All language subtitles for JAG S09E01 A Tangled Webb - Part II (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,869 --> 00:00:06,930 Previously on JAG. We've just received word that Sadiq Fahd is in position of 2 00:00:06,930 --> 00:00:08,670 more than 100 Stinger missiles. 3 00:00:09,130 --> 00:00:13,450 We believe Sadiq intends to use the weapons against targets in the U .S. 4 00:00:13,790 --> 00:00:14,830 Listen, I'm going away. 5 00:00:15,290 --> 00:00:19,010 This has web written all over it. He needed a pregnant wife. 6 00:00:19,330 --> 00:00:20,510 I'm his cover story. 7 00:00:20,850 --> 00:00:21,850 Go, go, go! 8 00:00:22,810 --> 00:00:23,810 Next stop. 9 00:00:28,540 --> 00:00:32,740 Vanished somewhere in the hinterland of Paraguay. I can find her, sir. Denied. 10 00:00:33,160 --> 00:00:36,600 And I quit, sir. I need help finding a couple friends. 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,760 My company has a policy. 12 00:00:38,960 --> 00:00:41,680 We do not negotiate with terrorists. 13 00:00:42,100 --> 00:00:45,540 I'll do whatever I can to keep them away from you. 14 00:00:48,480 --> 00:00:51,260 Granddad! Gunny, what are you doing here? 15 00:00:51,640 --> 00:00:52,980 Long story, sir. 16 00:00:53,220 --> 00:00:54,220 Women, stand up! 17 00:00:58,699 --> 00:01:00,640 You defile motherhood. 18 00:01:00,960 --> 00:01:01,960 You can't do this! 19 00:01:02,760 --> 00:01:04,319 There's Mac. 20 00:01:04,640 --> 00:01:05,780 At least she's alive. 21 00:01:06,260 --> 00:01:08,240 But you won't be for long if we don't do something. Go. 22 00:01:13,460 --> 00:01:16,400 You'll make it. 23 00:01:16,860 --> 00:01:17,860 I have to. 24 00:01:18,460 --> 00:01:19,480 I need you. 25 00:01:24,420 --> 00:01:27,140 I overheard one of the guards talking about the finger missile. 26 00:01:27,580 --> 00:01:31,100 From what I could make out, they're in a Mennonite cattle farm about 20 miles 27 00:01:31,100 --> 00:01:32,100 from here. 28 00:03:05,209 --> 00:03:08,010 Mac Mac 29 00:03:57,920 --> 00:03:59,440 Hey, take it easy. 30 00:04:03,060 --> 00:04:09,040 If you remain silent, there is nothing I can do for your friend. I told you 31 00:04:09,040 --> 00:04:10,100 everything I can, Capitan. 32 00:04:12,440 --> 00:04:13,640 You are an American. 33 00:04:14,700 --> 00:04:15,740 Yes, Capitan. 34 00:04:19,950 --> 00:04:22,210 No puedo decirlo, señor. 35 00:04:24,010 --> 00:04:25,990 Ni por salvar a tu amigo. 36 00:05:05,390 --> 00:05:07,610 What kind of game are you hunting, my friend? 37 00:05:08,670 --> 00:05:10,230 It's for protection, Capitan. 38 00:05:11,410 --> 00:05:14,750 You must fear your enemies greatly to carry so formidable a weapon. 39 00:05:15,890 --> 00:05:18,530 Our enemies are capable of inflicting great damage. 40 00:05:22,410 --> 00:05:23,930 This weapon has been fired today. 41 00:05:25,270 --> 00:05:27,470 I love the smell of nitrate in the morning. 42 00:05:29,770 --> 00:05:32,680 So tell me, Where is your tall American friend? 43 00:05:33,960 --> 00:05:35,640 The one who was asking about the parrots? 44 00:05:36,820 --> 00:05:38,680 I wish I knew, Capitan. 45 00:06:06,510 --> 00:06:07,510 No drugs. 46 00:06:11,990 --> 00:06:12,990 No contraband. 47 00:06:14,270 --> 00:06:15,270 You're an honest man. 48 00:06:16,010 --> 00:06:17,190 Por favor, Capitan. 49 00:06:17,710 --> 00:06:19,610 I need to get medical attention from my friend. 50 00:06:23,610 --> 00:06:24,610 Dejenlos pasar. 51 00:06:24,650 --> 00:06:25,650 Gracias, señor. 52 00:06:28,170 --> 00:06:29,390 He took our path. 53 00:06:29,610 --> 00:06:30,569 Did I cross again? 54 00:06:30,570 --> 00:06:31,570 Claro que sí, señor. 55 00:06:31,590 --> 00:06:32,590 ¡Adelante! 56 00:06:50,260 --> 00:06:51,260 Mark! 57 00:06:55,140 --> 00:06:56,140 Mark! It's me! 58 00:06:59,080 --> 00:07:00,080 Mac, are you... 59 00:07:00,240 --> 00:07:02,540 You all right? I will be when you stop trying to kill me. 60 00:07:02,900 --> 00:07:04,160 Why were you shooting at me? 61 00:07:05,820 --> 00:07:09,960 Well, I heard a gunshot. The gunshot was my tire blowing out. I lost control for 62 00:07:09,960 --> 00:07:10,960 a minute. 63 00:07:11,120 --> 00:07:13,560 I mean, you must know what I look like by now. 64 00:07:14,180 --> 00:07:16,640 Well, right now you're a little bit blurry. 65 00:07:17,980 --> 00:07:19,920 I've often thought I must look that way to you. 66 00:07:22,000 --> 00:07:23,080 Where the hell have you been? 67 00:07:23,540 --> 00:07:24,720 I went back to the ranch. 68 00:07:25,500 --> 00:07:26,139 Everyone's dead. 69 00:07:26,140 --> 00:07:27,560 You should have stayed with the plane. 70 00:07:27,780 --> 00:07:30,280 Harm, you were unconscious. I was afraid to move you. 71 00:07:30,780 --> 00:07:34,240 I went to get some help. You know, I left my goggles and my pregnancy pad 72 00:07:34,240 --> 00:07:37,840 the path. I would have left a trail of breadcrumbs, only I was fresh out of 73 00:07:37,840 --> 00:07:38,840 bread. 74 00:07:40,620 --> 00:07:42,960 You know, you broke that mirror. Seven years bad luck. 75 00:07:43,960 --> 00:07:45,440 Since when are you superstitious? 76 00:07:45,820 --> 00:07:47,800 I always have been. I just never let on. 77 00:07:48,820 --> 00:07:50,040 So why start now? 78 00:07:50,500 --> 00:07:51,820 Because life is short. 79 00:07:52,830 --> 00:07:55,550 Sooner or later, you have to face up to who you are and stop trying to be 80 00:07:55,550 --> 00:07:56,550 someone else. 81 00:07:58,690 --> 00:07:59,690 You asked. 82 00:08:00,290 --> 00:08:02,050 So how long have you been in therapy? 83 00:08:03,210 --> 00:08:04,730 Apparently, not long enough. 84 00:08:05,130 --> 00:08:07,850 Because I'm still willing to have these conversations with you. 85 00:08:08,250 --> 00:08:10,490 Well, don't let my complete lack of interest stop you. 86 00:08:10,910 --> 00:08:13,550 What is it with you? Did you get up on the wrong side of the plane? 87 00:08:31,010 --> 00:08:32,610 ¿Qué le ha pasado? 88 00:08:33,110 --> 00:08:35,169 Accidente de trabajo. 89 00:08:37,190 --> 00:08:38,850 Enfermera, unos calmantes, por favor. 90 00:08:39,510 --> 00:08:42,070 Helen, no painkillers. Sir? Helen. 91 00:08:42,370 --> 00:08:43,370 Incalmante. 92 00:08:44,510 --> 00:08:45,650 Resistirá el dolor. 93 00:08:47,370 --> 00:08:48,370 Bien. 94 00:08:50,780 --> 00:08:52,140 Who do I contact? 95 00:08:53,160 --> 00:08:54,160 No one. 96 00:08:58,020 --> 00:08:59,020 Okay, 97 00:08:59,360 --> 00:09:00,360 what now? 98 00:09:00,860 --> 00:09:02,680 I'm sure you must have a suggestion. 99 00:09:03,240 --> 00:09:04,580 You know anyone in the CIA? 100 00:09:06,200 --> 00:09:08,200 As a matter of fact, I do. 101 00:09:09,260 --> 00:09:10,260 Someone you trust? 102 00:09:10,940 --> 00:09:13,000 I should. I married her while you were away. 103 00:09:20,080 --> 00:09:21,080 Number's out of service. 104 00:09:21,560 --> 00:09:24,060 Maybe your wife ran off with some other man. 105 00:09:25,220 --> 00:09:27,360 She probably had the bad side of her sick mother. 106 00:09:28,220 --> 00:09:29,220 Who is this woman? 107 00:09:31,500 --> 00:09:32,800 I'll tell you later. 108 00:09:33,720 --> 00:09:35,660 You hit your head during the crash, huh? 109 00:09:36,000 --> 00:09:39,720 It wasn't a crash. It was a hard landing. Or the wings got torn off. 110 00:09:41,860 --> 00:09:44,120 Maybe I should drive. I've driven with you. 111 00:09:45,540 --> 00:09:46,960 I'm not the one seeing double. 112 00:09:48,120 --> 00:09:49,220 All right, give it a shot. 113 00:09:49,660 --> 00:09:51,220 Wreck everything you lay your hands on. 114 00:09:57,760 --> 00:09:58,800 So where are we going? 115 00:10:00,260 --> 00:10:04,000 Back to Agent Hardy? Clay doesn't trust him. 116 00:10:04,600 --> 00:10:06,020 Well, who does Clay trust? 117 00:10:06,380 --> 00:10:07,380 Me. 118 00:10:07,680 --> 00:10:09,120 Oh, look where that got him. 119 00:10:20,810 --> 00:10:21,810 How you doing, sir? 120 00:10:22,150 --> 00:10:23,150 Been better. 121 00:10:24,670 --> 00:10:25,750 What's her story? 122 00:10:27,890 --> 00:10:29,490 Her husband's been delayed. 123 00:10:30,670 --> 00:10:32,470 He's alone, scared. 124 00:10:33,970 --> 00:10:35,210 Now go sit with her. 125 00:10:36,410 --> 00:10:38,930 Tell the doctor we'll pay for whatever she needs. 126 00:10:39,950 --> 00:10:41,970 Or else she can have my painkillers. 127 00:10:51,690 --> 00:10:53,670 These people must have a lifetime membership to the NRA. 128 00:10:56,230 --> 00:10:57,950 Any idea where we are? 129 00:11:00,690 --> 00:11:02,090 Do you want to watch where you're going? 130 00:11:02,390 --> 00:11:03,390 No, it's fine. 131 00:11:15,950 --> 00:11:19,430 Camille, why don't you drive in it so we run out of gas or you hit something? 132 00:11:47,280 --> 00:11:49,560 He's probably gone underground by now. 133 00:11:50,340 --> 00:11:51,600 Hidden among the locals. 134 00:11:51,900 --> 00:11:52,900 I'll find him. 135 00:11:54,000 --> 00:11:56,880 You don't forget the face of the man who almost tortured you to death. 136 00:12:40,330 --> 00:12:42,330 Whoa, arm, arm. It's not going to move. 137 00:12:44,010 --> 00:12:45,010 That's not working. 138 00:12:46,630 --> 00:12:49,110 Will you make her move then? How do you know it's a her? 139 00:12:49,770 --> 00:12:53,610 She's obstinate, immune to reason, and totally in the way. 140 00:12:55,010 --> 00:12:56,790 Well, you know, we could always shoot her. 141 00:13:21,390 --> 00:13:22,329 What did you say to her? 142 00:13:22,330 --> 00:13:23,570 I told her all about you. 143 00:13:23,810 --> 00:13:25,390 Like every other woman you've ever known. 144 00:13:25,850 --> 00:13:27,130 She ran for her life. 145 00:13:50,500 --> 00:13:52,780 She asked me to tell you how grateful she was. 146 00:13:53,200 --> 00:13:56,640 All right, find my clothes. I've got to get out of here. No, sir. That is a 147 00:13:56,640 --> 00:14:00,460 direct order, Gunnery Sergeant. I'm not in your chain of command, Mr. Webb. 148 00:14:00,740 --> 00:14:03,120 I have friends at JAG. I'll have you court -martialed. 149 00:14:04,440 --> 00:14:06,000 We're signed to Diera del Fuego. 150 00:14:06,380 --> 00:14:07,860 I've been in worse places than that. 151 00:14:08,280 --> 00:14:09,280 No, you haven't. 152 00:14:09,640 --> 00:14:10,640 Trust me. 153 00:14:20,240 --> 00:14:21,159 I think this is it. 154 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 You were here, right? 155 00:14:22,340 --> 00:14:25,500 No, I stayed at the hotel when Whip saw Agent Hardy. He didn't want to 156 00:14:25,500 --> 00:14:26,500 compromise me. 157 00:14:26,580 --> 00:14:27,860 How thoughtful of him. 158 00:14:28,140 --> 00:14:32,020 I mean, he invited you down to Paraguay to pose as his pregnant wife, but he 159 00:14:32,020 --> 00:14:33,540 didn't compromise you one whit. 160 00:14:43,140 --> 00:14:45,040 Hardy seems to have moved out. 161 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 Well, what now? 162 00:14:48,440 --> 00:14:49,870 Why? How about a warm bath? 163 00:14:50,770 --> 00:14:51,770 That's your plan? 164 00:14:52,430 --> 00:14:53,430 Will you get a better one? 165 00:14:54,130 --> 00:14:57,510 Well, yeah, these clothes are filthy. They're two sizes too big, and I've been 166 00:14:57,510 --> 00:14:59,130 wearing them for a week. I think I need new ones. 167 00:15:00,410 --> 00:15:01,410 That's your plan? 168 00:15:01,870 --> 00:15:05,430 Shopping? Unless you brought some dresses with you. Well, you know, 169 00:15:05,430 --> 00:15:07,270 would, but I didn't want to overpack this time. 170 00:15:07,710 --> 00:15:09,450 You're such a good boy scout. Always prepared. 171 00:15:10,150 --> 00:15:12,850 Well, nothing would prepare me for what I found down here. 172 00:15:15,070 --> 00:15:16,310 Seeing me close to Webb? 173 00:15:19,970 --> 00:15:21,410 What is it you want from me, Harm? 174 00:15:23,090 --> 00:15:24,530 Operating instructions would be nice. 175 00:15:26,110 --> 00:15:29,910 You know, I actually need very little, only you've never figured that out. 176 00:15:42,650 --> 00:15:43,650 Hey, 177 00:15:44,770 --> 00:15:45,930 what did you do, drown in there? 178 00:15:46,410 --> 00:15:48,690 I haven't had a bath in a while. I'm making the most of it. 179 00:15:57,380 --> 00:15:58,780 Man on deck. What? 180 00:15:59,140 --> 00:16:00,740 I'm coming in. No, you're not. 181 00:16:03,780 --> 00:16:05,600 I knew I should have gotten my own room. 182 00:16:05,940 --> 00:16:06,940 We have company. 183 00:16:07,980 --> 00:16:08,980 Just in case. 184 00:16:09,180 --> 00:16:12,620 You planning on bringing people in here? Because I'm not dressed to entertain. 185 00:16:17,220 --> 00:16:18,220 What? 186 00:16:22,140 --> 00:16:23,820 I've forgotten how beautiful you are. 187 00:16:34,430 --> 00:16:35,430 Keonis! It's Hardy. 188 00:16:41,190 --> 00:16:42,190 What do you want? 189 00:16:42,830 --> 00:16:43,830 Merely to help. 190 00:16:44,870 --> 00:16:45,870 Well, that's refreshing. 191 00:16:45,990 --> 00:16:48,390 Would have been nice of you to help the first time I asked. Could have saved me 192 00:16:48,390 --> 00:16:49,450 a hell of a lot of trouble, Hardy. 193 00:16:50,350 --> 00:16:52,710 You and the Colonel seem to have landed on your feet. 194 00:16:54,490 --> 00:16:57,870 Half an hour after Agent Webber and I left you. After the Predator strike 195 00:16:57,870 --> 00:16:59,990 eliminated poor Raul Garcia. 196 00:17:00,570 --> 00:17:03,810 Webb and I ran into a trap. How do you figure Sadiq knew we were coming? I see 197 00:17:03,810 --> 00:17:06,670 no sign of Agent Webb, unless he's in the tub. 198 00:17:07,190 --> 00:17:08,470 Emo certainly is not. 199 00:17:08,810 --> 00:17:09,990 So why'd you close your office? 200 00:17:10,450 --> 00:17:11,450 We were compromised. 201 00:17:12,490 --> 00:17:14,550 I have a young girl working for me. 202 00:17:14,810 --> 00:17:17,250 Chosen more for her beauty than her typing skills. 203 00:17:17,490 --> 00:17:19,290 Who turned out to be working for Raul Garcia. 204 00:17:20,190 --> 00:17:24,990 She would tell him things, and then in turn, Garcia would tell these things to 205 00:17:24,990 --> 00:17:27,450 Sadiq. Give us one reason to believe you. 206 00:17:28,910 --> 00:17:30,250 We have to go on trust. 207 00:17:33,090 --> 00:17:34,650 Have you contacted anyone? 208 00:17:35,630 --> 00:17:40,970 Well, Mr. Rabb called his wife, who he claims works for your company. Your 209 00:17:40,970 --> 00:17:42,470 record book says that you're single. 210 00:17:42,830 --> 00:17:44,470 Ah, mystery deepens. 211 00:17:45,170 --> 00:17:46,310 Here's what I know, Rabb. 212 00:17:47,070 --> 00:17:51,330 There are reports of a massive explosion in the Chaco Boreal. The blast was 213 00:17:51,330 --> 00:17:52,950 heard 50 miles away. 214 00:17:53,190 --> 00:17:56,870 It would take something like the detonation of 100 Stinger missiles to 215 00:17:56,870 --> 00:17:57,870 sound like that. 216 00:17:57,950 --> 00:17:58,789 Your point? 217 00:17:58,790 --> 00:18:00,750 You solved the problem in the short term. 218 00:18:01,150 --> 00:18:02,750 But Sadiq is still on the loose. 219 00:18:03,170 --> 00:18:04,770 And I think I know how to get to him. 220 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 I'm listening. 221 00:18:07,410 --> 00:18:08,410 Maria Elena. 222 00:18:08,770 --> 00:18:09,770 Your secretary. 223 00:18:09,970 --> 00:18:12,750 Yes. I think Sadiq will approach her directly. 224 00:18:12,950 --> 00:18:14,170 Or has already. 225 00:18:14,870 --> 00:18:15,990 That's a long shot. 226 00:18:16,570 --> 00:18:21,090 Right now he has no friends. No money. He can't travel on any of his passports, 227 00:18:21,150 --> 00:18:22,470 but he can still turn to her. 228 00:18:22,690 --> 00:18:25,090 So how do we get close to Maria Elena? 229 00:18:25,610 --> 00:18:26,610 She, um... 230 00:18:27,150 --> 00:18:28,250 Likes to party. 231 00:18:28,610 --> 00:18:30,070 Well, she knows who I am. 232 00:18:30,450 --> 00:18:32,770 But she doesn't know the colonel. 233 00:18:40,030 --> 00:18:40,630 Soda 234 00:18:40,630 --> 00:18:47,810 water? 235 00:18:48,730 --> 00:18:50,890 I don't drink. 236 00:18:51,710 --> 00:18:55,270 You should not deny yourself the pleasure. Liquor numbs the senses. 237 00:18:56,480 --> 00:18:59,320 So, I want to feel everything that happens tonight. 238 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 Kiss by kiss. 239 00:19:01,620 --> 00:19:04,400 Kiss by kiss, and remember it all in the morning. 240 00:19:05,840 --> 00:19:07,660 Mostly I'm interested in the short term. 241 00:19:11,100 --> 00:19:13,840 But not that short term. 242 00:19:19,220 --> 00:19:20,380 How do you hear I learn? 243 00:19:21,320 --> 00:19:23,880 Oh, I'm traveling with a married man, or so he tells me. 244 00:19:25,100 --> 00:19:26,420 And does he treat you well? 245 00:19:28,360 --> 00:19:29,660 Well, on and off. 246 00:19:29,980 --> 00:19:31,060 When he's in the mood. 247 00:19:31,920 --> 00:19:32,920 What about you? 248 00:19:33,660 --> 00:19:37,600 I was sleeping with my boss, but he's different lately. 249 00:19:38,480 --> 00:19:39,480 Distant? 250 00:19:40,100 --> 00:19:41,100 But vicious. 251 00:19:42,640 --> 00:19:44,280 And after I was so good to him. 252 00:19:44,880 --> 00:19:45,880 At least in bed. 253 00:20:12,110 --> 00:20:14,610 Mr. Webb, it's really not a good idea. 254 00:20:15,190 --> 00:20:16,190 We've got to move on. 255 00:20:16,450 --> 00:20:17,209 Where to? 256 00:20:17,210 --> 00:20:18,210 The Adeleste. 257 00:20:19,090 --> 00:20:21,970 That Land Cruiser is not going to make it for 20 more miles, and there's no 258 00:20:21,970 --> 00:20:24,570 place to rent a car. So how the hell do you expect to get anywhere? 259 00:20:24,830 --> 00:20:28,230 Just find my damn pants and grab me some shoes. 260 00:20:28,730 --> 00:20:29,730 Disculpe. 261 00:20:29,830 --> 00:20:30,830 ¿Usted cómo se llama? 262 00:20:31,930 --> 00:20:34,350 Translate. She wants to know what your name is. 263 00:20:35,130 --> 00:20:36,670 Why? ¿Por qué? 264 00:20:37,150 --> 00:20:39,570 Dígale que quiero bautizarlo con su nombre. 265 00:20:42,220 --> 00:20:43,620 She wants to name her kid after you. 266 00:20:50,140 --> 00:20:51,140 Clayton. 267 00:20:51,480 --> 00:20:52,480 Clayton. 268 00:21:53,930 --> 00:21:56,570 been involved with someone and then regret it? 269 00:21:56,770 --> 00:21:57,990 Story of my life. 270 00:21:58,610 --> 00:21:59,610 Talking about your boss? 271 00:22:00,430 --> 00:22:02,790 No. No another man. 272 00:22:03,070 --> 00:22:04,070 Who? 273 00:22:05,650 --> 00:22:06,549 Doesn't matter. 274 00:22:06,550 --> 00:22:07,970 They're all the same. 275 00:22:11,050 --> 00:22:12,290 Have you ever been through Brazil? 276 00:22:13,190 --> 00:22:14,610 No, I've dreamed about it. 277 00:22:15,290 --> 00:22:17,050 I'm thinking of going to Rio tomorrow. 278 00:22:18,010 --> 00:22:19,010 You want to come along? 279 00:22:19,730 --> 00:22:21,350 Well, what about my married man? 280 00:22:24,240 --> 00:22:26,600 You and I can have fun without the mask. 281 00:22:28,540 --> 00:22:30,940 You know, I actually lost my passport. 282 00:22:33,180 --> 00:22:34,660 I can get you across the border. 283 00:22:35,180 --> 00:22:36,180 No problem. 284 00:22:36,680 --> 00:22:37,900 I know all of the trick. 285 00:22:39,100 --> 00:22:40,480 And I can teach you a few. 286 00:23:33,810 --> 00:23:36,510 Do you want to ride in the back? Not until I'm dead. 287 00:23:45,100 --> 00:23:46,680 What would your new wife think? 288 00:23:49,000 --> 00:23:50,300 She's pretty broad -minded. 289 00:23:52,220 --> 00:23:54,060 Okay, you're not really married. 290 00:23:55,520 --> 00:24:00,240 No. But I do now know what it means to make a commitment like that. 291 00:24:00,700 --> 00:24:01,920 I went through the ceremony. 292 00:24:02,980 --> 00:24:04,280 There's got to be a story there. 293 00:24:07,400 --> 00:24:08,400 Why'd you do it? 294 00:24:11,060 --> 00:24:12,200 Did it to find you. 295 00:24:14,830 --> 00:24:15,830 Is that true? 296 00:24:16,070 --> 00:24:17,070 Mostly. 297 00:24:20,010 --> 00:24:22,430 So, how do you like the married life? 298 00:24:22,910 --> 00:24:24,950 Don't know yet. I had to postpone the honeymoon. 299 00:24:25,350 --> 00:24:26,510 But you got to kiss the bride. 300 00:24:26,790 --> 00:24:27,789 Oh, yeah. 301 00:24:27,790 --> 00:24:29,730 You are just full of surprises. 302 00:24:30,570 --> 00:24:32,190 I'm right back at you, Mackenzie. 303 00:24:38,310 --> 00:24:39,870 Your wife followed you down here? 304 00:24:42,830 --> 00:24:43,830 It's your husband. 305 00:24:46,120 --> 00:24:47,380 Clay. Thank God. 306 00:24:48,060 --> 00:24:49,060 How'd you find it? 307 00:24:49,240 --> 00:24:52,360 I remembered I left a suitcase here. 308 00:24:52,660 --> 00:24:53,660 I should get a key. 309 00:24:54,020 --> 00:24:55,120 Door man remembered me. 310 00:24:55,640 --> 00:24:57,080 He also remembered you, Sarah. 311 00:24:57,720 --> 00:25:00,240 Told me you were upstairs two -timing me with another man. 312 00:25:00,480 --> 00:25:01,480 That rat. 313 00:25:01,540 --> 00:25:03,420 I told you to tip him a little better. 314 00:25:04,540 --> 00:25:08,000 Any word on Sadiq, sir? Not yet. We did take care of the singer, Michael. 315 00:25:08,220 --> 00:25:09,800 Yeah, we got a lead, maybe. 316 00:25:10,200 --> 00:25:11,440 I need to know everything. 317 00:25:12,080 --> 00:25:14,360 Well, we live to be of service to you, Webb. 318 00:25:14,780 --> 00:25:15,960 What happened to your head, Brad? 319 00:25:16,620 --> 00:25:18,560 Oh, I keep bumping into brick walls. 320 00:25:19,800 --> 00:25:22,860 Look, Hardy believes Sadiq will try to contact his secretary. 321 00:25:23,600 --> 00:25:27,600 Why? Information, a passport, a ticket out of the country. She's the best shot 322 00:25:27,600 --> 00:25:28,219 we've got. 323 00:25:28,220 --> 00:25:29,220 That's pretty thin. 324 00:25:29,420 --> 00:25:30,840 What would you suggest, Mr. Webb? 325 00:25:31,140 --> 00:25:32,680 Right now, I don't have a plan. 326 00:25:33,640 --> 00:25:35,620 Well, that's refreshingly modest, Clay. 327 00:25:36,180 --> 00:25:39,860 The problem is, not a lot of people know anything about Sadiq. 328 00:25:40,500 --> 00:25:44,020 Between the three of you, you have killed most of Sadiq's known associates. 329 00:25:44,700 --> 00:25:48,880 And he's like a chameleon. He can look Mediterranean or Saudi or South 330 00:25:49,920 --> 00:25:55,060 All we know for sure is that he's on the move. By the way, Rab, what the hell 331 00:25:55,060 --> 00:25:59,180 are you doing in Paraguay? He's honeymooning. I came here looking for 332 00:25:59,520 --> 00:26:00,880 How'd you get the Admiral's permission? 333 00:26:02,840 --> 00:26:04,240 I resigned my commission. 334 00:26:08,200 --> 00:26:09,320 Are you insane? 335 00:26:10,020 --> 00:26:11,380 Why didn't you tell me? 336 00:26:12,720 --> 00:26:16,780 There was no time. Oh, you found time to tell Webb. It's not a big deal, Meg. 337 00:26:16,960 --> 00:26:18,900 Harm, this job is your life. It's all you've got. 338 00:26:25,300 --> 00:26:26,300 You did it for me? 339 00:26:28,740 --> 00:26:32,460 Sarah, this is the same room where we spent our honeymoon. 340 00:26:33,340 --> 00:26:34,340 Yeah. 341 00:26:34,480 --> 00:26:36,420 As I recall, that bed was quite comfortable. 342 00:26:44,590 --> 00:26:46,790 Get his shoes off. I got one. You want to take off his pants? 343 00:26:47,510 --> 00:26:50,510 That's your job, Mrs. Webb. Fine. We'll each take a leg. 344 00:26:51,270 --> 00:26:53,290 Come, see if you can get us another room, huh? 345 00:26:53,510 --> 00:26:56,810 Probably, sir. Then you can decide who you want to sleep with. Do me a favor. 346 00:26:56,870 --> 00:26:57,870 Shut up. 347 00:27:01,310 --> 00:27:03,170 Who was the woman you were with earlier tonight? 348 00:27:04,490 --> 00:27:05,489 A tourist. 349 00:27:05,490 --> 00:27:06,490 An American? 350 00:27:07,070 --> 00:27:08,070 Yes. 351 00:27:08,450 --> 00:27:09,450 Was that wise? 352 00:27:10,530 --> 00:27:12,750 I got bored of waiting for you to show up. 353 00:27:14,629 --> 00:27:16,330 You know nothing about her. 354 00:27:17,030 --> 00:27:18,610 I know that she is beautiful. 355 00:27:21,070 --> 00:27:24,930 You are well compensated for your time. I expect your undivided attention. 356 00:27:25,270 --> 00:27:26,810 Now, what do you have for me? 357 00:27:27,550 --> 00:27:28,630 What you have asked for. 358 00:27:31,830 --> 00:27:34,630 And Raul Garcia? 359 00:27:35,970 --> 00:27:36,970 Raul is dead. 360 00:27:37,170 --> 00:27:39,210 I know. Where are the drugs he was holding? 361 00:27:39,950 --> 00:27:41,010 I don't know. 362 00:27:43,080 --> 00:27:46,160 What do you mean you don't know? You told me you could find out. 363 00:27:47,140 --> 00:27:52,200 We are moving offices, and Signor Hardy, he had not been worth coming, and he 364 00:27:52,200 --> 00:27:53,200 was. 365 00:27:54,040 --> 00:27:57,300 I cannot believe he would not open his heart to you. 366 00:27:57,840 --> 00:27:59,560 I have given him every reason. 367 00:27:59,920 --> 00:28:00,920 Yes. 368 00:28:01,240 --> 00:28:02,900 You are a hard woman to resist. 369 00:28:04,840 --> 00:28:05,880 Except for you. 370 00:28:06,760 --> 00:28:10,080 And tonight, you look very handsome. 371 00:28:16,590 --> 00:28:18,330 I have no interest in you. 372 00:28:20,410 --> 00:28:23,130 But your friend Hardy must be developing doubts. 373 00:28:23,770 --> 00:28:26,090 It's all about purpose, Maria Elena. 374 00:28:26,290 --> 00:28:27,710 And you have failed me. 375 00:28:28,990 --> 00:28:29,990 And yours. 376 00:28:31,510 --> 00:28:35,250 Please, senor, give me another chance. I swear I will not disappoint you. 377 00:28:36,550 --> 00:28:37,790 I know you won't. 378 00:28:53,640 --> 00:28:54,519 What is it? 379 00:28:54,520 --> 00:28:55,520 Nothing. 380 00:28:56,420 --> 00:28:58,300 Clearly, there is something on your mind. 381 00:28:58,500 --> 00:28:59,500 Oh, I have a lot to say. 382 00:28:59,640 --> 00:29:01,720 Well, spin it out. Okay, I have a question for you. 383 00:29:02,400 --> 00:29:05,700 You resign your commission and you travel 5 ,000 miles to find me and damn 384 00:29:05,700 --> 00:29:07,960 get killed. Well, riddle me this, flyboy, why? 385 00:29:10,500 --> 00:29:11,640 I think you know why. 386 00:29:12,120 --> 00:29:13,120 Do I? 387 00:29:13,160 --> 00:29:15,560 When you found me at the hacienda... When I saved your life? 388 00:29:16,840 --> 00:29:18,640 You weren't even glad to see me. 389 00:29:18,960 --> 00:29:20,780 I was kind of busy trying not to get killed. 390 00:29:21,210 --> 00:29:24,310 You're not even glad to be here with me right now. In fact, you've been awful. 391 00:29:24,870 --> 00:29:26,250 So is this really about Webb? 392 00:29:26,890 --> 00:29:29,890 You know, I'll say this. I did a hell of a better job protecting him than Webb 393 00:29:29,890 --> 00:29:33,470 did. Where did that come from? Well, you and him seem to be awfully damn close. 394 00:29:33,690 --> 00:29:37,190 Well, we've been through a lot together. Yeah. I noticed the tender goodbye at 395 00:29:37,190 --> 00:29:38,190 the hacienda. 396 00:29:38,750 --> 00:29:42,190 And just how many times have you taken his pants off, anyway? I hate it when 397 00:29:42,190 --> 00:29:42,969 you're like this. 398 00:29:42,970 --> 00:29:44,830 You hate everything I do. You're jealous. 399 00:29:45,190 --> 00:29:46,190 I'm not jealous. 400 00:29:46,990 --> 00:29:48,690 It's your life. You do whatever you want. 401 00:29:49,180 --> 00:29:51,060 Yeah, I just didn't realize you had a thing for him. 402 00:29:51,380 --> 00:29:53,220 I don't have a thing for him. 403 00:29:53,420 --> 00:29:55,960 Yeah? How'd you two get so close to that? It just happened. 404 00:29:57,800 --> 00:29:59,040 Like Stockholm Syndrome? 405 00:29:59,320 --> 00:30:00,740 Yeah, maybe. On my part. 406 00:30:01,120 --> 00:30:03,180 Turns out Clay has always had a thing for me. 407 00:30:03,440 --> 00:30:05,000 Well, he kept it pretty well hidden. 408 00:30:05,380 --> 00:30:07,580 Well, that's Clay. You just never know what he's thinking. 409 00:30:11,300 --> 00:30:12,360 Well, what are you thinking? 410 00:30:15,740 --> 00:30:17,400 That was nice to have someone who... 411 00:30:21,550 --> 00:30:22,550 Someone what? 412 00:30:25,770 --> 00:30:27,090 Who states his intention. 413 00:30:27,750 --> 00:30:29,450 Who's willing to follow through. 414 00:30:34,390 --> 00:30:35,390 You can have him. 415 00:30:36,370 --> 00:30:39,670 I just hope the helper, his sake, he fares a little better than your various 416 00:30:39,670 --> 00:30:40,670 husbands and boyfriends. 417 00:30:48,910 --> 00:30:50,710 I'm sorry. 418 00:30:51,150 --> 00:30:52,150 Point taken. 419 00:30:52,250 --> 00:30:55,330 At least I managed to actually make it to the altar, not just in a sham 420 00:31:06,510 --> 00:31:10,890 How long have we known each other? 421 00:31:13,730 --> 00:31:14,730 Eight years. 422 00:31:16,510 --> 00:31:18,670 Feels like a lot longer than that. 423 00:31:20,620 --> 00:31:21,620 Yeah, I guess so. 424 00:31:23,380 --> 00:31:24,700 And this is where we end up. 425 00:31:26,400 --> 00:31:31,200 Mac, can we table this till some other time? 426 00:31:33,700 --> 00:31:35,520 Yeah, sure, sure. That sounds like a great idea. 427 00:31:37,240 --> 00:31:39,600 But, you know, at some point we're going to have to take this conversation up 428 00:31:39,600 --> 00:31:42,720 because the way things are now, neither one of us can move on and neither one of 429 00:31:42,720 --> 00:31:43,720 us is getting any younger. 430 00:31:46,500 --> 00:31:48,760 Did I just say that out loud? Maybe I do need therapy. 431 00:31:59,929 --> 00:32:01,470 See? All right. 432 00:32:01,690 --> 00:32:02,810 We'll be right there. 433 00:32:05,450 --> 00:32:06,450 Miss Hardy. 434 00:32:09,030 --> 00:32:10,290 Maria Elena's dead. 435 00:32:23,790 --> 00:32:25,510 Maria Elena Heather Youth. 436 00:32:25,790 --> 00:32:26,790 You knew her? 437 00:32:27,240 --> 00:32:30,840 He was one of our best informants. Let me do the introductions. This is Captain 438 00:32:30,840 --> 00:32:32,660 Jose Molina with the National Police. 439 00:32:33,000 --> 00:32:36,060 You are the man who was looking for the parrots out in the Chaco. 440 00:32:37,340 --> 00:32:39,160 Did you ever find what you were looking for? 441 00:32:39,700 --> 00:32:40,659 Oh, yeah. 442 00:32:40,660 --> 00:32:42,020 But then it flew away. 443 00:32:42,480 --> 00:32:46,440 As you know, terrorists like to use our country as a staging ground. 444 00:32:46,720 --> 00:32:48,260 It is bad for the tourist business. 445 00:32:49,080 --> 00:32:51,200 So some of us do what we can to... 446 00:32:51,790 --> 00:32:55,390 persuade these terrorists to go back where they came from. I told the captain 447 00:32:55,390 --> 00:32:56,750 you blew off Sadiq's missile. 448 00:32:57,230 --> 00:33:01,830 There are also reports of several deceased men of Middle Eastern birth 449 00:33:01,830 --> 00:33:05,130 in various locations around the Chaco Burial. 450 00:33:06,170 --> 00:33:07,170 No kidding. 451 00:33:07,230 --> 00:33:12,210 So, if Sadiq's missiles are gone and his men are dead, and there's no longer a 452 00:33:12,210 --> 00:33:16,670 reason for him to stay in the country, at least, that is our hope. 453 00:33:17,030 --> 00:33:18,430 You figure he's trying to leave the country? 454 00:33:18,690 --> 00:33:20,090 After this, yes. 455 00:33:21,520 --> 00:33:23,000 Do you have the airport covered, Captain? 456 00:33:24,180 --> 00:33:26,020 Yes. And the train and bus station. 457 00:33:26,300 --> 00:33:29,420 He will not get past us. But there's no way to cover the rivers and the 458 00:33:29,420 --> 00:33:30,420 highways. 459 00:33:30,780 --> 00:33:32,480 This is a good country to get lost in. 460 00:33:32,740 --> 00:33:36,260 And we have no idea which direction he's going or what he's up to next. 461 00:33:40,620 --> 00:33:41,620 Well, what now? 462 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 You're out of ideas? 463 00:33:43,400 --> 00:33:44,620 I thought you were the one in charge. 464 00:33:45,340 --> 00:33:46,340 No offense, Clay. 465 00:33:46,520 --> 00:33:47,520 None taken. 466 00:33:47,659 --> 00:33:51,560 Commander often has delusions of grandeur. What a wit. You're obviously 467 00:33:51,560 --> 00:33:52,399 better, Clay. 468 00:33:52,400 --> 00:33:53,640 Nothing like a good night's sleep. 469 00:33:54,740 --> 00:33:57,680 Oh, by the way, Mr. Webb, are you aware that you snore? 470 00:33:58,220 --> 00:33:59,680 That was one of your complaints, Sarah. 471 00:34:02,380 --> 00:34:03,380 Let me help you, Clay. 472 00:34:04,480 --> 00:34:05,480 Thanks. 473 00:34:10,080 --> 00:34:13,280 When Maria Elena and I talked the other night, she said something very odd. 474 00:34:14,040 --> 00:34:15,360 Oh, I can't wait to hear this. 475 00:34:15,620 --> 00:34:16,620 What a talk, Rep. 476 00:34:16,840 --> 00:34:17,819 Thank you, Clay. 477 00:34:17,820 --> 00:34:18,820 There you go. 478 00:34:19,620 --> 00:34:23,580 Maria Elena had never been to Brazil. She was planning a trip to Rio. I told 479 00:34:23,580 --> 00:34:26,500 I lost my passport. She said it wasn't a problem that she could get anything or 480 00:34:26,500 --> 00:34:28,920 anyone over the border. She did that for Hardy. 481 00:34:36,420 --> 00:34:37,420 Yeah. Hardy. 482 00:34:37,639 --> 00:34:39,659 Trev. Let's talk booze. 483 00:34:39,900 --> 00:34:40,900 Fine by me. 484 00:34:41,020 --> 00:34:43,360 You were in the import -export business for Kanye, right? 485 00:34:43,840 --> 00:34:45,620 Right. Give a ship to Brazil. 486 00:34:46,449 --> 00:34:49,030 Yes. Did Maria Elena have anything to do with this? 487 00:34:49,350 --> 00:34:52,550 She did the booking for the shipment. That's why I hired her in the first 488 00:34:53,150 --> 00:34:56,730 Family's in the Kanye business, though. She knew who to bribe. By what means did 489 00:34:56,730 --> 00:34:57,549 you export? 490 00:34:57,550 --> 00:34:59,690 By rail. Do you have anything leaving soon? 491 00:35:00,130 --> 00:35:01,550 Yes. When? 492 00:35:02,290 --> 00:35:03,850 Today. From where? 493 00:35:04,250 --> 00:35:05,250 Central Station. 494 00:35:05,390 --> 00:35:06,690 We ship by mixed freight. 495 00:35:07,210 --> 00:35:09,210 Thanks. Look, I'll call you back. All right. Right. 496 00:35:09,970 --> 00:35:11,570 It's a long stop, but we have a lead. 497 00:35:11,890 --> 00:35:15,370 Figure we should call Captain Molina? I don't know that I trust him. 498 00:35:15,790 --> 00:35:18,090 Hell, I don't know what side of the fence Hardy's sitting on. 499 00:35:18,610 --> 00:35:20,210 Well, let's go. Forget it, Webb. 500 00:35:20,470 --> 00:35:23,430 You're in no shape to go. You just hold us back. Yeah, you know he's right, 501 00:35:23,510 --> 00:35:24,510 Clay. 502 00:35:24,710 --> 00:35:25,710 I know. 503 00:35:26,470 --> 00:35:27,590 Sonny, you better stay with Webb. 504 00:35:28,370 --> 00:35:29,348 Oh, but sir. 505 00:35:29,350 --> 00:35:31,170 Look, one Marine is more than enough. 506 00:35:31,390 --> 00:35:32,390 Trust me. 507 00:35:32,410 --> 00:35:33,710 Besides, Webb needs to babysit. 508 00:35:34,390 --> 00:35:35,390 Yes, sir. 509 00:35:35,850 --> 00:35:36,850 Pick up the towel. 510 00:35:54,670 --> 00:35:55,669 All right, what now, Colonel? 511 00:35:55,670 --> 00:35:56,790 Are you really asking me? 512 00:35:57,310 --> 00:35:58,810 You've got all that Marine training. 513 00:35:59,010 --> 00:36:01,270 Of course, if you're not up for the job, we can always go with experience. 514 00:36:01,670 --> 00:36:02,649 That would be me. 515 00:36:02,650 --> 00:36:04,150 Age, that would also be you. 516 00:36:04,910 --> 00:36:06,870 Height? Bigger is always better. 517 00:36:08,530 --> 00:36:09,368 Let's go. 518 00:36:09,370 --> 00:36:10,370 Oh, that's your plan? 519 00:36:38,470 --> 00:36:39,470 Sorry. Farm, 520 00:36:45,350 --> 00:36:46,350 he's on the train. 521 00:36:47,790 --> 00:36:49,130 Passaporte. Passaporte. 522 00:36:49,970 --> 00:36:51,070 Do you have your passport? 523 00:36:51,790 --> 00:36:53,770 No, a Mennonite farmer has yours. 524 00:36:55,070 --> 00:36:58,330 Senor. Por favor, senora, ¿qué es el problema? 525 00:36:59,010 --> 00:37:00,010 No, no, no. 526 00:37:28,209 --> 00:37:29,290 He's on that train. Come on. 527 00:38:29,230 --> 00:38:32,510 Harm, I'm getting out of the truck. No, no, no. If we stay in the truck, the 528 00:38:32,510 --> 00:38:33,530 engineer will have to stop. 529 00:38:33,890 --> 00:38:35,390 Providing he sees us, and if there's time. 530 00:38:38,510 --> 00:38:39,510 There is that. 531 00:39:22,740 --> 00:39:23,820 Well, we'll see him again. 532 00:39:24,280 --> 00:39:25,340 How do you figure that? 533 00:39:26,260 --> 00:39:27,960 If he's gonna try to kill us both. 534 00:39:36,420 --> 00:39:37,460 So what now, Gunny? 535 00:39:37,740 --> 00:39:41,440 Mr. Webb and I need to report in at Asuncion before we fly back to the U .S. 536 00:39:41,720 --> 00:39:43,200 You ever think about coming back to JAG? 537 00:39:44,740 --> 00:39:46,820 Not as long as there's men like Sadiq on the loose. 538 00:39:47,960 --> 00:39:48,960 What about you? 539 00:39:49,700 --> 00:39:52,140 No, I guess I just got to hope the Admiral will have me back. 540 00:39:53,300 --> 00:39:54,500 I owe you my life, Gunny. 541 00:39:57,240 --> 00:39:59,320 I wouldn't be standing here if it weren't for you, Colonel. 542 00:40:02,320 --> 00:40:04,960 I hope things work out, Clay. 543 00:40:06,500 --> 00:40:09,400 They always do. 544 00:40:31,280 --> 00:40:32,280 Alone at last. 545 00:40:33,380 --> 00:40:34,960 Yeah, I thought they'd never leave. 546 00:40:35,400 --> 00:40:36,400 He's a good man. 547 00:40:38,820 --> 00:40:40,500 You like that kind of guy, I guess. 548 00:40:42,800 --> 00:40:43,800 Ready? 549 00:40:44,440 --> 00:40:46,020 No, not quite yet. 550 00:40:46,580 --> 00:40:47,920 Mac, we're going to miss the flight. 551 00:40:48,140 --> 00:40:49,078 It's okay. 552 00:40:49,080 --> 00:40:50,080 Tomorrow's another day. 553 00:40:51,640 --> 00:40:54,120 Scarlett, get in the cab. I don't want to be rushed. 554 00:40:54,520 --> 00:40:55,940 I want to remember all this. 555 00:40:56,420 --> 00:40:57,420 All what? 556 00:40:58,620 --> 00:40:59,700 For a few weeks. 557 00:41:00,170 --> 00:41:05,630 Everything was bigger than life. Oh, yeah, the grass was greener, the sky was 558 00:41:05,630 --> 00:41:07,550 bluer. You're not going to break into a song, are you? 559 00:41:08,050 --> 00:41:11,330 I never noticed this, but you have a way of just taking the joy out of 560 00:41:11,330 --> 00:41:13,310 everything. Well, is your life that boring? 561 00:41:13,710 --> 00:41:19,090 No, no, but after everything that's happened, I am grateful to be alive, and 562 00:41:19,090 --> 00:41:21,350 it's made me take a second look. 563 00:41:24,130 --> 00:41:28,070 Do you remember that chat we were going to have about us? 564 00:41:30,290 --> 00:41:31,390 There's one problem. 565 00:41:32,430 --> 00:41:33,430 Only one? 566 00:41:35,790 --> 00:41:37,750 Things are never going to work out between us. 567 00:41:39,430 --> 00:41:40,430 Why not? 568 00:41:41,890 --> 00:41:47,010 Because we both want to be on top. And that's physically and emotionally 569 00:41:47,010 --> 00:41:48,730 impossible. 39832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.