All language subtitles for JAG S09E16 Persian Gulf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:10,920
Colonel McKenzie, Commander Rabb, why is
the Mariveles case still on my docket?
2
00:00:11,640 --> 00:00:16,720
The lieutenant pled guilty of the
larceny in conduct unbecoming a month
3
00:00:17,500 --> 00:00:19,140
Sentencing has been continued twice.
4
00:00:19,720 --> 00:00:24,260
The lieutenant agreed to make full
restitution for 62 karat synthetic
5
00:00:24,300 --> 00:00:26,140
which he stole from the Naval Research
Laboratory.
6
00:00:26,360 --> 00:00:27,480
Has he done so?
7
00:00:29,360 --> 00:00:34,260
Ma 'am, the defendant sold 36 of the
diamonds and deposited the money in an
8
00:00:34,260 --> 00:00:38,360
offshore bank account. It has taken a
little longer than anticipated to get
9
00:00:38,360 --> 00:00:39,119
money back.
10
00:00:39,120 --> 00:00:40,120
But it's here now?
11
00:00:40,760 --> 00:00:45,020
As of this morning, yes, ma 'am. And the
24 remaining diamonds? Also at the
12
00:00:45,020 --> 00:00:46,640
bank, Your Honor, in a safe deposit box.
13
00:00:46,920 --> 00:00:48,980
Lieutenant Mayor Vowles has given us
power of attorney.
14
00:00:49,360 --> 00:00:53,620
We'll collect the diamonds and cash your
check this afternoon, wrap the case up
15
00:00:53,620 --> 00:00:54,379
by tomorrow.
16
00:00:54,380 --> 00:00:55,380
See that it happens.
17
00:01:02,980 --> 00:01:05,620
Mac, they're gonna be there. What do you
think, he lied at his pre -trial
18
00:01:05,620 --> 00:01:07,420
agreement? He's not that stupid.
19
00:01:07,640 --> 00:01:10,200
Yeah, maybe not, but I'll just feel
better when the diamonds are secured.
20
00:01:11,080 --> 00:01:14,900
Ever since Van Dyne went missing...
Well, the diamond expert, he's in the
21
00:01:15,140 --> 00:01:17,960
Mac. You don't know that he's missing,
you just don't know where he is. I don't
22
00:01:17,960 --> 00:01:19,620
got a feeling, Harm. Something's gone
wrong.
23
00:01:19,920 --> 00:01:21,020
Another premonition, huh?
24
00:01:22,620 --> 00:01:23,598
They're there.
25
00:01:23,600 --> 00:01:24,600
I'll see you at the bank.
26
00:02:00,940 --> 00:02:01,940
I can't hear you.
27
00:02:04,180 --> 00:02:05,440
I can't hear anything.
28
00:03:00,049 --> 00:03:02,570
Commander Rapp will be in the hospital
overnight for observation.
29
00:03:02,770 --> 00:03:05,750
He's lost his hearing, but it should be
temporary.
30
00:03:06,910 --> 00:03:08,270
Any idea what happened, Mick?
31
00:03:08,790 --> 00:03:10,290
Carr's battery blew up in his face.
32
00:03:10,650 --> 00:03:14,750
He's lucky he didn't get acid in his
eyes. The final sentencing on the
33
00:03:14,750 --> 00:03:16,370
case is scheduled for tomorrow.
34
00:03:17,290 --> 00:03:19,750
Lieutenant, you sit second here so you
can cover for Rapp.
35
00:03:20,810 --> 00:03:23,510
Shouldn't we wait until he returns, sir?
Is there a problem?
36
00:03:23,910 --> 00:03:27,270
No, no, sir. I'm just not up to speed on
the case. I'll fill you in this
37
00:03:27,270 --> 00:03:28,710
afternoon. It should be strictly
routine.
38
00:03:29,350 --> 00:03:30,350
Good.
39
00:03:30,770 --> 00:03:33,610
Commander, I'd appreciate it if you'd
drop by the hospital and get a list from
40
00:03:33,610 --> 00:03:35,570
RAB on what needs to be covered in the
next 48 hours.
41
00:03:35,810 --> 00:03:36,589
Yes, sir.
42
00:03:36,590 --> 00:03:37,650
Yes, miss. Right.
43
00:03:38,830 --> 00:03:41,510
Coach, I want you to... Is that a
flower, sir, or a balloon?
44
00:03:42,550 --> 00:03:44,130
No. Um, yeah.
45
00:03:45,550 --> 00:03:46,550
Whatever.
46
00:03:50,830 --> 00:03:51,830
Hello,
47
00:03:52,810 --> 00:03:53,930
Commander. Harm.
48
00:03:55,050 --> 00:03:56,029
Hey, guys.
49
00:03:56,030 --> 00:03:57,210
Don't have to shout, sir.
50
00:03:57,530 --> 00:03:58,530
How you doing, buddy?
51
00:04:00,080 --> 00:04:01,080
How you feeling?
52
00:04:01,560 --> 00:04:02,860
I can't hear anything.
53
00:04:04,960 --> 00:04:07,000
Frustrating. I have an idea.
54
00:04:08,920 --> 00:04:09,920
Have a seat.
55
00:04:10,860 --> 00:04:15,880
Uh, Jennifer, we need to talk about
Maddie. I can hear you just fine, sir.
56
00:04:16,140 --> 00:04:19,820
Yeah, I feel fine. But we gotta come up
with a cover story for the next day or
57
00:04:19,820 --> 00:04:20,820
two.
58
00:04:22,140 --> 00:04:24,360
Nice. For us, actually.
59
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
Is that shouting?
60
00:04:28,780 --> 00:04:32,000
Could you use some help, sir? The
commander doesn't want to tell Maddie
61
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
the hospital.
62
00:04:33,040 --> 00:04:36,620
I can't hear anything. It's driving me
nuts.
63
00:04:36,960 --> 00:04:41,920
You know, look, Maddie already lost her
mother, and she has her father to worry
64
00:04:41,920 --> 00:04:44,520
about. Now, I don't want her to have to
worry about me, too, you know?
65
00:04:45,880 --> 00:04:46,880
I'll take care of that.
66
00:04:47,260 --> 00:04:48,600
Wise equal bad parent.
67
00:04:50,180 --> 00:04:51,600
Dr. Cattoni to a patient.
68
00:04:51,960 --> 00:04:52,960
Dr. Cattoni.
69
00:04:53,840 --> 00:04:54,840
I'll call her.
70
00:05:00,370 --> 00:05:02,590
Paperwork seems to be in order. Power of
attorney.
71
00:05:03,130 --> 00:05:04,570
Authorization to close the account.
72
00:05:05,190 --> 00:05:07,270
Court order to open the safe deposit
box.
73
00:05:08,210 --> 00:05:11,410
May I ask why Lieutenant Mara Vallis
isn't here in person?
74
00:05:11,810 --> 00:05:13,550
He's in a Navy brig.
75
00:05:13,950 --> 00:05:15,950
Oh. Well, that's a good reason.
76
00:05:16,190 --> 00:05:18,070
I'll be representing him in this matter,
ma 'am.
77
00:05:18,530 --> 00:05:20,530
Then I think you can sign these forms,
Lieutenant.
78
00:05:20,830 --> 00:05:22,470
This is for the safe deposit box.
79
00:05:24,210 --> 00:05:25,210
Thank you.
80
00:05:25,570 --> 00:05:28,930
And this is for the cashier's check.
81
00:05:30,500 --> 00:05:32,600
And a check for $110 ,000.
82
00:05:33,620 --> 00:05:35,980
Now, if you'll give me a minute, then we
can go and open the box.
83
00:05:38,260 --> 00:05:41,820
I thought he had a million in diamonds,
ma 'am. A million at retail.
84
00:05:42,240 --> 00:05:44,880
Tell him our ballots had to fence the
stones and take what he could get.
85
00:05:48,940 --> 00:05:50,760
Ma 'am, how long has the lieutenant been
in custody?
86
00:05:51,600 --> 00:05:52,620
A little over a month.
87
00:05:53,640 --> 00:05:57,020
Well, somebody's been into the safe
deposit box since then, ma 'am.
88
00:05:58,290 --> 00:06:00,410
Van Dyne had access to this box?
89
00:06:02,590 --> 00:06:06,490
He's been missing for three weeks. He
was here two weeks ago.
90
00:06:07,290 --> 00:06:08,610
We can go into the vault now.
91
00:06:12,670 --> 00:06:15,930
There you go.
92
00:06:17,730 --> 00:06:18,730
I'll give you some wax.
93
00:06:18,970 --> 00:06:19,970
It's empty.
94
00:06:25,390 --> 00:06:27,670
Judge Helton is not going to be happy
about this.
95
00:06:28,170 --> 00:06:30,410
I got much bigger problems than Judge
Huffman, bud.
96
00:06:34,150 --> 00:06:35,150
Harm?
97
00:06:36,290 --> 00:06:37,450
Oh, right, you can't hear me.
98
00:06:48,970 --> 00:06:49,970
Hey, God?
99
00:06:52,150 --> 00:06:53,270
You see this guy here?
100
00:06:54,070 --> 00:06:55,170
Harm and Rob Jr.?
101
00:06:56,460 --> 00:06:59,500
I sure hope you do a little better job
looking out for him because he's the
102
00:06:59,500 --> 00:07:00,980
thing I've got going on in my life right
now.
103
00:07:02,360 --> 00:07:06,320
And sometimes it seems like the things I
care most about get taken away from me.
104
00:07:08,940 --> 00:07:10,480
My mom's up there with you somewhere.
105
00:07:11,900 --> 00:07:15,420
Maybe you could tell her I love her and
I miss her.
106
00:07:16,720 --> 00:07:18,100
I wish she was still here.
107
00:07:19,180 --> 00:07:20,180
Hey.
108
00:07:22,100 --> 00:07:23,100
Could you hear that?
109
00:07:23,320 --> 00:07:24,380
Who are you talking to?
110
00:07:25,740 --> 00:07:26,740
No one.
111
00:07:27,740 --> 00:07:30,440
Well, it was a pretty long conversation
for no one.
112
00:07:31,180 --> 00:07:32,580
I was praying.
113
00:07:32,940 --> 00:07:33,940
For me?
114
00:07:35,440 --> 00:07:40,500
Maddie, I got temporary hearing loss.
It'll be back in a day or so. How was
115
00:07:40,500 --> 00:07:41,500
school?
116
00:07:54,030 --> 00:07:55,030
No school tomorrow?
117
00:07:56,270 --> 00:07:57,270
Why?
118
00:07:57,910 --> 00:07:59,150
To take care of me?
119
00:08:01,010 --> 00:08:02,010
Says who?
120
00:08:04,290 --> 00:08:05,290
Do not.
121
00:08:07,750 --> 00:08:08,750
Do not?
122
00:08:21,420 --> 00:08:23,920
Your plea agreement just went out the
window. You think five years is a long
123
00:08:23,920 --> 00:08:25,420
time? Now it's ten.
124
00:08:26,420 --> 00:08:31,400
Talk to me. Why was a CIA agent's name
on the signature card of your safe
125
00:08:31,400 --> 00:08:32,399
deposit box?
126
00:08:32,400 --> 00:08:33,640
And why didn't you tell the court?
127
00:08:33,900 --> 00:08:35,340
I couldn't. Why not?
128
00:08:35,919 --> 00:08:38,260
Because Van Dyne was the one buying the
diamonds from me.
129
00:08:38,740 --> 00:08:40,380
You were selling diamonds to the CIA?
130
00:08:40,720 --> 00:08:42,220
No, ma 'am. Van Dyne was on his own.
131
00:08:43,200 --> 00:08:44,720
He was reselling the diamonds.
132
00:08:45,540 --> 00:08:47,920
The people he said would kill him if his
cover was blown.
133
00:08:48,240 --> 00:08:49,219
What people?
134
00:08:49,220 --> 00:08:50,660
I don't know, ma 'am. I didn't want to
know.
135
00:08:52,030 --> 00:08:54,210
Van Dyne sent a fighting cop to the
lesser charge.
136
00:08:54,770 --> 00:08:58,650
If I brought him into it, I'd be tried
for treason.
137
00:08:59,110 --> 00:09:00,110
Treason?
138
00:09:02,850 --> 00:09:06,150
Terrorists buy weapons with diamonds.
That was Sadiq Fahd's specialty.
139
00:09:06,530 --> 00:09:08,750
Colonel, I would have quit if I could,
believe me.
140
00:09:09,610 --> 00:09:11,570
Ask Van Dyne. Maybe he's still got the
stones.
141
00:09:12,150 --> 00:09:13,690
Agent Van Dyne has disappeared.
142
00:09:17,230 --> 00:09:21,290
The EIA did not discuss the whereabouts
of its employees, Colonel McKenzie. You
143
00:09:21,290 --> 00:09:25,270
think I don't know that? I'm dating one
of your agents. At least I would be if
144
00:09:25,270 --> 00:09:26,270
he was ever here.
145
00:09:26,650 --> 00:09:28,910
Well, your work with Agent Webb in
Paraguay was outstanding.
146
00:09:29,250 --> 00:09:32,690
That's why I agreed to see you. It's a
shame Sadiq Fahd got away.
147
00:09:32,930 --> 00:09:34,070
Where is Agent Webb?
148
00:09:34,910 --> 00:09:36,930
Oh, he's safe, busy.
149
00:09:38,510 --> 00:09:40,010
More than that, I can't tell you.
150
00:09:40,230 --> 00:09:41,230
Well, then tell me this.
151
00:09:41,350 --> 00:09:44,530
Is Agent Van Dyne missing, or are you
just not telling me where he is?
152
00:09:45,540 --> 00:09:48,840
That's classified, Colonel. Don't give
me that. The location of your bathroom
153
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
probably classified.
154
00:09:49,960 --> 00:09:52,600
I warned the agency about Van Dyne a
month ago.
155
00:09:53,800 --> 00:09:55,640
That warning never trickled up to me.
156
00:09:57,420 --> 00:10:00,800
24 absolutely perfect two -carat
diamonds are unaccounted for.
157
00:10:01,080 --> 00:10:05,040
That's terrorist currency worth a
million dollars on the open market. And
158
00:10:05,040 --> 00:10:06,720
Dyne was the last person to have them.
159
00:10:07,700 --> 00:10:09,880
I share your concern about the diamonds.
160
00:10:12,120 --> 00:10:13,560
And if I bring you in...
161
00:10:13,850 --> 00:10:14,850
On the Van Dyne case.
162
00:10:15,150 --> 00:10:16,170
There is a case.
163
00:10:16,930 --> 00:10:20,050
I want to know immediately when you find
them.
164
00:10:20,930 --> 00:10:21,930
Or if you don't.
165
00:10:25,330 --> 00:10:28,730
Agent Van Dyne is dead. We found his
body in his apartment two days ago.
166
00:10:29,190 --> 00:10:30,190
But no diamonds.
167
00:10:30,330 --> 00:10:31,650
We weren't aware he had any.
168
00:10:32,190 --> 00:10:33,190
Passed them on already.
169
00:10:33,750 --> 00:10:35,230
It's possible he may not have.
170
00:10:36,310 --> 00:10:37,470
What makes you say that?
171
00:10:38,370 --> 00:10:40,190
Agent Van Dyne was tortured to death.
172
00:10:42,640 --> 00:10:46,280
Remember I told you I never wanted to
find out what it feels like to be
173
00:10:46,280 --> 00:10:47,280
by the enemy?
174
00:10:49,160 --> 00:10:51,700
Frankly, I couldn't understand why until
now.
175
00:10:52,080 --> 00:10:55,200
I mean, he wasn't entrusted with the
kinds of secrets you die to protect.
176
00:10:56,180 --> 00:10:57,660
But I didn't know about the diamonds.
177
00:10:58,740 --> 00:11:02,340
It is possible he died for not revealing
where they are.
178
00:11:03,580 --> 00:11:05,000
What aren't you telling me?
179
00:11:06,100 --> 00:11:09,320
Quite a lot, I'm sure. Excuse me. But
there's something else worrying you.
180
00:11:09,710 --> 00:11:12,010
Oh, there's always a lot of chatter on
our networks.
181
00:11:12,250 --> 00:11:13,250
About what?
182
00:11:13,630 --> 00:11:15,850
Something big for sale? Something you
could buy with diamonds?
183
00:11:16,530 --> 00:11:17,530
Something chemical?
184
00:11:18,050 --> 00:11:19,050
Biological?
185
00:11:19,990 --> 00:11:20,990
Nuclear?
186
00:11:21,590 --> 00:11:23,430
I just want to find those diamonds,
Colonel.
187
00:11:46,000 --> 00:11:48,080
Good morning, Maddie. I was looking for
Harm. He's in there.
188
00:11:48,360 --> 00:11:49,800
His hearing's starting to come back.
189
00:11:50,500 --> 00:11:51,419
Door's unlocked.
190
00:11:51,420 --> 00:11:52,420
Thanks.
191
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Harm?
192
00:11:55,040 --> 00:11:56,040
Harm?
193
00:11:59,700 --> 00:12:00,700
Oh, hey.
194
00:12:01,080 --> 00:12:02,440
I didn't hear you come in.
195
00:12:02,700 --> 00:12:06,860
I could be Godzilla and you wouldn't
hear me. Do you mind if I turn it down?
196
00:12:07,440 --> 00:12:08,440
What?
197
00:12:11,400 --> 00:12:13,140
How? Can you hear me at all?
198
00:12:13,840 --> 00:12:17,480
Yeah, I can hear you if you... Speak up.
The diamonds weren't there.
199
00:12:18,160 --> 00:12:19,960
Well, chalk one up for premonitions.
200
00:12:20,320 --> 00:12:21,580
Van Dyne was murdered.
201
00:12:22,320 --> 00:12:23,320
Make that two.
202
00:12:24,180 --> 00:12:26,020
Slowly, he was tortured to death.
203
00:12:26,460 --> 00:12:27,740
Wow, better make that three.
204
00:12:28,000 --> 00:12:31,260
Remember what you said when we lost
Sadiq Fahd in Paraguay, that we'd see
205
00:12:31,260 --> 00:12:32,560
again when he came to kill us?
206
00:12:33,060 --> 00:12:37,040
I think he's here, Harmon. This time the
stakes are a lot bigger than stinger
207
00:12:37,040 --> 00:12:41,540
missiles. He's not the only terrorist
who deals in torture and diamonds, Mac.
208
00:12:41,540 --> 00:12:42,660
think you're jumping to conclusions.
209
00:12:43,260 --> 00:12:44,199
What about your car?
210
00:12:44,200 --> 00:12:47,260
There could have been any number of
things. A cracked battery could cause an
211
00:12:47,260 --> 00:12:48,260
explosion.
212
00:12:48,900 --> 00:12:50,260
You think Sadiq did it?
213
00:12:50,720 --> 00:12:52,520
Doesn't look like a coincidence to me.
214
00:12:54,000 --> 00:12:58,220
You know, I don't know him as well as
you do, Mac, but what I do know about
215
00:12:58,220 --> 00:12:59,320
is... You okay?
216
00:13:00,100 --> 00:13:03,680
Yeah, I'm a little dizzy.
217
00:13:04,640 --> 00:13:06,700
Inner ear thing.
218
00:13:08,040 --> 00:13:10,380
Listen, what I do know of Sadiq, he's
pretty thorough.
219
00:13:10,670 --> 00:13:14,230
So if you wanted me killed, I would
already be dead. Yeah, maybe he just
220
00:13:14,230 --> 00:13:15,230
you out of the picture.
221
00:13:15,830 --> 00:13:17,450
Have you talked to Webb about this?
222
00:13:18,370 --> 00:13:19,370
On assignment.
223
00:13:19,810 --> 00:13:20,810
Undisclosed location.
224
00:13:22,470 --> 00:13:25,990
That's a hell of a boyfriend you picked
yourself there. Don't be so happy about
225
00:13:25,990 --> 00:13:26,990
it.
226
00:13:27,890 --> 00:13:28,890
Day for lunch, Mac?
227
00:13:29,090 --> 00:13:30,250
I made some extra sandwiches.
228
00:13:30,510 --> 00:13:32,290
No, thanks, Maddie. I have to get back
to the office.
229
00:13:32,630 --> 00:13:33,890
Take care of him for me, will you?
230
00:13:34,110 --> 00:13:35,470
You two talking about me?
231
00:13:38,170 --> 00:13:39,330
I'm not hungry, Maddie.
232
00:13:40,440 --> 00:13:41,620
Maddie says eat.
233
00:13:43,980 --> 00:13:44,980
Wanted to see me, ma 'am?
234
00:13:45,360 --> 00:13:46,920
I think I know where the diamonds are,
bud.
235
00:13:47,340 --> 00:13:49,700
Well, I guess that's good news, ma 'am.
I've been looking through the dossier
236
00:13:49,700 --> 00:13:51,300
Van Dyne gave me on Lieutenant
Marivalis.
237
00:13:51,660 --> 00:13:53,980
The CIA doesn't operate inside the
country, right?
238
00:13:54,940 --> 00:13:57,680
Wrong. They were following him for
months.
239
00:13:58,000 --> 00:14:02,540
Van Dyne knew everything there was to
know about Marivalis. The health club he
240
00:14:02,540 --> 00:14:04,540
belonged to, where he got his hair cut.
241
00:14:04,830 --> 00:14:09,530
Even the combination of the locker he
kept at the place he bought his cigars.
242
00:14:10,430 --> 00:14:12,750
And? I think that may be where the
diamonds are.
243
00:14:14,110 --> 00:14:16,970
Well, I suppose that's possible. I want
to look inside that locker, bud, but I
244
00:14:16,970 --> 00:14:17,970
can't do it by myself.
245
00:14:18,270 --> 00:14:23,150
You've got the power of attorney. Now,
if the diamonds are there, I need you to
246
00:14:23,150 --> 00:14:24,150
keep the chain of custody.
247
00:14:26,470 --> 00:14:27,730
Look, this is a private club.
248
00:14:27,950 --> 00:14:30,650
I don't know if I can lie to you. Are
you afraid that we're going to find
249
00:14:30,650 --> 00:14:33,190
something that we shouldn't, like Cuban
cigars?
250
00:14:33,640 --> 00:14:36,680
We're not responsible for the members
keeping their locker. Look, we're not
251
00:14:36,680 --> 00:14:39,700
customs. We don't care what your members
smoke or where they got them.
252
00:14:40,600 --> 00:14:42,720
Although we could go and get a court
order.
253
00:14:43,000 --> 00:14:45,600
It'll let customs know so they don't
have to come back later because that's
254
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
pretty inconvenient.
255
00:14:47,940 --> 00:14:48,940
Okay.
256
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
All right.
257
00:14:50,380 --> 00:14:51,380
I'm going to try.
258
00:15:06,190 --> 00:15:07,190
I think we found him.
259
00:15:14,490 --> 00:15:16,470
Beautiful, isn't it? It's amazing.
260
00:15:16,930 --> 00:15:20,470
Spent a few billion years in the bowels
of the earth or a few days at the Mabel
261
00:15:20,470 --> 00:15:22,750
Research Laboratory and pure carbon
turns into that.
262
00:15:23,110 --> 00:15:24,110
Here, hold out your hand.
263
00:15:29,570 --> 00:15:31,370
There should be 24 of them.
264
00:15:34,880 --> 00:15:35,880
Thank you.
265
00:16:44,880 --> 00:16:46,120
Would you prefer to sit inside?
266
00:16:46,480 --> 00:16:48,640
No, no, I prefer to smoke.
267
00:16:50,220 --> 00:16:51,220
This.
268
00:16:55,740 --> 00:16:56,340
You
269
00:16:56,340 --> 00:17:03,100
had a good
270
00:17:03,100 --> 00:17:04,099
day, I hope?
271
00:17:05,640 --> 00:17:07,880
A very good day, young fellow.
272
00:17:08,700 --> 00:17:10,980
My business here is nearly finished.
273
00:17:11,800 --> 00:17:13,800
Then I am glad for you.
274
00:17:14,060 --> 00:17:16,280
Although, it's sad if you have to go.
275
00:17:17,640 --> 00:17:18,880
You are very kind.
276
00:17:19,520 --> 00:17:24,300
I'm sure it's been an imposition, no?
Having a stranger stay with you.
277
00:17:24,940 --> 00:17:30,520
A businessman from Tehran, a friend of
my family, is no stranger to me.
278
00:17:36,580 --> 00:17:38,400
You are a sweet boy.
279
00:17:47,970 --> 00:17:49,770
Please excuse one moment.
280
00:17:50,370 --> 00:17:51,810
I must make a call.
281
00:17:55,470 --> 00:17:56,470
Hello.
282
00:17:58,810 --> 00:17:59,810
Who is this?
283
00:18:05,410 --> 00:18:08,090
I don't speak Arabic.
284
00:18:12,610 --> 00:18:14,890
No, I'd prefer to speak English.
285
00:18:15,390 --> 00:18:16,550
But you do speak Farsi.
286
00:18:17,150 --> 00:18:21,270
Something you neglected to tell me
during our time together in the Chaco
287
00:18:21,950 --> 00:18:23,110
Woman, stand up!
288
00:18:26,370 --> 00:18:28,630
You defile motherhood.
289
00:18:31,150 --> 00:18:32,150
Where are you?
290
00:18:32,970 --> 00:18:34,970
Near. Very near.
291
00:18:36,250 --> 00:18:40,330
Near enough to have killed Van Dyne? He
broke his word, betrayed my cause. His
292
00:18:40,330 --> 00:18:41,810
greed cost him his life.
293
00:18:42,050 --> 00:18:44,270
But I did not call about Van Dyne.
294
00:18:45,540 --> 00:18:47,120
Good to hear your voice, Sarah.
295
00:18:47,940 --> 00:18:49,500
Are you surprised to hear mine?
296
00:18:50,920 --> 00:18:52,160
Why are you calling me?
297
00:18:53,120 --> 00:18:57,120
Well, I thought you might enjoy some
music from our part of the world. It
298
00:18:57,120 --> 00:18:58,580
we share a common heritage.
299
00:18:59,700 --> 00:19:02,280
Oh, by the way, how did you like the
gifts I left for you?
300
00:19:02,520 --> 00:19:06,740
A small token of my esteem, if I like to
say it the best.
301
00:19:07,160 --> 00:19:10,620
You can stuff the clichés, Sadiq. We
both know diamonds are your specialty.
302
00:19:11,280 --> 00:19:12,520
What do you want with me?
303
00:19:13,320 --> 00:19:14,320
I have...
304
00:19:15,479 --> 00:19:17,300
Great admiration for you, Sarah.
305
00:19:17,620 --> 00:19:19,980
Which is why you almost tortured me to
death in Paraguay?
306
00:19:21,400 --> 00:19:23,220
Yes, well, that was distressing
circumstance.
307
00:19:23,900 --> 00:19:28,740
You see, at that time, I was still
confusing you with the enemy. I am truly
308
00:19:28,740 --> 00:19:30,240
sorry. Sorry?
309
00:19:30,760 --> 00:19:34,780
Except for the fact that it allowed me
to see the great strength of your heart,
310
00:19:34,860 --> 00:19:35,860
yes.
311
00:19:35,980 --> 00:19:37,860
I would like to make it up to you.
312
00:19:39,060 --> 00:19:40,060
How?
313
00:19:40,740 --> 00:19:42,920
To be honest, I'm not entirely sure.
314
00:19:43,690 --> 00:19:48,090
You are incredibly brave in Paraguay,
Sarah, more than any woman and most men
315
00:19:48,090 --> 00:19:49,110
that I have ever known.
316
00:19:49,950 --> 00:19:56,210
And when I saw you again in a cigar
store today... What are you saying? I
317
00:19:56,210 --> 00:20:01,810
understand. All I know is in our souls
we are more alike than we are different.
318
00:20:02,370 --> 00:20:06,030
We are both warriors. We are both
impassioned. I feel...
319
00:20:06,030 --> 00:20:10,790
Perhaps we will talk again.
320
00:20:11,350 --> 00:20:12,350
Soon.
321
00:20:28,889 --> 00:20:30,710
Mommy. Duh is not a word.
322
00:20:31,050 --> 00:20:32,610
Well, you don't have to shout about it.
323
00:20:33,290 --> 00:20:34,290
Was I shouting?
324
00:20:34,790 --> 00:20:35,790
Duh.
325
00:20:37,190 --> 00:20:38,190
I'll get it.
326
00:20:38,930 --> 00:20:39,930
You'll get what?
327
00:20:40,690 --> 00:20:41,690
Oh, hey.
328
00:20:41,770 --> 00:20:43,830
Hi, Maddie. How's it going? Good.
329
00:20:44,840 --> 00:20:47,540
Uh, Jennifer, I need to speak with Harm
alone.
330
00:20:47,980 --> 00:20:48,980
Yes, ma 'am.
331
00:20:54,420 --> 00:20:55,420
What's up?
332
00:20:55,740 --> 00:20:56,740
I was right.
333
00:20:57,160 --> 00:20:58,560
Sadiq's here, in D .C.
334
00:20:59,760 --> 00:21:00,760
Did you hear that?
335
00:21:01,020 --> 00:21:02,260
Yeah, I heard you.
336
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
Are you sure?
337
00:21:03,980 --> 00:21:06,300
He called me at my house two hours ago.
338
00:21:06,920 --> 00:21:08,280
And he killed Van Dyne.
339
00:21:12,380 --> 00:21:13,380
Where'd you get these?
340
00:21:13,970 --> 00:21:14,970
CIA.
341
00:21:16,410 --> 00:21:17,410
Are they on him?
342
00:21:18,690 --> 00:21:19,690
They will be.
343
00:21:22,130 --> 00:21:25,630
Well, what do you want me to do?
344
00:21:26,790 --> 00:21:29,210
Be careful. He may not look like any of
those pictures.
345
00:21:30,030 --> 00:21:31,830
You're the one who needs to be careful,
Mac.
346
00:21:32,690 --> 00:21:33,790
Believe me, I am.
347
00:21:34,070 --> 00:21:36,230
He knows your phone number. He knows
where you live.
348
00:21:36,450 --> 00:21:39,330
I have this creepy feeling that he's
studying me.
349
00:21:39,610 --> 00:21:43,210
He wants to get you on your own. He's
daring you to get closer to him.
350
00:21:43,480 --> 00:21:45,520
But why would he do that? It doesn't
make sense.
351
00:21:45,860 --> 00:21:46,860
He's seducing you.
352
00:21:47,560 --> 00:21:53,240
What? He's forced you to think about
him. He wants something from you, Mac.
353
00:21:53,240 --> 00:21:54,680
he just may have found your weakness.
354
00:21:55,020 --> 00:21:56,020
What weakness?
355
00:21:57,220 --> 00:21:58,600
You want to know what he's up to.
356
00:22:00,360 --> 00:22:03,580
So that way, he uses your intelligence
against you.
357
00:22:05,260 --> 00:22:07,080
Where are you going now, Mac? I'm coming
with you.
358
00:22:07,320 --> 00:22:08,340
You can't help harm.
359
00:22:09,880 --> 00:22:11,180
Frankly, you're still a liability.
360
00:22:13,770 --> 00:22:14,770
Be careful.
361
00:22:20,190 --> 00:22:22,350
I feel as if we are in Tehran.
362
00:22:23,070 --> 00:22:27,070
I wish we were. I've never been there.
When the Shah fell... Of course.
363
00:22:27,410 --> 00:22:29,670
Your family had to flee the country.
364
00:22:30,530 --> 00:22:31,530
Such a tragedy.
365
00:22:33,450 --> 00:22:36,430
Happily, they were able to take their
wealth with them.
366
00:22:36,850 --> 00:22:37,850
Thanks to Allah.
367
00:22:37,990 --> 00:22:39,330
All praise be unto Him.
368
00:22:47,980 --> 00:22:50,800
You know this place? This nightclub?
369
00:22:51,540 --> 00:22:53,440
Yes, it's very popular.
370
00:22:55,640 --> 00:22:57,620
Perhaps later tonight we can go there
together.
371
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
Perhaps we will.
372
00:23:02,300 --> 00:23:04,000
What was it in my chanel, by the way?
373
00:23:06,040 --> 00:23:07,040
Perhaps we will.
374
00:23:27,830 --> 00:23:28,870
Grace? Yes, sir.
375
00:23:29,590 --> 00:23:31,830
Live from Kansas City, Missouri. Second
set.
376
00:23:32,090 --> 00:23:33,490
She leaves her cell phone on so I can
hear.
377
00:23:35,690 --> 00:23:36,690
Very romantic.
378
00:23:37,630 --> 00:23:38,429
Yes, sir.
379
00:23:38,430 --> 00:23:42,750
I need to talk to you about the
Marivalis case. The convening authority
380
00:23:42,750 --> 00:23:46,110
decided to bring new charges against
Lieutenant Marivalis. And, Commander, I
381
00:23:46,110 --> 00:23:47,190
want you to take over the prosecution.
382
00:23:47,770 --> 00:23:51,110
Take over for Colonel McKenzie, sir?
Mack is going to be a witness for the
383
00:23:51,110 --> 00:23:55,970
prosecution. She has new evidence to
support the charge of aiding the enemy
384
00:23:55,970 --> 00:23:56,939
the time of war.
385
00:23:56,940 --> 00:23:58,600
Is this going to be a capital case, sir?
386
00:23:59,320 --> 00:24:01,000
Depends on what the prosecution
recommends.
387
00:24:02,220 --> 00:24:04,620
Does the convening authority want the
death penalty, sir?
388
00:24:05,540 --> 00:24:07,480
I would say he is so inclined.
389
00:24:08,460 --> 00:24:11,640
I have to study the case and consult
with Colonel McKenzie. Bring it up to
390
00:24:11,640 --> 00:24:14,060
Helfman. You're due in our court, 10
-100 tomorrow night.
391
00:24:14,620 --> 00:24:15,620
Good night, sir.
392
00:24:15,700 --> 00:24:16,700
Good night, sir.
393
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Well,
394
00:24:21,500 --> 00:24:24,500
I've never defended a death penalty
case, so...
395
00:24:25,440 --> 00:24:26,440
Good night, sir
396
00:26:45,390 --> 00:26:46,390
How do I look?
397
00:26:47,470 --> 00:26:48,470
Surprise.
398
00:26:50,830 --> 00:26:52,070
I don't believe it.
399
00:26:53,070 --> 00:26:54,070
Transformation, eh?
400
00:26:55,070 --> 00:26:56,110
You're not the king.
401
00:26:57,070 --> 00:26:58,110
Oh, but I am.
402
00:26:58,710 --> 00:26:59,730
Very much so.
403
00:27:01,290 --> 00:27:03,230
Then you must be a chameleon.
404
00:27:06,330 --> 00:27:07,350
A lynx.
405
00:27:08,790 --> 00:27:09,790
Huh?
406
00:27:11,370 --> 00:27:14,290
My name in Arabic means lynx.
407
00:27:15,180 --> 00:27:17,820
But your name is... Fahd.
408
00:27:19,600 --> 00:27:20,600
Sadiq.
409
00:27:22,180 --> 00:27:23,180
Fahd.
410
00:27:30,420 --> 00:27:31,420
Hello?
411
00:27:37,060 --> 00:27:38,060
Hello?
412
00:27:39,280 --> 00:27:41,340
Do you know what that means?
413
00:27:41,540 --> 00:27:43,240
I told you I don't speak Arabic.
414
00:27:43,680 --> 00:27:45,460
It means Islam is the solution.
415
00:27:46,140 --> 00:27:47,600
I'm sure it is, for many.
416
00:27:47,880 --> 00:27:48,880
Where are you?
417
00:27:48,920 --> 00:27:52,580
Exactly where I need to be. The
question, Sarah, is where are you?
418
00:27:52,880 --> 00:27:56,180
You know, I'm getting bored with these
games, Sadiq. Then I apologize.
419
00:27:56,560 --> 00:28:00,140
There were matters I had to attend to,
but now you will have my full attention.
420
00:28:00,940 --> 00:28:03,700
Oh, I've seen what your full attention
is like. You misunderstand.
421
00:28:05,460 --> 00:28:09,200
You have been pervasively in my
thoughts. We do have much in common.
422
00:28:09,460 --> 00:28:10,960
We have only one thing in common.
423
00:28:11,470 --> 00:28:16,130
We both intend to kill each other. No,
no, I have absolutely no desire to kill
424
00:28:16,130 --> 00:28:17,970
you. Well, then, we have nothing in
common.
425
00:28:18,210 --> 00:28:22,190
We are both far from our country, cut
off from our roots and our traditions,
426
00:28:22,290 --> 00:28:27,630
existing in a world not meant for us. I
was born here, Sadiq. This is my
427
00:28:27,630 --> 00:28:30,650
country. It is only to be expected that
you think that.
428
00:28:31,050 --> 00:28:34,190
But your grandmother, Fateme, taught you
the Quran.
429
00:28:34,800 --> 00:28:38,520
The holy words resonate within you, even
though you can't feel them. And the
430
00:28:38,520 --> 00:28:42,000
Persian music, I'm sure it speaks to
you. You know all this.
431
00:28:42,300 --> 00:28:43,300
I do, Sarah.
432
00:28:43,420 --> 00:28:47,420
I sensed it in you in Paraguay. You were
with men who were weak, but their
433
00:28:47,420 --> 00:28:48,800
weakness is not your weakness.
434
00:28:49,780 --> 00:28:54,060
In you there is strength and a wisdom
that even you don't recognize.
435
00:28:54,700 --> 00:28:56,600
I suppose I should say I'm flattered.
436
00:28:57,240 --> 00:28:59,180
The truth is not flattery.
437
00:29:00,320 --> 00:29:03,580
I don't think you'd know the truth if it
appeared to you in a tongue of flame.
438
00:29:05,300 --> 00:29:06,300
Hello.
439
00:29:17,520 --> 00:29:18,700
Excuse me.
440
00:29:19,080 --> 00:29:20,540
Are you expecting someone?
441
00:29:20,980 --> 00:29:24,000
No. And perhaps you would not mind if I
use this chair?
442
00:29:24,320 --> 00:29:25,320
Sure.
443
00:29:40,980 --> 00:29:43,140
Yes. Are you alone, Sarah?
444
00:29:44,100 --> 00:29:45,480
I'm in a public place.
445
00:29:46,420 --> 00:29:50,160
Yes, I know. But are you here alone?
446
00:29:55,840 --> 00:29:56,840
Yes.
447
00:30:03,000 --> 00:30:04,600
Very impressive, Sadiq.
448
00:30:04,800 --> 00:30:05,799
Thank you.
449
00:30:05,800 --> 00:30:08,140
Remove the battery from your cellular
phone.
450
00:30:08,910 --> 00:30:14,950
Put the phone and the battery in your
purse, pay your bill, and get up from
451
00:30:14,950 --> 00:30:15,950
table.
452
00:30:17,350 --> 00:30:21,730
Keep walking. Don't look at me. It's not
an ambush. I told you I came alone.
453
00:30:22,030 --> 00:30:23,110
You do have courage.
454
00:30:24,430 --> 00:30:25,510
What did you expect?
455
00:30:25,750 --> 00:30:27,150
I'm a United States Marine.
456
00:30:27,470 --> 00:30:28,990
Exactly what I expected.
457
00:30:30,250 --> 00:30:32,590
I appreciate the Marine mentality.
458
00:30:42,280 --> 00:30:44,320
Look at these people. Tell me what you
see.
459
00:30:45,320 --> 00:30:47,140
They look like kids who want to have a
good time.
460
00:30:48,080 --> 00:30:49,740
Me, they look like the walking dead.
461
00:31:02,040 --> 00:31:03,800
Give me your purse. Take off your coat.
462
00:31:04,920 --> 00:31:05,920
Thank you.
463
00:31:14,990 --> 00:31:15,990
It's your only weapon?
464
00:31:18,330 --> 00:31:19,870
Do you see any place I could hide one?
465
00:31:21,510 --> 00:31:22,690
Don't you want to search me?
466
00:31:25,610 --> 00:31:26,730
Lower your arms.
467
00:31:28,130 --> 00:31:31,070
Try to behave with the dignity I'm sure
your grandmother had.
468
00:31:31,370 --> 00:31:34,590
You wouldn't have liked my grandmother,
Sadiq. She refused to wear the hijab,
469
00:31:34,590 --> 00:31:38,810
and she would have been very proud that
an Iranian woman, a Muslim, accepted the
470
00:31:38,810 --> 00:31:41,850
Nobel Peace Prize last year without
wearing the headscarf.
471
00:31:42,910 --> 00:31:43,910
That prostitute.
472
00:31:45,179 --> 00:31:49,140
An insult to the devout of Islam. What
you did to Van Dyne was an atrocity.
473
00:31:49,500 --> 00:31:50,980
That is the future.
474
00:31:51,620 --> 00:31:56,580
You wish for equality between men and
women. Well, now, see where that
475
00:31:56,580 --> 00:31:57,840
has gotten you, Sarah?
476
00:31:58,440 --> 00:32:03,040
There is no man here to protect you
because you've stepped out of your place
477
00:32:03,040 --> 00:32:06,500
society. If I'm so unprotected, why are
you holding the gun on me?
478
00:32:14,000 --> 00:32:16,720
Do I have the right to use the bathroom?
479
00:32:25,780 --> 00:32:27,060
Another atrocity.
480
00:32:27,320 --> 00:32:28,320
A martyr.
481
00:32:28,540 --> 00:32:31,220
It seems it was his time. Oh, and that's
for you to decide?
482
00:32:31,440 --> 00:32:32,460
The bathroom is there.
483
00:32:34,560 --> 00:32:35,620
Leave the door open.
484
00:32:42,800 --> 00:32:44,220
Hey, Mike. This is Bud.
485
00:32:45,900 --> 00:32:49,060
Look, there's no way that you're not
there at this time of night.
486
00:32:49,900 --> 00:32:50,900
Hello?
487
00:32:51,700 --> 00:32:54,240
Damn it, Mike. Pick up. I need to talk
to you.
488
00:32:57,380 --> 00:32:58,380
Okay.
489
00:33:15,840 --> 00:33:16,840
Bud.
490
00:33:17,440 --> 00:33:18,440
Yeah, hey.
491
00:33:19,500 --> 00:33:21,100
Yeah, no, I feel great now.
492
00:33:22,060 --> 00:33:23,200
Yeah, back in the game.
493
00:33:25,720 --> 00:33:26,720
Well,
494
00:33:26,820 --> 00:33:29,640
I'd feel the same way, Bud. Nobody takes
a death penalty lightly.
495
00:33:31,080 --> 00:33:34,120
Well, listen, I'll be in the office
tomorrow. We can work on it together,
496
00:33:34,120 --> 00:33:35,120
right?
497
00:33:38,740 --> 00:33:40,780
Look down there at the decadence of that
place.
498
00:33:41,600 --> 00:33:43,000
Do you approve of the drinking?
499
00:33:43,420 --> 00:33:44,420
The drugs?
500
00:33:45,290 --> 00:33:47,250
I approve of their freedom to choose.
501
00:33:48,130 --> 00:33:50,210
To me, they are worse than infidels.
502
00:33:51,770 --> 00:33:54,570
They have strayed from the path and lost
their faith.
503
00:33:57,550 --> 00:33:59,550
What are you here for, Sadiq?
504
00:34:02,950 --> 00:34:04,890
25 years ago this month.
505
00:34:06,190 --> 00:34:07,790
Does that mean anything to you?
506
00:34:08,489 --> 00:34:09,489
25 years?
507
00:34:10,670 --> 00:34:14,770
The Iranian Revolution, the fall of the
Shah and the Peacock Throne. Very good.
508
00:34:16,130 --> 00:34:22,830
When I was nine years old, I saw
Ruhollah Khomeini in person, and a
509
00:34:22,830 --> 00:34:28,650
vision opened up within me of a world of
justice and peace, Sarah,
510
00:34:28,889 --> 00:34:30,429
under Islam.
511
00:34:30,949 --> 00:34:35,110
And a few months later, my father was
murdered at the hands of the Shah's
512
00:34:35,110 --> 00:34:38,510
police, and I found myself walking the
streets of Tehran alone.
513
00:34:40,270 --> 00:34:45,830
past the people in their rich attire, in
their Mercedes, in their nightclub.
514
00:34:46,070 --> 00:34:47,070
And you hated them.
515
00:34:47,750 --> 00:34:51,870
Forty days after my father was killed,
again I was in the streets. But this
516
00:34:51,870 --> 00:34:57,370
time, I was in the vanguard of a great
army. Tehran was in flames.
517
00:34:59,330 --> 00:35:00,690
The war had begun.
518
00:35:01,210 --> 00:35:05,010
And now the armies in Tehran are pro
-Western and want reform.
519
00:35:07,150 --> 00:35:09,270
Time and history are against you.
520
00:35:09,600 --> 00:35:12,140
Your sense of history is short -sighted.
521
00:35:12,400 --> 00:35:16,880
Would you like to know the secret of
America's downfall?
522
00:35:18,920 --> 00:35:25,800
Here, everything is for sale. Your
government goes to the Middle East to
523
00:35:25,800 --> 00:35:27,680
look for weapons of mass destruction.
524
00:35:28,960 --> 00:35:31,120
Everyone knows the weapons are here.
525
00:35:32,040 --> 00:35:35,960
And like everything else, they can be
bought.
526
00:35:37,700 --> 00:35:42,080
Here. And diamonds are better than
money. Greed is the one human weakness
527
00:35:42,080 --> 00:35:43,760
can always be exploited.
528
00:35:44,280 --> 00:35:45,580
Are you above greed?
529
00:35:46,980 --> 00:35:49,520
Is there anything that you would give up
your jihad for?
530
00:35:51,620 --> 00:35:53,660
Are you making me an offer, Sarah?
531
00:35:54,960 --> 00:35:56,580
Do I have something you want?
532
00:35:59,320 --> 00:36:04,020
You are an intelligent, beautiful woman.
533
00:36:05,220 --> 00:36:06,940
All men want. All men want.
534
00:36:07,630 --> 00:36:08,630
What?
535
00:36:13,850 --> 00:36:16,150
What their mothers could never give
them.
536
00:36:18,210 --> 00:36:19,370
What do you want?
537
00:36:20,830 --> 00:36:27,730
I want... tea.
538
00:36:30,350 --> 00:36:31,590
Make it for me.
539
00:36:33,850 --> 00:36:35,490
Like a good Muslim woman.
540
00:36:47,020 --> 00:36:48,020
So what's next, Sadiq?
541
00:36:48,980 --> 00:36:50,000
Convert me to Islam?
542
00:36:51,540 --> 00:36:54,700
You revealed yourself to me when we were
in Paraguay, Sarah.
543
00:36:55,440 --> 00:36:59,560
You were pretending to be a man's wife,
pretending to carry a child.
544
00:36:59,800 --> 00:37:05,860
But when I saw through the illusion, I
realized you are pretending to be a
545
00:37:05,860 --> 00:37:09,500
woman. You're without a husband, without
children.
546
00:37:09,780 --> 00:37:12,940
You live a barren life in a prison of
fear.
547
00:37:13,480 --> 00:37:15,080
And you've come to set me free.
548
00:37:15,550 --> 00:37:20,010
I've helped many others to understand
that only in Islam can you be truly
549
00:37:20,170 --> 00:37:21,170
Free to do what?
550
00:37:21,550 --> 00:37:26,050
Cover every inch of my body? Never leave
the house? If you lived a true Muslim
551
00:37:26,050 --> 00:37:27,050
life, then yes.
552
00:37:27,670 --> 00:37:29,730
You would be free in your soul.
553
00:37:30,430 --> 00:37:33,930
You would still have all your strength,
but also you would have purity.
554
00:37:34,230 --> 00:37:36,750
You would wear the hijab and live with
dignity.
555
00:37:37,790 --> 00:37:40,430
Not dress like a whore and live like
one.
556
00:37:42,340 --> 00:37:44,780
I'm offering you a choice, Sarah.
557
00:37:45,800 --> 00:37:51,240
If you want to live like those people in
the nightclub below, then the only
558
00:37:51,240 --> 00:37:53,280
purification you can hope for is death.
559
00:37:53,880 --> 00:37:55,640
But you'd want to humiliate me first.
560
00:37:56,140 --> 00:38:01,220
Torture me. Once you'd convinced
yourself that I'm a whore, maybe then
561
00:38:01,220 --> 00:38:02,900
find your manhood, Sadiq.
562
00:38:03,680 --> 00:38:07,560
You wouldn't be afraid of this body. You
could use me and throw me away.
563
00:38:14,549 --> 00:38:18,650
Careful. You're afraid of a woman making
tea.
564
00:38:22,790 --> 00:38:26,230
Beginning to understand that what
attracts you to me is the same thing
565
00:38:26,230 --> 00:38:27,230
angers you.
566
00:38:27,870 --> 00:38:28,870
My independence.
567
00:38:33,130 --> 00:38:37,430
Those kids in that nightclub are free to
choose how they want to live. And you
568
00:38:37,430 --> 00:38:38,430
can't stand that.
569
00:38:39,410 --> 00:38:40,710
So what are you going to do? Kill them?
570
00:38:45,480 --> 00:38:46,379
God, you are.
571
00:38:46,380 --> 00:38:51,840
The direction your country is taking
defines the direction I must take.
572
00:38:52,160 --> 00:38:55,960
You plan to attack a nightclub full of
innocent people? No one in America is
573
00:38:55,960 --> 00:38:56,960
innocent!
574
00:38:57,220 --> 00:38:58,600
Wake up, Sarah!
575
00:39:00,400 --> 00:39:05,360
Isn't yours a government of and by its
people? So when your government kills
576
00:39:05,360 --> 00:39:09,320
from a great distance with their smart
bombs and their missiles in the most
577
00:39:09,320 --> 00:39:13,320
cowardly manner, isn't the blood that's
shed on your hands?
578
00:39:14,600 --> 00:39:15,600
And theirs.
579
00:39:17,380 --> 00:39:19,380
You believe in the death penalty, yes?
580
00:39:20,340 --> 00:39:21,340
So do I.
581
00:39:21,700 --> 00:39:23,320
9 -11 was only the beginning.
582
00:39:23,560 --> 00:39:26,060
You equate blowing up a nightclub with 9
-11?
583
00:39:26,700 --> 00:39:29,000
Oh, I could see the Stinger missiles in
Paraguay.
584
00:39:29,480 --> 00:39:33,160
Blowing a civilian airliner out of the
sky with U .S.-made missiles.
585
00:39:33,980 --> 00:39:35,800
Cowardly, but dramatic.
586
00:39:37,440 --> 00:39:39,780
Slaughtering a bunch of kids while you
watch from a distance.
587
00:39:40,760 --> 00:39:42,640
You're scraping the bottom, Sadiq.
588
00:39:45,420 --> 00:39:46,420
Your tea's ready.
589
00:39:48,680 --> 00:39:50,940
The bomb in the nightclub isn't my
mission.
590
00:39:51,800 --> 00:39:54,580
I wanted you to witness it so you would
believe the truth.
591
00:39:55,320 --> 00:39:58,200
That you are not safe unless you are
under my protection.
592
00:39:58,720 --> 00:40:05,140
I can strike anywhere I desire. Here, or
in your jag parking lot, or at the
593
00:40:05,140 --> 00:40:06,140
heart of America.
594
00:40:07,120 --> 00:40:11,500
Perhaps you are familiar with the term
permissive action link.
595
00:40:13,640 --> 00:40:14,900
Yes, I know what that is.
596
00:40:15,850 --> 00:40:18,690
It's a triggering device for a nuclear
weapon. Do you have one?
597
00:40:18,990 --> 00:40:19,990
Soon.
598
00:40:20,610 --> 00:40:24,150
From your arsenal, bought and paid for
with your diamonds.
599
00:40:24,990 --> 00:40:25,990
Who's it for?
600
00:40:26,230 --> 00:40:27,890
Someone who will put it to good use.
601
00:40:28,470 --> 00:40:30,930
Do you see how you need me to protect
you?
602
00:40:31,250 --> 00:40:34,230
So somebody has a nuke, but they don't
have the power to set it off.
603
00:40:35,390 --> 00:40:36,470
Where are you getting it from?
604
00:40:37,570 --> 00:40:38,570
I've said enough.
605
00:40:40,130 --> 00:40:41,130
I am impressed.
606
00:40:41,850 --> 00:40:43,890
Just bombing that nightclub seemed...
607
00:40:44,090 --> 00:40:45,310
Out of character for you.
608
00:40:46,370 --> 00:40:47,830
So when's this going to happen?
609
00:40:50,690 --> 00:40:52,070
In less than ten minutes.
610
00:40:52,730 --> 00:40:53,730
Ten minutes?
611
00:40:56,150 --> 00:40:57,910
Sadiq, how can I make you call this off?
612
00:40:58,750 --> 00:41:01,870
What can I do? There must be something.
613
00:41:07,410 --> 00:41:08,410
What is that?
614
00:41:09,090 --> 00:41:10,090
What's what?
615
00:41:28,990 --> 00:41:34,050
Whatever you've done, don't lie to me.
616
00:41:54,170 --> 00:41:56,630
I'm not weak, and I'm not barren.
617
00:41:57,710 --> 00:41:58,930
And I'm not a whore.
618
00:42:16,510 --> 00:42:23,430
That was
619
00:42:23,430 --> 00:42:24,430
for harm.
620
00:42:25,550 --> 00:42:26,930
This one's for Clayton Webb.
621
00:42:44,880 --> 00:42:45,880
You all right?
622
00:42:54,620 --> 00:42:58,260
I'm sorry.
623
00:42:59,400 --> 00:43:00,400
For what?
624
00:43:00,900 --> 00:43:01,900
For killing him.
625
00:43:03,440 --> 00:43:05,420
He could have told us who he was getting
the pal from.
626
00:43:06,200 --> 00:43:07,540
He could have killed you first.
45479