All language subtitles for JAG S09E16 Persian Gulf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:10,920 Colonel McKenzie, Commander Rabb, why is the Mariveles case still on my docket? 2 00:00:11,640 --> 00:00:16,720 The lieutenant pled guilty of the larceny in conduct unbecoming a month 3 00:00:17,500 --> 00:00:19,140 Sentencing has been continued twice. 4 00:00:19,720 --> 00:00:24,260 The lieutenant agreed to make full restitution for 62 karat synthetic 5 00:00:24,300 --> 00:00:26,140 which he stole from the Naval Research Laboratory. 6 00:00:26,360 --> 00:00:27,480 Has he done so? 7 00:00:29,360 --> 00:00:34,260 Ma 'am, the defendant sold 36 of the diamonds and deposited the money in an 8 00:00:34,260 --> 00:00:38,360 offshore bank account. It has taken a little longer than anticipated to get 9 00:00:38,360 --> 00:00:39,119 money back. 10 00:00:39,120 --> 00:00:40,120 But it's here now? 11 00:00:40,760 --> 00:00:45,020 As of this morning, yes, ma 'am. And the 24 remaining diamonds? Also at the 12 00:00:45,020 --> 00:00:46,640 bank, Your Honor, in a safe deposit box. 13 00:00:46,920 --> 00:00:48,980 Lieutenant Mayor Vowles has given us power of attorney. 14 00:00:49,360 --> 00:00:53,620 We'll collect the diamonds and cash your check this afternoon, wrap the case up 15 00:00:53,620 --> 00:00:54,379 by tomorrow. 16 00:00:54,380 --> 00:00:55,380 See that it happens. 17 00:01:02,980 --> 00:01:05,620 Mac, they're gonna be there. What do you think, he lied at his pre -trial 18 00:01:05,620 --> 00:01:07,420 agreement? He's not that stupid. 19 00:01:07,640 --> 00:01:10,200 Yeah, maybe not, but I'll just feel better when the diamonds are secured. 20 00:01:11,080 --> 00:01:14,900 Ever since Van Dyne went missing... Well, the diamond expert, he's in the 21 00:01:15,140 --> 00:01:17,960 Mac. You don't know that he's missing, you just don't know where he is. I don't 22 00:01:17,960 --> 00:01:19,620 got a feeling, Harm. Something's gone wrong. 23 00:01:19,920 --> 00:01:21,020 Another premonition, huh? 24 00:01:22,620 --> 00:01:23,598 They're there. 25 00:01:23,600 --> 00:01:24,600 I'll see you at the bank. 26 00:02:00,940 --> 00:02:01,940 I can't hear you. 27 00:02:04,180 --> 00:02:05,440 I can't hear anything. 28 00:03:00,049 --> 00:03:02,570 Commander Rapp will be in the hospital overnight for observation. 29 00:03:02,770 --> 00:03:05,750 He's lost his hearing, but it should be temporary. 30 00:03:06,910 --> 00:03:08,270 Any idea what happened, Mick? 31 00:03:08,790 --> 00:03:10,290 Carr's battery blew up in his face. 32 00:03:10,650 --> 00:03:14,750 He's lucky he didn't get acid in his eyes. The final sentencing on the 33 00:03:14,750 --> 00:03:16,370 case is scheduled for tomorrow. 34 00:03:17,290 --> 00:03:19,750 Lieutenant, you sit second here so you can cover for Rapp. 35 00:03:20,810 --> 00:03:23,510 Shouldn't we wait until he returns, sir? Is there a problem? 36 00:03:23,910 --> 00:03:27,270 No, no, sir. I'm just not up to speed on the case. I'll fill you in this 37 00:03:27,270 --> 00:03:28,710 afternoon. It should be strictly routine. 38 00:03:29,350 --> 00:03:30,350 Good. 39 00:03:30,770 --> 00:03:33,610 Commander, I'd appreciate it if you'd drop by the hospital and get a list from 40 00:03:33,610 --> 00:03:35,570 RAB on what needs to be covered in the next 48 hours. 41 00:03:35,810 --> 00:03:36,589 Yes, sir. 42 00:03:36,590 --> 00:03:37,650 Yes, miss. Right. 43 00:03:38,830 --> 00:03:41,510 Coach, I want you to... Is that a flower, sir, or a balloon? 44 00:03:42,550 --> 00:03:44,130 No. Um, yeah. 45 00:03:45,550 --> 00:03:46,550 Whatever. 46 00:03:50,830 --> 00:03:51,830 Hello, 47 00:03:52,810 --> 00:03:53,930 Commander. Harm. 48 00:03:55,050 --> 00:03:56,029 Hey, guys. 49 00:03:56,030 --> 00:03:57,210 Don't have to shout, sir. 50 00:03:57,530 --> 00:03:58,530 How you doing, buddy? 51 00:04:00,080 --> 00:04:01,080 How you feeling? 52 00:04:01,560 --> 00:04:02,860 I can't hear anything. 53 00:04:04,960 --> 00:04:07,000 Frustrating. I have an idea. 54 00:04:08,920 --> 00:04:09,920 Have a seat. 55 00:04:10,860 --> 00:04:15,880 Uh, Jennifer, we need to talk about Maddie. I can hear you just fine, sir. 56 00:04:16,140 --> 00:04:19,820 Yeah, I feel fine. But we gotta come up with a cover story for the next day or 57 00:04:19,820 --> 00:04:20,820 two. 58 00:04:22,140 --> 00:04:24,360 Nice. For us, actually. 59 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 Is that shouting? 60 00:04:28,780 --> 00:04:32,000 Could you use some help, sir? The commander doesn't want to tell Maddie 61 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 the hospital. 62 00:04:33,040 --> 00:04:36,620 I can't hear anything. It's driving me nuts. 63 00:04:36,960 --> 00:04:41,920 You know, look, Maddie already lost her mother, and she has her father to worry 64 00:04:41,920 --> 00:04:44,520 about. Now, I don't want her to have to worry about me, too, you know? 65 00:04:45,880 --> 00:04:46,880 I'll take care of that. 66 00:04:47,260 --> 00:04:48,600 Wise equal bad parent. 67 00:04:50,180 --> 00:04:51,600 Dr. Cattoni to a patient. 68 00:04:51,960 --> 00:04:52,960 Dr. Cattoni. 69 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 I'll call her. 70 00:05:00,370 --> 00:05:02,590 Paperwork seems to be in order. Power of attorney. 71 00:05:03,130 --> 00:05:04,570 Authorization to close the account. 72 00:05:05,190 --> 00:05:07,270 Court order to open the safe deposit box. 73 00:05:08,210 --> 00:05:11,410 May I ask why Lieutenant Mara Vallis isn't here in person? 74 00:05:11,810 --> 00:05:13,550 He's in a Navy brig. 75 00:05:13,950 --> 00:05:15,950 Oh. Well, that's a good reason. 76 00:05:16,190 --> 00:05:18,070 I'll be representing him in this matter, ma 'am. 77 00:05:18,530 --> 00:05:20,530 Then I think you can sign these forms, Lieutenant. 78 00:05:20,830 --> 00:05:22,470 This is for the safe deposit box. 79 00:05:24,210 --> 00:05:25,210 Thank you. 80 00:05:25,570 --> 00:05:28,930 And this is for the cashier's check. 81 00:05:30,500 --> 00:05:32,600 And a check for $110 ,000. 82 00:05:33,620 --> 00:05:35,980 Now, if you'll give me a minute, then we can go and open the box. 83 00:05:38,260 --> 00:05:41,820 I thought he had a million in diamonds, ma 'am. A million at retail. 84 00:05:42,240 --> 00:05:44,880 Tell him our ballots had to fence the stones and take what he could get. 85 00:05:48,940 --> 00:05:50,760 Ma 'am, how long has the lieutenant been in custody? 86 00:05:51,600 --> 00:05:52,620 A little over a month. 87 00:05:53,640 --> 00:05:57,020 Well, somebody's been into the safe deposit box since then, ma 'am. 88 00:05:58,290 --> 00:06:00,410 Van Dyne had access to this box? 89 00:06:02,590 --> 00:06:06,490 He's been missing for three weeks. He was here two weeks ago. 90 00:06:07,290 --> 00:06:08,610 We can go into the vault now. 91 00:06:12,670 --> 00:06:15,930 There you go. 92 00:06:17,730 --> 00:06:18,730 I'll give you some wax. 93 00:06:18,970 --> 00:06:19,970 It's empty. 94 00:06:25,390 --> 00:06:27,670 Judge Helton is not going to be happy about this. 95 00:06:28,170 --> 00:06:30,410 I got much bigger problems than Judge Huffman, bud. 96 00:06:34,150 --> 00:06:35,150 Harm? 97 00:06:36,290 --> 00:06:37,450 Oh, right, you can't hear me. 98 00:06:48,970 --> 00:06:49,970 Hey, God? 99 00:06:52,150 --> 00:06:53,270 You see this guy here? 100 00:06:54,070 --> 00:06:55,170 Harm and Rob Jr.? 101 00:06:56,460 --> 00:06:59,500 I sure hope you do a little better job looking out for him because he's the 102 00:06:59,500 --> 00:07:00,980 thing I've got going on in my life right now. 103 00:07:02,360 --> 00:07:06,320 And sometimes it seems like the things I care most about get taken away from me. 104 00:07:08,940 --> 00:07:10,480 My mom's up there with you somewhere. 105 00:07:11,900 --> 00:07:15,420 Maybe you could tell her I love her and I miss her. 106 00:07:16,720 --> 00:07:18,100 I wish she was still here. 107 00:07:19,180 --> 00:07:20,180 Hey. 108 00:07:22,100 --> 00:07:23,100 Could you hear that? 109 00:07:23,320 --> 00:07:24,380 Who are you talking to? 110 00:07:25,740 --> 00:07:26,740 No one. 111 00:07:27,740 --> 00:07:30,440 Well, it was a pretty long conversation for no one. 112 00:07:31,180 --> 00:07:32,580 I was praying. 113 00:07:32,940 --> 00:07:33,940 For me? 114 00:07:35,440 --> 00:07:40,500 Maddie, I got temporary hearing loss. It'll be back in a day or so. How was 115 00:07:40,500 --> 00:07:41,500 school? 116 00:07:54,030 --> 00:07:55,030 No school tomorrow? 117 00:07:56,270 --> 00:07:57,270 Why? 118 00:07:57,910 --> 00:07:59,150 To take care of me? 119 00:08:01,010 --> 00:08:02,010 Says who? 120 00:08:04,290 --> 00:08:05,290 Do not. 121 00:08:07,750 --> 00:08:08,750 Do not? 122 00:08:21,420 --> 00:08:23,920 Your plea agreement just went out the window. You think five years is a long 123 00:08:23,920 --> 00:08:25,420 time? Now it's ten. 124 00:08:26,420 --> 00:08:31,400 Talk to me. Why was a CIA agent's name on the signature card of your safe 125 00:08:31,400 --> 00:08:32,399 deposit box? 126 00:08:32,400 --> 00:08:33,640 And why didn't you tell the court? 127 00:08:33,900 --> 00:08:35,340 I couldn't. Why not? 128 00:08:35,919 --> 00:08:38,260 Because Van Dyne was the one buying the diamonds from me. 129 00:08:38,740 --> 00:08:40,380 You were selling diamonds to the CIA? 130 00:08:40,720 --> 00:08:42,220 No, ma 'am. Van Dyne was on his own. 131 00:08:43,200 --> 00:08:44,720 He was reselling the diamonds. 132 00:08:45,540 --> 00:08:47,920 The people he said would kill him if his cover was blown. 133 00:08:48,240 --> 00:08:49,219 What people? 134 00:08:49,220 --> 00:08:50,660 I don't know, ma 'am. I didn't want to know. 135 00:08:52,030 --> 00:08:54,210 Van Dyne sent a fighting cop to the lesser charge. 136 00:08:54,770 --> 00:08:58,650 If I brought him into it, I'd be tried for treason. 137 00:08:59,110 --> 00:09:00,110 Treason? 138 00:09:02,850 --> 00:09:06,150 Terrorists buy weapons with diamonds. That was Sadiq Fahd's specialty. 139 00:09:06,530 --> 00:09:08,750 Colonel, I would have quit if I could, believe me. 140 00:09:09,610 --> 00:09:11,570 Ask Van Dyne. Maybe he's still got the stones. 141 00:09:12,150 --> 00:09:13,690 Agent Van Dyne has disappeared. 142 00:09:17,230 --> 00:09:21,290 The EIA did not discuss the whereabouts of its employees, Colonel McKenzie. You 143 00:09:21,290 --> 00:09:25,270 think I don't know that? I'm dating one of your agents. At least I would be if 144 00:09:25,270 --> 00:09:26,270 he was ever here. 145 00:09:26,650 --> 00:09:28,910 Well, your work with Agent Webb in Paraguay was outstanding. 146 00:09:29,250 --> 00:09:32,690 That's why I agreed to see you. It's a shame Sadiq Fahd got away. 147 00:09:32,930 --> 00:09:34,070 Where is Agent Webb? 148 00:09:34,910 --> 00:09:36,930 Oh, he's safe, busy. 149 00:09:38,510 --> 00:09:40,010 More than that, I can't tell you. 150 00:09:40,230 --> 00:09:41,230 Well, then tell me this. 151 00:09:41,350 --> 00:09:44,530 Is Agent Van Dyne missing, or are you just not telling me where he is? 152 00:09:45,540 --> 00:09:48,840 That's classified, Colonel. Don't give me that. The location of your bathroom 153 00:09:48,840 --> 00:09:49,840 probably classified. 154 00:09:49,960 --> 00:09:52,600 I warned the agency about Van Dyne a month ago. 155 00:09:53,800 --> 00:09:55,640 That warning never trickled up to me. 156 00:09:57,420 --> 00:10:00,800 24 absolutely perfect two -carat diamonds are unaccounted for. 157 00:10:01,080 --> 00:10:05,040 That's terrorist currency worth a million dollars on the open market. And 158 00:10:05,040 --> 00:10:06,720 Dyne was the last person to have them. 159 00:10:07,700 --> 00:10:09,880 I share your concern about the diamonds. 160 00:10:12,120 --> 00:10:13,560 And if I bring you in... 161 00:10:13,850 --> 00:10:14,850 On the Van Dyne case. 162 00:10:15,150 --> 00:10:16,170 There is a case. 163 00:10:16,930 --> 00:10:20,050 I want to know immediately when you find them. 164 00:10:20,930 --> 00:10:21,930 Or if you don't. 165 00:10:25,330 --> 00:10:28,730 Agent Van Dyne is dead. We found his body in his apartment two days ago. 166 00:10:29,190 --> 00:10:30,190 But no diamonds. 167 00:10:30,330 --> 00:10:31,650 We weren't aware he had any. 168 00:10:32,190 --> 00:10:33,190 Passed them on already. 169 00:10:33,750 --> 00:10:35,230 It's possible he may not have. 170 00:10:36,310 --> 00:10:37,470 What makes you say that? 171 00:10:38,370 --> 00:10:40,190 Agent Van Dyne was tortured to death. 172 00:10:42,640 --> 00:10:46,280 Remember I told you I never wanted to find out what it feels like to be 173 00:10:46,280 --> 00:10:47,280 by the enemy? 174 00:10:49,160 --> 00:10:51,700 Frankly, I couldn't understand why until now. 175 00:10:52,080 --> 00:10:55,200 I mean, he wasn't entrusted with the kinds of secrets you die to protect. 176 00:10:56,180 --> 00:10:57,660 But I didn't know about the diamonds. 177 00:10:58,740 --> 00:11:02,340 It is possible he died for not revealing where they are. 178 00:11:03,580 --> 00:11:05,000 What aren't you telling me? 179 00:11:06,100 --> 00:11:09,320 Quite a lot, I'm sure. Excuse me. But there's something else worrying you. 180 00:11:09,710 --> 00:11:12,010 Oh, there's always a lot of chatter on our networks. 181 00:11:12,250 --> 00:11:13,250 About what? 182 00:11:13,630 --> 00:11:15,850 Something big for sale? Something you could buy with diamonds? 183 00:11:16,530 --> 00:11:17,530 Something chemical? 184 00:11:18,050 --> 00:11:19,050 Biological? 185 00:11:19,990 --> 00:11:20,990 Nuclear? 186 00:11:21,590 --> 00:11:23,430 I just want to find those diamonds, Colonel. 187 00:11:46,000 --> 00:11:48,080 Good morning, Maddie. I was looking for Harm. He's in there. 188 00:11:48,360 --> 00:11:49,800 His hearing's starting to come back. 189 00:11:50,500 --> 00:11:51,419 Door's unlocked. 190 00:11:51,420 --> 00:11:52,420 Thanks. 191 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Harm? 192 00:11:55,040 --> 00:11:56,040 Harm? 193 00:11:59,700 --> 00:12:00,700 Oh, hey. 194 00:12:01,080 --> 00:12:02,440 I didn't hear you come in. 195 00:12:02,700 --> 00:12:06,860 I could be Godzilla and you wouldn't hear me. Do you mind if I turn it down? 196 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 What? 197 00:12:11,400 --> 00:12:13,140 How? Can you hear me at all? 198 00:12:13,840 --> 00:12:17,480 Yeah, I can hear you if you... Speak up. The diamonds weren't there. 199 00:12:18,160 --> 00:12:19,960 Well, chalk one up for premonitions. 200 00:12:20,320 --> 00:12:21,580 Van Dyne was murdered. 201 00:12:22,320 --> 00:12:23,320 Make that two. 202 00:12:24,180 --> 00:12:26,020 Slowly, he was tortured to death. 203 00:12:26,460 --> 00:12:27,740 Wow, better make that three. 204 00:12:28,000 --> 00:12:31,260 Remember what you said when we lost Sadiq Fahd in Paraguay, that we'd see 205 00:12:31,260 --> 00:12:32,560 again when he came to kill us? 206 00:12:33,060 --> 00:12:37,040 I think he's here, Harmon. This time the stakes are a lot bigger than stinger 207 00:12:37,040 --> 00:12:41,540 missiles. He's not the only terrorist who deals in torture and diamonds, Mac. 208 00:12:41,540 --> 00:12:42,660 think you're jumping to conclusions. 209 00:12:43,260 --> 00:12:44,199 What about your car? 210 00:12:44,200 --> 00:12:47,260 There could have been any number of things. A cracked battery could cause an 211 00:12:47,260 --> 00:12:48,260 explosion. 212 00:12:48,900 --> 00:12:50,260 You think Sadiq did it? 213 00:12:50,720 --> 00:12:52,520 Doesn't look like a coincidence to me. 214 00:12:54,000 --> 00:12:58,220 You know, I don't know him as well as you do, Mac, but what I do know about 215 00:12:58,220 --> 00:12:59,320 is... You okay? 216 00:13:00,100 --> 00:13:03,680 Yeah, I'm a little dizzy. 217 00:13:04,640 --> 00:13:06,700 Inner ear thing. 218 00:13:08,040 --> 00:13:10,380 Listen, what I do know of Sadiq, he's pretty thorough. 219 00:13:10,670 --> 00:13:14,230 So if you wanted me killed, I would already be dead. Yeah, maybe he just 220 00:13:14,230 --> 00:13:15,230 you out of the picture. 221 00:13:15,830 --> 00:13:17,450 Have you talked to Webb about this? 222 00:13:18,370 --> 00:13:19,370 On assignment. 223 00:13:19,810 --> 00:13:20,810 Undisclosed location. 224 00:13:22,470 --> 00:13:25,990 That's a hell of a boyfriend you picked yourself there. Don't be so happy about 225 00:13:25,990 --> 00:13:26,990 it. 226 00:13:27,890 --> 00:13:28,890 Day for lunch, Mac? 227 00:13:29,090 --> 00:13:30,250 I made some extra sandwiches. 228 00:13:30,510 --> 00:13:32,290 No, thanks, Maddie. I have to get back to the office. 229 00:13:32,630 --> 00:13:33,890 Take care of him for me, will you? 230 00:13:34,110 --> 00:13:35,470 You two talking about me? 231 00:13:38,170 --> 00:13:39,330 I'm not hungry, Maddie. 232 00:13:40,440 --> 00:13:41,620 Maddie says eat. 233 00:13:43,980 --> 00:13:44,980 Wanted to see me, ma 'am? 234 00:13:45,360 --> 00:13:46,920 I think I know where the diamonds are, bud. 235 00:13:47,340 --> 00:13:49,700 Well, I guess that's good news, ma 'am. I've been looking through the dossier 236 00:13:49,700 --> 00:13:51,300 Van Dyne gave me on Lieutenant Marivalis. 237 00:13:51,660 --> 00:13:53,980 The CIA doesn't operate inside the country, right? 238 00:13:54,940 --> 00:13:57,680 Wrong. They were following him for months. 239 00:13:58,000 --> 00:14:02,540 Van Dyne knew everything there was to know about Marivalis. The health club he 240 00:14:02,540 --> 00:14:04,540 belonged to, where he got his hair cut. 241 00:14:04,830 --> 00:14:09,530 Even the combination of the locker he kept at the place he bought his cigars. 242 00:14:10,430 --> 00:14:12,750 And? I think that may be where the diamonds are. 243 00:14:14,110 --> 00:14:16,970 Well, I suppose that's possible. I want to look inside that locker, bud, but I 244 00:14:16,970 --> 00:14:17,970 can't do it by myself. 245 00:14:18,270 --> 00:14:23,150 You've got the power of attorney. Now, if the diamonds are there, I need you to 246 00:14:23,150 --> 00:14:24,150 keep the chain of custody. 247 00:14:26,470 --> 00:14:27,730 Look, this is a private club. 248 00:14:27,950 --> 00:14:30,650 I don't know if I can lie to you. Are you afraid that we're going to find 249 00:14:30,650 --> 00:14:33,190 something that we shouldn't, like Cuban cigars? 250 00:14:33,640 --> 00:14:36,680 We're not responsible for the members keeping their locker. Look, we're not 251 00:14:36,680 --> 00:14:39,700 customs. We don't care what your members smoke or where they got them. 252 00:14:40,600 --> 00:14:42,720 Although we could go and get a court order. 253 00:14:43,000 --> 00:14:45,600 It'll let customs know so they don't have to come back later because that's 254 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 pretty inconvenient. 255 00:14:47,940 --> 00:14:48,940 Okay. 256 00:14:49,200 --> 00:14:50,200 All right. 257 00:14:50,380 --> 00:14:51,380 I'm going to try. 258 00:15:06,190 --> 00:15:07,190 I think we found him. 259 00:15:14,490 --> 00:15:16,470 Beautiful, isn't it? It's amazing. 260 00:15:16,930 --> 00:15:20,470 Spent a few billion years in the bowels of the earth or a few days at the Mabel 261 00:15:20,470 --> 00:15:22,750 Research Laboratory and pure carbon turns into that. 262 00:15:23,110 --> 00:15:24,110 Here, hold out your hand. 263 00:15:29,570 --> 00:15:31,370 There should be 24 of them. 264 00:15:34,880 --> 00:15:35,880 Thank you. 265 00:16:44,880 --> 00:16:46,120 Would you prefer to sit inside? 266 00:16:46,480 --> 00:16:48,640 No, no, I prefer to smoke. 267 00:16:50,220 --> 00:16:51,220 This. 268 00:16:55,740 --> 00:16:56,340 You 269 00:16:56,340 --> 00:17:03,100 had a good 270 00:17:03,100 --> 00:17:04,099 day, I hope? 271 00:17:05,640 --> 00:17:07,880 A very good day, young fellow. 272 00:17:08,700 --> 00:17:10,980 My business here is nearly finished. 273 00:17:11,800 --> 00:17:13,800 Then I am glad for you. 274 00:17:14,060 --> 00:17:16,280 Although, it's sad if you have to go. 275 00:17:17,640 --> 00:17:18,880 You are very kind. 276 00:17:19,520 --> 00:17:24,300 I'm sure it's been an imposition, no? Having a stranger stay with you. 277 00:17:24,940 --> 00:17:30,520 A businessman from Tehran, a friend of my family, is no stranger to me. 278 00:17:36,580 --> 00:17:38,400 You are a sweet boy. 279 00:17:47,970 --> 00:17:49,770 Please excuse one moment. 280 00:17:50,370 --> 00:17:51,810 I must make a call. 281 00:17:55,470 --> 00:17:56,470 Hello. 282 00:17:58,810 --> 00:17:59,810 Who is this? 283 00:18:05,410 --> 00:18:08,090 I don't speak Arabic. 284 00:18:12,610 --> 00:18:14,890 No, I'd prefer to speak English. 285 00:18:15,390 --> 00:18:16,550 But you do speak Farsi. 286 00:18:17,150 --> 00:18:21,270 Something you neglected to tell me during our time together in the Chaco 287 00:18:21,950 --> 00:18:23,110 Woman, stand up! 288 00:18:26,370 --> 00:18:28,630 You defile motherhood. 289 00:18:31,150 --> 00:18:32,150 Where are you? 290 00:18:32,970 --> 00:18:34,970 Near. Very near. 291 00:18:36,250 --> 00:18:40,330 Near enough to have killed Van Dyne? He broke his word, betrayed my cause. His 292 00:18:40,330 --> 00:18:41,810 greed cost him his life. 293 00:18:42,050 --> 00:18:44,270 But I did not call about Van Dyne. 294 00:18:45,540 --> 00:18:47,120 Good to hear your voice, Sarah. 295 00:18:47,940 --> 00:18:49,500 Are you surprised to hear mine? 296 00:18:50,920 --> 00:18:52,160 Why are you calling me? 297 00:18:53,120 --> 00:18:57,120 Well, I thought you might enjoy some music from our part of the world. It 298 00:18:57,120 --> 00:18:58,580 we share a common heritage. 299 00:18:59,700 --> 00:19:02,280 Oh, by the way, how did you like the gifts I left for you? 300 00:19:02,520 --> 00:19:06,740 A small token of my esteem, if I like to say it the best. 301 00:19:07,160 --> 00:19:10,620 You can stuff the clichés, Sadiq. We both know diamonds are your specialty. 302 00:19:11,280 --> 00:19:12,520 What do you want with me? 303 00:19:13,320 --> 00:19:14,320 I have... 304 00:19:15,479 --> 00:19:17,300 Great admiration for you, Sarah. 305 00:19:17,620 --> 00:19:19,980 Which is why you almost tortured me to death in Paraguay? 306 00:19:21,400 --> 00:19:23,220 Yes, well, that was distressing circumstance. 307 00:19:23,900 --> 00:19:28,740 You see, at that time, I was still confusing you with the enemy. I am truly 308 00:19:28,740 --> 00:19:30,240 sorry. Sorry? 309 00:19:30,760 --> 00:19:34,780 Except for the fact that it allowed me to see the great strength of your heart, 310 00:19:34,860 --> 00:19:35,860 yes. 311 00:19:35,980 --> 00:19:37,860 I would like to make it up to you. 312 00:19:39,060 --> 00:19:40,060 How? 313 00:19:40,740 --> 00:19:42,920 To be honest, I'm not entirely sure. 314 00:19:43,690 --> 00:19:48,090 You are incredibly brave in Paraguay, Sarah, more than any woman and most men 315 00:19:48,090 --> 00:19:49,110 that I have ever known. 316 00:19:49,950 --> 00:19:56,210 And when I saw you again in a cigar store today... What are you saying? I 317 00:19:56,210 --> 00:20:01,810 understand. All I know is in our souls we are more alike than we are different. 318 00:20:02,370 --> 00:20:06,030 We are both warriors. We are both impassioned. I feel... 319 00:20:06,030 --> 00:20:10,790 Perhaps we will talk again. 320 00:20:11,350 --> 00:20:12,350 Soon. 321 00:20:28,889 --> 00:20:30,710 Mommy. Duh is not a word. 322 00:20:31,050 --> 00:20:32,610 Well, you don't have to shout about it. 323 00:20:33,290 --> 00:20:34,290 Was I shouting? 324 00:20:34,790 --> 00:20:35,790 Duh. 325 00:20:37,190 --> 00:20:38,190 I'll get it. 326 00:20:38,930 --> 00:20:39,930 You'll get what? 327 00:20:40,690 --> 00:20:41,690 Oh, hey. 328 00:20:41,770 --> 00:20:43,830 Hi, Maddie. How's it going? Good. 329 00:20:44,840 --> 00:20:47,540 Uh, Jennifer, I need to speak with Harm alone. 330 00:20:47,980 --> 00:20:48,980 Yes, ma 'am. 331 00:20:54,420 --> 00:20:55,420 What's up? 332 00:20:55,740 --> 00:20:56,740 I was right. 333 00:20:57,160 --> 00:20:58,560 Sadiq's here, in D .C. 334 00:20:59,760 --> 00:21:00,760 Did you hear that? 335 00:21:01,020 --> 00:21:02,260 Yeah, I heard you. 336 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 Are you sure? 337 00:21:03,980 --> 00:21:06,300 He called me at my house two hours ago. 338 00:21:06,920 --> 00:21:08,280 And he killed Van Dyne. 339 00:21:12,380 --> 00:21:13,380 Where'd you get these? 340 00:21:13,970 --> 00:21:14,970 CIA. 341 00:21:16,410 --> 00:21:17,410 Are they on him? 342 00:21:18,690 --> 00:21:19,690 They will be. 343 00:21:22,130 --> 00:21:25,630 Well, what do you want me to do? 344 00:21:26,790 --> 00:21:29,210 Be careful. He may not look like any of those pictures. 345 00:21:30,030 --> 00:21:31,830 You're the one who needs to be careful, Mac. 346 00:21:32,690 --> 00:21:33,790 Believe me, I am. 347 00:21:34,070 --> 00:21:36,230 He knows your phone number. He knows where you live. 348 00:21:36,450 --> 00:21:39,330 I have this creepy feeling that he's studying me. 349 00:21:39,610 --> 00:21:43,210 He wants to get you on your own. He's daring you to get closer to him. 350 00:21:43,480 --> 00:21:45,520 But why would he do that? It doesn't make sense. 351 00:21:45,860 --> 00:21:46,860 He's seducing you. 352 00:21:47,560 --> 00:21:53,240 What? He's forced you to think about him. He wants something from you, Mac. 353 00:21:53,240 --> 00:21:54,680 he just may have found your weakness. 354 00:21:55,020 --> 00:21:56,020 What weakness? 355 00:21:57,220 --> 00:21:58,600 You want to know what he's up to. 356 00:22:00,360 --> 00:22:03,580 So that way, he uses your intelligence against you. 357 00:22:05,260 --> 00:22:07,080 Where are you going now, Mac? I'm coming with you. 358 00:22:07,320 --> 00:22:08,340 You can't help harm. 359 00:22:09,880 --> 00:22:11,180 Frankly, you're still a liability. 360 00:22:13,770 --> 00:22:14,770 Be careful. 361 00:22:20,190 --> 00:22:22,350 I feel as if we are in Tehran. 362 00:22:23,070 --> 00:22:27,070 I wish we were. I've never been there. When the Shah fell... Of course. 363 00:22:27,410 --> 00:22:29,670 Your family had to flee the country. 364 00:22:30,530 --> 00:22:31,530 Such a tragedy. 365 00:22:33,450 --> 00:22:36,430 Happily, they were able to take their wealth with them. 366 00:22:36,850 --> 00:22:37,850 Thanks to Allah. 367 00:22:37,990 --> 00:22:39,330 All praise be unto Him. 368 00:22:47,980 --> 00:22:50,800 You know this place? This nightclub? 369 00:22:51,540 --> 00:22:53,440 Yes, it's very popular. 370 00:22:55,640 --> 00:22:57,620 Perhaps later tonight we can go there together. 371 00:22:58,200 --> 00:22:59,200 Perhaps we will. 372 00:23:02,300 --> 00:23:04,000 What was it in my chanel, by the way? 373 00:23:06,040 --> 00:23:07,040 Perhaps we will. 374 00:23:27,830 --> 00:23:28,870 Grace? Yes, sir. 375 00:23:29,590 --> 00:23:31,830 Live from Kansas City, Missouri. Second set. 376 00:23:32,090 --> 00:23:33,490 She leaves her cell phone on so I can hear. 377 00:23:35,690 --> 00:23:36,690 Very romantic. 378 00:23:37,630 --> 00:23:38,429 Yes, sir. 379 00:23:38,430 --> 00:23:42,750 I need to talk to you about the Marivalis case. The convening authority 380 00:23:42,750 --> 00:23:46,110 decided to bring new charges against Lieutenant Marivalis. And, Commander, I 381 00:23:46,110 --> 00:23:47,190 want you to take over the prosecution. 382 00:23:47,770 --> 00:23:51,110 Take over for Colonel McKenzie, sir? Mack is going to be a witness for the 383 00:23:51,110 --> 00:23:55,970 prosecution. She has new evidence to support the charge of aiding the enemy 384 00:23:55,970 --> 00:23:56,939 the time of war. 385 00:23:56,940 --> 00:23:58,600 Is this going to be a capital case, sir? 386 00:23:59,320 --> 00:24:01,000 Depends on what the prosecution recommends. 387 00:24:02,220 --> 00:24:04,620 Does the convening authority want the death penalty, sir? 388 00:24:05,540 --> 00:24:07,480 I would say he is so inclined. 389 00:24:08,460 --> 00:24:11,640 I have to study the case and consult with Colonel McKenzie. Bring it up to 390 00:24:11,640 --> 00:24:14,060 Helfman. You're due in our court, 10 -100 tomorrow night. 391 00:24:14,620 --> 00:24:15,620 Good night, sir. 392 00:24:15,700 --> 00:24:16,700 Good night, sir. 393 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Well, 394 00:24:21,500 --> 00:24:24,500 I've never defended a death penalty case, so... 395 00:24:25,440 --> 00:24:26,440 Good night, sir 396 00:26:45,390 --> 00:26:46,390 How do I look? 397 00:26:47,470 --> 00:26:48,470 Surprise. 398 00:26:50,830 --> 00:26:52,070 I don't believe it. 399 00:26:53,070 --> 00:26:54,070 Transformation, eh? 400 00:26:55,070 --> 00:26:56,110 You're not the king. 401 00:26:57,070 --> 00:26:58,110 Oh, but I am. 402 00:26:58,710 --> 00:26:59,730 Very much so. 403 00:27:01,290 --> 00:27:03,230 Then you must be a chameleon. 404 00:27:06,330 --> 00:27:07,350 A lynx. 405 00:27:08,790 --> 00:27:09,790 Huh? 406 00:27:11,370 --> 00:27:14,290 My name in Arabic means lynx. 407 00:27:15,180 --> 00:27:17,820 But your name is... Fahd. 408 00:27:19,600 --> 00:27:20,600 Sadiq. 409 00:27:22,180 --> 00:27:23,180 Fahd. 410 00:27:30,420 --> 00:27:31,420 Hello? 411 00:27:37,060 --> 00:27:38,060 Hello? 412 00:27:39,280 --> 00:27:41,340 Do you know what that means? 413 00:27:41,540 --> 00:27:43,240 I told you I don't speak Arabic. 414 00:27:43,680 --> 00:27:45,460 It means Islam is the solution. 415 00:27:46,140 --> 00:27:47,600 I'm sure it is, for many. 416 00:27:47,880 --> 00:27:48,880 Where are you? 417 00:27:48,920 --> 00:27:52,580 Exactly where I need to be. The question, Sarah, is where are you? 418 00:27:52,880 --> 00:27:56,180 You know, I'm getting bored with these games, Sadiq. Then I apologize. 419 00:27:56,560 --> 00:28:00,140 There were matters I had to attend to, but now you will have my full attention. 420 00:28:00,940 --> 00:28:03,700 Oh, I've seen what your full attention is like. You misunderstand. 421 00:28:05,460 --> 00:28:09,200 You have been pervasively in my thoughts. We do have much in common. 422 00:28:09,460 --> 00:28:10,960 We have only one thing in common. 423 00:28:11,470 --> 00:28:16,130 We both intend to kill each other. No, no, I have absolutely no desire to kill 424 00:28:16,130 --> 00:28:17,970 you. Well, then, we have nothing in common. 425 00:28:18,210 --> 00:28:22,190 We are both far from our country, cut off from our roots and our traditions, 426 00:28:22,290 --> 00:28:27,630 existing in a world not meant for us. I was born here, Sadiq. This is my 427 00:28:27,630 --> 00:28:30,650 country. It is only to be expected that you think that. 428 00:28:31,050 --> 00:28:34,190 But your grandmother, Fateme, taught you the Quran. 429 00:28:34,800 --> 00:28:38,520 The holy words resonate within you, even though you can't feel them. And the 430 00:28:38,520 --> 00:28:42,000 Persian music, I'm sure it speaks to you. You know all this. 431 00:28:42,300 --> 00:28:43,300 I do, Sarah. 432 00:28:43,420 --> 00:28:47,420 I sensed it in you in Paraguay. You were with men who were weak, but their 433 00:28:47,420 --> 00:28:48,800 weakness is not your weakness. 434 00:28:49,780 --> 00:28:54,060 In you there is strength and a wisdom that even you don't recognize. 435 00:28:54,700 --> 00:28:56,600 I suppose I should say I'm flattered. 436 00:28:57,240 --> 00:28:59,180 The truth is not flattery. 437 00:29:00,320 --> 00:29:03,580 I don't think you'd know the truth if it appeared to you in a tongue of flame. 438 00:29:05,300 --> 00:29:06,300 Hello. 439 00:29:17,520 --> 00:29:18,700 Excuse me. 440 00:29:19,080 --> 00:29:20,540 Are you expecting someone? 441 00:29:20,980 --> 00:29:24,000 No. And perhaps you would not mind if I use this chair? 442 00:29:24,320 --> 00:29:25,320 Sure. 443 00:29:40,980 --> 00:29:43,140 Yes. Are you alone, Sarah? 444 00:29:44,100 --> 00:29:45,480 I'm in a public place. 445 00:29:46,420 --> 00:29:50,160 Yes, I know. But are you here alone? 446 00:29:55,840 --> 00:29:56,840 Yes. 447 00:30:03,000 --> 00:30:04,600 Very impressive, Sadiq. 448 00:30:04,800 --> 00:30:05,799 Thank you. 449 00:30:05,800 --> 00:30:08,140 Remove the battery from your cellular phone. 450 00:30:08,910 --> 00:30:14,950 Put the phone and the battery in your purse, pay your bill, and get up from 451 00:30:14,950 --> 00:30:15,950 table. 452 00:30:17,350 --> 00:30:21,730 Keep walking. Don't look at me. It's not an ambush. I told you I came alone. 453 00:30:22,030 --> 00:30:23,110 You do have courage. 454 00:30:24,430 --> 00:30:25,510 What did you expect? 455 00:30:25,750 --> 00:30:27,150 I'm a United States Marine. 456 00:30:27,470 --> 00:30:28,990 Exactly what I expected. 457 00:30:30,250 --> 00:30:32,590 I appreciate the Marine mentality. 458 00:30:42,280 --> 00:30:44,320 Look at these people. Tell me what you see. 459 00:30:45,320 --> 00:30:47,140 They look like kids who want to have a good time. 460 00:30:48,080 --> 00:30:49,740 Me, they look like the walking dead. 461 00:31:02,040 --> 00:31:03,800 Give me your purse. Take off your coat. 462 00:31:04,920 --> 00:31:05,920 Thank you. 463 00:31:14,990 --> 00:31:15,990 It's your only weapon? 464 00:31:18,330 --> 00:31:19,870 Do you see any place I could hide one? 465 00:31:21,510 --> 00:31:22,690 Don't you want to search me? 466 00:31:25,610 --> 00:31:26,730 Lower your arms. 467 00:31:28,130 --> 00:31:31,070 Try to behave with the dignity I'm sure your grandmother had. 468 00:31:31,370 --> 00:31:34,590 You wouldn't have liked my grandmother, Sadiq. She refused to wear the hijab, 469 00:31:34,590 --> 00:31:38,810 and she would have been very proud that an Iranian woman, a Muslim, accepted the 470 00:31:38,810 --> 00:31:41,850 Nobel Peace Prize last year without wearing the headscarf. 471 00:31:42,910 --> 00:31:43,910 That prostitute. 472 00:31:45,179 --> 00:31:49,140 An insult to the devout of Islam. What you did to Van Dyne was an atrocity. 473 00:31:49,500 --> 00:31:50,980 That is the future. 474 00:31:51,620 --> 00:31:56,580 You wish for equality between men and women. Well, now, see where that 475 00:31:56,580 --> 00:31:57,840 has gotten you, Sarah? 476 00:31:58,440 --> 00:32:03,040 There is no man here to protect you because you've stepped out of your place 477 00:32:03,040 --> 00:32:06,500 society. If I'm so unprotected, why are you holding the gun on me? 478 00:32:14,000 --> 00:32:16,720 Do I have the right to use the bathroom? 479 00:32:25,780 --> 00:32:27,060 Another atrocity. 480 00:32:27,320 --> 00:32:28,320 A martyr. 481 00:32:28,540 --> 00:32:31,220 It seems it was his time. Oh, and that's for you to decide? 482 00:32:31,440 --> 00:32:32,460 The bathroom is there. 483 00:32:34,560 --> 00:32:35,620 Leave the door open. 484 00:32:42,800 --> 00:32:44,220 Hey, Mike. This is Bud. 485 00:32:45,900 --> 00:32:49,060 Look, there's no way that you're not there at this time of night. 486 00:32:49,900 --> 00:32:50,900 Hello? 487 00:32:51,700 --> 00:32:54,240 Damn it, Mike. Pick up. I need to talk to you. 488 00:32:57,380 --> 00:32:58,380 Okay. 489 00:33:15,840 --> 00:33:16,840 Bud. 490 00:33:17,440 --> 00:33:18,440 Yeah, hey. 491 00:33:19,500 --> 00:33:21,100 Yeah, no, I feel great now. 492 00:33:22,060 --> 00:33:23,200 Yeah, back in the game. 493 00:33:25,720 --> 00:33:26,720 Well, 494 00:33:26,820 --> 00:33:29,640 I'd feel the same way, Bud. Nobody takes a death penalty lightly. 495 00:33:31,080 --> 00:33:34,120 Well, listen, I'll be in the office tomorrow. We can work on it together, 496 00:33:34,120 --> 00:33:35,120 right? 497 00:33:38,740 --> 00:33:40,780 Look down there at the decadence of that place. 498 00:33:41,600 --> 00:33:43,000 Do you approve of the drinking? 499 00:33:43,420 --> 00:33:44,420 The drugs? 500 00:33:45,290 --> 00:33:47,250 I approve of their freedom to choose. 501 00:33:48,130 --> 00:33:50,210 To me, they are worse than infidels. 502 00:33:51,770 --> 00:33:54,570 They have strayed from the path and lost their faith. 503 00:33:57,550 --> 00:33:59,550 What are you here for, Sadiq? 504 00:34:02,950 --> 00:34:04,890 25 years ago this month. 505 00:34:06,190 --> 00:34:07,790 Does that mean anything to you? 506 00:34:08,489 --> 00:34:09,489 25 years? 507 00:34:10,670 --> 00:34:14,770 The Iranian Revolution, the fall of the Shah and the Peacock Throne. Very good. 508 00:34:16,130 --> 00:34:22,830 When I was nine years old, I saw Ruhollah Khomeini in person, and a 509 00:34:22,830 --> 00:34:28,650 vision opened up within me of a world of justice and peace, Sarah, 510 00:34:28,889 --> 00:34:30,429 under Islam. 511 00:34:30,949 --> 00:34:35,110 And a few months later, my father was murdered at the hands of the Shah's 512 00:34:35,110 --> 00:34:38,510 police, and I found myself walking the streets of Tehran alone. 513 00:34:40,270 --> 00:34:45,830 past the people in their rich attire, in their Mercedes, in their nightclub. 514 00:34:46,070 --> 00:34:47,070 And you hated them. 515 00:34:47,750 --> 00:34:51,870 Forty days after my father was killed, again I was in the streets. But this 516 00:34:51,870 --> 00:34:57,370 time, I was in the vanguard of a great army. Tehran was in flames. 517 00:34:59,330 --> 00:35:00,690 The war had begun. 518 00:35:01,210 --> 00:35:05,010 And now the armies in Tehran are pro -Western and want reform. 519 00:35:07,150 --> 00:35:09,270 Time and history are against you. 520 00:35:09,600 --> 00:35:12,140 Your sense of history is short -sighted. 521 00:35:12,400 --> 00:35:16,880 Would you like to know the secret of America's downfall? 522 00:35:18,920 --> 00:35:25,800 Here, everything is for sale. Your government goes to the Middle East to 523 00:35:25,800 --> 00:35:27,680 look for weapons of mass destruction. 524 00:35:28,960 --> 00:35:31,120 Everyone knows the weapons are here. 525 00:35:32,040 --> 00:35:35,960 And like everything else, they can be bought. 526 00:35:37,700 --> 00:35:42,080 Here. And diamonds are better than money. Greed is the one human weakness 527 00:35:42,080 --> 00:35:43,760 can always be exploited. 528 00:35:44,280 --> 00:35:45,580 Are you above greed? 529 00:35:46,980 --> 00:35:49,520 Is there anything that you would give up your jihad for? 530 00:35:51,620 --> 00:35:53,660 Are you making me an offer, Sarah? 531 00:35:54,960 --> 00:35:56,580 Do I have something you want? 532 00:35:59,320 --> 00:36:04,020 You are an intelligent, beautiful woman. 533 00:36:05,220 --> 00:36:06,940 All men want. All men want. 534 00:36:07,630 --> 00:36:08,630 What? 535 00:36:13,850 --> 00:36:16,150 What their mothers could never give them. 536 00:36:18,210 --> 00:36:19,370 What do you want? 537 00:36:20,830 --> 00:36:27,730 I want... tea. 538 00:36:30,350 --> 00:36:31,590 Make it for me. 539 00:36:33,850 --> 00:36:35,490 Like a good Muslim woman. 540 00:36:47,020 --> 00:36:48,020 So what's next, Sadiq? 541 00:36:48,980 --> 00:36:50,000 Convert me to Islam? 542 00:36:51,540 --> 00:36:54,700 You revealed yourself to me when we were in Paraguay, Sarah. 543 00:36:55,440 --> 00:36:59,560 You were pretending to be a man's wife, pretending to carry a child. 544 00:36:59,800 --> 00:37:05,860 But when I saw through the illusion, I realized you are pretending to be a 545 00:37:05,860 --> 00:37:09,500 woman. You're without a husband, without children. 546 00:37:09,780 --> 00:37:12,940 You live a barren life in a prison of fear. 547 00:37:13,480 --> 00:37:15,080 And you've come to set me free. 548 00:37:15,550 --> 00:37:20,010 I've helped many others to understand that only in Islam can you be truly 549 00:37:20,170 --> 00:37:21,170 Free to do what? 550 00:37:21,550 --> 00:37:26,050 Cover every inch of my body? Never leave the house? If you lived a true Muslim 551 00:37:26,050 --> 00:37:27,050 life, then yes. 552 00:37:27,670 --> 00:37:29,730 You would be free in your soul. 553 00:37:30,430 --> 00:37:33,930 You would still have all your strength, but also you would have purity. 554 00:37:34,230 --> 00:37:36,750 You would wear the hijab and live with dignity. 555 00:37:37,790 --> 00:37:40,430 Not dress like a whore and live like one. 556 00:37:42,340 --> 00:37:44,780 I'm offering you a choice, Sarah. 557 00:37:45,800 --> 00:37:51,240 If you want to live like those people in the nightclub below, then the only 558 00:37:51,240 --> 00:37:53,280 purification you can hope for is death. 559 00:37:53,880 --> 00:37:55,640 But you'd want to humiliate me first. 560 00:37:56,140 --> 00:38:01,220 Torture me. Once you'd convinced yourself that I'm a whore, maybe then 561 00:38:01,220 --> 00:38:02,900 find your manhood, Sadiq. 562 00:38:03,680 --> 00:38:07,560 You wouldn't be afraid of this body. You could use me and throw me away. 563 00:38:14,549 --> 00:38:18,650 Careful. You're afraid of a woman making tea. 564 00:38:22,790 --> 00:38:26,230 Beginning to understand that what attracts you to me is the same thing 565 00:38:26,230 --> 00:38:27,230 angers you. 566 00:38:27,870 --> 00:38:28,870 My independence. 567 00:38:33,130 --> 00:38:37,430 Those kids in that nightclub are free to choose how they want to live. And you 568 00:38:37,430 --> 00:38:38,430 can't stand that. 569 00:38:39,410 --> 00:38:40,710 So what are you going to do? Kill them? 570 00:38:45,480 --> 00:38:46,379 God, you are. 571 00:38:46,380 --> 00:38:51,840 The direction your country is taking defines the direction I must take. 572 00:38:52,160 --> 00:38:55,960 You plan to attack a nightclub full of innocent people? No one in America is 573 00:38:55,960 --> 00:38:56,960 innocent! 574 00:38:57,220 --> 00:38:58,600 Wake up, Sarah! 575 00:39:00,400 --> 00:39:05,360 Isn't yours a government of and by its people? So when your government kills 576 00:39:05,360 --> 00:39:09,320 from a great distance with their smart bombs and their missiles in the most 577 00:39:09,320 --> 00:39:13,320 cowardly manner, isn't the blood that's shed on your hands? 578 00:39:14,600 --> 00:39:15,600 And theirs. 579 00:39:17,380 --> 00:39:19,380 You believe in the death penalty, yes? 580 00:39:20,340 --> 00:39:21,340 So do I. 581 00:39:21,700 --> 00:39:23,320 9 -11 was only the beginning. 582 00:39:23,560 --> 00:39:26,060 You equate blowing up a nightclub with 9 -11? 583 00:39:26,700 --> 00:39:29,000 Oh, I could see the Stinger missiles in Paraguay. 584 00:39:29,480 --> 00:39:33,160 Blowing a civilian airliner out of the sky with U .S.-made missiles. 585 00:39:33,980 --> 00:39:35,800 Cowardly, but dramatic. 586 00:39:37,440 --> 00:39:39,780 Slaughtering a bunch of kids while you watch from a distance. 587 00:39:40,760 --> 00:39:42,640 You're scraping the bottom, Sadiq. 588 00:39:45,420 --> 00:39:46,420 Your tea's ready. 589 00:39:48,680 --> 00:39:50,940 The bomb in the nightclub isn't my mission. 590 00:39:51,800 --> 00:39:54,580 I wanted you to witness it so you would believe the truth. 591 00:39:55,320 --> 00:39:58,200 That you are not safe unless you are under my protection. 592 00:39:58,720 --> 00:40:05,140 I can strike anywhere I desire. Here, or in your jag parking lot, or at the 593 00:40:05,140 --> 00:40:06,140 heart of America. 594 00:40:07,120 --> 00:40:11,500 Perhaps you are familiar with the term permissive action link. 595 00:40:13,640 --> 00:40:14,900 Yes, I know what that is. 596 00:40:15,850 --> 00:40:18,690 It's a triggering device for a nuclear weapon. Do you have one? 597 00:40:18,990 --> 00:40:19,990 Soon. 598 00:40:20,610 --> 00:40:24,150 From your arsenal, bought and paid for with your diamonds. 599 00:40:24,990 --> 00:40:25,990 Who's it for? 600 00:40:26,230 --> 00:40:27,890 Someone who will put it to good use. 601 00:40:28,470 --> 00:40:30,930 Do you see how you need me to protect you? 602 00:40:31,250 --> 00:40:34,230 So somebody has a nuke, but they don't have the power to set it off. 603 00:40:35,390 --> 00:40:36,470 Where are you getting it from? 604 00:40:37,570 --> 00:40:38,570 I've said enough. 605 00:40:40,130 --> 00:40:41,130 I am impressed. 606 00:40:41,850 --> 00:40:43,890 Just bombing that nightclub seemed... 607 00:40:44,090 --> 00:40:45,310 Out of character for you. 608 00:40:46,370 --> 00:40:47,830 So when's this going to happen? 609 00:40:50,690 --> 00:40:52,070 In less than ten minutes. 610 00:40:52,730 --> 00:40:53,730 Ten minutes? 611 00:40:56,150 --> 00:40:57,910 Sadiq, how can I make you call this off? 612 00:40:58,750 --> 00:41:01,870 What can I do? There must be something. 613 00:41:07,410 --> 00:41:08,410 What is that? 614 00:41:09,090 --> 00:41:10,090 What's what? 615 00:41:28,990 --> 00:41:34,050 Whatever you've done, don't lie to me. 616 00:41:54,170 --> 00:41:56,630 I'm not weak, and I'm not barren. 617 00:41:57,710 --> 00:41:58,930 And I'm not a whore. 618 00:42:16,510 --> 00:42:23,430 That was 619 00:42:23,430 --> 00:42:24,430 for harm. 620 00:42:25,550 --> 00:42:26,930 This one's for Clayton Webb. 621 00:42:44,880 --> 00:42:45,880 You all right? 622 00:42:54,620 --> 00:42:58,260 I'm sorry. 623 00:42:59,400 --> 00:43:00,400 For what? 624 00:43:00,900 --> 00:43:01,900 For killing him. 625 00:43:03,440 --> 00:43:05,420 He could have told us who he was getting the pal from. 626 00:43:06,200 --> 00:43:07,540 He could have killed you first. 45479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.