All language subtitles for JAG S09E19 Hard Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,390 --> 00:00:09,570 And finally, by using narcotics prior to deployment, P .S .C. Boyer not only 2 00:00:09,570 --> 00:00:12,930 dishonored the uniform of the United States Marine Corps, but she placed her 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,230 fellow unit members in jeopardy. 4 00:00:15,210 --> 00:00:18,590 Therefore, the government recommends that she receive a punitive discharge 5 00:00:18,590 --> 00:00:20,890 be sentenced to confinement at hard labor for one year. 6 00:00:22,170 --> 00:00:23,910 Will the accused and counsel please rise? 7 00:00:25,970 --> 00:00:28,890 Private First Class Michelle Boyer, United States Marine Corps. 8 00:00:29,420 --> 00:00:32,820 This court is impressed with the matters in aggravation articulated by trial 9 00:00:32,820 --> 00:00:35,340 counsel's arguments and agrees with the government's recommendation. 10 00:00:36,800 --> 00:00:41,420 Accordingly, you are reduced to pay grade E1, sentenced to a bad conduct 11 00:00:41,420 --> 00:00:46,080 discharge, and 12 months confinement at hard labor. This court is adjourned. 12 00:00:47,320 --> 00:00:49,240 Thanks for ruining my life, ma 'am. 13 00:00:49,610 --> 00:00:52,930 You managed to do that quite well on your own, Private. I'm not a drug user. 14 00:00:53,110 --> 00:00:57,210 Enough, Private. You just made them think I am. Like I'm the only person 15 00:00:57,210 --> 00:00:58,210 got sick on Liberty. 16 00:00:58,390 --> 00:01:02,190 And that stuff that I have addictive personality because I smoke too past the 17 00:01:02,190 --> 00:01:05,550 day? That's a lawyer's trick. Your blood tested positive for heroin. 18 00:01:05,750 --> 00:01:08,330 If there were a sentence for denial, you'd get life. 19 00:01:09,210 --> 00:01:11,910 Do you ever regret putting someone away, man? No. 20 00:01:13,550 --> 00:01:15,230 With as long as the first time. 21 00:01:15,590 --> 00:01:17,550 Colonel? Come on. Colonel, you all right? 22 00:01:18,510 --> 00:01:19,510 Ma 'am? 23 00:01:19,870 --> 00:01:20,870 Ma 'am? 24 00:02:16,810 --> 00:02:20,610 In conclusion, by assaulting a field grade officer, the accused committed one 25 00:02:20,610 --> 00:02:23,650 the most serious breaches of good order and discipline in the UCMJ. 26 00:02:24,550 --> 00:02:28,330 Therefore, the government recommends that Private Michelle Boyer be sentenced 27 00:02:28,330 --> 00:02:32,290 a dishonorable discharge and three years confinement to be served consecutively 28 00:02:32,290 --> 00:02:33,410 to the first court martial sentence. 29 00:02:34,570 --> 00:02:35,570 Accused and counsel rise. 30 00:02:38,630 --> 00:02:39,630 Private Boyer. 31 00:02:40,520 --> 00:02:43,820 Your assault on Colonel McKenzie is the single worst display of courtroom 32 00:02:43,820 --> 00:02:46,480 behavior I've experienced in six years on the bench. 33 00:02:47,120 --> 00:02:51,220 You are to be discharged dishonorably. And I'm extending the term of your 34 00:02:51,220 --> 00:02:54,920 confinement to four years hard labor. That'll give you five to try to turn 35 00:02:54,920 --> 00:02:55,579 life around. 36 00:02:55,580 --> 00:02:58,660 My only regret is I can't apply this sentence to the recruiter who thought 37 00:02:58,660 --> 00:02:59,660 make a good Marine. 38 00:03:00,360 --> 00:03:01,520 We are adjourned. 39 00:03:08,750 --> 00:03:11,770 Staff sergeant, secure the prisoner. Just wanted to say goodbye, Colonel. 40 00:03:13,630 --> 00:03:14,630 Sorry, ma 'am. 41 00:03:17,510 --> 00:03:18,870 She is a tough nut. 42 00:03:19,310 --> 00:03:20,990 Five years in prison will crack anyone. 43 00:03:21,370 --> 00:03:22,370 If they can get her there. 44 00:03:23,310 --> 00:03:24,310 What do you mean? 45 00:03:24,570 --> 00:03:27,790 Charleston is overcrowded. They're shipping her across country to the naval 46 00:03:27,790 --> 00:03:29,170 consolidated brig at Miramar. 47 00:03:30,270 --> 00:03:32,230 That bailiff is the one assigned to get her there. 48 00:03:35,450 --> 00:03:37,650 Commander. How's your workload? 49 00:03:38,070 --> 00:03:41,150 I have room on my plate, sir. I have something for you, Lieutenant Roberts. 50 00:03:41,770 --> 00:03:44,630 An entree or a side dish? A whole other course. 51 00:03:44,910 --> 00:03:46,230 Sounds appetizing. 52 00:03:47,130 --> 00:03:48,290 Let's not do this. 53 00:03:48,790 --> 00:03:53,590 Senior Chief Paul DeFina, Damage Control Fleet Training Center, Norfolk, has 54 00:03:53,590 --> 00:03:56,050 filed an Article 138 complaint. 55 00:03:56,350 --> 00:04:01,010 His commanding officer revealed that the senior chief was HIV positive. 56 00:04:01,960 --> 00:04:06,160 This information is strictly need -to -know. Obviously, handle this 57 00:04:06,440 --> 00:04:08,320 Well, I'll keep my hand on the tiller, sir. 58 00:04:10,100 --> 00:04:12,380 And I believe I'll make this a metaphor -free day. 59 00:04:17,860 --> 00:04:21,160 Colonel, I'm requesting you assign a new brig chaser to escort Private Boyer to 60 00:04:21,160 --> 00:04:22,160 Miramar. Why? 61 00:04:22,400 --> 00:04:24,200 Because the current one can't control her. 62 00:04:24,460 --> 00:04:26,440 Were you expecting her to anticipate a sucker punch? 63 00:04:26,960 --> 00:04:29,740 You didn't. She confronted me at both hearings, sir. 64 00:04:30,440 --> 00:04:33,720 I'm not worried. The judge had to remind her of her responsibilities. 65 00:04:34,340 --> 00:04:37,560 I can't spare anyone else. Colonel, as convening authority, I'm sure you're 66 00:04:37,560 --> 00:04:39,380 aware of Private Boyer's military record. 67 00:04:39,700 --> 00:04:43,860 Painfully. Her proficiency in conduct marks indicate a series of combative and 68 00:04:43,860 --> 00:04:46,780 irrational outbursts. Which is why she's being incarcerated. 69 00:04:47,300 --> 00:04:49,640 Sir, I can't help feeling you're not taking me seriously. 70 00:04:50,020 --> 00:04:54,000 I take you seriously as an attorney, Colonel. The trial is over. Step away. 71 00:04:54,480 --> 00:04:55,580 So the answer is no. 72 00:04:55,880 --> 00:04:57,040 You did your job. 73 00:04:57,370 --> 00:05:00,730 Sir, if a private escapes or does harm to... Colonel, I am busy and you are 74 00:05:00,730 --> 00:05:01,730 dismissed. 75 00:05:02,730 --> 00:05:03,730 Aye, aye, sir. 76 00:05:11,930 --> 00:05:18,050 I was taking my students to a dewatering exercise with a P -100 portable pump. A 77 00:05:18,050 --> 00:05:21,250 rupture on the discharge side caused the hose to whip back, which hit me in the 78 00:05:21,250 --> 00:05:22,630 chest and knocked me down the ladder. 79 00:05:23,090 --> 00:05:24,090 Were you bleeding? 80 00:05:25,090 --> 00:05:26,610 On my hand, cut it on an edge. 81 00:05:27,690 --> 00:05:29,730 How was Petty Officer McMichael involved? 82 00:05:30,430 --> 00:05:31,890 He got my foot stuck in the ladder. 83 00:05:32,210 --> 00:05:33,590 The Petty Officer helped me up. 84 00:05:35,110 --> 00:05:36,290 The ankles are off. 85 00:05:36,510 --> 00:05:37,570 That's not going to hold. 86 00:05:37,850 --> 00:05:39,270 Was there blood transferred? 87 00:05:39,670 --> 00:05:44,010 My CO, Commander Stotler, was observing at the time. He noticed a few drops on 88 00:05:44,010 --> 00:05:45,210 Petty Officer McMichael's sleeve. 89 00:05:45,650 --> 00:05:48,670 An hour later, the Commander called the Petty Officer into his office to inform 90 00:05:48,670 --> 00:05:52,070 him that I was HIV positive and advised him to seek medical counsel. 91 00:05:52,370 --> 00:05:54,470 If that had been the extent of it, I could have handled it. 92 00:05:54,750 --> 00:05:57,970 The petty officer then told the rest of the unit, and the commander responded by 93 00:05:57,970 --> 00:05:59,130 removing me from my position. 94 00:05:59,550 --> 00:06:00,550 His explanation? 95 00:06:00,830 --> 00:06:04,510 That my duties as an instructor had been compromised, and that he would have to 96 00:06:04,510 --> 00:06:06,230 transfer me as soon as the slot opened up elsewhere. 97 00:06:06,550 --> 00:06:08,570 Did Petty Officer McMichael have his blood tested? 98 00:06:08,790 --> 00:06:10,190 Yes, sir. Currently no indication. 99 00:06:10,570 --> 00:06:12,430 Do you think that Commander Stotler overreacted? 100 00:06:13,170 --> 00:06:14,170 I do, Lieutenant. 101 00:06:14,470 --> 00:06:15,470 And the consequences? 102 00:06:16,750 --> 00:06:17,870 I've been rendered useless. 103 00:06:18,550 --> 00:06:20,530 I'm unable to work on my own duty assignment. 104 00:06:20,890 --> 00:06:23,190 There's no openings at other bases, so basically... 105 00:06:23,470 --> 00:06:24,470 I stand around and watch. 106 00:06:24,870 --> 00:06:27,470 My reward for 17 years of active duty. 107 00:06:27,710 --> 00:06:31,450 This petty officer, McMichael, you may have a claim against him for disclosing 108 00:06:31,450 --> 00:06:32,450 your medical history. 109 00:06:32,550 --> 00:06:36,050 I have no beef against the kid, sir. He's young, didn't know any better. He's 110 00:06:36,050 --> 00:06:39,210 apologized up and down. Would never have said anything if he'd been aware of the 111 00:06:39,210 --> 00:06:41,750 consequences. What do you want, Senior Chief? 112 00:06:41,970 --> 00:06:43,070 My job back, Commander. 113 00:06:43,370 --> 00:06:44,690 I'm not a leper, after all. 114 00:06:45,010 --> 00:06:46,810 Been living with the virus since 98. 115 00:06:47,130 --> 00:06:50,050 I want to continue to serve in the capacity for which I've been trained. 116 00:06:50,490 --> 00:06:51,730 In a city where I've made my home. 117 00:06:53,990 --> 00:07:00,710 I call Colonel Okerman 118 00:07:00,710 --> 00:07:02,090 as per your request. 119 00:07:02,850 --> 00:07:05,430 He feels that you're badgering him. 120 00:07:05,910 --> 00:07:09,390 Does that mean he refuses to replace Private Boyer's brig chaser, sir? 121 00:07:09,730 --> 00:07:12,790 No, no. He has agreed to find someone else. 122 00:07:13,230 --> 00:07:14,550 Thank you, Admiral. 123 00:07:14,870 --> 00:07:15,870 Pack your gear. 124 00:07:16,010 --> 00:07:18,550 Sir? He requested you for the assignment. 125 00:07:19,530 --> 00:07:24,210 Admiral... He said he couldn't think of anyone that's more invested and vigilant 126 00:07:24,210 --> 00:07:26,930 than yourself. Sir, he's punishing me for having an opinion. 127 00:07:27,490 --> 00:07:28,490 Apparently. 128 00:07:28,770 --> 00:07:30,190 What about my duties at JAG? 129 00:07:31,030 --> 00:07:34,590 Well, you're between cases. It's on the Colonel's nickel. I can spare you for a 130 00:07:34,590 --> 00:07:36,830 week. Sir, I've never done this before. 131 00:07:37,110 --> 00:07:39,830 Well, he has confidence in your learning curve. 132 00:07:42,150 --> 00:07:44,890 Admiral, I'm not exactly sure what just happened here. 133 00:07:45,530 --> 00:07:47,930 Well, Colonel, you got aggressive with the senior officer. 134 00:07:48,910 --> 00:07:49,910 Good luck. 135 00:07:57,090 --> 00:07:58,090 Welcome, ma 'am. 136 00:07:59,050 --> 00:08:00,070 Liberation Day, Private. 137 00:08:00,830 --> 00:08:02,650 I'm being transferred to National Security. 138 00:08:03,070 --> 00:08:04,170 I was referring to myself. 139 00:08:04,490 --> 00:08:05,930 There's someone else's headache now. 140 00:08:06,730 --> 00:08:07,609 Ma 'am? 141 00:08:07,610 --> 00:08:10,670 You're my break chaser? There were no government flights available, so we'll 142 00:08:10,670 --> 00:08:11,449 flying commercial. 143 00:08:11,450 --> 00:08:14,370 This will be in a civilian space. I expect above average comportment. Any 144 00:08:14,370 --> 00:08:17,890 behavior that I consider disrespectful or hostile will be handled with extreme 145 00:08:17,890 --> 00:08:21,610 prejudice. That sounds like you, ma 'am. Let me remind you, private, that every 146 00:08:21,610 --> 00:08:24,270 word you utter influences your chances for early release. 147 00:08:24,790 --> 00:08:27,870 Just so you know, we'll be changing planes in Cleveland, my hometown. 148 00:08:28,590 --> 00:08:31,390 We won't be leaving the airport. Oh, that's too bad. We could have checked 149 00:08:31,390 --> 00:08:32,630 the downtown drug scene. 150 00:08:39,309 --> 00:08:40,309 I need a cigarette. 151 00:08:40,750 --> 00:08:42,610 22 minutes to make our connection. 152 00:08:42,850 --> 00:08:44,030 I have to use the head. 153 00:08:44,330 --> 00:08:45,330 Forget it. 154 00:08:45,390 --> 00:08:46,390 It's right here. 155 00:08:48,310 --> 00:08:49,310 Quickly. 156 00:08:57,330 --> 00:08:59,390 What? Expecting an ambush, Colonel? 157 00:09:02,190 --> 00:09:05,330 Excuse me. 158 00:09:09,180 --> 00:09:10,180 60 seconds. 159 00:09:13,120 --> 00:09:18,500 Here you go. 160 00:09:21,520 --> 00:09:22,520 You're welcome. 161 00:09:25,200 --> 00:09:27,480 How you doing in there? 162 00:09:48,360 --> 00:09:49,279 Is the prisoner armed? 163 00:09:49,280 --> 00:09:51,560 She wasn't once you disappeared. Potential for violence? 164 00:09:52,220 --> 00:09:54,300 Likely. Why wasn't she restrained? 165 00:09:54,720 --> 00:09:56,320 She said she had to go to the bathroom. 166 00:09:56,780 --> 00:09:58,800 How much security training have you had, Colonel? 167 00:09:59,860 --> 00:10:02,080 All right, let's shut it down. You're all exit. 168 00:10:02,500 --> 00:10:05,960 Nice job. You just defeated and disabling a major metropolitan airport. 169 00:10:07,080 --> 00:10:10,700 All stations, this is F1. We have a code 60. Hang on. 170 00:10:11,700 --> 00:10:12,700 Give me a second. 171 00:10:29,710 --> 00:10:32,170 Senior Chief DeFina was the best instructor in the unit. 172 00:10:32,690 --> 00:10:33,690 Top drawer. 173 00:10:34,130 --> 00:10:36,590 Dedicated. Cared deeply about his students. 174 00:10:36,830 --> 00:10:38,870 Then why was he deactivated, Commander? 175 00:10:39,230 --> 00:10:44,250 The moment his HIV status was revealed, the senior chief became, in their eyes, 176 00:10:44,370 --> 00:10:45,710 an infectious agent. 177 00:10:46,190 --> 00:10:47,930 This reduced his ability to communicate. 178 00:10:49,030 --> 00:10:51,490 Sir, you were the one that revealed his condition. 179 00:10:51,890 --> 00:10:55,470 Well, I respect the Navy's policy of an infected individual's right to privacy, 180 00:10:55,610 --> 00:10:57,730 Lieutenant, but my hand was forced. 181 00:10:58,240 --> 00:11:01,120 given that the senior chief's blood was passed on to Petty Officer McMichael. 182 00:11:01,320 --> 00:11:04,020 Then why didn't you tell the Petty Officer to keep it to himself? 183 00:11:05,160 --> 00:11:08,840 Never occurred to me he wouldn't. A bombshell like that, anyone possessing 184 00:11:08,840 --> 00:11:12,240 information of that nature would have difficulty keeping a lid on it. I won't 185 00:11:12,240 --> 00:11:15,460 argue that point, Commander, but at the time I was more focused on the Petty 186 00:11:15,460 --> 00:11:16,460 Officer's safety. 187 00:11:16,800 --> 00:11:18,820 Well, did you ask him if he had an open wound, Commander? 188 00:11:19,040 --> 00:11:20,780 Yes. And what was his answer? 189 00:11:21,080 --> 00:11:22,080 Negative. 190 00:11:22,960 --> 00:11:26,680 Well, then there was little chance of bodily fluids being transferred. The 191 00:11:26,680 --> 00:11:29,060 question made the revelation pretty much mandatory. 192 00:11:29,580 --> 00:11:33,200 Well, I've told the HIV virus it has difficulty living outside the body. 193 00:11:33,800 --> 00:11:35,740 I'm no more an expert than you are, Commander. 194 00:11:36,160 --> 00:11:40,460 But under the circumstances, I thought a medical examination was prudent. 195 00:11:40,700 --> 00:11:44,020 Well, this present class will be moving on soon. A new one coming in with no 196 00:11:44,020 --> 00:11:47,380 knowledge of the senior chief's medical condition. At that point, are you 197 00:11:47,380 --> 00:11:49,600 willing to reinstate him to full duty? No. 198 00:11:50,260 --> 00:11:51,720 Too much water under the bridge. 199 00:11:52,590 --> 00:11:57,030 The other instructors now know, members of my staff, Senior Chief Defina needs 200 00:11:57,030 --> 00:12:00,210 to move on, start fresh, in a new command. 201 00:12:00,470 --> 00:12:03,230 Which doesn't exist, sir, currently. 202 00:12:03,530 --> 00:12:05,090 Well, that's where we stumble, Commander. 203 00:12:05,590 --> 00:12:10,650 You acknowledge the Senior Chief's rights, yet your decisions were made 204 00:12:10,650 --> 00:12:12,030 the support of concrete evidence. 205 00:12:12,230 --> 00:12:14,110 They're based on a series of ifs. 206 00:12:15,830 --> 00:12:17,690 It's an iffy world, gentlemen. 207 00:12:20,070 --> 00:12:21,330 According to the board, 208 00:12:22,080 --> 00:12:23,080 We've missed our flight. 209 00:12:23,620 --> 00:12:24,620 That's unfortunate. 210 00:12:26,220 --> 00:12:33,120 The next scheduled departure to San Diego is tomorrow, same time, 3 .03. 211 00:12:33,840 --> 00:12:37,340 Put you on another airline, but given this breach, getting a new security 212 00:12:37,340 --> 00:12:38,340 clearance would be unlikely. 213 00:12:38,780 --> 00:12:40,420 I advise you to secure logic. 214 00:12:40,660 --> 00:12:43,760 Closest hotel is a mile and a half away. I'm not authorized to leave the 215 00:12:43,760 --> 00:12:47,420 premises with the prisoner. Your prisoner is a security risk, Colonel. So 216 00:12:47,420 --> 00:12:49,380 see you tomorrow, one hour prior to departure. 217 00:12:49,950 --> 00:12:53,050 We'll escort you out. I can take care of it from here. We're more than happy to 218 00:12:53,050 --> 00:12:56,450 assist, ma 'am. Really, it's not necessary. No, actually, it really is. 219 00:12:56,970 --> 00:12:58,610 Gentlemen, colonel. 220 00:13:15,130 --> 00:13:17,470 Get comfortable. We're here till 1345 tomorrow. 221 00:13:17,790 --> 00:13:19,170 I could have been gone. 222 00:13:26,470 --> 00:13:27,470 Yeah, 223 00:13:28,210 --> 00:13:29,910 this is Lieutenant Colonel McKenzie for Colonel Okerman. 224 00:13:31,510 --> 00:13:32,810 When do you expect training to secure? 225 00:13:35,610 --> 00:13:38,390 Please have him call me on my cell phone as soon as he's able. Thank you. 226 00:13:40,910 --> 00:13:43,930 If I see so much of the finger move in the wrong direction, I'll restrain your 227 00:13:43,930 --> 00:13:46,230 ankles as well. You can shuffle your way to Miramar. 228 00:13:46,970 --> 00:13:50,670 Well, seeing as I've already blown any chance of shortening my time served, 229 00:13:50,670 --> 00:13:55,810 you made it your business to get us a non -smoking room. Let me just say, 230 00:13:55,810 --> 00:13:57,290 you, ma 'am. 231 00:13:57,770 --> 00:14:00,070 Do I get to take a shower? In the brig. 232 00:14:01,470 --> 00:14:03,490 Well, I won't be able to sleep with these on. 233 00:14:03,770 --> 00:14:06,070 Oh, I will, especially after I shackle you to the bed. 234 00:14:09,850 --> 00:14:14,010 Commander Stoddler has an obligation to protect his units from inspection. 235 00:14:14,030 --> 00:14:15,250 However, by, uh... 236 00:14:16,369 --> 00:14:19,990 Dismissing you under questionable circumstances and refusing to reinstate 237 00:14:20,050 --> 00:14:21,950 he has negatively impacted your career. 238 00:14:22,390 --> 00:14:24,070 That's what I've been trying to tell my wife, Commander. 239 00:14:24,590 --> 00:14:28,750 This whole disclosure thing is too easy to violate. I think legal action can 240 00:14:28,750 --> 00:14:32,310 make things worse for Paul. We're talking about privacy, but with every 241 00:14:32,310 --> 00:14:35,030 forward, his medical condition becomes less of a secret. 242 00:14:36,390 --> 00:14:38,730 That is something to consider, Senior Chief. 243 00:14:38,950 --> 00:14:41,370 This is going to force everyone to have to deal with his HIV. 244 00:14:41,670 --> 00:14:45,210 What's to stop them from resenting him? It's not like we can undo any of it. 245 00:14:45,640 --> 00:14:48,540 I'm not going to crawl off just because I may make a colleague uncomfortable, 246 00:14:49,000 --> 00:14:52,480 especially since I didn't do anything wrong in the first place. 247 00:14:54,220 --> 00:14:55,380 What would be the next step? 248 00:14:55,580 --> 00:14:59,820 We present your case to the chief of naval education and training and ask him 249 00:14:59,820 --> 00:15:00,820 overturn command of God. 250 00:15:01,900 --> 00:15:02,900 Sounds good. 251 00:15:03,320 --> 00:15:07,940 There are a few points that we should go over prior to that that could cloud the 252 00:15:07,940 --> 00:15:08,940 issue. 253 00:15:09,280 --> 00:15:13,660 It would be helpful to understand how you were infected, senior chief. 254 00:15:15,400 --> 00:15:18,740 If there was possible misconduct, well, that would be a different road. 255 00:15:22,360 --> 00:15:26,360 I was on liberty in Dabu, Ivory Coast, Lieutenant. 256 00:15:27,480 --> 00:15:29,660 Found myself in the middle of a rebel uprising. 257 00:15:30,340 --> 00:15:31,980 I got shot in the crossfire. 258 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 Lost consciousness. 259 00:15:34,680 --> 00:15:36,780 Woke up in the recovery unit of the city hospital. 260 00:15:37,340 --> 00:15:38,660 Found out at my next physical. 261 00:15:39,960 --> 00:15:43,780 Turns out Dabu Central had been performing transfusions with tainted 262 00:15:46,380 --> 00:15:50,840 Would you be willing to provide for verification purposes only information 263 00:15:50,840 --> 00:15:54,660 your treatment at Dabu, the name of the hospital, any records that they might 264 00:15:54,660 --> 00:15:58,440 have, that sort of thing? If you can promise it will only travel an official 265 00:15:58,440 --> 00:15:59,439 channel, sir. 266 00:15:59,440 --> 00:16:00,940 We'll take every precaution. 267 00:16:02,620 --> 00:16:03,740 Let's do it. No. 268 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 No. 269 00:16:05,880 --> 00:16:07,040 This is madness. 270 00:16:07,360 --> 00:16:12,120 I mean, now you're providing private information to a flag officer? 271 00:16:12,380 --> 00:16:14,080 You see how this thing is expanding? 272 00:16:14,760 --> 00:16:17,120 Honey, please, let's go somewhere else. 273 00:16:18,020 --> 00:16:19,280 I'm not a fugitive, Adrian. 274 00:16:20,120 --> 00:16:22,280 I don't want to allow anyone to make me feel like one. 275 00:16:24,460 --> 00:16:25,520 Make your arguments, nurse. 276 00:16:35,580 --> 00:16:36,580 President, what are you doing? 277 00:16:43,630 --> 00:16:47,650 When we get to the airport early, you can have a cigarette before we board. 278 00:16:53,530 --> 00:16:54,530 Private? 279 00:16:58,030 --> 00:16:59,770 My daughter lives over there. 280 00:17:02,090 --> 00:17:03,090 She's five. 281 00:17:05,470 --> 00:17:07,170 I never married the father. 282 00:17:07,810 --> 00:17:08,950 He's got custody. 283 00:17:14,760 --> 00:17:16,200 I haven't seen her since I enlisted. 284 00:17:20,079 --> 00:17:24,560 Maybe you could write her, and then when you get out... Do you have children, 285 00:17:24,740 --> 00:17:25,740 Colonel? 286 00:17:26,599 --> 00:17:27,599 No. 287 00:17:29,840 --> 00:17:30,840 Do you want any? 288 00:17:33,700 --> 00:17:36,200 I can't imagine how this is any of your business. 289 00:17:39,740 --> 00:17:41,200 I mean, if you can relate. 290 00:17:48,360 --> 00:17:49,780 You'd take me to see my girl. 291 00:17:50,400 --> 00:17:51,880 You know that's not possible. 292 00:17:52,540 --> 00:17:53,540 We got time. 293 00:17:53,740 --> 00:17:58,860 It's against the regs, and you can't be trusted. We already broke the regs. 294 00:17:59,180 --> 00:18:00,500 You can betray me. 295 00:18:01,320 --> 00:18:02,320 Good night. 296 00:18:10,380 --> 00:18:13,160 Private, when you took off, were you going to see her? 297 00:18:43,180 --> 00:18:45,200 Don't disappoint me, Private. I need a cigarette. 298 00:18:45,920 --> 00:18:47,420 Can you get the pack I bought, ma 'am? 299 00:18:48,460 --> 00:18:51,120 Wait, no, no, no, no, no, never mind, never mind. I don't want to have 300 00:18:51,120 --> 00:18:52,120 breath. 301 00:18:54,060 --> 00:18:55,060 I'm ready, ma 'am. 302 00:18:56,380 --> 00:18:57,600 I hope I don't regret this. 303 00:18:58,480 --> 00:19:00,440 I won't make a move without asking you first. 304 00:19:09,460 --> 00:19:10,460 Hi, Glenn. 305 00:19:10,960 --> 00:19:15,400 Um... This is Lieutenant Colonel McKenzie. We were on our way to Miramar 306 00:19:15,400 --> 00:19:17,120 had a stopover and so... You should have called. 307 00:19:18,820 --> 00:19:21,660 It just... It kind of just happened. 308 00:19:22,540 --> 00:19:24,100 Is, uh, Sharona here? 309 00:19:24,920 --> 00:19:25,920 Uh -huh. 310 00:19:26,920 --> 00:19:27,920 What's she doing? 311 00:19:28,320 --> 00:19:29,320 Drawing. 312 00:19:30,280 --> 00:19:31,280 When did that start? 313 00:19:31,940 --> 00:19:33,340 When I bought her stuff to draw with. 314 00:19:33,740 --> 00:19:35,740 It's a way of trying to get her to express herself. 315 00:19:36,240 --> 00:19:37,240 Oh. 316 00:19:37,560 --> 00:19:39,880 That's a surprise coming from Mr. Poker Face. 317 00:19:40,940 --> 00:19:43,240 You know, we won't be taking too much of your time. 318 00:19:47,080 --> 00:19:48,980 You won't be doing anything without my permission. 319 00:19:56,140 --> 00:19:57,140 Thanks. 320 00:19:57,920 --> 00:20:00,020 Sharona, your mom is here to see you. 321 00:20:01,080 --> 00:20:02,080 Hi, baby. 322 00:20:02,780 --> 00:20:04,140 Look how big you got. 323 00:20:07,280 --> 00:20:08,360 So, what's up? 324 00:20:09,200 --> 00:20:11,320 We're going ice skating today. 325 00:20:11,620 --> 00:20:12,880 Oh, that's great. 326 00:20:13,500 --> 00:20:14,700 You know how to do that? 327 00:20:15,400 --> 00:20:16,840 I'm better than my daddy. 328 00:20:18,800 --> 00:20:20,000 Yeah, so was I. 329 00:20:24,480 --> 00:20:25,600 Did he do your hair? 330 00:20:28,420 --> 00:20:29,760 You look all right, girl. 331 00:20:41,230 --> 00:20:42,230 What is it? 332 00:20:42,470 --> 00:20:43,470 The dragon. 333 00:20:44,230 --> 00:20:45,230 Oh. 334 00:20:45,470 --> 00:20:46,470 What's he doing? 335 00:20:47,270 --> 00:20:51,170 Skating. Is he at the rink, or is he with his friends? 336 00:20:53,370 --> 00:20:54,490 It's okay, honey. 337 00:20:56,090 --> 00:20:57,510 She ain't gonna hurt you. 338 00:20:58,430 --> 00:20:59,610 Go talk to her. 339 00:21:02,250 --> 00:21:09,070 If I had time to prepare... It's been, um, two years, 340 00:21:09,090 --> 00:21:10,090 I understand. 341 00:21:10,639 --> 00:21:12,660 This could happen another time. 342 00:21:12,920 --> 00:21:15,200 I'll be back through here again. 343 00:21:16,220 --> 00:21:18,820 I could write. I could do the e -mail thing. 344 00:21:22,700 --> 00:21:28,020 I'm sorry, Michelle. 345 00:21:28,940 --> 00:21:29,899 No, no, no. 346 00:21:29,900 --> 00:21:31,420 Okay, I mean, we got to go anyway. 347 00:21:32,000 --> 00:21:33,820 Ma 'am, is it okay that I use the bathroom? 348 00:21:34,540 --> 00:21:35,840 Leave the door ajar. 349 00:21:40,200 --> 00:21:41,600 Why don't you get your fuzzy hat? 350 00:21:47,760 --> 00:21:49,400 Thing okay with her? 351 00:21:50,420 --> 00:21:51,420 Yeah. 352 00:21:52,240 --> 00:21:53,580 Next time it'll be better. 353 00:21:53,840 --> 00:21:55,280 Yeah, I'm sure. 354 00:21:58,420 --> 00:21:59,420 Where's the hat? 355 00:21:59,700 --> 00:22:00,700 Up there. 356 00:22:02,180 --> 00:22:03,720 You're doing good, Glenn. 357 00:22:19,030 --> 00:22:20,050 Gab is waiting. 358 00:22:20,350 --> 00:22:21,269 I know. 359 00:22:21,270 --> 00:22:23,770 If we don't leave right now, we're going to miss our flight. 360 00:22:24,150 --> 00:22:25,150 Hold on. 361 00:22:28,310 --> 00:22:29,310 Damn. 362 00:22:29,610 --> 00:22:30,610 What are you doing? 363 00:22:36,350 --> 00:22:37,470 Bloodseeds. Poor insomnia. 364 00:22:38,410 --> 00:22:40,870 You got these out of his medicine cabinet. Were you going to kill 365 00:22:56,460 --> 00:22:59,700 you take none i'm not suicidal i don't believe you're going to the emergency 366 00:22:59,700 --> 00:23:04,160 room look get off me okay it was never gonna happen i was just feeling sorry 367 00:23:04,160 --> 00:23:09,320 myself man i could never commit suicide man i just get too damn hungry wait a 368 00:23:09,320 --> 00:23:13,220 minute i don't have to defend myself to you just back the hell up out my face 369 00:23:13,790 --> 00:23:16,930 Signed to be in your face, private, and for good reason. You got your head so 370 00:23:16,930 --> 00:23:21,230 far up your six, I could roll you to Miramar. Well, excuse me for my pain, 371 00:23:21,230 --> 00:23:24,730 no one, especially no tight, white -ass lawyer, is going to tell me how to feel 372 00:23:24,730 --> 00:23:27,650 or what to do about it. Right now, your pain belongs to the Marine Corps. You 373 00:23:27,650 --> 00:23:30,050 can feel whatever you want once you've paid your debt to your country. My 374 00:23:30,050 --> 00:23:31,510 country owns me. 375 00:23:32,310 --> 00:23:33,550 I was falsely accused. 376 00:23:33,830 --> 00:23:36,770 Well, then you should have appealed instead of flogging the trial counsel. 377 00:23:37,070 --> 00:23:40,310 Well, I grew up. We don't appeal. See, that's your first mistake. You think you 378 00:23:40,310 --> 00:23:41,089 grew up. 379 00:23:41,090 --> 00:23:42,090 You know what? Stop... 380 00:23:42,540 --> 00:23:46,600 Go me, all right? Come on, Colonel. Do what you're trained to do. Come on, you 381 00:23:46,600 --> 00:23:48,860 want to mix it up? Let go. Make it right for yourself. 382 00:23:50,140 --> 00:23:51,500 Why did you leave your daughter? 383 00:23:53,140 --> 00:23:56,200 What? If you care about her so much, why did you abandon her? 384 00:24:01,160 --> 00:24:05,680 You know, that shouldn't be too hard for you to understand, Colonel. Did you hit 385 00:24:05,680 --> 00:24:06,680 her? No. 386 00:24:09,900 --> 00:24:10,900 Almost. 387 00:24:12,170 --> 00:24:13,170 How'd you get so angry? 388 00:24:13,230 --> 00:24:16,210 I don't know how people make it through the day without being angry. 389 00:24:16,450 --> 00:24:18,610 Is that why you do drugs? I don't do drugs. 390 00:24:18,950 --> 00:24:21,090 You know, this behavior won't serve you in the brig. 391 00:24:22,410 --> 00:24:25,610 I know you're wrong about that. You might be able to intimidate a few 392 00:24:25,610 --> 00:24:28,630 here and there, but eventually your rage is going to destroy you. 393 00:24:28,890 --> 00:24:29,910 Speak for yourself. 394 00:24:31,350 --> 00:24:32,350 I am. 395 00:24:35,850 --> 00:24:38,330 Now let's pick up those pills and flush them. 396 00:24:39,670 --> 00:24:41,270 I'd like to keep my wife out of it, sir. 397 00:24:41,719 --> 00:24:45,100 Why? She's still not comfortable with the level of attention my case is 398 00:24:45,100 --> 00:24:48,260 attracting. I'm going to need to get a statement from her, Senior Chief. 399 00:24:49,020 --> 00:24:50,540 I'm asking you to work without it, sir. 400 00:24:51,100 --> 00:24:52,880 I don't understand why she's so anxious. 401 00:24:55,160 --> 00:24:58,160 Commander, my wife is also HIV positive. 402 00:24:59,020 --> 00:25:02,480 I infected her just after I returned from overseas duty. I didn't know at the 403 00:25:02,480 --> 00:25:03,520 time. I'm sorry. 404 00:25:03,980 --> 00:25:05,360 I was protecting her privacy. 405 00:25:05,800 --> 00:25:06,860 That's what this is all about. 406 00:25:07,200 --> 00:25:08,760 My wife doesn't want anyone to know. 407 00:25:08,960 --> 00:25:10,340 She hasn't even told her family. 408 00:25:10,830 --> 00:25:12,870 I'm telling you so you'll understand why I'm asking. 409 00:25:13,510 --> 00:25:15,730 You know, I might be able to make this work in your favor. 410 00:25:16,030 --> 00:25:19,250 The fact that Commander Stoddler made that decision has doubled the stakes. 411 00:25:20,010 --> 00:25:21,650 I trust you can succeed without it. 412 00:25:22,890 --> 00:25:23,890 Commander? 413 00:25:29,430 --> 00:25:31,290 Meredith, hey, we've been wondering. 414 00:25:35,970 --> 00:25:36,809 Ma 'am. 415 00:25:36,810 --> 00:25:40,250 Jennifer, I realize it's your responsibility to keep me awake. I'll 416 00:25:40,250 --> 00:25:41,610 this, ma 'am, but it's in the best interest. 417 00:25:41,830 --> 00:25:42,830 Thank you. 418 00:25:46,990 --> 00:25:47,990 Don't yell at her. 419 00:25:48,510 --> 00:25:50,010 I forced my way in. 420 00:25:52,730 --> 00:25:56,490 Look, I didn't come here to patch things up or to ask your forgiveness. 421 00:25:56,750 --> 00:26:00,830 I just couldn't let us part without words. 422 00:26:04,430 --> 00:26:05,430 Words. 423 00:26:06,899 --> 00:26:08,440 Goodbye. Those are words. 424 00:26:09,840 --> 00:26:10,840 And they're justified? 425 00:26:11,320 --> 00:26:15,360 Oh, Meredith, please, don't fall on your sword. It's so embarrassing. 426 00:26:16,460 --> 00:26:21,440 AJ, I know that I hurt you and I... No, no, no, no, no cliches. I'm not playing 427 00:26:21,440 --> 00:26:24,800 out a scene from a bad movie with you. Okay, okay. 428 00:26:25,200 --> 00:26:26,320 All right, give me a minute. 429 00:26:26,720 --> 00:26:27,980 I can do better, okay? 430 00:26:37,659 --> 00:26:39,540 Alessandro, the professor, 431 00:26:39,820 --> 00:26:45,040 he's married. 432 00:26:47,120 --> 00:26:52,660 Which is to say, I am not worthy of being with any man, 433 00:26:52,900 --> 00:26:54,920 especially you. 434 00:26:58,200 --> 00:26:59,880 I've done this four times. 435 00:27:05,900 --> 00:27:07,480 Two were acts of unfaithfulness. 436 00:27:08,380 --> 00:27:10,400 The other side just disappeared. 437 00:27:12,340 --> 00:27:13,720 It's a pathology. 438 00:27:14,680 --> 00:27:20,860 I'm sure at some point you must have wondered why an attractive 40 -something 439 00:27:20,860 --> 00:27:22,460 .D. had never settled down. 440 00:27:25,280 --> 00:27:31,820 I was so in love with you, I just thought I got incredibly lucky. 441 00:27:35,960 --> 00:27:37,860 which makes me an even bigger fool. 442 00:27:39,240 --> 00:27:41,060 So what are you saying? You're self -destructive? 443 00:27:42,660 --> 00:27:43,660 Something like that. 444 00:27:45,340 --> 00:27:49,520 Go see a therapist. Stop working it out on the unsuspecting. 445 00:27:51,300 --> 00:27:54,140 It's my nature to try and overcome. Not this time. 446 00:27:57,980 --> 00:28:01,240 Somewhere down the line, someone else. 447 00:28:27,980 --> 00:28:28,980 You called, Admiral? 448 00:28:31,520 --> 00:28:32,860 About three minutes ago. 449 00:28:33,880 --> 00:28:35,520 And if I had entered then, sir? 450 00:28:36,620 --> 00:28:37,680 You did the right thing. 451 00:28:38,400 --> 00:28:39,400 Did you, sir? 452 00:28:42,780 --> 00:28:43,780 Yeah. 453 00:28:43,940 --> 00:28:44,940 Are you sure? 454 00:28:47,500 --> 00:28:48,580 That'll be all, Petty Officer. 455 00:28:49,380 --> 00:28:50,380 Yes, sir. 456 00:29:03,630 --> 00:29:04,910 I could have waited one more minute. 457 00:29:05,130 --> 00:29:09,510 I can't believe I have to stay in this room for another 24 hours. Bigger than 458 00:29:09,510 --> 00:29:12,630 the one you'll have at Miramar. And what happened to military courtesy, Private? 459 00:29:12,930 --> 00:29:13,930 Sharpen up. 460 00:29:14,050 --> 00:29:15,190 Yes, ma 'am. 461 00:29:16,870 --> 00:29:20,070 I don't know how I'm going to explain this. Well, just tell them the truth. 462 00:29:20,410 --> 00:29:25,030 I'd probably leave out this Gabe that suspected suicide and that chest bump 463 00:29:25,030 --> 00:29:26,030 stuff. 464 00:29:27,990 --> 00:29:28,990 Oh. 465 00:29:29,870 --> 00:29:30,870 Is that me? 466 00:29:33,520 --> 00:29:34,520 You girl. 467 00:29:37,220 --> 00:29:39,200 You look toe up from the floor. 468 00:29:41,740 --> 00:29:43,140 My mama used to say that. 469 00:29:44,520 --> 00:29:49,020 If I used to come in without washing up or braiding my hair, she used to say, 470 00:29:49,200 --> 00:29:54,360 girl, you look like a big old bag of ugly. 471 00:29:59,940 --> 00:30:01,000 She never said that. 472 00:30:07,210 --> 00:30:13,870 She's gone now, so... Just left me waving in the wind. 473 00:30:22,950 --> 00:30:27,530 I don't want to do that to my little girl. You know, I want to leave her with 474 00:30:27,530 --> 00:30:28,530 something of value. 475 00:30:28,750 --> 00:30:30,830 Well, you have to start by valuing yourself. 476 00:30:31,410 --> 00:30:32,410 Sure, ma 'am. 477 00:30:32,930 --> 00:30:34,110 Right away, I'm on it. 478 00:30:34,790 --> 00:30:35,890 You have the resources. 479 00:30:36,460 --> 00:30:39,480 They know where I can find them. You have to ask for help. 480 00:30:41,100 --> 00:30:43,860 There's no one else in this room but you, ma 'am. 481 00:30:45,460 --> 00:30:46,460 Go ahead. 482 00:30:50,380 --> 00:30:51,900 What can you do for me, Colonel? 483 00:31:00,340 --> 00:31:02,460 You ready? 484 00:31:03,400 --> 00:31:04,400 I think. 485 00:31:11,020 --> 00:31:12,020 I like it. 486 00:31:12,500 --> 00:31:14,440 I can do things with this face. 487 00:31:16,180 --> 00:31:17,540 You look very pretty. 488 00:31:20,080 --> 00:31:24,500 And see how the peach under the brow line accentuates the brown in your eyes? 489 00:31:25,140 --> 00:31:27,600 So, what are we taking home with us today? 490 00:31:27,960 --> 00:31:29,720 Oh, nothing. Thank you very much. 491 00:31:30,200 --> 00:31:31,200 Wow. 492 00:31:31,880 --> 00:31:33,900 Kind of a Beyonce thing going on. 493 00:31:35,520 --> 00:31:36,720 You look great, honey. 494 00:31:37,380 --> 00:31:38,620 You should buy them all. 495 00:31:40,140 --> 00:31:41,140 I will. 496 00:31:41,580 --> 00:31:43,180 As soon as I get out the brig. 497 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 Sir, 498 00:31:49,200 --> 00:31:52,940 I finished vetting Senior Chief Dufina's medical history. 499 00:31:53,540 --> 00:31:57,300 I was able to reach the records department at the Dabu Central Hospital. 500 00:31:57,500 --> 00:32:01,500 They claim that tainted blood had been administered to patients at that time 501 00:32:01,500 --> 00:32:04,400 that they told Senior Chief Dufina that when he contacted them. 502 00:32:04,700 --> 00:32:05,800 So we go forward. 503 00:32:06,040 --> 00:32:09,120 Except I went the next step and I contacted BUMED for documentation. 504 00:32:09,930 --> 00:32:13,850 All they had was a one -sheet medical report that had been translated in 505 00:32:13,850 --> 00:32:15,010 by an administrative corpsman. 506 00:32:15,210 --> 00:32:18,190 It was hard to read, and it really didn't specify the manner of treatment. 507 00:32:18,690 --> 00:32:22,870 And? I looked up the physician that treated the senior chief that night, and 508 00:32:22,870 --> 00:32:25,810 was able to locate him in Surrey, England, where he was on sabbatical. Am 509 00:32:25,810 --> 00:32:27,830 going to be happy about the way this turns out, bud? 510 00:32:28,230 --> 00:32:29,230 Confused, sir. 511 00:32:29,250 --> 00:32:33,090 Dr. Offrata remembers the case, being that the senior chief was the only white 512 00:32:33,090 --> 00:32:34,490 patient in the hospital that evening. 513 00:32:35,070 --> 00:32:38,130 But he claims that he was able to get the loss of blood under control and 514 00:32:38,130 --> 00:32:39,970 doesn't recall giving him a transfusion. 515 00:32:43,770 --> 00:32:45,070 That's the third muffin, Private. 516 00:32:46,570 --> 00:32:50,050 Are you going to be counting how much I eat in prison, Colonel? I would expect 517 00:32:50,050 --> 00:32:51,050 portion control. 518 00:32:52,230 --> 00:32:53,230 Well, 519 00:32:54,250 --> 00:32:55,250 then I'm going to have me another. 520 00:32:59,290 --> 00:33:01,870 You know, this is probably a good time to be talking about how you're going to 521 00:33:01,870 --> 00:33:02,870 do your time. 522 00:33:02,890 --> 00:33:03,890 Hard or easy? 523 00:33:06,640 --> 00:33:07,640 You all right? 524 00:33:08,560 --> 00:33:13,380 I haven't had a cigarette in 525 00:33:13,380 --> 00:33:16,040 three days. 526 00:33:18,080 --> 00:33:22,820 I think I've quit without even realizing it. 527 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 Oh, God. 528 00:33:25,120 --> 00:33:26,120 Have it. 529 00:33:32,920 --> 00:33:33,920 Okay. 530 00:33:34,420 --> 00:33:36,100 Tell me how many times. 531 00:33:36,430 --> 00:33:37,430 You've regurgitated. 532 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 Three. 533 00:33:40,470 --> 00:33:41,690 Let me see your arms, please. 534 00:33:46,030 --> 00:33:47,030 Head back. 535 00:33:47,850 --> 00:33:49,410 May I ask what you're looking for, Doctor? 536 00:33:51,170 --> 00:33:52,570 Maybe the private could help. 537 00:33:54,950 --> 00:33:56,810 Have you used heroin in the last hour? 538 00:34:13,060 --> 00:34:16,139 What did you ask me? Your blood tested positive for opiates. 539 00:34:16,639 --> 00:34:17,719 Have you been using recently? 540 00:34:18,600 --> 00:34:21,219 No. You've been with me, Colonel. Tell the man. 541 00:34:24,199 --> 00:34:25,420 Come on, ma 'am. 542 00:34:25,860 --> 00:34:27,120 How could I make that happen? 543 00:34:27,440 --> 00:34:28,440 Well, let me think. 544 00:34:28,520 --> 00:34:31,699 You could have scored at the airport, hidden it on your person, and saved it 545 00:34:31,699 --> 00:34:34,920 when you felt you needed it. In three minutes, at the restaurant, I'll let you 546 00:34:34,920 --> 00:34:37,600 go to the bathroom on your own. You got sick after that. 547 00:34:39,050 --> 00:34:43,310 You're trying me twice, ma 'am. I'm only asking because I actually see no signs 548 00:34:43,310 --> 00:34:44,310 of use. 549 00:34:44,449 --> 00:34:47,850 I get a lot of drug cases here, and they're either needle marks or nasal 550 00:34:47,850 --> 00:34:48,850 residue. 551 00:34:49,650 --> 00:34:50,730 Let me ask you a question. 552 00:34:51,010 --> 00:34:53,469 Did you eat poppy seeds at any time prior to getting sick? 553 00:34:53,969 --> 00:34:57,270 The muffins. She had three poppy seed muffins. 554 00:34:57,770 --> 00:35:01,290 Heroin is distilled from opium, which is a byproduct of poppy seeds. 555 00:35:02,190 --> 00:35:05,690 Now, theoretically, it is possible to test positive if you've eaten a large 556 00:35:05,690 --> 00:35:10,030 quantity. Now, the nanogram levels are supposedly set high enough to avoid 557 00:35:10,030 --> 00:35:12,990 positives, but your system may just be very sensitive. 558 00:35:13,250 --> 00:35:15,030 Have you ever had this kind of reaction before? 559 00:35:15,250 --> 00:35:17,790 The night you were arrested, weren't you sick? 560 00:35:18,350 --> 00:35:21,530 Yeah, I mean, I had two bagels at a deli. 561 00:35:22,310 --> 00:35:28,570 Can you do an allergic test or something? 562 00:35:28,890 --> 00:35:29,950 I can and will. 563 00:35:34,450 --> 00:35:36,310 I accept your apology, ma 'am. 564 00:35:39,590 --> 00:35:43,850 We appreciate you coming down, Mrs. DeFina. Like I said on the phone, we're 565 00:35:43,850 --> 00:35:47,110 forcing you to cooperate in your hospital article 138. We just have a few 566 00:35:47,110 --> 00:35:48,630 questions for clarification. 567 00:35:51,370 --> 00:35:52,370 Of what? 568 00:35:53,350 --> 00:35:55,430 How long have you been married to the senior chief? 569 00:35:55,650 --> 00:35:56,650 Six years. 570 00:35:57,270 --> 00:36:00,870 And did you wed him before or after his last deployment, ma 'am? 571 00:36:01,490 --> 00:36:02,490 Before. Just before. 572 00:36:03,670 --> 00:36:04,669 Long courtship? 573 00:36:04,670 --> 00:36:05,670 No. 574 00:36:05,990 --> 00:36:08,910 No, we'd only known each other a few months. 575 00:36:10,170 --> 00:36:13,850 These next questions are going to be a little more personal, ma 'am. 576 00:36:16,710 --> 00:36:17,710 Please don't. 577 00:36:18,070 --> 00:36:19,070 Don't do that. 578 00:36:20,150 --> 00:36:21,490 I'd rather not even be here. 579 00:36:23,530 --> 00:36:25,870 It's in your husband's best interest. 580 00:36:31,760 --> 00:36:32,738 What are they? 581 00:36:32,740 --> 00:36:34,740 Have you ever used intravenous drugs? 582 00:36:35,180 --> 00:36:36,400 For God's sake, no. 583 00:36:37,920 --> 00:36:40,700 Prior to meeting your husband, did you have a sexual history? 584 00:36:41,020 --> 00:36:42,020 This is so offensive. 585 00:36:47,680 --> 00:36:48,680 Yes. 586 00:36:50,460 --> 00:36:52,160 Can you account for your partners, ma 'am? 587 00:36:54,700 --> 00:36:56,540 If you don't care, I'm leaving. 588 00:36:57,300 --> 00:37:00,400 Are you going to force us to obtain your medical records, Mrs. Davina? 589 00:37:19,950 --> 00:37:20,689 Colonel Ogerman. 590 00:37:20,690 --> 00:37:23,470 So this is Lieutenant Colonel McKenzie. I've been trying to reach you. 591 00:37:23,830 --> 00:37:25,850 This is Lieutenant from Maneuvers. Mission complete? 592 00:37:26,610 --> 00:37:28,610 We're still en route, sir. You're joking. 593 00:37:28,930 --> 00:37:31,250 We were way late in Cleveland. We're about to board now. 594 00:37:31,550 --> 00:37:33,090 You've been to that airport for two days? 595 00:37:33,390 --> 00:37:34,390 In a motel. 596 00:37:34,890 --> 00:37:38,130 Colonel, you are not authorized to deviate from your route. 597 00:37:38,390 --> 00:37:39,570 It wasn't my decision, sir. 598 00:37:40,090 --> 00:37:41,350 Was airport security involved? 599 00:37:41,950 --> 00:37:44,970 The prisoner achieved separation for three minutes. 600 00:37:45,330 --> 00:37:48,530 Oh, for... Colonel, I've... I've uncovered evidence that suggests that 601 00:37:48,530 --> 00:37:50,130 Boyer could be innocent as a drug charge. 602 00:37:50,630 --> 00:37:52,050 You've been conducting an investigation? 603 00:37:52,470 --> 00:37:56,170 No, sir, I stumbled upon it. I have an intern at Erie General who will testify 604 00:37:56,170 --> 00:37:59,890 that an ingestion of poppy seeds... Get that prisoner to Miramar now, Colonel. 605 00:38:00,070 --> 00:38:02,050 And when you're done, I want your six in my office. 606 00:38:02,350 --> 00:38:05,050 Sir, I'm requesting that you reverse the guilty finding. 607 00:38:05,650 --> 00:38:08,690 Absolutely not. I hope you're not punishing Private Boyer because of any 608 00:38:08,690 --> 00:38:10,010 will you might have towards me, sir. 609 00:38:10,230 --> 00:38:12,770 The UCMJ is punishing the Private Colonel. 610 00:38:13,050 --> 00:38:16,030 And if she has a case, she can appeal it while she's serving her sentence. 611 00:38:16,840 --> 00:38:19,940 Can I at least fax you a memo outlining my findings? 612 00:38:20,180 --> 00:38:21,780 Doctor, he's behind bars. Good day. 613 00:38:29,740 --> 00:38:30,940 No transfusions? 614 00:38:31,560 --> 00:38:32,560 That's correct. 615 00:38:33,260 --> 00:38:34,580 Are you sure about this, sir? 616 00:38:35,140 --> 00:38:37,360 The doctor who treated you is senior chief. 617 00:38:39,020 --> 00:38:40,760 He's saying I wasn't infected in Africa. 618 00:38:43,140 --> 00:38:45,040 He's got to be wrong. It was six years ago. 619 00:38:45,770 --> 00:38:48,710 You're probably just mixing me up with somebody else. We have corroboration. 620 00:38:50,290 --> 00:38:53,970 Senior Chief, your wife admitted that she'd been infected with the HIV virus 621 00:38:53,970 --> 00:38:55,250 prior to meeting you. 622 00:38:55,810 --> 00:39:00,090 It wasn't until after you were married and away at sea that she found out, like 623 00:39:00,090 --> 00:39:01,590 you, through a routine blood test. 624 00:39:02,510 --> 00:39:07,210 She wanted to tell you when you returned, but she lost her nerve. 625 00:39:08,510 --> 00:39:10,870 And then when your test turned out positive... 626 00:39:11,720 --> 00:39:15,300 She chose to allow you to assume that you had infected her. 627 00:39:15,760 --> 00:39:17,560 She should have said something at the time. 628 00:39:17,760 --> 00:39:18,940 I would have forgiven her. 629 00:39:19,580 --> 00:39:21,000 Well, that opportunity remains. 630 00:39:24,040 --> 00:39:25,040 Not anymore, Lieutenant. 631 00:39:32,100 --> 00:39:34,080 It's a pleasure to meet you in person, Admiral. 632 00:39:34,540 --> 00:39:38,320 Well, Colonel, I think the pleasure for you will be discussing the Private Boyer 633 00:39:38,320 --> 00:39:39,860 case with someone you don't resent. 634 00:39:41,960 --> 00:39:46,900 You came down here just to... I thought you deserved a face -to -face, given the 635 00:39:46,900 --> 00:39:51,640 fact that I expect you to reconsider the charges against the private. 636 00:39:52,800 --> 00:39:58,080 You intend to force my hand? No, not at all. I expect you to comply willingly. 637 00:39:58,980 --> 00:40:02,040 Colonel, there's more than enough evidence for this request. 638 00:40:02,380 --> 00:40:08,560 Admiral. You assigned trial counsel to role of bridge chaser. 639 00:40:08,890 --> 00:40:12,210 Now, as an attorney, she allowed new evidence to influence her previous 640 00:40:12,370 --> 00:40:15,010 I'm asking you to rise to the same level of professionalism. 641 00:40:16,150 --> 00:40:18,330 I will not set aside the charges. 642 00:40:19,910 --> 00:40:21,070 Private Boyer can appeal. 643 00:40:24,890 --> 00:40:28,810 Would you consider a retrial based on my presentation and new evidence? 644 00:40:34,970 --> 00:40:35,970 Senior Chief. 645 00:40:36,730 --> 00:40:37,709 Hey, Commander. 646 00:40:37,710 --> 00:40:38,710 Care to visit? 647 00:40:38,880 --> 00:40:42,260 Business. Commander Stoddard told me about your new assignment. 648 00:40:42,980 --> 00:40:46,940 I requested it, sir. You need to find another duty station. Case management at 649 00:40:46,940 --> 00:40:47,940 an AIDS ward seemed appropriate. 650 00:40:48,600 --> 00:40:51,580 Well, it seems the commander would like to have you back, Senior Chief. 651 00:40:52,460 --> 00:40:53,460 That's good to hear, sir. 652 00:40:53,680 --> 00:40:57,520 Yeah, a recent deployment has drained the resources at the center, and while 653 00:40:57,520 --> 00:41:00,980 this class is moving on, there'll be a new population there that is unaware of 654 00:41:00,980 --> 00:41:01,980 your medical history. 655 00:41:02,540 --> 00:41:06,380 Your right to privacy will, of course, be strictly upheld. Sir, I dropped my 656 00:41:06,380 --> 00:41:09,780 complaint because issues of privacy and disclosure is not as clear -cut to me as 657 00:41:09,780 --> 00:41:10,780 they once were. 658 00:41:10,960 --> 00:41:12,420 And it's certainly not a problem here. 659 00:41:12,860 --> 00:41:14,080 So you don't want to go back? 660 00:41:14,380 --> 00:41:17,340 Well, sir, I've been able to put my crisis management duty to good use. 661 00:41:17,940 --> 00:41:21,260 And in terms of these patients, they need me even more than the boys I 662 00:41:21,480 --> 00:41:23,160 Well, I'll let them know, Senior Chief. 663 00:41:23,580 --> 00:41:25,680 Tell him I can recommend a few people, sir. 664 00:41:25,880 --> 00:41:26,880 I'll do that. 665 00:41:28,500 --> 00:41:33,360 Listen, Senior Chief, on a personal note, Adrian and I separated. 666 00:41:33,680 --> 00:41:35,020 I filed for divorce. 667 00:41:36,220 --> 00:41:41,260 To allow your fear to control you, and that way... Senior Chief, I'm not trying 668 00:41:41,260 --> 00:41:47,760 to excuse her actions, but... I've yet to meet anybody who could handle this 669 00:41:47,760 --> 00:41:49,600 disease with your level of integrity. 670 00:41:51,260 --> 00:41:53,980 Let me take you around, Commander. We have a ward full of them. 671 00:41:58,900 --> 00:42:00,940 Now that Private Boyer's been acquitted... 672 00:42:01,190 --> 00:42:03,590 I believe her assault sentence should also be revoked. 673 00:42:04,910 --> 00:42:08,570 I've come to realize, Your Honor, that the private having to face punishment 674 00:42:08,570 --> 00:42:13,050 a crime she did not commit was motivated by an uncommon sense of frustration. 675 00:42:13,810 --> 00:42:17,130 I'm not sure in the same situation that I would be able to control my outrage. 676 00:42:18,110 --> 00:42:21,190 I tend to think you would, Colonel, but thank you for your testimony. 677 00:42:21,430 --> 00:42:22,430 You may step down. 678 00:42:23,610 --> 00:42:26,050 Does Defense Counsel have anything to add? Yes, Your Honor. 679 00:42:26,480 --> 00:42:30,600 We ask the court to consider these special circumstances and ask there be 680 00:42:30,600 --> 00:42:32,360 confinement or reduction in rate. 681 00:42:33,480 --> 00:42:36,700 Commander, the government has no recommendation, Your Honor. 682 00:42:37,120 --> 00:42:38,500 Accused and counsel, please rise. 683 00:42:41,160 --> 00:42:45,500 Private Michelle Boyer, your anger at having been unfairly accused is 684 00:42:45,500 --> 00:42:48,080 understandable, but your response remains unacceptable. 685 00:42:48,480 --> 00:42:52,760 I cannot in good conscience rule out confinement as a punishment, but I can 686 00:42:52,760 --> 00:42:55,420 reduce the time you will serve from five years to one year. 687 00:42:55,740 --> 00:42:57,280 the extent of your original sentence. 688 00:42:57,540 --> 00:43:02,100 I will also return you to the rank of private first class and refrain from 689 00:43:02,100 --> 00:43:03,480 imposing the punitive discharge. 690 00:43:04,100 --> 00:43:05,100 We are adjourned. 691 00:43:07,520 --> 00:43:08,520 Thank you. 692 00:43:08,660 --> 00:43:12,640 Thank you, ma 'am. Back at the beginning. 693 00:43:13,140 --> 00:43:17,620 Beyond that, private, I think you'll find anger therapy much more useful than 694 00:43:17,620 --> 00:43:18,620 drug counseling. 695 00:43:18,800 --> 00:43:19,800 Yeah. 696 00:43:20,060 --> 00:43:24,100 Ma 'am, you asked me whether I was going to do my time hard or easy. Well... 697 00:43:24,490 --> 00:43:28,490 I got that in the mail yesterday, and here's my answer. 54251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.