All language subtitles for L.Appel.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
(ouverture de porte)
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,557
- "Il est dangereux de
condamner quelqu'un
3
00:00:15,557 --> 00:00:18,518
"sur la foi du témoignage
d'une personne tarée,
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,771
"d'une personne
comparable à M. Gagné.
5
00:00:21,813 --> 00:00:23,648
A moins que ce tĂ©moignage-lĂ
ne soit confirmé..."
6
00:00:23,690 --> 00:00:26,568
- ... par une preuve
indépendante
7
00:00:26,568 --> 00:00:29,404
sur un fait important litigieux.
8
00:00:29,404 --> 00:00:30,739
Dans le cas précis,
9
00:00:30,739 --> 00:00:33,491
il n'y a pas de preuve
confirmative de son témoignage
10
00:00:33,533 --> 00:00:35,410
sur un fait important litigieux.
11
00:00:35,410 --> 00:00:36,578
Il n'y en a pas!
12
00:00:36,578 --> 00:00:39,247
Il faut agir avec prudence.
13
00:00:39,247 --> 00:00:41,082
- "Le danger demeure entier."
14
00:00:41,082 --> 00:00:42,834
Entendre un juge
dire ça aux jurés,
15
00:00:42,876 --> 00:00:44,836
c'est comme leur dire:
"Déclarez-le non coupable,
16
00:00:44,878 --> 00:00:46,296
il y a pas de preuves."
17
00:00:46,337 --> 00:00:47,589
- C'est l'arrĂȘt VĂ©trovec.
18
00:00:47,630 --> 00:00:49,257
Le caractĂšre confirmatif
d'une preuve
19
00:00:49,257 --> 00:00:51,134
se retrouve aussi dans
la version du complice.
20
00:00:51,176 --> 00:00:52,635
- Puis il ne l'a pas
dit juste une fois,
21
00:00:52,677 --> 00:00:55,263
il l'a répété 3 fois
avec insistance.
22
00:00:55,263 --> 00:00:56,765
- Boilard a erré
dans ses directives.
23
00:00:56,765 --> 00:00:58,725
On a tout ce qu'il faut
pour aller en appel,
24
00:00:58,767 --> 00:00:59,809
il y a pas de doute lĂ -dessus.
25
00:00:59,851 --> 00:01:01,436
Toi, tu te concentres
sur les faits,
26
00:01:01,478 --> 00:01:02,812
puis moi, je m'occupe
des points de droit
27
00:01:02,854 --> 00:01:03,938
en insistant sur le fait
28
00:01:03,938 --> 00:01:06,441
que ça aurait certainement
changé l'issue du procÚs.
29
00:01:06,483 --> 00:01:07,692
- C'est ça qui est important.
30
00:01:07,734 --> 00:01:10,695
Puis lĂ ... ah, il faut faire
quelque chose pour le jury.
31
00:01:10,737 --> 00:01:13,239
On peut pas le laisser
se faire intimider comme ça.
32
00:01:13,281 --> 00:01:14,866
- Ah non, ça, c'est en
dehors de mes compétences.
33
00:01:14,908 --> 00:01:17,452
- Non, non, il faut qu'on trouve
une solution, Carole. OK?
34
00:01:21,623 --> 00:01:23,500
- France?
- Oui?
35
00:01:23,541 --> 00:01:25,460
- France, c'est ça
que tu voulais, hein?
36
00:01:26,544 --> 00:01:27,712
- Oui!
37
00:01:29,714 --> 00:01:31,007
- Tu commences au
bas de l'échelle.
38
00:01:31,049 --> 00:01:33,259
Alors, chez les Rockers, le
premier niveau, t'es un friend.
39
00:01:33,301 --> 00:01:35,345
DeuxiĂšme niveau,
t'es un hangaround.
40
00:01:35,386 --> 00:01:37,388
TroisiĂšme niveau,
t'es un striker,
41
00:01:37,430 --> 00:01:38,681
pour finalement
devenir full patch.
42
00:01:38,723 --> 00:01:40,308
- On va dire
"membre Ă part entiĂšre".
43
00:01:40,350 --> 00:01:42,310
Ca va ĂȘtre moins
mélangeant pour le jury.
44
00:01:42,352 --> 00:01:43,812
- On parle des Rockers,
lĂ , on s'entend?
45
00:01:43,853 --> 00:01:46,815
- Bon. L'organisation
des Hells, maintenant.
46
00:01:46,815 --> 00:01:49,317
- Ah, mais chez les Hells,
tu commences, t'es un friend.
47
00:01:49,317 --> 00:01:50,610
DeuxiĂšme niveau,
t'es un hangaround.
48
00:01:50,652 --> 00:01:52,153
TroisiĂšme niveau,
t'es un prospect,
49
00:01:52,195 --> 00:01:53,822
pour finalement
devenir full patch.
50
00:01:53,863 --> 00:01:56,157
- WĂŽ, wĂŽ! Membre Ă part entiĂšre,
51
00:01:56,199 --> 00:01:58,243
pour pas déplaire
Ă Me Charbonneau.
52
00:01:58,284 --> 00:02:00,245
- Il faut que ça soit clair
pour les membres du jury.
53
00:02:00,286 --> 00:02:02,747
- Mais ma question, c'est:
tu veux prouver quoi avec ça?
54
00:02:02,789 --> 00:02:04,415
Que Gagné peut pas
avoir fait tout ça
55
00:02:04,457 --> 00:02:05,667
sans voir l'accord de Boucher?
56
00:02:05,667 --> 00:02:07,544
- Non! Non.
57
00:02:07,585 --> 00:02:09,504
Que l'ordre de tuer
les gardiens de prison
58
00:02:09,546 --> 00:02:10,922
vient expressément de Boucher.
59
00:02:10,964 --> 00:02:13,925
La nuance est super importante
60
00:02:13,967 --> 00:02:15,927
parce que c'est pas
Stéphane Gagné qui a dit:
61
00:02:15,969 --> 00:02:17,011
"Est-ce que te dérange
62
00:02:17,011 --> 00:02:18,721
si j'assassine
une couple de gardiens?"
63
00:02:18,763 --> 00:02:21,182
C'est Boucher qui voulait
que ses subalternes
64
00:02:21,182 --> 00:02:22,475
tuent les gardiens de prison
65
00:02:22,517 --> 00:02:24,227
pour les empĂȘcher de
devenir délateurs.
66
00:02:24,269 --> 00:02:25,353
C'est ça, là !
67
00:02:25,353 --> 00:02:26,521
- Pourquoi tu penses que ç'a été
68
00:02:26,521 --> 00:02:27,814
mal compris par
les membres du jury?
69
00:02:27,856 --> 00:02:29,816
- Parce qu'ils l'ont
déclaré non coupable.
70
00:02:29,858 --> 00:02:31,901
J'ai pas d'autre réponse
à te donner que ça...
71
00:02:31,943 --> 00:02:34,279
Il y a visiblement des choses
qui ont été mal comprises.
72
00:02:34,320 --> 00:02:35,947
- Ou qui ont été mal expliquées.
73
00:02:35,989 --> 00:02:37,866
Mais nous autres, on a
quand mĂȘme des devoirs Ă faire.
74
00:02:37,907 --> 00:02:39,576
On a des affaires Ă
vérifier de notre cÎté.
75
00:02:39,617 --> 00:02:41,578
- La preuve, on l'invente
certainement pas.
76
00:02:41,619 --> 00:02:43,371
Mais on peut la bonifier.
77
00:02:43,413 --> 00:02:45,832
- Merci. Toutes les infos
qui peuvent nous aider.
78
00:02:45,874 --> 00:02:48,710
Ah... Stéphane Gagné. Avez-vous
eu le temps d'aller le voir?
79
00:02:48,710 --> 00:02:50,753
- Il est déprimé. Il pense
qu'il a tout fait ça pour rien.
80
00:02:50,795 --> 00:02:52,547
- Il dit: "C'est moi
qui pourris dans le trou
81
00:02:52,589 --> 00:02:54,591
pendant que le vrai
coupable est en liberté.
82
00:02:54,632 --> 00:02:55,884
- LĂąchez-le pas, les gars.
83
00:02:55,925 --> 00:02:58,678
Faut pas le lĂącher, parce que
lui, s'il tombe en dépression,
84
00:02:58,720 --> 00:03:00,889
on aura beau avoir le meilleur
mémoire pour la cour d'appel,
85
00:03:00,930 --> 00:03:02,223
on aura travaillé pour rien.
86
00:03:02,223 --> 00:03:03,850
- On s'en occupe.
87
00:03:03,892 --> 00:03:04,851
- Je compte sur vous.
88
00:03:16,446 --> 00:03:17,697
- T'as de la visite.
89
00:03:19,574 --> 00:03:21,826
- Je veux rien savoir
de la police.
90
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
- C'est pas la police,
c'est des avocats.
91
00:03:42,597 --> 00:03:44,265
- Comment ça va?
92
00:03:45,516 --> 00:03:47,936
- C'est une esti de
question niaiseuse, ça.
93
00:03:47,936 --> 00:03:50,355
Mom est en liberté, puis c'est
moi qui est dans le trou.
94
00:03:50,396 --> 00:03:51,564
Vous devez ĂȘtre contents.
95
00:03:51,606 --> 00:03:53,608
- C'est pas ce qu'on
voulait, personne.
96
00:03:53,650 --> 00:03:54,817
- C'est pas ce que vous vouliez,
97
00:03:54,859 --> 00:03:56,736
mais c'est ça qui
est arrivé pareil.
98
00:03:56,778 --> 00:03:58,238
La nuit ou je me suis
fait arrĂȘter, lĂ ...
99
00:04:00,406 --> 00:04:01,532
Vous m'avez jamais rappelé.
100
00:04:01,574 --> 00:04:03,618
- En plein milieu
de la nuit, là , sérieux.
101
00:04:03,660 --> 00:04:05,620
- Excuse, j'ai pas choisi
l'heure ou on m'a arrĂȘtĂ©.
102
00:04:05,662 --> 00:04:07,664
- On avait Boies à gérer
quand il s'est fait ramasser,
103
00:04:07,705 --> 00:04:08,748
on était brûlés.
104
00:04:08,790 --> 00:04:10,625
- Mom, il t'en
veux pas, tu sais.
105
00:04:10,625 --> 00:04:12,627
Il comprend ce qui s'est passé.
- Bien oui...
106
00:04:12,669 --> 00:04:13,544
Il doit comprendre, certain,
107
00:04:13,586 --> 00:04:15,672
j'ai failli l'envoyer
en prison Ă vie.
108
00:04:15,713 --> 00:04:17,006
- Il y a des choses
qui s'expliquent.
109
00:04:17,048 --> 00:04:19,384
- Oui, d'aprĂšs ce que
j'ai su, Tousignant les a,
110
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
les explications, hein?
111
00:04:20,969 --> 00:04:23,513
- Mélange pas tout, là .
112
00:04:23,554 --> 00:04:25,473
Fontaine est encore en vie, lui.
113
00:04:25,515 --> 00:04:27,892
Caché parce que la
police le cherche.
114
00:04:27,934 --> 00:04:30,311
Il trouve ça dur.
115
00:04:30,353 --> 00:04:32,063
Il a des enfants,
il peut pas les voir.
116
00:04:32,105 --> 00:04:33,856
- Bien oui, c'est
pareil pour moi.
117
00:04:33,898 --> 00:04:35,316
- Pourquoi tu réagis comme ça?
118
00:04:35,316 --> 00:04:36,567
On le sait que t'es pas content
119
00:04:36,609 --> 00:04:37,735
de tes conditions de détention.
120
00:04:37,777 --> 00:04:39,821
T'es pas tout seul, hein.
Vous ĂȘtes une gang pareils.
121
00:04:39,821 --> 00:04:41,906
- HĂ©, vous ĂȘtes pour rĂ©gler
mes conditions de détention, là .
122
00:04:43,616 --> 00:04:45,076
- Viens t'asseoir.
123
00:04:45,118 --> 00:04:46,452
Envoye.
124
00:04:50,039 --> 00:04:52,458
âȘ âȘ âȘ
125
00:04:53,626 --> 00:04:55,420
Ils ont offert 600 000$
à Stéphane Gagné
126
00:04:55,461 --> 00:04:57,880
pour qu'il signe un affidavit
pour disculper Paul Fontaine
127
00:04:57,922 --> 00:04:59,674
dans le meurtre
du gardien Rondeau.
128
00:04:59,674 --> 00:05:01,843
- Hein? Qui ça?
- Goyette puis Gascon.
129
00:05:01,843 --> 00:05:02,844
- Pardon?
130
00:05:02,885 --> 00:05:04,846
- Oui, Gagné l'aurait
dit Ă son contrĂŽleur,
131
00:05:04,887 --> 00:05:06,764
qui, lui, nous
l'a répété par aprÚs.
132
00:05:06,806 --> 00:05:09,726
- Mais... Fontaine,
il est pas mort?
133
00:05:09,767 --> 00:05:10,768
- Non, ç'a l'air que non.
134
00:05:10,810 --> 00:05:14,605
- Mais pourquoi Fontaine?
Pourquoi pas Boucher?
135
00:05:14,647 --> 00:05:17,692
Surtout si la cour d'appel
nous accorde un 2e procĂšs.
136
00:05:17,734 --> 00:05:19,861
- Si Gagné dit qu'il a menti
dans le cas de Fontaine,
137
00:05:19,861 --> 00:05:21,529
il va perdre toute sa
crédibilité en cour, là .
138
00:05:21,571 --> 00:05:22,905
Puis toi, bonne chance
pour ton appel.
139
00:05:22,947 --> 00:05:24,032
- Argh...
140
00:05:24,032 --> 00:05:25,074
- Tu sais, oublie
pas que Fontaine,
141
00:05:25,116 --> 00:05:26,784
il est rendu full
patch Hells Angels.
142
00:05:26,826 --> 00:05:28,703
Tu sais, les Hells,
c'est comme des frĂšres,
143
00:05:28,703 --> 00:05:30,371
ils vont tout faire pour
s'entraider.
144
00:05:30,413 --> 00:05:32,707
- 600 000 pour qu'il se parjure?
145
00:05:32,707 --> 00:05:34,625
- Oui, ç'a l'air qu'ils ont
déjà apporté 500 000$ cash
146
00:05:34,667 --> 00:05:35,543
chez la soeur de Stéphane Gagné
147
00:05:35,585 --> 00:05:37,879
puis qu'Ă la signature
de l'affidavit,
148
00:05:37,879 --> 00:05:39,714
il va recevoir la balance.
149
00:05:39,714 --> 00:05:42,133
- 500 000 cash,
plus un autre 100 000?
150
00:05:42,175 --> 00:05:44,886
- Oui, ça a l'air que
Gagné l'a pas pris.
151
00:05:44,886 --> 00:05:45,928
Il a pété sa coche, il a dit:
152
00:05:45,970 --> 00:05:48,473
"Vous allez pas impliquer
ma famille lĂ -dedans."
153
00:05:48,514 --> 00:05:50,391
Fontaine, c'est un gars
important pour l'organisation.
154
00:05:50,433 --> 00:05:53,644
Il a des gros contacts,
il rapporte beaucoup.
155
00:05:53,686 --> 00:05:54,854
- Au premier procĂšs,
on avait mentionné
156
00:05:54,896 --> 00:05:55,897
qu'il était devenu
membre en rĂšgle.
157
00:05:55,938 --> 00:05:58,107
- C'est pour ça qu'il a
eu un traitement spécial.
158
00:05:58,149 --> 00:06:00,109
On l'avait associé à une
affaire d'importation de coke,
159
00:06:00,151 --> 00:06:02,070
300 kilos, tu vois
un petit peu le genre?
160
00:06:08,993 --> 00:06:10,828
- 600 000?
161
00:06:10,870 --> 00:06:13,164
Hé, ça va faire des ravages,
cette affaire-lĂ !
162
00:06:13,206 --> 00:06:14,707
- Je le sais.
163
00:06:14,749 --> 00:06:17,794
OK, je voulais te faire
part de quelque chose.
164
00:06:17,835 --> 00:06:19,754
C'est un sondage léger, léger.
165
00:06:19,796 --> 00:06:21,506
La question, c'était:
166
00:06:21,547 --> 00:06:23,424
"Vous ĂȘtes personnellement
choisi pour ĂȘtre jurĂ©
167
00:06:23,424 --> 00:06:25,009
"dans le procĂšs du chef
des Hells Angels.
168
00:06:25,051 --> 00:06:25,927
Sur une échelle..."
169
00:06:25,968 --> 00:06:27,804
En tout cas, sur une
échelle de 1 à 10,
170
00:06:27,845 --> 00:06:29,472
il y a 7 personnes sur 10
171
00:06:29,514 --> 00:06:31,974
qui disent que le niveau
de crainte est extrĂȘme.
172
00:06:32,016 --> 00:06:34,060
- Hum.
- Les gens ont peur.
173
00:06:34,102 --> 00:06:35,395
Il faut qu'on s'occupe de ça.
174
00:06:35,436 --> 00:06:37,772
- Un des grands responsables du
climat de violence actuel, lĂ ,
175
00:06:37,772 --> 00:06:38,981
c'est Boucher.
176
00:06:39,023 --> 00:06:42,610
La journée ou il rentre en
prison, ça va calmer le jeu.
177
00:06:42,610 --> 00:06:45,071
- Non, avant de calmer le jeu,
il faut calmer le jury.
178
00:06:45,113 --> 00:06:47,031
- Comment tu veux faire ça?
179
00:06:47,073 --> 00:06:49,492
- Faut à tout prix éviter
qu'il y ait un contact visuel
180
00:06:49,534 --> 00:06:51,744
entre les membres du jury et
les gens dans l'assistance.
181
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Parce que c'est comme
ça que ça commence.
182
00:06:53,496 --> 00:06:55,748
Dans le premier procĂšs,
les membres des Rockers
183
00:06:55,790 --> 00:06:57,667
étaient chargés
d'intimider le jury.
184
00:06:57,708 --> 00:07:00,211
Là , quand tu passes la journée
à te faire dévisager, là ,
185
00:07:00,253 --> 00:07:02,004
bien, c'est énervant.
186
00:07:02,046 --> 00:07:04,632
- Oui, mais les procĂšs, lĂ ,
c'est quand mĂȘme public.
187
00:07:04,632 --> 00:07:06,968
- Pourquoi on met pas les gens
qui veulent assister au procĂšs
188
00:07:07,009 --> 00:07:09,053
dans une salle adjacente?
189
00:07:09,095 --> 00:07:11,139
- OK...
190
00:07:11,180 --> 00:07:14,058
Puis on garde seulement
les avocats, l'accusé,
191
00:07:14,100 --> 00:07:15,226
le juge puis les témoins
dans la salle?
192
00:07:15,268 --> 00:07:16,602
- Oui, pourquoi pas?
193
00:07:17,812 --> 00:07:19,647
- Ca me surprendrait qu'un juge
194
00:07:19,647 --> 00:07:22,733
réponde favorablement
Ă cette demande-lĂ .
195
00:07:22,775 --> 00:07:24,026
Puis ça, c'est s'il
y a un 2e procĂšs,
196
00:07:24,068 --> 00:07:25,194
ce qui n'est pas fait encore.
197
00:07:25,236 --> 00:07:27,864
- Ah non, dis-moi pas ça, là !
Ca, ça me déprime.
198
00:07:27,905 --> 00:07:30,616
Les policiers m'ont dit que
Boucher ne porte plus Ă terre
199
00:07:30,658 --> 00:07:31,784
depuis sa libération.
200
00:07:31,826 --> 00:07:32,994
Il serait plus
dangereux que jamais.
201
00:07:33,035 --> 00:07:34,495
Il veut s'attaquer
Ă tout le monde.
202
00:07:34,495 --> 00:07:37,498
Les juges, les procureurs,
tout le monde.
203
00:07:37,498 --> 00:07:40,084
- Puis toi, as-tu peur?
204
00:07:40,126 --> 00:07:42,253
- Non! Non.
205
00:07:42,295 --> 00:07:44,172
Non, non, moi,
ce qui me fait peur,
206
00:07:44,213 --> 00:07:46,007
c'est l'état
psychologique de Gagné.
207
00:07:46,007 --> 00:07:47,967
Lui, on le perd, lĂ ,
il n'y en a plus de procĂšs.
208
00:07:56,726 --> 00:07:58,102
- C'est rendu que
vous venez me visiter
209
00:07:58,144 --> 00:07:59,353
plus souvent que la police.
210
00:07:59,395 --> 00:08:01,814
- Ouais, eux autres, un coup,
qu'ils se sont servis de toi,
211
00:08:01,856 --> 00:08:03,191
ils te laissent
tomber, tu sais bien.
212
00:08:03,232 --> 00:08:05,568
- Puis? As-tu passé
Ă notre affaire?
213
00:08:07,195 --> 00:08:09,614
- De un, vous mĂȘlez pas
ma famille Ă mes affaires.
214
00:08:09,655 --> 00:08:10,698
C'est clair?
215
00:08:10,698 --> 00:08:12,867
- Je sais. C'est une erreur.
216
00:08:12,909 --> 00:08:14,785
- Ouais, c'est
une grosse erreur.
217
00:08:14,827 --> 00:08:18,247
Puis de deux, 600 000, ça vaut
pas 10 ans de prison de plus.
218
00:08:18,289 --> 00:08:19,749
- Comment ça, de plus?
219
00:08:19,790 --> 00:08:21,667
- Parce que si je dis
que je me suis parjuré,
220
00:08:21,709 --> 00:08:23,211
ça va chier mon
contrat de délateur.
221
00:08:23,252 --> 00:08:25,963
Puis là , je serai pas éligible
à une libération conditionnelle
222
00:08:26,005 --> 00:08:27,798
aprĂšs 17 ans, ça va ĂȘtre 25 ans,
223
00:08:27,840 --> 00:08:30,551
puis ils vont tellement m'en
vouloir que je sortirai jamais.
224
00:08:31,886 --> 00:08:34,639
- Tu sais, 600 000,
c'est beaucoup d'argent, lĂ .
225
00:08:37,350 --> 00:08:40,228
- Qu'est-ce que tu comprends
pas, dans: ça m'intéresse pas?
226
00:08:42,897 --> 00:08:44,857
(brouhaha)
227
00:08:46,192 --> 00:08:48,319
- Sylvain? Je peux
te parler 2 minutes?
228
00:08:48,361 --> 00:08:49,695
- Bien oui, bien sûr.
229
00:08:55,993 --> 00:08:56,994
Oui?
230
00:08:57,036 --> 00:08:58,955
- 5 décembre 1997,
231
00:08:58,996 --> 00:09:01,749
20e anniversaire
des Hells Ă Sorel.
232
00:09:01,791 --> 00:09:04,585
StĂ©phane GagnĂ©, il s'en va lĂ
avec Tousignant puis Boucher.
233
00:09:04,627 --> 00:09:07,755
Et lĂ , en novembre 1998...
234
00:09:08,881 --> 00:09:11,175
18 novembre 98,
235
00:09:11,217 --> 00:09:13,928
Stéphane Gagné est interrogé
par François Dulac.
236
00:09:13,970 --> 00:09:15,304
Question:
237
00:09:15,346 --> 00:09:17,723
"OK, alors, vous, vous
véhiculez comment, vous,
238
00:09:17,765 --> 00:09:20,101
quand vous allez au local et
quand vous revenez du local?"
239
00:09:20,101 --> 00:09:21,352
"On est dans le truck Ă Mom,
240
00:09:21,394 --> 00:09:23,145
"puis quand on passe,
on se fait pas coller,
241
00:09:23,187 --> 00:09:24,272
"puis quand on arrive au local,
242
00:09:24,313 --> 00:09:25,940
"il y a des caméras,
puis tout ça, là ,
243
00:09:25,982 --> 00:09:27,858
puis ils nous filment,
puis tout ça, là ."
244
00:09:27,900 --> 00:09:30,736
Question: "Qui, ça, vous filme?"
245
00:09:30,778 --> 00:09:32,780
Stéphane Gagné:
"Bien, la police, lĂ .
246
00:09:32,822 --> 00:09:34,782
"sont tous lĂ
puis ils nous filment.
247
00:09:34,782 --> 00:09:35,992
"Ca fait que moi, je leur fais
248
00:09:36,033 --> 00:09:37,285
une grimace Ă travers
la vitre du truck."
249
00:09:38,953 --> 00:09:40,621
Question de Me Charbonneau:
250
00:09:40,663 --> 00:09:42,999
"Si c'est filmé, ça doit
ĂȘtre sur une cassette?"
251
00:09:43,040 --> 00:09:45,126
Elle est ou, cette cassette-lĂ ?
252
00:09:45,167 --> 00:09:46,961
- HĂ© c'est rare,
que ça m'arrive,
253
00:09:46,961 --> 00:09:48,337
mais lĂ , je sais
pas quoi te dire.
254
00:09:48,379 --> 00:09:49,338
- Parce que Me Brunelle,
255
00:09:49,380 --> 00:09:51,299
il a pas arrĂȘtĂ© de nous
casser les oreilles
256
00:09:51,299 --> 00:09:52,800
sur le fait que
c'était impossible
257
00:09:52,842 --> 00:09:54,260
que Stéphane Gagné
parle Ă Mom Boucher
258
00:09:54,302 --> 00:09:56,262
parce qu'il était trop
bas dans la hiérarchie.
259
00:09:56,304 --> 00:09:58,139
Ca aurait été le fun d'avoir
une vidéo ou on les voit
260
00:09:58,139 --> 00:09:59,807
tous les trois
faire une grimace Ă la police.
261
00:09:59,807 --> 00:10:01,267
- Je te reviens lĂ -dessus.
262
00:10:01,309 --> 00:10:02,810
- Oui, s'il vous plaĂźt, oui.
263
00:10:07,148 --> 00:10:11,402
- Il y a autre chose aussi,
euh... Francis Boucher.
264
00:10:11,444 --> 00:10:15,114
- Ouais, il s'est fait arrĂȘter
avec un gun. J'ai su ça.
265
00:10:15,156 --> 00:10:16,824
- Tu l'aimais bien,
toi, Francis?
266
00:10:16,824 --> 00:10:18,200
Il était correct avec toi?
267
00:10:18,242 --> 00:10:19,410
Il allait porter
de l'argent Ă ta femme
268
00:10:19,452 --> 00:10:20,745
quand t'étais en dedans,
269
00:10:20,786 --> 00:10:21,871
avant que tu te fasses arrĂȘter
270
00:10:21,912 --> 00:10:22,830
pour l'affaire des gardiens.
271
00:10:22,830 --> 00:10:25,374
Puis c'est lui qui payait
ta cantine aussi.
272
00:10:25,416 --> 00:10:28,169
- Il s'occupait de toi parce
que son pĂšre le demandait.
273
00:10:28,169 --> 00:10:30,963
Il était là pour toi,
faut que tu sois lĂ pour lui.
274
00:10:31,005 --> 00:10:33,382
On appelle ça une
preuve de caractĂšre.
275
00:10:33,424 --> 00:10:35,301
Fait que tu vas bien expliquer
au juge
276
00:10:35,343 --> 00:10:37,345
comment Francis Boucher
a été bon pour toi.
277
00:10:37,345 --> 00:10:39,221
- Puis Maurice va
vouloir te parler.
278
00:10:39,263 --> 00:10:41,182
Si tu venais témoigner
au procĂšs de Francis,
279
00:10:41,182 --> 00:10:42,850
il serait mĂȘme prĂȘt Ă te
rencontrer tout seul
280
00:10:42,892 --> 00:10:45,186
dans un petit
cubicule pour jaser.
281
00:10:46,354 --> 00:10:47,980
- Pour jaser de quoi?
282
00:10:49,106 --> 00:10:50,900
- Il veut te parler.
283
00:10:52,318 --> 00:10:54,236
- Moi, je suis un délateur
qui est protégé par la police.
284
00:10:54,278 --> 00:10:56,322
J'irai pas lĂ pour le
plaisir de me faire tuer.
285
00:10:56,364 --> 00:10:57,365
On va déposer un ordre d'amener.
286
00:10:57,406 --> 00:10:58,240
Tu vas ĂȘtre obligĂ© de venir
287
00:10:58,282 --> 00:11:00,034
au palais de justice
de Saint-JérÎme.
288
00:11:00,034 --> 00:11:02,078
Un ordre d'amener, c'est
un ordre de la cour, hein.
289
00:11:02,119 --> 00:11:03,954
T'auras pas le choix.
290
00:11:03,996 --> 00:11:06,082
- Il t'en veut pas, on te l'a
dit. Il est pas rancunier,
291
00:11:06,123 --> 00:11:07,166
il comprend ce que t'as vécu.
292
00:11:09,877 --> 00:11:11,295
- Les procureurs de la Couronne
293
00:11:11,337 --> 00:11:13,381
sont devant les juges de
la Cour d'appel ce matin
294
00:11:13,422 --> 00:11:14,840
et demandent que Maurice
"Mom" Boucher
295
00:11:14,882 --> 00:11:18,177
soit jugé à nouveau pour la
mort de 2 gardiens de prison.
296
00:11:18,219 --> 00:11:20,346
Ils veulent que les 3 juges
annulent l'acquittement
297
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
de Maurice "Mom" Boucher,
298
00:11:21,681 --> 00:11:24,809
le chef du chapitre
élite Nomads des Hells Angels.
299
00:11:24,850 --> 00:11:26,018
Les procureurs de la Couronne
300
00:11:26,060 --> 00:11:27,728
soutiennent que le juge
de premiĂšre instance,
301
00:11:27,728 --> 00:11:29,730
Jean-Guy Boilard,
a erré en droit
302
00:11:29,730 --> 00:11:32,108
lorsqu'il a donné ses
instructions finales au jury.
303
00:11:32,149 --> 00:11:35,111
La Couronne affirme qu'il a
outrepassé le rÎle du jury
304
00:11:35,152 --> 00:11:36,529
en les dirigeant
vers un acquittement
305
00:11:36,570 --> 00:11:39,490
en minimisant le témoignage
d'un informateur de police.
306
00:11:39,532 --> 00:11:41,826
L'avocat de Maurice Boucher,
Richard Brunelle,
307
00:11:41,867 --> 00:11:43,077
réfute ces arguments.
308
00:11:51,752 --> 00:11:53,796
- Hum, comment ça s'est passé?
309
00:11:53,838 --> 00:11:55,464
- Vite, écoute,
2 heures, c'était fini.
310
00:11:55,506 --> 00:11:56,757
Moi, j'ai exposé les faits,
311
00:11:56,757 --> 00:11:58,008
Carole a plaidé les
points de droit.
312
00:11:58,050 --> 00:12:00,094
- OK, puis votre feeling?
313
00:12:00,094 --> 00:12:01,762
- Oh, on a fait
ce qu'on avait Ă faire.
314
00:12:01,804 --> 00:12:03,764
J'écris pas des mémoires
pour le plaisir de les écrire.
315
00:12:03,764 --> 00:12:05,474
Il y a à l'intérieur du document
316
00:12:05,516 --> 00:12:07,268
matiĂšre Ă ordonner
un nouveau procĂšs.
317
00:12:07,309 --> 00:12:09,395
- Bon, bien, on se
croise les doigts, hein?
318
00:12:09,437 --> 00:12:11,522
- Oui. Si tu peux faire
une petite neuvaine aussi,
319
00:12:11,564 --> 00:12:12,773
ça peut pas nuire.
320
00:12:12,773 --> 00:12:14,150
- Ha! Elle est bonne, France!
321
00:12:23,159 --> 00:12:25,953
- On voulait te parler du
600 000$ qu'on t'a proposé
322
00:12:25,953 --> 00:12:28,456
pour que tu signes un affidavit
pour disculper Paul Fontaine.
323
00:12:28,456 --> 00:12:29,373
- J'ai pas demandé ça, moi,
324
00:12:29,415 --> 00:12:31,292
c'est eux autres qui
sont venus me voir.
325
00:12:31,333 --> 00:12:33,335
C'est vrai que
ça fait changement,
326
00:12:33,377 --> 00:12:35,129
depuis que Boucher
a été trouvé non coupable,
327
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
tout le monde se cĂąlice
bien de moi, hein?
328
00:12:36,964 --> 00:12:38,507
- Tu peux pas dire ça, Stéphane.
329
00:12:38,549 --> 00:12:40,009
- C'est quand
ta derniĂšre visite?
330
00:12:40,050 --> 00:12:41,886
- Je vais te le dire,
27 avril 99.
331
00:12:41,927 --> 00:12:44,013
Ca fait plus qu'un an.
332
00:12:44,054 --> 00:12:46,474
- La terre continue de tourner.
On a des enquĂȘtes en cours.
333
00:12:46,474 --> 00:12:47,641
Juste avec ce que
tu nous as dit,
334
00:12:47,683 --> 00:12:49,977
on en a pour quelques années
à faire des vérifications.
335
00:12:50,019 --> 00:12:52,313
- Ecoute, je vais ĂȘtre
honnĂȘte avec toi, lĂ ,
336
00:12:52,313 --> 00:12:54,565
on se demandait si pour
l'affaire du 600 000$
337
00:12:54,607 --> 00:12:56,066
que tes avocats t'ont proposé,
338
00:12:56,108 --> 00:12:58,110
t'accepterais pas de
porter un body pack.
339
00:13:00,196 --> 00:13:02,948
- Vous voulez les
pogner lĂ -dessus?
340
00:13:02,990 --> 00:13:04,909
Offrir 600 000$
au témoin principal
341
00:13:04,950 --> 00:13:06,118
pour qu'il change
son témoignage,
342
00:13:06,160 --> 00:13:07,369
c'est une grave
entrave Ă la justice.
343
00:13:07,411 --> 00:13:09,413
Ils perdraient leur droit
de pratique, et en plus,
344
00:13:09,455 --> 00:13:11,457
ils seraient passibles d'un
emprisonnement de 10 ans.
345
00:13:11,499 --> 00:13:13,167
- Une incitation
au parjure aussi.
346
00:13:13,209 --> 00:13:14,126
- Hum-hum.
347
00:13:18,172 --> 00:13:20,841
- Je vais vous aider Ă
les pogner, ces ostis-lĂ .
348
00:13:20,841 --> 00:13:23,385
C'est pas vrai qu'ils vont mĂȘler
mes histoires Ă ma famille, lĂ .
349
00:13:24,929 --> 00:13:26,972
Je vais leur montrer que
j'ai pas peur d'eux autres.
350
00:13:28,265 --> 00:13:30,392
- LĂ , il veut avoir 400$
par semaine pour 4 ans.
351
00:13:30,434 --> 00:13:32,228
- Mais non, personne
va lui donner ça.
352
00:13:32,269 --> 00:13:34,230
Il peut pas avoir de
contrepartie Ă sa participation,
353
00:13:34,271 --> 00:13:35,523
mĂȘme s'il porte un body pack.
354
00:13:35,523 --> 00:13:37,566
- Oui, mais c'est pas dans son
contrat de délateur, ça, là .
355
00:13:37,608 --> 00:13:39,360
Il a jamais promis qu'il
allait nous aider
356
00:13:39,360 --> 00:13:41,195
Ă pogner des avocats
qui commettent des crimes.
357
00:13:41,237 --> 00:13:42,947
- Son contrat de délateur,
c'est ça, son contrat.
358
00:13:42,988 --> 00:13:44,365
Mais nous, l'argent
qu'on lui remet,
359
00:13:44,406 --> 00:13:46,325
c'est pour sa femme
et son enfant.
360
00:13:46,367 --> 00:13:47,535
- Je vais te le dire
Ă quel point
361
00:13:47,576 --> 00:13:49,286
j'aurais aimé ça
les pincer, ces deux-lĂ .
362
00:13:49,328 --> 00:13:51,080
- Oui, mais ça prend
l'accord des grands patrons.
363
00:13:51,121 --> 00:13:52,581
- Oui, justement, en
parlant de grands patrons,
364
00:13:52,623 --> 00:13:54,083
il y a de plus
en plus de délateurs
365
00:13:54,124 --> 00:13:56,001
qui se plaignent de leurs
conditions de détention.
366
00:13:56,043 --> 00:13:57,336
LĂ , les 2 avocats
passent leur temps
367
00:13:57,378 --> 00:13:58,963
Ă se promener entre
Gagné puis Quesnel.
368
00:13:59,004 --> 00:14:00,923
D'ailleurs, Quesnel veut
déposer une poursuite, lui.
369
00:14:00,965 --> 00:14:02,258
- Ca relĂšve pas
de mes compétences.
370
00:14:02,299 --> 00:14:04,927
- Mais toi, tu viens de déposer
ton mémoire à la cour d'appel?
371
00:14:04,969 --> 00:14:06,637
Ce serait le fun qu'il reste
des témoins pour la boßte
372
00:14:06,679 --> 00:14:08,138
si jamais ils ordonnent
un nouveau procĂšs.
373
00:14:08,180 --> 00:14:09,932
- Oui, oui, c'est beau...
374
00:14:47,595 --> 00:14:49,346
- Police civile 236.
375
00:14:49,388 --> 00:14:51,265
- Oui, bonjour?
376
00:14:51,265 --> 00:14:53,058
- Ecoutez, j'ai été tiré
377
00:14:53,100 --> 00:14:54,643
- OK, c'est ou ça?
378
00:14:54,685 --> 00:14:55,853
- Au Journal de Montréal.
379
00:14:55,895 --> 00:14:59,398
Je suis dans le terrain
de stationnement sud.
380
00:14:59,440 --> 00:15:01,108
- Qui vous a tiré?
- Je ne le sais pas.
381
00:15:01,150 --> 00:15:02,985
Un homme armé qui est
parti par les Shops Angus
382
00:15:03,027 --> 00:15:04,945
- Vous travaillez
pour la presse, vous?
383
00:15:04,945 --> 00:15:05,821
- Je suis journaliste.
384
00:15:05,863 --> 00:15:08,115
- Votre nom?
- Michel Auger.
385
00:15:08,115 --> 00:15:09,408
- M. Auger?
386
00:15:09,450 --> 00:15:11,619
C'est moi qui s'occupe du
dossier des motards au journal.
387
00:15:11,619 --> 00:15:13,996
- D'accord, M. Auger.
Les policiers...
388
00:15:14,038 --> 00:15:14,997
(sonnerie)
389
00:15:15,039 --> 00:15:16,290
- Oui?
390
00:15:16,290 --> 00:15:17,666
- Ils ont décidé
d'amener Stéphane Gagné
391
00:15:17,708 --> 00:15:19,126
au palais de justice
de Saint-JérÎme.
392
00:15:19,126 --> 00:15:20,628
- Arrangez-vous
pas pour le perdre.
393
00:15:20,669 --> 00:15:23,005
- Non, mais j'aime pas ça.
Il a pas d'affaire lĂ , lui.
394
00:15:23,047 --> 00:15:24,465
- Michel Auger vient
de se faire tirer
395
00:15:24,465 --> 00:15:27,217
dans le stationnement
du Journal de Montréal.
396
00:15:27,259 --> 00:15:29,553
Hein? Michel Auger?
Bien voyons! Est-il mort?
397
00:15:30,638 --> 00:15:31,513
- On sait pas.
398
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
- Penses-tu que les
juges de la cour d'appel
399
00:15:36,393 --> 00:15:38,562
vont commencer Ă prendre la peur
de la population au sérieux?
400
00:16:09,009 --> 00:16:12,388
- Ecoute... je voulais te
l'annoncer de vive voix, lĂ ,
401
00:16:12,429 --> 00:16:15,349
pour pas que tu l'apprennes
d'une façon un peu tout croche.
402
00:16:16,642 --> 00:16:18,644
Il y a quelqu'un qui a
lancé un cocktail Molotov
403
00:16:18,686 --> 00:16:20,270
sur la résidence de tes parents.
404
00:16:20,312 --> 00:16:22,398
- Le feu, est-il pogné,
y a-t-il...
405
00:16:22,439 --> 00:16:24,525
- Non, non, ils sont corrects,
mais en parlant pas de chance,
406
00:16:24,525 --> 00:16:26,026
on va les relocaliser.
407
00:16:26,068 --> 00:16:27,569
Puis on a aussi
appris que Mom Boucher
408
00:16:27,611 --> 00:16:29,530
passe souvent en avant
de chez tes parents.
409
00:16:29,530 --> 00:16:32,199
Il fourre les breaks
en malade, il les regarde,
410
00:16:32,199 --> 00:16:33,701
il lui fait des beaux bonjours.
411
00:16:35,035 --> 00:16:37,121
- Hé, ça va trop loin, là .
412
00:16:37,162 --> 00:16:39,248
- Déjà , l'argent chez ma soeur,
c'était une affaire, là .
413
00:16:39,289 --> 00:16:40,457
Mais pas ma mĂšre.
414
00:16:42,042 --> 00:16:43,711
Ca, c'est l'affaire de trop.
415
00:16:45,629 --> 00:16:48,340
Je vais tout faire pour le
cĂąlicer en dedans, cet osti-lĂ .
416
00:16:53,846 --> 00:16:55,639
- Ca va ĂȘtre bon.
417
00:16:59,268 --> 00:17:01,645
- Maman?
- Oui?
418
00:17:01,687 --> 00:17:03,605
- Tu sais, le journaliste
qui s'est fait tirer,
419
00:17:03,647 --> 00:17:05,149
le connaissais-tu?
420
00:17:05,190 --> 00:17:06,567
- Euh, oui, je le connaissais.
421
00:17:06,567 --> 00:17:09,820
Bien, je le connais encore,
lĂ , il est pas mort.
422
00:17:09,862 --> 00:17:12,406
- Il écrivait là -dessus, lui,
les crimes puis ces affaires-lĂ ?
423
00:17:12,448 --> 00:17:13,657
- Ouais.
424
00:17:13,699 --> 00:17:16,285
Comment ça s'est passé, toi,
ta journée à l'école? Hein?
425
00:17:16,326 --> 00:17:18,495
- Super bien.
- Oui?
426
00:17:18,537 --> 00:17:21,081
- S'ils commencent Ă vouloir
tuer des journalistes,
427
00:17:21,081 --> 00:17:24,168
est-ce qu'ils vont vouloir tuer
des procureurs comme toi?
428
00:17:24,209 --> 00:17:28,213
- Bien non, voyons! Bien non.
Jamais de la vie.
429
00:17:29,339 --> 00:17:30,466
- Pourquoi pas?
430
00:17:30,507 --> 00:17:32,634
Surtout que c'est toi qui
s'occupes de ce procĂšs-lĂ .
431
00:17:34,261 --> 00:17:36,430
- Bien non, mais c'est
pas dangereux, lĂ .
432
00:17:36,430 --> 00:17:38,390
De toute façon, pour l'instant,
il y en a pas de procĂšs.
433
00:17:38,432 --> 00:17:39,391
Bon appétit!
434
00:17:39,433 --> 00:17:40,642
- Bon appétit.
435
00:17:42,770 --> 00:17:45,481
- Qu'est-ce qu'il y a?
Ca va pas?
436
00:17:47,357 --> 00:17:48,275
- Bien, à l'école,
437
00:17:48,275 --> 00:17:50,778
il y a quelqu'un qui
m'a dit que, bien...
438
00:17:50,778 --> 00:17:53,614
"Ta mĂšre doit avoir peur de se
faire tuer par Mom Boucher."
439
00:17:53,655 --> 00:17:56,200
- Bien voyons, c'est
n'importe quoi!
440
00:17:59,620 --> 00:18:01,413
Bien non, mais ils connaissent
pas ça, les gens, là .
441
00:18:01,455 --> 00:18:02,247
Faut pas que tu les écoutes.
442
00:18:02,289 --> 00:18:04,500
Hé, hé, hé!
Penses-tu que ta mĂšre
443
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
ferait quelque chose de
dangereux pour elle ou pour toi?
444
00:18:06,460 --> 00:18:07,503
Jamais de la vie.
445
00:18:07,544 --> 00:18:08,504
Moi, tout ce que je fais,
446
00:18:08,545 --> 00:18:09,630
c'est dire Ă des juges:
447
00:18:09,671 --> 00:18:11,465
"Non, vous vous ĂȘtes
trompés dans ce procÚs-là ."
448
00:18:11,507 --> 00:18:13,759
C'est pas dangereux, ça!
449
00:18:13,801 --> 00:18:17,137
HĂ©! Qu'est-ce qu'on fait
en fin de semaine, nous?
450
00:18:17,179 --> 00:18:18,764
Est-ce qu'on irait au chalet?
451
00:18:18,806 --> 00:18:19,765
- Bonne idée.
452
00:18:19,807 --> 00:18:21,475
- Imagine s'il fait
beau comme aujourd'hui.
453
00:18:21,517 --> 00:18:22,476
On serait bien, hein?
454
00:18:22,476 --> 00:18:23,685
- Oui.
455
00:18:29,316 --> 00:18:31,819
La décision vient du
cabinet du ministre.
456
00:18:31,860 --> 00:18:33,403
C'est non pour le body pack.
457
00:18:33,445 --> 00:18:36,573
Ils veulent pas qu'on enregistre
les avocats en prison.
458
00:18:36,615 --> 00:18:38,283
- Moi, je dis ça, je dis rien,
459
00:18:38,325 --> 00:18:40,369
mais le ministre, c'est pas un
ancien avocat de la défense?
460
00:18:40,410 --> 00:18:42,621
- Ils veulent pas. Ils veulent
pas, puis c'est tout, lĂ .
461
00:18:42,663 --> 00:18:44,623
Mais lĂ , pour en revenir
Ă notre affaire,
462
00:18:44,665 --> 00:18:46,333
Francis Boucher
s'est trÚs bien occupé
463
00:18:46,333 --> 00:18:48,710
de la femme de Gagné
du temps qu'il est en dedans.
464
00:18:48,752 --> 00:18:50,003
Il a mĂȘme payĂ© sa cantine.
465
00:18:50,045 --> 00:18:52,339
- OK, mais de lĂ Ă le faire
témoigner dans son procÚs...
466
00:18:52,339 --> 00:18:53,382
- Ah, mais il aura
pas le choix.
467
00:18:53,423 --> 00:18:55,342
Il aura pas le choix de
se présenter au tribunal.
468
00:18:55,384 --> 00:18:56,844
- A Saint-JérÎme,
je suis pas certain
469
00:18:56,844 --> 00:18:58,762
qu'ils sont équipés
pour assurer sa sécurité.
470
00:18:58,804 --> 00:19:00,222
- Hé, c'est insensé!
471
00:19:00,264 --> 00:19:01,849
- C'a pas d'allure.
On le rentrera pas lĂ .
472
00:19:01,890 --> 00:19:03,392
- Mais France,
elle dit qu'il aura
473
00:19:03,433 --> 00:19:04,685
pas le choix de se présenter.
474
00:19:04,726 --> 00:19:06,645
- HĂ©, c'est Francis Boucher,
le fils de Mom!
475
00:19:06,687 --> 00:19:08,397
Tout le monde va
vouloir se garrocher lĂ .
476
00:19:08,438 --> 00:19:10,190
- Oui, mais lĂ , en mĂȘme temps,
jamais je croirais
477
00:19:10,232 --> 00:19:11,817
qu'ils vont se tirer dessus
au palais de justice.
478
00:19:14,278 --> 00:19:16,196
Oui?
479
00:20:02,910 --> 00:20:04,745
- Restez ici, vous bougez pas,
vous faites rien,
480
00:20:04,745 --> 00:20:06,330
Nous autres, on va aller
voir ce qui se passe.
481
00:20:06,371 --> 00:20:08,248
- Parfait.
482
00:20:13,879 --> 00:20:17,633
âȘ âȘ âȘ
483
00:20:30,312 --> 00:20:32,439
- Quelle idée de cave
de l'amener ici, lui.
484
00:20:32,481 --> 00:20:34,775
- Un ordre de la cour,
c'est un ordre de la cour....
485
00:20:34,775 --> 00:20:37,236
Oh boy! As-tu vu le
cirque un Ă matin, toi?
486
00:20:38,654 --> 00:20:39,780
- Robert...
487
00:20:42,532 --> 00:20:44,284
- Qu'est-ce que vous faites ici?
488
00:20:44,284 --> 00:20:46,662
- Comment, ce que qu'on fait
ici? C'est un palais de justice.
489
00:20:46,703 --> 00:20:48,956
- C'est Ă nous autres de vous
demander ce que vous faites ici.
490
00:20:48,956 --> 00:20:51,792
Walkie-talkie,
la veste anti-balle...
491
00:20:51,792 --> 00:20:53,752
Coudonc, as-tu peur de te faire
tirer par le juge Ă matin?
492
00:20:53,794 --> 00:20:55,420
- On sait jamais, hein?
Une balle perdue.
493
00:20:55,462 --> 00:20:56,880
Maurice Boucher, ici?
494
00:20:56,922 --> 00:20:57,881
- C'est un peu normal.
495
00:20:57,923 --> 00:20:59,132
Tu viendrais pas au
procĂšs de ton gars, toi?
496
00:20:59,174 --> 00:21:01,802
- Mais mon gars, il fait pas des
niaiseries comme vous faites.
497
00:21:01,843 --> 00:21:02,928
- Ah non?
- Non.
498
00:21:02,970 --> 00:21:04,554
- Qu'est-ce que t'en sais?
499
00:21:12,479 --> 00:21:15,315
- Hé, ça brasse ici à matin!
500
00:21:15,315 --> 00:21:16,316
- Il y a du monde, en tout cas.
501
00:21:16,358 --> 00:21:18,610
- Ouais. Ca joue
au tough en dedans.
502
00:21:18,652 --> 00:21:20,529
Ils veulent pas que les
caméramen filment Boucher.
503
00:21:20,570 --> 00:21:22,489
- Ils ont pas les sites pour ça?
- Non. Non, non.
504
00:21:22,531 --> 00:21:24,491
En fait, ce qu'on savait pas,
c'est qu'il y a un procĂšs
505
00:21:24,533 --> 00:21:26,868
pour un jeune délinquant
puis un informateur
506
00:21:26,910 --> 00:21:29,454
en mĂȘme temps
que l'affaire de Boucher.
507
00:21:29,496 --> 00:21:31,498
Ca fait bien du monde stressé
puis bien du monde nerveux.
508
00:21:31,540 --> 00:21:35,002
Hé, ils ont tassé un caméraman.
Physiquement, lĂ .
509
00:21:35,002 --> 00:21:36,962
Ils l'ont littéralement encadré.
510
00:21:37,004 --> 00:21:38,672
- Peut-ĂȘtre parce que
les gars des nouvelles
511
00:21:38,714 --> 00:21:39,881
manquent d'encadrement!
512
00:21:39,923 --> 00:21:41,758
- Bon. Merci bien.
513
00:21:41,800 --> 00:21:43,927
No fucking way,
on rentre pas Gagné ici.
514
00:21:43,969 --> 00:21:45,345
Je suis peut-ĂȘtre
fatigant avec ça,
515
00:21:45,345 --> 00:21:46,346
mais c'est un ordre de la cour.
516
00:21:46,346 --> 00:21:48,015
Dom, si t'es capable
de prendre une décision
517
00:21:48,015 --> 00:21:49,933
puis d'aller la défendre
devant un juge, tu la prends.
518
00:21:49,975 --> 00:21:51,935
Si tu peux pas la défendre,
tu trouves d'autres choses.
519
00:21:51,977 --> 00:21:53,687
On jouera pas dans
ce film-lĂ Ă matin, lĂ .
520
00:21:53,687 --> 00:21:55,731
Ils portent pas des vestes
pare-balles pour rien.
521
00:21:55,772 --> 00:21:56,940
On n'a pas d'affaire ici.
522
00:22:16,877 --> 00:22:19,046
Il y a des rockers partout,
le bordel est pris.
523
00:22:19,046 --> 00:22:20,881
Il y en a mĂȘme qui portent
des vestes pare-balles.
524
00:22:20,922 --> 00:22:21,882
T'as pas d'affaire, lĂ .
525
00:22:21,882 --> 00:22:23,550
- Ca me tente pas plus d'aller
lĂ , moi.
526
00:22:23,550 --> 00:22:24,718
- On y va pas, puis c'est tout.
527
00:22:24,760 --> 00:22:26,386
- Mais le juge va te
taper sur les doigts.
528
00:22:26,386 --> 00:22:28,055
- Je vais m'arranger avec ça.
529
00:22:28,055 --> 00:22:30,849
- On retourne Ă la maison?
- Oui, on retourne Ă la maison.
530
00:22:35,062 --> 00:22:36,438
On le ramĂšne en dedans.
531
00:22:46,823 --> 00:22:49,034
- Michel Auger se dit étonné
du mouvement de solidarité
532
00:22:49,076 --> 00:22:51,411
que son attentat a provoqué.
533
00:22:53,163 --> 00:22:55,874
Encore aujourd'hui,
des milliers de journalistes,
534
00:22:55,916 --> 00:22:58,085
des syndicalistes,
des politiciens,
535
00:22:58,126 --> 00:22:59,169
et de simples citoyens...
536
00:22:59,211 --> 00:23:01,421
- Qu'est-ce que je peux faire
pour toi, Georges?
537
00:23:01,421 --> 00:23:05,425
- LĂ ... Ca brasse partout
depuis l'attentat sur Auger.
538
00:23:05,425 --> 00:23:07,094
Le premier ministre met de
la pression sur le fédéral
539
00:23:07,135 --> 00:23:08,637
pour qu'il passe
une loi antigang.
540
00:23:08,678 --> 00:23:09,930
- Oui, tout le monde l'attend.
541
00:23:09,930 --> 00:23:11,473
- Non, pas tout le monde.
542
00:23:11,515 --> 00:23:13,141
C'a l'air que ça fait pas
l'affaire des Italiens.
543
00:23:13,183 --> 00:23:14,601
Il y aurait eu une
grosse réunion
544
00:23:14,601 --> 00:23:16,603
entre les patrons de
la mafia et les motards
545
00:23:16,603 --> 00:23:18,188
pour que la guerre
arrĂȘte tout de suite.
546
00:23:18,230 --> 00:23:19,272
Parce que lĂ , les Italiens,
547
00:23:19,314 --> 00:23:21,191
ils ont peur que le fédéral
passe une loi antigang
548
00:23:21,233 --> 00:23:22,025
qui aurait pour effet
549
00:23:22,067 --> 00:23:23,777
de renverser
le fardeau de la preuve.
550
00:23:23,819 --> 00:23:24,778
- Bof, je sais pas Ă quel point
551
00:23:24,820 --> 00:23:26,613
ils vont se dĂ©pĂȘcher
pour la faire passer.
552
00:23:26,655 --> 00:23:28,156
- Assieds-toi donc.
553
00:23:31,535 --> 00:23:34,162
Toi, tu reçois ça
comment, tout ça?
554
00:23:34,204 --> 00:23:36,498
- Précise ta question.
555
00:23:36,540 --> 00:23:38,959
- Bien, l'attentat sur Auger,
la fameuse remarque de Boucher,
556
00:23:38,959 --> 00:23:40,669
comme quoi ils feraient
des gardiens de prison,
557
00:23:40,710 --> 00:23:42,462
puis aprĂšs des polices,
puis aprĂšs des juges,
558
00:23:42,504 --> 00:23:43,296
puis aprĂšs des procureurs...
559
00:23:43,338 --> 00:23:44,756
- Ah, tu me demandes
si j'ai peur?
560
00:23:45,966 --> 00:23:48,510
- Aimerais-tu ça avoir
une certaine protection?
561
00:23:48,552 --> 00:23:50,053
Pas parce qu'on est
inquiet de quoi que ce soit,
562
00:23:50,095 --> 00:23:53,056
c'est juste que des fois,
vaut mieux prévenir.
563
00:23:53,098 --> 00:23:56,184
- J'aimerais ça avoir une place
de stationnement dans le garage.
564
00:23:56,226 --> 00:23:58,728
- Ah, le garage ici, c'est pas
vraiment un stationnement...
565
00:23:58,770 --> 00:24:00,605
- Bien, tu me demandes
ce que j'aimerais.
566
00:24:01,815 --> 00:24:03,859
- Ca, ça te sécuriserait?
567
00:24:03,900 --> 00:24:05,819
- C'est parce que j'hais
l'hiver. J'aime pas le froid.
568
00:24:05,819 --> 00:24:06,945
Tu me demandes
ce que j'aimerais,
569
00:24:06,987 --> 00:24:09,114
j'aimerais avoir une place
de stationnement au chaud.
570
00:24:09,156 --> 00:24:12,701
- Sérieusement. Mettons, que
je te parle de garde rapprochée.
571
00:24:12,742 --> 00:24:15,245
- Regarde... faites ce
que vous avez Ă faire, lĂ .
572
00:24:15,287 --> 00:24:17,998
Moi, je veux juste pas
une armée autour de moi.
573
00:24:18,039 --> 00:24:19,040
- Puis si on est discret?
574
00:24:19,082 --> 00:24:21,084
- C'est ta décision, mais
moi, ce que je veux pas,
575
00:24:21,126 --> 00:24:22,544
c'est de leur donner raison
576
00:24:22,586 --> 00:24:24,504
en leur montrant qu'on
a peur pour vrai.
577
00:24:24,504 --> 00:24:25,922
- OK.
578
00:24:25,964 --> 00:24:28,842
Voudrais-tu... porter une arme?
579
00:24:28,884 --> 00:24:30,760
- Un revolver? Moi?
580
00:24:30,802 --> 00:24:32,637
La derniĂšre fois que j'ai
lancé un ballon à ma fille,
581
00:24:32,679 --> 00:24:34,014
il s'est ramassé
dans le barbecue.
582
00:24:34,014 --> 00:24:35,724
(petit rire)
583
00:24:35,765 --> 00:24:37,851
Penses-tu que c'est sérieux?
584
00:24:37,851 --> 00:24:40,854
La trĂȘve imposĂ©e aux motards
par la mafia italienne?
585
00:24:40,896 --> 00:24:42,939
- Si je te le dis.
586
00:24:50,322 --> 00:24:53,533
- Ca te tentait vraiment
pas d'aller lĂ ?
587
00:24:53,575 --> 00:24:55,869
- Pas parce que j'avais
peur d'eux autres, lĂ .
588
00:24:55,911 --> 00:24:57,662
Juste que la derniĂšre
affaire que j'ai besoin,
589
00:24:57,704 --> 00:24:58,705
c'est de me faire
dire par des motards:
590
00:24:58,747 --> 00:25:00,582
"Toi et puis la police,
vous ĂȘtes des pourris,
591
00:25:00,624 --> 00:25:02,542
puis nous autres,
on est corrects."
592
00:25:02,584 --> 00:25:04,878
Tu sais, l'affaire de Auger,
ça commence Ă ĂȘtre grave, lĂ .
593
00:25:04,878 --> 00:25:06,838
- Si tu penses comme ça,
t'es sur le bon chemin.
594
00:25:06,880 --> 00:25:08,840
- Moi, j'essaie juste
de respecter ma parole.
595
00:25:10,842 --> 00:25:12,093
Pas sûr que vous autres,
596
00:25:12,135 --> 00:25:14,095
vous respectez ce que vous
m'avez dit, par exemple.
597
00:25:14,137 --> 00:25:16,056
Pas vous autres, lĂ ,
mais le gouvernement.
598
00:25:16,097 --> 00:25:18,058
- Tu parles de tes
conditions de détention?
599
00:25:18,099 --> 00:25:19,976
- Moi, j'étais supposé
ĂȘtre au provincial.
600
00:25:20,018 --> 00:25:21,895
- Il y a pas de
roulotte au provincial,
601
00:25:21,937 --> 00:25:22,938
c'est juste au fédéral.
602
00:25:24,731 --> 00:25:26,858
- De toute façon, je n'en aurai
plus besoin de la roulotte.
603
00:25:30,904 --> 00:25:32,989
La mĂšre de mon gars
puis moi, c'est fini.
604
00:25:35,116 --> 00:25:37,911
En mĂȘme temps, je
peux pas la blĂąmer.
605
00:25:37,911 --> 00:25:40,580
J'étais pas pour lui demander
de m'attendre 25 ans.
606
00:25:41,957 --> 00:25:44,251
C'est sûr que depuis
que je suis devenu délateur,
607
00:25:44,292 --> 00:25:45,752
la relation avec la
mĂšre de mon gars,
608
00:25:45,752 --> 00:25:46,753
c'est un peu plus compliqué.
609
00:25:46,753 --> 00:25:48,755
- Elle pensait quoi de
votre vie criminelle?
610
00:25:48,755 --> 00:25:50,173
- Bien...
611
00:25:52,217 --> 00:25:54,177
- Le problÚme, c'était
plus de gérer les deux.
612
00:25:54,219 --> 00:25:58,056
C'était comme... ma vie de
crime puis ma vie de famille.
613
00:25:59,599 --> 00:26:01,351
AprÚs avoir passé la
journée à faire des crimes,
614
00:26:01,393 --> 00:26:04,187
on dirait que... c'était
plus tough pour moi
615
00:26:04,229 --> 00:26:07,607
de donner de l'affection
Ă ma blonde puis Ă mon gars.
616
00:26:07,607 --> 00:26:09,067
- Je comprends.
617
00:26:10,610 --> 00:26:13,238
Je me rappelle la
journée ou j'ai...
618
00:26:16,199 --> 00:26:18,702
Ou j'ai tué Diane Lavigne.
619
00:26:20,203 --> 00:26:21,997
Le soir, j'étais pas
capable de dormir.
620
00:26:22,038 --> 00:26:23,081
J'avais juste le goût de vomir.
621
00:26:27,127 --> 00:26:29,629
J'ai écrit ça aux familles
des gardiens de prison.
622
00:26:31,131 --> 00:26:34,342
Ca, c'est pour la
famille de Mme Lavigne.
623
00:26:34,384 --> 00:26:37,137
Ca, c'est pour la
famille de M. Rondeau
624
00:26:37,137 --> 00:26:40,307
puis de... M. Corriveau.
625
00:26:43,810 --> 00:26:45,395
- Tu leur as écrit une lettre?
626
00:26:45,437 --> 00:26:47,022
- Ouais.
627
00:26:48,732 --> 00:26:50,942
Pour m'excuser, lĂ .
628
00:26:54,154 --> 00:26:57,157
Je sais que ça changera
pas grand-chose, lĂ , mais...
629
00:26:57,198 --> 00:26:58,992
C'était comme la premiÚre
affaire Ă faire
630
00:26:59,034 --> 00:27:00,869
si je voulais commencer
Ă travailler sur moi.
631
00:27:03,455 --> 00:27:05,832
- Vous en avez jamais
parlé à votre femme?
632
00:27:05,874 --> 00:27:08,001
- Non.
633
00:27:08,043 --> 00:27:10,337
Mais tu sais, lĂ , j'ai quand
mĂȘme une bonne relation avec.
634
00:27:10,337 --> 00:27:12,422
Ca rend les visites avec
mon gars moins compliquées.
635
00:27:12,464 --> 00:27:14,132
- C'est elle qui vous l'amĂšne?
636
00:27:14,174 --> 00:27:15,383
- Non, c'est ma mĂšre.
637
00:27:16,968 --> 00:27:18,428
MĂȘme si ça lui fait de la
peine de me voir de mĂȘme.
638
00:27:18,470 --> 00:27:20,263
Elle me le dira pas, lĂ , mais...
639
00:27:22,265 --> 00:27:23,975
Ma mĂšre, c'est une sainte.
640
00:27:28,146 --> 00:27:30,899
Puis avec mon temps, j'ai
fait autre chose aussi.
641
00:27:30,940 --> 00:27:32,984
J'ai décidé d'écrire ça.
642
00:27:35,779 --> 00:27:37,322
Ca, c'est la liste de
tout ce qu'on m'a promis,
643
00:27:37,364 --> 00:27:38,365
plus des extras.
644
00:27:38,406 --> 00:27:39,866
LĂ , Ă partir de maintenant,
645
00:27:39,908 --> 00:27:42,035
il n'y a plus personne
qui va rire de moi.
646
00:27:42,035 --> 00:27:44,120
Je vais leur montrer que j'ai
pas peur d'ĂȘtre ça, des avocats.
647
00:27:44,162 --> 00:27:47,332
Puis aussi, lĂ ,
Goyette puis Gascon,
648
00:27:47,374 --> 00:27:48,875
je ne veux plus les voir ici.
649
00:27:48,917 --> 00:27:50,210
Ils sont barrés de
la liste, c'est clair?
650
00:28:24,786 --> 00:28:25,704
- Sylvain?
651
00:28:27,330 --> 00:28:29,249
C'est quelqu'un de vous
autres qui cherchait ça?
652
00:28:29,249 --> 00:28:31,251
- C'est quoi, ça?
653
00:28:31,292 --> 00:28:32,711
- Le vingtiĂšme
des Hells Ă Sorel.
654
00:28:34,546 --> 00:28:36,339
- Viens-t'en avec moi.
655
00:28:36,381 --> 00:28:37,799
(petit rire)
656
00:28:49,144 --> 00:28:53,273
Un support VHS, lĂ , c'est pas...
C'est pas scandaleux.
657
00:28:53,273 --> 00:28:54,441
France, tu sais, la cassette
658
00:28:54,482 --> 00:28:56,276
que tu nous avais
demandé de chercher, là ?
659
00:28:56,276 --> 00:28:58,403
Pierre vient de la trouver.
660
00:28:58,445 --> 00:29:02,073
5 décembre, 20e anniversaire
des Hells Ă Sorel.
661
00:29:02,115 --> 00:29:04,492
Là -dessus, tu vois Gagné,
Tousignant, Boucher
662
00:29:04,534 --> 00:29:06,077
dans le truck de Boucher,
663
00:29:06,119 --> 00:29:08,288
le party a l'air d'ĂȘtre
pogné bien raide.
664
00:29:08,288 --> 00:29:10,248
Fait que la défense peut
aller se rhabiller avec son:
665
00:29:10,290 --> 00:29:11,875
"Gagné trop bas
dans la hiérarchie,
666
00:29:11,916 --> 00:29:13,418
c'est pas vrai qu'il peut
parler avec Boucher."
667
00:29:13,460 --> 00:29:15,545
- Attends que je leur
dépose ça en dessous du nez.
668
00:29:15,587 --> 00:29:17,130
- Donne-moi ça.
669
00:29:17,172 --> 00:29:18,089
Bravo, Pierre!
670
00:29:19,174 --> 00:29:20,383
- Merci.
671
00:29:32,145 --> 00:29:34,898
- M. Francis Laforest?
- C'est moi.
672
00:29:34,939 --> 00:29:37,442
- Dominique Marois, Carcajou.
Mon collĂšgue, Martin Coulombe.
673
00:29:37,484 --> 00:29:39,778
- Plaisir. Venez-vous-en,
on va aller dans le fond.
674
00:29:41,321 --> 00:29:43,198
Fait que t'es sûr que
c'était eux autres?
675
00:29:43,239 --> 00:29:44,115
Ils sont venus me voir,
676
00:29:44,157 --> 00:29:45,950
ils voulaient planter
des vendeurs ici.
677
00:29:45,992 --> 00:29:48,328
Dans mon bar. J'ai dit non.
678
00:29:48,328 --> 00:29:49,579
- Puis lĂ , ils ont mis le feu?
679
00:29:49,621 --> 00:29:52,081
- En juillet, oui, le 6.
680
00:29:52,123 --> 00:29:54,042
J'ai fermé ma yeule,
j'ai reconstruit.
681
00:29:54,083 --> 00:29:56,461
Je me suis dit: c'est pas
vrai qu'ils vont décider
682
00:29:56,503 --> 00:29:58,213
ce que je peux vendre
ou pas dans mon bar.
683
00:29:58,254 --> 00:30:00,256
- Tout à fait légitime. Puis?
684
00:30:00,298 --> 00:30:03,551
- Puis... Bien,
ils sont revenus.
685
00:30:03,593 --> 00:30:04,594
- Quand ça?
686
00:30:04,636 --> 00:30:07,096
- Avant-hier.
Deux "patchés" de Montréal-Est.
687
00:30:09,265 --> 00:30:11,976
- OK... Ils sont venus
pour te dire quoi?
688
00:30:12,018 --> 00:30:13,895
- Qu'ils voulaient
vendre la dope ici.
689
00:30:13,937 --> 00:30:15,230
- Puis tu leur as dit..?
690
00:30:15,271 --> 00:30:17,106
- Qu'il était pas question!
691
00:30:17,148 --> 00:30:18,399
Non, j'ai dit non
la premiĂšre fois,
692
00:30:18,441 --> 00:30:19,484
je vais dire non la deuxiĂšme.
693
00:30:19,526 --> 00:30:21,361
- Des gars que
t'avais vus avant?
694
00:30:21,361 --> 00:30:23,154
- Ces 2 gars-lĂ , non.
695
00:30:23,196 --> 00:30:27,200
- Mettons qu'on te
demande de les identifier...
696
00:30:27,200 --> 00:30:28,952
- Non.
697
00:30:28,993 --> 00:30:30,620
Non, non, ils m'ont
pas menacé rien.
698
00:30:30,662 --> 00:30:31,996
- Ah, c'est pas grave, ça.
699
00:30:32,038 --> 00:30:33,039
Si tu peux les identifier,
700
00:30:33,039 --> 00:30:35,583
nous autres, on va leur
payer une petite visite.
701
00:30:35,625 --> 00:30:37,544
- Pour leur dire quoi?
702
00:30:37,585 --> 00:30:39,295
- Bien que si le feu
pogne dans la place,
703
00:30:39,337 --> 00:30:41,923
ça se pourrait qu'il fasse
plus chaud chez eux qu'ici.
704
00:30:41,965 --> 00:30:43,591
(petit rire)
705
00:30:45,385 --> 00:30:48,054
- Comprenez bien que j'ai pas
peur pantoute d'eux autres, lĂ .
706
00:30:48,096 --> 00:30:49,889
- Oui, on comprend ça.
707
00:30:49,889 --> 00:30:51,432
Je peux te faire une
petite confidence, lĂ ?
708
00:30:51,474 --> 00:30:53,268
Moi non plus, j'ai pas peur.
709
00:30:58,898 --> 00:31:00,525
- HĂ©, boss?
- Hein?
710
00:31:00,567 --> 00:31:02,569
- Des enquĂȘteurs sont en train
de convaincre des Rockers
711
00:31:02,569 --> 00:31:04,445
de traverser
du bord de la police.
712
00:31:04,487 --> 00:31:06,072
Fait que ça me
surprendrait pas
713
00:31:06,114 --> 00:31:08,074
qu'on se retrouve avec une
couple de délateurs de plus.
714
00:31:08,116 --> 00:31:09,576
- Tant mieux, ça!
- HĂ©, je les montre voyage!
715
00:31:09,617 --> 00:31:11,411
- Regarde donc,
elle a son voyage, elle!
716
00:31:11,452 --> 00:31:13,371
- Avez-vous entendu ça?
- Mon Dieu, quoi?
717
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
- Fred Faucher des Rock Machine
puis Maurice Boucher
718
00:31:15,373 --> 00:31:17,292
se sont rencontrés au palais
de justice de Québec
719
00:31:17,333 --> 00:31:19,168
pour une trĂȘve entre
les Rock Machine et les Hells.
720
00:31:19,210 --> 00:31:20,169
- Voyons, ça se peut pas!
721
00:31:20,211 --> 00:31:22,463
- C'est ça, dis donc
que je suis une menteuse.
722
00:31:22,505 --> 00:31:24,173
- Non, dans le sens de...
c'est bien trop gros.
723
00:31:24,215 --> 00:31:25,383
- C'est quelqu'un
que je connais.
724
00:31:25,425 --> 00:31:26,593
J'ai reçu un appel,
il est journaliste,
725
00:31:26,593 --> 00:31:27,677
il était là , il les a reconnus.
726
00:31:27,719 --> 00:31:28,678
- Ils nĂ©gocient une trĂȘve
727
00:31:28,720 --> 00:31:29,929
dans un palais de justice?
728
00:31:29,971 --> 00:31:33,099
- Oui! On sera jamais au bout de
nos surprises avec eux, hein?
729
00:31:33,141 --> 00:31:34,934
- Le palais de justice,
c'est un terrain neutre.
730
00:31:34,934 --> 00:31:36,227
Ils commenceront pas
Ă se tirer lĂ .
731
00:31:36,269 --> 00:31:37,645
- Bien oui, c'est pour
ça que les Rockers
732
00:31:37,687 --> 00:31:39,272
portaient leur veste
pare-balle à Saint-JérÎme?
733
00:31:39,314 --> 00:31:40,148
- Non, c'est pas pareil.
734
00:31:40,189 --> 00:31:41,608
- Veux-tu vérifier
ça de ton cÎté?
735
00:31:41,649 --> 00:31:42,609
- Je fais quelques d'appels.
736
00:31:42,609 --> 00:31:44,277
- Oui, oui, moi aussi.
737
00:31:44,319 --> 00:31:47,113
- Non, c'est ça, on n'en a plus
de ce modĂšle-lĂ ,
738
00:31:47,113 --> 00:31:49,532
mais on est censés en recevoir
un petit peu plus tard.
739
00:32:03,129 --> 00:32:05,131
- Je repasserai vous voir.
740
00:32:34,494 --> 00:32:36,621
(brouhaha)
741
00:32:37,747 --> 00:32:39,707
- OK, c'est confirmé.
742
00:32:39,749 --> 00:32:42,001
Il y a vraiment eu une
rencontre entre les 2 groupes.
743
00:32:42,001 --> 00:32:44,170
C'est l'avocat des Rock Machine
qui a organisé la réunion.
744
00:32:44,212 --> 00:32:45,421
- OK, mais ta source
t'a dit quoi?
745
00:32:45,463 --> 00:32:47,507
- Ils ont offert
patch pour patch.
746
00:32:47,548 --> 00:32:49,300
- (France):
Français, s'il te plaßt.
747
00:32:49,342 --> 00:32:50,510
- Chaque membre
des Rock Machine
748
00:32:50,551 --> 00:32:53,012
échange ses couleurs contre
les couleurs des Hells Angels.
749
00:32:53,054 --> 00:32:54,681
- AprĂšs s'ĂȘtre entretuĂ©
pendant des années,
750
00:32:54,722 --> 00:32:56,391
tout le monde devient des Hells?
751
00:32:56,432 --> 00:32:59,185
- C'est pas fait encore, ça.
- D'aprÚs moi, ça se fera pas.
752
00:32:59,185 --> 00:33:01,020
Mais ça change rien,
on a un procĂšs Ă gagner.
753
00:33:01,062 --> 00:33:02,480
- Oui...
754
00:33:17,286 --> 00:33:18,538
(sonnerie de téléphone)
755
00:33:20,415 --> 00:33:22,000
- Oui, allĂŽ?
756
00:33:23,126 --> 00:33:24,585
Elle-mĂȘme.
757
00:33:25,712 --> 00:33:27,171
Aujourd'hui, ça?
758
00:33:29,507 --> 00:33:31,342
TrĂšs bien. Merci beaucoup.
759
00:33:33,136 --> 00:33:35,388
Georges, c'est France.
760
00:33:35,388 --> 00:33:37,640
La Cour d'appel va rendre
son jugement aujourd'hui.
761
00:33:37,682 --> 00:33:39,058
Mais lĂ , s'ils ordonnent
un nouveau procĂšs,
762
00:33:39,100 --> 00:33:41,477
il y a des chances que Maurice
Boucher essaie de se sauver.
763
00:33:41,519 --> 00:33:42,687
- Hé, c'est pas compliqué!
764
00:33:42,729 --> 00:33:45,273
Il est soit chez eux Ă
Contrecoeur sur Marie-Victorin,
765
00:33:45,314 --> 00:33:47,066
il est soit Ă Boucherville
sur De Provence,
766
00:33:47,108 --> 00:33:48,776
au gym sur Hochelaga
ou dans ses bureaux sur Bennett.
767
00:33:48,818 --> 00:33:50,486
Si vous le trouvez pas
Ă une de ces places-lĂ ,
768
00:33:50,528 --> 00:33:52,363
c'est parce qu'il
est nulle part, OK?
769
00:33:52,405 --> 00:33:54,574
- Hé, ça va en prendre du monde
pour ouvrir tout ça...
770
00:33:54,574 --> 00:33:57,076
- Non, Ă partir du moment
ou on sait ou il se trouve,
771
00:33:57,076 --> 00:33:58,578
on va mettre
tout le monde dessus.
772
00:33:58,619 --> 00:34:00,413
- Voyons, qu'est-ce
qui se passe Ă matin?
773
00:34:00,413 --> 00:34:02,498
- C'est aujourd'hui que la cour
d'appel sort son jugement.
774
00:34:02,540 --> 00:34:04,208
LĂ , on sait pas encore de
quel bord ça va aller.
775
00:34:04,250 --> 00:34:05,752
fait que la derniĂšre
affaire qu'on veut,
776
00:34:05,793 --> 00:34:07,253
c'est perdre la
trace de Boucher,
777
00:34:07,295 --> 00:34:08,838
fait qu'on a mis de la
filature un peu partout.
778
00:34:08,880 --> 00:34:10,757
- A cette heure-ci, il est
au gym ou dans son bureau.
779
00:34:10,798 --> 00:34:13,259
- Je sais bien.
Oh, oh... HĂ©, Dom?
780
00:34:13,301 --> 00:34:14,635
Va lui faire un café noir
781
00:34:14,677 --> 00:34:16,095
puis apporte-lui
des petits biscuits.
782
00:34:21,184 --> 00:34:22,143
(coups Ă la porte)
783
00:34:22,185 --> 00:34:23,269
Me Charbonneau?
784
00:34:23,269 --> 00:34:27,356
- MaĂźtre? que me vaut cet
excĂšs de zĂšle ce matin?
785
00:34:27,398 --> 00:34:28,816
- As-tu une idée de quel
cÎté ça va pencher?
786
00:34:28,858 --> 00:34:30,777
- Ah, bien non, ils m'appellent
pas pour me le dire.
787
00:34:30,818 --> 00:34:32,695
Je vais le savoir en mĂȘme
temps que tout le monde.
788
00:34:32,737 --> 00:34:34,280
- En tout cas, on a
mis de la filature
789
00:34:34,322 --> 00:34:35,656
sur Boucher partout,
on le lĂąchera pas.
790
00:34:35,698 --> 00:34:36,699
- Ca, c'est primordial.
791
00:34:36,741 --> 00:34:38,117
- Tenez, maĂźtre.
792
00:34:38,159 --> 00:34:39,202
(rire)
793
00:34:39,243 --> 00:34:40,787
- C'est trĂšs gentil!
794
00:34:40,828 --> 00:34:42,830
- T'es pas obligé de la
soudoyer, tu peux arrĂȘter.
795
00:34:42,872 --> 00:34:44,123
Elle le sait pas plus
que toi puis moi.
796
00:34:44,123 --> 00:34:47,126
- Toi, tu pourrais savoir avant
tout le monde, par exemple.
797
00:34:47,126 --> 00:34:49,462
Palais de justice, 17e étage,
au bureau de la cour d'appel.
798
00:34:49,462 --> 00:34:50,838
A 10h00, ils vont
sortir le jugement.
799
00:34:50,880 --> 00:34:53,174
Prends-en une couple de
copies, puis appelle-nous.
800
00:34:53,216 --> 00:34:54,634
- Tu veux pas y aller, toi?
- Euh, non.
801
00:34:54,634 --> 00:34:56,636
- Il y va y avoir bien
trop de journalistes.
802
00:34:56,636 --> 00:34:57,512
Je suis pas prĂȘte
Ă les affronter.
803
00:34:57,553 --> 00:34:59,472
- OK. Fait que
j'y vais lĂ , maintenant?
804
00:34:59,472 --> 00:35:01,808
- Bien, je suis pas ta patronne,
mais vous avez l'air pressés.
805
00:35:01,849 --> 00:35:03,142
- Ah, parce que toi,
tu l'es pas?
806
00:35:03,142 --> 00:35:04,143
- MĂȘme si la Cour d'appel
807
00:35:04,143 --> 00:35:05,269
ordonne un nouveau procĂšs,
808
00:35:05,311 --> 00:35:07,772
Maurice Boucher va vouloir
aller Ă la Cour suprĂȘme.
809
00:35:07,814 --> 00:35:09,148
- Ca veut pas dire
que la Cour suprĂȘme
810
00:35:09,190 --> 00:35:10,108
va accepter de l'entendre.
811
00:35:10,149 --> 00:35:12,276
- Non, mais si le
jugement est pas unanime,
812
00:35:12,318 --> 00:35:14,570
pour une question de droit,
ils sont obligés de l'entendre.
813
00:35:14,612 --> 00:35:16,656
Comme Ă la Cour d'appel,
il y a 3 juges,
814
00:35:16,697 --> 00:35:19,450
il suffit d'un seul pour qu'on
retarde tout ça de 2 ans.
815
00:35:19,492 --> 00:35:21,452
- Sauf que Boucher va ĂȘtre
en dedans quand mĂȘme.
816
00:35:21,494 --> 00:35:23,371
Bon, bien, je m'en vais
au palais de justice.
817
00:35:23,412 --> 00:35:25,164
- Tu nous appelles, hein?
- Oui.
818
00:35:35,383 --> 00:35:37,301
- P.V. au studio.
819
00:35:37,343 --> 00:35:38,678
- Studio à l'écoute.
820
00:35:38,678 --> 00:35:41,848
- On est devant le Steak House
de la rue Volta Ă Boucherville.
821
00:35:41,848 --> 00:35:44,308
Le target a "parké" le
VA dans le stationnement.
822
00:35:45,685 --> 00:35:47,353
Il sort de son véhicule.
823
00:35:48,604 --> 00:35:50,857
Il est avec
2 porteux de valises.
824
00:35:50,857 --> 00:35:52,108
- Des patchés?
825
00:35:52,150 --> 00:35:55,862
- Non, les 2 G, les avocats:
Goyette puis Gascon.
826
00:35:55,903 --> 00:35:58,823
Pressez-vous pas, il sait
qu'on l'a dans la mire.
827
00:35:58,865 --> 00:35:59,949
- Studio aux unités.
828
00:35:59,991 --> 00:36:02,285
Le Steak House, rue Volta,
Ă Boucherville.
829
00:36:02,326 --> 00:36:03,327
C'est là que ça se passe!
830
00:36:05,413 --> 00:36:07,832
(sonnerie de téléphone)
831
00:36:07,874 --> 00:36:09,584
- France Charbonneau.
832
00:36:11,502 --> 00:36:13,171
Prends-en une couple de copies.
833
00:36:20,636 --> 00:36:22,346
La Cour d'appel ordonne
un nouveau procĂšs
834
00:36:22,388 --> 00:36:23,431
pour Maurice Boucher.
835
00:36:23,472 --> 00:36:26,893
(cris d'enthousiasme)
836
00:36:28,644 --> 00:36:31,480
- Je pĂšse mes mots, j'ai pas
envie d'engueuler personne, OK?
837
00:36:31,522 --> 00:36:33,733
Mais c'est du
cĂąlice de niaisage!
838
00:36:33,774 --> 00:36:35,818
Tenez-moi au courant, parce
qu'au moment ou on se parle,
839
00:36:35,860 --> 00:36:37,904
moi, j'ai pas de mandat
d'arrestation pour Mom Boucher,
840
00:36:37,904 --> 00:36:39,405
puis la procureure
qui s'en occupe,
841
00:36:39,447 --> 00:36:40,823
elle est devant moi,
elle me fait des signes
842
00:36:40,865 --> 00:36:42,074
comme quoi il va
se pousser en avion.
843
00:36:42,116 --> 00:36:44,452
LĂ , excuse-moi, mais j'ai pas
de temps pour tes niaiseries
844
00:36:44,493 --> 00:36:45,453
HĂ©, c'est n'importe quoi!
845
00:36:45,494 --> 00:36:46,704
- As-tu su la nouvelle?
846
00:36:46,746 --> 00:36:47,747
- Oui, oui.
847
00:36:47,747 --> 00:36:49,707
- OK, puis ça te rend
de bonne humeur de mĂȘme?
848
00:36:49,749 --> 00:36:52,251
- C'est qu'ils s'engueulent
Ă savoir qui va l'arrĂȘter:
849
00:36:52,293 --> 00:36:53,836
la Sûreté, la Gendarmerie,
la Police de Montréal.
850
00:36:53,878 --> 00:36:55,922
- Je vais envoyer Dominique
chercher le mandat d'arrĂȘt.
851
00:36:55,963 --> 00:36:57,673
Puis toi... essaie de
gérer l'ego de tes boss.
852
00:36:57,715 --> 00:36:58,925
- Oui... HĂ©, France?
- Oui?
853
00:36:58,925 --> 00:37:01,427
- Pour vrai, good job.
854
00:37:01,427 --> 00:37:03,554
- On n'a pas le droit de
se planter cette fois-ci.
855
00:37:08,726 --> 00:37:09,727
(sonnerie)
856
00:37:09,769 --> 00:37:11,312
- Oui, boss?
857
00:37:11,354 --> 00:37:12,605
- Vous ĂȘtes ou, lĂ ?
858
00:37:12,605 --> 00:37:15,274
- On est Ă Boucherville, sur
Volta, devant le Steak House.
859
00:37:15,316 --> 00:37:16,651
Boucher est en dedans
avec ses avocats,
860
00:37:16,692 --> 00:37:18,277
fait qu'il est au courant,
c'est sûr.
861
00:37:18,277 --> 00:37:19,946
- Oui, bien, c'est parfait.
862
00:37:19,946 --> 00:37:21,280
France s'occupe des
mandats, mais lĂ ,
863
00:37:21,280 --> 00:37:22,406
bougez pas tout de suite,
864
00:37:22,448 --> 00:37:24,450
ç'a l'air que les boss sont
en train de s'engueuler
865
00:37:24,450 --> 00:37:25,743
pour savoir qui
c'est qui va l'arrĂȘter.
866
00:37:25,785 --> 00:37:27,578
- Ah non...
Non, je te crois pas.
867
00:37:27,620 --> 00:37:28,955
- Non, je te jure,
c'est de l'enfantillage.
868
00:37:28,996 --> 00:37:30,623
Restez lĂ , puis
attendez que je vous rappelle.
869
00:37:30,665 --> 00:37:32,333
- OK. Bye.
870
00:37:32,375 --> 00:37:34,335
- HĂ©...
- Quoi?
871
00:37:34,377 --> 00:37:36,045
- Ils s'obstinent Ă
savoir qui va l'arrĂȘter.
872
00:37:36,087 --> 00:37:37,338
Tu parles d'un taponnage.
873
00:37:37,380 --> 00:37:39,590
âȘ âȘ âȘ
874
00:37:41,467 --> 00:37:43,302
- Je t'apporte ça.
- Ah!
875
00:37:43,302 --> 00:37:44,387
- OK. Gardes-en une copie.
876
00:37:44,428 --> 00:37:45,346
Va voir le juge Courteau
877
00:37:45,388 --> 00:37:47,390
pour qu'il te signe
un mandat d'arrestation.
878
00:37:47,431 --> 00:37:48,724
- OK.
879
00:37:48,766 --> 00:37:50,059
- Appelle Georges aprĂšs.
- Je m'en occupe.
880
00:37:50,101 --> 00:37:51,769
- Merci!
881
00:38:05,533 --> 00:38:07,368
- C'est donc bien long...
882
00:38:07,410 --> 00:38:08,536
(sonnerie)
883
00:38:08,577 --> 00:38:09,787
- Oui?
884
00:38:09,829 --> 00:38:12,331
- Me Alain Goyette.
Qu'est-ce que vous faites?
885
00:38:12,373 --> 00:38:13,541
Vous venez l'arrĂȘter ou pas?
886
00:38:13,582 --> 00:38:15,501
- Bien... c'est un peu
compliqué chez nous.
887
00:38:15,543 --> 00:38:17,461
On attend de savoir
qui va l'arrĂȘter.
888
00:38:17,503 --> 00:38:19,380
- C'est efficace,
c'est effrayant!
889
00:38:19,422 --> 00:38:21,465
- La police, c'est
toujours un peu compliqué.
890
00:38:21,507 --> 00:38:23,676
- A qui le dis-tu...
891
00:38:23,718 --> 00:38:24,802
- OK.
892
00:38:25,970 --> 00:38:28,514
Il veut savoir ce qu'on
attend pour aller le chercher.
893
00:38:28,514 --> 00:38:31,017
- On a-tu l'air
des imbéciles, toi?
894
00:38:31,017 --> 00:38:34,020
- Bah, nous autres non,
mais nos boss, oui.
895
00:38:34,020 --> 00:38:35,479
- S'il fallait qu'on le perde...
896
00:38:44,613 --> 00:38:47,700
- Bon. Jean-Roch, t'es la
police de Montréal, toi...
897
00:38:47,700 --> 00:38:49,994
Un bleu et un vert,
ça devrait ĂȘtre correct.
898
00:38:50,036 --> 00:38:51,454
On est désolés pour les rouges.
899
00:38:57,168 --> 00:38:59,003
Maurice Boucher, vous ĂȘtes
en état d'arrestation
900
00:38:59,045 --> 00:39:01,047
pour les meurtres de
Diane Lavigne et Pierre Rondeau.
901
00:39:01,047 --> 00:39:02,256
Vous avez le droit
de garder le silence.
902
00:39:02,298 --> 00:39:05,009
Tout ce que vous direz pourra
et sera retenu contre vous.
903
00:39:05,051 --> 00:39:06,510
Vous avez bien compris?
904
00:39:14,101 --> 00:39:16,896
- Maurice "Mom" Boucher, figure
emblématique des Hells Angels,
905
00:39:16,896 --> 00:39:19,023
a Ă©tĂ© de nouveau arrĂȘtĂ©
ce matin Ă Boucherville,
906
00:39:19,065 --> 00:39:21,067
sur la rive sud de Montréal.
907
00:39:21,108 --> 00:39:23,110
Cette arrestation survient
prĂšs de 2 ans
908
00:39:23,152 --> 00:39:26,113
aprĂšs son acquittement des
accusations de meurtre prémédité
909
00:39:26,155 --> 00:39:29,116
des gardiens de prison
Diane Lavigne et Pierre Rondeau.
910
00:39:29,158 --> 00:39:31,410
La cour d'appel
a annulé cet acquittement,
911
00:39:31,410 --> 00:39:32,703
estimant que des erreurs
912
00:39:32,745 --> 00:39:34,872
avaient entaché
le premier jugement.
913
00:39:55,893 --> 00:39:57,645
- Certains se demandaient hier
914
00:39:57,686 --> 00:40:00,147
qui allait marcher pour le
pauvre Francis Larrivée,
915
00:40:00,189 --> 00:40:01,941
qui a été abattu
mardi Ă Terrebonne
916
00:40:01,982 --> 00:40:04,193
Ă coups de bĂąton de baseball.
917
00:40:04,235 --> 00:40:06,112
Eh bien, un autre
succĂšs de mobilisation,
918
00:40:06,153 --> 00:40:08,614
aprĂšs un suivi des journalistes
il y a quelques semaines,
919
00:40:08,656 --> 00:40:09,782
des jeunes,
des familles complĂštes
920
00:40:09,824 --> 00:40:10,783
sont descendues dans la rue
921
00:40:10,783 --> 00:40:12,118
pour dire non
Ă la violence.
922
00:40:12,118 --> 00:40:14,662
On en attendait 200, c'est
finalement 2000 personnes
923
00:40:14,703 --> 00:40:15,579
qui sont allées marcher.
924
00:40:17,581 --> 00:40:20,626
- Lui, c'est le gars que Martin
puis Dominique sont allés voir?
925
00:40:20,668 --> 00:40:22,545
- Il s'appelle pas Larrivée,
il s'appelle Laforest.
926
00:40:22,586 --> 00:40:24,505
Ecoute, ils ont mis le feu
Ă son bar parce lui voulait pas
927
00:40:24,547 --> 00:40:26,465
qu'il y ait de vendeurs
de drogue à l'intérieur.
928
00:40:26,465 --> 00:40:27,633
Fait qu'il a rebĂąti son affaire,
929
00:40:27,675 --> 00:40:29,051
ils sont retournés
le voir une 2e fois,
930
00:40:29,093 --> 00:40:30,469
il a encore dit non,
931
00:40:30,511 --> 00:40:32,721
puis lĂ , regarde,
ils viennent de le tuer.
932
00:40:32,763 --> 00:40:33,639
A coups de batte de baseball.
933
00:40:38,561 --> 00:40:40,938
- Il y avait du monde
dans la rue, hein.
934
00:40:40,980 --> 00:40:43,816
2000 personnes...
pour lui, qui étaient là .
935
00:40:43,858 --> 00:40:45,234
- Oui, mais ça achÚve, boss.
936
00:40:45,276 --> 00:40:46,610
L'affidavit sur lequelle
937
00:40:46,652 --> 00:40:48,612
je travaille depuis un an,
il est fini.
938
00:40:48,654 --> 00:40:49,989
LĂ , on a 3 gros
projets qui roulent.
939
00:40:49,989 --> 00:40:51,490
Moi, je pense qu'on serait dus
940
00:40:51,532 --> 00:40:52,950
pour tester la
nouvelle loi antigang.
941
00:40:52,992 --> 00:40:55,035
On parle de combien
- de personnes?
942
00:40:55,077 --> 00:40:56,829
- On arrĂȘte les Rockers,
les Nomads,
943
00:40:56,829 --> 00:40:57,830
une gang de sympathisants.
944
00:40:57,872 --> 00:40:59,623
On parle d'une centaine
de personnes en tout.
945
00:40:59,665 --> 00:41:00,583
- Ca, c'est prévu quand, ça?
946
00:41:00,624 --> 00:41:01,917
- Le printemps prochain.
947
00:41:03,002 --> 00:41:04,587
- Printemps 2001.
948
00:41:05,838 --> 00:41:08,048
C'est un beau nom, ça.
Ah non, ç'a de la gueule!
949
00:41:09,800 --> 00:41:11,177
Penses-y.
950
00:41:18,934 --> 00:41:19,935
- La premiĂšre rĂšgle,
951
00:41:19,977 --> 00:41:22,104
aussitĂŽt que je me
lĂšve, vous vous taisez.
952
00:41:22,146 --> 00:41:25,524
DeuxiÚmement, quand la défense
vous pose une question,
953
00:41:25,524 --> 00:41:26,692
prenez le temps de répondre.
954
00:41:26,692 --> 00:41:27,943
Une question Ă la fois.
955
00:41:27,985 --> 00:41:29,195
- Arrivés sur l'autoroute,
956
00:41:29,236 --> 00:41:31,197
il a tapé ma cuisse
pour dire que j'Ă©tais prĂȘt.
957
00:41:31,197 --> 00:41:33,199
Quand on est arrivés à la
hauteur, c'est lĂ que...
958
00:41:33,240 --> 00:41:34,533
Ca fait 1000 fois
que je le conte,
959
00:41:34,533 --> 00:41:35,910
chaque fois, c'est plus tough.
960
00:41:35,951 --> 00:41:37,203
- ArrĂȘte de te
taper sur la tĂȘte.
961
00:41:37,244 --> 00:41:38,829
Ton chemin de croix
fait rien de commencer.
75613