All language subtitles for L.Appel.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,717 --> 00:00:52,844
- Regarde, je le sais que
t'en arraches de ce temps-lĂ ,
2
00:00:52,844 --> 00:00:54,054
mais j'ai une solution pour toi.
3
00:00:54,971 --> 00:00:56,306
Une plantation dans le nord,
4
00:00:56,306 --> 00:00:58,516
puis le gars qui s'en occupe, il
veut partir une couple de mois,
5
00:00:58,516 --> 00:01:01,186
ça va prendre quelqu'un
pour s'occuper de la patente.
6
00:01:02,395 --> 00:01:04,481
Ca va te donner Ă
peu prĂšs 5000$ par mois.
7
00:01:04,481 --> 00:01:06,816
Moi, je vais prendre 2500$,
toi, tu vas prendre 2500$,
8
00:01:06,816 --> 00:01:08,610
puis ça va faire
baisser ton bill.
9
00:01:12,280 --> 00:01:14,115
- Il peut s'en aller quand?
10
00:01:18,203 --> 00:01:20,789
- Je sais pas, la semaine
prochaine, je pense.
11
00:01:23,875 --> 00:01:25,251
Je vais le savoir tantĂŽt.
12
00:01:44,062 --> 00:01:47,607
(sifflement de
locomotive au loin)
13
00:01:49,109 --> 00:01:50,276
- HĂ©.
14
00:02:21,933 --> 00:02:23,768
- Tire, Mononcle!
15
00:02:23,768 --> 00:02:25,770
(cri)
16
00:02:26,938 --> 00:02:28,314
(gémissement)
17
00:02:32,193 --> 00:02:34,154
(déclics)
18
00:02:35,613 --> 00:02:37,490
- Fudge!
19
00:02:38,408 --> 00:02:40,410
Aide-moi, on va le retourner.
20
00:02:40,410 --> 00:02:42,662
(toux)
21
00:02:45,206 --> 00:02:48,710
On va l'étrangler.
Let's go. Envoye.
22
00:02:51,921 --> 00:02:52,922
(gémissements)
23
00:02:54,966 --> 00:02:56,384
- Pourquoi?
24
00:02:56,384 --> 00:02:57,594
(toux)
25
00:02:57,594 --> 00:03:01,431
(borborygmes)
26
00:03:03,141 --> 00:03:05,143
(expiration)
27
00:03:05,143 --> 00:03:06,853
- OK, c'est beau, il est mort.
28
00:03:07,854 --> 00:03:09,814
C'est le son qu'ils
font quand ils meurent.
29
00:03:14,360 --> 00:03:16,237
- On va l'enterrer
dans les feuilles, lĂ .
30
00:03:55,109 --> 00:04:00,281
(toux)
31
00:04:04,118 --> 00:04:07,121
(toux)
32
00:04:07,121 --> 00:04:08,706
- Shit!
33
00:04:08,706 --> 00:04:13,670
(toux)
34
00:04:21,302 --> 00:04:24,555
- OK, fait que comment
tu t'es ramassé là ?
35
00:04:25,515 --> 00:04:27,350
- Je suis vendeur de
dope dans le quartier gay
36
00:04:27,350 --> 00:04:29,227
pour les Rockers de Montréal.
37
00:04:29,227 --> 00:04:31,396
Mon runner, c'est Steve Simard.
38
00:04:32,272 --> 00:04:34,357
C'est lui qui m'a tiré.
39
00:04:35,858 --> 00:04:39,279
- OK, mais si on
recommence au début, là .
40
00:04:39,279 --> 00:04:41,531
Comment t'as fait
pour arriver lĂ ?
41
00:04:42,949 --> 00:04:45,785
- J'étais en char avec
Simard puis un autre gars.
42
00:04:47,662 --> 00:04:49,706
Je dois 8000 piastres
aux Rockers,
43
00:04:49,706 --> 00:04:51,582
fait qu'ils voulaient
que je surveille une serre
44
00:04:51,582 --> 00:04:54,252
pour eux autres pour payer
ma dette, mais finalement,
45
00:04:54,252 --> 00:04:55,878
ils m'ont emmené
lĂ pour me tuer.
46
00:04:55,878 --> 00:04:57,547
- Quand tu dis "ils",
tu parles de qui?
47
00:04:59,966 --> 00:05:02,969
- Simard. Mon runner.
48
00:05:04,012 --> 00:05:05,805
Un autre gars.
49
00:05:07,890 --> 00:05:09,517
Un gars que je connais pas.
50
00:05:17,025 --> 00:05:19,444
J'ai compris bien vite qu'ils
m'amenaient lĂ pour me tuer.
51
00:05:20,320 --> 00:05:22,488
On est débarqués du char.
52
00:05:22,488 --> 00:05:23,865
Moi, je les
suivais par en arriĂšre.
53
00:05:23,865 --> 00:05:26,326
A un moment donné,
Simard, il s'est retourné
54
00:05:26,326 --> 00:05:27,910
puis il me
pointait avec son gun.
55
00:05:27,910 --> 00:05:29,412
Je suis parti Ă courir.
56
00:05:30,371 --> 00:05:32,123
Ils m'ont tiré
2 balles dans le dos.
57
00:05:32,123 --> 00:05:33,374
(coup de feu)
58
00:05:33,374 --> 00:05:34,876
La premiĂšre est
rentrée dans le dos
59
00:05:34,876 --> 00:05:36,753
puis elle est
sortie du cÎté gauche.
60
00:05:36,753 --> 00:05:38,671
(coup de feu)
61
00:05:38,671 --> 00:05:40,381
La deuxiĂšme est
rentrée dans le dos aussi,
62
00:05:40,381 --> 00:05:41,966
mais elle m'a
accroché le menton.
63
00:05:41,966 --> 00:05:43,217
(toux)
64
00:05:43,217 --> 00:05:45,470
- T'es chanceux que c'était
une 32, c'est tellement petit.
65
00:05:45,470 --> 00:05:47,013
Sinon, tu serais mort.
66
00:05:47,013 --> 00:05:48,473
- Ouais.
67
00:05:49,724 --> 00:05:53,144
J'ai essayé de faire le mort
puis ils ont fini par partir.
68
00:05:53,144 --> 00:05:54,771
J'ai réussi à me relever,
69
00:05:54,771 --> 00:05:56,814
puis je me suis
rendu jusqu'Ă une maison.
70
00:05:57,732 --> 00:05:59,609
Puis le gars vous a appelés.
71
00:06:00,693 --> 00:06:04,572
(toux)
72
00:06:07,492 --> 00:06:10,536
- Steve Simard,
c'est lui qui t'a tiré?
73
00:06:11,621 --> 00:06:13,373
L'autre gars, tu
sais pas c'est qui?
74
00:06:15,375 --> 00:06:16,626
- Non.
75
00:06:17,585 --> 00:06:19,087
- Puis si on te
montre des photos?
76
00:06:19,087 --> 00:06:20,254
- Peut-ĂȘtre. Je sais pas.
77
00:06:20,254 --> 00:06:21,589
Je sais pas si je
vais le replacer.
78
00:06:21,589 --> 00:06:24,425
- Steve Simard, lui, tu serais
capable de le reconnaĂźtre?
79
00:06:25,927 --> 00:06:27,303
- Ouais.
80
00:06:27,303 --> 00:06:30,681
- A-t-il un téléphone, Simard?
- Un page.
81
00:06:30,681 --> 00:06:32,266
- Son numéro de
page, l'as-tu, ça?
82
00:06:32,266 --> 00:06:34,310
- Bien, pas par coeur.
83
00:06:34,310 --> 00:06:35,770
J'ai ça dans mes
papiers, mais...
84
00:06:35,770 --> 00:06:37,313
ils m'ont volé
mes papiers aussi.
85
00:06:37,313 --> 00:06:38,481
J'ai pas ça sur moi.
86
00:06:38,481 --> 00:06:41,317
- OK. C'est bon.
87
00:06:41,317 --> 00:06:43,611
On va essayer de voir
ce qu'on peut trouver.
88
00:06:45,571 --> 00:06:47,657
Si jamais tu te
souviens de quelque chose.
89
00:06:57,959 --> 00:07:01,045
(pleurs)
90
00:07:02,088 --> 00:07:04,132
(pleurs)
91
00:07:06,092 --> 00:07:07,260
- Diane Lavigne,
92
00:07:07,260 --> 00:07:09,137
agent de la paix du centre
de détention de Montréal,
93
00:07:09,137 --> 00:07:12,181
a été abattue d'un projectile
au volant de son véhicule
94
00:07:12,181 --> 00:07:13,891
peu aprĂšs 23h00 hier soir.
95
00:07:13,891 --> 00:07:16,978
On sait qu'un automobiliste
s'est approché de son véhicule
96
00:07:16,978 --> 00:07:20,231
au moment ou elle s'engageait
sur le pont de l'autoroute 15
97
00:07:20,231 --> 00:07:21,983
reliant Montréal à Laval.
98
00:07:21,983 --> 00:07:25,445
Au moins 2 projectiles ont
été tirés dans sa direction.
99
00:07:25,445 --> 00:07:27,155
L'un a traversé le
bras de la victime
100
00:07:27,155 --> 00:07:29,157
pour se loger
mortellement dans un poumon.
101
00:07:29,157 --> 00:07:31,993
Un citoyen a signalé
à la Sûreté du Québec
102
00:07:31,993 --> 00:07:34,120
ce qu'il croyait ĂȘtre
une voiture en panne.
103
00:07:34,120 --> 00:07:35,788
Le conducteur d'une dépanneuse
104
00:07:35,788 --> 00:07:37,874
fut le premier Ă
se rendre sur les lieux.
105
00:07:37,874 --> 00:07:40,793
Il a vu Mme Lavigne,
inerte, inconsciente.
106
00:07:40,793 --> 00:07:43,212
Le décÚs a été
constaté à l'hÎpital
107
00:07:43,212 --> 00:07:46,674
et l'administrateur du centre
de détention, Julien Fortier,
108
00:07:46,674 --> 00:07:48,676
a été informé durant la nuit.
109
00:07:48,676 --> 00:07:49,969
Aujourd'hui, M. Fortier
110
00:07:49,969 --> 00:07:52,555
a rencontré tout le personnel
du centre de détention.
111
00:07:52,555 --> 00:07:53,848
Nous lui avons parlé.
112
00:07:53,848 --> 00:07:55,933
- C'est un événement dramatique.
113
00:07:55,933 --> 00:07:57,768
On comprend pas ce
qui s'est produit.
114
00:07:57,768 --> 00:07:59,937
On n'a jamais eu de
problĂšme avec Mme Lavigne.
115
00:07:59,937 --> 00:08:02,482
Elle faisait trĂšs
bien son travail.
116
00:08:32,094 --> 00:08:34,847
- Je peux te parler 2 minutes?
- Oui, absolument.
117
00:08:39,936 --> 00:08:41,187
- Ca m'intéresse.
118
00:08:41,187 --> 00:08:42,813
(sonnerie de téléphone au loin)
119
00:08:44,857 --> 00:08:47,235
- "ConseillĂšre
juridique Ă Carcajou".
120
00:08:47,235 --> 00:08:50,530
C'est pas sérieux, France?
- Sérieux certain!
121
00:08:51,531 --> 00:08:54,742
- C'est bien en deçĂ
de tes qualifications.
122
00:08:54,742 --> 00:08:56,702
- Ils ont des dossiers
assez complexes Ă Carcajou.
123
00:08:56,702 --> 00:08:58,746
De toute façon, t'enverras
pas quelqu'un d'inexpérimenté
124
00:08:58,746 --> 00:09:00,706
leur donner un coup de main
sachant que la moindre erreur
125
00:09:00,706 --> 00:09:01,916
peut faire capoter une enquĂȘte.
126
00:09:01,916 --> 00:09:04,585
- T'es rendue quoi, lĂ ?
A 60 quelque procĂšs?
127
00:09:04,585 --> 00:09:05,920
- 80.
- Bon.
128
00:09:05,920 --> 00:09:08,548
Tu sais comment aborder
les dossiers difficiles.
129
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
T'as une éthique de
travail hors du commun.
130
00:09:10,800 --> 00:09:13,094
T'as une expertise
aussi qui est unique.
131
00:09:13,094 --> 00:09:14,929
- J'ai passé les 15 derniÚres
années de ma vie
132
00:09:14,929 --> 00:09:16,556
Ă travailler 7 jours sur 7.
133
00:09:16,556 --> 00:09:18,641
Je ne veux plus en faire,
de procĂšs aux assises.
134
00:09:18,641 --> 00:09:20,810
J'ai une fille de 10 ans
qui demande Ă mon conjoint
135
00:09:20,810 --> 00:09:23,020
c'est qui la madame qui
vient de rentrer Ă la maison.
136
00:09:23,020 --> 00:09:27,441
Je demande pas grand-chose, Luc.
Juste une vie normale.
137
00:09:27,441 --> 00:09:30,486
Le dernier procureur conseil Ă
Carcajou, c'est René Domingue,
138
00:09:30,486 --> 00:09:31,612
que tout le monde adore,
139
00:09:31,612 --> 00:09:33,030
donc j'imagine
que les enquĂȘteurs
140
00:09:33,030 --> 00:09:34,657
attendent pas moins
de sa remplaçante.
141
00:09:34,657 --> 00:09:37,702
- De sa remplaçante?
- Oui.
142
00:09:37,702 --> 00:09:39,787
Il paraĂźt qu'ils
veulent une femme.
143
00:09:41,330 --> 00:09:43,749
- Qu'est-ce que tu connais des
motards criminalisés, toi, là ?
144
00:09:43,749 --> 00:09:45,293
- Bien, je me suis
tapé les procédures
145
00:09:45,293 --> 00:09:47,670
dans le dossier de la tentative
de meurtre sur Boucher.
146
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
Regarde, les enquĂȘteurs
vont pouvoir profiter
147
00:09:49,547 --> 00:09:52,049
de mon expertise
unique, comme tu dis.
148
00:09:52,049 --> 00:09:54,635
Moi, je vais travailler du
lundi au vendredi, de 9 Ă 5,
149
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
les fins de
semaine avec ma fille.
150
00:09:55,720 --> 00:09:56,887
Tout le monde va ĂȘtre content.
151
00:09:56,887 --> 00:09:58,931
- Choque-toi pas, lĂ !
Je disais ça pour t'agacer.
152
00:09:58,931 --> 00:09:59,807
(soupir)
153
00:09:59,807 --> 00:10:01,100
(sonnerie de téléphone au loin)
154
00:10:06,480 --> 00:10:07,815
- Il y a 2 ans,
ils ont mis le feu
155
00:10:07,815 --> 00:10:09,066
Ă la maison de Nicole Quesnel.
156
00:10:09,066 --> 00:10:10,735
- La directrice de
la prison de Sorel.
157
00:10:10,735 --> 00:10:12,320
- Des motards voulaient
faire pression sur elle
158
00:10:12,320 --> 00:10:14,447
parce qu'elle refusait de se
plier aux demandes des gars
159
00:10:14,447 --> 00:10:15,656
qui étaient déjà en dedans.
160
00:10:15,656 --> 00:10:17,325
- Il y a peut-ĂȘtre du
monde qui se sent visé
161
00:10:17,325 --> 00:10:19,327
puis qui veut pas qu'on
se mette le nez lĂ -dedans.
162
00:10:19,327 --> 00:10:22,496
Auraient-ils décidé de tuer
une gardienne de prison
163
00:10:22,496 --> 00:10:24,123
pour passer un
message aux enquĂȘteurs?
164
00:10:24,123 --> 00:10:26,125
- Il faut que ça soit organisé
depuis un certain temps.
165
00:10:26,125 --> 00:10:27,543
Ils ont pas
l'habitude d'improviser
166
00:10:27,543 --> 00:10:29,211
quand ils se décident
Ă tuer du monde.
167
00:10:29,211 --> 00:10:30,171
(alarme de téléavertisseur)
168
00:10:30,171 --> 00:10:31,464
Oups! 911.
169
00:10:31,464 --> 00:10:35,176
(conversations entremĂȘlĂ©es)
170
00:10:35,176 --> 00:10:39,263
- Il y a un autre gardien, Ă
Laval, à cÎté du pénitencier.
171
00:10:39,263 --> 00:10:41,932
- Fait que Diane Lavigne,
c'était pas un acte isolé.
172
00:10:41,932 --> 00:10:44,644
- Il y a un enquĂȘteur de Laval
qui s'en vient nous voir.
173
00:10:44,644 --> 00:10:48,606
(conversations entremĂȘlĂ©es)
174
00:10:48,606 --> 00:10:51,233
- Il s'appelle Paul Desmarais.
175
00:10:51,233 --> 00:10:52,777
Il sortait de la prison.
176
00:10:52,777 --> 00:10:56,280
On nous a dit que c'était
un conférencier invité
177
00:10:56,280 --> 00:10:57,865
pour les alcooliques anonymes.
178
00:10:58,866 --> 00:11:00,868
- Fait que c'est pas
un gardien de prison.
179
00:11:00,868 --> 00:11:02,370
- Erreur sur la
personne, j'imagine.
180
00:11:03,454 --> 00:11:04,789
On a un témoin...
181
00:11:05,790 --> 00:11:08,834
qui a vu 2 gars en
moto monter la rue ici,
182
00:11:08,834 --> 00:11:10,503
puis en tournant, ils
ont tiré sur le char.
183
00:11:10,503 --> 00:11:11,837
- L'ont-ils tué?
184
00:11:11,837 --> 00:11:14,674
- Il était encore conscient
quand l'ambulance l'a emmené.
185
00:11:14,674 --> 00:11:17,385
On a ramassé une
dizaine de douilles.
186
00:11:17,385 --> 00:11:19,970
- C'est un automatique, ça.
- A premiĂšre vue, oui.
187
00:11:19,970 --> 00:11:21,931
Mais si c'est les motards,
ça veut dire que la moto
188
00:11:21,931 --> 00:11:23,516
vient de brûler
dans un rayon de 2 km.
189
00:11:23,516 --> 00:11:24,809
- Ca, c'est clair.
190
00:11:24,809 --> 00:11:27,853
- Ca va jouer
du coude en dedans.
191
00:11:28,896 --> 00:11:31,315
On a effectivement
retrouvé la moto carbonisée
192
00:11:31,315 --> 00:11:35,111
sur le chemin Sainte-Marie,
Ă 2 km de l'endroit.
193
00:11:35,111 --> 00:11:37,488
On a aussi retrouvé
pas loin un cellulaire,
194
00:11:37,488 --> 00:11:39,407
un téléphone qui avait été volé.
195
00:11:41,075 --> 00:11:43,869
Les armes utilisées, c'est
une Cobray avec un silencieux,
196
00:11:43,869 --> 00:11:46,247
puis 2 pistolets.
197
00:11:46,247 --> 00:11:49,375
Modus operandi semblable Ă celui
du meurtre de Diane Lavigne.
198
00:11:49,375 --> 00:11:50,376
J'ose mĂȘme pas imaginer
199
00:11:50,376 --> 00:11:52,753
la pression qu'il doit
y avoir en dedans, lĂ .
200
00:11:52,753 --> 00:11:54,880
- OK, fait que lĂ ,
on active les lignes.
201
00:11:54,880 --> 00:11:56,590
Prenez le temps de
lire vos logs d'écoute.
202
00:11:56,590 --> 00:11:58,592
Parlez Ă vos sources.
203
00:11:58,592 --> 00:11:59,802
LĂ , c'est clair
qu'il y a du monde
204
00:11:59,802 --> 00:12:01,554
qui cherche Ă prendre
le contrĂŽle des prisons.
205
00:12:01,554 --> 00:12:03,472
Vous avez sûrement vu ça
dans les journaux Ă matin.
206
00:12:03,472 --> 00:12:05,766
On offre une récompense de
100 000$ pour toute information
207
00:12:05,766 --> 00:12:07,852
concernant le meurtre
de Diane Lavigne.
208
00:12:07,852 --> 00:12:09,228
Fait qu'allez voir
vos sources en dedans,
209
00:12:09,228 --> 00:12:10,604
parce que l'air
de rien, 100 000$,
210
00:12:10,604 --> 00:12:11,939
ça peut délier bien des langues.
211
00:12:11,939 --> 00:12:13,107
C'est clair pour tout le monde?
212
00:12:13,107 --> 00:12:16,068
- Ouais.
- Go! Bonne journée.
213
00:12:17,153 --> 00:12:19,572
- Martin, Pete.
214
00:12:19,572 --> 00:12:22,783
(conversations entremĂȘlĂ©es)
215
00:12:22,783 --> 00:12:24,410
- C'est le 2 qu'on
perquisitionne les Hells
216
00:12:24,410 --> 00:12:25,494
à Québec.
217
00:12:25,494 --> 00:12:28,164
LĂ , il faut qu'on trouve
quelque chose qui prouverait
218
00:12:28,164 --> 00:12:29,915
qu'un des gars de Boucher
a reçu une promotion
219
00:12:29,915 --> 00:12:31,167
depuis le meurtre de la veille.
220
00:12:31,167 --> 00:12:32,960
- On va le savoir assez vite.
- Ouais, ouais.
221
00:12:32,960 --> 00:12:34,795
- C'est rendu qu'ils
vont escorter les gardiens
222
00:12:34,795 --> 00:12:36,380
quand ils vont sortir
des établissements.
223
00:12:36,380 --> 00:12:38,674
- Il se passe quelque chose en
dedans, puis on sait pas quoi,
224
00:12:38,674 --> 00:12:40,968
mais tu te mets pas Ă tirer sur
le monde de mĂȘme sans raison.
225
00:12:40,968 --> 00:12:42,636
(paroles inaudibles)
226
00:12:42,636 --> 00:12:43,929
- OK.
227
00:12:43,929 --> 00:12:47,308
- Bon, bien André Tousignant
et Paul Fontaine
228
00:12:47,308 --> 00:12:48,768
sont officiellement
prospects nomades.
229
00:12:48,768 --> 00:12:50,561
C'est écrit sur le fax.
- Hein? Depuis quand?
230
00:12:50,561 --> 00:12:52,062
- Hier, le premier juillet.
231
00:12:52,062 --> 00:12:54,231
- Le meurtre de Diane Lavigne
a eu lieu le 26 juin.
232
00:12:54,231 --> 00:12:55,941
Six jours plus tard,
ils sont nommés prospects.
233
00:12:55,941 --> 00:12:58,819
- Merci, Saint-Maurice,
pour faveur obtenue.
234
00:12:58,819 --> 00:13:01,447
- Fontaine puis Tousignant,
faut "checker" ça.
235
00:13:01,447 --> 00:13:02,823
- C'a l'air que les gars
236
00:13:02,823 --> 00:13:04,408
ne veulent plus
porter leurs patches
237
00:13:04,408 --> 00:13:05,576
avec la nouvelle loi antigang.
238
00:13:05,576 --> 00:13:07,453
Ils veulent pas ĂȘtre identifiĂ©s
comme un groupe criminel.
239
00:13:07,453 --> 00:13:09,121
- Voyons, le trip des
motards criminalisés,
240
00:13:09,121 --> 00:13:10,790
c'est justement se
promener avec leurs patches.
241
00:13:10,790 --> 00:13:11,791
C'est ça qui fait peur.
242
00:13:11,791 --> 00:13:13,000
Un motard pas de patches,
243
00:13:13,000 --> 00:13:14,668
c'est comme un char de
course pas de steering.
244
00:13:14,668 --> 00:13:16,003
(petit rire)
245
00:13:16,921 --> 00:13:21,133
(aboiements au loin)
246
00:13:22,176 --> 00:13:24,678
(stridulations)
247
00:13:24,678 --> 00:13:25,679
(déclics)
248
00:13:25,679 --> 00:13:27,431
(soupir)
249
00:13:27,431 --> 00:13:29,099
- Les boys, c'était la
fĂȘte du vice-prĂ©sident
250
00:13:29,099 --> 00:13:30,810
des Rockers
Montréal hier soir.
251
00:13:30,810 --> 00:13:32,186
La gang s'est
retrouvée au local.
252
00:13:32,186 --> 00:13:33,354
- Montre donc.
253
00:13:33,354 --> 00:13:35,397
- Stéphane Gagné était là .
Il a reçu ses patches.
254
00:13:35,397 --> 00:13:36,690
- Non!
255
00:13:36,690 --> 00:13:39,819
- Il est passé de hangaround
Ă striker en quoi, 3 mois?
256
00:13:39,819 --> 00:13:43,155
- Il a dĂ» faire quelque chose
pour les mériter aussi vite.
257
00:13:43,155 --> 00:13:45,407
- En tout cas, il y a une source
en prison qui parle de Gagné
258
00:13:45,407 --> 00:13:47,201
comme étant celui qui a
tiré sur Diane Lavigne.
259
00:13:47,201 --> 00:13:49,870
- On l'a vérifiée, c'est
juste une rumeur qui circule.
260
00:13:49,870 --> 00:13:51,539
C'est dans le département
de "j'ai entendu que"
261
00:13:51,539 --> 00:13:52,706
puis "il paraĂźt que".
262
00:13:52,706 --> 00:13:53,999
- Ouais, mais...
- Ouais, je sais bien.
263
00:13:53,999 --> 00:13:56,210
- Il m'a déjà vendu
un kilo de poudre, lui,
264
00:13:56,210 --> 00:13:59,129
dans le temps que j'étais double
à l'escouade du crime organisé.
265
00:13:59,129 --> 00:14:01,841
(stridulations
et gazouillis d'oiseaux)
266
00:14:11,350 --> 00:14:14,061
- Ca pĂšte de partout,
ça tombe comme des mouches,
267
00:14:14,061 --> 00:14:16,897
ça s'entretue, les bombes
sautent Ă gauche puis Ă droite.
268
00:14:16,897 --> 00:14:19,149
- La vérité, boss,
c'est que ça va trop vite,
269
00:14:19,149 --> 00:14:20,401
on a de la misĂšre Ă suivre.
270
00:14:20,401 --> 00:14:23,237
- Mais ça peut nous aider.
- Nous aider comment?
271
00:14:23,237 --> 00:14:24,405
- Ca va vite pour la police,
272
00:14:24,405 --> 00:14:26,240
mais ça va vite pour
les bandits aussi.
273
00:14:26,240 --> 00:14:28,284
LĂ , lĂ , Ă la vitesse ou
ça tombe, ça se peut pas.
274
00:14:28,284 --> 00:14:30,411
Ca se peut pas qu'ils
fassent pas d'erreur.
275
00:14:30,411 --> 00:14:32,913
Une guerre de motards, tu te
mets Ă "patcher" n'importe quoi.
276
00:14:32,913 --> 00:14:34,123
Fait que tu sais, la pyramide,
277
00:14:34,123 --> 00:14:35,791
elle va pas se
défaire par en haut,
278
00:14:35,791 --> 00:14:37,126
elle va se défaire par en bas.
279
00:14:37,126 --> 00:14:39,378
- Lui, quand il
parle en parabole...
280
00:14:39,378 --> 00:14:42,298
- Ecoute, je suis mĂȘme pas sĂ»r
de me comprendre moi-mĂȘme.
281
00:14:42,298 --> 00:14:43,924
Non, mais sérieusement,
ce que je veux dire,
282
00:14:43,924 --> 00:14:45,467
c'est qu'il va falloir
qu'on reste à l'affût,
283
00:14:45,467 --> 00:14:48,262
à l'affût de ce qui se
passe, lĂ , avec les recrues.
284
00:14:48,262 --> 00:14:50,222
Ca prend du monde pour
faire les jobs sales.
285
00:14:50,222 --> 00:14:52,266
Si t'en prends pas soin, ils
vont te faire dans les mains,
286
00:14:52,266 --> 00:14:53,225
c'est sûr.
287
00:14:54,268 --> 00:14:59,231
(stridulations)
288
00:15:06,447 --> 00:15:11,201
(coups de feu)
289
00:15:12,953 --> 00:15:14,914
(coup de feu)
290
00:15:16,999 --> 00:15:18,792
- Il en est repété une autre.
291
00:15:18,792 --> 00:15:20,252
- Hein? Qui, ça?
292
00:15:20,252 --> 00:15:22,212
- Ils ont tiré sur
un fourgon cellulaire.
293
00:15:22,212 --> 00:15:24,173
Ils ont tué un 2e gardien.
Il s'appelle Pierre Rondeau.
294
00:15:24,173 --> 00:15:26,508
Ils en ont blessé
un autre, Corriveau.
295
00:15:27,593 --> 00:15:29,136
- Ou, ça?
296
00:15:29,136 --> 00:15:30,638
- Au coin de
Tricentenaire, Victoria.
297
00:15:30,638 --> 00:15:32,181
- OK. Dom, ramĂšne-toi.
298
00:15:32,181 --> 00:15:33,766
- Les homicides de
Montréal sont sur place.
299
00:15:33,766 --> 00:15:34,808
C'est leur territoire.
300
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Mettez-moi pas la
chicane lĂ -dedans.
301
00:15:36,310 --> 00:15:37,519
(conversations entremĂȘlĂ©es)
302
00:15:37,519 --> 00:15:38,646
- Au pays maintenant,
303
00:15:38,646 --> 00:15:40,147
les gangs criminels
ont peut-ĂȘtre pris
304
00:15:40,147 --> 00:15:41,732
une dangereuse direction.
305
00:15:41,732 --> 00:15:44,360
Il y a encore un autre gardien
de sécurité, un deuxiÚme,
306
00:15:44,360 --> 00:15:46,946
qui a été descendu à Montréal.
307
00:15:46,946 --> 00:15:49,406
Il était au volant
d'un fourgon cellulaire
308
00:15:49,406 --> 00:15:51,825
et il n'y avait mĂȘme
pas de prisonnier Ă bord,
309
00:15:51,825 --> 00:15:53,327
ce qui fait
craindre aux autorités
310
00:15:53,327 --> 00:15:55,496
que les motards et
autres gangs criminels
311
00:15:55,496 --> 00:15:58,082
n'aient déclaré la guerre
Ă leurs gardiens de prison.
312
00:15:58,082 --> 00:16:01,251
A 6h50...
- C'est des sauvages.
313
00:16:01,251 --> 00:16:03,879
Tirer sur du monde de mĂȘme
qui leur ont rien fait.
314
00:16:03,879 --> 00:16:06,340
- Je pense que ça vient
de frapper les boss.
315
00:16:06,340 --> 00:16:08,175
Ca peut pas continuer comme ça.
316
00:16:09,176 --> 00:16:10,886
- Vous ĂȘtes combien Ă Carcajou?
317
00:16:10,886 --> 00:16:13,389
- Il y a 90 enquĂȘteurs
Ă Carcajou.
318
00:16:13,389 --> 00:16:15,516
Ils sont aussi bons
les uns que les autres.
319
00:16:15,516 --> 00:16:17,059
- OK, fait que la
guerre des couleurs,
320
00:16:17,059 --> 00:16:18,519
ça s'applique pas à Carcajou.
321
00:16:18,519 --> 00:16:20,688
La GRC, Montréal, la SQ?
322
00:16:20,688 --> 00:16:22,147
- C'est plus les boss.
323
00:16:22,147 --> 00:16:24,358
En fait, les gars sur le
terrain, ce qu'ils veulent,
324
00:16:24,358 --> 00:16:25,651
c'est d'arrĂȘter des bandits.
325
00:16:25,651 --> 00:16:27,361
Toi, si t'es lĂ pour les
aider, ça va bien aller.
326
00:16:27,361 --> 00:16:28,821
- Tu sais ce qui
m'a frappée le plus
327
00:16:28,821 --> 00:16:31,865
quand j'ai fait les 2 jours
d'enquĂȘte prĂ©liminaire
328
00:16:31,865 --> 00:16:33,701
dans l'attentat contre Boucher?
329
00:16:33,701 --> 00:16:34,910
C'est le climat de terreur.
330
00:16:34,910 --> 00:16:36,245
Je peux pas te dire
la tension qu'il y avait
331
00:16:36,245 --> 00:16:37,454
dans la salle de cour.
332
00:16:37,454 --> 00:16:40,082
La bataille a pris entre
les sympathisants des Hells
333
00:16:40,082 --> 00:16:41,875
puis les Rock Machines.
334
00:16:41,875 --> 00:16:44,837
Dans les corridors du palais
de justice, faut le faire!
335
00:16:44,837 --> 00:16:47,256
- Quatre balles au thorax,
deux autres Ă la gorge.
336
00:16:47,256 --> 00:16:49,174
- La tension entre les gardiens
de prison puis les détenus,
337
00:16:49,174 --> 00:16:50,426
c'est pas tenable.
338
00:16:50,426 --> 00:16:52,219
Tout va péter.
339
00:16:52,219 --> 00:16:55,014
- Toujours le mĂȘme
modus operandi.
340
00:16:55,014 --> 00:16:56,223
Une camionnette à moitié brûlée
341
00:16:56,223 --> 00:16:58,976
trouvée pas loin de la scÚne
de crime, leur signature.
342
00:16:58,976 --> 00:17:01,520
C'a aucun sens.
343
00:17:01,520 --> 00:17:03,230
Faut qu'on arrĂȘte ça.
344
00:17:03,230 --> 00:17:05,733
- Ce crime dĂ©montre jusqu'Ă
quel point le crime organisé
345
00:17:05,733 --> 00:17:07,317
est maintenant prĂȘt Ă aller
346
00:17:07,317 --> 00:17:11,321
pour déstabiliser le systÚme
policier et judiciaire.
347
00:17:11,321 --> 00:17:14,533
- Si t'étais capable de me
préparer un document explicatif
348
00:17:14,533 --> 00:17:16,744
pour aider les policiers
dans leur témoignage à la cour
349
00:17:16,744 --> 00:17:18,620
sur la divulgation de la
preuve, puis tout ça, là ...
350
00:17:18,620 --> 00:17:21,915
- Oui. Puis vous avez
combien de projets d'enquĂȘte
351
00:17:21,915 --> 00:17:23,417
qui roulent en ce moment?
352
00:17:23,417 --> 00:17:25,085
- Une dizaine, mais
on travaille trĂšs fort
353
00:17:25,085 --> 00:17:26,920
sur toute l'affaire
des gardiens de prison.
354
00:17:26,920 --> 00:17:28,797
Ca va s'arrĂȘter ou, lĂ ,
355
00:17:28,797 --> 00:17:32,092
s'ils se mettent Ă tirer sur des
officiers de justice au hasard?
356
00:17:32,092 --> 00:17:33,510
- Puis ça avance un
peu, ça, ou pas tant?
357
00:17:33,510 --> 00:17:35,471
- Il y a de l'info
au compte-gouttes.
358
00:17:35,471 --> 00:17:37,056
Le problĂšme, c'est
qu'il y a pas une semaine
359
00:17:37,056 --> 00:17:38,223
ou il se passe
pas quelque chose.
360
00:17:38,223 --> 00:17:39,600
Ca commence Ă aller
trop vite pour nous.
361
00:17:39,600 --> 00:17:41,393
- Mais c'est lĂ qu'on
commet des erreurs.
362
00:17:41,393 --> 00:17:43,437
Parce que ça va trop
vite, on oublie des choses,
363
00:17:43,437 --> 00:17:45,272
puis des erreurs se commettent.
364
00:17:45,272 --> 00:17:47,274
- Fait que bienvenue Ă Carcajou.
365
00:17:47,274 --> 00:17:49,443
- Ca, ça va
dépendre de mon boss.
366
00:17:49,443 --> 00:17:51,153
- Ah! Il m'a déjà dit oui.
367
00:17:51,153 --> 00:17:53,489
- Mais ça, c'est à moi
qu'il aurait dû dire ça.
368
00:17:53,489 --> 00:17:55,157
- En fait, il me
l'a pas dit encore.
369
00:17:55,157 --> 00:17:57,618
- Bon.
- Bien, santé.
370
00:18:01,038 --> 00:18:03,207
C'est ta premiĂšre
fois Ă Carcajou?
371
00:18:03,207 --> 00:18:05,542
- J'en connais plusieurs
qui travaillent ici,
372
00:18:05,542 --> 00:18:07,628
mais c'est la premiĂšre fois
que j'y mets les pieds, oui.
373
00:18:07,628 --> 00:18:09,004
- Je vais te présenter.
374
00:18:09,004 --> 00:18:11,799
Excusez-moi, tout le monde.
Excusez-moi une petite minute.
375
00:18:11,799 --> 00:18:14,593
Je voudrais vous présenter
Me France Charbonneau,
376
00:18:14,593 --> 00:18:16,136
procureure conseil.
377
00:18:16,136 --> 00:18:17,596
Elle va remplacer René Domingue.
378
00:18:17,596 --> 00:18:18,639
- Bonjour.
379
00:18:18,639 --> 00:18:19,723
- Bonjour.
- Bonjour.
380
00:18:22,810 --> 00:18:25,312
- Oh. Bel accueil.
381
00:18:25,312 --> 00:18:27,481
- Viens, on va Ă ton bureau.
382
00:18:27,481 --> 00:18:32,569
(conversations entremĂȘlĂ©es)
383
00:18:32,569 --> 00:18:34,530
- Oh!
384
00:18:35,572 --> 00:18:39,743
Belle décoration.
- Oui, oui, ils se sont forcés.
385
00:18:39,743 --> 00:18:41,495
- Un ordinateur?
386
00:18:41,495 --> 00:18:42,996
- Oui, c'est ton
cadeau de bienvenue.
387
00:18:42,996 --> 00:18:45,499
- Il y a pas un procureur de la
Couronne qui a un ordinateur.
388
00:18:45,499 --> 00:18:47,126
On travaille
encore avec du papier,
389
00:18:47,126 --> 00:18:49,419
alors que les avocats
des motards, eux autres,
390
00:18:49,419 --> 00:18:51,463
ils ont un beau
portable tout neuf.
391
00:18:51,463 --> 00:18:53,340
- Bon, je vais te
laisser t'installer.
392
00:18:53,340 --> 00:18:56,802
- Non, non, attends,
attends, un instant.
393
00:18:56,802 --> 00:18:58,637
Ce que tu m'as demandé.
394
00:18:58,637 --> 00:18:59,805
- C'est quoi, ça?
395
00:19:00,806 --> 00:19:03,058
- Le témoignage des
policiers Ă la cour.
396
00:19:03,058 --> 00:19:05,352
(conversations entremĂȘlĂ©es)
397
00:19:05,352 --> 00:19:07,229
- C'est parfait, ça.
398
00:19:07,229 --> 00:19:09,189
- Je sais pas si c'est
parfait, mais ça va servir.
399
00:19:09,189 --> 00:19:11,650
- Ca devrait ĂȘtre
une des recommandations
400
00:19:11,650 --> 00:19:13,819
de la commission Poitras, parce
que ç'a l'air que nous autres,
401
00:19:13,819 --> 00:19:16,405
quand on va témoigner,
on est bien mal préparés.
402
00:19:16,405 --> 00:19:18,699
- Ah. Bien, vous
ne le serez plus.
403
00:19:18,699 --> 00:19:20,492
- Bon, bien, je te laisse.
404
00:19:29,334 --> 00:19:31,170
(paroles indistinctes au loin)
405
00:19:49,146 --> 00:19:51,481
(sonnerie de téléphone)
406
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
- Oui?
407
00:19:57,237 --> 00:19:59,781
Euh, non, c'est
pas le bon bureau.
408
00:20:00,866 --> 00:20:02,242
Bonne journée.
409
00:20:03,452 --> 00:20:08,415
(conversations entremĂȘlĂ©es
et sonneries de téléphones)
410
00:20:11,752 --> 00:20:13,712
- C'est quoi, ça?
411
00:20:14,922 --> 00:20:18,133
"Le témoignage des policiers
Ă la cour, France Charbonneau".
412
00:20:18,133 --> 00:20:20,636
Elle s'imagine qu'on
n'a jamais témoigné?
413
00:20:20,636 --> 00:20:22,721
Ca part mal en
chien, son affaire.
414
00:20:22,721 --> 00:20:23,680
- J'aime tellement ça
415
00:20:23,680 --> 00:20:25,307
quand ils se fendent
le cul en quatre de mĂȘme
416
00:20:25,307 --> 00:20:26,892
Ă me montrer
comment faire ma job.
417
00:20:26,892 --> 00:20:29,394
Les bandits, t'arrĂȘtes ça dans
la rue, pas dans les livres.
418
00:20:39,780 --> 00:20:42,449
- L'avez-vous lu, ça?
- Quoi, ça?
419
00:20:42,449 --> 00:20:43,784
Non, j'ai pas lu ça.
420
00:20:43,784 --> 00:20:45,911
- Tu devrais, c'est
hyper intéressant.
421
00:20:45,911 --> 00:20:48,997
- Bon, il se cherche
des amis. Sérieux, là !
422
00:20:48,997 --> 00:20:50,916
(rires)
423
00:20:53,460 --> 00:20:55,921
- Est-ce que je vous dérange?
- Tu peux pas me déranger.
424
00:20:55,921 --> 00:20:57,631
Personne vient me voir,
personne me parle.
425
00:20:57,631 --> 00:21:00,634
- OK. C'est vraiment
trÚs, trÚs intéressant, ça.
426
00:21:01,760 --> 00:21:04,179
- Merci. Euh...
427
00:21:04,179 --> 00:21:06,056
Sylvain, c'est ça?
428
00:21:06,056 --> 00:21:07,391
- Il paraĂźt, oui.
429
00:21:07,391 --> 00:21:08,809
Les exemples de jurisprudence
430
00:21:08,809 --> 00:21:10,852
puis les causes en
référence là -dedans,
431
00:21:10,852 --> 00:21:12,437
ça va vraiment beaucoup
m'aider Ă l'avenir.
432
00:21:12,437 --> 00:21:13,522
- C'est pour ça
que j'ai fait ça.
433
00:21:13,522 --> 00:21:14,898
- C'est bien de
l'avoir par écrit,
434
00:21:14,898 --> 00:21:16,942
mais je pense que vous devriez
leur expliquer de vive voix.
435
00:21:16,942 --> 00:21:17,859
- "Tu".
436
00:21:17,859 --> 00:21:20,320
- Tu devrais leur
expliquer de vive voix,
437
00:21:20,320 --> 00:21:21,989
surtout tout ce qui
concerne la préparation.
438
00:21:21,989 --> 00:21:24,032
Parce que moi, le nombre de
fois que j'ai vu des policiers
439
00:21:24,032 --> 00:21:26,410
aller témoigner en cour
puis ĂȘtre mal prĂ©parĂ©s...
440
00:21:26,410 --> 00:21:27,703
- C'est pas toujours
de leur faute.
441
00:21:27,703 --> 00:21:29,663
C'est souvent une question
d'organisation puis de moyens.
442
00:21:29,663 --> 00:21:31,498
- Oui, mais quand
on le sait d'avance, hein?
443
00:21:31,498 --> 00:21:33,667
Puis tout ce qui touche
la cause articulable,
444
00:21:33,667 --> 00:21:36,211
je pense que juste ça en soi,
ça mériterait un autre document.
445
00:21:36,211 --> 00:21:38,505
- Ah bien, tant
mieux si ça t'a plu.
446
00:21:38,505 --> 00:21:39,506
- Oui, mais pas juste Ă moi.
447
00:21:39,506 --> 00:21:40,674
Eux autres, ils
te le diront pas,
448
00:21:40,674 --> 00:21:42,718
mais ils sont bien
contents aussi de ton aide.
449
00:21:42,718 --> 00:21:44,678
Tu sais, ici, t'es
entourĂ©e d'enquĂȘteurs
450
00:21:44,678 --> 00:21:47,723
qui ont ça dans le sang puis
dans la tĂȘte 24 heures par jour.
451
00:21:49,057 --> 00:21:50,767
- Sylvain.
- Oui, je m'en viens.
452
00:21:50,767 --> 00:21:52,686
Fait qu'on reprendra
ça, cette discussion-là .
453
00:21:52,686 --> 00:21:56,273
- Ah, prends un numéro, hein,
parce que... bien occupée.
454
00:21:56,273 --> 00:21:57,983
- OK, c'est bon.
455
00:21:57,983 --> 00:22:00,027
(rire)
456
00:22:00,027 --> 00:22:01,570
- Je viens de recevoir un appel
457
00:22:01,570 --> 00:22:03,280
des gars des crimes
contre la personne.
458
00:22:03,280 --> 00:22:05,365
Christian Bellemare.
- Bellemare?
459
00:22:05,365 --> 00:22:07,951
C'est la tentative de
meurtre au mois de mars?
460
00:22:07,951 --> 00:22:09,036
- Tire, Mononcle!
461
00:22:09,036 --> 00:22:10,162
- Au début, il a parlé d'un gars
462
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
qui s'appelle Steve Simard,
463
00:22:11,163 --> 00:22:12,706
mais personne connaĂźt
ça, Steve Simard.
464
00:22:12,706 --> 00:22:16,793
LĂ , on a appris que le surnom
de Steve Simard, c'est Mononcle.
465
00:22:16,793 --> 00:22:19,296
- Mononcle, c'est Steve Boies,
c'est pas Steve Simard.
466
00:22:19,296 --> 00:22:20,464
- Je sais.
467
00:22:20,464 --> 00:22:24,176
Steve Boies, c'est
l'organisation de Paul Fontaine.
468
00:22:24,176 --> 00:22:25,344
- Je le sais. Ca,
c'est Serge Boutin,
469
00:22:25,344 --> 00:22:26,720
Steve Boies, Stéphane Gagné.
470
00:22:26,720 --> 00:22:28,555
Le mĂȘme GagnĂ© qui vient d'avoir
ses patches de striker
471
00:22:28,555 --> 00:22:29,848
aprĂšs le meurtre
de Diane Lavigne.
472
00:22:29,848 --> 00:22:31,308
Fait que lĂ , Bellemare
s'en vient nous voir?
473
00:22:31,308 --> 00:22:32,642
- Oui.
- OK.
474
00:22:43,111 --> 00:22:46,490
- J'ai vu 2 motards
arriver. Ils m'ont reconnu.
475
00:22:51,953 --> 00:22:54,998
- Quatre "steamés" all dressed
avec un burger, moutarde, relish
476
00:22:54,998 --> 00:22:56,208
puis 2 poutines.
477
00:22:56,208 --> 00:22:57,876
- Veux-tu de quoi Ă boire?
478
00:22:57,876 --> 00:22:59,753
- Bien, 2 rootbeers.
479
00:22:59,753 --> 00:23:02,756
- Ca va ĂȘtre
4 "steamés" all dressed,
480
00:23:02,756 --> 00:23:04,800
un hamburger, relish,
moutarde, 2 grosses poutines.
481
00:23:04,800 --> 00:23:07,177
- Je te fais ça tout de suite.
- Je te reconnais, toi.
482
00:23:07,177 --> 00:23:08,553
HĂ©!
483
00:23:10,931 --> 00:23:12,974
- J'ai pogné panique
puis je vous ai appelés.
484
00:23:12,974 --> 00:23:14,059
- Non.
485
00:23:14,059 --> 00:23:16,228
T'as appelé les gars des
crimes contre la personne.
486
00:23:16,228 --> 00:23:17,604
Ici, lĂ , t'es Ă Carcajou.
487
00:23:17,604 --> 00:23:19,439
On s'occupe des
motards criminalisés.
488
00:23:19,439 --> 00:23:20,565
- T'étais dans
le trafic de stups.
489
00:23:20,565 --> 00:23:22,359
Ils ont essayé de te
tuer. Ca adonne bien.
490
00:23:22,359 --> 00:23:23,860
Nous autres, Christian,
on cherche des tueurs
491
00:23:23,860 --> 00:23:25,654
qui tuent pour une
organisation criminelle.
492
00:23:25,654 --> 00:23:27,739
- T'as dit au
gars de la personne
493
00:23:27,739 --> 00:23:30,951
qu'un des tueurs
s'appelait Steve Simard.
494
00:23:30,951 --> 00:23:33,620
- Mon runner, c'est Steve
Simard. C'est lui qui m'a tiré.
495
00:23:33,620 --> 00:23:35,414
- Il existe pas, ce gars-lĂ .
496
00:23:35,414 --> 00:23:38,750
Nous autres, lĂ , le Steve qu'on
connaĂźt, c'est Steve Boies.
497
00:23:38,750 --> 00:23:40,627
Puis lui ici, lĂ ,
c'est Steve Boies.
498
00:23:40,627 --> 00:23:43,422
- C'est lui que j'ai vu.
499
00:23:43,422 --> 00:23:45,298
- Le gars qui était avec
lui, tu sais pas son nom?
500
00:23:45,298 --> 00:23:48,802
- Non, j'ai dit que je savais
pas, mais je sais c'est qui.
501
00:23:48,802 --> 00:23:51,346
J'ai juste pas voulu le dire.
502
00:23:51,346 --> 00:23:52,681
- C'est qui?
503
00:23:57,144 --> 00:23:58,770
- C'est Godasse.
504
00:24:03,233 --> 00:24:05,861
- Stéphane Gagné.
505
00:24:07,195 --> 00:24:08,738
Pourquoi tu l'as pas dit avant,
506
00:24:08,738 --> 00:24:10,490
quand les gars de la
personne sont allés te voir?
507
00:24:10,490 --> 00:24:12,951
- Mononcle, je m'en fous.
Il me fait pas peur.
508
00:24:13,952 --> 00:24:16,580
Godasse, c'est
une autre affaire.
509
00:24:16,580 --> 00:24:18,415
Il est chum avec
Paul Fontaine des Hells.
510
00:24:18,415 --> 00:24:22,502
Vous comprendrez que je voulais
pas me mettre ces gars-lĂ Ă dos.
511
00:24:22,502 --> 00:24:25,005
- OK, puis c'est quoi qui
t'a fait changer d'idée?
512
00:24:26,131 --> 00:24:27,799
- Ils sont venus me
voir ou je travaille.
513
00:24:27,799 --> 00:24:30,343
- T'es un gars de Montréal,
toi. Je t'ai déjà vu.
514
00:24:30,343 --> 00:24:33,930
- Ils me cherchent, OK?
Je sais qu'ils me cherchent.
515
00:24:38,351 --> 00:24:40,061
- HĂ©!
516
00:24:43,231 --> 00:24:47,110
- OK. Si on accepte de te
protéger, vas-tu accepter, toi,
517
00:24:47,110 --> 00:24:50,655
de venir témoigner contre
Steve Boies puis Godasse?
518
00:24:50,655 --> 00:24:52,574
- Si vous me protégez,
c'est sûr que oui.
519
00:24:52,574 --> 00:24:54,075
- DĂšs qu'on les arrĂȘte pour
tentative de meurtre,
520
00:24:54,075 --> 00:24:55,827
ils ne pourront plus
s'en prendre Ă toi.
521
00:24:55,827 --> 00:24:57,746
- LĂ , lĂ , on va tout
prendre ça par écrit
522
00:24:57,746 --> 00:25:00,540
puis on va te faire
signer ta déclaration.
523
00:25:00,540 --> 00:25:02,209
Toi, tu le sais pas encore, lĂ ,
524
00:25:02,209 --> 00:25:04,711
mais tu vas devenir un des gars
les plus importants du Québec.
525
00:25:08,423 --> 00:25:09,549
- J'ai besoin de la filature
526
00:25:09,549 --> 00:25:11,092
et de l'écoute électronique
sur Stéphane Gagné.
527
00:25:11,092 --> 00:25:12,886
- Non, la filature, je
peux pas t'aider avec ça.
528
00:25:12,886 --> 00:25:15,597
A moins que tu me demandes
de le suivre avec ma voiture.
529
00:25:15,597 --> 00:25:18,517
Pour l'écoute électronique,
ça te prend un mandat.
530
00:25:18,517 --> 00:25:19,726
- Oui, ça, je le sais
531
00:25:19,726 --> 00:25:21,394
depuis que je suis sorti
de l'école de police.
532
00:25:21,394 --> 00:25:22,854
C'est pour ça que
je viens te voir.
533
00:25:23,855 --> 00:25:26,316
- M'as-tu préparé ton affidavit?
- Oui.
534
00:25:26,316 --> 00:25:27,901
(sonneries de téléphone au loin)
535
00:25:27,901 --> 00:25:28,944
Oui et non.
536
00:25:28,944 --> 00:25:31,780
- Ca s'en vient, en fait.
C'est ça qu'il veut dire.
537
00:25:31,780 --> 00:25:33,281
- Je peux pas
autoriser le mandat.
538
00:25:33,281 --> 00:25:34,824
Ca prend un juge pour signer ça.
539
00:25:34,824 --> 00:25:36,785
- Ils ont tué des
gardiens de prison,
540
00:25:36,785 --> 00:25:38,078
lĂ , ils veulent
tuer des procureurs,
541
00:25:38,078 --> 00:25:40,080
puis pas ceux de Shawinigan,
ceux de Montréal.
542
00:25:40,080 --> 00:25:42,415
- Prépare ton affidavit,
je vais le vérifier.
543
00:25:42,415 --> 00:25:44,042
AprÚs ça, tu donneras
ça à Me Gabineau,
544
00:25:44,042 --> 00:25:46,211
qui va se faire un
plaisir de t'aider
545
00:25:46,211 --> 00:25:48,046
puis de présenter ça au juge.
546
00:25:50,715 --> 00:25:52,634
- C'est bien parfait, France.
547
00:25:52,634 --> 00:25:53,885
- J'ai besoin d'un
mandat d'écoute,
548
00:25:53,885 --> 00:25:55,011
c'est pas la fin du monde.
549
00:25:55,011 --> 00:25:56,930
- Oui, mais lĂ , elle
est procureure conseil.
550
00:25:56,930 --> 00:25:59,140
Elle a pas l'autorité qu'il faut
pour autoriser des mandats.
551
00:25:59,140 --> 00:26:01,059
- J'aimerais ça que quelqu'un
nous aide quelque part.
552
00:26:01,059 --> 00:26:03,144
- Non, mais elle est là pour ça.
Mets-toi-la pas Ă dos.
553
00:26:03,144 --> 00:26:04,271
On a besoin d'elle.
554
00:26:04,271 --> 00:26:06,106
- On est sur le bord de
faire débloquer les affaires.
555
00:26:06,106 --> 00:26:07,440
On en demande pas
gros, il me semble.
556
00:26:07,440 --> 00:26:08,525
- Je comprends, Martin,
557
00:26:08,525 --> 00:26:10,277
mais adresse-toi
aux bonnes personnes.
558
00:26:10,277 --> 00:26:12,612
LĂ , on a la meilleure procureure
qu'on peut pas avoir avec nous.
559
00:26:12,612 --> 00:26:13,989
- On a des tueurs en liberté,
560
00:26:13,989 --> 00:26:15,657
on a besoin de mandats
pour faire de l'écoute.
561
00:26:15,657 --> 00:26:16,866
C'est pas dur Ă comprendre.
562
00:26:16,866 --> 00:26:18,159
- LĂ , toi, t'es de mauvaise foi.
563
00:26:18,159 --> 00:26:20,161
- Je suis pas de mauvaise foi,
je suis de mauvaise humeur.
564
00:26:20,161 --> 00:26:22,372
- Prends-t'en pas
aux autres, voyons donc.
565
00:26:22,372 --> 00:26:23,540
- C'est le 20e anniversaire
des Hells
566
00:26:23,540 --> 00:26:24,958
la semaine prochaine Ă Sorel.
567
00:26:24,958 --> 00:26:27,127
On va "checker" ça mur à mur.
568
00:26:27,127 --> 00:26:29,588
- Ils attendent du monde
de partout, j'imagine.
569
00:26:29,588 --> 00:26:30,964
- C'est clair, de
toutes les provinces.
570
00:26:30,964 --> 00:26:32,173
C'est des gars du
chapitre de Montréal
571
00:26:32,173 --> 00:26:34,217
qui s'occupent du
transport jusqu'Ă Sorel.
572
00:26:34,217 --> 00:26:35,969
On va se planter dans
la rue, en face du local,
573
00:26:35,969 --> 00:26:39,472
puis on va "checker" puis filmer
tous ceux qui rentrent lĂ .
574
00:26:39,472 --> 00:26:44,144
(conversations entremĂȘlĂ©es)
575
00:26:44,144 --> 00:26:46,021
- Relaxe!
576
00:26:46,021 --> 00:26:49,149
- Je m'excuse, France.
Je voulais pas te...
577
00:26:49,149 --> 00:26:50,817
- Non, non, je comprends.
578
00:26:50,817 --> 00:26:52,319
Vous ĂȘtes constamment
sur la ligne de front,
579
00:26:52,319 --> 00:26:53,403
je sais ce que c'est.
580
00:26:53,403 --> 00:26:55,155
- C'est juste qu'on a
toujours peur de les perdre.
581
00:26:55,155 --> 00:26:56,698
- J'ai cru comprendre
que votre gars
582
00:26:56,698 --> 00:26:58,742
vous avait signé
une déclaration écrite.
583
00:26:58,742 --> 00:27:00,452
- C'est pour ça que
je veux faire ça vite.
584
00:27:00,452 --> 00:27:02,245
J'ai peur que ça sorte.
585
00:27:02,245 --> 00:27:04,372
- Mais prends le temps de
corroborer ce qu'il vous a dit.
586
00:27:04,372 --> 00:27:06,333
C'est pas parce que c'est
signé que c'est la vérité.
587
00:27:06,333 --> 00:27:08,501
- Un gars peut pas bien,
bien se tromper sur l'identité
588
00:27:08,501 --> 00:27:10,503
des 2 gars qui
ont essayé de le tuer.
589
00:27:10,503 --> 00:27:12,714
- Il avait pas l'air de s'en
rappeler la derniĂšre fois.
590
00:27:12,714 --> 00:27:13,965
C'est pas parce
que vous me parlez pas
591
00:27:13,965 --> 00:27:15,592
que je m'intéresse
pas Ă vos affaires.
592
00:27:15,592 --> 00:27:17,636
(sonnerie de téléphone au loin)
593
00:27:18,970 --> 00:27:21,806
(sonnerie de téléphone au loin)
594
00:27:35,278 --> 00:27:36,821
- Tiens.
- WĂŽ!
595
00:27:36,821 --> 00:27:38,031
- Bien oui.
- C'a bien été?
596
00:27:38,031 --> 00:27:39,366
- Ouais, ouais,
c'était pas pire.
597
00:27:39,366 --> 00:27:41,868
- OK, parfait.
- Et voilĂ .
598
00:27:41,868 --> 00:27:44,371
- Bien oui, t'es mon meilleur.
T'es mon meilleur!
599
00:27:44,371 --> 00:27:46,164
- Tu vas me faire rougir.
600
00:27:46,164 --> 00:27:48,708
(rire)
601
00:27:51,544 --> 00:27:53,004
- Provencher!
602
00:27:54,881 --> 00:27:56,675
- Il a pas de téléphone, lui?
603
00:27:58,259 --> 00:28:01,179
- LĂ , on va frapper fort
dans les prochains jours,
604
00:28:01,179 --> 00:28:02,889
fait qu'il faut que tu te
prépares comme il faut,
605
00:28:02,889 --> 00:28:04,724
parce que c'est toi
qui vas te taper Gagné.
606
00:28:04,724 --> 00:28:06,559
- Comment, "te taper"?
607
00:28:06,559 --> 00:28:09,229
- On arrĂȘte Boies puis GagnĂ©
608
00:28:09,229 --> 00:28:11,940
pour la tentative de
meurtre sur Bellemare.
609
00:28:11,940 --> 00:28:13,650
- Bien, ils seront
pas durs Ă faire tomber.
610
00:28:13,650 --> 00:28:15,276
Bellemare va témoigner
que c'est ces 2 gars-lĂ
611
00:28:15,276 --> 00:28:16,486
qui ont essayé de le tirer.
612
00:28:16,486 --> 00:28:18,029
- Si on se trompe pas,
613
00:28:18,029 --> 00:28:20,323
puis que Gagné est sur la
job des gardiens de prison,
614
00:28:20,323 --> 00:28:22,033
il faut qu'il parle.
615
00:28:22,033 --> 00:28:23,702
- Ouais. Je comprends,
mais en ce moment,
616
00:28:23,702 --> 00:28:25,203
on n'a rien pour le lier
617
00:28:25,203 --> 00:28:26,830
aux meurtres de
Lavigne puis de Rondeau.
618
00:28:26,830 --> 00:28:28,665
OK, je comprends,
par association,
619
00:28:28,665 --> 00:28:30,083
puis "on pense que",
620
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
mais c'est pas assez
pour le relier à tout ça.
621
00:28:32,252 --> 00:28:33,586
- Peut-ĂȘtre qu'avec
une accusation
622
00:28:33,586 --> 00:28:34,713
de tentative de
meurtre sur le dos,
623
00:28:34,713 --> 00:28:35,755
il va se mettre Ă jaser.
624
00:28:35,755 --> 00:28:37,424
LĂ , je te le dis, Sylvain.
625
00:28:37,424 --> 00:28:39,718
Tu peux pas l'échapper.
- Mets-moi pas de pression.
626
00:28:39,718 --> 00:28:41,261
- De toute façon,
tu le connais, Gagné.
627
00:28:41,261 --> 00:28:42,971
Il t'a vendu de la
poudre, lĂ , il y a 4 ans.
628
00:28:42,971 --> 00:28:44,139
- Bien oui, je veux bien,
629
00:28:44,139 --> 00:28:45,849
mais je dirai pas:
"Ecoute, mon beau Stéphane,
630
00:28:45,849 --> 00:28:47,100
"je t'ai pogné sur
une job de double.
631
00:28:47,100 --> 00:28:48,268
"Jase, qu'on
te colle le meurtre
632
00:28:48,268 --> 00:28:49,811
d'un des 2 gardiens
de prison sur le dos."
633
00:28:49,811 --> 00:28:50,937
- Canne-moi-le au moins
634
00:28:50,937 --> 00:28:52,647
pour la tentative de
meurtre sur Bellemare.
635
00:28:52,647 --> 00:28:53,773
- Ca, ça va, là .
636
00:28:53,773 --> 00:28:54,941
Ca, c'est Ă
condition que Bellemare
637
00:28:54,941 --> 00:28:55,942
me fasse pas dans les mains.
638
00:28:55,942 --> 00:28:57,152
Il vient d'avoir
peur de 2 patches
639
00:28:57,152 --> 00:28:59,237
qui viennent se "caller"
des "steamés" à son comptoir.
640
00:28:59,237 --> 00:29:01,281
- Sylvain.
641
00:29:01,281 --> 00:29:03,116
On n'aura pas 2 chances.
642
00:29:03,116 --> 00:29:04,159
- Ouais.
643
00:29:06,244 --> 00:29:09,164
Pierre, sors-moi tout ce
qu'on a sur Stéphane Gagné.
644
00:29:09,164 --> 00:29:10,749
Sa run de dope,
ses séjours en dedans,
645
00:29:10,749 --> 00:29:11,833
ses liens avec
Boucher, je veux tout.
646
00:29:11,833 --> 00:29:13,001
- Je te fais ça.
647
00:29:13,001 --> 00:29:14,919
- Martin, assure-toi
que Christian Bellemare
648
00:29:14,919 --> 00:29:16,755
est toujours prĂȘt Ă nous parler.
649
00:29:16,755 --> 00:29:17,881
Dom, viens avec moi.
650
00:29:22,469 --> 00:29:24,137
On va arrĂȘter Boies puis GagnĂ©.
651
00:29:24,137 --> 00:29:26,681
Avec Martin, assurez-vous qu'on
a de la filature sur Gagné.
652
00:29:26,681 --> 00:29:30,059
- C'est fait, mais il est dur
Ă suivre. On le perd souvent.
653
00:29:30,059 --> 00:29:31,936
- Vérifiez vos logs dans vos
prochaines enquĂȘtes, OK?
654
00:29:31,936 --> 00:29:33,188
Je vais ĂȘtre
joignable en tout temps.
655
00:29:33,188 --> 00:29:34,773
Faut que je prépare
ça, cette histoire-là .
656
00:29:42,113 --> 00:29:44,282
- Fait qu'on joue
au hold-up, les boys?
657
00:29:45,325 --> 00:29:46,451
- Parfait.
658
00:29:48,161 --> 00:29:50,121
Tabarnac!
659
00:30:01,674 --> 00:30:03,384
- Police!
660
00:30:03,384 --> 00:30:08,181
(paroles entremĂȘlĂ©es)
661
00:30:08,181 --> 00:30:09,057
- A terre!
662
00:30:09,057 --> 00:30:11,935
A terre!
- OK, c'est beau!
663
00:30:13,686 --> 00:30:15,897
- Clear!
664
00:30:17,899 --> 00:30:21,903
(paroles indistinctes
aux radios)
665
00:30:23,196 --> 00:30:27,534
(paroles indistinctes
des policiers)
666
00:30:28,701 --> 00:30:32,664
(paroles indistinctes
aux radios)
667
00:30:32,664 --> 00:30:33,915
- T'as un problĂšme?
668
00:30:33,915 --> 00:30:38,127
(paroles indistinctes
aux radios)
669
00:31:00,900 --> 00:31:03,027
- Oui, c'est Sylvain Provencher.
670
00:31:04,279 --> 00:31:06,197
OK, vous ĂȘtes sĂ»rs de ça?
671
00:31:09,576 --> 00:31:12,161
Oui, mais on aimerait ça
lui parler, nous autres aussi.
672
00:31:13,121 --> 00:31:15,123
Parfait. Fait que
vous le gardez lĂ ?
673
00:31:16,040 --> 00:31:18,376
OK. Merci. Bye.
674
00:31:22,422 --> 00:31:24,716
(sonnerie)
675
00:31:24,716 --> 00:31:26,342
- Oui?
- Oui, c'est moi.
676
00:31:26,342 --> 00:31:27,927
LĂ , ils viennent de
péter le projet famille.
677
00:31:27,927 --> 00:31:29,429
Steve Boies était là .
Ils l'ont ramassé.
678
00:31:29,429 --> 00:31:30,930
Fait qu'il faut que
t'ailles au C.O. Sud.
679
00:31:30,930 --> 00:31:32,390
- Tout de suite?
680
00:31:32,390 --> 00:31:34,434
- Oui, la police de Montréal
est en train de l'interroger.
681
00:31:34,434 --> 00:31:36,561
AussitĂŽt qu'ils ont fini avec,
toi, tu mets le grappin dessus.
682
00:31:43,776 --> 00:31:45,236
- T'avais des
choses Ă me dire, toi.
683
00:31:45,236 --> 00:31:47,405
- Oui, je suis prĂȘt Ă
vous aider pour Ă soir.
684
00:31:47,405 --> 00:31:50,450
- Ah, m'aider pour Ă soir.
Mais m'aider Ă quoi?
685
00:31:50,450 --> 00:31:54,287
- La dope. Je vais te donner les
vendeur dans l'est de Montréal.
686
00:31:54,287 --> 00:31:55,622
- Non, j'ai pas
besoin de toi pour ça.
687
00:31:55,622 --> 00:31:57,457
On vient de les arrĂȘter.
688
00:31:57,457 --> 00:31:59,125
(grognement)
689
00:32:08,635 --> 00:32:09,969
- Ouais, mais quand mĂȘme.
690
00:32:09,969 --> 00:32:12,347
- J'avais pas besoin
de toi pour les arrĂȘter.
691
00:32:12,347 --> 00:32:14,474
T'aurais beau vouloir me dire
qui fait quoi chez vous,
692
00:32:14,474 --> 00:32:16,267
je le sais déjà .
693
00:32:16,267 --> 00:32:18,102
Si c'est ça que tu voulais
me dire, tu perds ton temps
694
00:32:18,102 --> 00:32:19,395
et tu me fais perdre le mien.
695
00:32:24,984 --> 00:32:27,362
Je sais c'est quoi ton problĂšme.
696
00:32:27,362 --> 00:32:30,198
Tu veux pas retourner dans
la rue parce que t'as peur.
697
00:32:30,198 --> 00:32:31,783
Tu dois bien de
l'argent aux boys,
698
00:32:31,783 --> 00:32:33,159
t'as pas les moyens de payer.
699
00:32:33,159 --> 00:32:35,411
Quand on paye pas,
on sait ce qui se passe.
700
00:32:37,455 --> 00:32:39,582
Je me trompe ou
je me trompe pas?
701
00:32:43,169 --> 00:32:46,005
C'est plate,
Steve, mais c'est ça.
702
00:32:46,005 --> 00:32:47,674
A moins que tu me
parles de crimes violents.
703
00:32:47,674 --> 00:32:48,716
Ca, c'est une autre affaire.
704
00:32:51,636 --> 00:32:53,054
- OK.
705
00:32:55,056 --> 00:32:57,767
Je sais qui qui a tué Rondeau.
706
00:32:57,767 --> 00:32:59,143
Le gardien de prison.
707
00:33:02,981 --> 00:33:05,316
- Qui était sur la
job pour Rondeau?
708
00:33:06,317 --> 00:33:09,320
- Godasse Gagné
puis Paul Fontaine.
709
00:33:11,614 --> 00:33:13,074
- Godasse.
710
00:33:14,575 --> 00:33:15,660
Réveille.
711
00:33:17,036 --> 00:33:18,788
Godasse, réveille.
712
00:33:18,788 --> 00:33:20,498
Téléphone.
713
00:33:21,541 --> 00:33:22,542
Envoye.
714
00:33:30,591 --> 00:33:32,343
- AllĂŽ?
715
00:33:33,386 --> 00:33:36,097
Non, non, c'est pas moi qui
t'ai "pagé", je dormais.
716
00:33:37,390 --> 00:33:39,100
C'est qui, lĂ ?
717
00:33:39,100 --> 00:33:40,518
Ah, c'est Mom.
718
00:33:41,686 --> 00:33:43,229
Non, je pense que c'est René.
719
00:33:43,229 --> 00:33:44,772
C'est toi qui as "pagé" Mom?
720
00:33:46,524 --> 00:33:48,693
Bien là , je suis censé aller
chercher les gars à l'aéroport
721
00:33:48,693 --> 00:33:49,610
Ă matin Ă 8h00.
722
00:33:51,237 --> 00:33:53,698
Tu veux que je vienne chez
vous tout de suite avec Toots?
723
00:33:55,033 --> 00:33:57,035
C'est bon, je
vais "pager" Toots.
724
00:33:57,910 --> 00:34:00,079
OK, bye.
725
00:34:00,079 --> 00:34:02,290
- Ils ont pété la
gang Ă Boutin hier.
726
00:34:03,249 --> 00:34:05,084
- Ils ont ramassé Steve Boies?
727
00:34:06,044 --> 00:34:08,337
- Ils ont ramassé Tony Lacombe,
728
00:34:08,337 --> 00:34:13,051
Maxime Poulin, Steve Boies,
Jay, Pompette puis Boutin.
729
00:34:19,015 --> 00:34:21,350
(coup de feu)
730
00:34:22,769 --> 00:34:26,064
Excuse-moi. Je pensais
que c'était balloune.
731
00:34:26,064 --> 00:34:28,775
J'ai mélangé ton
pagette avec mon pagette.
732
00:34:28,775 --> 00:34:31,778
Tu diras Ă Maurice
que j'ai fait une erreur.
733
00:34:35,281 --> 00:34:37,742
- Il est prĂȘt Ă parler.
734
00:34:50,713 --> 00:34:53,549
Je te prĂ©sente les enquĂȘteurs
de l'escouade Carcajou.
735
00:34:53,549 --> 00:34:56,260
C'est Ă eux autres que tu
vas raconter ton histoire.
736
00:34:57,136 --> 00:34:58,763
- Merci, monsieur.
737
00:35:20,952 --> 00:35:22,954
- On est débarqués du char.
738
00:35:22,954 --> 00:35:25,206
On est allés en
direction du chalet.
739
00:35:26,165 --> 00:35:27,792
Puis lĂ , esti, il
s'est poussé en courant,
740
00:35:27,792 --> 00:35:28,751
fait que j'ai tiré dessus.
741
00:35:28,751 --> 00:35:29,710
(cri étouffé)
742
00:35:29,710 --> 00:35:32,130
AprÚs ça, je me
suis rapproché de lui,
743
00:35:32,130 --> 00:35:33,506
puis je lui ai tiré
une balle dans la nuque
744
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
qui est passĂ©e Ă
travers la gorge.
745
00:35:34,799 --> 00:35:36,509
(coup de feu)
746
00:35:36,509 --> 00:35:39,637
Quand on l'a viré de bord, il
respirait encore, fait que...
747
00:35:40,763 --> 00:35:42,306
on l'a étranglé.
748
00:35:44,183 --> 00:35:45,685
Là , on pensait qu'il était mort,
749
00:35:45,685 --> 00:35:47,770
mais ç'a l'air qu'il est
pas mort, le gros tabarnac.
750
00:35:51,649 --> 00:35:52,817
- C'est lui que j'ai vu.
751
00:35:53,860 --> 00:35:55,862
- OK.
752
00:35:55,862 --> 00:35:57,697
Puis aprĂšs?
753
00:35:58,698 --> 00:36:01,409
- Bien, aprĂšs,
on est partis, lĂ .
754
00:36:01,409 --> 00:36:02,743
On est allés se
changer chez nous.
755
00:36:02,743 --> 00:36:05,830
AprÚs ça, je suis allé
reconduire Godasse chez eux
756
00:36:05,830 --> 00:36:06,956
Ă Saint-Ignace.
757
00:36:06,956 --> 00:36:09,667
J'ai fait brûler le
linge dans le poĂȘle Ă bois.
758
00:36:09,667 --> 00:36:12,003
- Puis vous avez
fait quoi avec l'arme?
759
00:36:12,003 --> 00:36:13,671
- Godasse avait
rendez-vous Ă Sorel.
760
00:36:13,671 --> 00:36:16,048
Il a pris le traversier,
il a tiré le gun dans l'eau.
761
00:36:16,048 --> 00:36:18,551
- Le 32, ça?
- Ouais.
762
00:36:19,552 --> 00:36:23,222
- Puis le meurtre
du gardien, Rondeau,
763
00:36:23,222 --> 00:36:24,891
t'as participé à ça, toi?
764
00:36:24,891 --> 00:36:26,517
T'as fait quoi lĂ -dedans?
765
00:36:28,561 --> 00:36:33,441
(conversations entremĂȘlĂ©es
et sonneries de téléphone)
766
00:36:33,441 --> 00:36:37,403
(sonnerie de téléphone)
767
00:36:37,403 --> 00:36:39,739
- Oui?
- Oui, c'est Dom.
768
00:36:39,739 --> 00:36:42,241
Steve Boies a ouvert
comme un grand livre
769
00:36:42,241 --> 00:36:44,368
sur sa tentative de
meurtre de Bellemare,
770
00:36:44,368 --> 00:36:47,914
mais bingo sur son implication
dans l'affaire Rondeau.
771
00:36:47,914 --> 00:36:49,665
- Bien, ça, c'est moi
qui ai fait la plaque
772
00:36:49,665 --> 00:36:52,001
sur la camionnette
qui a servi au meurtre.
773
00:36:52,001 --> 00:36:53,252
- OK.
774
00:36:53,252 --> 00:36:55,004
- Puis avant le meurtre, bien,
775
00:36:55,004 --> 00:36:56,339
c'est moi qui ai
nettoyé les armes au gaz
776
00:36:56,339 --> 00:36:57,798
puis la camionnette au gaz
777
00:36:57,798 --> 00:36:59,926
pour pas laisser
de trace nulle part.
778
00:36:59,926 --> 00:37:03,346
- On est sûrs de son
rĂŽle lĂ -dedans, lĂ ?
779
00:37:04,347 --> 00:37:06,015
- Ecoute, je te dis
ce qu'il nous a dit, lĂ .
780
00:37:06,015 --> 00:37:07,183
On va l'aider Ă
préparer son KGB.
781
00:37:07,183 --> 00:37:09,435
- Parfait. Tu m'apportes
ça au plus vite.
782
00:37:09,435 --> 00:37:10,561
Faut que je te laisse. OK, bye.
783
00:37:10,561 --> 00:37:13,564
Boss? Boss, je peux
te parler 2 minutes?
784
00:37:13,564 --> 00:37:14,482
- Oui.
785
00:37:14,482 --> 00:37:15,942
- Bon, je viens de
parler avec Dominique.
786
00:37:15,942 --> 00:37:18,152
Ils ont pété le projet famille.
Steve Boies était là .
787
00:37:18,152 --> 00:37:19,278
Ils l'ont ramassé.
788
00:37:19,278 --> 00:37:20,780
Gagné est ou en ce moment?
789
00:37:20,780 --> 00:37:22,281
- Il était au local
Ă Sorel, puis lĂ ,
790
00:37:22,281 --> 00:37:23,783
ils sont partis Ă
Contrecoeur, chez Boucher.
791
00:37:23,783 --> 00:37:25,451
Mais la filature a
bien de la misĂšre avec,
792
00:37:25,451 --> 00:37:27,453
on le perd tout le temps.
793
00:37:27,453 --> 00:37:29,830
Faut le coincer, lĂ ,
avant que la panique pogne.
794
00:37:29,830 --> 00:37:31,582
- Fait qu'on l'arrĂȘte
sur la tentative de meurtre
795
00:37:31,582 --> 00:37:33,417
sur Bellemare, mais pas
pour le meurtre de Rondeau.
796
00:37:33,417 --> 00:37:34,669
- Ca va ĂȘtre Ă toi de l'amener.
797
00:37:34,669 --> 00:37:36,545
- Non, mets-moi pas cette
pression-lĂ sur le dos, lĂ .
798
00:37:36,545 --> 00:37:38,089
- On n'a pas le droit
de se tromper, Sylvain.
799
00:37:38,089 --> 00:37:40,258
- Ca fait 100 fois que
je l'entends, celle-lĂ .
800
00:37:40,258 --> 00:37:41,259
- Tu vas l'entendre encore!
801
00:37:41,259 --> 00:37:43,344
(sonneries de téléphone)
802
00:37:43,344 --> 00:37:47,974
(conversations entremĂȘlĂ©es)
803
00:37:47,974 --> 00:37:49,517
- Ca va?
804
00:37:49,517 --> 00:37:51,269
- Oui, j'ai pas beaucoup
dormi depuis 3 jours.
805
00:37:51,269 --> 00:37:53,479
- Café?
- Oui, volontiers.
806
00:37:54,522 --> 00:37:57,149
On s'apprĂȘte Ă
arrĂȘter StĂ©phane GagnĂ©.
807
00:37:57,149 --> 00:37:58,651
Il serait sur le
meurtre de Pierre Rondeau.
808
00:37:58,651 --> 00:38:01,487
- Qui dit ça?
- Un gars qu'on vient d'arrĂȘter.
809
00:38:01,487 --> 00:38:03,531
Il nous a confessé
avoir participé
810
00:38:03,531 --> 00:38:04,699
au meurtre du gardien Rondeau.
811
00:38:04,699 --> 00:38:07,159
- Mais de participer
comme... Il a tiré dessus?
812
00:38:07,159 --> 00:38:08,452
- Plus au complot, je pense.
813
00:38:08,452 --> 00:38:09,870
Mais lĂ , je sais pas
tout pour l'instant.
814
00:38:09,870 --> 00:38:11,747
Mais on a le nom d'un
gars qui, lui, par contre,
815
00:38:11,747 --> 00:38:13,582
aurait eu une participation
directe dans le meurtre.
816
00:38:13,582 --> 00:38:15,459
- Oui, Pierre, c'est Dugal.
817
00:38:15,459 --> 00:38:17,503
Faut absolument que tu me
retrouves Stéphane Gagné.
818
00:38:17,503 --> 00:38:20,089
La filature l'a perdu, fait
que si tu le vois, tu l'arrĂȘtes.
819
00:38:20,089 --> 00:38:21,173
- Pour quel motif?
820
00:38:21,173 --> 00:38:22,591
- Tentative de
meurtre sur Bellemare.
821
00:38:22,591 --> 00:38:24,468
Il aurait passé une partie
de la journée chez Boucher
822
00:38:24,468 --> 00:38:27,013
puis il se serait
commandé un club sandwich.
823
00:38:27,013 --> 00:38:28,347
- Quel restaurant?
824
00:38:28,347 --> 00:38:30,516
- Oui, ça s'appelle
Idéal Notre-Dame.
825
00:38:30,516 --> 00:38:31,851
- Ah, c'est beau,
je sais c'est ou.
826
00:38:31,851 --> 00:38:33,519
- OK, merci.
827
00:38:33,519 --> 00:38:35,187
J'espĂšre qu'il
est pas trop tard.
828
00:38:35,187 --> 00:38:36,480
- Trop tard pour?
829
00:38:36,480 --> 00:38:38,316
- Si Boucher comprend qu'on
se met Ă arrĂȘter du monde
830
00:38:38,316 --> 00:38:40,026
pour le meurtre des
gardiens de prison,
831
00:38:40,026 --> 00:38:42,653
ça sera pas long qu'on va
voir ses hommes disparaĂźtre
832
00:38:42,653 --> 00:38:44,030
dans tous les sens du terme.
833
00:38:44,030 --> 00:38:45,364
- Boucher aussi?
834
00:38:45,364 --> 00:38:46,699
- Non, lui, c'est
pas dans ses habitudes,
835
00:38:46,699 --> 00:38:47,867
c'est pas son
genre de se défiler.
836
00:38:47,867 --> 00:38:49,201
- En tout cas,
prenez votre temps.
837
00:38:49,201 --> 00:38:50,536
C'est pas vrai qu'on
va perdre ce monde-lĂ
838
00:38:50,536 --> 00:38:51,829
pour des technicalités.
839
00:39:09,889 --> 00:39:12,600
- Sylvain, je viens
d'intercepter une conversation
840
00:39:12,600 --> 00:39:14,352
chez la femme de Stéphane Gagné.
841
00:39:14,352 --> 00:39:16,145
Ils s'en vont
chez sa belle-mĂšre.
842
00:39:16,145 --> 00:39:17,396
Il veut se pousser.
843
00:39:18,689 --> 00:39:20,608
- Elle reste Ă
Saint-Ignace-de-Loyola,
844
00:39:20,608 --> 00:39:22,318
elle, si je me trompe pas.
845
00:39:22,318 --> 00:39:23,778
- Ca, je sais pas.
- Merci.
846
00:39:31,410 --> 00:39:34,538
Oui, Sylvain Provencher,
Carcajou. On a une urgence.
847
00:39:34,538 --> 00:39:36,791
Il faudrait que je parle
au boss du poste Ă Berthier.
848
00:39:41,879 --> 00:39:44,590
- Police!
- Police! On bouge pas!
849
00:39:44,590 --> 00:39:47,259
- On ne bouge plus!
- OK, toi, Gagné, tu sors!
850
00:39:47,259 --> 00:39:49,428
Envoye!
851
00:39:51,472 --> 00:39:55,726
Tranquillement. Mains en l'air.
852
00:39:57,770 --> 00:39:59,730
Stéphane Gagné, vous
ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation
853
00:39:59,730 --> 00:40:00,773
pour la tentative de meurtre
854
00:40:00,773 --> 00:40:02,900
sur la personne de
Christian Bellemare.
855
00:40:02,900 --> 00:40:05,111
Tout ce que vous direz pourra
et sera retenu contre vous.
856
00:40:05,111 --> 00:40:06,445
Vous avez compris ça?
857
00:40:07,405 --> 00:40:08,781
- Oui.
858
00:40:08,781 --> 00:40:11,909
- Toi, les mains en
évidence, tu sors du véhicule!
859
00:40:14,453 --> 00:40:18,707
(respiration haletante
de la femme)
860
00:40:32,138 --> 00:40:34,765
- Ils viennent d'arrĂȘter
Stéphane Gagné puis sa femme.
861
00:40:34,765 --> 00:40:36,267
- Fais-les garder séparés.
862
00:40:36,267 --> 00:40:37,601
Faut absolument
pas qu'ils se parlent.
863
00:40:37,601 --> 00:40:38,978
- Ils attendent une
auto patrouille, aprĂšs,
864
00:40:38,978 --> 00:40:40,354
ils les amĂšnent au
poste de Joliette.
865
00:40:40,354 --> 00:40:41,397
On va les chercher lĂ -bas.
866
00:40:41,397 --> 00:40:42,565
- J'attends le
KGB de Steve Boies
867
00:40:42,565 --> 00:40:44,024
pour voir si je le
montre ou non à Gagné.
868
00:40:44,024 --> 00:40:46,819
Georges, j'aimerais ça
si tu pouvais faire le lien
869
00:40:46,819 --> 00:40:48,362
entre moi, qui vais
rester avec Gagné,
870
00:40:48,362 --> 00:40:50,823
puis Martin et Dominique, qui
vont rester avec sa femme Ă lui.
871
00:40:50,823 --> 00:40:52,950
On va préparer ça lentement et
aussitĂŽt qu'ils vont ĂȘtre prĂȘts,
872
00:40:52,950 --> 00:40:54,785
on va provoquer un
beau petit tĂȘte-Ă -tĂȘte.
873
00:40:54,785 --> 00:40:56,954
- Tu peux compter sur moi.
- Excellent, merci.
874
00:40:56,954 --> 00:41:01,500
(sirĂšnes)
875
00:41:09,675 --> 00:41:11,969
- HĂ©, elle a rien fait.
876
00:41:11,969 --> 00:41:13,429
(paroles indistinctes
Ă la radio)
877
00:41:13,429 --> 00:41:15,181
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
878
00:41:15,181 --> 00:41:16,974
- InquiĂšte-toi pas, on
va en prendre soin.
879
00:41:51,550 --> 00:41:53,219
- C'est un gardien
de prison qui est mort.
880
00:41:53,219 --> 00:41:55,721
Pas Bellemare, pas un
trafiquant de drogue.
881
00:41:55,721 --> 00:41:58,641
Pierre Rondeau, un citoyen,
un pĂšre de famille.
882
00:41:58,641 --> 00:41:59,850
- Est-ce que Maurice Boucher
883
00:41:59,850 --> 00:42:01,519
vous a personnellement
félicité aprÚs sa mort?
884
00:42:01,519 --> 00:42:03,354
- Oui.
885
00:42:03,354 --> 00:42:05,564
- Gagné dit qu'il a fait
Diane Lavigne avec Tousignant,
886
00:42:05,564 --> 00:42:07,691
puis il a fait Rondeau
avec Paul Fontaine.
887
00:42:07,691 --> 00:42:09,318
Puis l'ordre venait de Boucher.
888
00:42:09,318 --> 00:42:11,612
Je pense qu'on a ce qu'il
faut pour pouvoir les arrĂȘter.
889
00:42:12,488 --> 00:42:14,615
Sous-titrage: MELS
68522