All language subtitles for JAG S09E14 People v. SecNav

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,679 --> 00:00:26,940 We need air support in Section 7, now! 2 00:00:27,380 --> 00:00:32,360 Grasshopper, this is Firefighter 3. We are at Angels 20 inbound. Heading 347, 3 00:00:32,580 --> 00:00:34,880 distance 5 .8 miles. On our way. 4 00:00:36,870 --> 00:00:40,170 The last B, sir, found the laser. Yes, sir. 5 00:00:41,830 --> 00:00:43,750 I need two bodies up on that rig. 6 00:00:43,970 --> 00:00:44,970 Yes, sir. 7 00:00:51,150 --> 00:00:52,150 Buildings lit up, sir. 8 00:00:52,490 --> 00:00:53,490 There they are. 9 00:00:55,450 --> 00:00:58,030 Firefighter 3, this is craft number one. We're lit up for you. 10 00:00:59,690 --> 00:01:00,609 Cover on. 11 00:01:00,610 --> 00:01:01,610 Ordnance away. 12 00:01:10,480 --> 00:01:11,480 Possible graphic damage. 13 00:01:11,860 --> 00:01:13,580 Some nearby buildings have been hit. 14 00:01:14,140 --> 00:01:15,540 Possible civilian casualties. 15 00:01:17,960 --> 00:01:20,600 Okay. Have our corpsmen standing by. 16 00:01:20,860 --> 00:01:24,600 Yes, sir. Set up two fire teams. Once they're in position, set up fields of 17 00:01:24,600 --> 00:01:26,980 and send in our corpsmen. Make it happen, Staff Sergeant. 18 00:01:27,240 --> 00:01:28,240 All right, sir. 19 00:01:28,860 --> 00:01:29,860 Lieutenant! 20 00:01:31,440 --> 00:01:32,440 Morris! 21 00:01:32,740 --> 00:01:33,740 Morris! 22 00:02:44,520 --> 00:02:50,040 AJ, you little... It's okay. Come on up. 23 00:02:52,660 --> 00:02:53,940 You scared me. 24 00:02:54,300 --> 00:02:55,300 I apologize. 25 00:02:55,600 --> 00:02:56,760 You surprised me. 26 00:02:57,200 --> 00:03:00,700 That's what happens when you bite someone. They get surprised. 27 00:03:00,940 --> 00:03:01,940 There you are. 28 00:03:02,640 --> 00:03:05,160 Morning, ma 'am. Morning, Jennifer. Is he annoying you? 29 00:03:05,520 --> 00:03:09,080 No, ma 'am. Not at all. Here, let me get that for you. He yelled at me. 30 00:03:09,380 --> 00:03:10,940 It was just a little misunderstanding. 31 00:03:11,950 --> 00:03:15,130 Well, we've been acting out with the new schedule and the new baby. 32 00:03:16,050 --> 00:03:18,170 Understandable. Sweetheart, will you go sit at Mommy's desk, please? 33 00:03:18,650 --> 00:03:19,890 Okay. Thank you. 34 00:03:21,710 --> 00:03:24,870 His school is closed today, and his babysitter had jury duty, and I would 35 00:03:24,870 --> 00:03:27,310 stayed at home with him, but I have to get my end -of -the -month reports out. 36 00:03:27,590 --> 00:03:29,610 I can watch them for you, ma 'am. No, that's okay. 37 00:03:29,830 --> 00:03:30,830 It's no trouble, ma 'am. 38 00:03:31,910 --> 00:03:33,870 Maybe until I get my reports off. 39 00:03:34,250 --> 00:03:35,270 I should clear up the Admiral. 40 00:03:35,530 --> 00:03:38,650 He won't be in until later. He has a meeting with SecNav at 0930. 41 00:03:40,200 --> 00:03:44,400 The Athens Bar Association has filed a complaint with the International 42 00:03:44,400 --> 00:03:49,840 Court, charging the President, Secretary of Defense, myself, and others with war 43 00:03:49,840 --> 00:03:52,280 crimes and crimes against humanity. 44 00:03:52,600 --> 00:03:53,600 Have a seat. 45 00:03:55,240 --> 00:03:57,360 An Iraq incursion? 46 00:04:02,320 --> 00:04:07,240 Blatant violations of Geneva Conventions, United Nations Charter, and 47 00:04:07,240 --> 00:04:08,400 international treaties. 48 00:04:09,720 --> 00:04:14,120 specifically bombing a residential area and destroying a hospital in the town of 49 00:04:14,120 --> 00:04:15,700 Tekifa? Tekifa, yeah. 50 00:04:16,620 --> 00:04:21,300 A platoon from 1st Marine Division was pinned down by enemy fire, most of it 51 00:04:21,300 --> 00:04:25,540 coming from a hospital that Iraqi forces had taken over. We launched an 52 00:04:25,540 --> 00:04:28,660 airstrike from the Enterprise and destroyed the hospital. 53 00:04:29,020 --> 00:04:30,020 Collateral damage? 54 00:04:30,900 --> 00:04:35,020 32 civilians dead, 18 of them killed in the hospital. 55 00:04:35,520 --> 00:04:38,620 More civilians were killed in Afghanistan, including children. 56 00:04:39,720 --> 00:04:43,700 Well, we had international support for that one, therefore no war crime. 57 00:04:44,160 --> 00:04:48,300 If they want a war crimes trial, tell them to attend Saddam Hussein's. 58 00:04:49,100 --> 00:04:51,440 Mr. Secretary, this complaint is meaningless. 59 00:04:51,840 --> 00:04:55,260 We withdrew from the 1998 Treaty of Rome. 60 00:04:55,500 --> 00:04:58,680 The United States does not recognize an international criminal court. 61 00:04:58,940 --> 00:05:00,120 Not at present. 62 00:05:00,760 --> 00:05:03,200 But there might be a policy shift. 63 00:05:03,540 --> 00:05:04,580 Along what lines? 64 00:05:05,160 --> 00:05:09,080 Well, Americans are asking why we're spending billions on schools and 65 00:05:09,080 --> 00:05:11,740 in Iraq when we could be spending the money right here at home. 66 00:05:12,400 --> 00:05:15,640 Waging peace is costly. What does that got to do with the ICC? 67 00:05:16,020 --> 00:05:21,060 We can't reconstruct Iraq by ourselves. The president needs more backing from 68 00:05:21,060 --> 00:05:24,740 the UN, and he's willing to make certain concessions to get it. 69 00:05:25,980 --> 00:05:27,880 Like recognizing the court's authority? 70 00:05:28,520 --> 00:05:29,780 Well, let's say... 71 00:05:30,030 --> 00:05:33,170 The president is looking for ways to reach out to the international 72 00:05:33,450 --> 00:05:38,710 Well, he could have picked genetically modified weed or the ozone layer. This 73 00:05:38,710 --> 00:05:40,830 a hell of a case to reach out on. 74 00:05:41,430 --> 00:05:45,510 Well, in point of fact, I picked the case. 75 00:05:46,350 --> 00:05:49,670 It was my idea to go to The Hague and answer the war crimes charges. 76 00:05:50,890 --> 00:05:55,670 It's high profile, and the potential rewards are enormous. 77 00:05:56,070 --> 00:05:57,510 And so is the risk. 78 00:05:58,280 --> 00:06:01,440 You're going to be on foreign soil. You could be found guilty. 79 00:06:01,960 --> 00:06:05,220 Well, we have to make sure that doesn't happen, AJ. 80 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Don't we? 81 00:06:09,120 --> 00:06:11,400 He specifically asked for us to defend him. 82 00:06:11,780 --> 00:06:16,560 He asked for my best litigators who are experts in rules of engagement and law 83 00:06:16,560 --> 00:06:20,080 of war. Admiral, the International Criminal Court has never even tried a 84 00:06:20,080 --> 00:06:21,080 before. Correct. 85 00:06:21,340 --> 00:06:24,580 Well, we have no idea what we're getting into. If we lose... Not an option. 86 00:06:24,920 --> 00:06:25,920 Understood, sir. 87 00:06:26,720 --> 00:06:31,400 But if we do lose, we will officially be branded an outlaw nation by the entire 88 00:06:31,400 --> 00:06:32,400 civilized world. 89 00:06:34,260 --> 00:06:35,800 Colonel, do you have a problem with this case? 90 00:06:37,320 --> 00:06:38,199 No, sir. 91 00:06:38,200 --> 00:06:41,240 Mac, it's strictly voluntary. If you don't feel up to it... I'm up to it, 92 00:06:42,560 --> 00:06:43,560 Commander? 93 00:06:43,860 --> 00:06:44,860 Absolutely, sir. 94 00:06:44,880 --> 00:06:45,739 All right, then. 95 00:06:45,740 --> 00:06:48,740 Contact the State Department. They'll give you a copy of the complaint and all 96 00:06:48,740 --> 00:06:49,800 other documents. That'll be all. 97 00:06:51,400 --> 00:06:52,400 Yes, sir. 98 00:06:54,980 --> 00:06:57,970 Admiral? May we take Lieutenant Roberts as junior counsel? 99 00:06:58,290 --> 00:07:01,770 Well, you can take Johnny Cochran as far as I'm concerned. Just get the job 100 00:07:01,770 --> 00:07:03,470 done. Yes, sir. 101 00:07:07,830 --> 00:07:10,630 Brandon, an outlaw nation by the entire civilized world. 102 00:07:10,910 --> 00:07:11,910 Too dramatic? 103 00:07:13,050 --> 00:07:14,050 Maybe not. 104 00:07:17,100 --> 00:07:20,180 I'd be happy to look after Maddie while you're abroad, sir. I'll check her 105 00:07:20,180 --> 00:07:23,540 homework daily, no TV during the week, she'll make her own lunch, I'll take 106 00:07:23,540 --> 00:07:25,900 of dinners, and you can reimburse me upon your return. 107 00:07:26,200 --> 00:07:27,200 Anything else? 108 00:07:29,120 --> 00:07:30,680 No, thank you. 109 00:07:35,960 --> 00:07:37,200 What would I do without you? 110 00:07:37,980 --> 00:07:39,120 I'm not really sure, Sam. 111 00:07:54,480 --> 00:07:57,540 What can I do for you? 112 00:07:57,800 --> 00:07:58,800 I'm hungry. 113 00:08:12,440 --> 00:08:13,440 What do you say? 114 00:08:14,380 --> 00:08:15,380 Thank you. 115 00:08:16,800 --> 00:08:17,800 Sir? 116 00:08:20,330 --> 00:08:21,690 So, how's school? 117 00:08:22,510 --> 00:08:23,510 Good. 118 00:08:24,810 --> 00:08:25,850 Why aren't you there? 119 00:08:26,230 --> 00:08:27,230 It's closed. 120 00:08:28,170 --> 00:08:31,450 Well, why don't you have a seat and try to be real quiet? 121 00:08:39,130 --> 00:08:40,429 What's acting out? 122 00:08:42,690 --> 00:08:48,230 Well, it's when something's bothering you. 123 00:08:49,670 --> 00:08:51,610 and you don't say what it is. 124 00:08:52,290 --> 00:08:55,150 Instead, you do things that you shouldn't do. 125 00:08:55,810 --> 00:08:57,350 Is something bothering you? 126 00:08:58,070 --> 00:09:02,470 Mommy and Daddy are always with the baby, and I'm always with the 127 00:09:04,450 --> 00:09:06,010 Sorry, sir, my fault. 128 00:09:06,470 --> 00:09:07,470 Where's Lieutenant Sims? 129 00:09:07,790 --> 00:09:08,790 Out of death, sir. 130 00:09:09,170 --> 00:09:10,730 Why don't you take him back to his mother? 131 00:09:11,010 --> 00:09:12,010 Yes, sir. 132 00:09:12,150 --> 00:09:14,210 Sir, I thought I'd give Lieutenant Sims a hand. 133 00:09:16,030 --> 00:09:19,730 Is babysitting in your job description, Betty Elster? More than you'd think. 134 00:09:21,970 --> 00:09:24,170 That's just to look out, sir. 135 00:09:24,390 --> 00:09:26,050 You know, code's a good philosophy. 136 00:09:26,250 --> 00:09:30,510 You never miss an opportunity to think before you speak. 137 00:09:31,750 --> 00:09:34,130 I missed an opportunity there, didn't I, sir? 138 00:09:36,570 --> 00:09:37,570 Come on, big guy. 139 00:09:38,190 --> 00:09:40,170 You don't want to bother the Admiral. 140 00:09:41,150 --> 00:09:43,070 You didn't bite him, did you? No. 141 00:09:45,760 --> 00:09:51,400 Charges and specification, prosecution witnesses, witness statements, 142 00:09:51,620 --> 00:09:55,120 and rules of procedure and evidence. 143 00:09:57,160 --> 00:10:01,440 Whew. Wow, this is probably the biggest case that we'll ever try, isn't it? 144 00:10:01,540 --> 00:10:06,340 Defending the SECNAS and U .S. foreign policy with world opinion set against 145 00:10:06,380 --> 00:10:08,600 Why would you say that? No guts, no glory. 146 00:10:09,220 --> 00:10:12,200 Sir, I haven't been this nervous since the first time I went up against you. 147 00:10:12,440 --> 00:10:13,440 Which you won. 148 00:10:14,430 --> 00:10:18,150 Can't let yourself get overwhelmed, bud. You gotta take it one step at a time. 149 00:10:18,310 --> 00:10:23,410 You have to research, study the law, analyze our opponents, then prepare a 150 00:10:23,410 --> 00:10:24,830 defense, just like any other case. 151 00:10:25,910 --> 00:10:26,910 Excuse me. 152 00:10:27,890 --> 00:10:28,890 Rep. 153 00:10:29,050 --> 00:10:30,050 Yes? 154 00:10:30,670 --> 00:10:31,670 Certainly. 155 00:10:32,610 --> 00:10:33,610 Thank you. 156 00:10:36,490 --> 00:10:37,950 They want to see us at the White House. 157 00:10:46,760 --> 00:10:50,380 I'll tell you straight out, and Secretary Sheffield knows this, I don't 158 00:10:50,380 --> 00:10:53,660 idea of American citizens being tried in a foreign court. 159 00:10:54,080 --> 00:10:57,840 An international tribunal could be useful in fighting global terror. 160 00:10:58,100 --> 00:10:59,420 But in the hands of foreign thugs? 161 00:11:00,320 --> 00:11:01,760 It is a dangerous weapon. 162 00:11:02,260 --> 00:11:05,580 However, the administration feels the need to bridge the gap between ourselves 163 00:11:05,580 --> 00:11:09,560 and our European friends. So, the President is willing to move forward 164 00:11:09,860 --> 00:11:13,940 Yes, ma 'am. Now, I don't believe Secretary Sheffield would relish 165 00:11:13,940 --> 00:11:15,300 next 20 years in a Dutch prison. 166 00:11:15,870 --> 00:11:17,970 No, I wouldn't, and I don't plan to. 167 00:11:18,510 --> 00:11:20,290 I think we can win on the merit. 168 00:11:20,570 --> 00:11:24,510 Do you concur, Commander Webb? We're in uncharted waters here, ma 'am, but I can 169 00:11:24,510 --> 00:11:27,170 promise the strongest possible defense. 170 00:11:27,490 --> 00:11:28,329 Based on? 171 00:11:28,330 --> 00:11:32,290 We're engaged in a legitimate conflict motivated by self -defense and a desire 172 00:11:32,290 --> 00:11:36,110 to free the Iraqi people from a murderous tyrant. We attacked a military 173 00:11:36,110 --> 00:11:39,910 with no intention of killing noncombatants or damaging civilian 174 00:11:39,910 --> 00:11:41,810 scrupulously followed the Geneva Conventions. 175 00:11:42,230 --> 00:11:43,850 You think they'll buy that, Colonel? 176 00:11:44,300 --> 00:11:46,560 I think we have a better than fair chance, ma 'am. 177 00:11:47,000 --> 00:11:50,400 I'll brief the president later this morning. Meanwhile, I've set up meetings 178 00:11:50,400 --> 00:11:53,560 you with justice, defense, and state officials to advise you. 179 00:11:54,040 --> 00:11:55,060 Thanks for coming by. 180 00:11:57,560 --> 00:12:01,840 Violation of U .N. Charter Article 2, Paragraph 4, planning and initiating an 181 00:12:01,840 --> 00:12:03,900 unprovoked armed force attack against Iraq. 182 00:12:04,200 --> 00:12:05,200 That's our defense. 183 00:12:05,340 --> 00:12:06,340 What's our defense? 184 00:12:06,540 --> 00:12:07,800 Planning and initiating. 185 00:12:08,270 --> 00:12:11,430 SecNav isn't in the operational chain of command, so he didn't personally 186 00:12:11,430 --> 00:12:15,690 instigate, order, plan, or otherwise abet the alleged crime. 187 00:12:15,910 --> 00:12:17,350 So he can't be held criminally responsible. 188 00:12:17,810 --> 00:12:21,590 Exactly. It's a technicality. Yeah, but a good one. That's not what this trial 189 00:12:21,590 --> 00:12:23,630 is about. We need to win on the merits. 190 00:12:24,590 --> 00:12:26,630 Bud, read the specifications again, please. 191 00:12:27,320 --> 00:12:31,380 Air assault disproportionate to military objectives on a non -combative 192 00:12:31,380 --> 00:12:33,380 population in the town of Tekifa. 193 00:12:33,940 --> 00:12:37,980 Intentional destruction of hospital, food distribution center, water supply, 194 00:12:37,980 --> 00:12:38,980 civilian residence. 195 00:12:39,240 --> 00:12:41,220 Murder of 32 defenseless civilians. 196 00:12:41,720 --> 00:12:43,100 What are the merits against? 197 00:12:43,400 --> 00:12:47,180 20 Marines pinned down and murderous crossfire. There were no other options. 198 00:12:47,400 --> 00:12:50,200 Okay, and the prosecution will argue that our very presence there was 199 00:12:50,200 --> 00:12:54,380 illegitimate and we had no legal right to engage Iraq in a war in the first 200 00:12:54,380 --> 00:12:56,520 place. Well, we argue national defense. 201 00:12:56,920 --> 00:13:02,340 And enforcement of U .N. Resolution 1441, which cites serious consequences 202 00:13:02,340 --> 00:13:06,380 Iraq's noncompliance. Serious consequences are gray area. Does it mean 203 00:13:06,380 --> 00:13:08,000 action? Well, it's subject to interpretation. 204 00:13:08,380 --> 00:13:12,040 Yeah, and does national defense justify a preemptive strike? We argue that it 205 00:13:12,040 --> 00:13:13,800 does, especially post -9 -11. 206 00:13:14,200 --> 00:13:18,580 Even with Hussein in custody, our knowledge about links between him and al 207 00:13:18,580 --> 00:13:19,580 -Qaeda is evolving. 208 00:13:19,900 --> 00:13:23,500 There's still no smoking gun connecting Iraq to 9 -11. 209 00:13:23,780 --> 00:13:27,500 One of the reasons we went into Iraq in the first place was to prevent future 210 00:13:27,500 --> 00:13:30,680 attacks. The action was preventative. It wasn't retaliatory. 211 00:13:31,540 --> 00:13:33,640 But what do we know about the prosecution witnesses? 212 00:13:34,500 --> 00:13:38,220 Outside of the Secretary General, sir, not much, since we can't interview them 213 00:13:38,220 --> 00:13:41,040 before the trial. But I'll dig up what I can. 214 00:13:42,720 --> 00:13:45,520 The Iraqis were surrendering everywhere, sir. 215 00:13:45,880 --> 00:13:47,900 Hell, half the time we didn't know what to do with them. 216 00:13:48,170 --> 00:13:51,370 We took their weapons and sent them home. And why attack the town, 217 00:13:52,190 --> 00:13:54,030 It was a pocket of resistance, sir. 218 00:13:54,290 --> 00:13:58,690 In and of itself, it had no strategic value, but it was situated along the 219 00:13:58,690 --> 00:14:02,390 to Baghdad. We had to secure it before our troops could move up. So it was a 220 00:14:02,390 --> 00:14:03,730 legitimate military target? 221 00:14:04,290 --> 00:14:05,870 I would say so, yes, ma 'am. 222 00:14:06,450 --> 00:14:08,430 Were the airstrikes necessary, Staff Sergeant? 223 00:14:08,670 --> 00:14:10,370 Couldn't you have waited for reinforcements? 224 00:14:11,870 --> 00:14:13,910 They had us in a crossfire, ma 'am. 225 00:14:14,410 --> 00:14:15,950 Using the hospital as a bunker. 226 00:14:16,900 --> 00:14:18,160 We had wounded to evacuate. 227 00:14:18,540 --> 00:14:20,380 If we'd waited, more Americans would have died. 228 00:14:22,800 --> 00:14:27,240 Staff Sergeant, do you think you had a legal right to be on Iraqi soil in the 229 00:14:27,240 --> 00:14:29,260 first place? That's way above my pay grade, Commander. 230 00:14:29,560 --> 00:14:33,420 All I know is they told me to clear that area, and I cleared it. 231 00:14:33,920 --> 00:14:35,320 I was following orders, sir. 232 00:14:35,640 --> 00:14:39,500 Unfortunately, the I was only following orders defense doesn't work real well in 233 00:14:39,500 --> 00:14:40,500 a war crime or trial. 234 00:14:40,730 --> 00:14:44,210 Ma 'am, we bent over backwards to minimize collateral damage and civilian 235 00:14:44,210 --> 00:14:48,490 casualties. I sent in corpsmen to treat the wounded civilians as required by the 236 00:14:48,490 --> 00:14:49,490 Geneva Conventions. 237 00:14:50,010 --> 00:14:51,210 In common, D &C. 238 00:14:51,910 --> 00:14:53,230 We were liberators, Commander. 239 00:14:54,010 --> 00:14:55,310 Saddam's people were the murderers. 240 00:14:55,570 --> 00:14:58,610 Would you be willing to go to the Netherlands to testify to that, 241 00:14:59,150 --> 00:15:00,150 Yes, sir, I would. 242 00:15:00,290 --> 00:15:01,690 I can't guarantee immunity. 243 00:15:02,570 --> 00:15:05,190 You could be apprehended and charged with war crimes. 244 00:15:06,130 --> 00:15:07,430 I'll take my chances, sir. 245 00:15:08,030 --> 00:15:09,090 Along with the SEC now. 246 00:15:13,260 --> 00:15:16,160 He's about to call a cab. He's just in the traffic at Annapolis. 247 00:15:16,880 --> 00:15:17,980 Everyone's going home for the break. 248 00:15:18,300 --> 00:15:19,700 Well, you should have allowed for that, Mikey. 249 00:15:20,200 --> 00:15:21,340 Stop ragging on your brother. 250 00:15:21,560 --> 00:15:22,560 Thanks for coming. 251 00:15:22,660 --> 00:15:23,660 You're welcome. 252 00:15:23,940 --> 00:15:27,320 Hi, Uncle Mikey. Can you come to my basketball game tomorrow? 253 00:15:28,120 --> 00:15:29,220 Yeah, sure. 254 00:15:29,900 --> 00:15:31,120 Sweetie, say goodbye to your daddy. 255 00:15:31,660 --> 00:15:32,660 Come here, buddy. 256 00:15:33,340 --> 00:15:37,080 Now, I'm going to be gone for a couple of weeks, so you've got to take care of 257 00:15:37,080 --> 00:15:38,900 James and Mommy, okay? 258 00:15:39,560 --> 00:15:40,539 I will. 259 00:15:40,540 --> 00:15:41,540 Okay, come here. 260 00:15:41,820 --> 00:15:42,820 I love you. 261 00:15:43,050 --> 00:15:44,150 Let's go. It's getting late. 262 00:15:44,670 --> 00:15:45,670 AJ, you like frogs? 263 00:15:46,090 --> 00:15:47,090 I guess so. 264 00:15:47,350 --> 00:15:48,350 You guess so? 265 00:15:48,510 --> 00:15:49,510 Come here. 266 00:15:52,010 --> 00:15:53,010 He's going to be fine. 267 00:15:54,090 --> 00:15:55,090 I know. 268 00:15:55,810 --> 00:15:56,810 I love you. 269 00:15:57,130 --> 00:15:58,690 And I'm so proud of you. 270 00:15:59,830 --> 00:16:02,950 You and the kids are the most important thing to me in this whole world. You 271 00:16:02,950 --> 00:16:03,950 know that. 272 00:16:04,350 --> 00:16:05,350 Likewise. 273 00:16:05,470 --> 00:16:06,790 Now go be brilliant. 274 00:16:11,340 --> 00:16:12,700 Come on, Mikey, let's go. 275 00:16:13,300 --> 00:16:16,460 Uncle Mikey got me a frog. 276 00:16:17,340 --> 00:16:18,480 I'll call you from the hotel. 277 00:16:29,420 --> 00:16:32,160 You're here to make a statement, sir? 278 00:16:32,800 --> 00:16:34,300 I'm never short of words, Colonel. 279 00:16:34,860 --> 00:16:36,560 We don't want to try this in the press. 280 00:16:38,460 --> 00:16:39,460 Mr. Secretary. 281 00:16:40,360 --> 00:16:42,300 Chief Inspector Doosman, Dutch police. 282 00:16:43,040 --> 00:16:47,380 I have a warrant issued by the pre -trial chamber of the International 283 00:16:47,380 --> 00:16:49,700 Court. We have to take you into custody. 284 00:16:50,520 --> 00:16:53,080 Is this necessary? 285 00:16:53,360 --> 00:16:57,020 I am afraid it is, sir. I assure you, you'll find the accommodations quite 286 00:16:57,020 --> 00:16:58,020 pleasant. 287 00:16:58,420 --> 00:16:59,420 If you will, sir. 288 00:17:00,220 --> 00:17:01,220 See you in court. 289 00:17:12,140 --> 00:17:16,540 to secure world peace and reaffirm the purposes and principles of the Charter 290 00:17:16,540 --> 00:17:20,319 the United Nations. This court is duly constituted and established. 291 00:17:20,839 --> 00:17:21,839 All rise. 292 00:17:38,540 --> 00:17:41,080 This court is now in session. Please be seated. 293 00:17:43,530 --> 00:17:48,590 Your Honor, Commander Rabb, to the defense, I respectfully file an 294 00:17:49,150 --> 00:17:51,190 To what do you object, Commander Rabb? 295 00:17:51,650 --> 00:17:56,690 Placing the accused in a glass booth invokes images of convicted war 296 00:17:56,690 --> 00:18:01,830 like Adolf Eichmann. Such an association, even subconsciously, is 297 00:18:01,830 --> 00:18:02,830 the defendant. 298 00:18:08,130 --> 00:18:10,370 The booth is for the defendant's protection. 299 00:18:11,240 --> 00:18:16,300 But if he wishes, and the prosecution has no objection, the defendant may join 300 00:18:16,300 --> 00:18:19,080 you at the table. I have no objection, Your Honor. Very well. 301 00:18:19,720 --> 00:18:20,720 Let it be so. 302 00:18:28,340 --> 00:18:30,420 The prosecutor will read the charges. 303 00:18:33,440 --> 00:18:37,740 Edward Stethield, you are charged with violations of the Rome Statute. 304 00:18:38,170 --> 00:18:42,670 Article 7, crimes against humanity. And Article 8, war crimes. 305 00:18:43,150 --> 00:18:48,930 Breaches of the 1949 Geneva Convention and United Nations Charter. Article 2, 306 00:18:49,070 --> 00:18:50,070 paragraph 4. 307 00:18:50,970 --> 00:18:57,810 On 17 March 2003, the aircraft carrier USS Enterprise launched two F 308 00:18:57,810 --> 00:19:03,030 -14 aircraft which attacked and destroyed a hospital in the town of 309 00:19:03,330 --> 00:19:09,610 Also destroyed were a food distribution center, water supply, and civilian 310 00:19:09,610 --> 00:19:10,610 residences. 311 00:19:11,030 --> 00:19:16,270 Said attack resulted in the death of 32 defenseless civilians. 312 00:19:17,150 --> 00:19:19,070 The accused will please rise. 313 00:19:21,830 --> 00:19:26,130 Secretary Sheffield, we have heard the charges against you. How do you plead? 314 00:19:26,990 --> 00:19:28,890 Not guilty, Your Honor. 315 00:19:44,110 --> 00:19:45,009 How about we go, all right? 316 00:19:45,010 --> 00:19:46,630 I don't want to go. I want to play more. 317 00:19:47,930 --> 00:19:48,930 No, no, no, no. 318 00:19:50,810 --> 00:19:52,290 Can I have more tokens? 319 00:19:53,530 --> 00:19:55,610 Please, just one more game. 320 00:19:58,210 --> 00:19:59,570 All right, one more, then we go, okay? 321 00:20:00,370 --> 00:20:01,370 Okay. 322 00:20:14,690 --> 00:20:16,550 Agent! Yo, agent! 323 00:20:17,730 --> 00:20:18,730 Agent! 324 00:20:24,970 --> 00:20:25,970 Dr. 325 00:20:27,690 --> 00:20:31,930 Aziz, you were in the hospital when it was bombed by the Americans, correct? 326 00:20:32,270 --> 00:20:38,050 Yes, I was part of a small staff that remained with the patients who could not 327 00:20:38,050 --> 00:20:38,929 be removed. 328 00:20:38,930 --> 00:20:41,250 Could you tell the court what happened that day? 329 00:20:41,790 --> 00:20:45,730 Our soldiers came and told us they were taking over the south wing of the 330 00:20:45,730 --> 00:20:47,170 building that we were to evacuate. 331 00:20:47,750 --> 00:20:49,770 And did you? For the most part. 332 00:20:50,170 --> 00:20:55,430 Those patients who could not be evacuated were moved to the north side 333 00:20:55,430 --> 00:20:56,289 lower floors. 334 00:20:56,290 --> 00:20:57,290 Then what happened? 335 00:20:57,550 --> 00:20:58,750 The Americans attacked. 336 00:20:59,290 --> 00:21:02,690 There was a battle, shooting, rockets. 337 00:21:02,950 --> 00:21:07,390 Then there was a terrible explosion and the building collapsed on us. 338 00:21:07,910 --> 00:21:09,010 Eighteen people died. 339 00:21:09,590 --> 00:21:12,090 Were these people fighting the Americans? 340 00:21:12,690 --> 00:21:13,690 Fighting? 341 00:21:14,170 --> 00:21:15,170 No. 342 00:21:15,490 --> 00:21:19,710 They were defenseless patients, doctors, nurses. 343 00:21:20,570 --> 00:21:21,970 How could they fight? 344 00:21:22,810 --> 00:21:25,350 Innocent noncombatants. Many of them. 345 00:21:25,690 --> 00:21:29,310 They were risking their lives to save the lives of others. 346 00:21:31,410 --> 00:21:32,430 Thank you, Doctor. 347 00:21:43,630 --> 00:21:48,230 Were you aware, Doctor, that even prior to the day of the bombing, Iraqi forces 348 00:21:48,230 --> 00:21:51,050 stored weapons and ammunition in your hospital? 349 00:21:52,190 --> 00:21:55,510 Yes, I was aware of it. It was common knowledge. 350 00:21:55,850 --> 00:21:57,910 Wasn't that a violation of the Geneva Convention? 351 00:21:58,370 --> 00:22:02,950 Objection. The Doctor is not a legal authority, nor is the Iraqi army on 352 00:22:02,950 --> 00:22:03,950 here. 353 00:22:03,970 --> 00:22:04,970 Sustained. 354 00:22:08,290 --> 00:22:10,810 How did it make you feel as a medical professional? 355 00:22:11,320 --> 00:22:14,680 knowing that there were deadly explosives near your patients' rooms? 356 00:22:14,980 --> 00:22:15,980 I was uneasy. 357 00:22:16,560 --> 00:22:17,560 Did you protest? 358 00:22:17,860 --> 00:22:22,160 Yes. It did no good. And when the Iraqi troops occupied the building, did you 359 00:22:22,160 --> 00:22:22,959 protest that? 360 00:22:22,960 --> 00:22:28,180 Yes. They told us they were there to protect us from American and British 361 00:22:28,180 --> 00:22:31,100 aggressors. That's when you evacuated most of your patients. 362 00:22:31,400 --> 00:22:34,580 But you chose to remain, knowing that a battle was likely? 363 00:22:35,100 --> 00:22:37,120 There were patients still there. 364 00:22:37,360 --> 00:22:39,280 We had no choice but to stay. 365 00:22:39,760 --> 00:22:41,860 But your army had a choice, didn't they? 366 00:22:42,200 --> 00:22:44,320 They could have left the hospital alone. 367 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 So could yours. 368 00:22:46,000 --> 00:22:48,820 You could have gone around. You didn't have to bomb us. 369 00:22:49,600 --> 00:22:50,840 Such destruction. 370 00:22:51,920 --> 00:22:56,820 Now we have no hospital. Where will our people go for medical care? 371 00:22:59,440 --> 00:23:00,740 Anything distinguishing? 372 00:23:01,000 --> 00:23:05,720 Yeah, he was wearing a bright yellow jacket and had a... 373 00:23:06,140 --> 00:23:07,860 A virtual pet, like a frog thing. 374 00:23:08,100 --> 00:23:08,739 Oh, yeah? 375 00:23:08,740 --> 00:23:10,840 My grandson's got one of those, only it's a pig. 376 00:23:11,480 --> 00:23:12,439 Did you find him? 377 00:23:12,440 --> 00:23:13,219 Not yet. 378 00:23:13,220 --> 00:23:15,060 What are you doing here? Why aren't you looking for him? 379 00:23:15,260 --> 00:23:16,800 Ms. Roberts, break the stands. There's security. 380 00:23:17,320 --> 00:23:19,820 Would you like to sit down somewhere? I don't want to sit down. I want my child. 381 00:23:20,080 --> 00:23:21,140 No, they've put out an alert. 382 00:23:21,700 --> 00:23:24,760 You were supposed to watch him, Mikey. I turned my back for like a second to get 383 00:23:24,760 --> 00:23:27,620 tokens in. Ma 'am, ma 'am, kids go missing around here all the time. 384 00:23:27,880 --> 00:23:30,420 They're probably your boys hiding out or taking a nap somewhere. 385 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 We're fine. 386 00:23:34,680 --> 00:23:41,530 I... hid from the bullets under the bed with my 387 00:23:41,530 --> 00:23:43,230 son, Yassin. 388 00:23:43,990 --> 00:23:45,270 He was sick. 389 00:23:46,770 --> 00:23:47,770 He cried. 390 00:23:48,810 --> 00:23:55,070 I said, don't cry. Angels will hear and come take you away, but he cried. 391 00:23:57,210 --> 00:24:01,790 I know this is difficult, madame, but please tell the court what happened when 392 00:24:01,790 --> 00:24:02,790 the bombs landed. 393 00:24:03,190 --> 00:24:04,190 The earth 394 00:24:05,290 --> 00:24:09,210 I was thrown across the room. 395 00:24:10,430 --> 00:24:12,050 And your son? 396 00:24:14,890 --> 00:24:19,370 Yasin is blown apart. 397 00:24:20,490 --> 00:24:22,590 I tried. 398 00:24:46,399 --> 00:24:48,280 Sorry for your loss, Mrs. Ben -Alam. 399 00:24:49,200 --> 00:24:51,080 I'll try not to keep you much longer. 400 00:24:52,800 --> 00:24:54,240 Do you have a husband, ma 'am? 401 00:24:54,680 --> 00:24:56,340 Yes, he is a teacher. 402 00:24:57,180 --> 00:24:59,480 When was the last time you saw your husband, ma 'am? 403 00:25:00,780 --> 00:25:03,380 Six years ago, after Yassin is born. 404 00:25:03,640 --> 00:25:04,640 What happened to him? 405 00:25:05,120 --> 00:25:06,120 Relevance, Your Honor. 406 00:25:06,180 --> 00:25:07,800 Goes to motivation, Your Honor. 407 00:25:09,280 --> 00:25:12,440 Freeing the Iraqi people from Saddam's tyranny is one of the reasons the 408 00:25:12,440 --> 00:25:13,980 coalition forces came to Iraq. 409 00:25:15,020 --> 00:25:17,560 All right, Commander Rabb, but please make it brief. 410 00:25:18,960 --> 00:25:21,340 What happened to your husband, Mrs. Benham? 411 00:25:23,180 --> 00:25:25,640 Saddam's men come. 412 00:25:26,440 --> 00:25:29,680 They arrest him and take him to Abu Harib. 413 00:25:30,200 --> 00:25:32,880 That's a jail for political prisoners, correct? 414 00:25:33,340 --> 00:25:37,220 Yes. But my husband is not political. 415 00:25:37,420 --> 00:25:38,680 He is not a traitor. 416 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 Was there a trial? 417 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 No. 418 00:25:44,390 --> 00:25:48,570 Saddam will have it rare, but my husband had none. 419 00:25:48,970 --> 00:25:51,730 Was your husband released in Saddam's 2002 amnesty? 420 00:25:52,110 --> 00:25:56,790 No. He is... disappeared. 421 00:25:57,430 --> 00:25:59,650 What do you mean by disappeared, Mrs. Benham? 422 00:26:00,970 --> 00:26:05,010 I am sure he is dead, but no proof. 423 00:26:06,370 --> 00:26:08,010 So I also hope. 424 00:26:11,830 --> 00:26:12,830 Thank you. 425 00:26:14,060 --> 00:26:15,060 No further questions. 426 00:26:15,480 --> 00:26:17,020 Saddam took my husband. 427 00:26:17,720 --> 00:26:22,260 And the Americans... took my child. 428 00:26:23,920 --> 00:26:25,100 What is difference? 429 00:26:30,720 --> 00:26:33,480 This court will recess until 10 o 'clock tomorrow morning. 430 00:26:36,740 --> 00:26:37,940 Clayton says it's love. 431 00:26:38,800 --> 00:26:40,120 That's a scary thought. 432 00:26:40,540 --> 00:26:41,540 No appetite. 433 00:26:45,580 --> 00:26:46,580 What's wrong? 434 00:26:47,180 --> 00:26:50,480 I was just thinking about that woman today in court who lost her son. 435 00:26:53,600 --> 00:26:55,700 Could have been me dropping those bombs, you know. 436 00:26:58,560 --> 00:27:03,080 She doesn't see any difference between me and the murderous dictator. 437 00:27:07,600 --> 00:27:09,060 Colonel, Commander. 438 00:27:09,600 --> 00:27:10,600 Bob, what's wrong? 439 00:27:10,820 --> 00:27:12,160 Little AJ, he's missing. 440 00:27:12,520 --> 00:27:15,020 What? Mikey took him to the mall and he disappeared. 441 00:27:15,220 --> 00:27:16,119 Well, how long has it been? 442 00:27:16,120 --> 00:27:17,120 About eight hours. 443 00:27:17,520 --> 00:27:18,640 I'm sure he'll turn up. 444 00:27:19,180 --> 00:27:20,180 You want to fly home? 445 00:27:20,940 --> 00:27:22,100 I don't know, sir. 446 00:27:22,340 --> 00:27:26,580 I don't want to desert you. You have the Secretary General testifying tomorrow. 447 00:27:26,840 --> 00:27:28,980 If you leave us all your research material, we'll manage. 448 00:27:29,180 --> 00:27:31,840 You'll find him by the time that I get home, right? Of course they will. And if 449 00:27:31,840 --> 00:27:37,220 they don't, then he's... Permission to return home, sir. 450 00:27:37,480 --> 00:27:38,480 Permission granted. 451 00:27:38,560 --> 00:27:39,560 Thank you, sir. 452 00:27:40,120 --> 00:27:41,500 Call us. Good luck, bud. 453 00:27:46,700 --> 00:27:52,060 Monsieur le Secrétaire General, in September 2003, you made a speech to the 454 00:27:52,060 --> 00:27:55,520 United Nations regarding U .S. military intervention in Iraq. 455 00:27:56,300 --> 00:27:57,840 Do you recall what you said? 456 00:27:58,260 --> 00:28:02,300 I stated such intervention could set a dangerous precedent. 457 00:28:03,320 --> 00:28:08,740 Resulting in proliferation of unilateral and lawless use of force not sanctioned 458 00:28:08,740 --> 00:28:09,740 by the U .N. 459 00:28:10,670 --> 00:28:16,270 Was the United States armed invasion of Iraq in 2003 supported by any provisions 460 00:28:16,270 --> 00:28:17,550 of the United Nations Charter? 461 00:28:17,990 --> 00:28:24,930 No. And therefore it was a lawless use of force. Objection with all due 462 00:28:24,930 --> 00:28:29,330 respect, Your Excellency. It's up to this court to decide if the coalition 463 00:28:29,330 --> 00:28:30,410 in Iraq was illegal. 464 00:28:30,850 --> 00:28:32,570 Defense objection is sustained. 465 00:28:34,930 --> 00:28:35,930 Thank you. 466 00:28:36,330 --> 00:28:37,650 No further questions. 467 00:28:47,180 --> 00:28:52,340 In that speech, did you not also state that the UN Charter allowed for military 468 00:28:52,340 --> 00:28:54,520 action for the purpose of self -defense? 469 00:28:54,840 --> 00:28:56,680 Under limited circumstances. 470 00:28:57,220 --> 00:29:00,840 But the United States was not attacked by Iraq. 471 00:29:01,180 --> 00:29:02,180 Not yet. 472 00:29:02,960 --> 00:29:07,640 But here is a man with a record of using weapons of mass destruction. Is it not 473 00:29:07,640 --> 00:29:11,260 reasonable to anticipate that he would not hesitate to use them again? 474 00:29:12,000 --> 00:29:14,900 No weapons of mass destruction were found. 475 00:29:15,400 --> 00:29:16,400 Not yet. 476 00:29:16,670 --> 00:29:22,490 Also, preventive war is not a legitimate reason for armed violence. 477 00:29:22,810 --> 00:29:29,410 When conflict arises between nations, peace must always be the ultimate 478 00:29:29,410 --> 00:29:36,010 goal. Oh, sir, do you really believe that day will ever come? The Bible says 479 00:29:36,010 --> 00:29:41,430 will. They will beat their swords into plowshares and spears into pruning 480 00:29:41,630 --> 00:29:44,370 and the wolf shall dwell with the lamb. 481 00:29:45,000 --> 00:29:48,500 Well, before the lamb rules against eating meat, he had better get the wolf 482 00:29:48,500 --> 00:29:54,920 agree. Your Honor, did you not suggest, sir, that the Security Council might 483 00:29:54,920 --> 00:29:57,420 need to rewrite the rule book on the use of force? 484 00:29:57,700 --> 00:30:00,180 For certain types of threats. 485 00:30:00,700 --> 00:30:03,140 Terrorist groups using weapons of mass destruction? 486 00:30:04,440 --> 00:30:05,820 Yes. Thank you, sir. 487 00:30:06,640 --> 00:30:07,780 No further questions. 488 00:30:09,860 --> 00:30:10,860 Lieutenant Morris. 489 00:30:11,500 --> 00:30:15,440 Explain to the court why you called an airstrike on the hospital in Tekifa. 490 00:30:16,320 --> 00:30:17,720 We were pinned down, sir. 491 00:30:18,160 --> 00:30:21,780 I had wounded men to medevac. We were taken fire from two locations. 492 00:30:22,080 --> 00:30:23,160 One was the hospital. 493 00:30:23,660 --> 00:30:25,700 So the hospital was a military target? 494 00:30:26,020 --> 00:30:27,019 Absolutely, sir. 495 00:30:27,020 --> 00:30:31,400 We had orders to avoid hospitals, schools, mosques, historical sites. 496 00:30:32,020 --> 00:30:36,060 If the Iraqis hadn't used the hospital as a bunker, it would be standing today. 497 00:30:43,580 --> 00:30:47,460 Lieutenant Morris, what gave you the right to be on Iraqi soil in the first 498 00:30:47,460 --> 00:30:49,140 place? It's actually an argumentative. 499 00:30:49,760 --> 00:30:50,900 The witness will answer. 500 00:30:53,120 --> 00:30:54,940 I was a Marine, sir, following orders. 501 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 Indeed. 502 00:30:56,980 --> 00:31:00,860 Then, I saw the mass graves. 503 00:31:02,580 --> 00:31:06,020 I spoke to a father forced to watch his little boy's arm cut off. 504 00:31:06,920 --> 00:31:09,540 A woman who was repeatedly raped and tortured. 505 00:31:11,100 --> 00:31:12,780 I didn't have a right to be there, sir. 506 00:31:14,030 --> 00:31:15,030 I had an obligation. 507 00:31:19,190 --> 00:31:20,570 Nothing further, Your Honor. 508 00:31:22,790 --> 00:31:23,850 Court is adjourned. 509 00:31:27,290 --> 00:31:28,370 This way, Lieutenant. 510 00:31:31,710 --> 00:31:36,190 Lieutenant, I just want to say that your country is very proud of you. 511 00:31:36,450 --> 00:31:37,450 Thank you, sir. 512 00:31:46,290 --> 00:31:47,310 You all right, sir? 513 00:31:48,770 --> 00:31:50,310 We need a medical team up here. 514 00:31:51,570 --> 00:31:52,610 Hang in there, Marine. 515 00:31:58,830 --> 00:32:03,070 Your witness and victims unit is supposed to protect all witnesses, not 516 00:32:03,070 --> 00:32:06,670 prosecution. I apologize for this tragic incident, Mr. Secretary. 517 00:32:07,010 --> 00:32:09,290 Attempted murder is hardly an incident. 518 00:32:09,800 --> 00:32:13,440 We have tightened security and assigned each of you... Lieutenant Morris dies. 519 00:32:13,660 --> 00:32:17,520 I want his killer extradited to the United States to face trial for murder. 520 00:32:17,780 --> 00:32:19,280 Dutch justice is swift and fair. 521 00:32:19,500 --> 00:32:23,180 Dutch justice has no death penalty. For which you should be very grateful. 522 00:32:26,120 --> 00:32:27,120 Oui. 523 00:32:28,240 --> 00:32:29,240 D 'accord. 524 00:32:30,160 --> 00:32:31,380 Je comprends. Merci. 525 00:32:33,160 --> 00:32:34,860 Lieutenant Morris is at the surgery. 526 00:32:35,260 --> 00:32:36,260 He will leave. 527 00:32:36,510 --> 00:32:39,710 I still want his attacker interrogated by U .S. investigators. 528 00:32:40,130 --> 00:32:43,490 I'm certain the Dutch police will be very happy to pass along whatever vital 529 00:32:43,490 --> 00:32:44,490 information they obtain. 530 00:32:44,730 --> 00:32:45,870 That's not acceptable. 531 00:32:46,470 --> 00:32:47,470 We're out of here. 532 00:32:48,710 --> 00:32:51,530 Mr. Secretary, you are still under the court's jurisdiction. 533 00:32:52,530 --> 00:32:55,630 However, I am prepared to make an offer. 534 00:32:57,110 --> 00:32:58,510 Special police in no contest. 535 00:32:58,930 --> 00:33:02,810 We'll drop all charges in return for reasonable reparations from the U .S. 536 00:33:03,700 --> 00:33:07,620 Thus we safeguard the integrity of the court and you avoid prison. 537 00:33:08,900 --> 00:33:11,920 Everyone wins, but you win a little more. 538 00:33:12,920 --> 00:33:14,140 Would that be so bad? 539 00:33:15,240 --> 00:33:18,540 Let the world see you are not the arrogant bullies you appear to be. 540 00:33:19,420 --> 00:33:24,420 Arrogant? I think originally that's a French word, isn't it? The French have 541 00:33:24,420 --> 00:33:29,440 given you many words. Still, we don't impose our culture on the world as you 542 00:33:29,540 --> 00:33:31,100 You have an inferiority complex. 543 00:33:31,320 --> 00:33:34,760 Gentlemen, perhaps we could finish this. After all these decades of being 544 00:33:34,760 --> 00:33:38,740 friends and allies, you still don't have any idea who we are. 545 00:33:39,080 --> 00:33:40,940 Indeed. Tell me then. 546 00:33:41,840 --> 00:33:43,500 Who are you? 547 00:33:44,480 --> 00:33:50,240 Ever since our founding, America has been a symbol of hope for the world. 548 00:33:51,000 --> 00:33:52,800 And we remain so today. 549 00:33:53,180 --> 00:33:59,360 We accept our responsibility, which all civilized nations should, to fight 550 00:33:59,360 --> 00:34:00,420 against oppression, 551 00:34:01,150 --> 00:34:02,150 and tyranny. 552 00:34:02,990 --> 00:34:09,690 But when we fight, we don't fight for land or oil or money or to 553 00:34:09,690 --> 00:34:10,730 impose our will. 554 00:34:11,550 --> 00:34:18,350 We take up arms against violent men who threaten our freedom and the freedom 555 00:34:18,350 --> 00:34:19,350 of others. 556 00:34:20,570 --> 00:34:23,949 I commend your lofty goal of saving the world. 557 00:34:25,070 --> 00:34:29,949 But some might say the hundreds of Iraqi civilians you killed is nothing short 558 00:34:29,949 --> 00:34:36,090 of evil. The unintentional deaths of civilians is a tragic consequence of 559 00:34:36,290 --> 00:34:42,969 The purposeful slaughter of American civilians followed in the Middle East by 560 00:34:42,969 --> 00:34:49,730 jubilant dancing in the street, that is evil. Did the world ask 561 00:34:49,730 --> 00:34:50,929 you to be its savior? 562 00:34:51,690 --> 00:34:57,710 In 1917, in 1941, and throughout the 40 years of the Cold War, 563 00:34:57,930 --> 00:35:04,930 the world asked us for help, and we gave it. But now the war on terrorism has 564 00:35:04,930 --> 00:35:10,130 begun, and we can't wait to be asked. We must do what has to be done. 565 00:35:11,310 --> 00:35:14,070 So, you feel free to attack. 566 00:35:14,510 --> 00:35:19,070 Any nation of which you disapprove? If that nation poses an imminent threat, we 567 00:35:19,070 --> 00:35:23,070 reserve the right to use military force to protect ourselves. 568 00:35:29,790 --> 00:35:32,050 Do you have any further questions, Mr. Prosecutor? 569 00:35:35,030 --> 00:35:36,030 No, Your Honor. 570 00:35:37,750 --> 00:35:38,750 Commander Rabb? 571 00:35:41,490 --> 00:35:43,330 The defense will rest, Your Honor. 572 00:35:53,550 --> 00:35:54,448 Any news? 573 00:35:54,450 --> 00:35:55,450 No. 574 00:35:58,870 --> 00:35:59,970 It's going to be okay. 575 00:36:01,970 --> 00:36:08,810 The police told us to stay here in case he came home on his own or someone 576 00:36:08,810 --> 00:36:09,810 brought him home. 577 00:36:13,730 --> 00:36:15,050 What are the police doing? 578 00:36:16,490 --> 00:36:18,890 Full perimeter search with helicopters and dogs. 579 00:36:19,150 --> 00:36:21,250 And they've also sent out a nationwide alert. 580 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 How could you lose him? 581 00:36:25,040 --> 00:36:26,580 What were you thinking? 582 00:36:27,780 --> 00:36:29,840 I just turned away for a second. 583 00:36:30,560 --> 00:36:32,820 How do you expect to be a naval officer? 584 00:36:33,880 --> 00:36:34,880 A leader? 585 00:36:35,080 --> 00:36:38,960 When you can't even watch a six -year -old child for a couple of hours? 586 00:36:39,960 --> 00:36:40,960 I'm sorry. 587 00:36:41,180 --> 00:36:42,180 Sorry? 588 00:36:46,380 --> 00:36:47,380 You're worthless. 589 00:36:48,960 --> 00:36:50,380 You've always been worthless. 590 00:36:50,620 --> 00:36:51,760 And you'll always... 591 00:36:52,040 --> 00:36:53,040 Be worthless! 592 00:37:23,280 --> 00:37:24,980 All right. All set? 593 00:38:00,640 --> 00:38:01,640 Hey, kid. 594 00:38:02,880 --> 00:38:03,920 Hey, hold on a second. 595 00:38:04,660 --> 00:38:05,720 Hey, hey, hold on. 596 00:38:06,880 --> 00:38:08,020 Hey, you stop him, Jack. 597 00:38:09,620 --> 00:38:10,640 Hey, stop him, Jack. 598 00:38:12,920 --> 00:38:14,220 Hey. Who are you? 599 00:38:14,960 --> 00:38:16,240 Why are you chasing my son? 600 00:38:17,180 --> 00:38:18,180 Where'd you get the frog? 601 00:38:18,460 --> 00:38:19,460 Where'd you get the jacket? 602 00:38:19,520 --> 00:38:20,520 I can't answer. 603 00:38:20,740 --> 00:38:21,740 He's mute. 604 00:38:23,680 --> 00:38:24,680 Look, I'm sorry. 605 00:38:24,920 --> 00:38:27,880 Okay, but I'm looking for a little boy about his age, was wearing a yellow 606 00:38:27,880 --> 00:38:29,920 jacket, and had a frog just like that. 607 00:38:30,800 --> 00:38:34,880 The boy you're looking for made the jacket and the frog as a present to my 608 00:38:35,160 --> 00:38:36,340 What? Well, where is he? 609 00:38:36,640 --> 00:38:38,120 I'm here, Uncle Mikey. 610 00:38:38,980 --> 00:38:39,980 AJ! 611 00:38:40,300 --> 00:38:41,300 AJ. 612 00:38:41,600 --> 00:38:42,600 Hey. 613 00:38:42,860 --> 00:38:43,860 You okay? 614 00:38:44,180 --> 00:38:45,180 Uh -huh. 615 00:38:46,360 --> 00:38:49,080 He told me he didn't have any family. 616 00:38:49,620 --> 00:38:51,560 I like it here, Uncle Mikey. 617 00:38:51,780 --> 00:38:52,820 Sure was willing to... 618 00:38:53,190 --> 00:38:54,190 Move right in. 619 00:38:54,630 --> 00:38:55,750 Bobby's my friend. 620 00:38:58,110 --> 00:38:59,110 What's your name? 621 00:39:00,110 --> 00:39:02,990 Alfred. Yeah, Alfred. You should have handed him over to the police. 622 00:39:03,650 --> 00:39:06,970 I didn't want any dealings with the police. 623 00:39:08,410 --> 00:39:10,010 I'm sure you can understand that. 624 00:39:14,870 --> 00:39:15,870 Oh, bud. 625 00:39:20,870 --> 00:39:21,870 AJ. 626 00:39:23,680 --> 00:39:27,300 Would you find him? Where's he at? A cardboard box near the hall. 627 00:39:27,540 --> 00:39:28,419 Is he okay? 628 00:39:28,420 --> 00:39:33,260 Uh -huh. Alfred took care of me. His son Bobby and I played all day long. 629 00:39:33,720 --> 00:39:34,720 Hey, buddy. 630 00:39:35,020 --> 00:39:36,020 You're home. 631 00:39:36,160 --> 00:39:40,420 That's right, buddy. Come here. Oh, I love you so. 632 00:39:41,760 --> 00:39:43,040 Are you hungry, sweetheart? 633 00:39:44,680 --> 00:39:50,040 No. Alfred gave me food. He's my friend. He doesn't have to go to work or take 634 00:39:50,040 --> 00:39:51,260 care of some dumb... 635 00:39:51,470 --> 00:39:52,470 Baby. 636 00:39:55,290 --> 00:39:56,249 Let's go. 637 00:39:56,250 --> 00:39:57,530 Okay, baby. Come here. 638 00:39:57,870 --> 00:39:59,570 We're going to give you a bath, okay? 639 00:39:59,990 --> 00:40:04,570 Then afterward, you and I are going to have a little talk about running away. 640 00:40:05,190 --> 00:40:06,190 Am I in trouble? 641 00:40:06,810 --> 00:40:07,810 Some, yeah. 642 00:40:09,170 --> 00:40:10,170 Go upstairs. 643 00:40:10,550 --> 00:40:11,550 Daddy loves you. 644 00:40:16,870 --> 00:40:17,870 Alfred? 645 00:40:17,990 --> 00:40:19,850 Yeah, he's a street guy lives. 646 00:40:20,320 --> 00:40:21,320 Near the mall with his son. 647 00:40:21,440 --> 00:40:25,180 He saw AJ wandering around. It was cold, started to rain, so he took him in. 648 00:40:25,660 --> 00:40:26,780 Police didn't check there? 649 00:40:27,440 --> 00:40:28,440 Well, they did. 650 00:40:29,500 --> 00:40:31,640 But, uh, Alfred hit him. 651 00:40:32,160 --> 00:40:33,520 You know, AJ thought it was fun. 652 00:40:34,260 --> 00:40:36,040 Did the police detain Alfred? 653 00:40:36,460 --> 00:40:37,460 Yeah. 654 00:40:40,200 --> 00:40:41,380 I'll make sure to get some help. 655 00:40:44,520 --> 00:40:45,520 Mikey, 656 00:40:46,340 --> 00:40:48,560 um, about what I said. 657 00:40:51,560 --> 00:40:52,580 It didn't mean it. 658 00:40:52,840 --> 00:40:55,640 Forget it. No, you're going to make a fine naval officer. 659 00:40:55,880 --> 00:40:56,880 Yeah, I know that. 660 00:40:56,960 --> 00:40:57,960 But you know it. 661 00:40:58,200 --> 00:41:00,300 What? Of course. 662 00:41:00,660 --> 00:41:01,660 I don't think so. 663 00:41:02,560 --> 00:41:04,040 You still see me as your kid brother? 664 00:41:05,180 --> 00:41:07,260 Kind of dumb, kind of worthless. 665 00:41:07,880 --> 00:41:09,860 Yeah, you'll always see me that way, you and Dad. 666 00:41:10,100 --> 00:41:11,100 That's not true. 667 00:41:11,420 --> 00:41:12,420 No, it is true. 668 00:41:12,720 --> 00:41:14,460 You know what? I'm tired of it. 669 00:41:15,700 --> 00:41:19,560 So next time you need a babysitter, a chauffeur, a stooge, call someone else. 670 00:41:26,480 --> 00:41:27,480 It's not Mikey. 671 00:41:28,440 --> 00:41:29,440 It's Mike. 672 00:41:56,030 --> 00:41:58,750 as well as legal factors, must influence a court's decision. 673 00:42:00,090 --> 00:42:01,570 Will the accused please rise? 674 00:42:05,210 --> 00:42:09,790 On the charge of crimes against humanity, not guilty. 675 00:42:11,010 --> 00:42:14,870 On the charge of war crimes, not guilty. 676 00:42:15,910 --> 00:42:21,170 On the charge of intentionally targeting non -combatants, not guilty. 677 00:42:22,380 --> 00:42:26,700 On the charge of willful destruction of civilian property, guilty. 678 00:42:27,740 --> 00:42:31,800 The defendant is ordered to make reparations to the town of Tekifa in the 679 00:42:31,800 --> 00:42:32,800 of $20 million. 680 00:42:33,960 --> 00:42:35,320 This court is adjourned. 681 00:42:37,040 --> 00:42:38,480 Congratulations, Mr. Secretary. 682 00:42:38,760 --> 00:42:39,760 Thank you. Great job. 683 00:42:40,520 --> 00:42:41,700 Great job, Commander. 684 00:42:42,040 --> 00:42:43,760 Not sure if the taxpayers will agree. 685 00:42:44,560 --> 00:42:50,400 I don't agree with the decision. 686 00:42:51,500 --> 00:42:54,360 But I'm very pleased you won't have to spend the rest of your life in prison. 687 00:42:54,580 --> 00:42:55,580 Oh, merci. 688 00:42:56,060 --> 00:42:57,060 C 'est génial. 689 00:42:57,440 --> 00:43:02,260 Seriez -vous intéressé à me rejoindre pour dîner ce soir? 690 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 Excusez -moi? 691 00:43:04,740 --> 00:43:07,580 Our countries have been friends for over two centuries. 692 00:43:07,820 --> 00:43:09,700 Such a relationship shouldn't be discarded. 693 00:43:10,700 --> 00:43:12,840 Let's discuss it over a glass of Bordeaux. 694 00:43:13,900 --> 00:43:14,900 After you. 695 00:43:15,200 --> 00:43:16,200 Merci. 696 00:43:19,850 --> 00:43:21,690 This could be the start of a beautiful friendship. 51986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.