All language subtitles for L.Appel.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,886 --> 00:00:14,389
- Le meurtre du
gardien Rondeau....
2
00:00:14,389 --> 00:00:16,266
- Ouais?
- T'as participé à ça, toi.
3
00:00:16,266 --> 00:00:17,934
T'as fait quoi, lĂ -dedans?
4
00:00:17,934 --> 00:00:19,561
- Bien, ça, c'est moi
qui ai fait la plaque
5
00:00:19,561 --> 00:00:21,521
sur la camionnette
qui a servi au meurtre.
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,064
- OK.
7
00:00:23,064 --> 00:00:24,232
- Puis avant le meurtre, bien,
8
00:00:24,232 --> 00:00:25,817
c'est moi qui ai nettoyé
les armes au gaz
9
00:00:25,817 --> 00:00:26,901
puis la camionnette au gaz.
10
00:00:26,901 --> 00:00:28,570
Pour pas laisser
de traces nulle part.
11
00:00:28,570 --> 00:00:29,446
- Puis aprĂšs?
12
00:00:30,572 --> 00:00:32,073
- Tu dis quoi, lĂ ?
13
00:00:32,073 --> 00:00:33,950
- Bien, que je connais la
personne qui l'a tué
14
00:00:33,950 --> 00:00:35,118
puis que... bien,
moi aussi, lĂ ...
15
00:00:35,118 --> 00:00:36,202
- OK, arrĂȘte ça.
16
00:00:36,202 --> 00:00:38,288
- ... j'ai participé à ...
17
00:00:38,288 --> 00:00:39,581
- Je peux pas lui
montrer tout ça.
18
00:00:39,581 --> 00:00:41,708
Il y en a pas assez
pour faire accuser quelqu'un.
19
00:00:41,708 --> 00:00:42,751
- Il les a quand mĂȘme aidĂ©s.
20
00:00:42,751 --> 00:00:44,711
Il a fait la plaque,
il a passé les armes au gaz...
21
00:00:44,711 --> 00:00:45,712
- Il les a pas vu tirer.
22
00:00:45,712 --> 00:00:47,047
- C'est pas grave, ça.
23
00:00:47,047 --> 00:00:49,174
Nous autres, on le sait
que c'est pas assez fort,
24
00:00:49,174 --> 00:00:50,467
mais Gagné le sait pas, lui.
25
00:00:50,467 --> 00:00:52,469
- OK, regarde, tu vas placer
le tape au moment ou Boies
26
00:00:52,469 --> 00:00:54,095
raconte comment il
a fait la fausse plaque,
27
00:00:54,095 --> 00:00:56,097
puis tu vas arrĂȘter ça Ă 22h20.
28
00:00:56,097 --> 00:00:57,807
On va lui montrer
la minute et demie
29
00:00:57,807 --> 00:00:59,059
la plus dommageable pour lui.
30
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
Regardez bien
comment ça va marcher.
31
00:01:01,728 --> 00:01:04,397
LĂ , il y a des enquĂȘteurs qui
sont partis chercher Joliette,
32
00:01:04,397 --> 00:01:05,648
ils vont l'amener ici
avec sa femme.
33
00:01:05,648 --> 00:01:07,650
C'est lĂ que je vais avoir
besoin de vous autres.
34
00:01:07,650 --> 00:01:08,818
- OK. Tu veux quoi?
35
00:01:10,987 --> 00:01:13,656
- Que vous ameniez
sa femme sur notre bord.
36
00:01:13,656 --> 00:01:15,450
Tu sais, si jamais
ce gars-lĂ se met Ă table,
37
00:01:15,450 --> 00:01:17,285
il le fera jamais sans
lui en parler Ă elle avant.
38
00:01:17,285 --> 00:01:19,996
- Il est genre: "Si je vire
ma veste messe de bord,
39
00:01:19,996 --> 00:01:21,623
restes-tu avec moi,
ou bien non tu t'en vas?"
40
00:01:21,623 --> 00:01:22,707
- Exactement.
41
00:01:22,707 --> 00:01:23,583
Votre rĂŽle,
42
00:01:23,583 --> 00:01:25,168
c'est de vous assurer
qu'elle dise oui.
43
00:01:25,168 --> 00:01:26,294
Tout va se jouer lĂ , lĂ .
44
00:01:26,294 --> 00:01:27,378
Tu sais, ils sont tough,
45
00:01:27,378 --> 00:01:28,630
ils tuent du monde puis tout,
46
00:01:28,630 --> 00:01:29,422
mais en quelque part,
47
00:01:29,422 --> 00:01:30,757
ils ont tous peur de leur femme.
48
00:01:30,757 --> 00:01:31,591
- Stéphane Gagné, est arrivé.
49
00:01:31,591 --> 00:01:33,134
On le sort du véhicule,
on le monte,
50
00:01:33,134 --> 00:01:35,178
puis sa femme va suivre
5 minutes aprĂšs.
51
00:01:38,973 --> 00:01:42,393
- Tu sais, je sais que c'était
pas facile pour toi en dedans.
52
00:01:42,393 --> 00:01:44,354
Ils t'ont mis dans l'aile C
avec les Rock Machine.
53
00:01:44,354 --> 00:01:46,147
T'as mangé volées
par-dessus volées,
54
00:01:46,147 --> 00:01:48,108
mais tu t'es tenu de bout, hein!
55
00:01:48,108 --> 00:01:49,484
Ils t'ont pas mis
un moment donné aussi
56
00:01:49,484 --> 00:01:50,902
une photo de Mom Boucher
Ă terre,
57
00:01:50,902 --> 00:01:52,153
puis ils t'ont demandé
de piler dessus.
58
00:01:52,153 --> 00:01:53,655
Mais t'as refusé?
59
00:01:53,655 --> 00:01:54,823
- A qui tu parles?
60
00:01:54,823 --> 00:01:57,826
- Ah, écoute, je suis en train
de préparer mon audition.
61
00:01:57,826 --> 00:02:00,453
J'aimerais ça rentrer
à l'école de théùtre.
62
00:02:11,339 --> 00:02:14,717
(ouverture
et fermeture de porte)
63
00:02:25,061 --> 00:02:26,479
Te souviens-tu de moi?
64
00:02:27,355 --> 00:02:29,524
- J'ai rien Ă te dire.
65
00:02:29,524 --> 00:02:32,777
- A Laval, en 94,
on a fait affaire ensemble.
66
00:02:32,777 --> 00:02:35,572
Tu m'as vendu un kilo de poudre,
t'as été condamné pour ça.
67
00:02:36,698 --> 00:02:38,658
- Non, j'ai jamais fait
affaire avec vous autres.
68
00:02:39,659 --> 00:02:42,495
- Pas grave.
C'est pas important.
69
00:02:42,495 --> 00:02:44,914
Je m'appelle Sylvain Provencher.
70
00:02:44,914 --> 00:02:48,877
Moi, je suis Ă Carcajou depuis
le début, depuis 95, en fait,
71
00:02:48,877 --> 00:02:50,545
puis je t'ai suivi tout le long.
72
00:02:50,545 --> 00:02:52,672
Tu sais, dans le sens de...
73
00:02:52,672 --> 00:02:54,507
Qu'est-ce qui se
passe avec lui, lĂ ?
74
00:02:54,507 --> 00:02:56,718
Tu sais, moi, quand je t'ai
rencontré, t'étais jeune,
75
00:02:56,718 --> 00:03:00,388
mais je trouvais que t'avais
une carriĂšre prometteuse.
76
00:03:00,388 --> 00:03:02,056
Dans ce milieu-lĂ , on s'entend,
77
00:03:02,056 --> 00:03:05,310
dans le milieu des...
des stupéfiants.
78
00:03:05,310 --> 00:03:08,229
Sauf qu'Ă partir
d'aujourd'hui...
79
00:03:08,229 --> 00:03:10,899
tout va changer.
80
00:03:10,899 --> 00:03:12,984
Puis ça, c'est... c'est certain.
81
00:03:12,984 --> 00:03:15,695
Tu sais, toutes les grandes
aspirations que t'avais, lĂ ,
82
00:03:15,695 --> 00:03:16,529
ça, c'est fini.
83
00:03:16,529 --> 00:03:17,947
Moi, je te le dis comme ça,
84
00:03:17,947 --> 00:03:21,409
je pense que tu peux te fier sur
mon expérience là -dessus, là .
85
00:03:21,409 --> 00:03:23,369
Tu sais, nous autres,
on s'est rencontrés avant,
86
00:03:23,369 --> 00:03:25,205
fait que c'est pas
pour rien que c'est moi
87
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
que tu te rencontres
ici à soir, là , Stéphane.
88
00:03:26,998 --> 00:03:30,335
LĂ , je te parle d'une tentative
de meurtre sur Bellemare,
89
00:03:30,335 --> 00:03:33,421
mais t'as fait des affaires
beaucoup plus graves que ça.
90
00:03:36,216 --> 00:03:39,802
Steve Boies...
il est devenu délateur.
91
00:03:43,306 --> 00:03:44,807
Tu sais, ton partenaire,
92
00:03:44,807 --> 00:03:47,393
ton homme de main,
ton homme de confiance,
93
00:03:47,393 --> 00:03:49,771
c'est toi qui l'as fait
rentrer dans ce milieu-lĂ , lĂ .
94
00:03:49,771 --> 00:03:52,315
Pas sûr qu'ils vont te
le pardonner, ça, là .
95
00:03:52,315 --> 00:03:53,733
Fait que tu sais,
96
00:03:53,733 --> 00:03:57,320
quand je te dis que ton rĂȘve
est terminé sur ce cÎté-là ,
97
00:03:57,320 --> 00:03:59,739
ta carriĂšre est pas mal finie.
98
00:03:59,739 --> 00:04:02,200
J'espĂšre que tu vas
devenir un meilleur homme.
99
00:04:02,200 --> 00:04:03,910
J'espĂšre que tu vas t'en sortir.
100
00:04:05,286 --> 00:04:07,914
Parce que moi, je sais
que t'as des valeurs.
101
00:04:07,914 --> 00:04:10,458
Tu sais, Marie-Claude, tu sais,
quand je l'ai rencontrée en 94,
102
00:04:10,458 --> 00:04:12,460
elle était jeune,
elle aussi, lĂ .
103
00:04:12,460 --> 00:04:14,462
Si tu te souviens, c'était
au restaurant de burgers, lĂ .
104
00:04:14,462 --> 00:04:16,297
Je sais que t'es
encore avec elle,
105
00:04:16,297 --> 00:04:17,840
vous avez eu un petit gars.
106
00:04:18,967 --> 00:04:20,677
Vous avez une belle petite
maison Ă Saint-Hubert.
107
00:04:20,677 --> 00:04:22,595
Vous ĂȘtes bien
installés puis tout.
108
00:04:24,555 --> 00:04:27,433
Mais il reste que tout ce
que tu fais pour eux autres, lĂ ,
109
00:04:27,433 --> 00:04:29,394
ça te rapporte pas
grand-chose, ça, là .
110
00:04:29,394 --> 00:04:31,396
Hein? t'es toujours
Ă la derniĂšre cenne,
111
00:04:31,396 --> 00:04:32,689
il te reste jamais rien.
112
00:04:32,689 --> 00:04:35,275
Tout ce que tu récoltes,
c'est ce que t'as ici Ă soir.
113
00:04:36,317 --> 00:04:37,443
Mais lĂ , c'est la fin.
114
00:04:40,154 --> 00:04:42,407
- Je t'ai dit que
j'avais rien Ă te dire.
115
00:04:44,492 --> 00:04:46,869
- Faut que je te dise que
t'es en état d'arrestation
116
00:04:46,869 --> 00:04:48,955
pour tentative de meurtre
et complicité aprÚs le fait.
117
00:04:48,955 --> 00:04:50,498
On t'a fait part de tes droits,
118
00:04:50,498 --> 00:04:53,042
mais je te répÚte que
tout ce que tu vas dire
119
00:04:53,042 --> 00:04:54,585
pourra et sera
retenu contre toi.
120
00:04:54,585 --> 00:04:57,130
- Quand on dit
"tentative de meurtre
121
00:04:57,130 --> 00:04:58,423
et complicité aprÚs le fait",
122
00:04:58,423 --> 00:05:00,300
tu comprends
ce que ça veut dire?
123
00:05:01,467 --> 00:05:03,678
- Non. J'ai rien Ă me reprocher.
124
00:05:05,638 --> 00:05:07,765
- T'as un cube, toi, hein?
125
00:05:07,765 --> 00:05:10,518
Un camion qui a servi
Ă commettre un crime.
126
00:05:10,518 --> 00:05:12,186
Je sais pas si
le truck est Ă toi,
127
00:05:12,186 --> 00:05:13,980
mais je le sais
qu'il est Ă ton nom.
128
00:05:15,565 --> 00:05:18,526
- Regarde, je sais que c'est
un peu rough, ce qu'on a fait.
129
00:05:18,526 --> 00:05:20,737
Mais avec tout ce qu'on sait,
130
00:05:20,737 --> 00:05:22,989
on commence Ă avoir
peur pour vous autres, lĂ .
131
00:05:22,989 --> 00:05:24,991
- Il y a du monde au-dessus
de lui qui sera pas content
132
00:05:24,991 --> 00:05:27,702
d'apprendre ce qu'on
a su les derniers jours.
133
00:05:27,702 --> 00:05:30,788
Vous vous apprĂȘtiez Ă quitter la
ville, si je ne me trompe pas.
134
00:05:32,373 --> 00:05:34,709
- Je pense que Stéphane
a compris que la vie
135
00:05:34,709 --> 00:05:36,711
ne serait plus jamais pareille
aprĂšs ce qu'il a fait.
136
00:05:36,711 --> 00:05:38,046
C'est dommage.
137
00:05:39,339 --> 00:05:42,633
Belle petite famille,
toi, lui, votre garçon...
138
00:05:42,633 --> 00:05:45,636
la nouvelle maison,
la petite vie tranquille.
139
00:05:47,930 --> 00:05:50,433
- Puis, comment ça
se passe de votre cÎté?
140
00:05:50,433 --> 00:05:52,060
- Ah, elle jase pas trop.
141
00:05:52,060 --> 00:05:54,479
Les bras croisés, tu lui
parles, elle te répond pas.
142
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
Elle te regarde dans les yeux,
puis elle écoute.
143
00:05:57,148 --> 00:05:58,316
- Fait qu'elle a rien dit, lĂ ?
144
00:05:58,316 --> 00:05:59,317
- Elle parle, lĂ , mais...
145
00:05:59,317 --> 00:06:00,985
pour dire qu'elle a rien Ă dire.
146
00:06:00,985 --> 00:06:01,986
- MĂȘme chose.
147
00:06:01,986 --> 00:06:04,405
L'autre, il a rien dit
sur les meurtres, lĂ .
148
00:06:04,405 --> 00:06:05,948
Mais tu sais, comment
Sylvain est patient.
149
00:06:05,948 --> 00:06:08,242
Il jase, jase, jase,
mais à un moment donné...
150
00:06:08,242 --> 00:06:09,952
il va ouvrir la machine, lĂ ,
151
00:06:09,952 --> 00:06:12,914
- Je sais que t'es rendu fort
dans le village gai.
152
00:06:12,914 --> 00:06:15,958
T'en avais un bon bout dans
l'Est de la ville aussi.
153
00:06:15,958 --> 00:06:20,046
- C'est pas compliqué, là , je
suis rendu de... Viau Ă Panet
154
00:06:20,046 --> 00:06:22,256
puis de Sherbrooke Ă Notre-Dame.
155
00:06:22,256 --> 00:06:24,050
- Eh cĂąlique! T'en as grand!
156
00:06:25,093 --> 00:06:27,011
Tu peux pas ĂȘtre tout
seul lĂ -dedans certain.
157
00:06:27,011 --> 00:06:28,137
- Non, non, on est une couple.
158
00:06:28,137 --> 00:06:30,098
- LĂ , vous vous en ĂȘtes fait
saisir un petit peu,
159
00:06:30,098 --> 00:06:31,265
3 kilos de poudre, c'est ça?
160
00:06:31,265 --> 00:06:33,309
Par la police de la CUM?
161
00:06:33,309 --> 00:06:36,604
C'est des pertes sÚches, ça.
Ca sort direct du portefeuille.
162
00:06:36,604 --> 00:06:38,606
C'est toi qui assumes ça ou...?
163
00:06:38,606 --> 00:06:40,358
- Pas ma responsabilité.
164
00:06:40,358 --> 00:06:41,609
- Tu fais quoi dans ce temps-lĂ ?
165
00:06:41,609 --> 00:06:43,277
Tu vas mettre
un petit peu de chaleur
166
00:06:43,277 --> 00:06:44,862
sur le gars qui
est en-dessous de toi?
167
00:06:44,862 --> 00:06:47,615
- Moi, je te vends de la poudre
pour ta business Ă toi.
168
00:06:47,615 --> 00:06:49,409
C'est toi qui
se fais pogner avec...
169
00:06:49,409 --> 00:06:51,452
En quoi ça me regarde?
170
00:06:51,452 --> 00:06:53,538
- Bien, il fait ça pour toi,
il travaille pour toi.
171
00:06:53,538 --> 00:06:55,123
- Ca veut dire
qu'il a mal travaillé.
172
00:06:55,123 --> 00:06:57,166
- OK, mais qu'est-ce que tu
vas faire? Tu vas lui charger?
173
00:06:57,166 --> 00:06:59,460
Il pourra jamais te rembourser
tout ce qu'il s'est fait saisir.
174
00:06:59,460 --> 00:07:00,837
- On s'arrange, lĂ .
175
00:07:00,837 --> 00:07:03,714
Tout le monde impliqué là -dedans
va cracher dans le pot.
176
00:07:03,714 --> 00:07:05,633
De toute façon, c'est bien rare
qu'on se fait pogner.
177
00:07:05,633 --> 00:07:07,802
Le trois-quarts du monde dans la
dope a jamais fait de temps.
178
00:07:08,803 --> 00:07:10,805
Mom, il était bon pour ça,
par exemple.
179
00:07:10,805 --> 00:07:12,265
- Ah ouais?
180
00:07:12,265 --> 00:07:14,600
- Parce que moi, lĂ , mettons,
avec Greg Tremblay, lĂ ,
181
00:07:14,600 --> 00:07:16,519
quand moi, j'étais en dedans,
il me laissait tomber carré.
182
00:07:16,519 --> 00:07:17,770
C'est lui qui était supposé
183
00:07:17,770 --> 00:07:19,480
donner de l'argent
Ă ma famille puis Ă ma femme,
184
00:07:19,480 --> 00:07:20,940
il a pas donné
une esti de cenne.
185
00:07:20,940 --> 00:07:23,109
C'est Mom qui a envoyé son
gars pour s'occuper d'elle.
186
00:07:25,361 --> 00:07:28,656
- C'est Stéphane qui m'a demandé
de mettre le camion Ă mon nom.
187
00:07:28,656 --> 00:07:30,491
Moi, un jour, je suis
allée signer les papiers
188
00:07:30,491 --> 00:07:31,576
dans un garage Ă Repentigny,
189
00:07:31,576 --> 00:07:33,286
le camion était déjà payé.
190
00:07:33,286 --> 00:07:35,455
- L'as-tu déjà utilisé?
- Non.
191
00:07:36,372 --> 00:07:37,999
Sauf pour un déménagement, là ,
192
00:07:37,999 --> 00:07:39,959
mais c'est pas moi qui
chauffais, c'est Stéphane.
193
00:07:39,959 --> 00:07:42,837
- Et à part Stéphane,
qui utilisait le camion?
194
00:07:42,837 --> 00:07:44,464
- Je sais pas.
195
00:07:45,673 --> 00:07:48,759
- Es-tu au courant des crimes
que Stéphane a commis?
196
00:07:50,470 --> 00:07:52,013
- Non.
197
00:07:52,013 --> 00:07:54,515
- Une chose qui
est claire, Marie-Claude,
198
00:07:54,515 --> 00:07:56,851
on libÚre Stéphane,
je lui donne pas une semaine,
199
00:07:56,851 --> 00:07:58,978
il finit avec
une balle dans la tĂȘte.
200
00:08:00,188 --> 00:08:02,815
Parce que toi, tu le sais pas,
mais nous autres, on le sait.
201
00:08:02,815 --> 00:08:05,693
Il a tué des gardiens de prison.
202
00:08:06,861 --> 00:08:09,989
- Quatre balles au thorax,
2 autres Ă la gorge.
203
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
(coups de feu)
204
00:08:15,411 --> 00:08:16,787
(coups de feu)
205
00:08:18,206 --> 00:08:20,750
- Tu vois, lĂ , toute
la marde que ça fait partout?
206
00:08:20,750 --> 00:08:23,461
Maurice Boucher
peut pas prendre la chance
207
00:08:23,461 --> 00:08:25,421
de laisser
Stéphane Gagné en vie.
208
00:08:25,421 --> 00:08:27,882
- Si c'était juste lui...
209
00:08:27,882 --> 00:08:29,759
Il y a toi aussi
qui es pas safe.
210
00:08:29,759 --> 00:08:31,844
Ils hésiteront pas à te mettre
une balle dans la tĂȘte
211
00:08:31,844 --> 00:08:33,721
Ă toi aussi s'ils
veulent s'en prendre à Stéphane
212
00:08:33,721 --> 00:08:34,931
puis que t'es dans leur chemin.
213
00:08:34,931 --> 00:08:36,974
Nous autres,
on est dans la police,
214
00:08:36,974 --> 00:08:38,893
puis ils prennent
des photos de nos familles
215
00:08:38,893 --> 00:08:40,520
pour essayer de nous intimider.
216
00:08:41,938 --> 00:08:43,773
Imagine toi.
217
00:08:45,983 --> 00:08:47,652
- Tu sais, notre job,
Ă nous autres,
218
00:08:47,652 --> 00:08:48,903
c'est de protéger le monde.
219
00:08:48,903 --> 00:08:51,572
Puis le monde, c'est toi,
ça, aussi, Marie-Claude.
220
00:08:52,490 --> 00:08:54,617
Toi puis ton gars.
221
00:08:55,910 --> 00:08:57,870
Tu peux pas passer ta vie Ă
mourir Ă petit feu Ă chaque soir
222
00:08:57,870 --> 00:08:59,914
en te demandant si tu vas
pas recevoir de la visite.
223
00:08:59,914 --> 00:09:02,041
Ou bien donc s'ils vont
pas kidnapper ton gars
224
00:09:02,041 --> 00:09:03,876
pour que Stéphane
se ferme la boĂźte.
225
00:09:05,002 --> 00:09:07,463
- Stéphane, il a fait des
choix pas toujours éclairés.
226
00:09:07,463 --> 00:09:08,798
Je sais c'est quoi,
ces affaires-lĂ .
227
00:09:08,798 --> 00:09:10,007
Tu mets la main dans le tordeur,
228
00:09:10,007 --> 00:09:11,759
puis c'est le corps
au complet qui y passe.
229
00:09:11,759 --> 00:09:14,762
On est tout jeune,
puis tout ce qu'on cherche,
230
00:09:14,762 --> 00:09:18,766
c'est de s'identifier Ă une gang
qui va venir nous soutenir
231
00:09:18,766 --> 00:09:20,601
puis qui nous valorise...
232
00:09:20,601 --> 00:09:21,936
- Avec la business que t'as,
233
00:09:21,936 --> 00:09:23,354
tu pouvais facilement
vivre avec ça.
234
00:09:23,354 --> 00:09:24,480
Tu me l'as dit tantĂŽt:
235
00:09:24,480 --> 00:09:26,148
ton seul but dans la vie,
c'est de bien vivre
236
00:09:26,148 --> 00:09:28,025
puis de faire manger
ta femme puis ton enfant.
237
00:09:28,025 --> 00:09:30,069
Hé, t'as amené ton gars sur
la Rive-Sud pour pas l'élever
238
00:09:30,069 --> 00:09:31,904
Ă travers une gang de bandits
dans l'est de la ville.
239
00:09:31,904 --> 00:09:33,406
Mais là , t'es allé trop loin.
240
00:09:33,406 --> 00:09:34,949
C'est un gardien
de prison qui est mort.
241
00:09:34,949 --> 00:09:37,285
Pas Bellemare, lĂ ,
pas un trafiquant de drogue.
242
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
Pierre Rondeau, un citoyen,
un pĂšre de famille.
243
00:09:40,454 --> 00:09:43,332
Diane Lavigne... un dossier sans
reproche, blanc comme neige!
244
00:09:43,332 --> 00:09:45,585
S'il y avait quelqu'un qui était
pas tannant en dedans,
245
00:09:45,585 --> 00:09:46,752
c'était bien Diane Lavigne!
246
00:09:46,752 --> 00:09:48,588
C'était pas assez de vous
tuer entre vous autres?
247
00:09:48,588 --> 00:09:51,966
Steve Boies, ton partenaire,
248
00:09:51,966 --> 00:09:53,426
le gars Ă qui
t'as fait confiance,
249
00:09:53,426 --> 00:09:54,677
hé, t'a ouvert
le journal devant lui
250
00:09:54,677 --> 00:09:56,137
avec la photo de Diane Lavigne,
251
00:09:56,137 --> 00:09:58,264
tu lui as dit: "Ca, là , ça,
ça va me donner mes patches."
252
00:09:58,264 --> 00:09:59,473
Tu lui as demandé de t'aider
253
00:09:59,473 --> 00:10:01,809
Ă faire la fausse plaque
sur le getaway car dans Rondeau.
254
00:10:01,809 --> 00:10:03,644
Mais t'as commis une
erreur de faire ça avec lui
255
00:10:03,644 --> 00:10:05,354
parce qu'il est
devenu délateur aujourd'hui.
256
00:10:05,354 --> 00:10:06,522
Puis il va témoigner contre toi.
257
00:10:06,522 --> 00:10:08,149
Il va témoigner contre
tout le reste de la gang
258
00:10:08,149 --> 00:10:09,025
impliquée là -dedans,
259
00:10:09,025 --> 00:10:10,651
puis ils vont pogner
25 ans de prison
260
00:10:10,651 --> 00:10:12,194
parce qu'ils ont
tué des gardiens de prison.
261
00:10:12,194 --> 00:10:13,904
T'as pas arrĂȘtĂ©
de commettre des erreurs
262
00:10:13,904 --> 00:10:16,490
parce que t'étais
sur un power trip.
263
00:10:16,490 --> 00:10:18,951
Hein, tu voulais devenir
un Hells Angels,
264
00:10:18,951 --> 00:10:19,994
ils te l'ont assez crinqué,
265
00:10:19,994 --> 00:10:21,495
il te l'ont assez
mis dans le sang,
266
00:10:21,495 --> 00:10:23,873
ils te l'ont assez injecté
que t'es allé jusque-là , toi.
267
00:10:23,873 --> 00:10:25,166
C'est peut-ĂȘtre
pas grave pour toi,
268
00:10:25,166 --> 00:10:27,209
mais c'est grave pour
tout le reste de la société
269
00:10:27,209 --> 00:10:29,211
qui lit ça dans les journaux
Ă tous les jours
270
00:10:29,211 --> 00:10:31,088
puis qui a vu ces meurtres
crapuleux lĂ arriver.
271
00:10:31,088 --> 00:10:33,841
C'est toi qui as fait ça,
Stéphane. C'est toi.
272
00:10:33,841 --> 00:10:36,510
Le gars qui m'a vendu un kilo
de poudre, lĂ , il y a 4 ans,
273
00:10:36,510 --> 00:10:37,845
qui est un bon gars
dans le fond!
274
00:10:37,845 --> 00:10:39,639
HĂ©, tuer des gardiens de prison!
275
00:10:39,639 --> 00:10:41,641
T'as pensé à quoi, toi,
quand t'as fait ça?
276
00:10:41,641 --> 00:10:43,559
Sois au moins assez homme
pour me répondre, là .
277
00:10:43,559 --> 00:10:44,769
- J'ai rien Ă te dire.
278
00:10:44,769 --> 00:10:46,604
- Bien, t'es pogné
avec ça, mon ami.
279
00:10:46,604 --> 00:10:48,230
Tu vas vivre
avec ça toute ta vie.
280
00:10:48,230 --> 00:10:50,650
Dans la vie, il y a
des affaires qui se font,
281
00:10:50,650 --> 00:10:51,859
il y a des affaires
qui se font pas.
282
00:10:51,859 --> 00:10:53,444
T'en as fait une
qui se faisait pas.
283
00:10:53,444 --> 00:10:54,570
Comment tu te sens, lĂ ?
284
00:10:54,570 --> 00:10:56,530
- J'ai rien Ă dire puis
je veux parler Ă mon avocat.
285
00:10:56,530 --> 00:10:59,158
- Tu sais que tu l'as fait,
t'as pas de défense à me donner.
286
00:10:59,158 --> 00:11:01,869
T'es pas d'un local de motards
en train de te conter des peurs.
287
00:11:01,869 --> 00:11:03,204
LĂ , t'es dans
un poste de police.
288
00:11:03,204 --> 00:11:04,997
T'as fait des erreurs,
tu vas payer pour.
289
00:11:04,997 --> 00:11:07,375
Tuer des gardiens de prison!
Pourquoi t'as fait ça?
290
00:11:07,375 --> 00:11:10,127
Dis-moi pourquoi t'as fait ça.
Donne-moi une raison!
291
00:11:10,127 --> 00:11:12,213
HĂ©, j'ai rien Ă te dire, OK?
Je veux parler Ă mon avocat.
292
00:11:12,213 --> 00:11:14,548
- Regarde ton agressivité.
- Ah, mais c'est ça.
293
00:11:14,548 --> 00:11:17,051
- Ca, là ... ça, c'est ton
comportement agressif, Stéphane.
294
00:11:17,051 --> 00:11:19,220
- Hé, c'est ça, OK?
Puis j'ai rien Ă te dire.
295
00:11:19,220 --> 00:11:20,721
J'ai rien Ă te dire!
J'ai rien Ă te dire!
296
00:11:20,721 --> 00:11:21,764
Je veux parler
Ă mon avocat,
297
00:11:21,764 --> 00:11:23,057
je veux que
tu me crisses en cellule!
298
00:11:23,057 --> 00:11:25,059
- Parfait! Tu vas y aller
longtemps, en cellule!
299
00:11:25,059 --> 00:11:26,227
- Hé, Je m'en cùlisse-tu de ça!
300
00:11:26,227 --> 00:11:27,937
Dans 2 ans, je vais
sortir, je vais dire:
301
00:11:27,937 --> 00:11:29,647
"Yahou, esti, ils sont
trompés de personne!"
302
00:11:29,647 --> 00:11:31,232
- Yahou! Yahou! J'ai tué
des gardiens de prison!
303
00:11:31,232 --> 00:11:33,901
Yahou! C'est moi, lĂ ,
Stéphane Godasse Gagné,
304
00:11:33,901 --> 00:11:35,528
qui voulait avoir
ses patches des Hells Angels.
305
00:11:35,528 --> 00:11:37,822
Hé, il opérait une petite
business de dope tranquille,
306
00:11:37,822 --> 00:11:39,573
il est allé tuer
des gardiens de prison!
307
00:11:39,573 --> 00:11:41,617
Bien toi, lĂ , ta vie, elle
vient de basculer aujourd'hui!
308
00:11:41,617 --> 00:11:42,660
C'est clair, ça?
309
00:11:42,660 --> 00:11:43,911
Puis si tu penses
310
00:11:43,911 --> 00:11:45,496
que tu vas ĂȘtre dehors
dans 2 ans, oublie ça!
311
00:11:45,496 --> 00:11:48,999
Oublie ça, mon gars! C'est fini
pour toi, Stéphane! C'est fini!
312
00:12:05,433 --> 00:12:08,436
On va le laisser tranquille un
peu, le temps qu'il réfléchisse.
313
00:12:08,436 --> 00:12:09,478
Vous autres?
314
00:12:09,478 --> 00:12:11,814
- Elle comprend que sa vie
ne sera plus pareille.
315
00:12:11,814 --> 00:12:13,983
- Oui... Faut l'amener sur notre
bord, on n'a pas le choix
316
00:12:13,983 --> 00:12:15,901
parce qu'il résiste, lui-là .
317
00:12:15,901 --> 00:12:17,403
Pas de nouvelles de ses avocats?
318
00:12:17,403 --> 00:12:18,446
- Il a pas leur numéro direct?
319
00:12:18,446 --> 00:12:20,906
- Ca passe par un service
de messagerie, lĂ .
320
00:12:20,906 --> 00:12:22,742
C'est une secrétaire
qui prend les messages.
321
00:12:27,538 --> 00:12:29,623
- Ca te tente pas de l'essayer
en dehors de la salle?
322
00:12:29,623 --> 00:12:31,333
Sors-le 5 minutes,
offre-lui un café.
323
00:12:31,333 --> 00:12:33,586
- Non, je vais attendre, j'étais
sur le bord de le perdre.
324
00:12:33,586 --> 00:12:34,420
On va prendre notre temps.
325
00:12:37,590 --> 00:12:38,799
- Ouais, bien,
je t'écoutais, là ,
326
00:12:38,799 --> 00:12:40,468
puis quand tu lui
as dit que Steve Boies
327
00:12:40,468 --> 00:12:42,595
était devenu délateur,
ça l'a frappé en pleine face.
328
00:12:42,595 --> 00:12:43,512
- Hum-hum.
329
00:12:45,097 --> 00:12:46,182
Ouais, mais il est fatigué,
330
00:12:46,182 --> 00:12:47,767
il a de la misĂšre
Ă se tenir debout.
331
00:12:47,767 --> 00:12:49,643
On va le laisser
mariner un peu. OK?
332
00:12:49,643 --> 00:12:50,853
- OK.
333
00:13:00,988 --> 00:13:03,282
- Voudrais-tu ressayer
de rappeler tes avocats?
334
00:13:07,661 --> 00:13:08,996
Le téléphone est là .
335
00:13:12,750 --> 00:13:14,043
Assieds-toi.
336
00:13:30,226 --> 00:13:33,854
Tiens. Je vais
te laisser tout seul.
337
00:13:33,854 --> 00:13:35,356
Veux-tu un café?
338
00:13:35,356 --> 00:13:36,524
- Euh, oui.
339
00:13:43,405 --> 00:13:46,408
- Oui, c'est Stéphane Gagné.
J'ai Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
340
00:13:46,408 --> 00:13:48,953
Faudrait que je parle Ă
Me Goyette ou Ă Me Gascon,
341
00:13:48,953 --> 00:13:52,081
fait que... s'ils
pouvaient me rappeler.
342
00:13:53,457 --> 00:13:54,959
Merci.
343
00:13:59,630 --> 00:14:00,798
- Sylvain?
- Oui?
344
00:14:00,798 --> 00:14:02,132
- Bon, bien,
je pense que c'est fait.
345
00:14:02,132 --> 00:14:03,008
- Quoi ça?
346
00:14:03,008 --> 00:14:04,260
Bien, elle a
rien dit de spécial,
347
00:14:04,260 --> 00:14:06,178
mais elle est pas mal sûre
qu'elle est sur notre bord,
348
00:14:06,178 --> 00:14:07,429
elle comprend
le sérieux de l'affaire.
349
00:14:07,429 --> 00:14:09,640
- OK, oui, mais rendus
ou on est rendus...
350
00:14:09,640 --> 00:14:10,891
- Puis lui, il fait quoi?
351
00:14:10,891 --> 00:14:13,227
Bien, lĂ , il attend l'appel
de Goyette ou Me Gascon.
352
00:14:13,227 --> 00:14:14,979
- Bien, il est 6h00 du matin,
tu sais bien
353
00:14:14,979 --> 00:14:16,564
qu'ils le rappelleront
pas Ă cette heure-lĂ .
354
00:14:16,564 --> 00:14:19,024
- Moi, je le sais,
mais lui, lĂ , il le sait pas.
355
00:14:21,735 --> 00:14:24,113
- Regarde, je le sais que tu
fais juste prendre les messages,
356
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
mais lĂ , moi,
faut que je parle Ă Gascon
357
00:14:25,531 --> 00:14:27,116
ou Ă Goyette
ou Ă n'importe quel avocat.
358
00:14:27,116 --> 00:14:28,742
Fait que réveille-les,
fais ce que tu veux,
359
00:14:28,742 --> 00:14:29,952
mais moi,
faut que je leur parle.
360
00:14:29,952 --> 00:14:31,579
Je suis accusé
de meurtre, moi, lĂ .
361
00:14:33,330 --> 00:14:34,540
OK.
362
00:14:36,250 --> 00:14:38,002
OK, bye.
363
00:14:42,882 --> 00:14:44,550
(soupir, ouverture de porte)
364
00:14:54,268 --> 00:14:56,770
- T'as pas réussi
Ă les rejoindre?
365
00:14:56,770 --> 00:14:58,814
- C'est l'affaire
de la messagerie, lĂ .
366
00:14:58,814 --> 00:15:00,774
La fille,
elle les connaĂźt mĂȘme pas.
367
00:15:00,774 --> 00:15:03,110
Elle les appelle,
mais ils répondent pas.
368
00:15:04,612 --> 00:15:06,113
- Ils te rappelleront pas.
369
00:15:08,073 --> 00:15:11,243
Ils ont fait une croix sur toi.
C'est comme ça.
370
00:15:17,374 --> 00:15:19,627
Si tu ne veux plus que je te
parle des gardiens de prison,
371
00:15:19,627 --> 00:15:21,420
je ne t'en parlerai plus.
372
00:15:21,420 --> 00:15:23,172
Tes avocats, lĂ ...
373
00:15:24,423 --> 00:15:26,550
ils t'ont laissé tomber
Stéphane, puis tu le sais.
374
00:15:28,010 --> 00:15:30,095
Puis jamais ils te rappellent,
ils vont te dire:
375
00:15:30,095 --> 00:15:32,222
"Ecoute, Stéphane, on va
te donner un coup de main."
376
00:15:32,222 --> 00:15:33,474
Ils vont te prendre par le cou,
377
00:15:33,474 --> 00:15:35,059
puis ils vont t'amener
sur le bord du trou
378
00:15:35,059 --> 00:15:36,101
pour mieux te pitcher dedans.
379
00:15:39,146 --> 00:15:41,690
Viens-t'en, on va retourner
en salle d'interrogatoire,
380
00:15:41,690 --> 00:15:44,401
finir ça, puis je vais te
ramener en cellule aprĂšs.
381
00:15:45,945 --> 00:15:48,072
- Combien de temps
je peux pogner si je parle?
382
00:15:49,031 --> 00:15:51,450
- Tu veux dire
si tu deviens délateur?
383
00:15:51,450 --> 00:15:53,661
- J'ai pas dit que c'est
ça que je voulais là , je...
384
00:15:55,162 --> 00:15:57,289
Je veux savoir
qu'est-ce qui m'attend.
385
00:15:57,289 --> 00:15:59,625
Je peux pas te répondre, c'est
pas de mĂȘme que ça marche.
386
00:15:59,625 --> 00:16:00,709
Il y a un comité de contrÎleurs,
387
00:16:00,709 --> 00:16:02,503
c'est eux autres qui prennent
toutes les décisions.
388
00:16:02,503 --> 00:16:04,380
Je t'avoue, c'est la
premiÚre fois que je vis ça.
389
00:16:04,380 --> 00:16:06,799
Tu sais, des meurtres
de gardiens de prison, lĂ ...
390
00:16:06,799 --> 00:16:08,550
J'ai aucun pouvoir décisionnel.
391
00:16:11,095 --> 00:16:12,972
Je peux voir ma femme?
392
00:16:44,086 --> 00:16:45,379
- Tous ceux qui
ont passé devant moi
393
00:16:45,379 --> 00:16:47,339
m'ont tous dit la mĂȘme chose:
394
00:16:47,339 --> 00:16:48,507
"Si c'était à refaire,
395
00:16:48,507 --> 00:16:50,509
je choisirais un autre
chemin dans la vie."
396
00:16:53,303 --> 00:16:54,638
La preuve, ils ont des enfants
397
00:16:54,638 --> 00:16:57,224
puis ils font tout pour les
éloigner du monde criminel.
398
00:16:57,224 --> 00:17:01,061
Pas pour rien que Stéphane t'as
amené vivre sur la Rive-Sud.
399
00:17:01,061 --> 00:17:03,230
Parce que c'est pas ça, la vie.
400
00:17:05,774 --> 00:17:07,026
- Comment ça va?
401
00:17:08,902 --> 00:17:10,529
- Ca va, toi?
402
00:17:10,529 --> 00:17:11,739
- Correct...
403
00:17:16,160 --> 00:17:19,455
Bon, lĂ , qu'est-ce que
tu veux faire, lĂ ? Hum?
404
00:17:20,873 --> 00:17:24,334
Vas-tu traverser de l'autre
bord puis devenir délateur?
405
00:17:27,796 --> 00:17:29,548
- Je sais pas, lĂ .
406
00:17:31,383 --> 00:17:32,593
Je sais pas.
407
00:17:34,970 --> 00:17:38,682
- D'une maniĂšre ou d'une autre,
je vais ĂȘtre lĂ pour toi, OK?
408
00:17:40,267 --> 00:17:42,519
Que tu choisisses de
dĂ©later ou pas, je vais ĂȘtre lĂ .
409
00:17:44,897 --> 00:17:46,732
Mais lĂ ,
la question, c'est toi, lĂ .
410
00:17:48,275 --> 00:17:50,652
Penses-tu ĂȘtre capable de
témoigner contre tes chums?
411
00:17:52,780 --> 00:17:53,906
Puis d'un autre cÎté,
412
00:17:53,906 --> 00:17:56,575
moi, je le sais pas, lĂ ,
tout ce que t'as fait, mais...
413
00:17:57,826 --> 00:18:00,454
si tu délates pas...
414
00:18:00,454 --> 00:18:03,415
penses-tu que tes chums
vont vouloir te tuer?
415
00:18:07,002 --> 00:18:08,754
- J'ai menti Ă Mom.
416
00:18:25,354 --> 00:18:27,648
- Le tape de Steve Boies,
c'est prĂȘt, ça?
417
00:18:27,648 --> 00:18:30,150
- Comme t'as demandé.
418
00:18:30,150 --> 00:18:32,861
J'aimerais tellement s'entendre
ce qu'ils se disent.
419
00:18:32,861 --> 00:18:34,613
Peu importe ce que tu décides...
420
00:18:35,697 --> 00:18:37,699
c'est correct avec moi, OK?
421
00:18:50,963 --> 00:18:53,132
- Je peux voir la
cassette de Steve Boies?
422
00:18:54,299 --> 00:18:56,385
- Bien, tu sais, moi, j'ai
participé indirectement.
423
00:18:56,385 --> 00:18:58,887
- Ah oui? OK. Indirectement...
- Ouais.
424
00:18:58,887 --> 00:19:01,306
- Fait que toi, aux policiers
qui sont lĂ , tu leur dis:
425
00:19:01,306 --> 00:19:03,934
"Ecoute, je suis pas impliqué
dans le meurtre, lĂ ,
426
00:19:03,934 --> 00:19:05,352
mais j'ai participé..."
427
00:19:05,352 --> 00:19:07,479
- "J'ai confectionné la plaque".
428
00:19:07,479 --> 00:19:09,273
- Bien, pas exactement, lĂ .
429
00:19:09,273 --> 00:19:10,607
Oui, j'ai dit ça, mais moi,
430
00:19:10,607 --> 00:19:12,860
j'ai donné le nom
de la personne qui l'a faite.
431
00:19:12,860 --> 00:19:14,069
Stéphane Gagné.
432
00:19:14,069 --> 00:19:18,407
- OK. Puis Stéphane Gagné,
en passant... c'est lui, ça?
433
00:19:18,407 --> 00:19:19,616
- Ouais.
434
00:19:21,702 --> 00:19:23,620
- Pourrais-tu
me promettre que...
435
00:19:25,664 --> 00:19:27,207
si jamais je passe
de l'autre bord,
436
00:19:27,207 --> 00:19:29,209
tu vas me permettre
de voir mon gars quand je veux?
437
00:19:31,128 --> 00:19:32,671
- Je vais jamais
te priver de ça.
438
00:19:50,397 --> 00:19:55,194
(sonnerie de téléphone)
439
00:20:01,992 --> 00:20:03,368
- Eh boy!
440
00:20:05,913 --> 00:20:08,415
(brouhaha)
441
00:20:13,837 --> 00:20:15,214
- Si c'est pas lui!
442
00:20:15,214 --> 00:20:16,924
- Yeah!
443
00:20:16,924 --> 00:20:17,925
(paroles entremĂȘlĂ©es)
444
00:20:17,925 --> 00:20:19,051
- HĂ©! ArrĂȘtez ça, lĂ !
445
00:20:19,051 --> 00:20:21,178
(cris et applaudissements)
446
00:20:21,178 --> 00:20:22,804
- ArrĂȘtez-moi ça, tout le monde.
447
00:20:22,804 --> 00:20:25,349
Personne de plus important qu'un
autre ici dedans, fait que...
448
00:20:25,349 --> 00:20:26,934
arrĂȘtez ça tout de suite.
449
00:20:26,934 --> 00:20:30,938
J'ai cassé Gagné, OK, mais
dites-vous bien que Pierre,
450
00:20:30,938 --> 00:20:32,606
Martin, le boss,
tous vous autres,
451
00:20:32,606 --> 00:20:34,274
vous avez été
essentiels lĂ -dedans.
452
00:20:34,274 --> 00:20:35,484
C'est Carcajou ici,
453
00:20:35,484 --> 00:20:37,611
puis Sylvain Provencher
est pas plus important
454
00:20:37,611 --> 00:20:39,613
que Jean-Pierre au fond lĂ -bas.
455
00:20:39,613 --> 00:20:41,114
Peut-ĂȘtre un petit
peu plus important,
456
00:20:41,114 --> 00:20:42,574
mais moins tireux
de pipes que lui!
457
00:20:42,574 --> 00:20:44,284
(rires)
458
00:20:44,284 --> 00:20:46,411
En fait, ce que
je veux vous dire, la gang,
459
00:20:46,411 --> 00:20:49,248
c'est qu'ils ont fait peur
Ă tout le monde, eux autres,
460
00:20:49,248 --> 00:20:51,458
mais lĂ , ils feront plus
peur Ă personne ici, OK?
461
00:20:55,796 --> 00:20:57,172
(paroles entremĂȘlĂ©es)
462
00:20:57,172 --> 00:20:58,340
As-tu 2 minutes?
463
00:20:58,340 --> 00:21:01,677
- Oui. Impressionnant!
- Merci.
464
00:21:01,677 --> 00:21:03,136
As-tu eu le temps
d'écouter son KGB?
465
00:21:03,136 --> 00:21:04,471
- Non.
466
00:21:04,471 --> 00:21:06,598
- Gagné dit qu'il a fait
Diane Lavigne avec Tousignant,
467
00:21:06,598 --> 00:21:08,350
puis il a fait Rondeau
avec Paul Fontaine,
468
00:21:08,350 --> 00:21:09,726
puis l'ordre venait de Boucher.
469
00:21:09,726 --> 00:21:10,644
- Wow!
470
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
- C'est important
que tu le regardes.
471
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
Je pense qu'on a ce qu'il
faut pour arrĂȘter les trois.
472
00:21:13,981 --> 00:21:16,316
- Bien sûr. Toi, tu corrobores
tout ce qu'il t'a dit?
473
00:21:16,316 --> 00:21:18,485
- C'est ce qu'on fait
habituellement.
474
00:21:18,485 --> 00:21:19,987
- Je sais, Sylvain.
C'est mon travail.
475
00:21:19,987 --> 00:21:20,988
- Non, je te taquine.
- Bon.
476
00:21:20,988 --> 00:21:23,156
- Il faut qu'on arrive
Ă convaincre mon boss
477
00:21:23,156 --> 00:21:24,700
pour que lui arrive
Ă convaincre le tien
478
00:21:24,700 --> 00:21:26,368
qu'on a ce qu'il faut
pour les accusations.
479
00:21:26,368 --> 00:21:27,494
- Je fais ça,
je te reviens vite.
480
00:21:27,494 --> 00:21:28,912
- Ca marche.
- Bravo encore.
481
00:21:28,912 --> 00:21:29,955
- Good.
482
00:21:29,955 --> 00:21:32,708
- Hé, hé! On vient
de recevoir ces photos-lĂ .
483
00:21:32,708 --> 00:21:34,334
Quand Gagné parle
de sa brûlure au visage
484
00:21:34,334 --> 00:21:36,044
quand il a mis le
feu Ă la camionnette, lĂ ,
485
00:21:36,044 --> 00:21:37,004
c'est ça, regarde.
486
00:21:37,004 --> 00:21:38,130
- OK.
487
00:21:38,130 --> 00:21:40,007
- Le Polysporin qu'on a
retrouvé dans la pharmacie.
488
00:21:40,007 --> 00:21:42,134
Ca, ça corrobore l'histoire
que tout de suite aprĂšs,
489
00:21:42,134 --> 00:21:44,511
Boucher lui a dit d'aller
passer une semaine dans le sud
490
00:21:44,511 --> 00:21:45,595
pour se faire bronzer.
491
00:21:45,595 --> 00:21:48,223
Il est parti avec
Marie-Claude et le petit.
492
00:21:48,223 --> 00:21:51,268
Puis ça, bien, tu le
vois, c'est sa veste.
493
00:21:51,268 --> 00:21:52,436
- Ca, ça vient de la
perquisition?
494
00:21:52,436 --> 00:21:53,812
- Oui, oui, oui, regarde.
- Sylvain?
495
00:21:55,355 --> 00:21:56,690
- Excellent.
496
00:21:59,693 --> 00:22:01,278
- Tousignant vient
d'appeler Mom, lĂ .
497
00:22:01,278 --> 00:22:02,863
Ils sont pas contents.
498
00:22:02,863 --> 00:22:05,157
(composition d'un numéro)
499
00:22:05,157 --> 00:22:06,408
- Je vais faire
le tour des avocats.
500
00:22:06,408 --> 00:22:07,409
Il y a une charge de meurtre.
501
00:22:07,409 --> 00:22:08,577
- Une charge de meurtre?
502
00:22:08,577 --> 00:22:09,870
- Meurtre puis
tentative de meurtre.
503
00:22:09,870 --> 00:22:11,079
- OK.
504
00:22:11,079 --> 00:22:13,040
- Il y a pas un avocat
qui a été capable de le voir.
505
00:22:13,040 --> 00:22:14,041
- Ah non?
506
00:22:14,041 --> 00:22:15,792
- Puis ils ont arrĂȘtĂ© sa femme.
- Ouais...
507
00:22:15,792 --> 00:22:17,336
- En tout cas, les
avocats dorment au gaz.
508
00:22:17,336 --> 00:22:19,379
Il y en a pas un esti qui nous
a appelés pour nous le dire.
509
00:22:19,379 --> 00:22:21,465
- Reste en ville jusqu'Ă ce
que tu sois au courant de tout
510
00:22:21,465 --> 00:22:23,300
puis tu nous
amĂšneras les potins.
511
00:22:23,300 --> 00:22:24,843
- C'est beau. Bye.
512
00:22:24,843 --> 00:22:27,387
- Bon, d'aprĂšs
ce que j'ai entendu,
513
00:22:27,387 --> 00:22:29,181
puis si vous ĂȘtes capables
de corroborer tout ça,
514
00:22:29,181 --> 00:22:30,265
on a tout ce qu'il faut
515
00:22:30,265 --> 00:22:32,017
pour arrĂȘter et Fontaine
et Tousignant.
516
00:22:32,017 --> 00:22:33,185
- Puis les Boucher, lui?
517
00:22:33,185 --> 00:22:35,270
- Bien lĂ , faut que je me fie
Ă ce que Sylvain m'a dit.
518
00:22:35,270 --> 00:22:37,564
Selon la structure, impossible
que ces gars-là aient décidé
519
00:22:37,564 --> 00:22:40,150
de tuer des gardiens sans
le consentement de Boucher.
520
00:22:40,150 --> 00:22:41,401
- Ca, c'est clair.
521
00:22:41,401 --> 00:22:43,403
Puis on parle pas juste
de donner son consentement.
522
00:22:43,403 --> 00:22:44,905
On parle carrément
d'une demande de Boucher.
523
00:22:44,905 --> 00:22:46,323
- C'est pas moi
qu'il faut convaincre.
524
00:22:46,323 --> 00:22:47,741
C'est son boss Ă elle.
525
00:22:47,741 --> 00:22:48,867
- Oui.
526
00:22:58,043 --> 00:22:59,795
- Salut, Stéphane.
527
00:22:59,795 --> 00:23:02,089
On va t'emmener au palais
de justice de Saint-JérÎme
528
00:23:02,089 --> 00:23:03,048
pour ta comparution.
529
00:23:03,048 --> 00:23:04,424
- OK.
530
00:23:04,424 --> 00:23:05,634
- Tu vas plaider non coupable.
531
00:23:05,634 --> 00:23:07,260
- HĂ©, avoir su,
j'aurais fermé ma yeule.
532
00:23:07,260 --> 00:23:08,512
- C'est parce
qu'on sait pas encore
533
00:23:08,512 --> 00:23:10,597
quel genre de contrat
de délateur tu vas avoir.
534
00:23:10,597 --> 00:23:12,682
On sait pas Ă quels chefs tu
vas devoir plaider coupable.
535
00:23:12,682 --> 00:23:14,684
Fait que, plaide
non-coupable pour l'instant,
536
00:23:14,684 --> 00:23:17,104
Nous autres, on va continuer
de corroborer certains éléments,
537
00:23:17,104 --> 00:23:18,939
puis on gérera
tout ça plus tard.
538
00:23:18,939 --> 00:23:20,273
- OK.
- OK?
539
00:23:20,273 --> 00:23:22,651
Il y a des avocats qui vont ĂȘtre
lĂ , soit Goyette ou Gascon...
540
00:23:22,651 --> 00:23:24,319
- Non, non, je veux
rien savoir d'eux autres.
541
00:23:24,319 --> 00:23:25,404
- C'est ça que tu leur dis.
542
00:23:25,404 --> 00:23:26,780
Tu leur dis
que tu veux rien savoir.
543
00:23:26,780 --> 00:23:28,281
Il va y avoir
de la protection aussi...
544
00:23:28,281 --> 00:23:30,409
âȘ âȘ âȘ
545
00:24:03,900 --> 00:24:06,445
- Boucher a aussi reçu un
petit appel de son bras droit.
546
00:24:06,445 --> 00:24:08,822
Normand Robitaille. Ecoute ça.
547
00:24:10,449 --> 00:24:12,784
- Bonjour.
- Bonjour.
548
00:24:12,784 --> 00:24:15,412
- Ca a l'air que Godasse
serait viré délateur.
549
00:24:15,412 --> 00:24:18,331
- Godasse? Comment ça?
550
00:24:18,331 --> 00:24:19,666
- Bien, on a ça
comme nouvelle, lĂ .
551
00:24:19,666 --> 00:24:21,042
Les avocats essaient
de le rejoindre.
552
00:24:21,042 --> 00:24:22,752
Ils se sont fait
donner comme réponse
553
00:24:22,752 --> 00:24:24,379
de ne plus essayer
de le rejoindre.
554
00:24:24,379 --> 00:24:26,173
Il serait rendu de leur bord.
555
00:24:35,682 --> 00:24:37,517
- Bien non, c'est pas vrai, ça.
556
00:24:37,517 --> 00:24:40,979
- Je comprends, mais... c'est
le feedback que j'ai Ă date.
557
00:24:42,522 --> 00:24:44,524
- OK, bye.
558
00:24:45,692 --> 00:24:48,069
- Ah, il est dans le déni,
la panique va pogner.
559
00:24:48,069 --> 00:24:50,197
- Il faut de la filature
sur Tousignant et Fontaine.
560
00:24:50,197 --> 00:24:51,198
- Sur Boucher aussi.
561
00:24:51,198 --> 00:24:52,282
- Tu t'occupes de ça?
- Yes.
562
00:24:52,282 --> 00:24:53,783
- Good.
- Merci.
563
00:24:53,783 --> 00:24:55,535
- En tout cas,
on a tout ce qu'il faut.
564
00:24:55,535 --> 00:24:57,454
Je sais pas si c'est par
chance ou par perspicacité,
565
00:24:57,454 --> 00:24:59,372
mais le gars qu'ils ont arrĂȘtĂ©,
566
00:24:59,372 --> 00:25:00,790
il est impliqué
dans les 2 meurtres.
567
00:25:00,790 --> 00:25:03,376
Et celui de M. Rondeau
et celui de Mme Lavigne.
568
00:25:03,376 --> 00:25:04,878
Il aurait fait ça avec
2 prospects Nomads.
569
00:25:04,878 --> 00:25:06,713
Parce que c'est ça leur
nouvelle stratégie, ç'a l'air.
570
00:25:06,713 --> 00:25:08,632
Pour les empĂȘcher
de devenir délateurs,
571
00:25:08,632 --> 00:25:10,717
ils leur font tuer
des gardiens de prison
572
00:25:10,717 --> 00:25:12,928
en se disant que l'Etat
négociera pas avec eux.
573
00:25:12,928 --> 00:25:15,722
- Veux-tu bien me dire
ce que tu fais ici, toi?
574
00:25:15,722 --> 00:25:17,933
- Bien, moi...
je suis lĂ pour les aider,
575
00:25:17,933 --> 00:25:20,268
pour leur donner
des conseils, parce que...
576
00:25:21,686 --> 00:25:23,730
- Non, je... je vais
pas parler pour toi.
577
00:25:23,730 --> 00:25:26,316
- Bien, t'es bien parti, lĂ !
578
00:25:26,316 --> 00:25:28,235
- Bon, désolée si c'est déplacé.
579
00:25:28,235 --> 00:25:30,278
Je trouve qu'ils font du bon
travail. Je veux les soutenir.
580
00:25:30,278 --> 00:25:32,989
- Bien, on peut te trouver une
place à l'école de police, hein,
581
00:25:32,989 --> 00:25:35,575
si tu veux les soutenir,
comme tu dis.
582
00:25:35,575 --> 00:25:37,118
Tu travailles pas
pour la police,
583
00:25:37,118 --> 00:25:39,079
tu travailles pour le
ministĂšre de la Justice, OK?
584
00:25:39,079 --> 00:25:40,539
Mélange pas les affaires.
585
00:25:41,623 --> 00:25:43,250
- En tout cas,
on a tout ce qu'il faut
586
00:25:43,250 --> 00:25:45,877
pour arrĂȘter et Fontaine
et Tousignant et Boucher.
587
00:25:48,255 --> 00:25:49,881
- Sommes-nous aujourd'hui mardi?
588
00:25:51,007 --> 00:25:52,175
- Oui.
589
00:25:52,175 --> 00:25:54,386
- Avez-vous l'intention
de dire toute la vérité
590
00:25:54,386 --> 00:25:55,804
Ă toutes les
questions de ce test?
591
00:25:55,804 --> 00:25:57,097
- Oui.
592
00:25:57,097 --> 00:25:59,432
- Avez-vous peur qu'on
vous pose des questions
593
00:25:59,432 --> 00:26:00,433
dont on n'a pas discuté?
594
00:26:00,433 --> 00:26:02,936
- Non.
595
00:26:02,936 --> 00:26:05,647
- Là , Stéphane Gagné, est-ce
qu'il a passé sur le polygraphe?
596
00:26:05,647 --> 00:26:07,065
- Oui.
- Au moment ou on se parle.
597
00:26:07,065 --> 00:26:09,568
- Bien, Ă l'heure qu'il est,
il doit l'avoir passé.
598
00:26:09,568 --> 00:26:12,779
- Puis... c'est toi
qui vas faire le procĂšs?
599
00:26:12,779 --> 00:26:15,740
- Non, je te l'ai dit, je n'en
fais plus de procĂšs aux assises.
600
00:26:15,740 --> 00:26:17,617
- Bon, lĂ , il y a une
façon de faire les choses,
601
00:26:17,617 --> 00:26:19,619
puis c'est comme ça
qu'on va les faire.
602
00:26:19,619 --> 00:26:21,538
Envoyez-moi une demande
d'intenter des procédures
603
00:26:21,538 --> 00:26:23,331
avec les rapports d'enquĂȘte
qui la justifient,
604
00:26:23,331 --> 00:26:25,000
puis le rapport
de l'expert aussi,
605
00:26:25,000 --> 00:26:26,293
qui va venir
expliquer Ă la cour
606
00:26:26,293 --> 00:26:28,378
toute la structure
de l'organisation des Hells,
607
00:26:28,378 --> 00:26:29,588
puis pourquoi Stéphane Gagné
608
00:26:29,588 --> 00:26:31,590
ne peut pas tuer
un gardien de prison
609
00:26:31,590 --> 00:26:32,716
sans l'accord
de Maurice Boucher.
610
00:26:32,716 --> 00:26:34,634
- C'est clair, on fait ça.
- Oui.
611
00:26:34,634 --> 00:26:36,344
- Ah, puis...
moi, Ă votre place,
612
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
j'attendrais que Stéphane Gagné
ait terminé son polygraphe.
613
00:26:39,139 --> 00:26:40,557
Hum? Au cas ou il
aurait l'imagination
614
00:26:40,557 --> 00:26:41,474
un peu trop fertile.
615
00:26:41,474 --> 00:26:42,475
- Bien sûr.
616
00:26:42,475 --> 00:26:44,019
- Merci.
617
00:26:46,354 --> 00:26:47,647
- On oublie tout
ce qui est relié
618
00:26:47,647 --> 00:26:48,857
au meurtre
des gardiens de prison.
619
00:26:48,857 --> 00:26:50,567
A part ce qu'on
a discuté précédemment
620
00:26:50,567 --> 00:26:52,110
concernant vos
activités criminelles,
621
00:26:52,110 --> 00:26:54,821
Ă savoir le trafic
de stupéfiants,
622
00:26:54,821 --> 00:26:57,240
vous souvenez-vous avoir
fait autre chose d'illégal?
623
00:26:57,240 --> 00:26:59,034
- Non.
624
00:27:00,702 --> 00:27:02,912
- Et concernant
Mme Diane Lavigne...
625
00:27:04,581 --> 00:27:05,832
est-ce que Maurice Boucher
626
00:27:05,832 --> 00:27:08,376
vous a personnellement
félicité aprÚs sa mort?
627
00:27:10,086 --> 00:27:11,796
- Oui.
628
00:27:13,256 --> 00:27:16,509
- Et Ă votre retour de
République dominicaine,
629
00:27:16,509 --> 00:27:18,178
est-ce que
Maurice Boucher vous a dit
630
00:27:18,178 --> 00:27:20,722
qu'il y aurait d'autres
gardiens de prison de tués?
631
00:27:22,349 --> 00:27:23,642
- Oui.
632
00:27:26,186 --> 00:27:27,354
(coup de feu)
633
00:27:27,354 --> 00:27:28,938
- Ouvrez les yeux.
634
00:27:32,734 --> 00:27:34,736
Le test est bien clair.
635
00:27:34,736 --> 00:27:36,029
Tu dis la vérité, Stéphane,
636
00:27:36,029 --> 00:27:38,740
quand tu parles de ce que
Maurice Boucher t'a dit.
637
00:27:39,741 --> 00:27:41,409
- Je suis pas un menteur.
638
00:27:47,123 --> 00:27:48,375
(brouhaha)
639
00:27:48,375 --> 00:27:49,668
- OK, Sylvain et Dominique,
640
00:27:49,668 --> 00:27:52,045
vous vous faites accompagner par
une couple de gars du tactique.
641
00:27:52,045 --> 00:27:54,381
Vous ferez une reconnaissance
des lieux avec Stéphane Gagné.
642
00:27:54,381 --> 00:27:55,674
- On amÚne Gagné
avec nous autres?
643
00:27:55,674 --> 00:27:56,925
- C'est ça que
je viens de dire.
644
00:27:56,925 --> 00:27:58,802
- C'est pas de sa faute,
il est fatigué, le pauvre.
645
00:27:58,802 --> 00:27:59,844
Il dort pas de ce temps-lĂ !
646
00:27:59,844 --> 00:28:01,054
- Avant, je vous
l'amĂšne au bureau.
647
00:28:01,054 --> 00:28:02,555
Il va donner des détails
sur les meurtres.
648
00:28:02,555 --> 00:28:05,266
Toi, Martin, tu me sors les logs
d'écoute à déposer en preuve,
649
00:28:05,266 --> 00:28:07,560
qui viendraient corroborer
le témoignage de Gagné.
650
00:28:07,560 --> 00:28:08,895
- Je fais ça.
651
00:28:08,895 --> 00:28:10,855
- Pierre, t'es sur la tentative
de meurtre sur Bellemare.
652
00:28:10,855 --> 00:28:12,023
Faudrait aller voir Steve Boies
653
00:28:12,023 --> 00:28:13,566
pour qu'il puisse
confirmer les détails
654
00:28:13,566 --> 00:28:14,734
de son implication
dans Rondeau.
655
00:28:14,734 --> 00:28:16,277
- On a déjà ça.
656
00:28:16,277 --> 00:28:18,780
Je le sais, mais lĂ ,
regarde... on va l'avoir 2 fois.
657
00:28:21,032 --> 00:28:23,243
- C'est lĂ que tu te
débarrasses de tes affaires
658
00:28:23,243 --> 00:28:25,078
aprĂšs le meurtre
de Diane Lavigne...
659
00:28:25,078 --> 00:28:26,121
- Ouais.
660
00:28:26,121 --> 00:28:27,914
J'ai pris mon linge,
le linge Ă Tousignant,
661
00:28:27,914 --> 00:28:29,916
les casques de motos, puis
j'ai fait brûler sur la terre.
662
00:28:29,916 --> 00:28:31,376
On le voit ici, lĂ .
663
00:28:31,376 --> 00:28:33,753
- Et pourquoi cet endroit-lĂ ?
664
00:28:33,753 --> 00:28:35,880
- Parce que j'ai grandi pas loin
quand j'étais petit,
665
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
puis les gars de construction
666
00:28:37,006 --> 00:28:38,925
allaient tous domper
leurs cochonneries.
667
00:28:40,051 --> 00:28:43,346
- Ca... c'est Rondeau.
668
00:28:48,435 --> 00:28:51,354
- Nous autres, on s'est cachés
dans le cabine d'autobus.
669
00:28:51,354 --> 00:28:52,981
LĂ , on a attendu que
les gardiens arrivent.
670
00:28:52,981 --> 00:28:54,315
Quand ils sont arrivés,
on est sortis.
671
00:28:54,315 --> 00:28:56,651
LĂ , Paul Fontaine est
embarqué sur le bumper,
672
00:28:56,651 --> 00:28:58,194
il a tiré sur Rondeau.
673
00:28:58,194 --> 00:29:00,155
Puis lĂ , moi,
mon gun s'est enrayé.
674
00:29:00,155 --> 00:29:02,282
Fait que lĂ , moi,
j'ai désenrayé mon gun.
675
00:29:02,282 --> 00:29:05,368
C'est là que je suis allé sur le
cÎté et j'ai tiré dans la porte.
676
00:29:05,368 --> 00:29:07,412
(coups de feu)
677
00:29:08,621 --> 00:29:10,999
- Puis aprĂšs ça, vous vous ĂȘtes
sauvés avec la van volée.
678
00:29:10,999 --> 00:29:12,459
- Oui.
679
00:29:18,381 --> 00:29:21,426
C'est ici qu'on a fait
la plaque pour Rondeau.
680
00:29:21,426 --> 00:29:23,636
- On sortira pas parce
qu'on n'a pas encore
681
00:29:23,636 --> 00:29:24,804
perquisitionnĂ© cet endroit-lĂ
682
00:29:24,804 --> 00:29:26,306
puis je voudrais pas
qu'on brûle la place.
683
00:29:26,306 --> 00:29:27,682
- Il y a juste Steve Boies
684
00:29:27,682 --> 00:29:29,225
qui avait les clés
de ce local-lĂ ?
685
00:29:30,435 --> 00:29:31,352
- Je sais pas.
686
00:29:32,395 --> 00:29:33,897
- Hum.
687
00:29:35,023 --> 00:29:37,609
(démarrage du moteur)
688
00:29:37,609 --> 00:29:40,320
- 47e avenue puis Montigny.
689
00:29:40,320 --> 00:29:42,155
- C'est lĂ qu'on a fait
brûler la camionnette,
690
00:29:42,155 --> 00:29:44,908
puis... c'est lĂ que
ma face m'a brûlé.
691
00:29:49,454 --> 00:29:51,206
(aboiements)
692
00:29:57,045 --> 00:29:58,463
- Ici, on sortira pas, lĂ .
693
00:29:58,463 --> 00:29:59,631
- On est mieux pas, non.
694
00:29:59,631 --> 00:30:01,800
Ils viennent acheter des fleurs
ici 3 fois par semaine.
695
00:30:01,800 --> 00:30:04,010
- Elle a quoi de spécial,
cette ruelle-lĂ ?
696
00:30:05,053 --> 00:30:07,722
- C'est ici qu'on
est venus voir le Mom.
697
00:30:07,722 --> 00:30:09,015
- Puis c'est qui ça, "on"?
698
00:30:09,015 --> 00:30:10,350
- Moi puis Paul Fontaine.
699
00:30:11,476 --> 00:30:13,144
C'était le lendemain de Lavigne,
700
00:30:13,144 --> 00:30:16,147
il y avait Mom puis Trooper
qui marchaient en avant.
701
00:30:16,147 --> 00:30:18,858
Là , Paul est allé les voir;
moi, je suis resté en arriÚre.
702
00:30:18,858 --> 00:30:20,693
Puis c'est lĂ qu'il a
dit à Mom que c'était fait.
703
00:30:20,693 --> 00:30:23,947
Que moi pis Tousignant, on
avait tué le gardien de prison.
704
00:30:25,156 --> 00:30:27,534
C'est là que Mom s'est retourné
vers moi puis il a dit:
705
00:30:27,534 --> 00:30:29,202
"C'est beau, mon Godasse.
706
00:30:29,202 --> 00:30:31,996
Pas grave si elle
avait des totons."
707
00:30:31,996 --> 00:30:35,208
- (Sylvain): Fait que ça,
c'est ici que ça s'est passé?
708
00:30:35,208 --> 00:30:36,709
- Ouais.
709
00:30:36,709 --> 00:30:38,253
Là , Paul était
en crisse contre moi
710
00:30:38,253 --> 00:30:40,755
parce que c'est lui qui était
supposé faire ça avec Toots.
711
00:30:40,755 --> 00:30:41,798
Mais il était pas disponible,
712
00:30:41,798 --> 00:30:43,174
puis Toots,
il voulait pas attendre,
713
00:30:43,174 --> 00:30:44,509
fait que c'est moi
qui l'ai fait avec.
714
00:30:45,677 --> 00:30:48,054
Fait que lĂ ,
Paul, il m'en voulait.
715
00:30:48,054 --> 00:30:50,014
Mais la vérité, là ...
716
00:30:51,307 --> 00:30:52,725
c'est que Paul,
ça le faisait chier
717
00:30:52,725 --> 00:30:53,810
de tuer des gardiens de prison.
718
00:30:53,810 --> 00:30:54,894
Moi, il m'avait déjà dit:
719
00:30:54,894 --> 00:30:56,062
"Tuer un dealer de dope
720
00:30:56,062 --> 00:30:57,981
"parce qu'il nous a fourrés,
c'est une affaire.
721
00:30:57,981 --> 00:31:00,108
"Mais tuer des
gardiens de prison,
722
00:31:00,108 --> 00:31:02,151
ça, c'est une autre affaire."
723
00:31:02,151 --> 00:31:03,987
- Puis lui, ça lui
tentait pas de s'écouter
724
00:31:03,987 --> 00:31:05,238
au lieu d'écouter
l'autre capoté?
725
00:31:12,996 --> 00:31:15,540
- Merci pour la journée.
726
00:31:15,540 --> 00:31:17,458
- On va en profiter quand
on peut sortir, hein?
727
00:31:17,458 --> 00:31:19,669
Parce que je pense que je vais
rester en dedans longtemps.
728
00:31:19,669 --> 00:31:22,005
- Oui, écoute, s'ils te mettent
juste un meurtre sur le dos, lĂ ,
729
00:31:22,005 --> 00:31:23,298
tu pourrais
t'en sortir pas pire.
730
00:31:23,298 --> 00:31:25,508
- HĂ©, on fait pas
de promesses, lĂ .
731
00:31:25,508 --> 00:31:26,926
- Je parle pour parler, lĂ .
732
00:31:26,926 --> 00:31:29,095
- Ca vous tente pas
de rester jaser 2 minutes?
733
00:31:29,095 --> 00:31:31,431
- T'es pas tanné de nous voir?
734
00:31:32,557 --> 00:31:34,434
- Oui, mais vous ĂȘtes
les 2 seules personnes
735
00:31:34,434 --> 00:31:35,852
Ă qui je peux parler,
fait que...
736
00:31:35,852 --> 00:31:38,938
- Bon... OK.
737
00:31:46,112 --> 00:31:48,489
- Ca fait un couple de
jours que je pense à ça, là ...
738
00:31:50,450 --> 00:31:52,118
Tu sais, moi,
les gardiens de prison, lĂ ,
739
00:31:52,118 --> 00:31:53,578
je les ai tellement hals.
740
00:31:53,578 --> 00:31:55,622
Tu sais, quand je suis
arrivé à Bordeaux, moi,
741
00:31:55,622 --> 00:31:56,664
j'étais déjà proche des Hells
742
00:31:56,664 --> 00:31:59,626
parce que j'avais connu Mom
Ă la prison de Sorel.
743
00:31:59,626 --> 00:32:01,127
Je leur ai demandé une affaire.
744
00:32:01,127 --> 00:32:03,463
Je leur ai dit: "Faites juste me
mettre loin des Rock Machine."
745
00:32:03,463 --> 00:32:05,590
PremiĂšre affaire qu'ils ont
faite, ils m'ont mis dans le C.
746
00:32:05,590 --> 00:32:06,799
- Avec les Rock Machine.
747
00:32:06,799 --> 00:32:08,509
- Exact.
748
00:32:08,509 --> 00:32:11,012
Quand je suis arrivé devant eux,
ils ont pris une photo de Mom...
749
00:32:11,012 --> 00:32:12,221
Ils ont mis ça devant moi
750
00:32:12,221 --> 00:32:13,806
puis ils m'ont demandé
de piler dessus.
751
00:32:13,806 --> 00:32:15,433
J'ai dit non.
752
00:32:16,643 --> 00:32:17,727
Puis ils m'ont pété la yeule.
753
00:32:17,727 --> 00:32:18,978
- Un homme de conviction...
754
00:32:18,978 --> 00:32:21,439
- Oui, mais les screws, ils
savaient ce qu'ils faisaient.
755
00:32:21,439 --> 00:32:23,358
Puis c'était tout
le temps de mĂȘme,
756
00:32:23,358 --> 00:32:25,276
puis ce qu'ils voulaient,
c'était mettre le trouble.
757
00:32:25,276 --> 00:32:26,945
- Parce que tu le mettais
pas mal, toi, avec.
758
00:32:26,945 --> 00:32:28,905
- Oui, parce que
je me laissais pas faire.
759
00:32:28,905 --> 00:32:30,156
Si tu dis pas un mot en dedans,
760
00:32:30,156 --> 00:32:31,658
tu vas te faire manger
la laine sur le dos.
761
00:32:31,658 --> 00:32:34,661
- Oui, mais de lĂ Ă tuer
un gardien de prison...
762
00:32:34,661 --> 00:32:36,955
- C'est juste qu'un moment
donné, tu ne penses plus.
763
00:32:36,955 --> 00:32:38,623
Moi, ils me lĂąchaient pas, lĂ .
764
00:32:40,333 --> 00:32:43,044
- Tuer quelqu'un qui a rien
Ă voir avec vos problĂšmes,
765
00:32:43,044 --> 00:32:44,420
il y a rien qui excuse ça.
766
00:32:44,420 --> 00:32:47,090
- Je suis pas en train
de chercher des excuses.
767
00:32:47,090 --> 00:32:50,009
Je te dis juste qu'est-ce
qui s'est passé.
768
00:32:50,009 --> 00:32:53,012
Moi, j'Ă©tais mĂȘme pas censĂ©
tirer sur Diane Lavigne.
769
00:32:53,012 --> 00:32:55,974
C'est Toots qui était
censé faire ça, mais...
770
00:32:55,974 --> 00:32:57,558
Tu sais, il est 3 fois
plus gros que moi, lĂ .
771
00:32:57,558 --> 00:32:59,185
Moi, j'embarque
en avant sur le bicycle,
772
00:32:59,185 --> 00:33:00,228
lui, il embarque en arriĂšre,
773
00:33:00,228 --> 00:33:01,437
puis le bicycle,
il lĂšve de mĂȘme.
774
00:33:03,564 --> 00:33:06,442
Fait qu'on a switché de place
puis c'est moi qui ai tiré.
775
00:33:09,988 --> 00:33:11,990
J'Ă©tais mĂȘme pas supposĂ©
ĂȘtre impliquĂ© lĂ -dedans.
776
00:33:11,990 --> 00:33:13,616
C'est Paul puis Toots
qui devaient faire ça.
777
00:33:17,161 --> 00:33:21,165
C'est pas des excuses, lĂ ,
mais... c'est ça pareil.
778
00:33:23,251 --> 00:33:25,712
- Mais c'est toi qui as tiré.
779
00:33:27,380 --> 00:33:28,673
- Je le sais, ça.
780
00:33:39,517 --> 00:33:41,185
- Appelle-la.
781
00:33:43,563 --> 00:33:44,689
- Je suis pas capable.
782
00:34:03,916 --> 00:34:06,377
(sonnerie Ă l'autre bout du fil)
783
00:34:07,420 --> 00:34:08,254
- AllĂŽ?
784
00:34:08,254 --> 00:34:11,716
- AllĂŽ, maman? C'est moi.
785
00:34:20,600 --> 00:34:22,602
(sanglots)
786
00:34:28,399 --> 00:34:30,234
- Je t'aime pareil, tu sais.
787
00:34:32,779 --> 00:34:35,823
- OK, Cantin, Duclos, vous allez
chez Tousignant Ă Carignan.
788
00:34:35,823 --> 00:34:37,784
S'il est lĂ , vous l'arrĂȘtez,
mais rĂȘvez pas en couleur
789
00:34:37,784 --> 00:34:39,702
parce que ça fait 4 jours
qu'on n'a pas de nouvelles.
790
00:34:39,702 --> 00:34:42,163
Vermette, Casgrain, vous
vous occupez de Paul Fontaine.
791
00:34:42,163 --> 00:34:43,414
Il est Ă Saint-Hubert.
792
00:34:43,414 --> 00:34:45,917
Lui aussi, il a comme disparu.
Il est sur la run.
793
00:34:45,917 --> 00:34:49,295
Coulombe, Provencher, vous
vous occupez de Maurice Boucher.
794
00:34:49,295 --> 00:34:51,589
On a de la filature sur lui,
puis lĂ , Ă ce qu'on comprend,
795
00:34:51,589 --> 00:34:53,007
il va ĂȘtre Ă
l'hĂŽpital Notre-Dame
796
00:34:53,007 --> 00:34:54,258
vers 18h00 pour une biopsie.
797
00:34:55,218 --> 00:34:57,178
OK, lĂ , il y a
personne qui fait rien.
798
00:34:57,178 --> 00:34:58,721
Il y a personne
qui arrĂȘte personne
799
00:34:58,721 --> 00:35:01,766
tant qu'on n'a pas passé
les menottes Ă Maurice Boucher.
800
00:35:01,766 --> 00:35:02,892
AussitĂŽt qu'on l'a arrĂȘtĂ©,
801
00:35:02,892 --> 00:35:05,269
on procĂšde aux autres
arrestations, aux perquisitions.
802
00:35:05,269 --> 00:35:09,524
C'est Boucher avant tout.
Le reste, ça vient aprÚs.
803
00:35:09,524 --> 00:35:11,400
Brunet, Duranleau,
804
00:35:11,400 --> 00:35:14,487
perquisition au local
des Rockers sur Gilford.
805
00:35:14,487 --> 00:35:17,740
Chartrand, Nantel, chez
Maurice Boucher Ă Contrecoeur.
806
00:35:19,408 --> 00:35:22,161
Boisvert, Miron, chez
Chantal Legault Ă Boucherville.
807
00:35:23,246 --> 00:35:25,540
Là , je vous le répÚte,
vous restez stand-by.
808
00:35:25,540 --> 00:35:28,626
Tant que vous recevez pas
d'appel, vous bougez pas.
809
00:35:28,626 --> 00:35:31,170
Nous autres,
aussitĂŽt qu'on a Boucher,
810
00:35:31,170 --> 00:35:33,339
on vous appelle,
vous frappez partout.
811
00:35:33,339 --> 00:35:34,507
Mais on y va calmement,
812
00:35:34,507 --> 00:35:36,801
s'il vous plaĂźt,
messieurs, dans l'ordre.
813
00:35:36,801 --> 00:35:39,220
Si on arrĂȘte quelqu'un,
lecture de ses droits.
814
00:35:39,220 --> 00:35:41,305
Si on vous demande vos mandats,
vous les montrez.
815
00:35:41,305 --> 00:35:42,473
Il y a des policiers
816
00:35:42,473 --> 00:35:44,100
qui sont dans la cour
pour vous accompagner.
817
00:35:44,100 --> 00:35:45,518
LĂ , surtout,
faites-moi pas de trouble
818
00:35:45,518 --> 00:35:46,978
parce que moi, j'ai pas le goût
819
00:35:46,978 --> 00:35:48,187
de passer ma soirée
au téléphone.
820
00:35:48,187 --> 00:35:49,230
Ca va, tout le monde?
821
00:35:49,230 --> 00:35:50,940
- Oui, oui, oui.
- Oui.
822
00:35:50,940 --> 00:35:52,817
- Bonne récolte!
823
00:35:54,694 --> 00:35:56,195
Ca fait votre affaire,
Me Charbonneau?
824
00:35:56,195 --> 00:35:57,947
- Une machine huilée
au quart de tour, j'aime ça.
825
00:35:57,947 --> 00:35:59,031
- Ils ont l'habitude.
826
00:35:59,031 --> 00:36:01,367
- On le sent que
c'est gros, quand mĂȘme.
827
00:36:01,367 --> 00:36:03,202
- En arrĂȘter un ou dix,
c'est pas mal la mĂȘme chose,
828
00:36:03,202 --> 00:36:04,453
ça demande juste plus de monde.
829
00:36:04,453 --> 00:36:06,539
Sylvain, c'est toi qui fais
l'interro de boucher?
830
00:36:06,539 --> 00:36:08,958
- Oui, mais partez pas
en peur, il parlera pas.
831
00:36:08,958 --> 00:36:11,544
- Nous autres, ce qu'on veut,
c'est le sortir de la rue.
832
00:36:11,544 --> 00:36:12,879
- Non, on veut
le faire condamner.
833
00:36:12,879 --> 00:36:15,131
- Ca va de soi, surtout si
c'est toi qui fais le procĂšs.
834
00:36:15,131 --> 00:36:16,549
- Hé, non, oublie ça.
Moi, j'ai donné.
835
00:36:16,549 --> 00:36:18,426
Je laisse ma place
aux plus jeunes!
836
00:36:34,317 --> 00:36:35,484
- Allez-y, les gars.
837
00:37:07,433 --> 00:37:09,393
- Maurice Boucher, vous
ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation
838
00:37:09,393 --> 00:37:11,395
pour les meurtres de Diane
Lavigne et de Pierre Rondeau.
839
00:37:11,395 --> 00:37:12,813
Vous avez le droit
de garder le silence.
840
00:37:12,813 --> 00:37:15,900
Tout ce que vous direz pourra
et sera retenu contre vous.
841
00:37:15,900 --> 00:37:16,901
Vous avez bien compris?
842
00:37:16,901 --> 00:37:19,403
âȘ âȘ âȘ
843
00:37:46,514 --> 00:37:48,474
- ... pour ceux des
agents de la paix,
844
00:37:48,474 --> 00:37:49,767
Diane Lavigne et Pierre Rondeau,
845
00:37:49,767 --> 00:37:52,019
il doit revenir en cour
le 15 janvier prochain.
846
00:37:52,019 --> 00:37:54,814
Mais qui est le désormais
célÚbre chef des Nomads,
847
00:37:54,814 --> 00:37:56,983
le groupe d'élite
des Hells Angels?
848
00:37:56,983 --> 00:37:59,318
Notre collÚgue Gaétan Girouard
nous en trace un portrait.
849
00:37:59,318 --> 00:38:01,279
- La police vient d'arrĂȘter
850
00:38:01,279 --> 00:38:04,323
l'homme qui a véritablement
lancé la guerre.
851
00:38:04,323 --> 00:38:06,450
DĂšs son jeune Ăąge,
il commence sa carriĂšre
852
00:38:06,450 --> 00:38:08,995
dans les gangs de rue
de l'Est de Montréal.
853
00:38:08,995 --> 00:38:11,747
En 1987, il est membre des SS...
854
00:38:11,747 --> 00:38:14,292
(pas se rapprochant)
855
00:38:15,251 --> 00:38:16,544
- On m'a demandé de te dire
856
00:38:16,544 --> 00:38:18,254
que Mom Boucher
venait d'ĂȘtre arrĂȘtĂ©.
857
00:38:18,254 --> 00:38:19,547
C'est fait.
858
00:38:29,015 --> 00:38:32,059
- Montréal, le 18 décembre 1997.
859
00:38:32,059 --> 00:38:33,644
Déclaration:
860
00:38:33,644 --> 00:38:35,730
"Par la présente,
je, Maurice Boucher,
861
00:38:35,730 --> 00:38:38,441
"déclare qu'aprÚs avoir
rencontré mes procureurs
862
00:38:38,441 --> 00:38:40,192
"et avoir été
avisé de mes droits,
863
00:38:40,192 --> 00:38:43,029
"je dĂ©sire ĂȘtre envoyĂ©
directement en détention.
864
00:38:43,029 --> 00:38:44,363
"De plus, je déclare n'avoir
865
00:38:44,363 --> 00:38:46,407
"aucune déclaration
Ă faire aux policiers.
866
00:38:46,407 --> 00:38:47,950
"Dans l'éventualité
ou les policiers
867
00:38:47,950 --> 00:38:49,869
"insisteraient
quand mĂȘme pour m'interroger,
868
00:38:49,869 --> 00:38:51,203
"j'exige que mes avocats,
869
00:38:51,203 --> 00:38:53,622
"Me Alain Goyette
et Me Jean Gascon,
870
00:38:53,622 --> 00:38:55,750
soient présents tout
au long de l'interrogatoire."
871
00:38:55,750 --> 00:38:59,837
Signé Maurice Boucher,
18 décembre, 21h35.
872
00:39:04,884 --> 00:39:06,510
- Ouais, puis?
873
00:39:06,510 --> 00:39:08,637
Tu l'envoies en détention,
il a rien Ă vous dire.
874
00:39:08,637 --> 00:39:10,556
- Mais nous autres, on
veut lui parler par exemple...
875
00:39:10,556 --> 00:39:11,891
- On veut ĂȘtre prĂ©sents
Ă ce moment-lĂ .
876
00:39:11,891 --> 00:39:13,559
- Un, vous avez
pas d'affaire lĂ .
877
00:39:13,559 --> 00:39:15,811
Puis deux, vous rentrez
en salle d'interrogatoire,
878
00:39:15,811 --> 00:39:18,064
vous faites partie du voir-dire,
vous ĂȘtes appelĂ© comme tĂ©moins,
879
00:39:18,064 --> 00:39:19,940
puis Ă partir de lĂ ,
vous pouvez pas le représenter.
880
00:39:19,940 --> 00:39:22,068
C'est pas moi qui vais
vous expliquer ça, là .
881
00:39:22,068 --> 00:39:23,402
- Casse-toi pas la tĂȘte.
882
00:39:23,402 --> 00:39:25,279
Demain, on va faire la
comparaison devant le juge.
883
00:39:25,279 --> 00:39:26,572
Mais en attendant,
il est en salle d'interro
884
00:39:26,572 --> 00:39:27,698
puis il va rester lĂ .
885
00:39:34,830 --> 00:39:37,666
- Toi, Mom, il y en a beaucoup
autour de toi qui placotent.
886
00:39:39,126 --> 00:39:41,504
Penses-tu sérieusement que
t'es assis ici aujourd'hui
887
00:39:41,504 --> 00:39:43,005
puis qu'on n'a rien
dans nos poches?
888
00:39:44,090 --> 00:39:46,884
(respirations profondes)
889
00:39:49,970 --> 00:39:52,264
Ecoute, Mom, je sais que
tu me trouves tellement,
890
00:39:52,264 --> 00:39:53,599
mais tellement
intéressant, là ...
891
00:39:53,599 --> 00:39:55,393
A moins que je me trompe?
892
00:39:56,602 --> 00:39:58,229
Aimerais-tu mieux que
je ne te parle plus jamais
893
00:39:58,229 --> 00:39:59,146
de cette histoire-lĂ ?
894
00:40:01,023 --> 00:40:04,485
L'histoire des 2 gardiens de
prison. T'as Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© pour ça.
895
00:40:09,240 --> 00:40:10,741
LĂ , moi, je veux te dire
896
00:40:10,741 --> 00:40:13,953
que je suis bien content
de t'avoir rencontré.
897
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
Toi, de ton cÎté, c'est pas
mal dans les derniĂšres fois
898
00:40:16,080 --> 00:40:17,289
que tu vas avoir l'opportunité
899
00:40:17,289 --> 00:40:18,749
de parler avec
un enquĂȘteur de Carcajou.
900
00:40:18,749 --> 00:40:20,918
Fait que de ce cÎté-là ,
tu vas ĂȘtre pas mal tranquille.
901
00:40:22,336 --> 00:40:25,798
La derniĂšre affaire qui me
surprend un petit peu de toi,
902
00:40:25,798 --> 00:40:26,966
c'est que t'es mĂȘme pas capable
903
00:40:26,966 --> 00:40:28,801
de me regarder dans
les yeux quand je te parle.
904
00:40:31,637 --> 00:40:33,514
Puis la deuxiĂšme, c'est
que ç'a l'air qu'au début,
905
00:40:33,514 --> 00:40:34,640
tu voulais mĂȘme
pas me rencontrer.
906
00:40:37,309 --> 00:40:39,603
- Il y a la caméra qui m'énerve.
907
00:40:39,603 --> 00:40:41,897
- Si tu préfÚres, on peut
changer de local, lĂ .
908
00:40:41,897 --> 00:40:44,567
J'en connais un
ou il y en a pas, lĂ .
909
00:40:46,318 --> 00:40:47,778
Allez.
910
00:40:54,326 --> 00:40:55,786
- HĂ©!
911
00:40:56,912 --> 00:40:58,873
- On va aller
dans le bureau du fond.
912
00:40:58,873 --> 00:41:00,666
- C'est parce que je viens
de sortir de ta salle,
913
00:41:00,666 --> 00:41:02,501
je n'ai plus
d'affaire Ă te parler.
914
00:41:06,672 --> 00:41:07,882
Envoye-moi dedans.
915
00:41:17,808 --> 00:41:21,020
- On a retrouvé Tousignant mort.
- Mort comment?
916
00:41:21,020 --> 00:41:23,063
- D'une balle dans la tĂȘte
puis dans le coeur.
917
00:41:23,063 --> 00:41:25,441
Ils l'ont amené dans le bois,
là , puis ils l'ont fait brûler.
918
00:41:25,441 --> 00:41:28,194
- On a le juré n°1, juré n°2,
919
00:41:28,194 --> 00:41:31,697
3, 4, 5, 6.
920
00:41:31,697 --> 00:41:33,866
- On s'assoit, on les dévisage.
921
00:41:33,866 --> 00:41:35,784
- Ca a l'air que
les Rockers sont lĂ .
922
00:41:35,784 --> 00:41:37,828
- Ils sont là . Ils dévisagent
les membres du jury.
72729