All language subtitles for JAG S09E01 A Tangled Webb - Part II (4)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,869 --> 00:00:06,930
Previously on JAG. We've just received
word that Sadiq Fahd is in position of
2
00:00:06,930 --> 00:00:08,670
more than 100 Stinger missiles.
3
00:00:09,130 --> 00:00:13,450
We believe Sadiq intends to use the
weapons against targets in the U .S.
4
00:00:13,790 --> 00:00:14,830
Listen, I'm going away.
5
00:00:15,290 --> 00:00:19,010
This has web written all over it. He
needed a pregnant wife.
6
00:00:19,330 --> 00:00:20,510
I'm his cover story.
7
00:00:20,850 --> 00:00:21,850
Go, go, go!
8
00:00:22,810 --> 00:00:23,810
Next stop.
9
00:00:28,540 --> 00:00:32,740
Vanished somewhere in the hinterland of
Paraguay. I can find her, sir. Denied.
10
00:00:33,160 --> 00:00:36,600
And I quit, sir. I need help finding a
couple friends.
11
00:00:37,000 --> 00:00:38,760
My company has a policy.
12
00:00:38,960 --> 00:00:41,680
We do not negotiate with terrorists.
13
00:00:42,100 --> 00:00:45,540
I'll do whatever I can to keep them away
from you.
14
00:00:48,480 --> 00:00:51,260
Granddad! Gunny, what are you doing
here?
15
00:00:51,640 --> 00:00:52,980
Long story, sir.
16
00:00:53,220 --> 00:00:54,220
Women, stand up!
17
00:00:58,699 --> 00:01:00,640
You defile motherhood.
18
00:01:00,960 --> 00:01:01,960
You can't do this!
19
00:01:02,760 --> 00:01:04,319
There's Mac.
20
00:01:04,640 --> 00:01:05,780
At least she's alive.
21
00:01:06,260 --> 00:01:08,240
But you won't be for long if we don't do
something. Go.
22
00:01:13,460 --> 00:01:16,400
You'll make it.
23
00:01:16,860 --> 00:01:17,860
I have to.
24
00:01:18,460 --> 00:01:19,480
I need you.
25
00:01:24,420 --> 00:01:27,140
I overheard one of the guards talking
about the finger missile.
26
00:01:27,580 --> 00:01:31,100
From what I could make out, they're in a
Mennonite cattle farm about 20 miles
27
00:01:31,100 --> 00:01:32,100
from here.
28
00:03:05,209 --> 00:03:08,010
Mac Mac
29
00:03:57,920 --> 00:03:59,440
Hey, take it easy.
30
00:04:03,060 --> 00:04:09,040
If you remain silent, there is nothing I
can do for your friend. I told you
31
00:04:09,040 --> 00:04:10,100
everything I can, Capitan.
32
00:04:12,440 --> 00:04:13,640
You are an American.
33
00:04:14,700 --> 00:04:15,740
Yes, Capitan.
34
00:04:19,950 --> 00:04:22,210
No puedo decirlo, señor.
35
00:04:24,010 --> 00:04:25,990
Ni por salvar a tu amigo.
36
00:05:05,390 --> 00:05:07,610
What kind of game are you hunting, my
friend?
37
00:05:08,670 --> 00:05:10,230
It's for protection, Capitan.
38
00:05:11,410 --> 00:05:14,750
You must fear your enemies greatly to
carry so formidable a weapon.
39
00:05:15,890 --> 00:05:18,530
Our enemies are capable of inflicting
great damage.
40
00:05:22,410 --> 00:05:23,930
This weapon has been fired today.
41
00:05:25,270 --> 00:05:27,470
I love the smell of nitrate in the
morning.
42
00:05:29,770 --> 00:05:32,680
So tell me, Where is your tall American
friend?
43
00:05:33,960 --> 00:05:35,640
The one who was asking about the
parrots?
44
00:05:36,820 --> 00:05:38,680
I wish I knew, Capitan.
45
00:06:06,510 --> 00:06:07,510
No drugs.
46
00:06:11,990 --> 00:06:12,990
No contraband.
47
00:06:14,270 --> 00:06:15,270
You're an honest man.
48
00:06:16,010 --> 00:06:17,190
Por favor, Capitan.
49
00:06:17,710 --> 00:06:19,610
I need to get medical attention from my
friend.
50
00:06:23,610 --> 00:06:24,610
Dejenlos pasar.
51
00:06:24,650 --> 00:06:25,650
Gracias, señor.
52
00:06:28,170 --> 00:06:29,390
He took our path.
53
00:06:29,610 --> 00:06:30,569
Did I cross again?
54
00:06:30,570 --> 00:06:31,570
Claro que sí, señor.
55
00:06:31,590 --> 00:06:32,590
¡Adelante!
56
00:06:50,260 --> 00:06:51,260
Mark!
57
00:06:55,140 --> 00:06:56,140
Mark! It's me!
58
00:06:59,080 --> 00:07:00,080
Mac, are you...
59
00:07:00,240 --> 00:07:02,540
You all right? I will be when you stop
trying to kill me.
60
00:07:02,900 --> 00:07:04,160
Why were you shooting at me?
61
00:07:05,820 --> 00:07:09,960
Well, I heard a gunshot. The gunshot was
my tire blowing out. I lost control for
62
00:07:09,960 --> 00:07:10,960
a minute.
63
00:07:11,120 --> 00:07:13,560
I mean, you must know what I look like
by now.
64
00:07:14,180 --> 00:07:16,640
Well, right now you're a little bit
blurry.
65
00:07:17,980 --> 00:07:19,920
I've often thought I must look that way
to you.
66
00:07:22,000 --> 00:07:23,080
Where the hell have you been?
67
00:07:23,540 --> 00:07:24,720
I went back to the ranch.
68
00:07:25,500 --> 00:07:26,139
Everyone's dead.
69
00:07:26,140 --> 00:07:27,560
You should have stayed with the plane.
70
00:07:27,780 --> 00:07:30,280
Harm, you were unconscious. I was afraid
to move you.
71
00:07:30,780 --> 00:07:34,240
I went to get some help. You know, I
left my goggles and my pregnancy pad
72
00:07:34,240 --> 00:07:37,840
the path. I would have left a trail of
breadcrumbs, only I was fresh out of
73
00:07:37,840 --> 00:07:38,840
bread.
74
00:07:40,620 --> 00:07:42,960
You know, you broke that mirror. Seven
years bad luck.
75
00:07:43,960 --> 00:07:45,440
Since when are you superstitious?
76
00:07:45,820 --> 00:07:47,800
I always have been. I just never let on.
77
00:07:48,820 --> 00:07:50,040
So why start now?
78
00:07:50,500 --> 00:07:51,820
Because life is short.
79
00:07:52,830 --> 00:07:55,550
Sooner or later, you have to face up to
who you are and stop trying to be
80
00:07:55,550 --> 00:07:56,550
someone else.
81
00:07:58,690 --> 00:07:59,690
You asked.
82
00:08:00,290 --> 00:08:02,050
So how long have you been in therapy?
83
00:08:03,210 --> 00:08:04,730
Apparently, not long enough.
84
00:08:05,130 --> 00:08:07,850
Because I'm still willing to have these
conversations with you.
85
00:08:08,250 --> 00:08:10,490
Well, don't let my complete lack of
interest stop you.
86
00:08:10,910 --> 00:08:13,550
What is it with you? Did you get up on
the wrong side of the plane?
87
00:08:31,010 --> 00:08:32,610
¿Qué le ha pasado?
88
00:08:33,110 --> 00:08:35,169
Accidente de trabajo.
89
00:08:37,190 --> 00:08:38,850
Enfermera, unos calmantes, por favor.
90
00:08:39,510 --> 00:08:42,070
Helen, no painkillers. Sir? Helen.
91
00:08:42,370 --> 00:08:43,370
Incalmante.
92
00:08:44,510 --> 00:08:45,650
Resistirá el dolor.
93
00:08:47,370 --> 00:08:48,370
Bien.
94
00:08:50,780 --> 00:08:52,140
Who do I contact?
95
00:08:53,160 --> 00:08:54,160
No one.
96
00:08:58,020 --> 00:08:59,020
Okay,
97
00:08:59,360 --> 00:09:00,360
what now?
98
00:09:00,860 --> 00:09:02,680
I'm sure you must have a suggestion.
99
00:09:03,240 --> 00:09:04,580
You know anyone in the CIA?
100
00:09:06,200 --> 00:09:08,200
As a matter of fact, I do.
101
00:09:09,260 --> 00:09:10,260
Someone you trust?
102
00:09:10,940 --> 00:09:13,000
I should. I married her while you were
away.
103
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
Number's out of service.
104
00:09:21,560 --> 00:09:24,060
Maybe your wife ran off with some other
man.
105
00:09:25,220 --> 00:09:27,360
She probably had the bad side of her
sick mother.
106
00:09:28,220 --> 00:09:29,220
Who is this woman?
107
00:09:31,500 --> 00:09:32,800
I'll tell you later.
108
00:09:33,720 --> 00:09:35,660
You hit your head during the crash, huh?
109
00:09:36,000 --> 00:09:39,720
It wasn't a crash. It was a hard
landing. Or the wings got torn off.
110
00:09:41,860 --> 00:09:44,120
Maybe I should drive. I've driven with
you.
111
00:09:45,540 --> 00:09:46,960
I'm not the one seeing double.
112
00:09:48,120 --> 00:09:49,220
All right, give it a shot.
113
00:09:49,660 --> 00:09:51,220
Wreck everything you lay your hands on.
114
00:09:57,760 --> 00:09:58,800
So where are we going?
115
00:10:00,260 --> 00:10:04,000
Back to Agent Hardy? Clay doesn't trust
him.
116
00:10:04,600 --> 00:10:06,020
Well, who does Clay trust?
117
00:10:06,380 --> 00:10:07,380
Me.
118
00:10:07,680 --> 00:10:09,120
Oh, look where that got him.
119
00:10:20,810 --> 00:10:21,810
How you doing, sir?
120
00:10:22,150 --> 00:10:23,150
Been better.
121
00:10:24,670 --> 00:10:25,750
What's her story?
122
00:10:27,890 --> 00:10:29,490
Her husband's been delayed.
123
00:10:30,670 --> 00:10:32,470
He's alone, scared.
124
00:10:33,970 --> 00:10:35,210
Now go sit with her.
125
00:10:36,410 --> 00:10:38,930
Tell the doctor we'll pay for whatever
she needs.
126
00:10:39,950 --> 00:10:41,970
Or else she can have my painkillers.
127
00:10:51,690 --> 00:10:53,670
These people must have a lifetime
membership to the NRA.
128
00:10:56,230 --> 00:10:57,950
Any idea where we are?
129
00:11:00,690 --> 00:11:02,090
Do you want to watch where you're going?
130
00:11:02,390 --> 00:11:03,390
No, it's fine.
131
00:11:15,950 --> 00:11:19,430
Camille, why don't you drive in it so we
run out of gas or you hit something?
132
00:11:47,280 --> 00:11:49,560
He's probably gone underground by now.
133
00:11:50,340 --> 00:11:51,600
Hidden among the locals.
134
00:11:51,900 --> 00:11:52,900
I'll find him.
135
00:11:54,000 --> 00:11:56,880
You don't forget the face of the man who
almost tortured you to death.
136
00:12:40,330 --> 00:12:42,330
Whoa, arm, arm. It's not going to move.
137
00:12:44,010 --> 00:12:45,010
That's not working.
138
00:12:46,630 --> 00:12:49,110
Will you make her move then? How do you
know it's a her?
139
00:12:49,770 --> 00:12:53,610
She's obstinate, immune to reason, and
totally in the way.
140
00:12:55,010 --> 00:12:56,790
Well, you know, we could always shoot
her.
141
00:13:21,390 --> 00:13:22,329
What did you say to her?
142
00:13:22,330 --> 00:13:23,570
I told her all about you.
143
00:13:23,810 --> 00:13:25,390
Like every other woman you've ever
known.
144
00:13:25,850 --> 00:13:27,130
She ran for her life.
145
00:13:50,500 --> 00:13:52,780
She asked me to tell you how grateful
she was.
146
00:13:53,200 --> 00:13:56,640
All right, find my clothes. I've got to
get out of here. No, sir. That is a
147
00:13:56,640 --> 00:14:00,460
direct order, Gunnery Sergeant. I'm not
in your chain of command, Mr. Webb.
148
00:14:00,740 --> 00:14:03,120
I have friends at JAG. I'll have you
court -martialed.
149
00:14:04,440 --> 00:14:06,000
We're signed to Diera del Fuego.
150
00:14:06,380 --> 00:14:07,860
I've been in worse places than that.
151
00:14:08,280 --> 00:14:09,280
No, you haven't.
152
00:14:09,640 --> 00:14:10,640
Trust me.
153
00:14:20,240 --> 00:14:21,159
I think this is it.
154
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
You were here, right?
155
00:14:22,340 --> 00:14:25,500
No, I stayed at the hotel when Whip saw
Agent Hardy. He didn't want to
156
00:14:25,500 --> 00:14:26,500
compromise me.
157
00:14:26,580 --> 00:14:27,860
How thoughtful of him.
158
00:14:28,140 --> 00:14:32,020
I mean, he invited you down to Paraguay
to pose as his pregnant wife, but he
159
00:14:32,020 --> 00:14:33,540
didn't compromise you one whit.
160
00:14:43,140 --> 00:14:45,040
Hardy seems to have moved out.
161
00:14:46,200 --> 00:14:47,200
Well, what now?
162
00:14:48,440 --> 00:14:49,870
Why? How about a warm bath?
163
00:14:50,770 --> 00:14:51,770
That's your plan?
164
00:14:52,430 --> 00:14:53,430
Will you get a better one?
165
00:14:54,130 --> 00:14:57,510
Well, yeah, these clothes are filthy.
They're two sizes too big, and I've been
166
00:14:57,510 --> 00:14:59,130
wearing them for a week. I think I need
new ones.
167
00:15:00,410 --> 00:15:01,410
That's your plan?
168
00:15:01,870 --> 00:15:05,430
Shopping? Unless you brought some
dresses with you. Well, you know,
169
00:15:05,430 --> 00:15:07,270
would, but I didn't want to overpack
this time.
170
00:15:07,710 --> 00:15:09,450
You're such a good boy scout. Always
prepared.
171
00:15:10,150 --> 00:15:12,850
Well, nothing would prepare me for what
I found down here.
172
00:15:15,070 --> 00:15:16,310
Seeing me close to Webb?
173
00:15:19,970 --> 00:15:21,410
What is it you want from me, Harm?
174
00:15:23,090 --> 00:15:24,530
Operating instructions would be nice.
175
00:15:26,110 --> 00:15:29,910
You know, I actually need very little,
only you've never figured that out.
176
00:15:42,650 --> 00:15:43,650
Hey,
177
00:15:44,770 --> 00:15:45,930
what did you do, drown in there?
178
00:15:46,410 --> 00:15:48,690
I haven't had a bath in a while. I'm
making the most of it.
179
00:15:57,380 --> 00:15:58,780
Man on deck. What?
180
00:15:59,140 --> 00:16:00,740
I'm coming in. No, you're not.
181
00:16:03,780 --> 00:16:05,600
I knew I should have gotten my own room.
182
00:16:05,940 --> 00:16:06,940
We have company.
183
00:16:07,980 --> 00:16:08,980
Just in case.
184
00:16:09,180 --> 00:16:12,620
You planning on bringing people in here?
Because I'm not dressed to entertain.
185
00:16:17,220 --> 00:16:18,220
What?
186
00:16:22,140 --> 00:16:23,820
I've forgotten how beautiful you are.
187
00:16:34,430 --> 00:16:35,430
Keonis! It's Hardy.
188
00:16:41,190 --> 00:16:42,190
What do you want?
189
00:16:42,830 --> 00:16:43,830
Merely to help.
190
00:16:44,870 --> 00:16:45,870
Well, that's refreshing.
191
00:16:45,990 --> 00:16:48,390
Would have been nice of you to help the
first time I asked. Could have saved me
192
00:16:48,390 --> 00:16:49,450
a hell of a lot of trouble, Hardy.
193
00:16:50,350 --> 00:16:52,710
You and the Colonel seem to have landed
on your feet.
194
00:16:54,490 --> 00:16:57,870
Half an hour after Agent Webber and I
left you. After the Predator strike
195
00:16:57,870 --> 00:16:59,990
eliminated poor Raul Garcia.
196
00:17:00,570 --> 00:17:03,810
Webb and I ran into a trap. How do you
figure Sadiq knew we were coming? I see
197
00:17:03,810 --> 00:17:06,670
no sign of Agent Webb, unless he's in
the tub.
198
00:17:07,190 --> 00:17:08,470
Emo certainly is not.
199
00:17:08,810 --> 00:17:09,990
So why'd you close your office?
200
00:17:10,450 --> 00:17:11,450
We were compromised.
201
00:17:12,490 --> 00:17:14,550
I have a young girl working for me.
202
00:17:14,810 --> 00:17:17,250
Chosen more for her beauty than her
typing skills.
203
00:17:17,490 --> 00:17:19,290
Who turned out to be working for Raul
Garcia.
204
00:17:20,190 --> 00:17:24,990
She would tell him things, and then in
turn, Garcia would tell these things to
205
00:17:24,990 --> 00:17:27,450
Sadiq. Give us one reason to believe
you.
206
00:17:28,910 --> 00:17:30,250
We have to go on trust.
207
00:17:33,090 --> 00:17:34,650
Have you contacted anyone?
208
00:17:35,630 --> 00:17:40,970
Well, Mr. Rabb called his wife, who he
claims works for your company. Your
209
00:17:40,970 --> 00:17:42,470
record book says that you're single.
210
00:17:42,830 --> 00:17:44,470
Ah, mystery deepens.
211
00:17:45,170 --> 00:17:46,310
Here's what I know, Rabb.
212
00:17:47,070 --> 00:17:51,330
There are reports of a massive explosion
in the Chaco Boreal. The blast was
213
00:17:51,330 --> 00:17:52,950
heard 50 miles away.
214
00:17:53,190 --> 00:17:56,870
It would take something like the
detonation of 100 Stinger missiles to
215
00:17:56,870 --> 00:17:57,870
sound like that.
216
00:17:57,950 --> 00:17:58,789
Your point?
217
00:17:58,790 --> 00:18:00,750
You solved the problem in the short
term.
218
00:18:01,150 --> 00:18:02,750
But Sadiq is still on the loose.
219
00:18:03,170 --> 00:18:04,770
And I think I know how to get to him.
220
00:18:05,250 --> 00:18:06,250
I'm listening.
221
00:18:07,410 --> 00:18:08,410
Maria Elena.
222
00:18:08,770 --> 00:18:09,770
Your secretary.
223
00:18:09,970 --> 00:18:12,750
Yes. I think Sadiq will approach her
directly.
224
00:18:12,950 --> 00:18:14,170
Or has already.
225
00:18:14,870 --> 00:18:15,990
That's a long shot.
226
00:18:16,570 --> 00:18:21,090
Right now he has no friends. No money.
He can't travel on any of his passports,
227
00:18:21,150 --> 00:18:22,470
but he can still turn to her.
228
00:18:22,690 --> 00:18:25,090
So how do we get close to Maria Elena?
229
00:18:25,610 --> 00:18:26,610
She, um...
230
00:18:27,150 --> 00:18:28,250
Likes to party.
231
00:18:28,610 --> 00:18:30,070
Well, she knows who I am.
232
00:18:30,450 --> 00:18:32,770
But she doesn't know the colonel.
233
00:18:40,030 --> 00:18:40,630
Soda
234
00:18:40,630 --> 00:18:47,810
water?
235
00:18:48,730 --> 00:18:50,890
I don't drink.
236
00:18:51,710 --> 00:18:55,270
You should not deny yourself the
pleasure. Liquor numbs the senses.
237
00:18:56,480 --> 00:18:59,320
So, I want to feel everything that
happens tonight.
238
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
Kiss by kiss.
239
00:19:01,620 --> 00:19:04,400
Kiss by kiss, and remember it all in the
morning.
240
00:19:05,840 --> 00:19:07,660
Mostly I'm interested in the short term.
241
00:19:11,100 --> 00:19:13,840
But not that short term.
242
00:19:19,220 --> 00:19:20,380
How do you hear I learn?
243
00:19:21,320 --> 00:19:23,880
Oh, I'm traveling with a married man, or
so he tells me.
244
00:19:25,100 --> 00:19:26,420
And does he treat you well?
245
00:19:28,360 --> 00:19:29,660
Well, on and off.
246
00:19:29,980 --> 00:19:31,060
When he's in the mood.
247
00:19:31,920 --> 00:19:32,920
What about you?
248
00:19:33,660 --> 00:19:37,600
I was sleeping with my boss, but he's
different lately.
249
00:19:38,480 --> 00:19:39,480
Distant?
250
00:19:40,100 --> 00:19:41,100
But vicious.
251
00:19:42,640 --> 00:19:44,280
And after I was so good to him.
252
00:19:44,880 --> 00:19:45,880
At least in bed.
253
00:20:12,110 --> 00:20:14,610
Mr. Webb, it's really not a good idea.
254
00:20:15,190 --> 00:20:16,190
We've got to move on.
255
00:20:16,450 --> 00:20:17,209
Where to?
256
00:20:17,210 --> 00:20:18,210
The Adeleste.
257
00:20:19,090 --> 00:20:21,970
That Land Cruiser is not going to make
it for 20 more miles, and there's no
258
00:20:21,970 --> 00:20:24,570
place to rent a car. So how the hell do
you expect to get anywhere?
259
00:20:24,830 --> 00:20:28,230
Just find my damn pants and grab me some
shoes.
260
00:20:28,730 --> 00:20:29,730
Disculpe.
261
00:20:29,830 --> 00:20:30,830
¿Usted cómo se llama?
262
00:20:31,930 --> 00:20:34,350
Translate. She wants to know what your
name is.
263
00:20:35,130 --> 00:20:36,670
Why? ¿Por qué?
264
00:20:37,150 --> 00:20:39,570
Dígale que quiero bautizarlo con su
nombre.
265
00:20:42,220 --> 00:20:43,620
She wants to name her kid after you.
266
00:20:50,140 --> 00:20:51,140
Clayton.
267
00:20:51,480 --> 00:20:52,480
Clayton.
268
00:21:53,930 --> 00:21:56,570
been involved with someone and then
regret it?
269
00:21:56,770 --> 00:21:57,990
Story of my life.
270
00:21:58,610 --> 00:21:59,610
Talking about your boss?
271
00:22:00,430 --> 00:22:02,790
No. No another man.
272
00:22:03,070 --> 00:22:04,070
Who?
273
00:22:05,650 --> 00:22:06,549
Doesn't matter.
274
00:22:06,550 --> 00:22:07,970
They're all the same.
275
00:22:11,050 --> 00:22:12,290
Have you ever been through Brazil?
276
00:22:13,190 --> 00:22:14,610
No, I've dreamed about it.
277
00:22:15,290 --> 00:22:17,050
I'm thinking of going to Rio tomorrow.
278
00:22:18,010 --> 00:22:19,010
You want to come along?
279
00:22:19,730 --> 00:22:21,350
Well, what about my married man?
280
00:22:24,240 --> 00:22:26,600
You and I can have fun without the mask.
281
00:22:28,540 --> 00:22:30,940
You know, I actually lost my passport.
282
00:22:33,180 --> 00:22:34,660
I can get you across the border.
283
00:22:35,180 --> 00:22:36,180
No problem.
284
00:22:36,680 --> 00:22:37,900
I know all of the trick.
285
00:22:39,100 --> 00:22:40,480
And I can teach you a few.
286
00:23:33,810 --> 00:23:36,510
Do you want to ride in the back? Not
until I'm dead.
287
00:23:45,100 --> 00:23:46,680
What would your new wife think?
288
00:23:49,000 --> 00:23:50,300
She's pretty broad -minded.
289
00:23:52,220 --> 00:23:54,060
Okay, you're not really married.
290
00:23:55,520 --> 00:24:00,240
No. But I do now know what it means to
make a commitment like that.
291
00:24:00,700 --> 00:24:01,920
I went through the ceremony.
292
00:24:02,980 --> 00:24:04,280
There's got to be a story there.
293
00:24:07,400 --> 00:24:08,400
Why'd you do it?
294
00:24:11,060 --> 00:24:12,200
Did it to find you.
295
00:24:14,830 --> 00:24:15,830
Is that true?
296
00:24:16,070 --> 00:24:17,070
Mostly.
297
00:24:20,010 --> 00:24:22,430
So, how do you like the married life?
298
00:24:22,910 --> 00:24:24,950
Don't know yet. I had to postpone the
honeymoon.
299
00:24:25,350 --> 00:24:26,510
But you got to kiss the bride.
300
00:24:26,790 --> 00:24:27,789
Oh, yeah.
301
00:24:27,790 --> 00:24:29,730
You are just full of surprises.
302
00:24:30,570 --> 00:24:32,190
I'm right back at you, Mackenzie.
303
00:24:38,310 --> 00:24:39,870
Your wife followed you down here?
304
00:24:42,830 --> 00:24:43,830
It's your husband.
305
00:24:46,120 --> 00:24:47,380
Clay. Thank God.
306
00:24:48,060 --> 00:24:49,060
How'd you find it?
307
00:24:49,240 --> 00:24:52,360
I remembered I left a suitcase here.
308
00:24:52,660 --> 00:24:53,660
I should get a key.
309
00:24:54,020 --> 00:24:55,120
Door man remembered me.
310
00:24:55,640 --> 00:24:57,080
He also remembered you, Sarah.
311
00:24:57,720 --> 00:25:00,240
Told me you were upstairs two -timing me
with another man.
312
00:25:00,480 --> 00:25:01,480
That rat.
313
00:25:01,540 --> 00:25:03,420
I told you to tip him a little better.
314
00:25:04,540 --> 00:25:08,000
Any word on Sadiq, sir? Not yet. We did
take care of the singer, Michael.
315
00:25:08,220 --> 00:25:09,800
Yeah, we got a lead, maybe.
316
00:25:10,200 --> 00:25:11,440
I need to know everything.
317
00:25:12,080 --> 00:25:14,360
Well, we live to be of service to you,
Webb.
318
00:25:14,780 --> 00:25:15,960
What happened to your head, Brad?
319
00:25:16,620 --> 00:25:18,560
Oh, I keep bumping into brick walls.
320
00:25:19,800 --> 00:25:22,860
Look, Hardy believes Sadiq will try to
contact his secretary.
321
00:25:23,600 --> 00:25:27,600
Why? Information, a passport, a ticket
out of the country. She's the best shot
322
00:25:27,600 --> 00:25:28,219
we've got.
323
00:25:28,220 --> 00:25:29,220
That's pretty thin.
324
00:25:29,420 --> 00:25:30,840
What would you suggest, Mr. Webb?
325
00:25:31,140 --> 00:25:32,680
Right now, I don't have a plan.
326
00:25:33,640 --> 00:25:35,620
Well, that's refreshingly modest, Clay.
327
00:25:36,180 --> 00:25:39,860
The problem is, not a lot of people know
anything about Sadiq.
328
00:25:40,500 --> 00:25:44,020
Between the three of you, you have
killed most of Sadiq's known associates.
329
00:25:44,700 --> 00:25:48,880
And he's like a chameleon. He can look
Mediterranean or Saudi or South
330
00:25:49,920 --> 00:25:55,060
All we know for sure is that he's on the
move. By the way, Rab, what the hell
331
00:25:55,060 --> 00:25:59,180
are you doing in Paraguay? He's
honeymooning. I came here looking for
332
00:25:59,520 --> 00:26:00,880
How'd you get the Admiral's permission?
333
00:26:02,840 --> 00:26:04,240
I resigned my commission.
334
00:26:08,200 --> 00:26:09,320
Are you insane?
335
00:26:10,020 --> 00:26:11,380
Why didn't you tell me?
336
00:26:12,720 --> 00:26:16,780
There was no time. Oh, you found time to
tell Webb. It's not a big deal, Meg.
337
00:26:16,960 --> 00:26:18,900
Harm, this job is your life. It's all
you've got.
338
00:26:25,300 --> 00:26:26,300
You did it for me?
339
00:26:28,740 --> 00:26:32,460
Sarah, this is the same room where we
spent our honeymoon.
340
00:26:33,340 --> 00:26:34,340
Yeah.
341
00:26:34,480 --> 00:26:36,420
As I recall, that bed was quite
comfortable.
342
00:26:44,590 --> 00:26:46,790
Get his shoes off. I got one. You want
to take off his pants?
343
00:26:47,510 --> 00:26:50,510
That's your job, Mrs. Webb. Fine. We'll
each take a leg.
344
00:26:51,270 --> 00:26:53,290
Come, see if you can get us another
room, huh?
345
00:26:53,510 --> 00:26:56,810
Probably, sir. Then you can decide who
you want to sleep with. Do me a favor.
346
00:26:56,870 --> 00:26:57,870
Shut up.
347
00:27:01,310 --> 00:27:03,170
Who was the woman you were with earlier
tonight?
348
00:27:04,490 --> 00:27:05,489
A tourist.
349
00:27:05,490 --> 00:27:06,490
An American?
350
00:27:07,070 --> 00:27:08,070
Yes.
351
00:27:08,450 --> 00:27:09,450
Was that wise?
352
00:27:10,530 --> 00:27:12,750
I got bored of waiting for you to show
up.
353
00:27:14,629 --> 00:27:16,330
You know nothing about her.
354
00:27:17,030 --> 00:27:18,610
I know that she is beautiful.
355
00:27:21,070 --> 00:27:24,930
You are well compensated for your time.
I expect your undivided attention.
356
00:27:25,270 --> 00:27:26,810
Now, what do you have for me?
357
00:27:27,550 --> 00:27:28,630
What you have asked for.
358
00:27:31,830 --> 00:27:34,630
And Raul Garcia?
359
00:27:35,970 --> 00:27:36,970
Raul is dead.
360
00:27:37,170 --> 00:27:39,210
I know. Where are the drugs he was
holding?
361
00:27:39,950 --> 00:27:41,010
I don't know.
362
00:27:43,080 --> 00:27:46,160
What do you mean you don't know? You
told me you could find out.
363
00:27:47,140 --> 00:27:52,200
We are moving offices, and Signor Hardy,
he had not been worth coming, and he
364
00:27:52,200 --> 00:27:53,200
was.
365
00:27:54,040 --> 00:27:57,300
I cannot believe he would not open his
heart to you.
366
00:27:57,840 --> 00:27:59,560
I have given him every reason.
367
00:27:59,920 --> 00:28:00,920
Yes.
368
00:28:01,240 --> 00:28:02,900
You are a hard woman to resist.
369
00:28:04,840 --> 00:28:05,880
Except for you.
370
00:28:06,760 --> 00:28:10,080
And tonight, you look very handsome.
371
00:28:16,590 --> 00:28:18,330
I have no interest in you.
372
00:28:20,410 --> 00:28:23,130
But your friend Hardy must be developing
doubts.
373
00:28:23,770 --> 00:28:26,090
It's all about purpose, Maria Elena.
374
00:28:26,290 --> 00:28:27,710
And you have failed me.
375
00:28:28,990 --> 00:28:29,990
And yours.
376
00:28:31,510 --> 00:28:35,250
Please, senor, give me another chance. I
swear I will not disappoint you.
377
00:28:36,550 --> 00:28:37,790
I know you won't.
378
00:28:53,640 --> 00:28:54,519
What is it?
379
00:28:54,520 --> 00:28:55,520
Nothing.
380
00:28:56,420 --> 00:28:58,300
Clearly, there is something on your
mind.
381
00:28:58,500 --> 00:28:59,500
Oh, I have a lot to say.
382
00:28:59,640 --> 00:29:01,720
Well, spin it out. Okay, I have a
question for you.
383
00:29:02,400 --> 00:29:05,700
You resign your commission and you
travel 5 ,000 miles to find me and damn
384
00:29:05,700 --> 00:29:07,960
get killed. Well, riddle me this,
flyboy, why?
385
00:29:10,500 --> 00:29:11,640
I think you know why.
386
00:29:12,120 --> 00:29:13,120
Do I?
387
00:29:13,160 --> 00:29:15,560
When you found me at the hacienda...
When I saved your life?
388
00:29:16,840 --> 00:29:18,640
You weren't even glad to see me.
389
00:29:18,960 --> 00:29:20,780
I was kind of busy trying not to get
killed.
390
00:29:21,210 --> 00:29:24,310
You're not even glad to be here with me
right now. In fact, you've been awful.
391
00:29:24,870 --> 00:29:26,250
So is this really about Webb?
392
00:29:26,890 --> 00:29:29,890
You know, I'll say this. I did a hell of
a better job protecting him than Webb
393
00:29:29,890 --> 00:29:33,470
did. Where did that come from? Well, you
and him seem to be awfully damn close.
394
00:29:33,690 --> 00:29:37,190
Well, we've been through a lot together.
Yeah. I noticed the tender goodbye at
395
00:29:37,190 --> 00:29:38,190
the hacienda.
396
00:29:38,750 --> 00:29:42,190
And just how many times have you taken
his pants off, anyway? I hate it when
397
00:29:42,190 --> 00:29:42,969
you're like this.
398
00:29:42,970 --> 00:29:44,830
You hate everything I do. You're
jealous.
399
00:29:45,190 --> 00:29:46,190
I'm not jealous.
400
00:29:46,990 --> 00:29:48,690
It's your life. You do whatever you
want.
401
00:29:49,180 --> 00:29:51,060
Yeah, I just didn't realize you had a
thing for him.
402
00:29:51,380 --> 00:29:53,220
I don't have a thing for him.
403
00:29:53,420 --> 00:29:55,960
Yeah? How'd you two get so close to
that? It just happened.
404
00:29:57,800 --> 00:29:59,040
Like Stockholm Syndrome?
405
00:29:59,320 --> 00:30:00,740
Yeah, maybe. On my part.
406
00:30:01,120 --> 00:30:03,180
Turns out Clay has always had a thing
for me.
407
00:30:03,440 --> 00:30:05,000
Well, he kept it pretty well hidden.
408
00:30:05,380 --> 00:30:07,580
Well, that's Clay. You just never know
what he's thinking.
409
00:30:11,300 --> 00:30:12,360
Well, what are you thinking?
410
00:30:15,740 --> 00:30:17,400
That was nice to have someone who...
411
00:30:21,550 --> 00:30:22,550
Someone what?
412
00:30:25,770 --> 00:30:27,090
Who states his intention.
413
00:30:27,750 --> 00:30:29,450
Who's willing to follow through.
414
00:30:34,390 --> 00:30:35,390
You can have him.
415
00:30:36,370 --> 00:30:39,670
I just hope the helper, his sake, he
fares a little better than your various
416
00:30:39,670 --> 00:30:40,670
husbands and boyfriends.
417
00:30:48,910 --> 00:30:50,710
I'm sorry.
418
00:30:51,150 --> 00:30:52,150
Point taken.
419
00:30:52,250 --> 00:30:55,330
At least I managed to actually make it
to the altar, not just in a sham
420
00:31:06,510 --> 00:31:10,890
How long have we known each other?
421
00:31:13,730 --> 00:31:14,730
Eight years.
422
00:31:16,510 --> 00:31:18,670
Feels like a lot longer than that.
423
00:31:20,620 --> 00:31:21,620
Yeah, I guess so.
424
00:31:23,380 --> 00:31:24,700
And this is where we end up.
425
00:31:26,400 --> 00:31:31,200
Mac, can we table this till some other
time?
426
00:31:33,700 --> 00:31:35,520
Yeah, sure, sure. That sounds like a
great idea.
427
00:31:37,240 --> 00:31:39,600
But, you know, at some point we're going
to have to take this conversation up
428
00:31:39,600 --> 00:31:42,720
because the way things are now, neither
one of us can move on and neither one of
429
00:31:42,720 --> 00:31:43,720
us is getting any younger.
430
00:31:46,500 --> 00:31:48,760
Did I just say that out loud? Maybe I do
need therapy.
431
00:31:59,929 --> 00:32:01,470
See? All right.
432
00:32:01,690 --> 00:32:02,810
We'll be right there.
433
00:32:05,450 --> 00:32:06,450
Miss Hardy.
434
00:32:09,030 --> 00:32:10,290
Maria Elena's dead.
435
00:32:23,790 --> 00:32:25,510
Maria Elena Heather Youth.
436
00:32:25,790 --> 00:32:26,790
You knew her?
437
00:32:27,240 --> 00:32:30,840
He was one of our best informants. Let
me do the introductions. This is Captain
438
00:32:30,840 --> 00:32:32,660
Jose Molina with the National Police.
439
00:32:33,000 --> 00:32:36,060
You are the man who was looking for the
parrots out in the Chaco.
440
00:32:37,340 --> 00:32:39,160
Did you ever find what you were looking
for?
441
00:32:39,700 --> 00:32:40,659
Oh, yeah.
442
00:32:40,660 --> 00:32:42,020
But then it flew away.
443
00:32:42,480 --> 00:32:46,440
As you know, terrorists like to use our
country as a staging ground.
444
00:32:46,720 --> 00:32:48,260
It is bad for the tourist business.
445
00:32:49,080 --> 00:32:51,200
So some of us do what we can to...
446
00:32:51,790 --> 00:32:55,390
persuade these terrorists to go back
where they came from. I told the captain
447
00:32:55,390 --> 00:32:56,750
you blew off Sadiq's missile.
448
00:32:57,230 --> 00:33:01,830
There are also reports of several
deceased men of Middle Eastern birth
449
00:33:01,830 --> 00:33:05,130
in various locations around the Chaco
Burial.
450
00:33:06,170 --> 00:33:07,170
No kidding.
451
00:33:07,230 --> 00:33:12,210
So, if Sadiq's missiles are gone and his
men are dead, and there's no longer a
452
00:33:12,210 --> 00:33:16,670
reason for him to stay in the country,
at least, that is our hope.
453
00:33:17,030 --> 00:33:18,430
You figure he's trying to leave the
country?
454
00:33:18,690 --> 00:33:20,090
After this, yes.
455
00:33:21,520 --> 00:33:23,000
Do you have the airport covered,
Captain?
456
00:33:24,180 --> 00:33:26,020
Yes. And the train and bus station.
457
00:33:26,300 --> 00:33:29,420
He will not get past us. But there's no
way to cover the rivers and the
458
00:33:29,420 --> 00:33:30,420
highways.
459
00:33:30,780 --> 00:33:32,480
This is a good country to get lost in.
460
00:33:32,740 --> 00:33:36,260
And we have no idea which direction he's
going or what he's up to next.
461
00:33:40,620 --> 00:33:41,620
Well, what now?
462
00:33:42,200 --> 00:33:43,200
You're out of ideas?
463
00:33:43,400 --> 00:33:44,620
I thought you were the one in charge.
464
00:33:45,340 --> 00:33:46,340
No offense, Clay.
465
00:33:46,520 --> 00:33:47,520
None taken.
466
00:33:47,659 --> 00:33:51,560
Commander often has delusions of
grandeur. What a wit. You're obviously
467
00:33:51,560 --> 00:33:52,399
better, Clay.
468
00:33:52,400 --> 00:33:53,640
Nothing like a good night's sleep.
469
00:33:54,740 --> 00:33:57,680
Oh, by the way, Mr. Webb, are you aware
that you snore?
470
00:33:58,220 --> 00:33:59,680
That was one of your complaints, Sarah.
471
00:34:02,380 --> 00:34:03,380
Let me help you, Clay.
472
00:34:04,480 --> 00:34:05,480
Thanks.
473
00:34:10,080 --> 00:34:13,280
When Maria Elena and I talked the other
night, she said something very odd.
474
00:34:14,040 --> 00:34:15,360
Oh, I can't wait to hear this.
475
00:34:15,620 --> 00:34:16,620
What a talk, Rep.
476
00:34:16,840 --> 00:34:17,819
Thank you, Clay.
477
00:34:17,820 --> 00:34:18,820
There you go.
478
00:34:19,620 --> 00:34:23,580
Maria Elena had never been to Brazil.
She was planning a trip to Rio. I told
479
00:34:23,580 --> 00:34:26,500
I lost my passport. She said it wasn't a
problem that she could get anything or
480
00:34:26,500 --> 00:34:28,920
anyone over the border. She did that for
Hardy.
481
00:34:36,420 --> 00:34:37,420
Yeah. Hardy.
482
00:34:37,639 --> 00:34:39,659
Trev. Let's talk booze.
483
00:34:39,900 --> 00:34:40,900
Fine by me.
484
00:34:41,020 --> 00:34:43,360
You were in the import -export business
for Kanye, right?
485
00:34:43,840 --> 00:34:45,620
Right. Give a ship to Brazil.
486
00:34:46,449 --> 00:34:49,030
Yes. Did Maria Elena have anything to do
with this?
487
00:34:49,350 --> 00:34:52,550
She did the booking for the shipment.
That's why I hired her in the first
488
00:34:53,150 --> 00:34:56,730
Family's in the Kanye business, though.
She knew who to bribe. By what means did
489
00:34:56,730 --> 00:34:57,549
you export?
490
00:34:57,550 --> 00:34:59,690
By rail. Do you have anything leaving
soon?
491
00:35:00,130 --> 00:35:01,550
Yes. When?
492
00:35:02,290 --> 00:35:03,850
Today. From where?
493
00:35:04,250 --> 00:35:05,250
Central Station.
494
00:35:05,390 --> 00:35:06,690
We ship by mixed freight.
495
00:35:07,210 --> 00:35:09,210
Thanks. Look, I'll call you back. All
right. Right.
496
00:35:09,970 --> 00:35:11,570
It's a long stop, but we have a lead.
497
00:35:11,890 --> 00:35:15,370
Figure we should call Captain Molina? I
don't know that I trust him.
498
00:35:15,790 --> 00:35:18,090
Hell, I don't know what side of the
fence Hardy's sitting on.
499
00:35:18,610 --> 00:35:20,210
Well, let's go. Forget it, Webb.
500
00:35:20,470 --> 00:35:23,430
You're in no shape to go. You just hold
us back. Yeah, you know he's right,
501
00:35:23,510 --> 00:35:24,510
Clay.
502
00:35:24,710 --> 00:35:25,710
I know.
503
00:35:26,470 --> 00:35:27,590
Sonny, you better stay with Webb.
504
00:35:28,370 --> 00:35:29,348
Oh, but sir.
505
00:35:29,350 --> 00:35:31,170
Look, one Marine is more than enough.
506
00:35:31,390 --> 00:35:32,390
Trust me.
507
00:35:32,410 --> 00:35:33,710
Besides, Webb needs to babysit.
508
00:35:34,390 --> 00:35:35,390
Yes, sir.
509
00:35:35,850 --> 00:35:36,850
Pick up the towel.
510
00:35:54,670 --> 00:35:55,669
All right, what now, Colonel?
511
00:35:55,670 --> 00:35:56,790
Are you really asking me?
512
00:35:57,310 --> 00:35:58,810
You've got all that Marine training.
513
00:35:59,010 --> 00:36:01,270
Of course, if you're not up for the job,
we can always go with experience.
514
00:36:01,670 --> 00:36:02,649
That would be me.
515
00:36:02,650 --> 00:36:04,150
Age, that would also be you.
516
00:36:04,910 --> 00:36:06,870
Height? Bigger is always better.
517
00:36:08,530 --> 00:36:09,368
Let's go.
518
00:36:09,370 --> 00:36:10,370
Oh, that's your plan?
519
00:36:38,470 --> 00:36:39,470
Sorry. Farm,
520
00:36:45,350 --> 00:36:46,350
he's on the train.
521
00:36:47,790 --> 00:36:49,130
Passaporte. Passaporte.
522
00:36:49,970 --> 00:36:51,070
Do you have your passport?
523
00:36:51,790 --> 00:36:53,770
No, a Mennonite farmer has yours.
524
00:36:55,070 --> 00:36:58,330
Senor. Por favor, senora, ¿qué es el
problema?
525
00:36:59,010 --> 00:37:00,010
No, no, no.
526
00:37:28,209 --> 00:37:29,290
He's on that train. Come on.
527
00:38:29,230 --> 00:38:32,510
Harm, I'm getting out of the truck. No,
no, no. If we stay in the truck, the
528
00:38:32,510 --> 00:38:33,530
engineer will have to stop.
529
00:38:33,890 --> 00:38:35,390
Providing he sees us, and if there's
time.
530
00:38:38,510 --> 00:38:39,510
There is that.
531
00:39:22,740 --> 00:39:23,820
Well, we'll see him again.
532
00:39:24,280 --> 00:39:25,340
How do you figure that?
533
00:39:26,260 --> 00:39:27,960
If he's gonna try to kill us both.
534
00:39:36,420 --> 00:39:37,460
So what now, Gunny?
535
00:39:37,740 --> 00:39:41,440
Mr. Webb and I need to report in at
Asuncion before we fly back to the U .S.
536
00:39:41,720 --> 00:39:43,200
You ever think about coming back to JAG?
537
00:39:44,740 --> 00:39:46,820
Not as long as there's men like Sadiq on
the loose.
538
00:39:47,960 --> 00:39:48,960
What about you?
539
00:39:49,700 --> 00:39:52,140
No, I guess I just got to hope the
Admiral will have me back.
540
00:39:53,300 --> 00:39:54,500
I owe you my life, Gunny.
541
00:39:57,240 --> 00:39:59,320
I wouldn't be standing here if it
weren't for you, Colonel.
542
00:40:02,320 --> 00:40:04,960
I hope things work out, Clay.
543
00:40:06,500 --> 00:40:09,400
They always do.
544
00:40:31,280 --> 00:40:32,280
Alone at last.
545
00:40:33,380 --> 00:40:34,960
Yeah, I thought they'd never leave.
546
00:40:35,400 --> 00:40:36,400
He's a good man.
547
00:40:38,820 --> 00:40:40,500
You like that kind of guy, I guess.
548
00:40:42,800 --> 00:40:43,800
Ready?
549
00:40:44,440 --> 00:40:46,020
No, not quite yet.
550
00:40:46,580 --> 00:40:47,920
Mac, we're going to miss the flight.
551
00:40:48,140 --> 00:40:49,078
It's okay.
552
00:40:49,080 --> 00:40:50,080
Tomorrow's another day.
553
00:40:51,640 --> 00:40:54,120
Scarlett, get in the cab. I don't want
to be rushed.
554
00:40:54,520 --> 00:40:55,940
I want to remember all this.
555
00:40:56,420 --> 00:40:57,420
All what?
556
00:40:58,620 --> 00:40:59,700
For a few weeks.
557
00:41:00,170 --> 00:41:05,630
Everything was bigger than life. Oh,
yeah, the grass was greener, the sky was
558
00:41:05,630 --> 00:41:07,550
bluer. You're not going to break into a
song, are you?
559
00:41:08,050 --> 00:41:11,330
I never noticed this, but you have a way
of just taking the joy out of
560
00:41:11,330 --> 00:41:13,310
everything. Well, is your life that
boring?
561
00:41:13,710 --> 00:41:19,090
No, no, but after everything that's
happened, I am grateful to be alive, and
562
00:41:19,090 --> 00:41:21,350
it's made me take a second look.
563
00:41:24,130 --> 00:41:28,070
Do you remember that chat we were going
to have about us?
564
00:41:30,290 --> 00:41:31,390
There's one problem.
565
00:41:32,430 --> 00:41:33,430
Only one?
566
00:41:35,790 --> 00:41:37,750
Things are never going to work out
between us.
567
00:41:39,430 --> 00:41:40,430
Why not?
568
00:41:41,890 --> 00:41:47,010
Because we both want to be on top. And
that's physically and emotionally
569
00:41:47,010 --> 00:41:48,730
impossible.
39832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.