
Why did you take my money?!
33
00:04:09,945 --> 00:04:11,859
It's mine, you must give it back!
34
00:04:12,036 --> 00:04:13,902
Shut up and Sit down!
35
00:04:18,667 --> 00:04:20,585
I'm confiscating this money now.
36
00:04:21,125 --> 00:04:22,531
I'm sorry Ma'am but,...
37
00:04:22,617 --> 00:04:26,023
-first lI must check if your
possession is legitimate.
38
00:04:27,017 --> 00:04:30,193
You were travelling with
sixty-seven thousand lire on hand,...
39
00:04:30,295 --> 00:04:32,780
-and let me say, that's not a normal thing.
40
00:04:33,458 --> 00:04:35,849
Especially in these times,
my dear Ma'am.
41
00:04:35,997 --> 00:04:39,591
There are thieves everywhere
and we have the task to control.
42
00:04:39,888 --> 00:04:42,833
Look, my husband is a
very important person...
43
00:04:42,943 --> 00:04:45,332
-and you'll be in trouble
if you play games with me.
44
00:04:45,467 --> 00:04:47,232
What's this! Is this a threat?
45
00:04:47,388 --> 00:04:48,341
If you keep doing this,...
46
00:04:48,426 --> 00:04:51,154
-I guarantee you that you'll
never see your money again.
47
00:04:51,357 --> 00:04:52,396
Now keep calm.
48
00:04:52,695 --> 00:04:55,974
lI will run a check by our command
in Rome in order to verify your claim.
49
00:04:56,061 --> 00:04:58,950
We may have an answer by
tomorrow evening at the latest...
50
00:04:59,068 --> 00:05:01,357
-and if it is all right you'll get your money back.
51
00:05:01,647 --> 00:05:04,546
Be quiet for the moment, it's safe here.
52
00:05:04,993 --> 00:05:06,292
Where is my daughter?
53
00:05:06,904 --> 00:05:08,919
Your daughter is doing well for now,
she's resting.
54
00:05:09,021 --> 00:05:10,966
Could you explain to me why she's mute.
55
00:05:11,474 --> 00:05:12,810
She had a trauma...
56
00:05:12,911 --> 00:05:16,474
-and after the July bombing she
completely lost her speech.
57
00:05:16,865 --> 00:05:18,646
You know, I live in San Lorenzo,...
58
00:05:18,779 --> 00:05:21,568
-and the district has been
completely destroyed by the bombs.
59
00:05:21,724 --> 00:05:24,318
That's precisely why
I'm going to Sant'Eufemia,...
60
00:05:24,435 --> 00:05:26,872
-to bring her to a much quieter place.
61
00:05:26,958 --> 00:05:28,732
I was advised by the doctor to do so.
62
00:05:29,717 --> 00:05:30,615
I understand.
63
00:05:30,747 --> 00:05:33,132
But these days, nowhere is quiet...
64
00:05:33,233 --> 00:05:36,666
-let her rest,
you can come by to see her later, ma'am.
65
00:07:14,533 --> 00:07:16,699
You're a very pretty girl.
66
00:07:18,478 --> 00:07:20,111
Why won't you talk?
67
00:07:21,484 --> 00:07:24,450
ls something troubling you
or are you just shy?
68
00:07:27,100 --> 00:07:32,032
Don't be prudish now,
I saw you last night on the train...
69
00:07:32,565 --> 00:07:35,364
-while you were spying me
from behind the curtain.
70
00:07:36,598 --> 00:07:39,223
Did you like what I did to the ladies?
71
00:07:39,309 --> 00:07:41,566
I can do it to you too, if you want.
72
00:07:46,653 --> 00:07:48,864
But if you're not nice, however...
73
00:07:49,236 --> 00:07:51,255
-I'll have to tell your mother...
74
00:07:51,411 --> 00:07:53,935
-and I don't think
she will be happy about it...
75
00:07:54,233 --> 00:07:56,432
Come on, give me a small kiss.
76
00:36:13,472 --> 00:36:14,761
I'm going to sleep.
77
00:36:14,917 --> 00:36:17,009
I've prepared a sandwich for you,
I'll leave it here.
78
00:36:17,643 --> 00:36:18,979
When you feel like eating,
you can take it.
79
00:36:19,133 --> 00:36:21,299
Thank you darling,
you're too kind.
80
00:36:23,675 --> 00:36:24,737
Good night.
81
00:36:24,805 --> 00:36:26,440
Try not to stay up too late.
82
00:36:26,621 --> 00:36:27,887
Don't worry.
83
00:36:33,333 --> 00:36:35,732
And take your hands off me,
leave me alone.
84
00:36:38,606 --> 00:36:40,526
Why won't the secretary
give me back the money?!
85
00:36:40,596 --> 00:36:41,519
It's mine!
86
00:36:42,089 --> 00:36:43,667
I've already told you ma'am...
87
00:36:43,823 --> 00:36:46,252
-we're carrying out checks, it's normal.
88
00:36:46,347 --> 00:36:47,815
But we've been here for two days,...
89
00:36:47,901 --> 00:36:49,899
-you had to have them done I by now.
90
00:36:53,433 --> 00:36:55,866
Listen, we won't waste any more time.
91
00:37:00,078 --> 00:37:01,538
If you continue to be so nervous,...
92
00:37:01,640 --> 00:37:04,366
-you can be sure that you
will never see the money again.
93
00:37:04,735 --> 00:37:08,850
We are in war time and a lot of
people would want 67 thousand lire,...
94
00:37:08,975 --> 00:37:10,085
Do you understand, or not?
95
00:37:10,374 --> 00:37:11,992
Listen to me now,...
96
00:37:12,194 --> 00:37:15,780
-and try not to waste any more
of my breath, my dear lady.
97
00:37:16,304 --> 00:37:18,577
if you want to get your money back...
98
00:37:18,686 --> 00:37:20,966
-you'll have to accept my terms.
99
00:37:21,038 --> 00:37:21,742
Ah, yes?...
100
00:37:22,421 --> 00:37:24,666
And what would these conditions be,
let's hear them.
101
00:37:24,778 --> 00:37:28,038
First of all, ten thousand lire
must go to the secretary,...
102
00:37:28,156 --> 00:37:29,288
-for his trouble.
103
00:37:29,475 --> 00:37:33,066
Then, another ten thousand lire
will go to me for the mediation.
104
00:37:33,433 --> 00:37:36,874
Furthermore, you must offer me
one night with you.
105
00:37:37,312 --> 00:37:38,960
When all is over...
106
00:37:39,093 --> 00:37:42,566
-you will get the rest of the money
and I'll take you to Sant'Eufemia by truck.
107
00:37:43,128 --> 00:37:46,216
47 thousand lire is still a good sum.
108
00:37:46,349 --> 00:37:47,278
What do you say?
109
00:37:47,364 --> 00:37:50,114
And what would you say,
if I sued you immediately?
110
00:37:51,927 --> 00:37:54,568
Prosecute me?
To whom?
111
00:37:54,786 --> 00:37:57,466
We are the ones
controlling the public order.
112
00:37:57,533 --> 00:37:59,653
Now, make your decision.
113
00:38:15,331 --> 00:38:19,842
For the second time in her life Cesira
was forced to suffer sexual blackmail.
114
00:38:19,929 --> 00:38:20,976
This time, however,...
115
00:38:21,077 --> 00:38:23,866
-it was completely different from
what happened with Giovanni...
116
00:38:23,933 --> 00:38:26,832
-a man to whom Cesira
was always attracted to.
117
00:38:27,300 --> 00:38:30,562
Now, her freedom and
all her savings were at stake...
118
00:38:30,664 --> 00:38:33,281
-and the only thing she could do was to...
119
00:38:33,374 --> 00:38:35,832
-silently meet the demands of that man...
120
00:38:36,067 --> 00:38:39,099
-hoping that everything would end quickly.
121
01:17:55,310 --> 01:17:56,575
After getting her money back...
122
01:17:56,661 --> 01:17:58,755
-Cesira immediately set on her journey...
123
01:17:58,856 --> 01:18:01,043
-without telling anyone of the militia,...
124
01:18:01,133 --> 01:18:03,653
-her unique goal was
to get to Sant'Eufemia...
125
01:18:03,747 --> 01:18:05,388
-as soon as possible.
126
01:18:19,133 --> 01:18:21,632
Good morning. Documents please.
127
01:18:27,100 --> 01:18:28,432
Where are you headed?
128
01:18:28,467 --> 01:18:29,832
To Sant'Eufemia.
129
01:18:30,086 --> 01:18:31,071
Sant'Eufemia?
130
01:18:31,289 --> 01:18:33,232
But, it will take at least another
six hours to reach your destination.
131
01:18:33,422 --> 01:18:35,499
No problem, we're used to it.
132
01:18:36,220 --> 01:18:37,399
Be careful.
133
01:18:37,508 --> 01:18:41,432
Along the way, you might be
spotted by an enemy plane.
134
01:18:41,633 --> 01:18:43,832
Thank you, we'll pay attention.
135
01:18:44,033 --> 01:18:44,899
You can go now.
136
01:18:53,667 --> 01:18:54,666
Come on.
137
01:19:00,383 --> 01:19:05,992
--Subtitle Edited by Enriveramass--
10629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.