All language subtitles for L.Appel.S01E06.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,803 --> 00:00:14,014
- C'est aujourd'hui mĂȘme que
débuteront les plaidoiries
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,390
dans le procĂšs de
Maurice "Mom" Boucher,
3
00:00:15,390 --> 00:00:18,143
qui est accusé du meurtre
des 2 gardiens de prison,
4
00:00:18,143 --> 00:00:21,271
Mme Diane Lavigne
et M. Pierre Rondeau.
5
00:00:21,271 --> 00:00:24,065
AprĂšs 6 semaines de procĂšs,
la Couronne présentera
6
00:00:24,065 --> 00:00:26,443
sa plaidoirie finale
aux membres du jury,
7
00:00:26,443 --> 00:00:28,653
avant que la défense
ne prenne la parole.
8
00:00:28,653 --> 00:00:31,114
Tout cela s'échelonnera
sur plusieurs jours,
9
00:00:31,114 --> 00:00:33,616
jusqu'Ă ce que le jury
ne soit séquestré
10
00:00:33,616 --> 00:00:35,201
pour en arriver
Ă un verdict unanime.
11
00:00:35,201 --> 00:00:36,995
- Fait que tout le monde sait
ce qu'il a Ă faire, lĂ .
12
00:00:36,995 --> 00:00:38,496
- Oui, oui.
13
00:00:38,496 --> 00:00:40,915
- LĂ , je sais que tout le monde
en a par-dessus les oreilles,
14
00:00:40,915 --> 00:00:42,208
mais c'est aujourd'hui
que France
15
00:00:42,208 --> 00:00:44,002
présente sa plaidoirie
aux membres du jury.
16
00:00:44,002 --> 00:00:45,628
- Ca, c'est si les choses
traĂźnent pas trop.
17
00:00:45,628 --> 00:00:47,464
- Peu importe, ça serait
le fun de vous voir lĂ
18
00:00:47,464 --> 00:00:49,466
en signe d'appréciation,
ça lui ferait plaisir.
19
00:00:49,466 --> 00:00:51,092
- On va ĂȘtre lĂ ,
t'as juste Ă nous appeler
20
00:00:51,092 --> 00:00:52,343
quand ce sera le temps.
21
00:00:52,343 --> 00:00:54,387
- Assurez-vous qu'elle
a tout ce qu'il lui faut.
22
00:00:54,387 --> 00:00:56,514
- Elle se gĂȘne pas pour nous
demander quand elle a besoin.
23
00:00:56,514 --> 00:00:59,267
- Ah, hé, Martin, il y a la
gang Ă Gouin qui peut te parler.
24
00:00:59,267 --> 00:01:01,144
- Le procĂšs dans Printemps 2001
commence aujourd'hui,
25
00:01:01,144 --> 00:01:02,937
ç'a l'air que Gagné veut
rien savoir de témoigner là .
26
00:01:02,937 --> 00:01:06,107
- Il a pas le choix, c'est
dans son contrat de délateur.
27
00:01:06,107 --> 00:01:07,942
- Mais lui dit que
ça se limite à Boucher
28
00:01:07,942 --> 00:01:09,110
pour le meurtre
des 2 gardiens.
29
00:01:09,110 --> 00:01:11,237
- On a tous discuté
de ça avec lui, déjà .
30
00:01:11,237 --> 00:01:12,447
- va falloir en
discuter davantage
31
00:01:12,447 --> 00:01:14,699
parce que le gars a pas l'air
d'avoir compris.
32
00:01:14,699 --> 00:01:15,575
- Je vais aller lĂ avec toi.
33
00:01:15,575 --> 00:01:17,202
On ira aprĂšs la
plaidoirie de France.
34
00:01:22,499 --> 00:01:23,458
- Bonjour.
35
00:01:23,458 --> 00:01:24,751
- PrĂȘte pour le grand jour?
36
00:01:24,751 --> 00:01:27,170
- Si on l'est pas lĂ ,
on le sera jamais.
37
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
- Tu sais que si t'as besoin
de quoi que ce soit,
38
00:01:28,880 --> 00:01:30,131
les gars sont lĂ pour t'aider.
39
00:01:30,131 --> 00:01:32,008
- Ah! Est-ce qu'ils veulent
corriger les coquilles
40
00:01:32,008 --> 00:01:33,093
dans mon texte?
41
00:01:33,093 --> 00:01:34,177
(rires)
42
00:01:34,177 --> 00:01:36,137
- On va ĂȘtre au
tribunal aujourd'hui.
43
00:01:36,137 --> 00:01:37,972
Les gars veulent montrer
qu'on est avec toi.
44
00:01:37,972 --> 00:01:39,432
- Hum, vous autres!
45
00:01:39,432 --> 00:01:42,310
vous arrĂȘterez jamais
de me surprendre.
46
00:01:42,310 --> 00:01:45,146
Une plaidoirie, c'est pas
la fin du monde non plus, hein.
47
00:01:45,146 --> 00:01:48,441
Si je pouvais juste assainir
l'atmosphĂšre un peu.
48
00:01:48,441 --> 00:01:50,235
- C'a l'air que ça brasse
avec Me Brunelle?
49
00:01:50,235 --> 00:01:51,694
- Il m'a traitée d'hystérique.
50
00:01:51,694 --> 00:01:54,447
- (Sylvain):
Oui, il y a beaucoup de tension.
51
00:01:54,447 --> 00:01:56,991
- Oui, surtout qu'on a reçu
les directives du juge.
52
00:01:56,991 --> 00:01:58,493
Lui, il relĂšve plus
de 40 contradictions
53
00:01:58,493 --> 00:02:00,203
dans le témoignage de Gagné.
54
00:02:00,203 --> 00:02:02,288
Je me battrai pas contre ça,
55
00:02:02,288 --> 00:02:04,332
mais je pense que j'ai
trouvé une façon de dire,
56
00:02:04,332 --> 00:02:06,668
contrairement Ă ce que la
défense et le juge prétendent.
57
00:02:06,668 --> 00:02:08,837
- Ah, ça, Sa Seigneurie
aimera pas ça, là .
58
00:02:08,837 --> 00:02:11,089
- Oui, mais je vais
le faire avec doigté, hum?
59
00:02:11,089 --> 00:02:12,382
- Tu commences ce matin?
60
00:02:12,382 --> 00:02:13,633
- Euh, non, plus cet aprĂšs-midi.
61
00:02:13,633 --> 00:02:15,343
- Ah, c'est parfait, ça
va me donner le temps
62
00:02:15,343 --> 00:02:16,344
d'aller voir Stéphane Gagné.
63
00:02:16,344 --> 00:02:17,387
- Oui, t'as le temps,
64
00:02:17,387 --> 00:02:18,680
j'ai des affaires
à régler avant.
65
00:02:18,680 --> 00:02:20,056
Puis j'ai une rencontre
avec le juge
66
00:02:20,056 --> 00:02:21,474
concernant Me Brunelle.
67
00:02:21,474 --> 00:02:23,351
- Bon, je vais te
laisser t'organiser.
68
00:02:23,351 --> 00:02:25,895
- (murmurant):
Ah, OK...
69
00:02:25,895 --> 00:02:28,314
Euh...
70
00:02:32,277 --> 00:02:34,237
- T'as pas le choix
d'aller témoigner
71
00:02:34,237 --> 00:02:35,363
dans Printemps 2001, Stéphane.
72
00:02:35,363 --> 00:02:36,614
- J'ai toujours le choix.
73
00:02:36,614 --> 00:02:38,533
Je pourrais m'y rendre
puis fermer ma yeule.
74
00:02:38,533 --> 00:02:41,119
- Mais non, mais non, voyons!
C'est écrit dans ton contrat.
75
00:02:41,119 --> 00:02:42,871
Regarde:
"Il s'engage à témoigner
76
00:02:42,871 --> 00:02:45,248
"devant les tribunaux canadiens
aussi souvent que requis
77
00:02:45,248 --> 00:02:47,667
"relativement aux faits
révélés aux policiers
78
00:02:47,667 --> 00:02:50,670
"entre le 6 décembre 97
et le 13 décembre 97.
79
00:02:50,670 --> 00:02:53,298
- Bien c'est ça,
ça se limite à ce que j'ai fait.
80
00:02:53,298 --> 00:02:54,841
- Ca veut dire
tes activités criminelles
81
00:02:54,841 --> 00:02:56,593
avec les Rockers et les Nomads.
82
00:02:56,593 --> 00:02:58,595
C'est tout ce que t'as fait,
Stéphane, tu le sais.
83
00:02:58,595 --> 00:03:00,638
- Moi, là , j'étais supposé
passer ma sentence
84
00:03:00,638 --> 00:03:02,599
dans une prison provinciale,
c'est pas fait.
85
00:03:02,599 --> 00:03:04,392
T'étais supposé prendre
les mesures nécessaires
86
00:03:04,392 --> 00:03:05,435
pour assurer ma sécurité.
87
00:03:05,435 --> 00:03:06,769
Ca non plus, c'est pas fait,
88
00:03:06,769 --> 00:03:09,355
ça distribuait ma photo partout
pendant le premier procĂšs.
89
00:03:09,355 --> 00:03:11,316
Mes conditions de détention,
voulez-vous en parler?
90
00:03:11,316 --> 00:03:12,650
Je suis enfermé
23 heures sur 24,
91
00:03:12,650 --> 00:03:14,569
j'ai le droit de sortir
une heure par jour.
92
00:03:14,569 --> 00:03:16,404
Si Mom est trouvé coupable, là ,
il va s'en venir ici,
93
00:03:16,404 --> 00:03:18,406
ça va me mettre encore
plus de chaleur sur le dos.
94
00:03:18,406 --> 00:03:20,450
Je suis désolé, les gars, mais
pour moi, ça va ĂȘtre ça.
95
00:03:20,450 --> 00:03:21,993
Je l'ai déjà dit,
prends-toi un avocat
96
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
si ça marche pas à ton goût.
97
00:03:23,369 --> 00:03:26,289
Vous allez commencer Ă avoir
un méchant problÚme, hein.
98
00:03:26,289 --> 00:03:27,373
parce que vos délateurs, là ,
99
00:03:27,373 --> 00:03:28,833
ils commencent Ă en
avoir plein le cul.
100
00:03:28,833 --> 00:03:30,877
Parce que vous faites des
promesses que vous tenez pas.
101
00:03:30,877 --> 00:03:33,213
- Excuse, j'ai jamais fait de
promesses, c'est pas mon rĂŽle.
102
00:03:33,213 --> 00:03:34,380
- Tu sais ce que je veux dire.
103
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
- Dis-le aux
autorités compétentes.
104
00:03:35,673 --> 00:03:37,217
- Je le fais, mais
personne m'écoute,
105
00:03:37,217 --> 00:03:38,259
tout le monde s'en fout.
106
00:03:38,259 --> 00:03:40,094
- Jases-en Ă ton contrĂŽleur!
107
00:03:40,094 --> 00:03:41,554
- InquiĂšte-toi pas,
il est au courant.
108
00:03:41,554 --> 00:03:43,223
- Je trouve ça bien plate
que ça vire de mĂȘme,
109
00:03:43,223 --> 00:03:44,682
je te le dis, Stéphane, là ...
110
00:03:44,682 --> 00:03:46,768
- Ah oui, moi aussi,
je trouve ça plate.
111
00:03:47,894 --> 00:03:49,229
(ouverture de porte)
112
00:03:50,104 --> 00:03:52,440
- Bon, écoutez,
113
00:03:52,440 --> 00:03:55,401
monsieur le juge, vous
m'avez tendu une perche
114
00:03:55,401 --> 00:03:57,278
pour qu'on puisse régler
certains problĂšmes
115
00:03:57,278 --> 00:03:58,780
avant le début des plaidoiries,
116
00:03:58,780 --> 00:04:02,575
parce que l'atmosphĂšre
du procĂšs s'empoisonnait.
117
00:04:02,575 --> 00:04:04,494
- Oui.
118
00:04:04,494 --> 00:04:06,496
- vous savez, les attaques
continuelles de mon collĂšgue
119
00:04:06,496 --> 00:04:07,747
y sont pour beaucoup.
120
00:04:07,747 --> 00:04:09,999
Je comprends que lui, ça
fasse partie de sa tactique,
121
00:04:09,999 --> 00:04:12,627
mais je m'attendrais Ă ce que
vous interveniez dans ces cas.
122
00:04:12,627 --> 00:04:15,296
Parce que quand mon collĂšgue dit
que je fais une crise de nerfs,
123
00:04:15,296 --> 00:04:17,799
c'est absolument
épouvantable de dire ça.
124
00:04:17,799 --> 00:04:19,300
Vous réagissez pas.
Vous ne dites rien.
125
00:04:19,300 --> 00:04:20,468
- Vous l'avez remis Ă sa place.
126
00:04:20,468 --> 00:04:22,178
C'est encore mieux
si ça vient de vous
127
00:04:22,178 --> 00:04:23,263
que si ça vient de moi.
128
00:04:23,263 --> 00:04:25,098
- Je suis pas d'accord,
monsieur le juge!
129
00:04:25,098 --> 00:04:26,474
C'est tout à fait inadéquat.
130
00:04:26,474 --> 00:04:28,768
C'est inapproprié de la
part de mon collĂšgue.
131
00:04:28,768 --> 00:04:31,187
Quand moi, je vous disais que
je trouvais qu'il hurlait
132
00:04:31,187 --> 00:04:32,897
et qu'il criait en cour,
j'étais sincÚre.
133
00:04:32,897 --> 00:04:34,440
Il criait.
134
00:04:34,440 --> 00:04:35,984
- Je vous ai toujours respectée.
135
00:04:35,984 --> 00:04:37,360
Vous avez été mon étudiante,
136
00:04:37,360 --> 00:04:38,987
vous avez dĂ©jĂ
plaidé devant moi,
137
00:04:38,987 --> 00:04:41,739
alors, je sais aussi que vous
avez du coffre intérieurement.
138
00:04:41,739 --> 00:04:43,324
- Vous avez été clair
sur le fait...
139
00:04:43,324 --> 00:04:45,076
- Attendez. J'ai pas terminé,
Me. Charbonneau.
140
00:04:45,076 --> 00:04:46,577
- Oui, pardon, monsieur le juge.
141
00:04:46,577 --> 00:04:49,038
- La personne qu'on estime
faible, on se dit:
142
00:04:49,038 --> 00:04:50,665
elle est moins
capable d'en prendre
143
00:04:50,665 --> 00:04:53,251
que celle qui a du coffre
intérieurement, comprenez-vous?
144
00:04:53,251 --> 00:04:54,836
- Je peux, monsieur le juge?
- Je vous en prie.
145
00:04:54,836 --> 00:04:56,546
- Vous avez été clair,
vous, sur le fait
146
00:04:56,546 --> 00:04:59,007
que vous vouliez pas passer
pour un 2 de pique en cour?
147
00:04:59,007 --> 00:05:01,092
Bien, moi non plus,
monsieur le juge, voyez-vous?
148
00:05:01,092 --> 00:05:03,219
Quand mon collĂšgue me traite
de maniĂšre aussi cavaliĂšre...
149
00:05:03,219 --> 00:05:04,345
- CavaliĂšre?
- Oui!
150
00:05:04,345 --> 00:05:05,430
Quand mon collĂšgue me traite
151
00:05:05,430 --> 00:05:06,556
de façon aussi cavaliÚre
152
00:05:06,556 --> 00:05:08,474
et que le juge n'intervient
pas, ça dit quoi?
153
00:05:08,474 --> 00:05:09,976
Ca nous dit quoi?
154
00:05:09,976 --> 00:05:12,854
- Me Brunelle a une voix
qui porte. C'est comme ça.
155
00:05:12,854 --> 00:05:14,147
Attendez.
156
00:05:14,147 --> 00:05:15,356
J'ai souvent dit
dans d'autres procĂšs
157
00:05:15,356 --> 00:05:16,399
que les avocats veulent
158
00:05:16,399 --> 00:05:18,609
ĂȘtre traitĂ©s
par le juge avec respect,
159
00:05:18,609 --> 00:05:21,612
puis j'essaie de traiter les
procureurs avec respect.
160
00:05:21,612 --> 00:05:23,656
Maintenant, si les
avocats, les procureurs
161
00:05:23,656 --> 00:05:25,491
veulent ĂȘtre traitĂ©s
avec respect,
162
00:05:25,491 --> 00:05:27,994
ils doivent se
respecter eux-mĂȘmes.
163
00:05:27,994 --> 00:05:30,788
Me Charbonneau, je l'ai
pas perçu comme ça.
164
00:05:30,788 --> 00:05:33,207
Peut-ĂȘtre que je me suis
trompé, ça se peut.
165
00:05:33,207 --> 00:05:34,834
Puis évidemment,
j'ai pas votre vécu.
166
00:05:34,834 --> 00:05:37,378
Ca fait 3 ans que vous
vivez légalement ensemble
167
00:05:37,378 --> 00:05:39,714
parce que vous étiez
dans le premier procĂšs.
168
00:05:39,714 --> 00:05:40,965
- Mais j'étais pas
procureure...
169
00:05:40,965 --> 00:05:42,717
- Vous Ă©tiez quand mĂȘme
dans le premier procĂšs.
170
00:05:42,717 --> 00:05:43,885
- Oui.
171
00:05:43,885 --> 00:05:46,387
- Je vais vous demander d'éviter
l'un envers l'autre...
172
00:05:46,387 --> 00:05:48,389
Mais c'est peut-ĂȘtre
effectivement plus vous,
173
00:05:48,389 --> 00:05:49,891
me Brunelle, qui en avez fait...
174
00:05:49,891 --> 00:05:52,477
- Monsieur le juge, elle
m'a traitĂ© de malhonnĂȘte!
175
00:05:52,477 --> 00:05:53,728
- Non, non, mais écoutez...
176
00:05:53,728 --> 00:05:55,271
- Elle a dit que
j'avais dépassé
177
00:05:55,271 --> 00:05:56,689
les bornes de la défense.
178
00:05:56,689 --> 00:05:58,733
- Parce que vous aviez dépassé
les bornes de la défense.
179
00:05:58,733 --> 00:06:00,068
- Et vous, vous trouvez
ça respectueux?
180
00:06:00,068 --> 00:06:02,278
- Ah, me Brunelle qui nous
donne des leçons de respect.
181
00:06:02,278 --> 00:06:05,073
C'est intéressant, ça, monsieur
le juge. TrÚs intéressant.
182
00:06:05,073 --> 00:06:07,992
- S'il vous plaĂźt, on va essayer
de regagner la sérénité
183
00:06:07,992 --> 00:06:10,495
qui Ă©tait peut-ĂȘtre perdue,
et je le regrette.
184
00:06:11,746 --> 00:06:13,915
Je vais ĂȘtre trĂšs strict
Ă partir de maintenant.
185
00:06:13,915 --> 00:06:16,834
Les parties vont s'adresser
Ă moi et non pas entre elles,
186
00:06:16,834 --> 00:06:19,629
parce que c'est toujours lĂ que
ça peut commencer à se dégrader.
187
00:06:19,629 --> 00:06:22,131
Et je serai trĂšs strict
sur les remarques des uns
188
00:06:22,131 --> 00:06:23,257
à l'égard des autres.
189
00:06:23,257 --> 00:06:24,717
C'est juste ça
que je peux faire.
190
00:06:24,717 --> 00:06:27,011
Mais soyez assurés que
je serai trĂšs vigilant.
191
00:06:27,011 --> 00:06:29,889
Merci, monsieur le juge.
192
00:06:32,433 --> 00:06:35,269
Je comprends aussi
le stress incroyable
193
00:06:35,269 --> 00:06:37,688
que peuvent vivre les avocats.
194
00:06:38,981 --> 00:06:41,776
Je serai trĂšs exigeant
pour les 2 partis.
195
00:06:45,279 --> 00:06:46,364
- Est-ce que je te dérange?
196
00:06:46,364 --> 00:06:48,408
- Non. Assieds-toi.
197
00:06:55,665 --> 00:06:57,625
Je voulais te remercier.
198
00:06:58,584 --> 00:07:01,337
- Me remercier?
Mais... pourquoi?
199
00:07:01,337 --> 00:07:05,800
- Toi, tes collĂšgues
qui... viennent me voir,
200
00:07:05,800 --> 00:07:08,261
c'est trĂšs gentil de votre part.
201
00:07:08,261 --> 00:07:09,303
- Ouais...
202
00:07:09,303 --> 00:07:11,973
Bien, on... on
était là au début,
203
00:07:11,973 --> 00:07:14,392
puis on va ĂȘtre lĂ
pour la fin aussi.
204
00:07:14,392 --> 00:07:16,269
- C'est loin d'ĂȘtre fini!
205
00:07:16,269 --> 00:07:17,437
- Tu comprends
ce que je veux dire.
206
00:07:17,437 --> 00:07:18,688
- Oui.
207
00:07:26,112 --> 00:07:28,656
- Fais-leur comprendre qu'on ne
peut pas s'attaquer impunément
208
00:07:28,656 --> 00:07:29,991
Ă l'Etat comme ils l'ont fait.
209
00:07:33,035 --> 00:07:34,162
- Il faut y aller.
210
00:07:42,003 --> 00:07:43,796
Votre Seigneurie.
211
00:07:47,175 --> 00:07:49,218
Mesdames et messieurs les jurés,
212
00:07:49,218 --> 00:07:50,845
je tiens d'abord
Ă vous remercier
213
00:07:50,845 --> 00:07:53,514
pour votre attention soutenue
tout au long du procĂšs,
214
00:07:53,514 --> 00:07:57,310
pour votre ponctualité et
aussi pour votre patience,
215
00:07:57,310 --> 00:08:00,062
parfois durement éprouvée.
216
00:08:00,062 --> 00:08:03,983
Le juge vous a dit lors de
ses remarques préliminaires,
217
00:08:03,983 --> 00:08:08,946
et vous redira que la Couronne
a le fardeau de prouver
218
00:08:08,946 --> 00:08:12,617
hors de tout doute raisonnable
la culpabilité de l'accusé.
219
00:08:13,993 --> 00:08:18,789
Que ce doute ne doit pas ĂȘtre
un doute imaginaire ou frivole,
220
00:08:18,789 --> 00:08:21,876
mais qu'il doit reposer sur
la raison et le bon sens
221
00:08:21,876 --> 00:08:25,129
et découler de la preuve
ou de l'absence de preuves.
222
00:08:26,380 --> 00:08:28,883
Prenons l'exemple suivant.
223
00:08:28,883 --> 00:08:32,929
Hum, imaginez que vous vous
réveillez vers 11h00,
224
00:08:32,929 --> 00:08:37,350
vous ouvrez les stores,
il fait un soleil radieux,
225
00:08:37,350 --> 00:08:41,395
et vous vous apercevez que
dehors, l'asphalte est mouillé,
226
00:08:41,395 --> 00:08:42,772
le gazon est mouillé,
227
00:08:42,772 --> 00:08:45,441
et des gouttes de pluie
perlent Ă votre fenĂȘtre.
228
00:08:45,441 --> 00:08:46,901
Que penserez-vous?
229
00:08:46,901 --> 00:08:49,737
Qu'il y a eu un orage
pendant votre sommeil.
230
00:08:49,737 --> 00:08:53,074
Mais si quelqu'un vous dit
231
00:08:53,074 --> 00:08:55,034
que c'est un avion-citerne
232
00:08:55,034 --> 00:08:59,747
qui s'est égaré et a déversé
sa cargaison d'eau
233
00:08:59,747 --> 00:09:03,584
juste au-dessus de votre maison,
le croirez-vous?
234
00:09:03,584 --> 00:09:04,961
Sûrement pas.
235
00:09:04,961 --> 00:09:07,129
Parce qu'il serait
pas vraisemblable
236
00:09:07,129 --> 00:09:08,881
de croire une telle chose.
237
00:09:08,881 --> 00:09:11,259
Et pourtant, vous n'avez
pas la certitude absolue
238
00:09:11,259 --> 00:09:15,179
qu'il ne s'agit pas de l'avion
et qu'il s'agisse de la pluie.
239
00:09:16,138 --> 00:09:18,724
Le législateur, dans
sa grande sagesse,
240
00:09:18,724 --> 00:09:21,811
n'exige pas de vous que vous
soyez convaincu d'un fait
241
00:09:21,811 --> 00:09:24,689
selon la norme
de la certitude absolue,
242
00:09:24,689 --> 00:09:29,068
puisque la certitude
absolue n'existe pas.
243
00:09:30,861 --> 00:09:32,989
Si je m'adresse Ă vous
en premier aujourd'hui,
244
00:09:32,989 --> 00:09:35,283
c'est parce que la
loi le veut ainsi.
245
00:09:35,283 --> 00:09:38,452
En effet, lorsque l'accusé
246
00:09:38,452 --> 00:09:40,621
choisit de ne pas
faire de défense,
247
00:09:40,621 --> 00:09:44,000
il appartient Ă la couronne
de plaider en premier.
248
00:09:44,000 --> 00:09:46,168
Et si j'attire votre
attention sur ce fait,
249
00:09:46,168 --> 00:09:48,671
c'est parce qu'une fois que
mon collÚgue aura plaidé,
250
00:09:48,671 --> 00:09:51,132
je ne pourrai pas répliquer
Ă ce qu'il vous a dit.
251
00:09:51,132 --> 00:09:53,593
Il est certain que je
ne serai pas d'accord.
252
00:09:53,593 --> 00:09:55,970
Mais je serai tenue au silence.
253
00:09:55,970 --> 00:09:58,806
Je devrais donc,
un peu, ici et lĂ ,
254
00:09:58,806 --> 00:10:03,477
tenter de jouer au devin pour
contrer certaines allégations.
255
00:10:03,477 --> 00:10:05,896
Et c'est bien ingrat parce
que je n'aurai pas l'avantage
256
00:10:05,896 --> 00:10:07,440
de l'entendre
plaider en premier.
257
00:10:07,440 --> 00:10:10,818
Je ne sais donc pas ce qu'il
vous dira de façon précise.
258
00:10:10,818 --> 00:10:14,488
Sachez cependant que j'ai
toute ma confiance en vous.
259
00:10:14,488 --> 00:10:19,243
On peut penser que la défense
va ridiculiser Ă outrance
260
00:10:19,243 --> 00:10:20,328
la preuve de la Couronne
261
00:10:20,328 --> 00:10:23,497
et plaider que Gagné et
Boutin sont des menteurs
262
00:10:23,497 --> 00:10:24,999
pour vous faire
acheter sa thĂšse.
263
00:10:24,999 --> 00:10:27,668
La défense tentera
de vous faire croire
264
00:10:27,668 --> 00:10:30,504
que la police a
"planté" de la preuve.
265
00:10:30,504 --> 00:10:32,632
Vous vous rappellerez
266
00:10:32,632 --> 00:10:35,343
qu'elle a insinué
en contre-interrogeant Gagné
267
00:10:35,343 --> 00:10:37,803
qu'il ne paraissait pas,
qu'il n'était pas fatigué
268
00:10:37,803 --> 00:10:39,847
la nuit de son interrogatoire.
269
00:10:39,847 --> 00:10:43,017
Et que donc, il
avait tout inventé
270
00:10:43,017 --> 00:10:46,312
parce qu'il n'avait pas révélé
dĂšs la nuit de son arrestation
271
00:10:46,312 --> 00:10:47,772
l'implication de Boucher.
272
00:10:47,772 --> 00:10:49,565
- J'ai rien Ă te dire.
273
00:10:49,565 --> 00:10:53,486
- La défense vous dira
que Gagné a menti
274
00:10:53,486 --> 00:10:55,780
parce qu'il était
réticent à parler
275
00:10:55,780 --> 00:10:57,907
avant d'avoir signé un contrat.
276
00:10:57,907 --> 00:11:00,660
Tout d'abord...
Gagné avait révélé
277
00:11:00,660 --> 00:11:03,704
l'essentiel de
l'implication de Boucher
278
00:11:03,704 --> 00:11:05,081
dans les meurtres des gardiens,
279
00:11:05,081 --> 00:11:08,668
et ce, bien avant la signature
de son contrat de délateur.
280
00:11:08,668 --> 00:11:12,880
DÚs le 6 décembre 1997,
il impliquait Boucher.
281
00:11:12,880 --> 00:11:17,343
Et le 8 décembre
1997, tout était dit.
282
00:11:17,343 --> 00:11:21,347
Il ne servait Ă rien ce soir-lĂ
d'aller dans tous les détails,
283
00:11:21,347 --> 00:11:24,934
Gagné était épuisé.
284
00:11:24,934 --> 00:11:27,978
Et vous avez la vidéo
de son interrogatoire,
285
00:11:27,978 --> 00:11:29,355
je vous demanderai
de la regarder
286
00:11:29,355 --> 00:11:31,565
et de l'écouter jusqu'à la fin.
287
00:11:31,565 --> 00:11:33,859
Vous pourrez alors vous en
rendre compte par vous-mĂȘmes.
288
00:11:33,859 --> 00:11:35,486
- (Sylvain): T'es pas
dans un local de motards
289
00:11:35,486 --> 00:11:36,696
en train de te conter des peurs,
290
00:11:36,696 --> 00:11:37,822
LĂ , t'es dans
un poste de police.
291
00:11:37,822 --> 00:11:39,824
T'as fait des erreurs,
tu vas payer pour.
292
00:11:46,706 --> 00:11:48,249
- Mesdames et messieurs...
293
00:11:49,792 --> 00:11:53,170
vous ĂȘtes ici rassemblĂ©s
pour répondre à une question:
294
00:11:53,170 --> 00:11:56,340
est-ce que la Couronne a prouvé
hors de tout doute raisonnable
295
00:11:56,340 --> 00:11:57,425
que l'accusé devant vous
296
00:11:57,425 --> 00:12:00,177
a conseillé ou incité M. Gagné
297
00:12:00,177 --> 00:12:03,055
Ă commettre les meurtres
des 2 gardiens de prison?
298
00:12:03,055 --> 00:12:06,892
Il faut qu'il y ait, non pas
une probabilité de culpabilité,
299
00:12:06,892 --> 00:12:09,145
il faut que vous soyez certains
300
00:12:09,145 --> 00:12:11,897
que la thĂšse de la
Couronne est la bonne.
301
00:12:11,897 --> 00:12:14,942
Le témoignage de
M. Gagné est central.
302
00:12:14,942 --> 00:12:16,610
C'est la base essentielle
303
00:12:16,610 --> 00:12:18,446
de l'accusation
qui vous est présentée.
304
00:12:18,446 --> 00:12:23,033
Sans le témoignage de M. Gagné,
vous ĂȘtes dĂ©semparĂ©s.
305
00:12:23,993 --> 00:12:26,454
Vous ĂȘtes un vaisseau
sans mĂąt ni voiles.
306
00:12:26,454 --> 00:12:27,747
Vous savez pas ou aller.
307
00:12:29,498 --> 00:12:32,752
M. Gagné est suspect.
308
00:12:34,044 --> 00:12:36,464
Il est dangereux de
le croire aveuglément.
309
00:12:38,674 --> 00:12:43,429
- Le 7 décembre, il relate le
meurtre de M. Pierre Rondeau
310
00:12:43,429 --> 00:12:46,140
et la tentative de
meurtre de M. Corriveau,
311
00:12:46,140 --> 00:12:49,143
les surveillances qu'il
a effectuées pour Fontaine,
312
00:12:49,143 --> 00:12:51,312
son implication ainsi
que celle de Fontaine,
313
00:12:51,312 --> 00:12:54,398
le vol de la plaque, la
fabrication de la fausse plaque,
314
00:12:54,398 --> 00:12:58,319
les armes utilisées
et l'incendie de Laval.
315
00:12:58,319 --> 00:13:02,948
Le 8 décembre 1997, il
relate tous les détails
316
00:13:02,948 --> 00:13:05,326
du meurtre de Mme Diane Lavigne,
317
00:13:05,326 --> 00:13:06,911
ainsi que les
différentes rencontres
318
00:13:06,911 --> 00:13:08,829
qu'il a eues avec M. Boucher
319
00:13:08,829 --> 00:13:11,081
et tous les propos
qu'il lui a tenus
320
00:13:11,081 --> 00:13:13,584
lors de chacune de
ses rencontres avec lui.
321
00:13:13,584 --> 00:13:17,171
Dix jours avant la signature
de son contrat de délateur,
322
00:13:17,171 --> 00:13:19,799
Gagné avait déjà tout révélé.
323
00:13:22,009 --> 00:13:25,346
Si les intervenants
du systĂšme judiciaire
324
00:13:25,346 --> 00:13:28,682
ne donnent pas de contrats
à des témoins repentis,
325
00:13:28,682 --> 00:13:30,476
qui d'autre pourrait
venir témoigner
326
00:13:30,476 --> 00:13:33,020
dans des causes impliquant
le crime organisé?
327
00:13:33,020 --> 00:13:35,314
Qui peut s'approcher
de ces gens-lĂ ,
328
00:13:35,314 --> 00:13:38,609
sinon, des personnes
elles-mĂȘmes criminalisĂ©es
329
00:13:38,609 --> 00:13:40,486
au moment ou
elles en font partie?
330
00:13:42,404 --> 00:13:44,824
Pour gravir les échelons,
331
00:13:44,824 --> 00:13:46,700
il faut ĂȘtre
lourdement criminalisé
332
00:13:46,700 --> 00:13:49,286
puisqu'il faut
commettre des crimes.
333
00:13:53,541 --> 00:13:57,169
- (Me Brunelle): Je vous
rappelle le passé de M. Gagné.
334
00:13:57,169 --> 00:14:02,007
Sa nature criminelle, endurcie,
dépourvue de tout scrupule,
335
00:14:02,007 --> 00:14:03,843
de tout respect pour les autres,
336
00:14:03,843 --> 00:14:06,011
de tout respect pour
leur intégrité physique,
337
00:14:06,011 --> 00:14:08,097
de tout respect pour la vérité.
338
00:14:08,097 --> 00:14:10,724
Bref, de tout respect pour
les valeurs morales qui,
339
00:14:10,724 --> 00:14:13,477
pour vous, pour moi,
évidemment, vont de soi.
340
00:14:14,895 --> 00:14:17,147
Vous avez vu ce qu'il a
fait avec M. Bellemare.
341
00:14:17,147 --> 00:14:21,402
M. Gagné a pris la
décision de le tuer.
342
00:14:21,402 --> 00:14:24,572
Il lui a menti pour l'attirer
dans un endroit désert
343
00:14:24,572 --> 00:14:27,575
ou il pourrait ĂȘtre utile
dans une serre de marijuana
344
00:14:27,575 --> 00:14:28,450
pour payer sa dette.
345
00:14:28,450 --> 00:14:32,079
Et lĂ , lui et son
complice, Steve Boies,
346
00:14:32,079 --> 00:14:33,247
ont d'abord tiré quelques balles
347
00:14:33,247 --> 00:14:35,165
en direction du
malheureux Bellemare,
348
00:14:35,165 --> 00:14:37,918
qui a survĂ©cu Ă
ces coups de feu.
349
00:14:37,918 --> 00:14:40,588
Une scĂšne horrible,
vous vous en souvenez.
350
00:14:40,588 --> 00:14:44,675
M. Gagné et M. Boies étaient
Ă deux sur la victime,
351
00:14:44,675 --> 00:14:46,760
qui avait 2 balles
dans le corps,
352
00:14:46,760 --> 00:14:48,429
et ils essayaient
de l'étrangler.
353
00:14:48,429 --> 00:14:49,305
- Pourquoi?
354
00:14:49,305 --> 00:14:51,432
- M. Gagné risquait
Ă tout moment
355
00:14:51,432 --> 00:14:54,143
d'ĂȘtre accusĂ© de cette
tentative de meurtre.
356
00:14:54,143 --> 00:14:56,478
M. Boies devient délateur.
357
00:14:56,478 --> 00:14:58,772
Il en sait assez sur Gagné
358
00:14:58,772 --> 00:15:00,274
pour l'impliquer
dans l'assassinat
359
00:15:00,274 --> 00:15:01,984
du gardien de
prison, M. Rondeau,
360
00:15:01,984 --> 00:15:04,445
puisqu'il l'a aidĂ© Ă
installer la fausse plaque.
361
00:15:04,445 --> 00:15:05,946
Il a vu dans le journal
362
00:15:05,946 --> 00:15:08,115
que la fameuse caravane
avec la fausse plaque
363
00:15:08,115 --> 00:15:09,283
a servi pour le meurtre.
364
00:15:11,160 --> 00:15:14,288
Il a vu dans le journal qu'il
a mis le feu dans la caravane.
365
00:15:14,288 --> 00:15:15,915
Il a vu Gagné
le jour du meurtre,
366
00:15:15,915 --> 00:15:18,125
il a vu qu'il était brûlé.
367
00:15:18,125 --> 00:15:20,920
M. Gagné est fortement
accroché sur cette affaire,
368
00:15:20,920 --> 00:15:23,297
qui, comme vous le savez,
369
00:15:23,297 --> 00:15:26,175
vaut la peine la plus sévÚre qui
existe dans le droit canadien,
370
00:15:26,175 --> 00:15:27,927
dans cette criminalité
canadienne,
371
00:15:27,927 --> 00:15:32,222
c'est-Ă -dire l'emprisonnement
à perpétuité avec 25 ans ferme.
372
00:15:34,266 --> 00:15:38,062
- Le danger ici serait d'isoler
ou de sortir de leur contexte
373
00:15:38,062 --> 00:15:39,980
certains éléments de preuve.
374
00:15:39,980 --> 00:15:42,650
Prenons par exemple
la phrase suivante
375
00:15:42,650 --> 00:15:46,487
dite par Boucher selon
le témoignage de Gagné:
376
00:15:46,487 --> 00:15:47,988
"C'est beau, mon Godasse.
377
00:15:47,988 --> 00:15:50,032
C'est pas grave
si elle avait des totons."
378
00:15:50,032 --> 00:15:52,826
Cette phrase en soi
ne veut rien dire,
379
00:15:52,826 --> 00:15:57,247
mais remise dans son contexte,
elle prend tout son sens.
380
00:15:57,247 --> 00:16:00,000
Madame Lavigne,
gardienne de prison,
381
00:16:00,000 --> 00:16:03,003
vient de se faire tuer,
la veille de ces propos.
382
00:16:03,003 --> 00:16:05,047
Gagné, qui était pas
supposĂ© ĂȘtre sur le coup,
383
00:16:05,047 --> 00:16:08,050
souhaite que le boss,
M. Boucher,
384
00:16:08,050 --> 00:16:11,095
sache que c'était lui,
le complice de Tousignant.
385
00:16:11,095 --> 00:16:14,014
En fait, il souhaite
que Boucher le félicite.
386
00:16:14,014 --> 00:16:16,767
Et c'est exactement
ce qu'il a fait.
387
00:16:16,767 --> 00:16:19,770
Gagné nous dit qu'il
n'a aucun doute
388
00:16:19,770 --> 00:16:20,896
que l'ordre vient d'en haut,
389
00:16:20,896 --> 00:16:22,898
parce que pour commettre
ce genre de crime
390
00:16:22,898 --> 00:16:25,526
qui met autant de chaleur
sur l'organisation,
391
00:16:25,526 --> 00:16:28,404
il faut que la commande
vienne d'en haut,
392
00:16:28,404 --> 00:16:31,365
sinon il serait lui-mĂȘme
fait tuer par l'organisation.
393
00:16:31,365 --> 00:16:34,535
Et lorsqu'on vous plaidera
le principe des barriĂšres,
394
00:16:34,535 --> 00:16:36,870
c'est-Ă -dire que le haut
ne parle pas au bas,
395
00:16:36,870 --> 00:16:40,541
je vous en prie, rappelez-vous
de la vidéo du 5 décembre 1997,
396
00:16:40,541 --> 00:16:43,836
ou l'on voit Boucher présent
dans son pick-up
397
00:16:43,836 --> 00:16:45,879
avec Gagné et Tousignant.
398
00:16:45,879 --> 00:16:48,257
N'y voit-on pas qu'une
certaine complicité
399
00:16:48,257 --> 00:16:50,634
les lie, tous les trois?
400
00:16:50,634 --> 00:16:54,847
A quelle autre conclusion
logique et raisonnable
401
00:16:54,847 --> 00:16:56,932
pouvons-nous en
arriver de la phrase:
402
00:16:56,932 --> 00:16:58,183
"C'est beau, mon Godasse,
403
00:16:58,183 --> 00:17:00,102
c'est pas grave si
elle avait des totons",
404
00:17:00,102 --> 00:17:03,897
sinon que Boucher indiquait
par là à Gagné
405
00:17:03,897 --> 00:17:05,733
qu'il était
satisfait du résultat
406
00:17:05,733 --> 00:17:09,319
et que la mission était bien
remplie malgré cet écart?
407
00:17:10,446 --> 00:17:14,408
Souvenez-vous de l'échange
entre Boutin et Boucher
408
00:17:14,408 --> 00:17:16,869
le soir du 6 décembre 1997.
409
00:17:16,869 --> 00:17:18,662
- Police!
- Les mains sur la tĂȘte!
410
00:17:18,662 --> 00:17:22,499
- Boutin et Boies sont arrĂȘtĂ©s
le soir du 4 décembre.
411
00:17:24,209 --> 00:17:26,128
- Toi, Gagné, tu sors!
412
00:17:26,128 --> 00:17:28,422
- Gagné, le 5.
413
00:17:28,422 --> 00:17:30,799
Gagné et Bois n'ont
jamais été relùchés,
414
00:17:30,799 --> 00:17:35,679
alors que Boutin l'a été
le soir du 6 décembre 1997.
415
00:17:35,679 --> 00:17:40,601
Et aussitĂŽt sa remise en
liberté, Boutin va voir Boucher.
416
00:17:40,601 --> 00:17:43,145
Et alors qu'ils sont
dans le stationnement,
417
00:17:43,145 --> 00:17:45,606
Boucher regarde Boutin
et lui dit:
418
00:17:45,606 --> 00:17:49,193
"Ouais, Mononcle..."
en parlant de Steve Boies,
419
00:17:49,193 --> 00:17:50,277
"... c'est pas fort."
420
00:17:50,277 --> 00:17:53,072
Et lĂ , Boucher
va rejoindre Robitaille
421
00:17:53,072 --> 00:17:55,199
pour prendre
une marche avec lui,
422
00:17:55,199 --> 00:17:58,118
et Boutin entend
Boucher dire Ă Robitaille...
423
00:17:58,118 --> 00:18:00,454
- On va tous se faire arrĂȘter.
424
00:18:01,789 --> 00:18:04,958
- Mais remettons maintenant la
conversation dans son contexte.
425
00:18:04,958 --> 00:18:08,754
Quelques heures plus tĂŽt, selon
les conversations téléphoniques
426
00:18:08,754 --> 00:18:11,048
qui ont pu ĂȘtre captĂ©es
le 6 décembre,
427
00:18:11,048 --> 00:18:14,551
Boucher, Robitaille
et Tousignant
428
00:18:14,551 --> 00:18:17,846
s'inquiĂštent de
ce qu'il advient de Gagné.
429
00:18:17,846 --> 00:18:21,141
Pas un mot sur Boies!
430
00:18:21,141 --> 00:18:24,436
A midi, Boucher
apprend par Tousignant
431
00:18:24,436 --> 00:18:27,147
que Gagné est accusé de meurtre
et de tentative de meurtre.
432
00:18:27,147 --> 00:18:29,441
- Ouais... ils ont
arrĂȘtĂ© Godasse hier.
433
00:18:29,441 --> 00:18:30,776
- Ouais.
434
00:18:30,776 --> 00:18:33,153
- Une charge qu'ils ont sortie
de la tentative de meurtre...
435
00:18:33,153 --> 00:18:34,822
- Ils ont pas voulu
l'arrĂȘter avec moi.
436
00:18:34,822 --> 00:18:35,781
- Non, ça doit pas, esti.
437
00:18:35,781 --> 00:18:37,032
Je sais pas ou
il s'est fait arrĂȘter.
438
00:18:37,032 --> 00:18:39,368
Je suis passé en avant de chez
eux hier. Full de boeufs.
439
00:18:39,368 --> 00:18:41,328
- OK, regarde,
je suis Ă la maison.
440
00:18:41,328 --> 00:18:42,871
- OK, bye.
- Bye.
441
00:18:44,081 --> 00:18:46,667
- A midi et quart, la nouvelle
commence à se répandre
442
00:18:46,667 --> 00:18:48,961
à l'effet que Gagné
serait devenu délateur.
443
00:18:48,961 --> 00:18:51,338
Mais Boucher se
refuse Ă l'admettre.
444
00:18:51,338 --> 00:18:54,508
A 13h20, Boucher
apprend que les avocats
445
00:18:54,508 --> 00:18:56,718
ne peuvent entrer en
contact avec Gagné.
446
00:18:56,718 --> 00:18:58,262
Et malgré ce nouveau fait
447
00:18:58,262 --> 00:19:01,431
qui donne Ă Boucher une
indication supplémentaire
448
00:19:01,431 --> 00:19:03,559
à l'effet que Gagné
soit devenu délateur,
449
00:19:03,559 --> 00:19:05,727
il refuse encore de l'admettre.
450
00:19:05,727 --> 00:19:07,187
Pourquoi?
451
00:19:07,187 --> 00:19:09,898
Parce que l'admettre
revenait Ă admettre
452
00:19:09,898 --> 00:19:12,609
que tout le plan
qu'il avait conçu
453
00:19:12,609 --> 00:19:15,487
pour que les gens autour de lui
ne deviennent pas délateurs
454
00:19:15,487 --> 00:19:16,572
s'écroulait.
455
00:19:16,572 --> 00:19:18,866
- C'a l'air que Godasse
serait viré délateur.
456
00:19:18,866 --> 00:19:20,659
- Godasse?
457
00:19:21,577 --> 00:19:23,203
Bien non, c'est pas vrai, ça.
458
00:19:23,203 --> 00:19:26,331
- Admettre que Gagné
était devenu délateur
459
00:19:26,331 --> 00:19:31,211
revenait à admettre son échec
et qu'il s'était trompé.
460
00:19:31,211 --> 00:19:34,506
Il ne peut croire que
son protégé l'a trahi.
461
00:19:34,506 --> 00:19:37,885
Mais finalement, la nouvelle
que Gagné est devenu délateur
462
00:19:37,885 --> 00:19:42,890
arrive par Robitaille
le 8 décembre 1997 à 16h11.
463
00:19:42,890 --> 00:19:43,974
- Bonjour.
464
00:19:43,974 --> 00:19:45,559
- Ah, ça va mal!
- Ah oui?
465
00:19:45,559 --> 00:19:48,562
- Il a refusé l'avocat
puis ils étaient devant lui, là ,
466
00:19:48,562 --> 00:19:50,522
Il disait pas un mot,
puis à un moment donné,
467
00:19:50,522 --> 00:19:54,568
les cochons ont dit qu'il
n'avait plus besoin d'avocat.
468
00:19:54,568 --> 00:19:56,737
Puis lui était là puis
il disait pas un mot.
469
00:19:56,737 --> 00:19:57,946
- MisĂšre...
470
00:19:57,946 --> 00:19:59,114
- Ouais.
471
00:19:59,114 --> 00:20:01,575
- C'est dans le solide.
- C'est du solide.
472
00:20:01,575 --> 00:20:02,659
(soupir)
473
00:20:02,659 --> 00:20:04,745
Ouais, fait que
c'est ça qui est ça.
474
00:20:04,745 --> 00:20:06,538
- Bon, bien,
il y a rien de trop beau.
475
00:20:06,538 --> 00:20:07,664
- OK?
- Salut, mon ami.
476
00:20:07,664 --> 00:20:08,916
- Bye bye.
477
00:20:08,916 --> 00:20:12,669
- Dans ce contexte, la phrase
"on va tous se faire arrĂȘter"
478
00:20:12,669 --> 00:20:14,213
prend tout son sens
479
00:20:14,213 --> 00:20:16,882
et explique l'assassinat
de Tousignant...
480
00:20:19,051 --> 00:20:21,345
la disparition de Fontaine
481
00:20:21,345 --> 00:20:24,348
et la conscience
coupable de Boucher
482
00:20:24,348 --> 00:20:26,892
face au meurtre des
gardiens de prison.
483
00:20:29,102 --> 00:20:33,982
- Le 5 décembre 1997, M. Gagné
est interrogé par M. Provencher.
484
00:20:33,982 --> 00:20:37,694
Au début, il refuse de faire
quelque déclaration que ce soit.
485
00:20:37,694 --> 00:20:42,241
Et là , cet homme, guidé
uniquement par son intĂ©rĂȘt,
486
00:20:42,241 --> 00:20:43,992
quitte le champ de la caméra
487
00:20:43,992 --> 00:20:47,913
et a un entretien confidentiel
avec M. Provencher.
488
00:20:47,913 --> 00:20:49,456
Il lui pose une question:
489
00:20:49,456 --> 00:20:53,043
"Qu'est-ce que ça vaut
si je deviens délateur?"
490
00:20:53,043 --> 00:20:54,294
Il cherche une issue
491
00:20:54,294 --> 00:20:56,338
Ă la situation
dans laquelle il s'est placé.
492
00:20:56,338 --> 00:20:58,966
M. Provencher lui
donne en exemple
493
00:20:58,966 --> 00:21:03,637
des gens qui s'en sont tirés
avec 10-12 ans ferme de prison.
494
00:21:03,637 --> 00:21:06,848
A partir de ce moment-lĂ ,
et ce, jusqu'au 18 décembre,
495
00:21:06,848 --> 00:21:08,016
ou il rencontre le comité
496
00:21:08,016 --> 00:21:10,310
et les gens qui sont en charge
des contrats de délation,
497
00:21:10,310 --> 00:21:13,146
M. Gagné est convaincu qu'il va
avoir le mĂȘme genre de contrat,
498
00:21:13,146 --> 00:21:15,190
c'est-Ă -dire 10-12 ans ferme,
499
00:21:15,190 --> 00:21:17,985
avec en plus, une indemnité
pouvant monter
500
00:21:17,985 --> 00:21:21,363
Ă plusieurs centaines
de milliers de dollars.
501
00:21:22,531 --> 00:21:24,741
Un contrat de délation,
c'est un contrat trĂšs simple.
502
00:21:24,741 --> 00:21:28,078
L'Etat, d'une part, achĂšte
un témoignage à un délateur,
503
00:21:28,078 --> 00:21:30,831
qui, d'autre part, le lui vend.
504
00:21:30,831 --> 00:21:33,125
C'est une vente de témoignage.
L'Etat a le droit de faire ça.
505
00:21:33,125 --> 00:21:35,168
Personne d'autre que l'Etat
a le droit de faire ça.
506
00:21:35,168 --> 00:21:37,462
Moi, j'ai pas le
droit de faire ça.
507
00:21:37,462 --> 00:21:38,964
Si un avocat achĂšte
un témoignage,
508
00:21:38,964 --> 00:21:41,008
il est radié du barreau.
509
00:21:41,008 --> 00:21:43,844
Ce qui fait l'intĂ©rĂȘt d'un
tel contrat pour l'Etat,
510
00:21:43,844 --> 00:21:46,179
c'est le témoignage
qu'il obtient.
511
00:21:46,179 --> 00:21:49,850
Plus l'Etat obtient, plus
il va ĂȘtre intĂ©ressĂ© Ă donner.
512
00:21:49,850 --> 00:21:52,352
C'est la logique la
plus élémentaire.
513
00:21:52,352 --> 00:21:54,855
M. Gagné est donc
dans une situation
514
00:21:54,855 --> 00:21:56,648
ou son intĂ©rĂȘt Ă©vident,
515
00:21:56,648 --> 00:21:59,026
c'est d'impliquer les
gens les plus importants.
516
00:21:59,026 --> 00:22:02,529
C'est ça qui va donner de
la valeur à son témoignage.
517
00:22:02,529 --> 00:22:04,573
Or, mesdames et messieurs,
518
00:22:04,573 --> 00:22:07,534
en 1997, les crimes
les plus importants
519
00:22:07,534 --> 00:22:09,661
sur lesquels
enquĂȘtait la police,
520
00:22:09,661 --> 00:22:11,997
c'était les meurtres
des 2 gardiens de prison.
521
00:22:11,997 --> 00:22:14,333
Meurtres Ă peu prĂšs sans
précédent dans notre histoire.
522
00:22:14,333 --> 00:22:15,625
Meurtres parfaitement odieux
523
00:22:15,625 --> 00:22:17,544
qui ont soulevé
l'indignation populaire
524
00:22:17,544 --> 00:22:19,838
et Ă propos desquels
il y avait une forte pression
525
00:22:19,838 --> 00:22:22,507
sur les forces policiĂšres
pour qu'elles les résolvent.
526
00:22:27,929 --> 00:22:31,016
- (Me Charbonneau): Ces crimes
odieux ont pour toile de fond
527
00:22:31,016 --> 00:22:32,184
la guerre que se livrent
528
00:22:32,184 --> 00:22:35,645
les Hells Angels et les
Rock Machine depuis 1994.
529
00:22:35,645 --> 00:22:38,815
Deux organisations
criminelles qui désirent
530
00:22:38,815 --> 00:22:41,568
l'expansion du territoire de
l'une aux dépens de l'autre
531
00:22:41,568 --> 00:22:44,029
pour contrĂŽler la
vente de stupéfiants.
532
00:22:44,029 --> 00:22:48,575
Les véritables enjeux de cette
guerre sont donc l'argent
533
00:22:48,575 --> 00:22:50,410
et le pouvoir qui en découle.
534
00:22:50,410 --> 00:22:53,705
Les agents sources,
les délateurs...
535
00:22:55,374 --> 00:22:57,751
les informateurs...
536
00:22:58,710 --> 00:23:00,754
sont donc les pires ennemis
537
00:23:00,754 --> 00:23:03,131
de ces organisations
fortement criminalisées.
538
00:23:03,131 --> 00:23:07,094
Boucher a décidé de s'y attaquer
539
00:23:07,094 --> 00:23:10,305
en tentant de déstabiliser
les forces policiĂšres
540
00:23:10,305 --> 00:23:12,724
en les privant
de ce moyen d'enquĂȘte.
541
00:23:12,724 --> 00:23:16,520
Le plan, quoique machiavélique,
542
00:23:16,520 --> 00:23:18,355
répugnant et amoral,
543
00:23:18,355 --> 00:23:19,523
était simple.
544
00:23:19,523 --> 00:23:22,442
En faisant tuer des
gardiens de prison,
545
00:23:22,442 --> 00:23:24,277
et quand cela ne
serait plus possible,
546
00:23:24,277 --> 00:23:28,323
des polices, des juges,
des Couronnes,
547
00:23:28,323 --> 00:23:32,077
Boucher s'attaquait
au systĂšme de justice,
548
00:23:32,077 --> 00:23:35,580
une institution sacrée.
549
00:23:36,456 --> 00:23:39,126
Mesdames et messieurs...
550
00:23:39,126 --> 00:23:42,546
Boucher a sous-estimé
551
00:23:42,546 --> 00:23:46,091
la force du systĂšme judiciaire.
552
00:23:47,467 --> 00:23:49,719
Il a cru que la Couronne
ne négocierait pas avec celui
553
00:23:49,719 --> 00:23:52,931
qui réussirait à élucider
les meurtres des gardiens.
554
00:23:54,975 --> 00:23:56,935
Il s'est trompé.
555
00:23:58,145 --> 00:23:59,646
- A date, c'est plutĂŽt poli.
556
00:23:59,646 --> 00:24:01,648
- Non, mais attends.
C'est comme ça qu'il fonctionne.
557
00:24:01,648 --> 00:24:02,649
Il prépare son affaire,
558
00:24:02,649 --> 00:24:03,859
il construit son affaire
petit Ă petit.
559
00:24:03,859 --> 00:24:05,485
- Penser qu'un gars
comme Gagné
560
00:24:05,485 --> 00:24:07,154
puisse tuer des
gardiens de prison
561
00:24:07,154 --> 00:24:08,697
sans voir l'aval du grand boss,
562
00:24:08,697 --> 00:24:10,282
pour moi, c'est
presque impossible.
563
00:24:10,282 --> 00:24:11,575
- Bon, Boucher
aurait pu lui dire:
564
00:24:11,575 --> 00:24:12,659
"Tue un gardien si tu veux,
565
00:24:12,659 --> 00:24:14,035
qu'est-ce que tu veux
que ça me fasse?"
566
00:24:14,035 --> 00:24:15,662
- Non, c'est pas
de mĂȘme que ça marche.
567
00:24:15,662 --> 00:24:17,539
Tuer un gardien de prison,
ça amÚne beaucoup de chaleur
568
00:24:17,539 --> 00:24:18,582
sur l'organisation.
569
00:24:18,582 --> 00:24:20,333
- Je comprends. Toi, tu sais ça.
570
00:24:20,333 --> 00:24:22,210
Les motards,
c'est ton expertise.
571
00:24:22,210 --> 00:24:24,337
Mais les membres du jury
savent pas ça, eux autres.
572
00:24:24,337 --> 00:24:27,174
C'est eux qu'il faut convaincre.
573
00:24:27,174 --> 00:24:29,342
- M. Gagné a participé
au meurtre de M. Rondeau
574
00:24:29,342 --> 00:24:31,970
le 8 septembre 1997.
575
00:24:31,970 --> 00:24:33,680
Il y a une personne
dans ce meurtre
576
00:24:33,680 --> 00:24:35,807
qui avait un revolver 357,
577
00:24:35,807 --> 00:24:37,726
qui a tiré 6 balles
dans le parebrise
578
00:24:37,726 --> 00:24:39,311
et qui a tué le chauffeur.
579
00:24:39,311 --> 00:24:42,355
L'autre personne avait un 9 mm.
580
00:24:42,355 --> 00:24:45,150
Elle a tiré un premier coup
en direction du parebrise,
581
00:24:45,150 --> 00:24:46,193
l'arme s'est enrayée,
582
00:24:46,193 --> 00:24:47,194
et elle est allée ensuite
583
00:24:47,194 --> 00:24:48,487
tirer 6 coups de cÎté,
584
00:24:48,487 --> 00:24:51,031
toujours en direction
du chauffeur.
585
00:24:51,031 --> 00:24:54,075
M. Gagné dit qu'il
est celui qui avait le 9 mm.
586
00:24:55,535 --> 00:24:57,120
En disant ça,
il sait parfaitement
587
00:24:57,120 --> 00:24:59,664
que la participation au
meurtre est moins grave,
588
00:24:59,664 --> 00:25:01,833
puisqu'il n'a tiré
qu'une seule balle
589
00:25:01,833 --> 00:25:03,710
par en avant
en direction du chauffeur,
590
00:25:03,710 --> 00:25:05,962
et le reste de cÎté.
591
00:25:05,962 --> 00:25:08,715
La photo numéro 59 vous montre
les perforations de balles
592
00:25:08,715 --> 00:25:12,010
qu'il y avait dans le parebrise
de l'autobus en question.
593
00:25:12,010 --> 00:25:15,805
La perforation n°1
est l'oeuvre du 9 mm.
594
00:25:15,805 --> 00:25:19,643
Les perforations
2, 3, 4, 5, 6, 7
595
00:25:19,643 --> 00:25:21,895
sont reliées au revolver 357.
596
00:25:21,895 --> 00:25:23,688
Je l'ai contre-interrogé
lĂ -dessus
597
00:25:23,688 --> 00:25:26,900
dans ses premiĂšres versions
le 7 décembre.
598
00:25:26,900 --> 00:25:29,945
Je vous lis son témoignage
quand je lui pose la question.
599
00:25:29,945 --> 00:25:34,324
"Donc, votre impact, vous dites
qu'il est dans le 5, 6, 7,
600
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
si j'ai bien compris,
c'est ça?"
601
00:25:37,369 --> 00:25:40,956
Réponse: "C'est ça."
602
00:25:40,956 --> 00:25:44,376
Mesdames et messieurs,
les impacts 5, 6, 7
603
00:25:44,376 --> 00:25:45,627
ont nécessairement été faits
604
00:25:45,627 --> 00:25:47,754
par l'homme qui avait
le revolver Ă 357.
605
00:25:47,754 --> 00:25:50,465
Si M. Gagné dit vrai quand il
dit qu'il a fait les impacts,
606
00:25:50,465 --> 00:25:52,717
ou l'impact 5, 6 et/ou 7,
607
00:25:52,717 --> 00:25:55,512
il est celui qui avait
le revolver Ă 357.
608
00:25:55,512 --> 00:25:57,305
Il est celui qui a tué
M. Rondeau,
609
00:25:57,305 --> 00:25:59,766
contrairement Ă ce qu'il dit.
610
00:25:59,766 --> 00:26:04,020
Rappelez-vous, une accusation
d'un seul meurtre,
611
00:26:04,020 --> 00:26:05,272
c'est la perpétuité
612
00:26:05,272 --> 00:26:08,275
avec possibilité de libération
conditionnelle aprĂšs 17 ans.
613
00:26:08,275 --> 00:26:10,777
Une accusation de 2 meurtres...
614
00:26:10,777 --> 00:26:12,195
C'est la perpétuité
615
00:26:12,195 --> 00:26:16,157
sans possibilité de libération
conditionnelle avant 25 ans.
616
00:26:19,035 --> 00:26:20,912
- Boucher pouvait encore,
Ă ce moment-lĂ ,
617
00:26:20,912 --> 00:26:22,956
croire à la validité de son plan
618
00:26:22,956 --> 00:26:25,500
malgré l'échec
d'une de ses composantes,
619
00:26:25,500 --> 00:26:27,043
parce qu'il était certain
620
00:26:27,043 --> 00:26:29,963
que la Couronne ne négocierait
pas avec un tueur de gardiens.
621
00:26:31,673 --> 00:26:33,967
Pourquoi croyez-vous
que la Défense
622
00:26:33,967 --> 00:26:36,636
a interrogé Gagné
avec autant de mépris?
623
00:26:36,636 --> 00:26:37,929
- Vous avez dit
que c'était Fontaine.
624
00:26:37,929 --> 00:26:39,973
Elle est ou, la vérité?
625
00:26:41,308 --> 00:26:43,476
- De dégoût, de condescendance.
626
00:26:43,476 --> 00:26:46,313
Sinon, pour tenter
de le détruire.
627
00:26:46,313 --> 00:26:49,941
Sinon, pour le faire passer
pour le pire des menteurs.
628
00:26:49,941 --> 00:26:51,693
- Pourquoi vous dites
ça au policier?
629
00:26:51,693 --> 00:26:54,029
Vous étiez reposé le 8 décembre.
630
00:26:54,029 --> 00:26:56,615
Vous avez été trÚs bien
préparé pour ce témoignage.
631
00:26:56,615 --> 00:26:57,741
C'est ça votre réponse?
632
00:26:57,741 --> 00:26:59,242
Qu'est-ce que vous
aviez d'autre Ă faire?
633
00:27:02,245 --> 00:27:04,205
- (Me Charbonneau):
Comment vous a paru Gagné
634
00:27:04,205 --> 00:27:05,999
tout au long de ces 7 jours
d'interrogatoire,
635
00:27:05,999 --> 00:27:07,626
de contre-interrogatoire?
636
00:27:08,668 --> 00:27:11,504
Est-ce qu'il n'est pas
toujours, malgré tout,
637
00:27:11,504 --> 00:27:14,799
resté poli, courtois, patient,
638
00:27:14,799 --> 00:27:16,760
attentif,
de maniĂšre Ă vous relater
639
00:27:16,760 --> 00:27:20,430
au meilleur de sa mémoire
tout ce qu'il avait vécu?
640
00:27:20,430 --> 00:27:24,684
La défense ira
jusqu'Ă lui reprocher
641
00:27:24,684 --> 00:27:25,894
d'avoir lui-mĂȘme avouĂ©,
642
00:27:25,894 --> 00:27:28,104
sans que personne n'ait
questionné à ce sujet,
643
00:27:28,104 --> 00:27:32,192
qu'un rapport psychologique
avait révélé en 1998
644
00:27:32,192 --> 00:27:34,944
qu'il avait une personnalité
narcissique et antisociale.
645
00:27:34,944 --> 00:27:37,697
Mais la défense
omettra aussi de dire
646
00:27:37,697 --> 00:27:40,367
qu'il a mentionné travailler
lĂ -dessus depuis.
647
00:27:42,035 --> 00:27:45,789
- Il est dangereux de
condamner un accusé
648
00:27:45,789 --> 00:27:47,707
sur la base des témoignages
de témoins tarés
649
00:27:47,707 --> 00:27:49,542
comme Gagné ou Boutin.
650
00:27:49,542 --> 00:27:52,128
A moins que vous ne soyez
absolument convaincus
651
00:27:52,128 --> 00:27:55,173
qu'ils sont venus ici
pour dire la vérité,
652
00:27:55,173 --> 00:27:57,676
toute la vérité,
rien que la vérité,
653
00:27:57,676 --> 00:28:00,595
comme l'exige le serment
qu'ils ont prononcé.
654
00:28:00,595 --> 00:28:02,097
Or, je vous le demande:
655
00:28:02,097 --> 00:28:05,058
comment pouvez-vous
avoir cette confiance
656
00:28:05,058 --> 00:28:07,811
alors qu'ils ont
menti sous serment?
657
00:28:08,895 --> 00:28:11,815
Si vous ne croyez pas, M. Gagné,
ce qui vous reste,
658
00:28:11,815 --> 00:28:14,067
la fuite, les conversations
téléphoniques,
659
00:28:14,067 --> 00:28:17,404
tout ce qui vous reste, c'est
du vent, c'est de la fumée.
660
00:28:17,404 --> 00:28:21,032
Sans le témoignage de M. Gagné,
ce ne sont pas des certitudes.
661
00:28:21,032 --> 00:28:24,411
Ce sont... des devinettes.
662
00:28:25,578 --> 00:28:27,706
Or, sur la base
de ces devinettes...
663
00:28:29,332 --> 00:28:31,876
vous ne pouvez pas condamner.
664
00:28:35,255 --> 00:28:38,258
- Pourquoi avoir
autant humilié Gagné?
665
00:28:38,258 --> 00:28:42,387
Pourquoi l'avoir abaissé
devant une salle comble?
666
00:28:42,387 --> 00:28:43,930
Pourquoi?
667
00:28:43,930 --> 00:28:47,767
Sinon parce que si vous
croyez Gagné un peu,
668
00:28:47,767 --> 00:28:50,270
en partie ou en tout,
669
00:28:50,270 --> 00:28:51,604
quant aux conversations
670
00:28:51,604 --> 00:28:54,023
qu'il rapporte
avoir eues avec Boucher...
671
00:28:54,023 --> 00:28:56,776
un seul verdict est possible.
672
00:28:56,776 --> 00:28:58,820
Et c'est coupable.
673
00:28:58,820 --> 00:29:01,114
A tous les chefs d'accusation.
674
00:29:02,365 --> 00:29:05,118
Cette preuve, Ă elle seule...
675
00:29:05,118 --> 00:29:08,163
conduit Ă un seul verdict.
676
00:29:11,458 --> 00:29:13,376
La seule opinion qui compte
677
00:29:13,376 --> 00:29:16,671
sur la crédibilité des témoins
et des faits de la cause
678
00:29:16,671 --> 00:29:18,089
est la vĂŽtre.
679
00:29:19,090 --> 00:29:21,718
L'interprétation du juge,
de la défense,
680
00:29:21,718 --> 00:29:23,970
sur les faits de la cause
ne compte pas.
681
00:29:23,970 --> 00:29:25,346
Pas plus que la mienne,
d'ailleurs.
682
00:29:25,346 --> 00:29:27,265
C'est la vĂŽtre qui compte.
683
00:29:29,309 --> 00:29:32,020
Je souhaite que vos
délibérations soient sereines.
684
00:29:33,938 --> 00:29:36,149
Je mets toute ma
confiance en vous
685
00:29:36,149 --> 00:29:38,109
pour que justice soit rendue.
686
00:29:39,861 --> 00:29:41,529
Je vous remercie.
687
00:29:42,655 --> 00:29:44,532
Bon travail.
688
00:29:51,915 --> 00:29:54,125
- Déjà une journée de
délibération de passé.
689
00:29:54,125 --> 00:29:55,627
- On commencera pas
Ă les compter,
690
00:29:55,627 --> 00:29:57,295
on se rendra pas
Ă la fin de la semaine.
691
00:29:57,295 --> 00:29:59,380
- Plus c'est long, plus
ça favorise la défense
692
00:29:59,380 --> 00:30:00,465
qu'ils disent, non?
693
00:30:00,465 --> 00:30:01,633
- Ils disent bien des affaires,
694
00:30:01,633 --> 00:30:04,052
mais on n'est pas dans la tĂȘte
des jurés pour savoir.
695
00:30:04,052 --> 00:30:06,137
- Le juge a reçu un message
de la part du jury.
696
00:30:08,515 --> 00:30:09,808
- On va aller voir ça.
697
00:30:25,990 --> 00:30:28,284
- Les membres du jury m'ont
donc fait une demande,
698
00:30:28,284 --> 00:30:30,036
alors je vais
vous lire la question.
699
00:30:30,036 --> 00:30:32,205
"Peut-on avoir accĂšs aux
documents des déclarations
700
00:30:32,205 --> 00:30:37,001
"des 7 et 8 décembre 1997
de Stéphane Gagné,
701
00:30:37,001 --> 00:30:40,004
"auxquelles me Brunelle se
référait réguliÚrement
702
00:30:40,004 --> 00:30:41,589
"lors de son
contre-interrogatoire?
703
00:30:41,589 --> 00:30:42,674
Merci."
704
00:30:42,674 --> 00:30:45,093
Quelle est votre position,
Me Brunelle?
705
00:30:45,093 --> 00:30:46,719
- Votre Seigneurie,
la preuve est close.
706
00:30:46,719 --> 00:30:48,555
Sans mon consentement,
c'est non.
707
00:30:48,555 --> 00:30:50,390
Il y a 90% de ces
dĂ©clarations-lĂ
708
00:30:50,390 --> 00:30:53,184
qui ont pas été lues,
ça fait pas partie de la preuve.
709
00:30:53,184 --> 00:30:54,978
- Et quelle est votre position,
Me Charbonneau?
710
00:30:54,978 --> 00:30:57,355
- Je ne m'y objecte pas.
711
00:30:57,355 --> 00:30:59,774
- Monsieur le juge,
je m'objecte.
712
00:30:59,774 --> 00:31:01,067
- Alors, c'est non.
713
00:31:06,739 --> 00:31:08,116
- Sylvain! Sylvain!
714
00:31:08,116 --> 00:31:10,326
- Non, non Alex, je parle pas
aux journalistes, tu le sais.
715
00:31:10,326 --> 00:31:11,995
- Allez, écoute,
avant d'ĂȘtre journaliste,
716
00:31:11,995 --> 00:31:14,038
j'étais ton ancien
ailier gauche au hockey!
717
00:31:14,038 --> 00:31:15,456
- Tu passais jamais le puck,
718
00:31:15,456 --> 00:31:17,584
attends-toi pas Ă ce que je
te mette ça sur la palette!
719
00:31:17,584 --> 00:31:18,585
Ca marche des 2 bords!
720
00:31:18,585 --> 00:31:20,086
- Ah! as-tu vu le coup de cochon
721
00:31:20,086 --> 00:31:21,546
que McLaren a fait Ă Zednick?
722
00:31:21,546 --> 00:31:23,214
(paroles entremĂȘlĂ©es)
723
00:31:23,214 --> 00:31:24,757
OK, regarde,
pas de calepin ni rien...
724
00:31:24,757 --> 00:31:25,925
Mettons qu'il y
a quelque chose
725
00:31:25,925 --> 00:31:27,093
que t'aurais aimé voir au procÚs
726
00:31:27,093 --> 00:31:28,595
puis que le jury a pas
vu, ce serait quoi?
727
00:31:28,595 --> 00:31:30,263
- L'acte similaire.
728
00:31:30,263 --> 00:31:32,432
Ils ont essayé de
tuer Paul Desmarais
729
00:31:32,432 --> 00:31:34,225
Ă la sortie du
pénitencier à Laval
730
00:31:34,225 --> 00:31:36,644
parce qu'ils pensaient que
c'était un gardien de prison.
731
00:31:36,644 --> 00:31:37,896
Finalement, c'était
juste un gars
732
00:31:37,896 --> 00:31:39,188
venu donner une
conférence aux détenus.
733
00:31:39,188 --> 00:31:40,815
Fait que, Desmarais en question,
il est pas mort,
734
00:31:40,815 --> 00:31:43,318
mais le modus operandi, je
te dis, c'est la mĂȘme affaire.
735
00:31:43,318 --> 00:31:45,612
Ils attendent le gars,
la moto, les armes.
736
00:31:45,612 --> 00:31:47,947
Ils font tout brûler aprÚs.
C'est pareil.
737
00:31:47,947 --> 00:31:49,073
- OK, puis ça,
c'est pas longtemps
738
00:31:49,073 --> 00:31:50,450
aprĂšs le meurtre de Lavigne?
739
00:31:50,450 --> 00:31:51,534
- C'est 2 jours aprĂšs.
740
00:31:51,534 --> 00:31:52,785
(soupir)
741
00:31:52,785 --> 00:31:54,621
- Puis vous savez qui a fait ça?
742
00:31:54,621 --> 00:31:55,830
- On le sait, mais écris-le pas,
743
00:31:55,830 --> 00:31:58,333
parce qu'entre le savoir puis le
prouver, il y a tout un monde.
744
00:31:58,333 --> 00:32:00,293
- En tout cas, je regarde
les meurtres des gardiens,
745
00:32:00,293 --> 00:32:02,462
je veux dire, c'est erreur
par-dessus erreur.
746
00:32:02,462 --> 00:32:04,797
- Tu sais, Alex, quand t'es en
guerre, t'as besoin de soldats.
747
00:32:04,797 --> 00:32:05,798
Fait que t'ouvres les livres,
748
00:32:05,798 --> 00:32:06,925
tu te mets Ă "patcher"
749
00:32:06,925 --> 00:32:08,593
n'importe qui n'importe comment,
750
00:32:08,593 --> 00:32:11,554
tu te ramasses avec des wannabes
qui font des jobs de wannabes.
751
00:32:11,554 --> 00:32:13,723
- Penses-tu que le jury,
aprĂšs 6 semaines de procĂšs,
752
00:32:13,723 --> 00:32:15,016
peut comprendre ça?
753
00:32:15,016 --> 00:32:16,434
- Ils sont pas lĂ
pour comprendre.
754
00:32:16,434 --> 00:32:19,145
Ils sont lĂ pour juger
de la solidité de la preuve.
755
00:32:19,145 --> 00:32:21,940
- Les membres du jury
voudraient faire l'écoute
756
00:32:21,940 --> 00:32:23,232
des enregistrements
des plaidoiries
757
00:32:23,232 --> 00:32:24,817
des avocats de la Couronne
et de la défense.
758
00:32:24,817 --> 00:32:26,486
Avez-vous quelque
chose Ă y dire?
759
00:32:28,488 --> 00:32:30,490
- Non, Votre Seigneurie.
760
00:32:30,490 --> 00:32:33,451
- Euh... ça va ĂȘtre long.
761
00:32:34,452 --> 00:32:35,954
- Il y a une décision
trÚs récente
762
00:32:35,954 --> 00:32:39,374
dans 59 Canadian Criminal Cases
763
00:32:39,374 --> 00:32:42,377
ou le juge a commencé en disant
au jury: "Ca va ĂȘtre long."
764
00:32:42,377 --> 00:32:45,505
Et la Cour d'appel a dit:
"Non, on peut pas dire ça."
765
00:32:45,505 --> 00:32:46,756
Ils ont cassé le verdict.
766
00:32:46,756 --> 00:32:49,926
Alors, j'ai pas l'intention
de leur dire "ça va ĂȘtre long".
767
00:32:49,926 --> 00:32:52,303
- Non. Dites pas ça.
768
00:32:54,681 --> 00:32:57,266
(cris d'enthousiasme)
769
00:33:00,603 --> 00:33:04,107
âȘ âȘ âȘ
770
00:33:08,903 --> 00:33:10,029
- Ah!
771
00:33:10,029 --> 00:33:11,531
- Le jury de la Cour supérieure,
772
00:33:11,531 --> 00:33:13,366
qui délibÚre depuis
plus de 9 jours
773
00:33:13,366 --> 00:33:15,118
dans l'affaire Maurice Boucher,
774
00:33:15,118 --> 00:33:16,494
est toujours dans
l'impasse ce matin
775
00:33:16,494 --> 00:33:19,247
au moment de poursuivre
ses travaux.
776
00:33:19,247 --> 00:33:20,957
En effet, il n'y a
toujours pas de verdict
777
00:33:20,957 --> 00:33:23,876
et pas de questions non plus sur
la cause depuis samedi dernier.
778
00:33:23,876 --> 00:33:27,380
Les jurés ont à décider si
l'accusé est coupable ou non
779
00:33:27,380 --> 00:33:29,882
d'avoir commandé le meurtre
de 2 gardiens de prison
780
00:33:29,882 --> 00:33:31,801
à Laval et à Montréal en...
781
00:33:31,801 --> 00:33:34,053
(sonnerie de téléphone)
782
00:33:37,432 --> 00:33:38,975
- Oui, allĂŽ?
783
00:33:38,975 --> 00:33:40,393
Oui.
784
00:33:41,686 --> 00:33:42,729
Un verdict?
785
00:33:44,522 --> 00:33:46,274
OK, j'arrive.
786
00:33:48,776 --> 00:33:52,196
- J'ai bien reçu votre
message sur votre incapacité...
787
00:33:53,573 --> 00:33:56,743
aprĂšs 9 jours, Ă vous
entendre sur un verdict unanime.
788
00:33:56,743 --> 00:33:58,578
Ce sont des choses qui arrivent.
789
00:33:58,578 --> 00:34:02,206
Vous avez prĂȘtĂ© serment de
rendre un verdict impartial...
790
00:34:03,541 --> 00:34:07,503
fondé sur la preuve, et de faire
de votre mieux pour y parvenir.
791
00:34:07,503 --> 00:34:10,965
Je vous demande de
garder l'esprit ouvert
792
00:34:10,965 --> 00:34:15,511
et d'examiner soigneusement le
point de vue de vos collĂšgues.
793
00:34:15,511 --> 00:34:17,597
Il s'agit d'approfondir votre
réflexion sur la preuve
794
00:34:17,597 --> 00:34:20,308
pour voir si vous pouvez
parvenir Ă un accord
795
00:34:20,308 --> 00:34:22,560
et rendre un verdict unanime.
796
00:34:24,604 --> 00:34:27,065
Donc, tout le reste
repose entre vos mains.
797
00:34:28,524 --> 00:34:30,234
Merci.
798
00:34:33,780 --> 00:34:36,407
- HĂ©, je peux pas croire!
AprĂšs tout ce temps-lĂ .
799
00:34:36,407 --> 00:34:38,284
- HĂ©, l'entendre dire:
"Faut que vous soyez Ă l'aise
800
00:34:38,284 --> 00:34:40,286
"avec votre décision, ça
vous suivra toute votre vie"...
801
00:34:40,286 --> 00:34:42,705
- Non. Sans commentaire.
802
00:34:43,873 --> 00:34:46,584
Pression indue, puis je me
gĂȘnerais pas pour lui dire.
803
00:34:46,584 --> 00:34:48,961
- Te vois-tu te retaper ce
procĂšs-lĂ une autre fois?
804
00:34:48,961 --> 00:34:50,254
- (soupirant): Ah, Sylvain!
805
00:35:00,932 --> 00:35:01,974
- Je voulais pas t'en parler
806
00:35:01,974 --> 00:35:03,559
parce que je trouvais
pas ça nécessaire,
807
00:35:03,559 --> 00:35:05,812
mais tu sais le procĂšs de
4 membres des Hells Angels,
808
00:35:05,812 --> 00:35:07,814
Lennoxville, 86...
809
00:35:07,814 --> 00:35:11,234
C'est le juge Boilard
qui présidait le procÚs.
810
00:35:11,234 --> 00:35:13,402
Le juré n°8 a levé la main
à un moment donné
811
00:35:13,402 --> 00:35:15,947
pour dire qu'il avait
été acheté pour 25 000$
812
00:35:15,947 --> 00:35:17,865
au 11e jour de délibération.
813
00:35:17,865 --> 00:35:19,325
- Parle-moi pas de ça.
814
00:35:19,325 --> 00:35:21,327
- Oui, mais je peux pas faire
autrement que de penser...
815
00:35:21,327 --> 00:35:23,162
Alors, le juré en question
a été trouvé coupable
816
00:35:23,162 --> 00:35:24,831
d'avoir été soudoyé,
il écopé
817
00:35:24,831 --> 00:35:27,041
d'un an de prison pendant
que le soudoyeur, lui,
818
00:35:27,041 --> 00:35:28,626
a été trouvé non coupable
de l'avoir soudoyé.
819
00:35:28,626 --> 00:35:29,961
Trouve-moi une
logique lĂ -dedans.
820
00:35:29,961 --> 00:35:31,003
- Je sais, Sylvain!
821
00:35:31,003 --> 00:35:32,380
C'est Luc Desbiens
puis René Domingue
822
00:35:32,380 --> 00:35:33,422
qui faisaient ce procĂšs-lĂ .
823
00:35:33,422 --> 00:35:35,174
- OK, tu le savais?
- Oui.
824
00:35:35,174 --> 00:35:36,801
Je voulais juste
pas m'en rappeler.
825
00:35:36,801 --> 00:35:38,136
- OK.
826
00:35:38,136 --> 00:35:40,555
(sonnerie de téléphone)
827
00:35:42,223 --> 00:35:44,142
- Oui, allĂŽ?
828
00:35:47,770 --> 00:35:49,188
J'arrive.
829
00:35:52,859 --> 00:35:54,443
On a un verdict.
830
00:36:16,382 --> 00:36:19,886
- Alors, rebonjour une derniĂšre
fois, mesdames, messieurs.
831
00:36:19,886 --> 00:36:22,555
Donc, je lis le message
qui m'a été envoyé.
832
00:36:22,555 --> 00:36:27,101
"M. le juge, nous sommes prĂȘts
Ă rendre notre verdict.
833
00:36:27,101 --> 00:36:29,395
Le jury."
834
00:36:29,395 --> 00:36:32,440
Donc, je le dépose
sous la derniĂšre cote J.
835
00:36:33,566 --> 00:36:34,483
Merci.
836
00:36:34,483 --> 00:36:36,360
Alors, avant que
vous rendiez verdict,
837
00:36:36,360 --> 00:36:39,405
je voudrais quand mĂȘme vous
adresser quelques mots
838
00:36:39,405 --> 00:36:42,325
qui, vous le verrez peut-ĂȘtre,
sont un condensé
839
00:36:42,325 --> 00:36:44,994
de ce que je vous ai dit dĂ©jĂ
un peu chaque soir
840
00:36:44,994 --> 00:36:46,913
depuis maintenant 11 jours.
841
00:36:46,913 --> 00:36:50,499
Vous vous apprĂȘtez Ă rendre un
verdict que je ne connais pas
842
00:36:50,499 --> 00:36:53,169
et que j'apprendrai en mĂȘme
temps que tout le monde.
843
00:36:53,169 --> 00:36:56,255
Il s'agit d'un
verdict courageux.
844
00:36:56,255 --> 00:36:59,634
En effet, s'il en
est un de culpabilité,
845
00:36:59,634 --> 00:37:02,136
vous réalisez sûrement
qu'il n'est pas facile
846
00:37:02,136 --> 00:37:04,305
de prendre une décision
qui a pour effet
847
00:37:04,305 --> 00:37:07,266
de priver quelqu'un de sa
liberté pour une période...
848
00:37:07,266 --> 00:37:08,935
Evidemment, certaines
des personnes
849
00:37:08,935 --> 00:37:11,187
seront déçues de votre décision.
850
00:37:11,187 --> 00:37:13,064
C'est impossible de
plaire Ă tout le monde.
851
00:37:13,064 --> 00:37:15,024
Mais vous aurez
gagné leur respect...
852
00:37:15,024 --> 00:37:18,945
J'emploie le terme "légitimité"
parce qu'il est populaire.
853
00:37:18,945 --> 00:37:21,447
Populaire dans le sens
le plus noble du terme.
854
00:37:21,447 --> 00:37:23,449
Quand on parle de
justice populaire,
855
00:37:23,449 --> 00:37:25,493
on pense trop souvent aux excĂšs
856
00:37:25,493 --> 00:37:28,287
qui peuvent ĂȘtre le lot d'une
justice découlant du préjugé...
857
00:37:28,287 --> 00:37:30,539
Je pense que vous
comprenez maintenant
858
00:37:30,539 --> 00:37:32,375
Ă quel point l'acte de justice
859
00:37:32,375 --> 00:37:35,044
est un acte d'une
grande noblesse
860
00:37:35,044 --> 00:37:37,588
et un important acquis
de civilisation.
861
00:37:40,299 --> 00:37:42,969
Encore une fois, au nom
de la société, merci.
862
00:37:44,303 --> 00:37:45,471
(soufflement)
863
00:37:45,471 --> 00:37:46,472
Maintenant, M. Boucher,
864
00:37:46,472 --> 00:37:48,307
si vous voulez bien vous lever.
865
00:37:52,478 --> 00:37:56,482
- Mesdames et messieurs,
qui parlera en votre nom?
866
00:37:57,817 --> 00:38:00,319
- C'est le juré n°7.
867
00:38:00,319 --> 00:38:03,447
- Est-ce que tous les membres
du jury sont d'accord
868
00:38:03,447 --> 00:38:06,450
sur un mĂȘme et unique verdict
869
00:38:06,450 --> 00:38:08,619
sur les 3 chefs d'accusation?
870
00:38:08,619 --> 00:38:09,787
- Oui.
871
00:38:09,787 --> 00:38:11,956
- Quel est ce verdict?
872
00:38:12,999 --> 00:38:14,792
- Coupable.
873
00:38:14,792 --> 00:38:16,836
(léger brouhaha)
874
00:38:16,836 --> 00:38:18,546
(soupir de soulagement)
875
00:38:40,651 --> 00:38:42,653
- Comme c'est
aujourd'hui dimanche,
876
00:38:42,653 --> 00:38:45,072
et que le dimanche est un
jour de congé juridique.
877
00:38:45,072 --> 00:38:48,326
Je serai de retour demain pour
le prononcé de la sentence.
878
00:38:48,326 --> 00:38:49,660
Merci.
879
00:38:58,627 --> 00:39:01,005
âȘ âȘ âȘ
880
00:39:05,634 --> 00:39:08,262
âȘ âȘ âȘ
881
00:39:08,262 --> 00:39:10,723
- Sous le regard des membres
de la famille des victimes,
882
00:39:10,723 --> 00:39:13,684
ce verdict met un point final
Ă une saga judiciaire
883
00:39:13,684 --> 00:39:15,936
qui a tenu tout
le pays en haleine
884
00:39:15,936 --> 00:39:17,855
pendant plusieurs années.
885
00:39:21,942 --> 00:39:25,029
Ce succĂšs judiciaire est
le fruit du travail acharné
886
00:39:25,029 --> 00:39:26,989
des détectives, des procureurs
887
00:39:26,989 --> 00:39:29,408
et de tous les acteurs
du systĂšme judiciaire
888
00:39:29,408 --> 00:39:32,078
qui ont fait preuve
d'un courage remarquable.
889
00:39:32,078 --> 00:39:33,412
Rappelons que ces enquĂȘtes
890
00:39:33,412 --> 00:39:35,331
impliquent souvent
des risques élevés,
891
00:39:35,331 --> 00:39:36,665
tant pour les enquĂȘteurs
892
00:39:36,665 --> 00:39:39,418
que pour les témoins ayant
accepté de témoigner
893
00:39:39,418 --> 00:39:41,754
contre une organisation
aussi redoutable.
894
00:39:51,847 --> 00:39:53,140
- Coupable.
71275