All language subtitles for L.Appel.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,261 --> 00:00:12,679 - Bonsoir, mesdames, messieurs. 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,681 Alors, du jamais vu au Canada, une offensive sans précédent 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,391 des corps policiers contre les Hells Angels. 4 00:00:16,391 --> 00:00:19,227 La police qui l'a baptisée Opération Printemps 2001, 5 00:00:19,227 --> 00:00:22,522 et pour un ménage du printemps, c'en est tout un. 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,733 Vous voyez, ce soir, les chiffres sont les suivants. 7 00:00:24,733 --> 00:00:26,443 Il y a eu depuis ce matin 280 perquisitions, 8 00:00:26,443 --> 00:00:30,071 des perquisitions qui ont mené à 122 arrestations. 9 00:00:30,071 --> 00:00:32,282 Il y aura de centaines de nouvelles accusations, 10 00:00:32,282 --> 00:00:33,908 dont 13 pour meurtre. 11 00:00:33,908 --> 00:00:35,326 - Coulombe, il est tellement content, 12 00:00:35,326 --> 00:00:37,454 il serait prêt à aller danser un petit cha-cha-cha. 13 00:00:37,454 --> 00:00:38,747 - Bien sûr! 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,957 - Hein? Un petit cha-cha, Coulombe! 15 00:00:40,957 --> 00:00:42,751 (rires) 16 00:00:42,751 --> 00:00:45,628 (applaudissements) 17 00:00:45,628 --> 00:00:47,380 - Eh boy! 18 00:00:49,924 --> 00:00:52,052 - Ca va, ça va, ça va, ça va... 19 00:00:52,052 --> 00:00:55,472 Ca va! Merci. Merci. 20 00:00:55,472 --> 00:00:57,307 Vous le savez, j'aime pas ça, les flatteries, 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,975 l'autocongratulation. 22 00:00:58,975 --> 00:01:01,311 On a une job à faire, on est payés pour, 23 00:01:01,311 --> 00:01:03,480 me semble que... ça devrait suffire. 24 00:01:03,480 --> 00:01:04,606 (petit rire) 25 00:01:04,606 --> 00:01:05,940 Mais bon, pour la petite histoire, 26 00:01:05,940 --> 00:01:09,152 un jour, Provencher rentre dans mon bureau puis il me dit: 27 00:01:09,152 --> 00:01:11,488 "Boss, avec tout ce que Stéphane Gagné nous a dit, 28 00:01:11,488 --> 00:01:13,615 je pense qu'on peut faire un bon bout de chemin." 29 00:01:14,783 --> 00:01:17,619 Et ça, ç'a lancé Printemps 2001 30 00:01:17,619 --> 00:01:22,165 et aujourd'hui, ça se solde par 122 arrestations. 31 00:01:22,165 --> 00:01:24,667 (cris et applaudissements) 32 00:01:37,097 --> 00:01:39,349 (coups à la porte) 33 00:01:39,349 --> 00:01:43,812 Bon, à travers tout ça, je pense à Mme Lavigne, M. Rondeau, 34 00:01:43,812 --> 00:01:46,231 M. Corriveau, Desmarais, toutes les autres victimes 35 00:01:46,231 --> 00:01:49,109 qui attendent encore que justice soit faite. 36 00:01:52,445 --> 00:01:56,783 Ca, là, ça va nous aider pour le procès à Boucher. 37 00:01:57,826 --> 00:01:59,160 Bravo, tout le monde. 38 00:01:59,160 --> 00:02:01,246 - Pendant qu'on est juste les deux, 39 00:02:01,246 --> 00:02:03,164 je veux te dire un gros merci. 40 00:02:03,164 --> 00:02:04,666 Parce que c'est à partir de tes déclarations 41 00:02:04,666 --> 00:02:06,334 qu'on a pu, nous autres, bâtir des opérations 42 00:02:06,334 --> 00:02:07,669 qui nous ont permis de ramasser 43 00:02:07,669 --> 00:02:09,170 le reste des Rockers puis des Nomads. 44 00:02:09,170 --> 00:02:10,547 - Au moins, j'aurai servi à quoi, hein. 45 00:02:10,547 --> 00:02:12,132 - Mais c'est pas juste ton témoignage, 46 00:02:12,132 --> 00:02:13,383 mais nous autres, c'est à partir de là 47 00:02:13,383 --> 00:02:14,676 qu'on a pu bâtir tout le reste. 48 00:02:14,676 --> 00:02:15,760 Fait que... merci. 49 00:02:17,095 --> 00:02:18,888 (raclement de gorge) 50 00:02:29,023 --> 00:02:31,693 - Me Charbonneau Ca fait plaisir. 51 00:02:31,693 --> 00:02:33,319 - M. Gagné. 52 00:02:35,655 --> 00:02:38,241 Comment ça va, vous? 53 00:02:38,241 --> 00:02:40,326 - Ca va comme un gars qui est en prison, là. 54 00:02:40,326 --> 00:02:42,704 - Il est rendu qu'il écrit des lettres par lui-même. 55 00:02:43,830 --> 00:02:45,081 - Ouais... 56 00:02:45,081 --> 00:02:48,376 Mettons... mettons que j'ai bien du temps de me pratiquer. 57 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 - On m'a dit que vous aviez travaillé sur votre témoignage. 58 00:02:51,296 --> 00:02:53,381 - Ouais, bien, je travaille fort, là. 59 00:02:53,381 --> 00:02:55,216 J'ai quand même eu une bonne répète il y a 3 ans. 60 00:02:55,216 --> 00:02:57,218 - C'est un peu pour ça que je suis venue vous voir. 61 00:02:57,218 --> 00:02:59,596 Evidemment pas pour vous parler du contenu de votre témoignage, 62 00:02:59,596 --> 00:03:01,472 ça, ce serait déplacé de ma part, 63 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 mais pour vous expliquer comment je fonctionne. 64 00:03:03,558 --> 00:03:05,310 - Ouais, mettons qu'on n'a pas pu voir ça 65 00:03:05,310 --> 00:03:06,436 pendant le premier procès, hein! 66 00:03:06,436 --> 00:03:08,605 - Mais justement, là, c'est différent. 67 00:03:12,400 --> 00:03:14,402 - Fait que c'est ça, la Cour suprême du Canada 68 00:03:14,402 --> 00:03:15,570 refuse d'entendre Boucher. 69 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 Fait qu'on ne peut plus reculer. 70 00:03:17,405 --> 00:03:20,450 - Moi, j'ai jamais pensé une nanoseconde que la Cour suprême 71 00:03:20,450 --> 00:03:22,577 renverserait la décision de la Cour d'appel. 72 00:03:22,577 --> 00:03:24,204 - France... 73 00:03:25,413 --> 00:03:27,332 Faudrait que je te parle. 74 00:03:28,791 --> 00:03:29,959 - Merci. 75 00:03:29,959 --> 00:03:31,252 - Viens. 76 00:03:32,921 --> 00:03:34,422 - Voyons! T'es sûre de ça, là? 77 00:03:34,422 --> 00:03:35,757 - Elle sort de mon bureau. 78 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Elle me le dit qu'elle ferait pas le procès avec moi. 79 00:03:37,759 --> 00:03:39,010 - Mais pourquoi? 80 00:03:39,010 --> 00:03:41,387 - Tu lui demanderas toi-même. J'imagine qu'elle a ses raisons. 81 00:03:41,387 --> 00:03:43,723 Peut-être que le système a abusé d'elle aussi. 82 00:03:44,807 --> 00:03:45,767 - Comment je peux t'aider? 83 00:03:45,767 --> 00:03:48,144 C'est plus de 60 causes de jurisprudence 84 00:03:48,144 --> 00:03:50,605 qui devront être déposées devant le tribunal. 85 00:03:50,605 --> 00:03:53,066 Carole, elle a travaillé 4 mois là-dessus. 86 00:03:53,066 --> 00:03:55,485 Elle était non seulement convaincue par ses arguments, 87 00:03:55,485 --> 00:03:57,111 elle était surtout convaincante. 88 00:03:57,111 --> 00:03:58,655 - Mais France, je te l'ai dit, Yves Paradis 89 00:03:58,655 --> 00:04:00,448 va s'occuper de la preuve d'écoute électronique... 90 00:04:00,448 --> 00:04:01,616 - Oui, oui, mais ça va ça! 91 00:04:01,616 --> 00:04:03,284 Ca prend quelqu'un pour remplacer Carole. 92 00:04:03,284 --> 00:04:04,953 - Moi aussi, il m'en manque des procureurs. 93 00:04:04,953 --> 00:04:06,037 J'ai personne à te donner. 94 00:04:06,037 --> 00:04:09,123 Là, tous les procureurs du bureau de la criminalité 95 00:04:09,123 --> 00:04:10,583 sont occupés sur printemps 2001... 96 00:04:10,583 --> 00:04:13,461 Mais si Carole ne veut plus faire partie de l'équipe, 97 00:04:13,461 --> 00:04:14,712 on peut pas la forcer. 98 00:04:14,712 --> 00:04:17,423 - Regarde, même s'il est pas question que je m'occupe 99 00:04:17,423 --> 00:04:19,634 et des faits et des points de droit... 100 00:04:19,634 --> 00:04:23,263 j'accepte de m'occuper de la question des droits des jurés. 101 00:04:23,263 --> 00:04:24,931 La séquestration, l'anonymat, la protection. 102 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 Mais le reste... 103 00:04:26,099 --> 00:04:28,476 - Mais des procureurs, moi, je peux pas en inventer. 104 00:04:28,476 --> 00:04:30,353 - Oui, mais moi, je peux pas me taper ça toute seule! 105 00:04:30,353 --> 00:04:31,479 C'est pas vrai! 106 00:04:32,313 --> 00:04:35,358 (brouhaha) 107 00:04:41,781 --> 00:04:42,949 - On met ça ou? 108 00:04:44,117 --> 00:04:46,619 - Bien... mets ça là... 109 00:04:48,037 --> 00:04:49,330 Ce que la poursuite demande, 110 00:04:49,330 --> 00:04:51,416 c'est que la cour prenne les mesures appropriées 111 00:04:51,416 --> 00:04:52,625 pour s'assurer que les jurés 112 00:04:52,625 --> 00:04:54,585 ne fassent pas l'objet d'intimidation, 113 00:04:54,585 --> 00:04:56,921 sous quelque forme que ce soit. 114 00:04:56,921 --> 00:05:00,800 La preuve qu'on a soumise à la cour, Votre Seigneurie, 115 00:05:00,800 --> 00:05:02,885 a démontré que lors de la tenue du premier procès, 116 00:05:02,885 --> 00:05:05,430 plusieurs membres de l'organisation criminelle 117 00:05:05,430 --> 00:05:06,681 dont l'accusé serait le leader, 118 00:05:06,681 --> 00:05:09,309 ont non seulement assisté 119 00:05:09,309 --> 00:05:10,685 régulièrement aux audiences, 120 00:05:10,685 --> 00:05:14,147 mais en plus, ont acheté les places des personnes qui avaient 121 00:05:14,147 --> 00:05:15,940 attendu en ligne pour être admises. 122 00:05:15,940 --> 00:05:19,569 Ces gens-là ont adopté une attitude provocante 123 00:05:19,569 --> 00:05:21,237 à l'endroit des membres du jury 124 00:05:21,237 --> 00:05:26,200 en les fixant, en balayant leur index le long de leur gorge! 125 00:05:26,200 --> 00:05:28,411 Un geste significatif s'il en est un. 126 00:05:28,411 --> 00:05:30,371 Et la preuve a démontré que les membres du jury 127 00:05:30,371 --> 00:05:33,458 se sont effectivement sentis intimidés. 128 00:05:33,458 --> 00:05:35,585 - Je vais réfléchir à ça. 129 00:05:51,017 --> 00:05:54,562 (respiration haletante) 130 00:06:26,427 --> 00:06:28,096 (raclement de gorge) 131 00:06:30,098 --> 00:06:31,808 - Allô? 132 00:06:31,808 --> 00:06:32,934 Oui, ça va, 133 00:06:32,934 --> 00:06:35,436 c'est juste qu'il n'y a plus d'électricité chez nous, 134 00:06:35,436 --> 00:06:37,939 fait que je voulais savoir si vous arriviez bientôt. 135 00:06:39,273 --> 00:06:41,234 Pourquoi? 136 00:06:41,234 --> 00:06:45,446 Peur? Non... j'ai pas peur. Pourquoi j'aurais peur? 137 00:06:55,790 --> 00:06:56,624 Yves? 138 00:06:56,624 --> 00:06:58,292 - J'ai parlé à Luc Desbiens 139 00:06:58,292 --> 00:06:59,752 pour t'aider avec les points de droit. 140 00:06:59,752 --> 00:07:00,920 - Puis? 141 00:07:00,920 --> 00:07:02,630 - Mon problème, c'est que j'ai le procès à Boutin 142 00:07:02,630 --> 00:07:03,714 à Joliette en janvier. 143 00:07:03,714 --> 00:07:04,966 D'ailleurs, c'est aussi avec Brunelle. 144 00:07:04,966 --> 00:07:07,093 - Ah oui? Il va faire les 2 procès, lui? 145 00:07:07,093 --> 00:07:08,553 - On dirait bien. 146 00:07:08,553 --> 00:07:10,430 Puis en plus de ça, faut que je rédige un mémoire 147 00:07:10,430 --> 00:07:11,472 pour la Cour d'appel dans Cazetta, 148 00:07:11,472 --> 00:07:12,723 c'est dû pour le mois d'août. 149 00:07:12,723 --> 00:07:14,517 - Yves... dis-moi pas que t'as changé d'idée 150 00:07:14,517 --> 00:07:16,811 puis que tu t'occuperas pas de l'écoute électronique. 151 00:07:16,811 --> 00:07:18,855 - J'ai donné ma parole, je vais la respecter. 152 00:07:18,855 --> 00:07:20,398 Si jamais je peux me libérer un peu, 153 00:07:20,398 --> 00:07:21,774 je viendrai t'aider avec le reste. 154 00:07:21,774 --> 00:07:23,776 - OK. Merci, c'est gentil. 155 00:07:29,740 --> 00:07:31,659 - (Sylvain): Mais là, t'es sûr de ça, là? 156 00:07:33,035 --> 00:07:35,663 Good job, les gars. Oui, parfait. 157 00:07:35,663 --> 00:07:38,207 Oui, on se croise les doigts. Bye. 158 00:07:39,375 --> 00:07:40,668 Ils sont sur le bord de signer Serge Boutin 159 00:07:40,668 --> 00:07:41,669 comme témoin repenti. 160 00:07:41,669 --> 00:07:43,254 Boutin? - Oui. 161 00:07:43,254 --> 00:07:44,464 - C'est gros, ça, là! 162 00:07:44,464 --> 00:07:47,717 - Il va barbouiller tout le monde dans le printemps 2001. 163 00:07:47,717 --> 00:07:49,760 C'est clair. Euh, France? As-tu 2 minutes? 164 00:07:49,760 --> 00:07:51,637 - Ah! Annonce-moi une bonne nouvelle, toi! 165 00:07:51,637 --> 00:07:55,516 - Serge Boutin est sur le bord de devenir témoin repenti. 166 00:07:55,516 --> 00:07:57,185 - Serge Boutin? 167 00:07:57,185 --> 00:07:58,561 - Oui, Serge Boutin, 168 00:07:58,561 --> 00:08:00,688 un des plus gros réseaux de stupéfiants à Montréal. 169 00:08:00,688 --> 00:08:02,732 Gagné était dans sa gang à lui. 170 00:08:07,028 --> 00:08:09,197 - Bon! Ca, c'est une bonne nouvelle! 171 00:08:09,197 --> 00:08:11,491 Si ta gang peut me préparer quelque chose là-dessus, 172 00:08:11,491 --> 00:08:12,700 ça ferait bien mon affaire. 173 00:08:12,700 --> 00:08:14,660 Moi, j'ai une cinquantaine de jugements à lire. 174 00:08:14,660 --> 00:08:16,287 Si je commence pas, je me rendrai pas au procès. 175 00:08:16,287 --> 00:08:17,830 - Si on peut t'aider... 176 00:08:17,830 --> 00:08:21,375 - Oui, si tu peux passer ton barreau avant lundi prochain, 177 00:08:21,375 --> 00:08:22,710 ça, ça m'aiderait! 178 00:08:22,710 --> 00:08:23,794 - OK! - Bye, Sylvain! 179 00:08:23,794 --> 00:08:24,754 Bye! 180 00:08:30,718 --> 00:08:33,679 - Salut Serge. Sylvain Provencher, Carcajou. 181 00:08:33,679 --> 00:08:36,098 Mon confrère, Martin Coulombe. 182 00:08:36,098 --> 00:08:38,184 - On a entendu le nom de Provencher pas mal souvent. 183 00:08:38,184 --> 00:08:39,894 C'est toi qui as reviré Godasse et Mononcle? 184 00:08:39,894 --> 00:08:42,855 - Ah, j'ai reviré personne. Ils se sont tous revirés tout seuls. 185 00:08:44,065 --> 00:08:46,150 Ecoute, on sait que tu collabores avec les gars 186 00:08:46,150 --> 00:08:47,652 sur Printemps 2001. 187 00:08:47,652 --> 00:08:49,403 Nous, on est encore sur l'appel de Boucher, 188 00:08:49,403 --> 00:08:51,113 pour les meurtres des gardiens de prison. 189 00:08:51,113 --> 00:08:52,740 - Ca, je peux pas bien, bien vous aider. 190 00:08:52,740 --> 00:08:54,367 - Mais tu sais quand même que les meurtres 191 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 venaient de Stéphane? 192 00:08:55,368 --> 00:08:56,702 - Ca jasait, mettons. 193 00:08:56,702 --> 00:08:58,704 - Ce qu'on a compris, c'est que t'as rencontré Mom 194 00:08:58,704 --> 00:09:01,040 le lendemain de l'arrestation de Stéphane Gagné. 195 00:09:01,040 --> 00:09:02,959 - Le lendemain ou 2 jours après... c'est vague. 196 00:09:02,959 --> 00:09:05,419 - OK, bien, explique-nous comment ça s'est passé. 197 00:09:05,419 --> 00:09:07,755 - Oui, bien, moi ça commence le 4 décembre, 198 00:09:07,755 --> 00:09:10,049 quand on se fait arrêter avec Mononcle Boies. 199 00:09:11,676 --> 00:09:14,262 Les 2 avocats, Goyette puis Gascon, 200 00:09:14,262 --> 00:09:15,471 sont venus me voir au poste 201 00:09:15,471 --> 00:09:18,099 pour me dire que Mononcle était rendu avec la police. 202 00:09:19,308 --> 00:09:22,895 Fait qu'il a fallu que je paie ma caution, 10 000. 203 00:09:22,895 --> 00:09:25,022 Là, je sais que mon réseau est démantibulé au grand complet. 204 00:09:25,022 --> 00:09:27,108 Puis on m'annonce que Tousignant puis Fontaine 205 00:09:27,108 --> 00:09:28,109 sont partis sur la run. 206 00:09:28,109 --> 00:09:29,110 Ils ont disparu. 207 00:09:29,110 --> 00:09:31,571 Fontaine, c'était comme mon partner. 208 00:09:31,571 --> 00:09:33,322 - Après, il arrive quoi? 209 00:09:33,322 --> 00:09:35,950 - Je rencontre Normand Robitaille. 210 00:09:35,950 --> 00:09:37,451 - Ca a l'air que Godasse est viré délateur. 211 00:09:37,451 --> 00:09:38,619 - Godasse? 212 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 - Puis on se pose les mêmes questions: 213 00:09:40,121 --> 00:09:42,123 qui est rendu délateur dans la gang? 214 00:09:42,123 --> 00:09:43,165 Steve Bois, on le sait. 215 00:09:43,165 --> 00:09:45,167 On s'en doute pour Godasse, mais on le sait pas. 216 00:09:45,167 --> 00:09:47,962 Puis c'est là que... bien, que le meeting a lieu. 217 00:09:47,962 --> 00:09:48,921 - Quel meeting? 218 00:09:53,759 --> 00:09:56,304 - On est allés chercher M. Boucher. 219 00:09:56,304 --> 00:09:59,724 On était moi, Normand Robitaille qui chauffait, 220 00:09:59,724 --> 00:10:01,767 M. Boucher était assis en avant de moi. 221 00:10:03,519 --> 00:10:05,396 On moment donné, il s'est retourné vers moi 222 00:10:05,396 --> 00:10:06,897 puis il m'a dit... 223 00:10:09,775 --> 00:10:11,611 - Mon oncle Boies, c'est pas fort. 224 00:10:13,821 --> 00:10:15,865 - Je peux vous dire que... j'avais chaud en crisse, 225 00:10:15,865 --> 00:10:18,659 puis j'étais pas gros dans mes shorts. 226 00:10:19,827 --> 00:10:22,288 Steve Bois, c'est moi qui l'avait amené avec nous autres. 227 00:10:22,288 --> 00:10:24,165 Mononcle! 228 00:10:24,165 --> 00:10:25,207 - Tu vas me faire rougir! 229 00:10:25,207 --> 00:10:27,501 - S'il ferme sa yeule puis prend son trou, bien, 230 00:10:27,501 --> 00:10:29,754 il y a rien de tout ça qui se passe. 231 00:10:31,505 --> 00:10:33,883 Après ça, Robitaille puis Boucher sont sortis du char, 232 00:10:33,883 --> 00:10:35,176 sont allés en avant. 233 00:10:35,176 --> 00:10:37,219 Nous, on voulait sortir pour aller faire la watch 234 00:10:37,219 --> 00:10:38,304 autour d'eux autres. 235 00:10:40,014 --> 00:10:42,016 Ils nous ont fait signe de retourner dans le char. 236 00:10:42,016 --> 00:10:44,894 J'ai entendu Boucher dire: "On va tous se faire arrêter." 237 00:10:46,812 --> 00:10:48,272 Puis là, ils ont parlé un peu ensemble, 238 00:10:48,272 --> 00:10:51,150 puis sont allés dans le centre d'achat pour une demi-heure. 239 00:10:52,693 --> 00:10:55,071 Puis Boucher parle pas de Godasse à ce moment-là? 240 00:10:55,071 --> 00:10:56,781 - Bien non, parce que les gars savent pas 241 00:10:56,781 --> 00:10:58,240 s'il est rendu délateur ou pas. 242 00:10:58,240 --> 00:11:00,368 - En même temps, si les avocats sont pas capables de lui parler, 243 00:11:00,368 --> 00:11:02,787 me semble que t'as pas besoin d'un dessin, câlisse! 244 00:11:05,081 --> 00:11:07,041 - Tout ce que je pouvais trouver d'admission, 245 00:11:07,041 --> 00:11:08,668 j'ai divisé ça en 14 dossiers. 246 00:11:08,668 --> 00:11:10,252 Fait qu'on a le meurtre de Diane Lavigne, 247 00:11:10,252 --> 00:11:12,880 l'expertise en médecine légale pour Diane Lavigne, 248 00:11:12,880 --> 00:11:15,925 les perquisitions chez Boucher, Tousignant puis Fontaine, 249 00:11:15,925 --> 00:11:17,593 les témoins dans le meurtre de Pierre Rondeau, 250 00:11:17,593 --> 00:11:18,719 l'historique des détentions... 251 00:11:18,719 --> 00:11:19,887 L'expertise en médecine légale... 252 00:11:19,887 --> 00:11:20,971 Les coordonnées des... 253 00:11:20,971 --> 00:11:24,058 Les expertises judiciaires, les véhicules... 254 00:11:24,058 --> 00:11:26,727 L'arrestation de Maurice Boucher 255 00:11:26,727 --> 00:11:29,438 et la tentative de meurtre sur Bellemare. 256 00:11:29,438 --> 00:11:31,065 - C'est un travail de moine que t'as fait, là. 257 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 - Ah, mais j'avais pas le choix. 258 00:11:32,400 --> 00:11:33,609 Comme ça, on sauve quoi? 259 00:11:33,609 --> 00:11:35,611 Deux mois de procès, une centaine de témoins. 260 00:11:35,611 --> 00:11:36,862 Puis s'il veut pas, bien, 261 00:11:36,862 --> 00:11:38,280 on assigne tout le monde comme témoin. 262 00:11:38,280 --> 00:11:41,075 - En plus, Brunelle va être pris sur Printemps 2001. 263 00:11:41,075 --> 00:11:42,910 - Tous les avocats criminalistes que je connais 264 00:11:42,910 --> 00:11:44,203 sont pris dans Printemps 2001. 265 00:11:44,203 --> 00:11:46,539 - France, c'est colossal, ce que t'as fait, là. 266 00:11:46,539 --> 00:11:47,707 - Oui, mais tu le sais comme moi, 267 00:11:47,707 --> 00:11:49,041 les admissions orales, ça vaut rien. 268 00:11:49,041 --> 00:11:50,543 Comme ça, quand c'est écrit noir sur blanc, 269 00:11:50,543 --> 00:11:51,919 le jury peut le consulter. 270 00:11:51,919 --> 00:11:54,588 - France, faut que t'assignes Serge Boutin comme témoin. 271 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 - Tu l'as vu? - Oui, oui, on sort de là. 272 00:11:56,924 --> 00:11:59,260 - Ah, mais qu'est-ce qu'il sait sur les meurtres des gardiens? 273 00:11:59,260 --> 00:12:01,429 - Il dit qu'avant l'arrestation de Gagné et de Boucher, 274 00:12:01,429 --> 00:12:02,596 tous les gars envoyés à Bordeaux 275 00:12:02,596 --> 00:12:04,432 se faisaient poser systématiquement 276 00:12:04,432 --> 00:12:05,766 la même question par les gardiens: 277 00:12:05,766 --> 00:12:08,018 qu'est-ce qu'ils savaient de l'implication de Gagné 278 00:12:08,018 --> 00:12:10,688 dans les meurtres de Lavigne puis de Rondeau. 279 00:12:10,688 --> 00:12:11,981 - Ils demandaient ça aux prévenus? 280 00:12:11,981 --> 00:12:13,983 - Oui, oui, sans exception. 281 00:12:13,983 --> 00:12:16,152 - Avant même que vous ayez arrêté Gagné? 282 00:12:16,152 --> 00:12:18,112 - Oui, madame! Mieux que ça, il vient de nous confirmer 283 00:12:18,112 --> 00:12:19,613 que Paul Fontaine est toujours vivant. 284 00:12:19,613 --> 00:12:21,031 Il a passé 2 jours avec lui à Stoneham. 285 00:12:21,031 --> 00:12:24,076 OK, fait que tu nous confirmes qu'il est toujours vivant? 286 00:12:24,076 --> 00:12:25,745 - Il l'était la dernière fois que je l'ai vu. 287 00:12:25,745 --> 00:12:28,330 Il est rendu full patch Nomads. 288 00:12:28,330 --> 00:12:30,750 Le premier gars de l'histoire des Hells 289 00:12:30,750 --> 00:12:32,251 à être "patché" sur la run. 290 00:12:32,251 --> 00:12:34,462 - Bien là, écris-moi tes notes. Moi, je m'occupe du reste. 291 00:12:34,462 --> 00:12:35,504 - Parfait. Je te fais ça. 292 00:12:35,504 --> 00:12:36,797 - Ca nous en fait un de plus, ça. 293 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 - Ils pourront pas dire 294 00:12:38,090 --> 00:12:40,801 qu'on n'a pas de preuves confirmatives, cette fois-ci. 295 00:12:42,928 --> 00:12:45,806 Alors, le juge ordonne que seul le numéro du candidat juré 296 00:12:45,806 --> 00:12:49,226 soit appelé par la greffière au moment de la sélection du jury, 297 00:12:49,226 --> 00:12:52,313 que l'identification des jurés soit mise sous scellé, 298 00:12:52,313 --> 00:12:54,982 que toute personne qui désire assister à l'audition 299 00:12:54,982 --> 00:12:57,067 soit correctement vêtue, l'accès à toute personne 300 00:12:57,067 --> 00:12:58,527 arborant un tatouage sera interdit. 301 00:12:58,527 --> 00:13:00,321 - Tu pourras pas aller là, toi! 302 00:13:00,321 --> 00:13:02,823 (rires) 303 00:13:02,823 --> 00:13:04,742 - OK! OK! Ca, c'est le bout qui vous intéresse. 304 00:13:04,742 --> 00:13:06,827 "Le juge autorise les constables 305 00:13:06,827 --> 00:13:08,829 "à prendre les mesures nécessaires 306 00:13:08,829 --> 00:13:10,456 pour que les personnes connues comme membres 307 00:13:10,456 --> 00:13:12,666 "ou sympathisants d'une organisation criminelle 308 00:13:12,666 --> 00:13:14,168 "ne puissent s'asseoir à un endroit 309 00:13:14,168 --> 00:13:16,295 "ou elles pourraient tenter d'importuner 310 00:13:16,295 --> 00:13:18,339 "ou d'intimider un témoin au moment de son entrée 311 00:13:18,339 --> 00:13:20,424 ou de sa sortie de la salle d'audience." 312 00:13:20,424 --> 00:13:21,801 - Bravo, France. 313 00:13:21,801 --> 00:13:23,010 - En même temps, pas de problème, 314 00:13:23,010 --> 00:13:24,220 sont tous en prison. 315 00:13:24,220 --> 00:13:26,096 - Les Nomads sont en dedans, les Rockers aussi. 316 00:13:26,096 --> 00:13:27,932 Qui tu veux qui vienne faire peur aux membres du jury? 317 00:13:27,932 --> 00:13:29,308 - Je suis assez d'accord avec Martin. 318 00:13:29,308 --> 00:13:30,976 A part les médias, il y aura pas le chat là. 319 00:13:30,976 --> 00:13:33,103 Surtout avec Printemps 2001 qui roule en parallèle. 320 00:13:33,103 --> 00:13:34,939 - Bien, moi, je suis pas d'accord avec vous autres. 321 00:13:34,939 --> 00:13:36,190 - Il y en a toujours un 322 00:13:36,190 --> 00:13:38,067 qui se montre plus brave que les autres. 323 00:13:38,943 --> 00:13:40,402 - Bon. On verra bien. 324 00:13:41,737 --> 00:13:43,322 (déverrouillage mécanique) 325 00:13:46,700 --> 00:13:48,244 - Ca s'en vient, les boys. 326 00:13:49,870 --> 00:13:51,664 - Il annonçait pas du soleil aujourd'hui? 327 00:13:51,664 --> 00:13:53,040 - Ah, je sais pas trop. 328 00:13:53,040 --> 00:13:55,209 (déverrouillage mécanique) 329 00:13:58,629 --> 00:14:00,047 - Ca va bien aller. 330 00:14:00,047 --> 00:14:01,924 - Je suis pas inquiet. 331 00:14:01,924 --> 00:14:03,884 Plus facile de se rappeler de la vérité 332 00:14:03,884 --> 00:14:05,386 que de se rappeler de ses menteries, hein. 333 00:14:05,386 --> 00:14:07,596 - T'as juste à répondre aux questions qu'ils te posent, 334 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 pas plus ni moins. 335 00:14:08,931 --> 00:14:10,891 - Fais-toi-z-en pas pour moi. 336 00:14:10,891 --> 00:14:12,893 Arrange-toi pour régler mes conditions de détention 337 00:14:12,893 --> 00:14:14,019 à la place. 338 00:14:19,567 --> 00:14:21,277 (démarrage du moteur) 339 00:14:23,237 --> 00:14:25,531 - Donc, la première règle, 340 00:14:25,531 --> 00:14:28,576 c'est que dès que je me lève pour soulever une objection, 341 00:14:28,576 --> 00:14:29,743 vous arrêtez de parler. 342 00:14:29,743 --> 00:14:30,911 - OK. 343 00:14:30,911 --> 00:14:33,455 - Aussitôt que je me lève, vous vous taisez. 344 00:14:37,418 --> 00:14:39,670 - Ca, je suis capable de faire ça. 345 00:14:39,670 --> 00:14:43,257 - Deuxièmement, quand la défense vous pose une question, 346 00:14:43,257 --> 00:14:44,925 prenez le temps de répondre. 347 00:14:47,469 --> 00:14:49,263 Puis s'ils se mettent à vous poser 348 00:14:49,263 --> 00:14:51,557 2, 3 questions en même temps, vous répondez pas. 349 00:14:58,063 --> 00:14:59,940 C'est une question à la fois. 350 00:14:59,940 --> 00:15:01,358 (expiration ) 351 00:15:04,445 --> 00:15:07,114 Parce que vous, vous répondez oui à la deuxième; 352 00:15:07,114 --> 00:15:09,909 eux, ils disent que vous avez répondu oui à la première... 353 00:15:09,909 --> 00:15:13,287 Répondez pas. Une question à la fois. 354 00:15:17,458 --> 00:15:20,419 Concernant le meurtre de Diane Lavigne... 355 00:15:23,005 --> 00:15:27,676 Donc, vous dites que André Tousignant vous a contacté. 356 00:15:27,676 --> 00:15:28,928 - Oui. 357 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 - Il m'a appelé, il m'a dit: "J'ai un screw à faire." 358 00:15:33,140 --> 00:15:34,600 Il dit: "Toi, je sais que ça t'intéresse 359 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 parce que les screws t'en ont fait arracher pas mal 360 00:15:36,644 --> 00:15:38,020 quand t'étais à Bordeaux. 361 00:15:38,979 --> 00:15:41,315 - Qu'est-ce que vous avez fait ensuite? 362 00:15:41,315 --> 00:15:43,108 - Après, on a fait de la reconnaissance dans un truck. 363 00:15:43,108 --> 00:15:44,526 Là, on a vu qu'il y avait un garage 364 00:15:44,526 --> 00:15:46,320 ou on voyait tous les chars sortir de Bordeaux. 365 00:15:46,320 --> 00:15:48,280 - Ensuite? 366 00:15:48,280 --> 00:15:50,282 - Là, on savait que c'est là qu'on allait faire la job. 367 00:15:53,327 --> 00:15:55,621 - Qu'est-ce que vous avez fait par la suite? 368 00:15:58,248 --> 00:15:59,792 - On avait comme une place sur Saint-André 369 00:15:59,792 --> 00:16:01,460 ou on cachait le bicycle volé. 370 00:16:01,460 --> 00:16:03,337 Fait que là, moi, j'ai tout frotté à moto avec du gaz 371 00:16:03,337 --> 00:16:04,421 pour enlever nos empreintes. 372 00:16:07,675 --> 00:16:10,010 Moi, j'ai parti le bicycle pour voir si tout était correct. 373 00:16:10,010 --> 00:16:12,262 (démarrage du moteur) 374 00:16:16,976 --> 00:16:21,146 Là... moi puis Tousignant, on s'est habillés. 375 00:16:22,314 --> 00:16:23,941 On savait qu'il fallait être là-bas à 9h45 376 00:16:23,941 --> 00:16:25,234 pour le changement de shift. 377 00:16:28,320 --> 00:16:31,490 Puis là, on se parlait un peu, mais un moment donné... 378 00:16:31,490 --> 00:16:34,576 on se parlait comme de moins en moins parce que... 379 00:16:35,536 --> 00:16:38,163 Parce que le stress montait de plus en plus. 380 00:16:40,207 --> 00:16:42,209 Fait que là, moi, j'ai pris 2 revolvers, 381 00:16:42,209 --> 00:16:43,585 je me suis mis ça en avant. 382 00:16:45,212 --> 00:16:47,089 Puis Tousignant, il en a un dans le dos 383 00:16:47,089 --> 00:16:48,340 qui est un semi-automatique. 384 00:16:56,056 --> 00:16:57,266 - Ensuite? 385 00:16:57,266 --> 00:16:59,685 - Là, c'est là qu'on a décollé. 386 00:17:01,645 --> 00:17:03,397 (raclement de gorge) 387 00:17:06,608 --> 00:17:09,486 Quand on est arrivés là-bas, on a vu qu'il y avait un Cherokee 388 00:17:09,486 --> 00:17:11,321 avec un paquet de gardiens dedans qui est arrivé. 389 00:17:11,321 --> 00:17:13,407 On a décidé de suivre le véhicule. 390 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 Eux autres, ils ont pris la sortie à Acadie vers Montréal. 391 00:17:15,409 --> 00:17:17,161 Nous, on savait qu'on voulait pas faire ça là. 392 00:17:17,161 --> 00:17:18,996 Fait que là, on est retournés de bord, 393 00:17:18,996 --> 00:17:20,706 on est revenus se recoller sur la rue. 394 00:17:20,706 --> 00:17:23,751 Là, il y a un autre véhicule avec un gardien qui est arrivé. 395 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 Puis on a décidé de suivre ce char-là. 396 00:17:25,753 --> 00:17:27,588 (démarrage de la moto) 397 00:17:40,726 --> 00:17:43,812 Moi, je veux juste dire que, tu sais, ma... 398 00:17:43,812 --> 00:17:46,065 ma visière de moto est noire, noire, là, tu sais. 399 00:17:46,065 --> 00:17:48,776 Je vois même pas les couleurs. 400 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Fait que... 401 00:18:04,792 --> 00:18:06,335 (raclement de gorge) 402 00:18:06,335 --> 00:18:08,587 ... quand on est arrivés sur l'autoroute... 403 00:18:10,005 --> 00:18:13,467 c'est là ou... je lui ai comme donné 2 tapes sur la cuisse 404 00:18:13,467 --> 00:18:15,344 pour lui dire que j'étais prêt. 405 00:18:21,141 --> 00:18:22,643 J'ai sorti mon revolver, 406 00:18:22,643 --> 00:18:26,146 puis quand on est arrivés à la hauteur, c'est là que... 407 00:18:26,146 --> 00:18:28,774 C'est là que j'ai vu la patch de gardien. 408 00:18:32,194 --> 00:18:34,279 Comme l'espèce de crest. 409 00:18:36,740 --> 00:18:38,659 Puis c'est là que j'ai tiré. 410 00:18:40,661 --> 00:18:42,663 Quand moi, j'ai tiré le premier coup, 411 00:18:42,663 --> 00:18:44,331 lui, il a clenché la moto dans le tapis, 412 00:18:44,331 --> 00:18:46,291 puis j'ai fini de tirer puis j'étais de même. 413 00:18:48,001 --> 00:18:52,631 Mais combien de coups j'ai tiré, ça... ça, je peux pas dire. 414 00:18:55,050 --> 00:18:56,718 - Après? 415 00:19:01,849 --> 00:19:03,142 Vous avez fait quoi après? 416 00:19:11,024 --> 00:19:12,609 M. Gagné? 417 00:19:15,237 --> 00:19:18,240 - Là, après, moi, j'ai laissé tomber mon morceau. 418 00:19:19,199 --> 00:19:20,617 Lui, il a continué à clencher, 419 00:19:20,617 --> 00:19:22,661 puis il a clenché jusqu'à la sortie pour le centre d'achat. 420 00:19:29,710 --> 00:19:31,253 Là, on est arrivés au centre d'achat, 421 00:19:31,253 --> 00:19:33,547 on est débarqués du bicycle. 422 00:19:33,547 --> 00:19:36,550 On a tout pris les casques, on a amené ça du côté du chauffeur. 423 00:19:36,550 --> 00:19:39,344 Dans le char, il y avait comme un sac en nylon. 424 00:19:40,512 --> 00:19:43,557 Là, je me suis déshabillé, j'ai mis ça dans le sac. 425 00:19:45,100 --> 00:19:48,437 Après ça, je suis rentré dans le char, c'est lui qui conduisait. 426 00:19:53,609 --> 00:19:56,612 - Vous avez fait quoi par la suite? 427 00:19:56,612 --> 00:19:59,198 - J'ai tout pris les casques puis le linge, 428 00:19:59,198 --> 00:20:00,824 puis j'ai mis ça dans mon truck à moi. 429 00:20:00,824 --> 00:20:05,412 Après ça, j'ai pris un 5 gallons de gaz, j'ai tout arrosé ça, 430 00:20:05,412 --> 00:20:06,580 puis j'ai fait flamber ça. 431 00:20:06,580 --> 00:20:08,332 Les enquêteurs ont fini par trouver mon spot 432 00:20:08,332 --> 00:20:09,791 après mon arrestation en décembre. 433 00:20:12,169 --> 00:20:14,630 J'ai regardé ça flamber, puis après ça... 434 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 je suis rentré dans mon truck, puis je suis rentré chez nous. 435 00:20:22,387 --> 00:20:24,723 Puis quand je suis rentré, là, j'ai... 436 00:20:27,142 --> 00:20:28,393 J'ai pas dormi de la nuit 437 00:20:28,393 --> 00:20:30,229 puis j'avais juste le goût de vomir. 438 00:20:37,986 --> 00:20:39,446 (coups à la porte) 439 00:20:39,446 --> 00:20:41,823 Ca fait 1000 fois que je la conte, cette histoire-là, 440 00:20:41,823 --> 00:20:43,784 puis à chaque fois, c'est de plus en plus tough. 441 00:20:43,784 --> 00:20:45,285 Au premier procès, je m'en câlissais, 442 00:20:45,285 --> 00:20:46,870 j'avais juste l'impression d'être un esti de rat, 443 00:20:46,870 --> 00:20:47,788 mais là... 444 00:20:49,289 --> 00:20:51,291 J'ai tellement honte, je ne suis même plus capable 445 00:20:51,291 --> 00:20:52,501 de regarder le jury dans les yeux. 446 00:21:01,009 --> 00:21:03,804 - Monsieur le juge, je pense qu'on va prendre une suspension. 447 00:21:09,643 --> 00:21:12,271 - (Sylvain): T'es en train de faire réparation. 448 00:21:13,522 --> 00:21:15,357 - C'était pas moi qui étais supposé faire cette job-là. 449 00:21:15,357 --> 00:21:16,817 Je suis pas un tueur, moi. 450 00:21:16,817 --> 00:21:19,319 Je tirais dans un pit de sable, je tirais pas sur du monde. 451 00:21:19,319 --> 00:21:20,988 - Arrête de te taper sur la tête de même, là. 452 00:21:20,988 --> 00:21:23,573 Ton chemin de croix fait rien que commencer, hein. 453 00:21:23,573 --> 00:21:25,617 - Ouais... Je trouve ça tough pareil, là. 454 00:21:27,452 --> 00:21:29,621 Il m'a rien fait, ce monde-là. 455 00:21:29,621 --> 00:21:31,707 - Paul Fontaine a dit la même affaire. 456 00:21:31,707 --> 00:21:32,916 Boucher, c'est ça. 457 00:21:32,916 --> 00:21:36,336 C'est ça, l'influence qu'il a sur le monde autour de lui. 458 00:21:37,504 --> 00:21:39,339 Regarde ce que ça donne. Tout le monde est en dedans. 459 00:21:40,424 --> 00:21:44,011 - Donc, après le meurtre que vous avez commis, 460 00:21:44,011 --> 00:21:46,471 pourriez-vous nous dire ce qui s'est passé? 461 00:21:46,471 --> 00:21:48,515 - Le lendemain, je me suis réveillé, 462 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 Paul Fontaine est venu me chercher chez nous, 463 00:21:50,183 --> 00:21:51,518 on est allés au bureau sur Bennett. 464 00:21:51,518 --> 00:21:53,979 Puis au bureau sur Bennett, il y avait Mom, 465 00:21:53,979 --> 00:21:55,439 puis il y avait Trooper aussi. 466 00:21:55,439 --> 00:21:56,898 Après, on est allés chez un fleuriste 467 00:21:56,898 --> 00:21:57,774 sur la rue Sainte-Catherine. 468 00:21:57,774 --> 00:21:59,568 Quand on est arrivés chez le fleuriste, 469 00:21:59,568 --> 00:22:02,195 le gars qui devait s'occuper des fleurs, il était pas là. 470 00:22:02,195 --> 00:22:04,489 Là, c'est là que Mom a dit: 471 00:22:04,489 --> 00:22:06,283 "Ces osties de tapettes-là, c'est comme des femmes, 472 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 sont toujours en retard." 473 00:22:13,165 --> 00:22:15,125 Là, on marchait dans la ruelle... 474 00:22:15,125 --> 00:22:17,627 Là, il y avait Mom puis Trooper qui marchaient en avant. 475 00:22:17,627 --> 00:22:19,546 Moi, j'étais avec Paul Fontaine. 476 00:22:19,546 --> 00:22:20,714 C'est là que j'ai dit à Paul: 477 00:22:20,714 --> 00:22:22,466 Moi puis Toots, c'est fait. 478 00:22:24,092 --> 00:22:27,054 - Puis pourquoi vous avez dit ça à Paul Fontaine? 479 00:22:28,263 --> 00:22:30,390 - Bien, parce que je voulais que Mom le sache. 480 00:22:30,390 --> 00:22:32,351 Parce que quand tu fais des affaires de même, 481 00:22:32,351 --> 00:22:33,518 tu le sais que ça vient d'en haut. 482 00:22:37,147 --> 00:22:38,648 Fait que j'ai dit ça à Paul... 483 00:22:41,985 --> 00:22:45,364 Paul est parti, il a dit quelque chose dans l'oreille de Mom. 484 00:22:48,867 --> 00:22:51,828 Puis quand je suis arrivé devant Mom, c'est là qu'il m'a dit... 485 00:23:02,422 --> 00:23:04,424 "C'est beau, mon Godasse. 486 00:23:04,424 --> 00:23:06,510 C'est pas grave si elle avait des totons." 487 00:23:06,510 --> 00:23:08,261 Puis après ça, il a rajouté: 488 00:23:08,261 --> 00:23:09,596 "Là, tu parles pas de ça à personne, 489 00:23:09,596 --> 00:23:10,931 "parce que sinon c'est 25 ans. 490 00:23:10,931 --> 00:23:12,641 "Puis si la peine de mort existait encore, 491 00:23:12,641 --> 00:23:14,267 bien, tu te ferais pendre." 492 00:23:14,267 --> 00:23:15,894 Là, il a fait un signe de même. 493 00:23:26,446 --> 00:23:28,573 - Donc, on va se revoir mardi matin. 494 00:23:44,089 --> 00:23:46,466 - J'aurais une seule remarque, monsieur le juge. 495 00:23:46,466 --> 00:23:48,718 Je proteste contre la façon dont ma consoeur procède 496 00:23:48,718 --> 00:23:50,554 pour poser des questions qui permettent à l'accusé 497 00:23:50,554 --> 00:23:51,638 de dire toutes sortes de choses. 498 00:23:51,638 --> 00:23:52,973 Je peux pas m'objecter. 499 00:23:52,973 --> 00:23:54,182 Comme là, par exemple, 500 00:23:54,182 --> 00:23:56,351 il a mentionné que l'accusé aurait dit, chez le fleuriste: 501 00:23:56,351 --> 00:23:58,145 "Les tapettes, c'est comme les femmes, 502 00:23:58,145 --> 00:23:59,563 c'est tout le temps en retard. 503 00:23:59,563 --> 00:24:00,897 C'est absolument pas nécessaire! 504 00:24:00,897 --> 00:24:02,691 C'est très difficile pour moi de m'objecter 505 00:24:02,691 --> 00:24:04,651 quand le témoin file comme ça à toute allure. 506 00:24:04,651 --> 00:24:07,195 Si j'avais su qu'il allait dire ça, 507 00:24:07,195 --> 00:24:08,864 je me serais probablement objecté. 508 00:24:08,864 --> 00:24:11,241 - Mais là! Votre Seigneurie, si vous me permettez, 509 00:24:11,241 --> 00:24:13,452 mon collègue ne veut pas qu'on lui montre la façon de faire 510 00:24:13,452 --> 00:24:15,036 ni qu'on limite son contre-interrogatoire, 511 00:24:15,036 --> 00:24:17,164 mais je pense que la Couronne fait son travail 512 00:24:17,164 --> 00:24:18,665 de la façon dont elle doit le faire 513 00:24:18,665 --> 00:24:20,625 et je pense que je le fais de façon très professionnelle. 514 00:24:20,625 --> 00:24:22,169 - Mais c'est pas ça qui est en cause. 515 00:24:22,169 --> 00:24:24,671 Il faut que la question porte sur un événement précis. 516 00:24:24,671 --> 00:24:26,965 Là, on a eu le compte rendu de tout un avant-midi 517 00:24:26,965 --> 00:24:28,675 en une réponse. 518 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 - Monsieur le juge, Me Charbonneau procède actuellement 519 00:24:30,886 --> 00:24:32,971 à l'interrogatoire de M. Gagné dans les règles de l'art. 520 00:24:32,971 --> 00:24:36,183 C'est-à-dire, elle laisse le soin le plus possible à l'accusé 521 00:24:36,183 --> 00:24:37,184 de raconter ce qui s'est passé 522 00:24:37,184 --> 00:24:38,810 en suggérant le moins possible les réponses. 523 00:24:38,810 --> 00:24:40,061 Elle sait ce qu'elle fait. 524 00:24:40,061 --> 00:24:41,813 Concernant la fameuse phrase, par contre... 525 00:24:41,813 --> 00:24:43,690 - Sans dire, là, si j'étais une femme, 526 00:24:43,690 --> 00:24:45,859 j'aurais pas aimé ça, entendre dire ça. 527 00:24:45,859 --> 00:24:47,360 - Je dis pas que c'était de bon goût. 528 00:24:47,360 --> 00:24:49,070 - C'est non seulement de mauvais goût, 529 00:24:49,070 --> 00:24:51,656 mais ça me disposerait pas très bien à l'égard de l'accusé. 530 00:24:51,656 --> 00:24:54,534 Si j'étais une femme ou un homosexuel, 531 00:24:54,534 --> 00:24:56,745 c'est certain que j'aurais pas aimé entendre dire ça. 532 00:24:56,745 --> 00:24:58,830 - Pendant qu'on y est, monsieur le juge, 533 00:24:58,830 --> 00:25:01,541 les règlements des Hells Angels qui ont été déposés 534 00:25:01,541 --> 00:25:03,376 comportent un paragraphe malheureux 535 00:25:03,376 --> 00:25:05,754 qui dit que les Noirs sont pas admis dans l'organisation... 536 00:25:05,754 --> 00:25:06,963 Il y a un Noir sur le jury! 537 00:25:08,215 --> 00:25:10,258 - Est-ce qu'il pense faire du millage avec ça, lui? 538 00:25:10,258 --> 00:25:11,718 - Aucune idée. 539 00:25:11,718 --> 00:25:13,386 Mais s'il pense qu'il va venir me dire 540 00:25:13,386 --> 00:25:14,888 comment interroger mon témoin... 541 00:25:14,888 --> 00:25:17,057 - C'est sûr que d'entendre "les femmes sont toujours en retard", 542 00:25:17,057 --> 00:25:18,391 ça aide pas beaucoup son client, ça. 543 00:25:18,391 --> 00:25:20,560 - Bien oui, mais on lui a pas mis les mots dans la bouche, 544 00:25:20,560 --> 00:25:21,645 il l'a dit, il l'a dit. 545 00:25:21,645 --> 00:25:23,063 De toute façon, il voudrait quoi? 546 00:25:23,063 --> 00:25:25,565 Que je lui envoie mes questions avant de les poser à mon témoin? 547 00:25:25,565 --> 00:25:26,858 - Tu savais qu'il allait dire ça. 548 00:25:27,901 --> 00:25:29,819 - Lui aussi, il le savait, inquiète-toi pas. 549 00:25:29,819 --> 00:25:31,655 Il l'a dit à l'enquête préliminaire, 550 00:25:31,655 --> 00:25:33,573 c'est une surprise pour personne. 551 00:25:40,872 --> 00:25:43,583 Parlons du meurtre de M. Pierre Rondeau. 552 00:25:43,583 --> 00:25:45,752 Vous nous avez dit que Paul Fontaine 553 00:25:45,752 --> 00:25:47,254 avait reçu son bas de patch. 554 00:25:47,254 --> 00:25:49,589 - Oui, il a eu son bas de patch de prospect 555 00:25:49,589 --> 00:25:51,508 sans avoir tué de gardiens de prison. 556 00:25:51,508 --> 00:25:52,717 Fait qu'il en devait une à Mom. 557 00:25:52,717 --> 00:25:54,302 Ca lui tentait pas de pogner 25 ans 558 00:25:54,302 --> 00:25:56,930 pour des gardiens de prison qui nous avaient rien fait. 559 00:25:56,930 --> 00:25:58,807 Pour les Rock Machine, ça nous dérange pas 560 00:25:58,807 --> 00:25:59,891 parce que c'est nos ennemis 561 00:25:59,891 --> 00:26:01,560 puis on peut se faire tuer par eux autres. 562 00:26:02,519 --> 00:26:03,937 Là, vu qu'il en devait une à Mom, 563 00:26:03,937 --> 00:26:05,438 il a réalisé qu'il avait pas le choix. 564 00:26:05,438 --> 00:26:06,731 Fait qu'une couple de jours plus tard, 565 00:26:06,731 --> 00:26:08,441 on a décidé d'aller faire ça sur Tricentenaire 566 00:26:08,441 --> 00:26:09,818 vu qu'on savait qu'un fourgon cellulaire 567 00:26:09,818 --> 00:26:11,027 passait là à tous les jours. 568 00:26:19,327 --> 00:26:22,289 Puis un matin, Paul Fontaine est venu me chercher chez nous. 569 00:26:22,289 --> 00:26:23,790 Là, on a pris une van, 570 00:26:23,790 --> 00:26:25,625 On est allés porter le get away car 571 00:26:25,625 --> 00:26:26,876 là ou on voulait faire la fuite. 572 00:26:26,876 --> 00:26:28,295 Après ça, on est retournés dans la van 573 00:26:28,295 --> 00:26:31,298 puis on est allés se stationner pas loin de la cabine d'autobus. 574 00:26:43,643 --> 00:26:46,855 Moi puis Paul, on est sortis, on s'est cachés dans la cabine. 575 00:26:46,855 --> 00:26:49,232 On a attendu que le fourgon arrive. 576 00:27:09,836 --> 00:27:12,213 Quand le fourgon est arrivé, on est sortis de la cabine. 577 00:27:16,009 --> 00:27:18,261 Paul est embarqué sur le bumper du côté du chauffeur, 578 00:27:18,261 --> 00:27:21,681 puis moi, je suis embarqué sur le côté du passager. 579 00:27:21,681 --> 00:27:24,225 Là, lui, il a ouvert le feu en premier. 580 00:27:24,225 --> 00:27:26,770 Moi, quand j'ai ouvert le feu, mon gun s'est enrayé. 581 00:27:26,770 --> 00:27:29,022 Fait que là, j'ai désenrayé mon gun, 582 00:27:29,022 --> 00:27:30,857 mais le temps que je fasse ça, 583 00:27:30,857 --> 00:27:33,109 Paul, avait fini puis il était parti en courant. 584 00:27:33,109 --> 00:27:35,695 C'est là que j'ai tiré dans la porte parce que je voulais pas 585 00:27:35,695 --> 00:27:37,364 que le passager se lève puis nous tire dessus. 586 00:27:37,364 --> 00:27:40,033 Fait que là, on a couru, on est retournés à la van. 587 00:27:42,369 --> 00:27:44,704 Là, c'est moi qui est embarqué dans la van 588 00:27:44,704 --> 00:27:46,039 puis c'est moi qui chauffais. 589 00:27:48,708 --> 00:27:50,710 On est partis, là, on a pris Notre-Dame, 590 00:27:50,710 --> 00:27:51,920 on est montés sur la petite rue 591 00:27:51,920 --> 00:27:54,089 ou on avait stationné le get away car. 592 00:27:54,089 --> 00:27:57,008 Paul, il est sorti de la van, il a conduit le get away, 593 00:27:57,008 --> 00:27:58,927 puis moi, je suis resté dans la camionnette. 594 00:28:05,725 --> 00:28:08,395 Là, on a roulé un petit peu, on est arrivés sur un coin de rue, 595 00:28:08,395 --> 00:28:10,355 puis là, c'est là que j'ai pogné le 5 gallons de gaz 596 00:28:10,355 --> 00:28:12,315 puis que je me suis mis à verser du gaz dans le char. 597 00:28:18,905 --> 00:28:21,282 J'ai tout mis ça dans le char, mais en faisant ça, 598 00:28:21,282 --> 00:28:23,868 toute la fume est allée dans le char. 599 00:28:28,748 --> 00:28:30,667 Mais vu qu'il y avait de la fume partout, 600 00:28:30,667 --> 00:28:31,876 ça m'a comme sauté dans la face, 601 00:28:31,876 --> 00:28:33,086 puis ça m'a tout brûlé le visage. 602 00:28:33,086 --> 00:28:35,088 Puis en partant, c'est là que j'ai vu 603 00:28:35,088 --> 00:28:36,840 qu'il y avait une fille qui attendait l'autobus. 604 00:28:36,840 --> 00:28:38,758 J'ai essayé de me cacher avec ma casquette 605 00:28:38,758 --> 00:28:41,302 pour pas qu'elle puisse identifier mon visage. 606 00:28:41,302 --> 00:28:43,763 Puis je suis embarqué dans le char avec Paul, 607 00:28:43,763 --> 00:28:45,056 puis là, on a sacré notre camp. 608 00:28:45,056 --> 00:28:47,559 - Puis dites-moi, la camionnette que vous avez incendiée, 609 00:28:47,559 --> 00:28:49,144 vous l'avez prise ou? 610 00:28:49,144 --> 00:28:52,147 - On l'avait volée peut-être 2, 3 semaines avant. 611 00:28:52,147 --> 00:28:54,441 On avait fabriqué une plaque pour mettre dessus. 612 00:28:54,441 --> 00:28:56,609 On avait comme volé une plaque sur un véhicule 613 00:28:56,609 --> 00:28:58,653 qui était même modèle, même année, même couleur, tout. 614 00:28:58,653 --> 00:29:00,613 On a fait une copie de la plaque, 615 00:29:00,613 --> 00:29:01,781 puis après on est retournés mettre 616 00:29:01,781 --> 00:29:03,324 la bonne plaque sur le bon véhicule. 617 00:29:03,324 --> 00:29:05,201 - Expliquez-nous, M. Gagné, 618 00:29:05,201 --> 00:29:08,455 c'est quoi la différence pour l'organisation 619 00:29:08,455 --> 00:29:12,500 entre descendre un Rock Machine et un gardien de prison? 620 00:29:13,752 --> 00:29:16,087 - La différence, c'est que les Rock Machine, c'est nos ennemis. 621 00:29:16,087 --> 00:29:17,964 Fait que tout qu'est-ce qui est Rock Machine, 622 00:29:17,964 --> 00:29:19,632 t'as pas besoin de demander la permission à personne, 623 00:29:19,632 --> 00:29:22,260 puis si tu les tues, tu vas monter dans l'organisation. 624 00:29:22,260 --> 00:29:24,345 Mais moi, si un matin, je me lève puis que ça me tente 625 00:29:24,345 --> 00:29:25,221 de tuer un gardien de prison 626 00:29:25,221 --> 00:29:27,140 puis que j'ai pas la permission, là... 627 00:29:27,140 --> 00:29:29,350 Je peux vous confirmer que je suis pas ici aujourd'hui 628 00:29:29,350 --> 00:29:30,143 pour vous en parler, là. 629 00:29:30,143 --> 00:29:31,603 Je suis mort, c'est officiel. 630 00:29:31,603 --> 00:29:33,688 (chuchotements dans l'assistance) 631 00:29:33,688 --> 00:29:35,356 - Est-ce que M. Boucher 632 00:29:35,356 --> 00:29:38,318 vous a reparlé du meurtre de M. Rondeau? 633 00:29:38,318 --> 00:29:39,819 - Oui. 634 00:29:39,819 --> 00:29:41,988 J'étais avec Paul Fontaine, 635 00:29:41,988 --> 00:29:43,281 Puis Mom, il nous a demandé: 636 00:29:43,281 --> 00:29:45,700 "Y a-t-il d'autre monde qui est au courant de ça?" 637 00:29:45,700 --> 00:29:47,076 Là, moi, je suis arrivé pour dire oui, 638 00:29:47,076 --> 00:29:49,037 mais Paul Fontaine a pris les devants puis il a dit: 639 00:29:49,037 --> 00:29:50,413 "Non, non, il y a personne d'autre." 640 00:29:50,413 --> 00:29:53,833 Puis quand il a fait ça, c'est comme si on avait menti à Mom 641 00:29:53,833 --> 00:29:55,418 parce qu'on lui a caché la vérité. 642 00:29:55,418 --> 00:29:58,004 - Est-ce qu'il y aurait eu des conséquences à ça? 643 00:29:58,004 --> 00:29:59,172 - Bien oui, c'est sûr. 644 00:29:59,172 --> 00:30:00,757 Parce qu'à la divulgation de la preuve, 645 00:30:00,757 --> 00:30:01,841 les avocats à Mom auraient vu 646 00:30:01,841 --> 00:30:03,301 que c'est moi qui ai "pagé" Steve Boies 647 00:30:03,301 --> 00:30:05,887 pour me débarrasser des preuves du meurtre de M. Rondeau. 648 00:30:05,887 --> 00:30:07,889 Puis là, Paul, il aurait dit à Mom... il aurait dit: 649 00:30:07,889 --> 00:30:09,390 "Tu vois, c'est Godasse qui a menti." 650 00:30:09,390 --> 00:30:11,059 Puis là, c'est sûr que j'étais mort. 651 00:30:11,059 --> 00:30:13,353 Puis c'est exactement pour ça que je suis devenu délateur. 652 00:30:13,353 --> 00:30:15,271 Parce que tu mens pas à Mom Boucher. 653 00:30:20,360 --> 00:30:22,362 - Alors, M. Gagné, 654 00:30:22,362 --> 00:30:24,864 j'aimerais revenir sur une chose que vous avez dite ce matin. 655 00:30:24,864 --> 00:30:27,200 Vous avez dit que vous avez eu une conversation 656 00:30:27,200 --> 00:30:28,868 ou étaient présents M. Fontaine et M. Boucher. 657 00:30:28,868 --> 00:30:30,286 C'était au gym. 658 00:30:30,286 --> 00:30:32,705 C'était après votre retour de la République dominicaine. 659 00:30:32,705 --> 00:30:37,252 Vous dites que M. Boucher vous a d'abord parlé de votre voyage? 660 00:30:37,252 --> 00:30:38,586 - C'est ça. 661 00:30:38,586 --> 00:30:41,923 - Ensuite, il vous dit: "on efface, on recommence", 662 00:30:41,923 --> 00:30:44,008 en parlant de votre visage. 663 00:30:44,008 --> 00:30:46,386 Puis après ça, il vous pose une question. 664 00:30:46,386 --> 00:30:47,846 Il vous demande: 665 00:30:47,846 --> 00:30:49,889 "Est-ce que quelqu'un d'autre est au courant 666 00:30:49,889 --> 00:30:51,391 pour le meurtre de M. Rondeau?" 667 00:30:51,391 --> 00:30:52,308 C'est ça? 668 00:30:53,393 --> 00:30:54,811 - Oui, c'est ça. 669 00:30:54,811 --> 00:30:56,229 Et là, vous alliez pour répondre, 670 00:30:56,229 --> 00:30:57,897 mais M. Fontaine vous a devancé, 671 00:30:57,897 --> 00:30:59,983 de sorte que vous avez pas pu répondre 672 00:30:59,983 --> 00:31:01,359 à la question de M. Boucher. 673 00:31:01,359 --> 00:31:02,569 - Exact. 674 00:31:02,569 --> 00:31:05,738 - Vous alliez répondre quoi dans votre for intérieur? 675 00:31:05,738 --> 00:31:08,074 "Oui, M. Steve Boies est au courant?" 676 00:31:08,074 --> 00:31:09,701 - Bien, j'aurais dit que c'est Paul Fontaine 677 00:31:09,701 --> 00:31:11,244 qui m'a dit de "pager" Steve Boies 678 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 pour qu'il se débarrasse de la boîte de balles... 679 00:31:13,246 --> 00:31:15,081 - C'est ça, vous alliez raconter toute l'histoire... 680 00:31:15,081 --> 00:31:16,416 - Monsieur le juge, j'aimerais 681 00:31:16,416 --> 00:31:18,710 que mon collègue laisse le témoin continuer de répondre 682 00:31:18,710 --> 00:31:19,878 lorsqu'il n'a pas terminé. 683 00:31:20,753 --> 00:31:22,213 - Aviez-vous terminé? 684 00:31:22,213 --> 00:31:23,339 - Bien, j'allais juste dire 685 00:31:23,339 --> 00:31:25,300 que vu que je me suis brûlé le visage, 686 00:31:25,300 --> 00:31:26,593 j'aurais dit que j'ai eu besoin d'aide, 687 00:31:26,593 --> 00:31:28,386 puis c'est Fontaine qui m'a dit d'appeler Boies. 688 00:31:28,386 --> 00:31:30,972 C'est pour ça que c'est moi qui l'ai "pagé", lui, 689 00:31:30,972 --> 00:31:32,891 pour que ce soit lui qui se débarrasse des affaires. 690 00:31:32,891 --> 00:31:34,100 - Dites-moi, M. Gagné... 691 00:31:34,100 --> 00:31:36,978 est-ce que vous en avez reparlé 692 00:31:36,978 --> 00:31:39,272 à M. Boucher ou à M. Fontaine? 693 00:31:39,272 --> 00:31:41,107 - Non. 694 00:31:43,818 --> 00:31:46,195 - Il y a quelque chose que je comprends pas. 695 00:31:46,195 --> 00:31:50,408 Vous avez dit tantôt que vous aviez menti à Mom. 696 00:31:51,868 --> 00:31:53,119 Que c'est la raison pour laquelle 697 00:31:53,119 --> 00:31:54,287 vous êtes devenu délateur. 698 00:31:54,287 --> 00:31:56,748 Mais... 699 00:31:56,748 --> 00:31:57,790 vous avez pas menti à Mom. 700 00:31:57,790 --> 00:31:59,918 C'est Fontaine qui a menti à Mom, 701 00:31:59,918 --> 00:32:01,294 d'après ce que je comprends. 702 00:32:01,294 --> 00:32:03,755 - Oui, mais c'est moi qui ai "pagé" Steve Boies 703 00:32:03,755 --> 00:32:04,923 à partir de mon cellulaire à moi. 704 00:32:04,923 --> 00:32:06,591 C'est des preuves qui auraient été disponibles 705 00:32:06,591 --> 00:32:08,217 à divulgation de la preuve. 706 00:32:08,217 --> 00:32:10,094 Mom, ils les auraient eues, ces informations-là. 707 00:32:10,094 --> 00:32:11,346 Paul Fontaine, il aurait dit à Mom: 708 00:32:11,346 --> 00:32:13,348 "C'est pas moi qui t'ai menti, le numéro à Godasse 709 00:32:13,348 --> 00:32:15,058 apparaît dans les rapports d'écoute électronique, 710 00:32:15,058 --> 00:32:16,267 c'est lui le menteur. 711 00:32:16,267 --> 00:32:18,895 - Mais c'est M. Fontaine qui a menti à M. Boucher, 712 00:32:18,895 --> 00:32:20,813 d'après votre histoire. 713 00:32:20,813 --> 00:32:22,315 C'est Fontaine qui a dit: "Non, M. Boucher, 714 00:32:22,315 --> 00:32:23,691 personne d'autre est au courant." 715 00:32:23,691 --> 00:32:24,984 C'est bien ça? - Oui, c'est ça. 716 00:32:24,984 --> 00:32:27,236 C'est ça, donc... c'est pas vous, c'est M. Fontaine. 717 00:32:27,236 --> 00:32:29,155 - Oui, mais j'aurais quand même dû prendre le temps 718 00:32:29,155 --> 00:32:31,991 d'expliquer à Mom qu'est-ce qui est arrivé pour vrai. 719 00:32:31,991 --> 00:32:36,037 - Donc, vous auriez dû contredire M. Fontaine. 720 00:32:36,037 --> 00:32:37,288 Vous auriez dû dire: 721 00:32:37,288 --> 00:32:39,123 "M. Boucher, M. Fontaine est en train de vous mentir. 722 00:32:39,123 --> 00:32:40,208 "Quelqu'un d'autre est au courant. 723 00:32:40,208 --> 00:32:41,250 M. Boies est au courant." 724 00:32:41,250 --> 00:32:42,502 C'est ça que vous auriez dû faire. 725 00:32:42,502 --> 00:32:43,378 - C'est ça. 726 00:32:43,378 --> 00:32:44,837 - Mais vous l'avez pas fait. - Non. 727 00:32:44,837 --> 00:32:46,172 - Et parce que vous l'avez pas fait... 728 00:32:46,172 --> 00:32:47,173 - Ah, monsieur le juge! 729 00:32:47,173 --> 00:32:48,466 Je m'excuse, mais moi, 730 00:32:48,466 --> 00:32:50,551 je serai pas capable de "toffer", monsieur le juge. 731 00:32:50,551 --> 00:32:53,262 Mon collègue parle trop fort. Je passerai pas au travers. 732 00:32:53,262 --> 00:32:55,640 - Monsieur le juge, je voudrais pas être responsable 733 00:32:55,640 --> 00:32:56,516 du décès de ma consoeur... 734 00:32:56,516 --> 00:32:58,726 - Ah non, non, je mourrai pas pour ça. 735 00:32:58,726 --> 00:32:59,978 - Non, non, je vais l'épargner. 736 00:32:59,978 --> 00:33:02,313 - Non, non, gardez vos larmes pour plus tard. 737 00:33:10,196 --> 00:33:12,615 - "Tout témoignage... 738 00:33:14,075 --> 00:33:15,743 constitue... 739 00:33:15,743 --> 00:33:20,164 - Vous avez été très bien préparé pour ce témoignage. 740 00:33:20,164 --> 00:33:21,958 - Me Brunelle, ne faites pas de commentaires. 741 00:33:21,958 --> 00:33:24,002 - Vous avez été très bien préparé 742 00:33:24,002 --> 00:33:25,670 pour ce procès, n'est-ce pas? 743 00:33:26,838 --> 00:33:29,257 - Bien, j'ai été préparé, ouais, j'ai étudié mes notes. 744 00:33:29,257 --> 00:33:31,009 - Vous avez relu vos notes, 745 00:33:31,009 --> 00:33:33,761 vous avez étudié l'enquête préliminaire, 746 00:33:33,761 --> 00:33:36,597 vous avez témoigné quoi, 7, 8 jours? 747 00:33:36,597 --> 00:33:38,933 Vous avez réétudié le dossier, vous avez relu vos déclarations? 748 00:33:38,933 --> 00:33:40,727 - J'ai pas tout relu, là, 749 00:33:40,727 --> 00:33:42,061 ça devenait gazant un moment donné. 750 00:33:42,061 --> 00:33:44,897 - Monsieur le juge, il faudrait peut-être que les jurés sachent 751 00:33:44,897 --> 00:33:46,065 qu'il est parfaitement légal 752 00:33:46,065 --> 00:33:47,942 pour le témoin de réviser ses notes 753 00:33:47,942 --> 00:33:49,193 de l'enquête préliminaire et du procès. 754 00:33:49,193 --> 00:33:51,237 Me Brunelle semble suggérer le contraire. 755 00:33:51,237 --> 00:33:54,198 - Effectivement, c'est tout à fait accessible et clair 756 00:33:54,198 --> 00:33:56,159 que le témoin, avant de témoigner, 757 00:33:56,159 --> 00:33:58,077 puisse consulter les notes et déclarations 758 00:33:58,077 --> 00:33:59,620 qu'il a déjà données dans le passé. 759 00:33:59,620 --> 00:34:02,540 Et ce n'est pas illégal non plus que le jury le sache. 760 00:34:02,540 --> 00:34:04,876 - Euh, monsieur le juge, je le concède à ma consoeur, 761 00:34:04,876 --> 00:34:06,169 mais si elle veut faire des objections, 762 00:34:06,169 --> 00:34:07,253 qu'elle fasse des objections. 763 00:34:07,253 --> 00:34:08,546 Ca, c'est pas une objection. 764 00:34:09,756 --> 00:34:14,761 Bref, vous avez relu tout ce que vous avez déjà dit. 765 00:34:14,761 --> 00:34:17,180 - Bien, j'ai pas tout relu l'enquête préliminaire. 766 00:34:17,180 --> 00:34:18,681 J'ai plus comme écouté les cassettes. 767 00:34:18,681 --> 00:34:21,059 L'enquête préliminaire, c'est 1800 pages, là, fait que... 768 00:34:21,059 --> 00:34:22,268 j'ai d'autres choses à faire. 769 00:34:22,268 --> 00:34:24,645 - Oh! Qu'est-ce que vous aviez d'autre à faire? 770 00:34:24,645 --> 00:34:26,939 - Bien, je m'entraîne, je vais à l'école, 771 00:34:26,939 --> 00:34:28,191 je participe à des programmes, 772 00:34:28,191 --> 00:34:29,734 je fais des suivis psychologiques. 773 00:34:29,734 --> 00:34:31,861 Fait que oui. Oui, oui, j'ai d'autres choses à faire, là. 774 00:34:31,861 --> 00:34:33,738 - Vous avez également été 775 00:34:33,738 --> 00:34:36,074 entraîné à témoigner par des policiers? 776 00:34:36,991 --> 00:34:38,284 - Bien, j'ai été entraîné 777 00:34:38,284 --> 00:34:40,828 avant la première enquête préliminaire, puis... 778 00:34:40,828 --> 00:34:43,414 je dirais qu'il faisait un peu comme vous faites, là. 779 00:34:43,414 --> 00:34:45,833 Ils me posaient des questions, ils levaient le ton sur moi, 780 00:34:45,833 --> 00:34:48,294 ils disaient des affaires comme: "N'est-il pas vrai que..." 781 00:34:48,294 --> 00:34:49,754 Puis là, moi, je répondais. 782 00:34:49,754 --> 00:34:52,590 - Les policiers vous ont fait lire un livre? 783 00:34:52,590 --> 00:34:54,342 - Oui. 784 00:34:56,552 --> 00:34:59,514 C'est Comment témoigner devant les tribunaux. 785 00:34:59,514 --> 00:35:01,182 C'est un livre qui a été écrit par un avocat. 786 00:35:01,182 --> 00:35:03,351 - D'accord. 787 00:35:03,351 --> 00:35:05,394 Et pendant cet entraînement, les policiers vous disaient 788 00:35:05,394 --> 00:35:07,480 exactement ce que vous êtes en train de dire, 789 00:35:07,480 --> 00:35:09,565 qu'il faut faire attention, que les avocats de la défense 790 00:35:09,565 --> 00:35:11,484 peuvent vous faire tomber dans des pièges. 791 00:35:11,484 --> 00:35:13,778 - Ouais, ils peuvent vous posez des questions suggestives. 792 00:35:13,778 --> 00:35:14,862 (rires dans l'assistance) 793 00:35:14,862 --> 00:35:17,031 - Hum. 794 00:35:17,031 --> 00:35:19,283 Vous avez mentionné un peu plus tôt 795 00:35:19,283 --> 00:35:22,453 que M. Fontaine a dit à M. Boucher, à un moment donné: 796 00:35:22,453 --> 00:35:24,622 "j'ai besoin de ça", en mimant, en volant... 797 00:35:24,622 --> 00:35:26,082 - Oui, bien, c'est parce que Mom... 798 00:35:26,082 --> 00:35:27,834 - J'ai pas terminé, monsieur. 799 00:35:27,834 --> 00:35:29,168 - Monsieur le juge, excusez-moi. 800 00:35:29,168 --> 00:35:31,129 Normalement, monsieur le juge, vous permettez pas 801 00:35:31,129 --> 00:35:32,505 que les avocats soient aussi condescendants 802 00:35:32,505 --> 00:35:34,507 et agressifs à l'endroit du témoin. 803 00:35:34,507 --> 00:35:35,883 - Me Brunelle n'est pas condescendant. 804 00:35:35,883 --> 00:35:38,469 Non, non, écoutez, c'est un contre-interrogatoire serré... 805 00:35:38,469 --> 00:35:40,805 - Bien, moi, je pense qu'il est très agressif. 806 00:35:40,805 --> 00:35:42,181 - Non. 807 00:35:42,181 --> 00:35:44,350 - On peut ne pas aimer M. Gagné, 808 00:35:44,350 --> 00:35:46,602 mais on peut le respecter, par contre. 809 00:35:52,859 --> 00:35:54,610 - Sylvain! Sylvain! 810 00:35:54,610 --> 00:35:56,696 - Henri, qu'est-ce que je peux le voir pour toi? 811 00:35:56,696 --> 00:35:58,281 - Tu sais la cassette vidéo du 5 décembre? 812 00:35:58,281 --> 00:36:00,199 20e anniversaire des Hells Angels de Sorel. 813 00:36:00,199 --> 00:36:01,534 Ca, c'est la photo de Gagné, 814 00:36:01,534 --> 00:36:03,452 Tousignant puis Boucher dans le camion. 815 00:36:03,452 --> 00:36:05,913 On les reconnaît, mais c'est vraiment sombre. 816 00:36:05,913 --> 00:36:07,874 - Etes-vous capables de faire quelque chose avec ça? 817 00:36:07,874 --> 00:36:10,293 On a essayé, malheureusement, c'est la seule copie qu'on a. 818 00:36:10,293 --> 00:36:11,711 Il faut que vous fassiez avec. - OK. 819 00:36:11,711 --> 00:36:12,879 - Désolé. 820 00:36:12,879 --> 00:36:17,675 - Ce que vous dites aux policiers le 6 décembre, 821 00:36:17,675 --> 00:36:21,888 c'est que vous avez aucune idée d'ou vient la caravane. 822 00:36:21,888 --> 00:36:23,598 Arrivé dans le garage, la caravane était déjà là, 823 00:36:23,598 --> 00:36:25,433 mais vous saviez pas d'ou elle était venue. 824 00:36:25,433 --> 00:36:27,310 - C'est ça? - Oui. 825 00:36:27,310 --> 00:36:29,395 - Pourquoi vous dites ça aux policiers? 826 00:36:29,395 --> 00:36:31,606 - Je dis que ça fait environ 3 semaines qu'elle est volée, 827 00:36:31,606 --> 00:36:32,899 après, je veux couper ça court 828 00:36:32,899 --> 00:36:34,150 parce que je veux aller me coucher. 829 00:36:34,150 --> 00:36:36,319 - C'est ça, votre réponse? 830 00:36:36,319 --> 00:36:38,237 - Oui, c'est ça ma réponse. 831 00:36:38,237 --> 00:36:40,364 - C'est pour aller vous coucher, c'est ça? 832 00:36:40,364 --> 00:36:42,450 - Bien, me coucher parce que je suis écoeuré 833 00:36:42,450 --> 00:36:44,160 puis il est 6h30 du matin, là. 834 00:36:44,160 --> 00:36:45,620 - Euh, dites-moi, M. Gagné, 835 00:36:45,620 --> 00:36:47,455 est-ce que vous avez revu la cassette vidéo 836 00:36:47,455 --> 00:36:49,207 de votre interrogatoire du 6 décembre? 837 00:36:49,207 --> 00:36:50,875 - Non. 838 00:36:50,875 --> 00:36:53,377 - Je vous suggère que vous avez l'air parfaitement normal. 839 00:36:53,377 --> 00:36:55,379 Vous avez pas du tout l'air fatigué ou épuisé. 840 00:36:55,379 --> 00:36:57,423 Vous répondez très calmement aux questions. 841 00:36:57,423 --> 00:36:59,467 - Objection, Votre Seigneurie! 842 00:37:00,343 --> 00:37:02,511 Mais, vous savez quoi? 843 00:37:02,511 --> 00:37:04,430 Je suis contente que mon collègue pose la question, 844 00:37:04,430 --> 00:37:06,098 comme ça, on pourra regarder la cassette. 845 00:37:06,098 --> 00:37:07,600 M. Gagné dort littéralement sur la table. 846 00:37:07,600 --> 00:37:09,352 - Monsieur le juge, il faut faire une distinction 847 00:37:09,352 --> 00:37:10,937 entre une objection de nature juridique 848 00:37:10,937 --> 00:37:14,106 et une crise de nerfs qui est de nature psychologique. 849 00:37:14,106 --> 00:37:16,400 Je suis pas thérapeute, mais j'aimerais ça pouvoir répondre 850 00:37:16,400 --> 00:37:18,444 à des objections formulées calmement. 851 00:37:18,444 --> 00:37:20,571 - Bon, bon, reposez la question, 852 00:37:20,571 --> 00:37:22,365 et on va voir s'il y a une objection. 853 00:37:23,866 --> 00:37:25,576 (soupir) 854 00:37:27,245 --> 00:37:29,247 - N'êtes-vous pas d'accord... 855 00:37:30,289 --> 00:37:33,793 pour dire... que malgré ce que vous dites, 856 00:37:33,793 --> 00:37:36,629 vous avez présenté un visage tout à fait normal 857 00:37:36,629 --> 00:37:38,339 pendant cet interrogatoire? 858 00:37:40,967 --> 00:37:43,594 - Regardez, c'est un peu comme là, là. 859 00:37:43,594 --> 00:37:45,054 Moi, cette nuit, j'ai été réveillé à 4h30. 860 00:37:45,054 --> 00:37:47,431 Là, je réponds à vos questions puis j'ai pas l'air fatigué? 861 00:37:47,431 --> 00:37:48,724 Je vais vous le dire, je suis fatigué, 862 00:37:48,724 --> 00:37:50,268 je suis tanné puis je suis écoeuré, là. 863 00:37:50,268 --> 00:37:51,269 (rires dans l'assistance) 864 00:37:51,269 --> 00:37:52,687 - On va prendre une pause. 865 00:37:54,438 --> 00:37:56,440 - Ca, c'est tiré de la vidéo 866 00:37:56,440 --> 00:37:58,901 du party des Hells qu'on a déposée en preuve. 867 00:37:58,901 --> 00:38:01,529 Bon, il y a pas de meilleure copie que celle-là, mais... 868 00:38:01,529 --> 00:38:02,989 - Non, ça devrait suffire. 869 00:38:02,989 --> 00:38:04,949 - D'après moi l'expression des gars est assez claire. 870 00:38:04,949 --> 00:38:06,575 - Oui. 871 00:38:06,575 --> 00:38:10,913 M. Gagné, quels étaient les liens entre M. Boucher 872 00:38:10,913 --> 00:38:12,999 et Paul Fontaine? 873 00:38:12,999 --> 00:38:16,002 - Paul, c'est un prospect puis c'est le lieutenant de Mom. 874 00:38:16,002 --> 00:38:18,170 - Quels étaient les liens 875 00:38:18,170 --> 00:38:21,215 entre M. Boucher et André Tousignant? 876 00:38:21,215 --> 00:38:22,842 - Toots, c'est le lieutenant 877 00:38:22,842 --> 00:38:25,052 puis c'était le bodyguard de Mom. 878 00:38:26,679 --> 00:38:29,598 - J'aimerais déposer cette vidéo... 879 00:38:33,311 --> 00:38:35,604 Ca sera la pièce P-105. 880 00:38:37,857 --> 00:38:40,860 M. Gagné, je vais vous montrer 3 photos 881 00:38:40,860 --> 00:38:45,531 tirées de la vidéo prise le 5 décembre 1997, 882 00:38:45,531 --> 00:38:48,409 alors que vous étiez filmé par les policiers. 883 00:38:49,827 --> 00:38:53,998 Vous êtes bien en compagnie de M. Tousignant et de M. Boucher, 884 00:38:53,998 --> 00:38:55,458 c'est exact? 885 00:38:56,876 --> 00:39:00,463 - Euh, ouais, bien, ça, c'est... Ca, c'est moi, Toots, puis Mom. 886 00:39:01,505 --> 00:39:04,383 - Expliquez-nous ce qui s'est passé. 887 00:39:04,383 --> 00:39:07,345 - Bien, on partait de chez Mom. 888 00:39:07,345 --> 00:39:08,679 On était moi, Toots, puis Mom, 889 00:39:08,679 --> 00:39:10,681 puis là, on est embarqués dans le truck à Mom. 890 00:39:12,933 --> 00:39:13,976 Là, en allant au local, 891 00:39:13,976 --> 00:39:15,644 on a vu qu'il y avait des caméras de police 892 00:39:15,644 --> 00:39:16,937 qui nous filmaient, fait que là, 893 00:39:16,937 --> 00:39:17,772 on s'est retournés de bord 894 00:39:17,772 --> 00:39:19,857 puis on leur a fait des grimaces. 895 00:39:29,533 --> 00:39:31,535 - Je n'ai pas d'autres questions. 896 00:39:37,041 --> 00:39:38,459 Merci, M. Gagné. 897 00:39:44,590 --> 00:39:47,968 - Alors, merci pour votre témoignage, M. Gagné. 898 00:39:47,968 --> 00:39:49,762 - Merci. 899 00:39:51,680 --> 00:39:54,266 - Je présume que vous allez vous ennuyer de nous autres. 900 00:39:54,266 --> 00:39:56,185 - Oui, de Me Brunelle, surtout. 901 00:39:56,185 --> 00:39:58,562 (rires) 902 00:40:16,122 --> 00:40:17,415 - Belle job, Stéphane. 903 00:40:19,792 --> 00:40:20,835 - Mais oui... 904 00:40:20,835 --> 00:40:22,378 - Non, tu le vois pas, mais je te dis, 905 00:40:22,378 --> 00:40:23,462 c'est le jour puis la nuit 906 00:40:23,462 --> 00:40:25,214 entre le premier procès puis le deuxième. 907 00:40:25,214 --> 00:40:26,549 Tu lui as tenu tête. 908 00:40:27,591 --> 00:40:29,176 - Pour ce que ça change, là... 909 00:40:29,176 --> 00:40:30,594 - Non, dis pas ça. 910 00:40:30,594 --> 00:40:32,471 Tu sais, t'as fait ce que t'as fait, tu payes pour, 911 00:40:32,471 --> 00:40:34,682 mais moi, je suis vraiment content de voir 912 00:40:34,682 --> 00:40:35,933 que tu respectes ta parole. 913 00:40:38,144 --> 00:40:41,439 On le laissera pas passer. Il va payer pour ce qu'il a fait. 914 00:40:42,815 --> 00:40:45,317 - Je suis fatigué, là. Je veux juste dormir. 915 00:40:45,317 --> 00:40:46,861 - OK, je te laisse. 916 00:40:50,156 --> 00:40:51,490 - Peux-tu me promettre 917 00:40:51,490 --> 00:40:52,950 que si jamais je passe de l'autre bord, 918 00:40:52,950 --> 00:40:54,827 tu vas me permettre de voir mon gars quand je veux? 919 00:40:54,827 --> 00:40:56,537 - Je vais jamais te priver de ça. 920 00:40:58,914 --> 00:41:01,333 - T'es un crisse de rat, Godasse, je vais te tuer! 921 00:41:01,333 --> 00:41:03,669 - Oui, toi, ta femme puis ton kid! 922 00:41:03,669 --> 00:41:06,630 - Tuer des gardiens de prison... pourquoi t,as fait ça? 923 00:41:08,883 --> 00:41:10,801 C'est fini pour toi, Stéphane! 924 00:41:10,801 --> 00:41:13,012 - (Me Brunelle): Est-ce que vous avez compris, à l'époque, 925 00:41:13,012 --> 00:41:14,513 que la personne la plus importante 926 00:41:14,513 --> 00:41:16,682 que vous aviez connue dans le milieu criminel, 927 00:41:16,682 --> 00:41:18,058 c'était Maurice Boucher? 928 00:41:23,022 --> 00:41:24,815 (respiration haletante) 929 00:41:24,815 --> 00:41:28,152 ♪ ♪ ♪ 930 00:41:33,324 --> 00:41:34,533 - Je devais passer ma sentence 931 00:41:34,533 --> 00:41:36,076 dans une prison provinciale, c'est pas fait. 932 00:41:36,076 --> 00:41:38,037 Si Mom est trouvé coupable, il va s'en venir ici, 933 00:41:38,037 --> 00:41:39,955 ça va me mettre encore plus de chaleur sur le dos. 934 00:41:39,955 --> 00:41:42,791 - Monsieur le juge, elle m'a traité de malhonnête. 935 00:41:42,791 --> 00:41:44,752 - Ah! Me Brunelle qui donne des leçons de respect! 936 00:41:44,752 --> 00:41:46,712 - Tuer un gardien de prison, ça amène beaucoup de chaleur 937 00:41:46,712 --> 00:41:47,755 sur l'organisation. 938 00:41:47,755 --> 00:41:49,757 - Les motards, c'est ton expertise. 939 00:41:49,757 --> 00:41:51,342 Mais les membres du jury savent pas ça. 940 00:41:51,342 --> 00:41:53,177 C'est eux qu'il faut convaincre. 75004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.