All language subtitles for JAG S09E07 Close Quarters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,290 --> 00:00:08,330 Con sonar, I have submerged contact bearing 180. 2 00:00:09,150 --> 00:00:10,170 Sonar con, aye. 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,650 Let's see if we can get her to react. Go active. 4 00:00:14,290 --> 00:00:15,269 Confirmed active. 5 00:00:15,270 --> 00:00:16,270 180, aye. 6 00:00:20,350 --> 00:00:21,470 She's detected, sir. 7 00:00:21,690 --> 00:00:22,690 Abating to the east. 8 00:00:23,030 --> 00:00:24,670 We'll assume she's unfriendly. 9 00:00:25,530 --> 00:00:29,290 Attention in the control room. We've confirmed an unidentified submarine in 10 00:00:29,290 --> 00:00:32,250 South Korean waters. We'll monitor, but we'll not pursue. 11 00:00:32,960 --> 00:00:35,080 Craft entering the reef, sir, bearing 175. 12 00:00:36,120 --> 00:00:39,500 Our channel's no wider than 15 feet. We caught ourselves a minnow. 13 00:00:39,940 --> 00:00:41,560 Detecting a metallic scraping, Skipper. 14 00:00:41,900 --> 00:00:43,440 Don't tell me she's hit the damn thing. 15 00:00:44,060 --> 00:00:45,060 She's surfacing, sir. 16 00:00:45,900 --> 00:00:47,800 Officer to deck, take us to periscope depth. 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,960 Aye, aye, sir. Diving officer to watch, proceed to periscope depth. 18 00:00:51,300 --> 00:00:52,560 Proceeding to periscope depth, aye. 19 00:01:03,470 --> 00:01:07,230 I hold a North Korean midget submarine on this bearing. Smoke rising from its 20 00:01:07,230 --> 00:01:08,350 sail. Crew on deck. 21 00:01:08,810 --> 00:01:09,810 She's sinking. 22 00:01:10,710 --> 00:01:13,130 Officer to deck. Any other craft in the area? 23 00:01:13,350 --> 00:01:14,350 Negative, sir. 24 00:01:15,110 --> 00:01:17,470 Then inform the crew there will be guests for chow. 25 00:01:17,690 --> 00:01:18,589 Aye, aye, sir. 26 00:01:18,590 --> 00:01:20,370 Service the boat and ready a boarding party. 27 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 Hey, bud. 28 00:02:26,600 --> 00:02:27,660 Welcome back, Commander. 29 00:02:27,860 --> 00:02:28,860 Thanks. 30 00:02:30,360 --> 00:02:31,360 Hey. 31 00:02:32,180 --> 00:02:33,180 Hey, Commander. 32 00:02:33,740 --> 00:02:34,740 Hey, Harriet. 33 00:02:35,200 --> 00:02:36,200 Harriet. 34 00:02:38,140 --> 00:02:41,080 Is there something I should know about? No, sir. 35 00:02:41,300 --> 00:02:43,840 Just busy, sir. Oh, the Iams cases, huh? 36 00:02:44,100 --> 00:02:45,660 Are you well -rested, sir? 37 00:02:45,900 --> 00:02:46,659 You bet. 38 00:02:46,660 --> 00:02:47,900 Then be prepared not to be. 39 00:02:49,040 --> 00:02:52,400 Listen, um... Sir, they have you in Commander Turner's old office, and I 40 00:02:52,400 --> 00:02:54,680 there may have been a small animal that died in the wall in there. I've notified 41 00:02:54,680 --> 00:02:56,500 public works. I'm sorry, sir. 42 00:02:57,660 --> 00:02:58,660 Commander. 43 00:02:58,780 --> 00:02:59,519 Yes, Captain? 44 00:02:59,520 --> 00:03:00,520 My office? 45 00:03:00,680 --> 00:03:01,680 Yes, sir. 46 00:03:02,540 --> 00:03:03,540 Be right there. 47 00:03:04,680 --> 00:03:10,000 Anything we need to talk about? 48 00:03:11,860 --> 00:03:12,860 Not at the moment, sir. 49 00:03:13,120 --> 00:03:14,120 Mm -hmm. 50 00:03:16,590 --> 00:03:18,410 I don't have to worry about you then, huh? 51 00:03:19,050 --> 00:03:20,029 No, sir. 52 00:03:20,030 --> 00:03:22,090 You are semi -content? 53 00:03:25,410 --> 00:03:26,410 No, sir. 54 00:03:29,830 --> 00:03:32,970 I guess you'd like to get away from here for a little while, huh? 55 00:03:33,710 --> 00:03:37,770 I wouldn't disagree with that, Admiral. Well, I'm sending a TAD to the Sea of 56 00:03:37,770 --> 00:03:38,770 Japan. Have a seat. 57 00:03:40,330 --> 00:03:41,990 That'd be very far from here, sir. 58 00:03:42,330 --> 00:03:44,910 You'll be boarding a U .S. fast -attack submarine. 59 00:03:47,909 --> 00:03:49,150 Thought you'd like that. 60 00:03:49,390 --> 00:03:51,850 That'd be like going home, sir. Not quite. 61 00:03:52,850 --> 00:03:58,110 USS Cathedral City rescued 10 North Korean submariners in South Korean 62 00:03:58,110 --> 00:03:59,330 territorial waters. 63 00:03:59,950 --> 00:04:04,190 There's still a board, sir? Near the port is Chen He, which is off the boat's 64 00:04:04,190 --> 00:04:07,730 mission pattern. If they duck and raise flags, State Department wants to get 65 00:04:07,730 --> 00:04:10,530 their hands around it before they're assaulted by the press. 66 00:04:11,210 --> 00:04:12,390 North Korean spy, sir? 67 00:04:13,430 --> 00:04:14,590 See, there's a... 68 00:04:15,770 --> 00:04:20,190 Classified South Korean military facility within recon distance, but 69 00:04:20,190 --> 00:04:21,190 has been proven. 70 00:04:21,810 --> 00:04:24,670 Feasibility of recovering the vessel is being assessed. 71 00:04:25,170 --> 00:04:27,670 The crew being treated as survivors of combat, sir. 72 00:04:28,030 --> 00:04:29,130 Waiting for a determination. 73 00:04:30,090 --> 00:04:33,470 You'll get one, sir. Make it fast or seriously overcrowded. 74 00:04:34,510 --> 00:04:36,090 Understood, sir. Anything else? 75 00:04:36,310 --> 00:04:37,310 Yeah. 76 00:04:37,890 --> 00:04:39,390 Come back with a new attitude. 77 00:04:40,230 --> 00:04:41,230 Aye, sir. 78 00:04:56,630 --> 00:04:57,409 That's it. 79 00:04:57,410 --> 00:04:58,410 Thanks. 80 00:05:03,430 --> 00:05:04,430 You need some help? 81 00:05:05,150 --> 00:05:06,150 I'm all right. 82 00:05:06,530 --> 00:05:07,530 You sure? 83 00:05:10,430 --> 00:05:11,650 I'd appreciate it, Commander. 84 00:05:13,450 --> 00:05:14,450 It'd be my pleasure. 85 00:05:15,910 --> 00:05:16,849 There you go. 86 00:05:16,850 --> 00:05:17,870 Thank you. 87 00:05:24,940 --> 00:05:25,940 Are you okay? 88 00:05:26,120 --> 00:05:27,900 Well, I am now. 89 00:05:28,700 --> 00:05:29,720 High blood pressure. 90 00:05:30,020 --> 00:05:34,620 Ran out of pills four days ago, and they say, you know, never just stop like 91 00:05:34,620 --> 00:05:39,660 that. Well, I was, uh, semen, 42 to 45. 92 00:05:40,540 --> 00:05:42,060 Really? Yeah. 93 00:05:42,600 --> 00:05:45,680 If I'm not out of line, is this a result? 94 00:05:46,000 --> 00:05:47,260 Oh, no, no, no, no. 95 00:05:47,540 --> 00:05:51,560 I lost this on a bus accident two weeks after my discharge. 96 00:05:52,440 --> 00:05:53,480 Oh, I'm sorry. 97 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 No need to be. 98 00:05:54,880 --> 00:05:55,880 I manage. 99 00:05:56,040 --> 00:06:00,540 But I would do better if I could get along on that disability that they pay. 100 00:06:00,900 --> 00:06:03,940 I got a little behind in my rent. 101 00:06:04,240 --> 00:06:05,340 Landlord tossed me. 102 00:06:06,280 --> 00:06:07,920 Well, where do you stay now? 103 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 Land shelter. 104 00:06:09,860 --> 00:06:12,360 Well, have a good night, Commander. 105 00:06:14,120 --> 00:06:15,120 Do you need a lift? 106 00:06:15,660 --> 00:06:18,680 Oh, no, no, no, no. Not long as I got these two. 107 00:06:20,420 --> 00:06:21,420 Terrence Minerley? 108 00:06:21,640 --> 00:06:22,960 Yes, sir, and how are you tonight? 109 00:06:23,690 --> 00:06:26,070 You want to raise your arm above your head and turn around, please? 110 00:06:28,290 --> 00:06:29,670 Is there a problem, officer? 111 00:06:30,050 --> 00:06:33,650 A receptionist at the office building across the street has accused this man 112 00:06:33,650 --> 00:06:34,650 robbery. 113 00:06:34,830 --> 00:06:35,789 He's good. 114 00:06:35,790 --> 00:06:36,790 Let's go. 115 00:06:41,410 --> 00:06:45,910 Just so that we're on the same page, sir, I've been tasked to do more than 116 00:06:45,910 --> 00:06:46,910 as your interpreter. 117 00:06:47,070 --> 00:06:49,850 I'm aware we have different agendas, Lieutenant. I'll make sure you get your 118 00:06:49,850 --> 00:06:53,030 intel. My senior was all over my six about it. 119 00:06:53,290 --> 00:06:56,370 It appears that we may not be able to raise the North Korean sub. 120 00:06:56,910 --> 00:06:59,530 And no one knows how long we could hang on to these guys. 121 00:07:00,050 --> 00:07:01,050 You're the man. 122 00:07:01,490 --> 00:07:03,030 My first assignment, sir. 123 00:07:03,350 --> 00:07:04,830 They needed my language skills. 124 00:07:05,190 --> 00:07:06,290 I'm sure you're up to it. 125 00:07:06,750 --> 00:07:08,050 Keep telling me that, Commander. 126 00:07:09,170 --> 00:07:10,170 Feeling the pressure? 127 00:07:10,510 --> 00:07:11,610 Want to do it right, sir. 128 00:07:12,570 --> 00:07:16,230 And, Commander, I'm going to need time with these men on my own. 129 00:07:17,170 --> 00:07:18,190 I'm clear on that, Lieutenant. 130 00:07:18,450 --> 00:07:19,450 I hope you are, sir. 131 00:07:26,000 --> 00:07:28,320 The collision with the reef must have penetrated the pressure hall. 132 00:07:29,180 --> 00:07:32,820 We suspect water leaked inside, shorted out an electrical panel, which caught 133 00:07:32,820 --> 00:07:34,640 fire. Took her eight minutes to go under. 134 00:07:34,860 --> 00:07:35,860 You did the right thing, Skipper. 135 00:07:36,180 --> 00:07:37,180 Tell that to my crew. 136 00:07:37,640 --> 00:07:40,600 Twenty of them are already hot -racking. An additional twelve seriously pushes 137 00:07:40,600 --> 00:07:41,880 our limits. How's the food supply? 138 00:07:42,100 --> 00:07:43,900 Low. We're close to the end of our deployment. 139 00:07:44,360 --> 00:07:45,520 We intend to be expedient. 140 00:07:45,800 --> 00:07:46,820 And I appreciate it. 141 00:07:47,280 --> 00:07:48,280 Where are we headed, sir? 142 00:07:48,400 --> 00:07:49,500 Forward torpedo room. 143 00:07:49,980 --> 00:07:51,680 You weren't able to isolate them, sir? 144 00:07:51,900 --> 00:07:53,140 Not without compromise and security. 145 00:07:53,920 --> 00:07:55,980 This is first -class thoughts, our corpsman. 146 00:07:56,300 --> 00:07:59,740 This is Commander Turner, investigating JAG, Lieutenant Yi from Navy 147 00:07:59,740 --> 00:08:00,940 Intelligence. It's a pleasure, sir. 148 00:08:01,160 --> 00:08:03,420 Do you want to brief them on the medical status of North Korean submarines? 149 00:08:03,860 --> 00:08:07,440 One broken wrist, various cuts and burns, another is experiencing 150 00:08:07,440 --> 00:08:10,200 difficulty from smoke inhalation. Nothing serious. 151 00:08:10,420 --> 00:08:11,420 They're all lucid. 152 00:08:11,520 --> 00:08:13,140 Carry on, gentlemen. Thank you, sir. 153 00:08:43,880 --> 00:08:46,580 He couldn't get his prescription filled, so he called the HMO. 154 00:08:46,840 --> 00:08:49,280 They tell him he's not in the system. They give him a runaround. 155 00:08:49,660 --> 00:08:51,480 Four days. And that's reason to commit robbery? 156 00:08:51,860 --> 00:08:54,560 No, no, he was trying to get them to correct their mistake. He went to the 157 00:08:54,560 --> 00:08:55,760 corporate office in person. 158 00:08:55,980 --> 00:08:59,240 He tries to get by the receptionist. She threatens to call the security guard, 159 00:08:59,300 --> 00:09:00,300 isn't it? 160 00:09:00,560 --> 00:09:01,940 An act of desperation. 161 00:09:02,360 --> 00:09:07,640 He stuck his hand in his pocket and he ordered her to hand over her purse. 162 00:09:07,940 --> 00:09:09,580 Why is it you want to help this man? 163 00:09:10,260 --> 00:09:11,840 Because he's a good man. 164 00:09:12,120 --> 00:09:16,020 He's not a thief, Mac. All he took was enough money to pay for the prescription 165 00:09:16,020 --> 00:09:17,020 he couldn't get. 166 00:09:18,060 --> 00:09:19,060 Look. 167 00:09:20,880 --> 00:09:23,320 The guy's a homeless vet. He was sticking up for himself. 168 00:09:23,740 --> 00:09:27,380 You know he's had to go the last 60 years without the benefits afforded 169 00:09:27,380 --> 00:09:30,860 because he had the misfortune to lose his arm after he'd been discharged? 170 00:09:31,520 --> 00:09:35,800 All good reasons, but age and circumstance are not excuses for illegal 171 00:09:36,660 --> 00:09:40,560 Look, if anyone deserves a break, this guy deserves a break. 172 00:09:40,840 --> 00:09:42,220 Arm, you don't have the time. 173 00:09:42,500 --> 00:09:46,840 Let the civilian authorities handle it and concentrate on the 27 Imes cases you 174 00:09:46,840 --> 00:09:50,100 have to review. You have at least twice as many as the rest of us. 175 00:09:52,430 --> 00:09:53,470 How am I going to say no? 176 00:09:55,450 --> 00:09:57,970 The real question is, how many all -nighters do you have in you? 177 00:09:58,750 --> 00:10:00,150 Commander, glad I caught you. 178 00:10:00,350 --> 00:10:01,730 The Admiral wants you to have these. 179 00:10:02,330 --> 00:10:03,330 What are they? 180 00:10:03,430 --> 00:10:05,950 Lieutenant Singer versus Lieutenant Commander Imes. 181 00:10:06,290 --> 00:10:07,650 Six cases in all, sir. 182 00:10:10,370 --> 00:10:12,170 Was he smiling when he gave them to you? 183 00:10:12,730 --> 00:10:14,490 Slightly. He's being tested. 184 00:10:15,410 --> 00:10:18,310 Put them under the arm. I'd be happy to help you carry them near. I got them. 185 00:10:24,040 --> 00:10:27,520 I just, uh, want to steer him in the right direction. 186 00:10:28,100 --> 00:10:31,100 I'll hook him up with a public defender and I'll advise him from afar. 187 00:10:31,920 --> 00:10:32,919 He's homeless. 188 00:10:32,920 --> 00:10:33,920 How are you going to do that? 189 00:10:34,080 --> 00:10:35,080 Oh, I got that coming. 190 00:10:35,780 --> 00:10:36,780 You found him a place? 191 00:10:38,080 --> 00:10:39,160 Well, temporarily. 192 00:10:40,360 --> 00:10:41,460 He's on your couch. 193 00:10:45,120 --> 00:10:46,220 They have come down, Commander. 194 00:10:48,080 --> 00:10:49,420 Do we think any of them speak English? 195 00:10:50,020 --> 00:10:52,420 I attested for that, sir. I believe we can talk freely. 196 00:10:52,970 --> 00:10:53,970 Then we'll start with the skipper. 197 00:10:55,230 --> 00:10:58,470 Chief, you've got to escort this man to the officer's wardroom. Yes, sir. 198 00:11:02,990 --> 00:11:07,410 He refuses to leave his crew, sir. 199 00:11:09,210 --> 00:11:10,210 Then we'll question him here. 200 00:11:10,470 --> 00:11:11,470 As you were, Chief. 201 00:11:12,010 --> 00:11:13,010 Aye, sir. 202 00:11:16,030 --> 00:11:18,570 That will allow them to cook up a common story, Commander. 203 00:11:19,830 --> 00:11:21,450 How do we know that hasn't already happened? 204 00:11:22,000 --> 00:11:25,780 They haven't heard my questions yet, sir. But isolating him might shut them 205 00:11:25,780 --> 00:11:28,100 down. Sir, it's just not the way it's done. 206 00:11:29,500 --> 00:11:30,500 It is now. 207 00:11:35,080 --> 00:11:37,260 As captain of the vessel, what was your mission? 208 00:11:40,060 --> 00:11:44,460 To protect North Korean sovereignty. 209 00:11:45,080 --> 00:11:46,360 In South Korean waters? 210 00:11:55,100 --> 00:11:56,100 Not intentionally. 211 00:11:56,220 --> 00:11:57,220 We're a small vessel. 212 00:11:57,540 --> 00:12:00,000 Engine trouble made it difficult to fight offshore currents. 213 00:12:00,240 --> 00:12:03,020 He wants us to believe that he drifted in. That's what he's saying, sir. 214 00:12:04,920 --> 00:12:05,920 No. 215 00:12:15,720 --> 00:12:17,640 I'm still asking the questions here, Lieutenant. 216 00:12:18,110 --> 00:12:19,370 Just jumping on an opportunity, sir. 217 00:12:20,030 --> 00:12:22,870 I asked him if he had surveillance equipment on board. He said no. 218 00:12:23,310 --> 00:12:26,350 I informed him that we planned to raid his vessel and if he would like to stand 219 00:12:26,350 --> 00:12:27,249 by his answer. 220 00:12:27,250 --> 00:12:30,470 He replied that we were the aggressors by running his boat into the reef. 221 00:12:32,290 --> 00:12:36,390 Tell him that if he refuses to cooperate, he may not be allowed to 222 00:12:36,390 --> 00:12:37,390 country. 223 00:13:08,980 --> 00:13:12,160 You asked a million -dollar question, sir. Have we offended them? 224 00:13:13,120 --> 00:13:15,360 Four of them. The other six were encouraged. 225 00:13:15,880 --> 00:13:16,880 Be specific. 226 00:13:17,660 --> 00:13:19,120 They want a defect, Commander. 227 00:13:34,680 --> 00:13:36,920 That's about the worst good news I've heard. 228 00:13:37,720 --> 00:13:40,280 Six defectors and four combats. 229 00:13:41,260 --> 00:13:42,680 Is that how you see it, Commander? 230 00:13:42,980 --> 00:13:43,980 I do, Skipper. 231 00:13:44,080 --> 00:13:45,300 We better split them up. 232 00:13:45,870 --> 00:13:48,210 I'll put the fixed friendlies in nine -man berthing. 233 00:13:48,710 --> 00:13:51,310 Keep the four combatants where they are, more security there. 234 00:13:52,150 --> 00:13:56,290 Can't berth my own crew in either place, which means I've just lost nine more 235 00:13:56,290 --> 00:13:57,910 racks. Can you make that work? 236 00:13:58,310 --> 00:14:02,470 It took the XO three hours to lay out the last watch schedule. This one will 237 00:14:02,470 --> 00:14:03,470 his brain in knots. 238 00:14:04,090 --> 00:14:07,710 When do you expect the chain of command to authorize the extraction of the North 239 00:14:07,710 --> 00:14:08,710 Korean, sir? 240 00:14:09,270 --> 00:14:12,910 Hard to say. State Department will have to rethink, given that we now have 241 00:14:12,910 --> 00:14:16,770 defectors. I will consider this an opportunity to further interrogate, sir. 242 00:14:17,290 --> 00:14:18,290 Please do. 243 00:14:19,230 --> 00:14:20,730 Patience is no doubt the key. 244 00:14:21,250 --> 00:14:23,030 You seem to have a ready supply of that skipper. 245 00:14:23,610 --> 00:14:27,010 Don't let appearances fool you. I'm counting the minutes until these men are 246 00:14:27,010 --> 00:14:28,010 of my hair. 247 00:14:59,530 --> 00:15:00,530 My pleasure. 248 00:15:03,030 --> 00:15:04,450 You comfortable on the couch? 249 00:15:04,670 --> 00:15:05,670 Yeah, yeah. 250 00:15:06,090 --> 00:15:07,510 No, no problem. 251 00:15:16,250 --> 00:15:17,250 Commander. 252 00:15:19,210 --> 00:15:20,350 Why are you doing this? 253 00:15:22,730 --> 00:15:24,190 I wanted to help. 254 00:15:24,550 --> 00:15:25,650 Because I got one arm? 255 00:15:27,310 --> 00:15:28,850 It's because you deserve better. 256 00:15:29,480 --> 00:15:30,560 I never got overseas. 257 00:15:33,060 --> 00:15:34,260 You serve, Terrence. 258 00:15:34,900 --> 00:15:35,900 That's what counts. 259 00:15:37,660 --> 00:15:38,660 I suppose. 260 00:15:44,300 --> 00:15:45,900 Can I ask you a question, Terrence? 261 00:15:49,540 --> 00:15:51,120 What have you been doing since the war? 262 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Not a lot. 263 00:15:53,300 --> 00:15:55,900 Well, it's been 60 years. You must have got up to something. 264 00:15:56,600 --> 00:15:57,700 I never married. 265 00:15:58,700 --> 00:16:01,840 I found a job that I could relate to for very long. 266 00:16:02,700 --> 00:16:04,940 But I was always able to take care of myself. 267 00:16:05,820 --> 00:16:10,420 So, up to now, everything was fine. 268 00:16:14,620 --> 00:16:16,000 We're going to get you past this. 269 00:16:18,420 --> 00:16:22,340 You've got a long night ahead of you, so I feel that you've got to keep me 270 00:16:22,340 --> 00:16:23,340 company. 271 00:16:24,540 --> 00:16:25,540 All right. 272 00:16:26,500 --> 00:16:27,620 We'll talk in the morning. 273 00:16:34,900 --> 00:16:39,780 But I do feel bad about that girl that I held up. 274 00:16:42,680 --> 00:16:44,500 You could write her a letter of apology. 275 00:16:44,960 --> 00:16:47,640 Might encourage the Commonwealth Attorney's Office to settle. 276 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 If you think it'll help. 277 00:16:49,160 --> 00:16:51,360 Talk to your lawyer about it. See what he thinks. 278 00:16:53,520 --> 00:16:54,600 Don't stay up too late. 279 00:16:55,760 --> 00:16:56,880 Don't have much choice. 280 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Good night. 281 00:17:00,880 --> 00:17:01,880 Good night, Commander. 282 00:17:10,640 --> 00:17:11,640 Any luck, Lieutenant? 283 00:17:13,200 --> 00:17:14,940 The defectors are not talking, sir. 284 00:17:15,359 --> 00:17:16,920 They want proof they won't be sent back. 285 00:17:17,640 --> 00:17:18,640 What kind of proof? 286 00:17:19,180 --> 00:17:20,619 Their feet on our soil, sir. 287 00:17:21,339 --> 00:17:22,440 Technically, that's the case. 288 00:17:23,079 --> 00:17:24,980 For them, it's about where we dock, sir. 289 00:17:26,599 --> 00:17:28,980 Is there some common cultural theme you can exploit? 290 00:17:29,920 --> 00:17:30,920 No, sir. 291 00:17:31,180 --> 00:17:32,300 What about the combatants? 292 00:17:33,360 --> 00:17:35,640 As you might guess, Commander, they're combative. 293 00:17:37,000 --> 00:17:38,940 Have you had a problem understanding these men, Lieutenant? 294 00:17:40,520 --> 00:17:41,720 Did you see a problem, sir? 295 00:17:42,020 --> 00:17:44,960 No, but I can only assume that there's some dialect difference between North 296 00:17:44,960 --> 00:17:46,580 South Korea. I don't know to what extent. 297 00:17:48,100 --> 00:17:50,060 May I ask where you live, Commander? 298 00:17:51,880 --> 00:17:52,880 D .C. 299 00:17:53,580 --> 00:17:56,040 Do you have a problem understanding blacks in Florida? 300 00:17:59,760 --> 00:18:01,360 Point taken. My apology. 301 00:18:04,820 --> 00:18:06,620 Do I annoy you, Lieutenant? 302 00:18:07,380 --> 00:18:08,800 I'm just frustrated, sir. 303 00:18:09,680 --> 00:18:10,680 Generally? 304 00:18:20,260 --> 00:18:21,580 We're just different people, Commander. 305 00:18:23,760 --> 00:18:26,260 Is that the way you see it? I think it's the way you see it, sir. 306 00:18:28,720 --> 00:18:29,980 You'll need to explain that, Lieutenant. 307 00:18:32,040 --> 00:18:33,260 Just something I've sent, sir. 308 00:18:33,820 --> 00:18:36,540 If I've said things to offend you, they were unintentional. 309 00:18:37,840 --> 00:18:38,900 I believe they were, sir. 310 00:18:43,360 --> 00:18:44,360 Where are you from, Lieutenant? 311 00:18:47,460 --> 00:18:48,460 Los Angeles. 312 00:18:49,640 --> 00:18:50,640 Is your family still there? 313 00:18:51,660 --> 00:18:53,240 The house I was raised, sir. 314 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 What's your dad do? 315 00:18:57,640 --> 00:18:58,660 Nothing much, sir. 316 00:19:00,060 --> 00:19:01,980 He owned a liquor store for 12 years. 317 00:19:03,340 --> 00:19:04,700 I got during a robbery. 318 00:19:05,560 --> 00:19:11,000 When he recovered, he retired and pretty much keeps to himself these days. 319 00:19:12,940 --> 00:19:13,940 That's unfortunate. 320 00:19:15,440 --> 00:19:17,640 My mother would agree with you on that point, Commander. 321 00:19:20,810 --> 00:19:21,810 As you were. 322 00:19:22,430 --> 00:19:23,950 Orders just came in from Passable. 323 00:19:24,550 --> 00:19:25,550 Good news, kid? 324 00:19:26,390 --> 00:19:30,730 CH -53 will be extracting you and all ten North Korean survivors in twelve 325 00:19:30,730 --> 00:19:32,170 hours. Ah, you look relieved. 326 00:19:32,990 --> 00:19:35,210 I haven't felt as good since I hit the Reno slot. 327 00:19:42,310 --> 00:19:43,630 Hey, good morning. 328 00:19:43,970 --> 00:19:47,710 Like clockwork. Did Mrs. Delmucci stop by? Three times yesterday. 329 00:19:48,150 --> 00:19:49,610 She brought two dresses. 330 00:19:50,280 --> 00:19:53,700 A grammar textbook and a bean casserole. She's a good neighbor, huh? 331 00:19:54,020 --> 00:19:55,540 Can't get past the hairs on her cheek. 332 00:19:57,840 --> 00:20:00,800 There's a small price to pay for help. I don't need her help. 333 00:20:01,440 --> 00:20:04,860 Maddie, look, I don't care how long you've lived alone, you are still a 334 00:20:04,860 --> 00:20:06,100 without parental supervision. 335 00:20:06,680 --> 00:20:10,620 Now, you may know how to run a business, but frozen pizza, dirty overalls, and 336 00:20:10,620 --> 00:20:12,520 television is only going to take you so far. 337 00:20:12,920 --> 00:20:13,920 That's why I'm waiting for you. 338 00:20:15,100 --> 00:20:18,500 Maddie, this is going to be a bit of an uphill battle. 339 00:20:18,990 --> 00:20:22,790 Now, the fact that your father is still alive complicates me becoming your 340 00:20:22,790 --> 00:20:24,690 guardian. Spoken like a lawyer. 341 00:20:25,530 --> 00:20:26,890 Well, when am I going to see you again? 342 00:20:27,510 --> 00:20:29,570 As soon as I can see over my desk. 343 00:20:32,230 --> 00:20:34,250 I'm going to see you in a couple of days. 344 00:20:36,170 --> 00:20:37,690 Maddie, I'm not going to abandon you. 345 00:20:39,530 --> 00:20:41,510 I got planes to gas farm. 346 00:20:42,190 --> 00:20:45,210 Okay. All right. Look, I'll call you tomorrow, okay? 347 00:20:47,690 --> 00:20:48,690 I'll be here. 348 00:20:59,110 --> 00:21:00,110 Commander Rapp? 349 00:21:00,830 --> 00:21:03,410 Yeah. Chris Nicoletti, Public Defender's Office. 350 00:21:06,370 --> 00:21:07,410 Come on in, Councilman. 351 00:21:08,590 --> 00:21:09,990 Oh, what is that? 352 00:21:10,550 --> 00:21:12,970 A rat died in the wall. 353 00:21:13,230 --> 00:21:15,570 They tell me they're working on it. You get used to it. 354 00:21:16,379 --> 00:21:17,199 Have a seat. 355 00:21:17,200 --> 00:21:19,000 No, that's all right. I can't stay anyway. 356 00:21:19,760 --> 00:21:23,700 I know what you mean. I'm up against it myself. I got maybe half an hour. Five 357 00:21:23,700 --> 00:21:25,460 minutes for me. I'm off the case. 358 00:21:26,260 --> 00:21:27,260 Why? 359 00:21:27,460 --> 00:21:31,280 Well, unfortunately, Mr. Manley's disability is $213 above the established 360 00:21:31,280 --> 00:21:32,280 poverty line. 361 00:21:32,460 --> 00:21:33,980 The man can't pay his rent. 362 00:21:34,420 --> 00:21:36,600 Well, that's not a qualifier. It's strictly a numbers game. 363 00:21:36,940 --> 00:21:37,940 What, so you're out? 364 00:21:38,120 --> 00:21:38,939 By law. 365 00:21:38,940 --> 00:21:40,600 I recommend you take over the case yourself. 366 00:21:40,980 --> 00:21:44,420 I can't do that, Counselor. I'm buried. I barely have enough time to sleep. 367 00:21:44,860 --> 00:21:46,320 Then he's going to have to hire an attorney. 368 00:21:46,560 --> 00:21:47,760 What, with all that extra cash? 369 00:21:48,660 --> 00:21:50,840 I realize that this seems unfair. 370 00:21:51,420 --> 00:21:54,080 It isn't unfair, Mr. Nicoletti. It's perverted. 371 00:21:55,680 --> 00:21:57,000 I don't write the rules, Commander. 372 00:21:57,540 --> 00:21:58,540 I'm sorry. 373 00:21:59,100 --> 00:22:00,100 Good luck. 374 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 Hey, hey, bud. 375 00:22:14,730 --> 00:22:18,410 Oh, hi, sir. Listen, I have a civilian pro bono case that needs attention. 376 00:22:19,270 --> 00:22:24,610 Oh, now's not a really good time, sir. I'm reviewing my Iams cases. 377 00:22:25,050 --> 00:22:27,050 Well, we all are. Then you understand, sir. 378 00:22:27,550 --> 00:22:28,670 Well, how many do you have? 379 00:22:29,350 --> 00:22:30,870 Enough to push my schedule back. 380 00:22:31,150 --> 00:22:32,150 Well, give me a number. 381 00:22:34,510 --> 00:22:35,510 Two. 382 00:22:37,960 --> 00:22:42,120 Sir, I really do have a full plate here. I've got to prepare for the petty 383 00:22:42,120 --> 00:22:43,520 officer Laporte's sentencing hearing. 384 00:22:43,780 --> 00:22:45,180 What, are you arguing the death penalty? 385 00:22:46,380 --> 00:22:47,380 Life imprisonment. 386 00:22:47,640 --> 00:22:49,660 She spied against her country. You'll get it. 387 00:22:51,160 --> 00:22:53,800 And, of course, there's a new baby in the house, sir. 388 00:22:55,060 --> 00:22:56,080 Well, you don't want to help. 389 00:22:57,280 --> 00:22:59,900 I do, sir. I do. If I was allowed to, I'd... 390 00:23:06,120 --> 00:23:07,420 The Admiral put you up to this. 391 00:23:11,440 --> 00:23:12,560 I'm not the only one, sir. 392 00:23:13,640 --> 00:23:14,640 What, am I being punished? 393 00:23:17,080 --> 00:23:19,020 You might want to consider it a hazing, sir. 394 00:23:27,580 --> 00:23:29,800 Survivor using the head, sir. It's been a half the night, sir. 395 00:23:30,020 --> 00:23:31,020 Eight minutes, Commander. 396 00:23:31,440 --> 00:23:32,560 So we know that, right? 397 00:23:34,080 --> 00:23:35,480 You resent this man, Petty Officer? 398 00:23:36,160 --> 00:23:38,580 We all do, sir. These guys have made our lives hell. 399 00:23:39,860 --> 00:23:42,880 You can dislike him as your enemy, but you will respect him as a man. 400 00:23:43,680 --> 00:23:45,960 No matter what he eats. Am I clear on this? 401 00:23:46,220 --> 00:23:46,919 Yes, sir. 402 00:23:46,920 --> 00:23:50,760 If I may, sir, we're all a bit worn out. Things get said in frustration. 403 00:23:51,280 --> 00:23:52,520 I don't think they don't. 404 00:24:05,950 --> 00:24:08,450 I've altered my prior diagnosis, Skipper. 405 00:24:09,850 --> 00:24:13,330 You're ruling out smoke inhalation? It appears to be viral, sir. 406 00:24:13,790 --> 00:24:14,790 Explain. 407 00:24:15,110 --> 00:24:19,510 He's experiencing respiratory trauma, has a dry cough, and a 101 fever. 408 00:24:19,810 --> 00:24:20,810 Flu symptoms? 409 00:24:21,210 --> 00:24:22,210 Possibly, sir. 410 00:24:22,530 --> 00:24:23,590 What else could it be? 411 00:24:24,630 --> 00:24:25,630 Here's my problem. 412 00:24:26,570 --> 00:24:30,110 I checked the symptoms against my reference sources, and... 413 00:24:30,840 --> 00:24:33,520 You need to keep in mind, sirs, I don't have the kind of equipment that can 414 00:24:33,520 --> 00:24:34,520 guarantee a diagnosis. 415 00:24:35,080 --> 00:24:36,080 What's your suspicion? 416 00:24:37,520 --> 00:24:39,780 Skipper, I've tried for the last hour to rule out this possibility. 417 00:24:41,400 --> 00:24:43,200 But it looks like this man has contracted SARS. 418 00:24:56,910 --> 00:25:00,110 Officer to deck, prepare to ventilate. Aye, aye, sir. Diving officer, prepare 419 00:25:00,110 --> 00:25:01,370 ventilate. Prepare to ventilate, aye. 420 00:25:03,030 --> 00:25:04,470 The vessel to periscope deck, sir. 421 00:25:04,950 --> 00:25:06,690 We are at 5 '5", Skipper. 422 00:25:07,210 --> 00:25:08,210 Raising snorkel mass. 423 00:25:08,370 --> 00:25:09,950 Diving officer, raise the snorkel mass. 424 00:25:10,190 --> 00:25:11,270 Raising snorkel mass, aye. 425 00:25:16,290 --> 00:25:18,410 She's ventilating, sir. She's ventilating, Skipper. 426 00:25:19,190 --> 00:25:22,930 Atmosphere samples in one half hour. Aye, aye, sir. Taking atmosphere samples 427 00:25:22,930 --> 00:25:24,410 1630 Zulu. 428 00:25:27,350 --> 00:25:28,350 Yes. 429 00:25:29,630 --> 00:25:30,970 You've lost your rack, Commander. 430 00:25:31,190 --> 00:25:34,710 I moved the sick defector to the XO stateroom, sealed it off with plastic 431 00:25:34,710 --> 00:25:37,790 sheeting and duct tape, designated a quarantine area. 432 00:25:38,150 --> 00:25:39,150 I'll make do. 433 00:25:39,430 --> 00:25:43,050 We now have North Koreans occupying three separate compartments. 434 00:25:43,350 --> 00:25:44,770 What's the plan with the EAPs? 435 00:25:45,270 --> 00:25:48,710 Wearing these too long can cause headaches and diminish brain function. 436 00:25:48,990 --> 00:25:50,990 They'll come off as soon as we exchange the air. 437 00:25:51,250 --> 00:25:52,069 Will it be safe? 438 00:25:52,070 --> 00:25:53,070 One can only hope. 439 00:25:53,720 --> 00:25:56,760 SARS is spread through person -to -person contact. That would include 440 00:25:56,760 --> 00:26:01,040 transmittal through coughing and sneezing, which means every molecule on 441 00:26:01,040 --> 00:26:02,320 boat is suspect. 442 00:26:04,040 --> 00:26:07,780 In that case, I would recommend we all be checked for symptoms. You and I are 443 00:26:07,780 --> 00:26:08,780 about to be the first. 444 00:26:15,760 --> 00:26:17,120 Hey. Can't help you, Harm. 445 00:26:17,440 --> 00:26:18,440 You're off limits. 446 00:26:18,860 --> 00:26:20,880 I'm overwhelmed. 447 00:26:21,360 --> 00:26:22,360 As predicted. 448 00:26:23,630 --> 00:26:24,970 Public defender, drop the guy. 449 00:26:25,430 --> 00:26:29,050 This system is killing him. Well, then take them on. He needs somebody like 450 00:26:29,150 --> 00:26:31,870 I would if I could, but I can't fit him in. 451 00:26:32,190 --> 00:26:35,890 Even if I could, hell, the Admiral would never authorize it. Every time I turn a 452 00:26:35,890 --> 00:26:38,810 corner, he tosses another hoop in my path. How do you think he's going to 453 00:26:38,810 --> 00:26:40,950 when he sees me jumping through that hoop? With forgiveness. 454 00:26:41,490 --> 00:26:42,750 He always lets you slide. 455 00:26:42,970 --> 00:26:43,669 Get out. 456 00:26:43,670 --> 00:26:45,630 You can't deny it. Of course I can. 457 00:26:46,230 --> 00:26:47,770 How's this supposed to help you get what you want? 458 00:26:49,050 --> 00:26:50,610 I don't have a strategy. 459 00:26:50,890 --> 00:26:51,890 You were right. 460 00:26:52,560 --> 00:26:54,300 I'm coming to you with my hat in my hand. 461 00:26:54,520 --> 00:26:56,140 Look, I'm busy too, you know. 462 00:26:56,380 --> 00:27:00,180 Yeah, but you're smart. You know just what to do. You're smart enough to know 463 00:27:00,180 --> 00:27:01,320 when I'm being snowed. 464 00:27:04,320 --> 00:27:05,320 All right. 465 00:27:07,880 --> 00:27:08,980 Sorry to waste your time. 466 00:27:11,160 --> 00:27:14,420 Look, I'll meet with him. 467 00:27:15,100 --> 00:27:17,200 If I can fit it in, I'll let you know. 468 00:27:18,460 --> 00:27:21,740 You were off the hook. Why'd you jump back on? Because if you were me, you 469 00:27:21,740 --> 00:27:22,900 have said yes and I'm overwhelmed. 470 00:27:25,520 --> 00:27:26,520 Give me his number. 471 00:27:26,940 --> 00:27:28,440 I'll do you one better. Mr. Minoway. 472 00:27:29,840 --> 00:27:33,560 Sir, I would like you to meet your new attorney, Colonel Sarah McKenzie. 473 00:27:43,780 --> 00:27:46,300 Problem, Chief? They won't remove their EAB, sir. 474 00:27:50,760 --> 00:27:53,100 They still believe the air is contaminated, sir. 475 00:27:53,820 --> 00:27:55,320 Reassure them that the air is safe. 476 00:27:59,840 --> 00:28:00,940 They're still refusing, Commander. 477 00:28:01,320 --> 00:28:02,800 Well, they can't wear them indefinitely. 478 00:28:03,420 --> 00:28:06,100 It'll affect their thinking and reduce our ability to get it from maintenance. 479 00:28:07,740 --> 00:28:08,860 You do what you have to do, Chief. 480 00:28:09,120 --> 00:28:10,019 Yes, sir. 481 00:28:10,020 --> 00:28:11,020 Sir. 482 00:28:11,920 --> 00:28:13,360 You really want to force the issue? 483 00:28:13,680 --> 00:28:15,240 You could end up agitating them, sir. 484 00:28:25,379 --> 00:28:26,379 Chief. Chief. 485 00:28:30,440 --> 00:28:34,600 Did that amuse you? 486 00:28:35,240 --> 00:28:36,900 I was just happy at work, Lieutenant. 487 00:28:37,340 --> 00:28:38,340 You picked him. 488 00:28:38,980 --> 00:28:40,060 Make you feel superior? 489 00:28:40,360 --> 00:28:42,740 No, sir. I didn't see that either, Lieutenant. 490 00:28:44,320 --> 00:28:45,320 Majority rules, Commander. 491 00:28:48,330 --> 00:28:50,650 If you'll excuse me, sir. Carry on, Lieutenant. 492 00:28:56,830 --> 00:28:57,830 Let's start again. 493 00:28:58,390 --> 00:28:59,410 Here's what can be argued. 494 00:29:00,290 --> 00:29:05,630 Because of circumstances created by your need for medication, you were not an 495 00:29:05,630 --> 00:29:06,630 irrational state of mind. 496 00:29:06,850 --> 00:29:08,190 I knew what I was doing. 497 00:29:08,610 --> 00:29:09,890 You don't want to admit that. 498 00:29:10,230 --> 00:29:11,230 But it's the truth. 499 00:29:11,670 --> 00:29:12,790 It won't serve you. 500 00:29:14,950 --> 00:29:17,190 Colonel, is there a reason you're in your office? 501 00:29:18,000 --> 00:29:21,400 Uh, should I be elsewhere, sir? 502 00:29:21,800 --> 00:29:26,560 Well, the corporal would be appropriate, considering that your sentencing 503 00:29:26,560 --> 00:29:28,300 hearing started about nine minutes ago. 504 00:29:28,960 --> 00:29:35,300 Oh, sir, I'm so sorry. I got busy, and I... Um, can you... 505 00:29:35,300 --> 00:29:42,700 Sassaboe 506 00:29:42,700 --> 00:29:43,700 doesn't want us. 507 00:29:44,360 --> 00:29:48,460 SARS is politically sensitive in Japan, and the possibility of reintroducing the 508 00:29:48,460 --> 00:29:51,360 virus to the mainland is a risk they're unwilling to accept. 509 00:29:51,640 --> 00:29:52,960 But the virus came from the mainland. 510 00:29:53,200 --> 00:29:56,300 North Korea, Commander. A country whose population is isolated. 511 00:29:57,720 --> 00:29:58,800 What would they have us do? 512 00:29:59,060 --> 00:30:03,500 Seventh Fleet has directed us to Dutch Harbor, an inactive naval facility in 513 00:30:03,500 --> 00:30:05,180 Aleutian Chains. About a two -day trip. 514 00:30:05,540 --> 00:30:07,320 Medical team will be flown in to meet us. 515 00:30:07,600 --> 00:30:08,820 And if they conclude that it is SARS? 516 00:30:10,760 --> 00:30:15,340 We would be quarantined for an unspecified period of time. May I ask 517 00:30:15,340 --> 00:30:16,700 temperature at Dutch Harbor, sir? 518 00:30:16,900 --> 00:30:18,520 Last reading was four degrees Fahrenheit. 519 00:30:18,840 --> 00:30:21,820 Skipper, that kind of weather could exacerbate... We're already on course, 520 00:30:21,820 --> 00:30:22,820 Officer. 521 00:30:23,180 --> 00:30:26,400 Does this not seem overreaching to you, Skipper? Nothing's been proven. 522 00:30:26,820 --> 00:30:30,580 Either way, that makes us subject to worst -case theorizing. 523 00:30:33,400 --> 00:30:35,640 Do you have a microscope on board? 524 00:30:35,960 --> 00:30:36,779 Yes, sir. 525 00:30:36,780 --> 00:30:38,420 Then you have the means for a conclusive diagnosis. 526 00:30:39,080 --> 00:30:41,080 Not without virus -matching software, Commander. 527 00:30:41,560 --> 00:30:43,100 Can you photograph with this microscope? 528 00:30:44,140 --> 00:30:45,420 I can jerry -rig something. 529 00:30:46,520 --> 00:30:49,900 Well, Skipper, since the boat has internet connectivity with the mainland, 530 00:30:49,900 --> 00:30:52,680 it be possible to photograph a slide, send that to Bethesda? 531 00:30:52,980 --> 00:30:53,899 In theory. 532 00:30:53,900 --> 00:30:56,140 They could run it through their program, make it a determination there. 533 00:30:56,800 --> 00:30:57,800 Keep talking. 534 00:30:57,820 --> 00:30:58,820 I could run point. 535 00:30:58,920 --> 00:31:00,540 I'd meet the corpsman and help with the computers. 536 00:31:01,240 --> 00:31:02,660 I could spare the comm, Guru. 537 00:31:02,920 --> 00:31:03,920 That would work. 538 00:31:04,900 --> 00:31:05,900 All right, Commander. 539 00:31:06,360 --> 00:31:07,960 You just raised my expectations. 540 00:31:14,440 --> 00:31:15,600 The colonel's in court, Commander. 541 00:31:17,900 --> 00:31:23,880 Hey, uh... There was an elderly gentleman in there with her. You didn't 542 00:31:23,880 --> 00:31:25,260 to see where he... He's with the Admiral. 543 00:31:26,520 --> 00:31:27,520 What are they doing? 544 00:31:27,900 --> 00:31:28,900 They're talking. 545 00:31:29,700 --> 00:31:30,599 About what? 546 00:31:30,600 --> 00:31:33,320 I think they're in his office. Should I let him know you're looking for him? No, 547 00:31:33,320 --> 00:31:34,700 no. I have to go in there anyway, sir. 548 00:31:35,180 --> 00:31:36,180 Okay, thanks. 549 00:32:14,459 --> 00:32:18,000 Skipper's having a bad day, sir. Did you assault this man, Chief? Why would I do 550 00:32:18,000 --> 00:32:18,759 that, Lieutenant? 551 00:32:18,760 --> 00:32:21,920 He said you're trying to kill him. In case you didn't notice, sir, he's a 552 00:32:21,920 --> 00:32:23,000 on the excitable side. 553 00:32:23,300 --> 00:32:24,800 That's because you scare him, Chief. 554 00:32:26,420 --> 00:32:31,700 This man is ill. I thought he was asleep, sir. 555 00:32:31,900 --> 00:32:33,140 Call the corpsman. Aye, aye, sir. 556 00:32:58,720 --> 00:33:01,500 Our weapon systems have been seriously compromised. 557 00:33:02,000 --> 00:33:05,300 We have one torpedo tube and a starboard voice to add a commission. 558 00:33:05,640 --> 00:33:09,940 I'm considering surfacing and setting these four men adrift. Can I do that, 559 00:33:10,020 --> 00:33:11,060 Commander? No, Skipper. 560 00:33:11,640 --> 00:33:15,220 Violates the basic tenets of the laws of sea. What if I notify North Korean 561 00:33:15,220 --> 00:33:16,680 authorities prior to doing so? 562 00:33:17,040 --> 00:33:18,280 Still can't guarantee their safety. 563 00:33:18,560 --> 00:33:21,380 They're the enemy, dammit. While in our custody, protected by the Geneva 564 00:33:21,380 --> 00:33:24,800 Convention. And who the hell's protecting my crew? And don't tell me 565 00:33:25,180 --> 00:33:26,560 You were under the impression I would. 566 00:33:27,640 --> 00:33:29,040 You look like a pious man. 567 00:33:30,220 --> 00:33:31,220 Less than less. 568 00:33:31,360 --> 00:33:32,880 Then we're stuck with plan B. 569 00:33:33,530 --> 00:33:36,850 I ordered the sick combatant moved to the quarantine sector and our saboteur 570 00:33:36,850 --> 00:33:37,850 secured to his rack. 571 00:33:38,250 --> 00:33:41,810 Sir, I have concerns about that. He is completely immobilized. 572 00:33:42,070 --> 00:33:43,070 What's your point, Lieutenant? 573 00:33:43,090 --> 00:33:46,750 It strikes me as inhumane, sir. Given the amount of time, he's likely to be 574 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 confined. 575 00:33:48,250 --> 00:33:50,650 I have an obligation to protect this vessel. 576 00:33:50,950 --> 00:33:53,510 Of course you do, sir. But can we consider other options? 577 00:33:54,110 --> 00:33:56,190 Maybe we could isolate him and put a guard at the door. 578 00:33:57,159 --> 00:34:00,520 I'd have to think about it. Skipper, I strongly recommend against it. You could 579 00:34:00,520 --> 00:34:01,900 deny your men one more place to sleep. 580 00:34:02,140 --> 00:34:04,140 And resisting what amounts to torture, sir. 581 00:34:04,380 --> 00:34:06,760 This is strange talk coming from an intelligence officer, Lieutenant. 582 00:34:07,000 --> 00:34:08,580 Keep working those clichés, Commander. 583 00:34:08,880 --> 00:34:11,739 Who exactly are you representing here? My country, sir. 584 00:34:12,159 --> 00:34:15,139 And I can do it without penalizing these men for being who they are. 585 00:34:15,340 --> 00:34:16,980 I'm starting to resent the implications, Lieutenant. 586 00:34:17,420 --> 00:34:18,679 Doesn't surprise me, sir. 587 00:34:19,500 --> 00:34:20,600 What if we sedate him? 588 00:34:21,060 --> 00:34:22,199 That's great, Commander. 589 00:34:22,920 --> 00:34:26,900 Treat him like an animal. He was acting like an animal. Stand down, both of you. 590 00:34:27,360 --> 00:34:28,840 There's no reason to make this person. 591 00:34:30,380 --> 00:34:34,100 Any legal issues I need to be aware of with sedation, Commander? 592 00:34:34,659 --> 00:34:35,699 I don't think so, Skipper. 593 00:34:36,080 --> 00:34:37,080 That's what I'll do, then. 594 00:34:37,420 --> 00:34:38,760 Officer to deck. Skipper. 595 00:34:39,080 --> 00:34:42,199 Have the corpsman report to main con ASAP. Aye, aye, sir. 596 00:34:43,020 --> 00:34:47,199 Lead corpsman report to the con ASAP. I repeat, lead corpsman report to the con. 597 00:34:47,440 --> 00:34:48,440 That is all. 598 00:34:49,639 --> 00:34:53,360 I can't believe I let you rope me into this. Hey, you had your chance to bail. 599 00:34:53,520 --> 00:34:55,659 Why didn't I? Ma 'am, sir, he's waiting. 600 00:35:01,300 --> 00:35:06,060 Colonel, Commander, you're familiar with Mr. Minnerly? Yes. Yes, sir. 601 00:35:06,300 --> 00:35:07,300 Why aren't I? 602 00:35:07,720 --> 00:35:12,220 You left me out of the loop again, didn't you? Sir, we thought... You ever 603 00:35:12,220 --> 00:35:15,280 of the Great Lakes experience? 604 00:35:15,980 --> 00:35:17,280 No. Sorry, sir. 605 00:35:17,760 --> 00:35:18,760 Neither had I. 606 00:35:19,040 --> 00:35:20,040 Mr. Minnerly. 607 00:35:20,620 --> 00:35:26,820 Well, in 1942, President Roosevelt recruited black men into the Navy, 608 00:35:26,820 --> 00:35:33,020 of them. Me and others passed through the Great Lakes Naval Training Center in 609 00:35:33,020 --> 00:35:34,980 Illinois. What were you trained to do? 610 00:35:35,600 --> 00:35:42,260 Well, some played baseball, some designed graphics, men boxed, 611 00:35:42,260 --> 00:35:43,680 some performed in plays. 612 00:35:44,060 --> 00:35:45,060 And you? 613 00:35:46,360 --> 00:35:47,900 I played in a band. 614 00:35:50,490 --> 00:35:57,410 Musicians were put in 25 -man ensembles and stations at bases all across 615 00:35:57,410 --> 00:35:58,410 the country. 616 00:35:58,430 --> 00:36:04,490 I was at Treasure Island, San Francisco. We played everything, standards, 617 00:36:04,750 --> 00:36:06,970 marches, classical music. 618 00:36:07,310 --> 00:36:10,570 And at night, we swung. 619 00:36:11,110 --> 00:36:13,470 We went on for about three years. 620 00:36:18,380 --> 00:36:19,440 Why was this done? 621 00:36:19,720 --> 00:36:22,860 To help maintain morale, or at least that's what I understood. 622 00:36:23,780 --> 00:36:25,480 And you all were okay with it? 623 00:36:26,120 --> 00:36:28,300 Well, it was a great honor at that time. 624 00:36:28,640 --> 00:36:34,060 I know now it seems that maybe we were being stereotyped, but good things came 625 00:36:34,060 --> 00:36:38,500 out of it. People could see that black men could do more than work as stewards 626 00:36:38,500 --> 00:36:39,500 and cooks. 627 00:36:39,800 --> 00:36:41,760 Apparently some barriers were broken. 628 00:36:41,980 --> 00:36:47,460 We were the first to integrate the Navy Music School, and when the Navy saw that 629 00:36:47,460 --> 00:36:52,020 it worked, They became even more open to the idea, and after that, things 630 00:36:52,020 --> 00:36:53,020 happened pretty quick. 631 00:36:53,240 --> 00:36:54,740 Why didn't you tell me about this? 632 00:36:54,940 --> 00:36:57,480 You wouldn't have told me if I hadn't stumbled onto it. 633 00:36:58,260 --> 00:37:01,220 Well, that was a long time ago. 634 00:37:02,280 --> 00:37:03,720 What instrument did you play? 635 00:37:05,480 --> 00:37:06,660 I played piano. 636 00:37:18,320 --> 00:37:20,720 You're aware of Mr. Minnerly's situation? 637 00:37:21,120 --> 00:37:25,020 I understand that you two were trying to help him out with a little success. 638 00:37:26,080 --> 00:37:28,180 So, call the Commonwealth attorney. 639 00:37:28,580 --> 00:37:32,960 Know him from law school, and he agreed to drop the charges if Mr. Minnerly 640 00:37:32,960 --> 00:37:34,840 promises to attend counseling. 641 00:37:36,040 --> 00:37:37,160 That's great. 642 00:37:37,640 --> 00:37:42,420 And the American Red Cross is putting him up in their Quantico facility until 643 00:37:42,420 --> 00:37:43,420 can find a new place. 644 00:37:43,930 --> 00:37:47,470 We should be here right about now. Mr. Miller has been a great pleasure to meet 645 00:37:47,470 --> 00:37:48,269 you, sir. 646 00:37:48,270 --> 00:37:52,490 And my yeoman will show you out. I appreciate this, Admiral. 647 00:37:53,190 --> 00:37:54,190 Thank you, Commander. 648 00:37:55,170 --> 00:37:56,170 Thank you, Colonel. 649 00:37:56,890 --> 00:37:57,890 Take care, Mr. Miller. 650 00:38:01,310 --> 00:38:01,670 Why 651 00:38:01,670 --> 00:38:08,530 the hell 652 00:38:08,530 --> 00:38:09,850 weren't the two of you on top of this? 653 00:38:10,680 --> 00:38:16,040 Well, Admiral, that man is an example of the hundreds of thousands of veterans 654 00:38:16,040 --> 00:38:17,620 who are in need on a daily basis. 655 00:38:18,700 --> 00:38:20,700 I expected better of both of you. 656 00:38:21,660 --> 00:38:24,800 Especially you, Commander. Aren't you the man who does what's necessary to get 657 00:38:24,800 --> 00:38:25,800 the job done? 658 00:38:27,600 --> 00:38:31,620 Sir, I was under the impression that man is unwelcome in this office. 659 00:38:33,020 --> 00:38:34,020 Not entirely. 660 00:38:39,180 --> 00:38:40,920 Sir, I need to know what's expected of me. 661 00:38:42,900 --> 00:38:46,120 Am I to prove myself or be myself? 662 00:38:48,420 --> 00:38:49,420 That's a fair question. 663 00:38:52,040 --> 00:38:53,220 Do what you do. 664 00:38:56,500 --> 00:38:59,160 Well, that's going to be a little difficult under the present work law, 665 00:39:00,960 --> 00:39:07,420 Well, then, um... Lieutenant Singer's cases, give those to, uh... 666 00:39:08,010 --> 00:39:09,010 Give them to the colonel. 667 00:39:09,730 --> 00:39:10,930 Admiral. Will that clear it up? 668 00:39:12,070 --> 00:39:14,050 Absolutely. Sir, I... That'll be all. 669 00:39:14,870 --> 00:39:15,870 Aye, aye. 670 00:39:24,770 --> 00:39:25,790 I have the cons. 671 00:39:27,130 --> 00:39:28,910 Just received news from Bethesda. 672 00:39:29,110 --> 00:39:31,790 The blood sample we sent them is negative on SARS. 673 00:39:37,160 --> 00:39:40,280 Outstanding, Skipper. The USS Cathedral City owes you a debt of gratitude, 674 00:39:40,400 --> 00:39:41,299 Commander. 675 00:39:41,300 --> 00:39:42,300 What do they think it is? 676 00:39:43,080 --> 00:39:44,080 Nasty strain of flu. 677 00:39:45,180 --> 00:39:46,180 You know on the way, Skipper? 678 00:39:46,480 --> 00:39:47,480 Already in the air. 679 00:39:52,640 --> 00:39:54,600 Good for you, sir. 680 00:39:57,120 --> 00:39:59,000 You know, I'm sorry we weren't able to get along better, Lieutenant. 681 00:40:00,420 --> 00:40:02,680 You have a sense of how that could have been avoided, sir? 682 00:40:03,820 --> 00:40:04,820 Honestly, I don't. 683 00:40:05,680 --> 00:40:06,680 That's too bad, sir. 684 00:40:08,540 --> 00:40:10,820 You're sure that this is my problem, not yours? 685 00:40:11,440 --> 00:40:12,580 That's the way I see it, sir. 686 00:40:14,480 --> 00:40:15,900 And I won't attempt to argue the point. 687 00:40:21,820 --> 00:40:23,640 I do have one question, though. 688 00:40:27,180 --> 00:40:29,160 Was the man who robbed and shot your father black? 689 00:40:32,640 --> 00:40:33,640 Yes, sir. 690 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 Have you all, Lieutenant? 691 00:40:47,060 --> 00:40:48,060 Generic? 692 00:40:49,900 --> 00:40:54,380 Admiral, I, uh... Commander, I've already been briefed. Go home. Whatever 693 00:40:54,380 --> 00:40:55,660 have, the rest of us don't want it. 694 00:40:56,600 --> 00:40:58,400 Aye, Adler. There is one thing. 695 00:41:00,020 --> 00:41:01,580 Complaint's been filed against you. 696 00:41:02,200 --> 00:41:05,100 by Lieutenant Yi, forwarded me by the Chief of Naval Intelligence. 697 00:41:05,560 --> 00:41:06,560 The specifics? 698 00:41:07,360 --> 00:41:08,360 Racial bias. 699 00:41:09,260 --> 00:41:11,720 I've been asked to evaluate and take appropriate action. 700 00:41:14,160 --> 00:41:16,860 He thinks I'm prejudiced against Koreans. 701 00:41:17,320 --> 00:41:18,320 Is it true? 702 00:41:18,500 --> 00:41:19,500 No, sir. 703 00:41:20,880 --> 00:41:21,880 Good enough for me. 704 00:41:26,340 --> 00:41:29,520 And would that be the end of it, Admiral? Oh, as far as I'm concerned, 705 00:41:29,520 --> 00:41:32,520 has gone up the chain of command, but I'm ball -busting your officers. 706 00:41:37,580 --> 00:41:38,580 Yes, sir. 707 00:41:41,120 --> 00:41:44,560 I'll make some calls, see if I can smooth some feathers. 708 00:41:45,600 --> 00:41:47,560 You seem to be doing that a lot on my behalf, sir. 709 00:41:50,960 --> 00:41:51,960 Commander. 710 00:41:54,820 --> 00:41:55,820 You ever get angry? 711 00:41:56,780 --> 00:41:57,769 Excuse me, sir. 712 00:41:57,770 --> 00:42:01,090 Do you ever get angry? You know, just lose it. 713 00:42:01,770 --> 00:42:02,770 Why do you ask that? 714 00:42:02,870 --> 00:42:06,270 Well, if you think you've been falsely accused, why don't you get pissed off? 715 00:42:09,950 --> 00:42:13,370 I've gone over some of the things that I said to Lieutenant, sir. 716 00:42:14,070 --> 00:42:19,050 And given that he's on the sensitive side, I might have come off as more 717 00:42:19,050 --> 00:42:23,050 than I like to think I am. Oh, so you're buying into these accusations. 718 00:42:24,130 --> 00:42:26,350 I think I might have handled it better, sir. 719 00:42:27,830 --> 00:42:29,590 Given my own experiences, I should have. 720 00:42:36,170 --> 00:42:39,190 Skipper, the USS Cathedral City thinks you hung the moon. 721 00:42:41,290 --> 00:42:42,710 Will that help in this instance, sir? 722 00:42:43,010 --> 00:42:44,010 I don't know. 723 00:42:45,350 --> 00:42:49,050 This is one of those issues that tends to have a life of its own. 724 00:42:53,530 --> 00:42:56,790 Terrence, you look great. I'm so glad you popped by to let us know. 725 00:42:58,400 --> 00:43:01,560 Oh, it's good to have you military folks back in my life. 726 00:43:02,740 --> 00:43:04,420 Feels like it did when I was playing. 727 00:43:05,260 --> 00:43:09,160 You know, we had a swinging version of Stars and Stripes. 728 00:43:09,700 --> 00:43:11,060 I'm having trouble picturing that. 729 00:43:11,520 --> 00:43:14,440 Really? Oh, no, it was him. 730 00:43:15,220 --> 00:43:18,260 Let me see if I can dig up a little piece for you. 731 00:43:26,020 --> 00:43:27,700 Have you met Terrence Minnerly? 732 00:43:28,180 --> 00:43:29,118 No, sir. 733 00:43:29,120 --> 00:43:31,760 He took part in the Great Lakes experience. 734 00:43:32,720 --> 00:43:35,580 Ah, familiar with it, sir. Helped, uh, helped integrate the Navy. 735 00:43:35,820 --> 00:43:38,560 Yeah, come on, I'll introduce you. I'd rather not, Admiral. 736 00:43:38,760 --> 00:43:40,000 At least not at the moment. 737 00:43:41,580 --> 00:43:44,000 All right, well, they went and I'll bring them by. 738 00:43:45,820 --> 00:43:46,980 When I feel worthy, sir. 739 00:43:57,360 --> 00:43:58,360 Thank you. 54525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.