Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,940
Previously on Hope Valley, 1874.
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,240
I promised myself nothing and no one
could ever take her away from me. Who
3
00:00:08,240 --> 00:00:09,240
take Sarah?
4
00:00:09,260 --> 00:00:10,260
Jim's parents.
5
00:00:10,500 --> 00:00:11,500
What?
6
00:00:12,440 --> 00:00:13,440
See?
7
00:00:14,660 --> 00:00:15,920
Just takes a gentle touch.
8
00:00:16,280 --> 00:00:19,780
Settlers are required to get land
patents now. I already own the land,
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,020
Constable.
10
00:00:21,420 --> 00:00:22,420
Remarkable.
11
00:00:25,680 --> 00:00:26,680
Yay!
12
00:00:27,360 --> 00:00:30,680
We're almost there. Oh, I like it.
Welcome to our new bedroom.
13
00:00:34,160 --> 00:00:37,340
I love it.
14
00:00:38,160 --> 00:00:39,180
Thank you. You're welcome.
15
00:00:41,140 --> 00:00:42,540
All right, can I bring in my thing?
Yeah.
16
00:00:42,740 --> 00:00:43,740
Good.
17
00:00:44,040 --> 00:00:45,820
Boy, it certainly seems to have made her
day.
18
00:00:46,140 --> 00:00:49,420
Yeah. How do you look at these curtains?
I stayed up all night working on these,
19
00:00:49,460 --> 00:00:52,340
but something's not quite right. Oh, no,
Rebecca, they look fine. I don't know.
20
00:00:52,380 --> 00:00:55,040
I've got to do all the guest rooms in
these, and if the pattern's not right,
21
00:00:55,040 --> 00:00:56,220
going to have to start all over again.
Rebecca.
22
00:00:57,760 --> 00:00:58,760
How you doing?
23
00:00:59,600 --> 00:01:00,600
What do you mean?
24
00:01:00,880 --> 00:01:04,379
Well, you seem a little preoccupied with
being occupied.
25
00:01:05,340 --> 00:01:06,340
Oh.
26
00:01:06,580 --> 00:01:08,500
I'm probably trying to get the boarding
house in order.
27
00:01:10,280 --> 00:01:11,780
Yeah, but nothing's going on.
28
00:01:14,020 --> 00:01:17,980
Well, uh... Jim's birthday in a few
days.
29
00:01:18,740 --> 00:01:20,340
Probably just distracting myself.
30
00:01:21,380 --> 00:01:22,380
Okay.
31
00:01:23,960 --> 00:01:25,220
First one since he passed.
32
00:01:28,910 --> 00:01:29,910
Oh, that's pretty hard.
33
00:01:33,110 --> 00:01:34,110
How's Sarah?
34
00:01:35,350 --> 00:01:38,110
I haven't found a way of talking to her
about it yet. She's been so happy.
35
00:01:39,830 --> 00:01:40,830
Okay,
36
00:01:41,270 --> 00:01:43,070
I know exactly where I'm going to put
the bed.
37
00:01:44,090 --> 00:01:45,290
Where? Rebecca!
38
00:01:46,270 --> 00:01:47,270
It's here! Oh!
39
00:01:48,470 --> 00:01:49,950
Oh, that's good. Oh,
40
00:01:51,270 --> 00:01:52,270
it's beautiful!
41
00:01:52,750 --> 00:01:54,890
Thank you, ma 'am. Do you still want it
in the middle?
42
00:01:55,260 --> 00:01:56,700
Yes, I do. Just here.
43
00:01:57,620 --> 00:01:59,360
Yes, over, over, over. Stop.
44
00:02:00,520 --> 00:02:03,220
Oh, my goodness.
45
00:02:04,460 --> 00:02:06,920
Oh, wow, Clayton.
46
00:02:07,880 --> 00:02:12,340
This is where my borders will start and
end their days. Us too. Us too.
47
00:02:12,980 --> 00:02:14,720
Clayton, you truly outdid yourself.
48
00:02:15,060 --> 00:02:17,720
It was Olivia's design. Well, we did it
together.
49
00:02:18,120 --> 00:02:21,360
Rebecca, the whole place looks so
beautiful. It could be shown in a
50
00:02:21,800 --> 00:02:24,380
I don't know about that. I still have to
finish all the boarders rooms and, oh,
51
00:02:24,480 --> 00:02:25,860
I've got to make lunch for the mess
tent.
52
00:02:26,420 --> 00:02:30,460
Oh, everything doesn't have to happen at
once. It actually does because I've got
53
00:02:30,460 --> 00:02:33,900
to pay Vince for all the furniture
that's on the way. Mama, don't forget
54
00:02:33,900 --> 00:02:36,740
the mattresses Jenny and I have been
making at the ranch. Yes, we'll get
55
00:02:36,740 --> 00:02:37,740
today.
56
00:02:37,980 --> 00:02:40,880
When are you taking on boarders? No time
like the present.
57
00:02:42,500 --> 00:02:43,500
Alexander.
58
00:02:43,660 --> 00:02:44,660
You're back.
59
00:02:45,120 --> 00:02:46,600
All is well in my territory.
60
00:02:47,140 --> 00:02:48,140
You miss me?
61
00:02:48,500 --> 00:02:49,500
We always do.
62
00:02:50,000 --> 00:02:54,100
All right. Welcome back. Your room is
not ready yet, sadly.
63
00:02:54,380 --> 00:02:56,280
I guess I'll just have to take it as is.
64
00:02:57,180 --> 00:03:01,580
Are you sure? Because I haven't been
expecting borders, so it's not nice.
65
00:03:02,060 --> 00:03:03,080
Be sleeping outside.
66
00:03:03,900 --> 00:03:06,220
Besides, I like the neighborhood.
67
00:03:08,080 --> 00:03:10,120
Must have a lot of work to catch up on,
Alexander.
68
00:03:11,180 --> 00:03:14,040
Actually, I do have a lot of paperwork
for you back at the trading post.
69
00:03:14,500 --> 00:03:16,880
Folks are bringing by their applications
for land patents.
70
00:03:17,340 --> 00:03:18,760
I'll be right over to pick those up.
71
00:03:19,310 --> 00:03:20,510
As soon as I'm settled?
72
00:03:22,070 --> 00:03:23,370
Uh, yes. All right.
73
00:03:23,750 --> 00:03:25,190
Follow me. I'll show you to your room.
74
00:03:32,910 --> 00:03:34,370
Sarah, are you all right?
75
00:03:36,030 --> 00:03:40,650
Yeah. I... I didn't know that a
policeman would live here.
76
00:03:48,720 --> 00:03:51,480
Is there hope in the valley?
77
00:03:52,140 --> 00:03:55,460
I want to see it come alive.
78
00:03:56,120 --> 00:04:02,140
I want to see you come alive. Here's a
door in the coming skies.
79
00:04:02,360 --> 00:04:04,880
I want to be here when it dies.
80
00:04:05,540 --> 00:04:07,760
I want to see hope come alive.
81
00:04:08,420 --> 00:04:11,200
I want to see you come alive.
82
00:04:13,400 --> 00:04:17,959
All right, here it is. Just four walls
and a ceiling and a floor.
83
00:04:19,250 --> 00:04:20,250
It's perfect.
84
00:04:21,209 --> 00:04:24,470
I hope to have a mattress for you
tonight. A mattress would be grand.
85
00:04:25,330 --> 00:04:31,730
It was $5 a week, we agreed. Oh, yes,
thank you. Oh, this is
86
00:04:31,730 --> 00:04:32,770
$7.
87
00:04:33,490 --> 00:04:35,170
Yes, about that.
88
00:04:36,290 --> 00:04:41,830
My commanding officer has authorized me
to make your boarding house my base of
89
00:04:41,830 --> 00:04:42,830
operations.
90
00:04:44,810 --> 00:04:47,130
I'm sorry? If that's okay with you, of
course.
91
00:04:47,390 --> 00:04:51,570
It might just mean using your parlor
every now and then for Mountie business,
92
00:04:51,770 --> 00:04:53,010
which I try to keep to a minimum.
93
00:04:56,590 --> 00:05:02,290
If the additional $2 a week isn't
enough... It's fine.
94
00:05:03,170 --> 00:05:06,750
Grant, he will need you to sign this
contract.
95
00:05:16,300 --> 00:05:22,740
If you're worried about me bringing
danger to your door, I assure you, the
96
00:05:22,740 --> 00:05:25,200
reason I'm out here is to protect folks
like you and your daughter.
97
00:05:27,900 --> 00:05:28,900
All right.
98
00:05:28,920 --> 00:05:29,940
I'll have a look.
99
00:05:34,640 --> 00:05:36,640
But there wouldn't be any police in the
Northwest.
100
00:05:37,300 --> 00:05:41,480
That's what I was told. I didn't know
about them starting an entirely new
101
00:05:41,820 --> 00:05:43,480
Now there's a policeman living with us.
102
00:05:44,490 --> 00:05:46,230
He does seem well -intentioned.
103
00:05:48,310 --> 00:05:51,430
But perhaps we ought to be careful how
much we say to him about where we're
104
00:05:51,430 --> 00:05:52,430
from.
105
00:05:53,230 --> 00:05:54,270
But they won't find it?
106
00:05:54,670 --> 00:05:55,569
That's right.
107
00:05:55,570 --> 00:05:56,570
Whoa.
108
00:06:02,870 --> 00:06:04,170
Easy, easy, easy.
109
00:06:04,710 --> 00:06:06,710
We can't afford both of us having broken
legs.
110
00:06:07,090 --> 00:06:10,170
Somebody's got to break in this here
stallion. Hey, easy, easy.
111
00:06:10,390 --> 00:06:13,170
I've got to be straight with you, Tom. I
don't got a good feeling about this.
112
00:06:13,610 --> 00:06:16,090
Thunder and I here, we got a bit of an
understanding, don't we?
113
00:06:16,650 --> 00:06:19,310
It's going to be a short, smooth ride.
114
00:06:19,950 --> 00:06:21,210
If you say so. Here we go.
115
00:06:26,990 --> 00:06:33,330
There you go.
116
00:06:34,250 --> 00:06:35,250
Certainly short.
117
00:06:35,630 --> 00:06:36,730
Not exactly smooth.
118
00:06:38,230 --> 00:06:39,230
Very funny.
119
00:06:40,450 --> 00:06:41,450
Okay.
120
00:06:42,000 --> 00:06:44,120
He was taken back. Give him a little
break.
121
00:06:44,460 --> 00:06:47,080
Are you okay, Mr. Moore? Like you want
to get hurt.
122
00:06:47,360 --> 00:06:48,360
I tried to warn him.
123
00:06:48,800 --> 00:06:53,540
I'm fine. Thanks for asking, Sarah. See,
Sarah, only his pride is broken.
124
00:06:54,560 --> 00:06:55,560
Well, that's a good one.
125
00:06:55,720 --> 00:06:56,940
Can I go find Jenny? Yes.
126
00:06:57,400 --> 00:06:59,740
But don't forget, we've got to serve
lunch at the mess tent.
127
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
Okay, Mama.
128
00:07:02,680 --> 00:07:04,800
So, what's the secret to breaking a
horse, anyway?
129
00:07:05,320 --> 00:07:07,760
Well, it's just finding common ground.
130
00:07:08,360 --> 00:07:09,360
Ah,
131
00:07:09,520 --> 00:07:10,920
that's just not one of your strong
suits.
132
00:07:13,570 --> 00:07:15,590
Clayton tells me you've been putting my
lumber to use.
133
00:07:15,910 --> 00:07:19,610
I have, yes. I'm almost finished with
all the rooms in the boarding house.
134
00:07:20,330 --> 00:07:21,330
That's good.
135
00:07:21,370 --> 00:07:22,550
You should be celebrating.
136
00:07:22,890 --> 00:07:25,410
I should be, except that Constable
Vaughn is moving in.
137
00:07:26,190 --> 00:07:28,150
A little too close for comfort.
138
00:07:28,970 --> 00:07:32,910
I can't believe I moved us all the way
out here to avoid crooked policemen, and
139
00:07:32,910 --> 00:07:35,870
now he's making the boarding house into
a police station.
140
00:07:36,310 --> 00:07:39,250
The only difference, of course, being
that Vaughn is too much of a by -the
141
00:07:39,250 --> 00:07:40,250
-books man to be crooked.
142
00:07:42,060 --> 00:07:43,380
Suspicion breeds suspicion.
143
00:07:44,840 --> 00:07:46,880
Try not to give them anything to be
worried about.
144
00:07:48,700 --> 00:07:49,700
Yeah, you're right.
145
00:07:52,140 --> 00:07:53,140
Mama, look!
146
00:07:53,160 --> 00:07:54,920
We can carry it ourselves!
147
00:07:55,300 --> 00:07:57,240
That's a big load for small fry.
148
00:07:57,560 --> 00:08:00,560
Wait, wait, wait, wait, wait. Let me
help you here. Let me help you here. You
149
00:08:00,560 --> 00:08:04,460
ready? Here. I got you. Go. Come on. Use
your legs. Use your muscles. Use your
150
00:08:04,460 --> 00:08:05,460
muscles.
151
00:08:17,900 --> 00:08:19,320
What is going on here?
152
00:08:20,240 --> 00:08:21,440
Look at all this water.
153
00:08:22,720 --> 00:08:23,720
Hold up there.
154
00:08:25,400 --> 00:08:28,300
What's going on? It's the alfalfa. It's
flooded.
155
00:08:30,700 --> 00:08:31,180
The
156
00:08:31,180 --> 00:08:37,960
chutes are
157
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
drowning.
158
00:08:39,260 --> 00:08:40,299
Think it's from the rain?
159
00:08:42,220 --> 00:08:43,220
No.
160
00:08:43,740 --> 00:08:45,160
This water came fast.
161
00:08:47,790 --> 00:08:48,930
It's too much for the soil.
162
00:08:52,630 --> 00:08:53,830
It's coming from the stream.
163
00:08:55,170 --> 00:08:56,490
It's coming from the stream.
164
00:08:59,530 --> 00:09:02,930
I'll come with you. No. You and John go
get some ranch hands and start digging
165
00:09:02,930 --> 00:09:05,750
drainage ditches as quick as you can or
all this work will have been for
166
00:09:05,750 --> 00:09:06,810
nothing. You got it.
167
00:09:08,150 --> 00:09:09,150
Save the crop, Nash.
168
00:09:11,390 --> 00:09:12,390
Let's go.
169
00:09:15,630 --> 00:09:18,150
We're going to have to hurry if we're
going to make soup in time for lunch.
170
00:09:18,310 --> 00:09:19,310
Okay, Mama.
171
00:09:20,070 --> 00:09:22,950
And then I'll go back to the boarding
house and keep working on the rooms.
172
00:09:24,490 --> 00:09:25,490
All right.
173
00:09:26,570 --> 00:09:27,570
Okay.
174
00:09:28,170 --> 00:09:29,170
Mrs. Clark?
175
00:09:29,530 --> 00:09:31,890
Brought you a little sourdough. Thank
you so much, Rachel.
176
00:09:32,210 --> 00:09:33,830
How did you do this without an oven?
177
00:09:34,170 --> 00:09:35,170
In a pot.
178
00:09:35,510 --> 00:09:38,050
Under fire pits. Well, that must not be
easy.
179
00:09:38,470 --> 00:09:40,570
You know, you're welcome to use the oven
at the boarding house anytime.
180
00:09:41,290 --> 00:09:44,430
I don't mind taking you up on that. All
right. I was wondering, maybe I could
181
00:09:44,430 --> 00:09:45,430
keep bringing you sourdough.
182
00:09:46,250 --> 00:09:49,950
Maybe I could keep making you sourdough
in exchange for meals.
183
00:09:52,830 --> 00:09:55,070
Lars and I have been saving up to move
into a place.
184
00:09:55,690 --> 00:09:57,010
I think that's a great idea.
185
00:09:58,850 --> 00:10:00,410
Should we be reserving you a room?
186
00:10:02,190 --> 00:10:03,350
Lars has been away a lot.
187
00:10:04,630 --> 00:10:05,630
Panning.
188
00:10:05,870 --> 00:10:08,690
And, um, getting him to commit.
189
00:10:08,970 --> 00:10:09,970
Yeah.
190
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
I understand.
191
00:10:13,860 --> 00:10:14,980
Let me help you.
192
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
Thank you.
193
00:10:17,700 --> 00:10:22,180
You know, I remember after Sarah was
born, Jim went away to war.
194
00:10:23,960 --> 00:10:29,360
And then after, it's hard to be on your
own.
195
00:10:34,200 --> 00:10:35,520
Got to look out for each other.
196
00:10:45,520 --> 00:10:49,360
Archie Doyle and Tom Moore.
197
00:10:51,440 --> 00:10:53,080
This is going to get ugly.
198
00:10:59,840 --> 00:11:00,840
A dam?
199
00:11:02,760 --> 00:11:03,759
That's right.
200
00:11:03,760 --> 00:11:06,940
Your dam upstream flooded my property,
Doyle.
201
00:11:08,040 --> 00:11:09,560
Oh, that wasn't my intent.
202
00:11:11,100 --> 00:11:12,920
Well, what did you think was going to
happen?
203
00:11:15,639 --> 00:11:19,140
Well, first off, who says this is your
land?
204
00:11:19,660 --> 00:11:24,640
Me. And second, that mounted police
officer said we could prospect here, and
205
00:11:24,640 --> 00:11:25,720
that's exactly what we're doing.
206
00:11:25,980 --> 00:11:26,980
You tell him, Paul.
207
00:11:27,100 --> 00:11:28,100
There's nothing you could do.
208
00:11:31,360 --> 00:11:32,360
Actually, there is.
209
00:11:33,340 --> 00:11:36,520
I've applied for a land patent to keep
you off my land for good.
210
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
Yeah.
211
00:11:38,580 --> 00:11:39,720
I applied, too.
212
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
Soon.
213
00:11:43,800 --> 00:11:45,220
This will all be ours.
214
00:12:48,180 --> 00:12:49,180
Sandbags doing anything?
215
00:12:49,360 --> 00:12:51,780
Yeah, helping stem the flow away from
the field.
216
00:12:52,160 --> 00:12:53,320
Water keeps coming, though.
217
00:12:54,800 --> 00:12:55,800
Doyle's got no right.
218
00:12:56,660 --> 00:13:00,340
Well, the problem is that Mountie's made
him believe he does, which is why I
219
00:13:00,340 --> 00:13:01,340
gotta put a stop to it.
220
00:13:02,720 --> 00:13:03,720
Want some backup?
221
00:13:03,820 --> 00:13:04,820
No.
222
00:13:04,940 --> 00:13:06,340
I'm gonna handle this one on my own.
223
00:13:08,880 --> 00:13:09,880
Nice work, boys.
224
00:13:11,200 --> 00:13:12,200
All right.
225
00:13:12,420 --> 00:13:14,140
I think this is everything.
226
00:13:14,540 --> 00:13:15,540
Coffee, beans.
227
00:13:16,360 --> 00:13:17,400
That was delicious. Gorg bacon.
228
00:13:18,620 --> 00:13:19,660
Oh, good morning.
229
00:13:20,380 --> 00:13:24,080
Come on in. I've made you a plate. Much
appreciated.
230
00:13:24,380 --> 00:13:26,680
Hi. Taking up on your offer to bake
bread in your oven.
231
00:13:26,880 --> 00:13:27,839
Oh, fantastic.
232
00:13:27,840 --> 00:13:30,180
Constable, it looks like we'll have
fresh bread in a few hours.
233
00:13:30,500 --> 00:13:31,459
Fresh bread?
234
00:13:31,460 --> 00:13:32,700
Doesn't get better than that.
235
00:13:34,420 --> 00:13:36,100
Mama, furniture is here!
236
00:13:36,980 --> 00:13:38,440
Oh, he's so weak early.
237
00:13:47,180 --> 00:13:48,780
You see, that's why I love my job.
238
00:13:49,000 --> 00:13:50,260
People are happy to see me.
239
00:13:50,920 --> 00:13:52,600
I don't get that in my line of work.
240
00:13:53,200 --> 00:13:54,320
Vince, you're early.
241
00:13:54,640 --> 00:13:57,160
Well, I reckon you'd be eager to get a
hold of this stuff.
242
00:13:57,380 --> 00:14:00,820
Oh, I am. I just don't have your money
all quite together right now.
243
00:14:01,040 --> 00:14:03,640
Well, I hear you're a woman of your
word, so don't worry about it.
244
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Thank you.
245
00:14:05,400 --> 00:14:08,740
I'll help out. Great. OK, yes. Hey, how
about we all pitch in? Hello.
246
00:14:09,240 --> 00:14:10,240
Hey.
247
00:14:12,060 --> 00:14:13,760
Cat can go over there. Oh, if you want.
248
00:14:16,460 --> 00:14:17,460
Oh, gosh.
249
00:14:18,060 --> 00:14:20,220
Cheers. Over by the dining table.
250
00:14:20,520 --> 00:14:21,520
We can play that there.
251
00:14:23,080 --> 00:14:24,080
Whoa,
252
00:14:24,400 --> 00:14:26,120
whoa. Are you all right?
253
00:14:27,240 --> 00:14:30,500
Maybe you should have a seat in one of
your brand new chairs.
254
00:14:31,460 --> 00:14:34,380
That's all right. I just have to get
this finished so I can get to the mess
255
00:14:34,380 --> 00:14:35,380
and pay for all of it.
256
00:14:35,580 --> 00:14:37,420
Maybe you should take a moment for
yourself.
257
00:14:38,000 --> 00:14:39,380
When was the last time you ate?
258
00:14:39,660 --> 00:14:40,900
I'm all right. Don't worry about me.
259
00:15:04,329 --> 00:15:05,329
Finally.
260
00:15:08,330 --> 00:15:09,910
Morning. Hello.
261
00:15:10,630 --> 00:15:11,810
You see the constable?
262
00:15:12,130 --> 00:15:13,130
Yes, he's inside.
263
00:15:13,170 --> 00:15:14,170
Ah, thank you.
264
00:15:19,670 --> 00:15:20,910
You okay?
265
00:15:22,490 --> 00:15:25,950
Yes, I think I just... Would I help you?
266
00:15:26,370 --> 00:15:27,790
Oh, hey, whoa, yeah, Rebecca.
267
00:15:31,110 --> 00:15:32,110
Rebecca.
268
00:15:34,090 --> 00:15:35,750
Whoa. Oh, what happened?
269
00:15:35,950 --> 00:15:36,990
I don't know. She collapsed.
270
00:15:40,810 --> 00:15:41,810
What's wrong with Mama?
271
00:15:42,450 --> 00:15:43,450
She'll be okay, honey.
272
00:15:44,570 --> 00:15:45,570
Rebecca.
273
00:15:48,730 --> 00:15:49,730
Rebecca.
274
00:15:58,630 --> 00:15:59,630
Hey.
275
00:16:01,870 --> 00:16:03,450
You all right? What's that up to?
276
00:16:05,209 --> 00:16:06,209
I got you.
277
00:16:06,470 --> 00:16:07,470
There you go.
278
00:16:07,490 --> 00:16:08,490
Take it slow.
279
00:16:09,250 --> 00:16:12,390
Oh, sweetheart, I'm all right.
280
00:16:12,690 --> 00:16:14,370
Yeah. Been overdoing it is all.
281
00:16:15,330 --> 00:16:16,330
Yeah, a lot.
282
00:16:16,530 --> 00:16:17,530
Thank you, everyone.
283
00:16:18,150 --> 00:16:21,790
Oh, we got to get to the meth tent. Oh,
I don't think that's such a good idea.
284
00:16:22,310 --> 00:16:25,250
Now that you got a new bedroom, let's
get you where it's quieter.
285
00:16:25,490 --> 00:16:27,350
Yeah. Here, come on.
286
00:16:27,730 --> 00:16:28,730
Okay.
287
00:16:29,110 --> 00:16:30,110
Hey, Olivia.
288
00:16:31,470 --> 00:16:32,470
Sarah.
289
00:16:33,330 --> 00:16:36,370
Vince delivered a fresh patch of rock
candy to the trading post. Why don't we
290
00:16:36,370 --> 00:16:37,370
get some?
291
00:16:38,890 --> 00:16:39,890
Come on.
292
00:16:42,690 --> 00:16:44,370
Oh, that's the next excitement for me.
293
00:16:44,710 --> 00:16:45,710
Boy, that's gonna show.
294
00:16:45,950 --> 00:16:47,290
I'd better get to my bread.
295
00:16:57,150 --> 00:17:00,350
Constable, I was actually coming here to
talk to you. Before you say anything, I
296
00:17:00,350 --> 00:17:01,490
know about the dual applications.
297
00:17:03,050 --> 00:17:04,869
Great. What are you going to do about
it?
298
00:17:05,230 --> 00:17:07,650
I'm going to review the law, and I'll
make a determination.
299
00:17:09,250 --> 00:17:12,810
No, you said that all I had to do was
file a land patent.
300
00:17:13,750 --> 00:17:16,190
I never said that filing a loan would
settle the matter.
301
00:17:17,390 --> 00:17:20,310
Doyle has damned my stream, and he's
putting my crop in jeopardy.
302
00:17:21,390 --> 00:17:24,950
I need that feed for my cattle this
winter, and I need you to get him off my
303
00:17:24,950 --> 00:17:25,950
land.
304
00:17:29,430 --> 00:17:30,430
I'm Mr. Moore.
305
00:17:31,950 --> 00:17:34,990
I'll hold an emergency hearing tomorrow
to resolve it.
306
00:17:36,890 --> 00:17:37,890
Good.
307
00:17:46,450 --> 00:17:47,450
Here you go.
308
00:17:47,930 --> 00:17:48,930
No, thank you.
309
00:17:56,050 --> 00:17:59,450
You must have given me quite a fright
seeing your mama like that.
310
00:18:03,080 --> 00:18:04,840
A little rest and she'll be right as
rain.
311
00:18:06,240 --> 00:18:08,040
That's what they said when my papa got
sick.
312
00:18:10,320 --> 00:18:12,140
Except he never got better.
313
00:18:14,100 --> 00:18:15,720
That must have been really hard for you.
314
00:18:17,520 --> 00:18:19,880
I know I was really sad when I lost my
pa too.
315
00:18:21,600 --> 00:18:22,620
You really miss him?
316
00:18:23,940 --> 00:18:24,940
Of course you do.
317
00:18:32,490 --> 00:18:36,450
Poppy used to take me on long walks, and
then he'd give me a piggyback ride when
318
00:18:36,450 --> 00:18:37,450
I got tired.
319
00:18:38,710 --> 00:18:40,210
What a beautiful memory, Sarah.
320
00:18:40,730 --> 00:18:44,810
I think about him all the time, but
talking about him makes Mama sad.
321
00:18:56,570 --> 00:18:57,570
Ginger tea?
322
00:18:57,810 --> 00:19:01,550
Just like you asked for. Oh, thank you.
This will help with the dizziness.
323
00:19:05,200 --> 00:19:06,980
You really need to take better care of
yourself.
324
00:19:07,400 --> 00:19:10,120
I will as soon as this boarding house is
in order.
325
00:19:12,540 --> 00:19:14,460
Sarah's really worried about you being
okay.
326
00:19:15,940 --> 00:19:20,780
Well, I'll get up and show her that I'm
fine. No, no, she's fine. She's with
327
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
Olivia right now.
328
00:19:23,340 --> 00:19:26,460
Rebecca, distractions only help for so
long.
329
00:19:31,080 --> 00:19:33,260
Maybe I just need some fresh air.
330
00:19:35,780 --> 00:19:38,600
Ellen, you're up for it. There's
something I'd like to show you.
331
00:19:46,260 --> 00:19:47,540
It's my first real nugget.
332
00:19:47,860 --> 00:19:48,860
It's a good one.
333
00:19:49,340 --> 00:19:50,340
Okay.
334
00:19:50,600 --> 00:19:51,600
Half an ounce.
335
00:19:52,080 --> 00:19:53,440
I can give you $10 for that.
336
00:19:55,080 --> 00:19:57,340
Uh, I thought it'd be more.
337
00:19:58,420 --> 00:19:59,820
Sorry, Lars. It's what it's worth.
338
00:20:12,810 --> 00:20:15,450
Constable, Tom Moore is still giving me
trouble at the creek.
339
00:20:15,830 --> 00:20:17,450
He says you damaged his crop.
340
00:20:17,750 --> 00:20:20,650
For I have just as much right to my
livelihood as he has his.
341
00:20:21,530 --> 00:20:24,650
Your land patent applications cover the
same territory.
342
00:20:24,870 --> 00:20:27,910
So tomorrow I'm holding a hearing to
decide who prevails.
343
00:20:28,830 --> 00:20:29,890
Let me ask you this.
344
00:20:31,030 --> 00:20:32,030
Who followed first?
345
00:20:34,130 --> 00:20:35,130
You did.
346
00:20:37,010 --> 00:20:38,010
So I win.
347
00:20:39,190 --> 00:20:40,370
Doesn't that decide it?
348
00:20:41,390 --> 00:20:42,910
I'll see you tomorrow at the boarding
house.
349
00:20:43,310 --> 00:20:44,310
10 a .m.
350
00:20:45,830 --> 00:20:46,830
I'll be there.
351
00:20:54,150 --> 00:20:55,150
Rachel.
352
00:20:55,470 --> 00:20:57,050
You finished early today.
353
00:20:59,170 --> 00:21:02,010
Yeah, I made a fine. Ten greenbacks for
it.
354
00:21:02,790 --> 00:21:05,490
Lars, that's two weeks' rent at the
boarding house.
355
00:21:08,830 --> 00:21:09,830
What's wrong?
356
00:21:15,210 --> 00:21:16,490
I need to tell you something, Rachel.
357
00:21:17,810 --> 00:21:18,810
What is it?
358
00:21:21,690 --> 00:21:22,690
We can't move in.
359
00:21:24,370 --> 00:21:26,750
The money we have will barely cover food
and whatnot.
360
00:21:28,610 --> 00:21:30,390
Oh. You could find more.
361
00:21:31,210 --> 00:21:33,690
All the time I've been here, that's the
biggest nugget I've found.
362
00:21:35,970 --> 00:21:37,110
It takes that long again.
363
00:21:41,430 --> 00:21:42,430
Excuse me.
364
00:21:50,990 --> 00:21:51,990
I'm sorry.
365
00:21:54,250 --> 00:21:55,330
I let you down.
366
00:21:57,770 --> 00:22:04,330
All these promises of striking a ridge
and maybe
367
00:22:04,330 --> 00:22:06,110
buying our own farm one day.
368
00:22:11,030 --> 00:22:13,430
You haven't let me down one bit, Lars.
No.
369
00:22:18,210 --> 00:22:19,830
I followed you out here.
370
00:22:21,200 --> 00:22:22,540
Because this was our dream.
371
00:22:25,140 --> 00:22:30,940
Now when you look at me, you always see
a failure. When I look at you,
372
00:22:31,060 --> 00:22:35,740
I see a wonderful husband and father.
373
00:22:37,720 --> 00:22:41,060
A kind, hardworking man.
374
00:22:43,140 --> 00:22:45,640
You may have been looking for pay dirt
in that dream.
375
00:22:47,540 --> 00:22:49,720
I hit pay dirt the day I married you.
376
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
I feel the same about you.
377
00:22:55,220 --> 00:22:56,360
We're going to figure this out.
378
00:22:57,920 --> 00:22:58,920
Together.
379
00:23:06,480 --> 00:23:08,340
This is stunning.
380
00:23:09,580 --> 00:23:12,440
This is Frank's lucky fishing spot.
381
00:23:15,000 --> 00:23:21,200
I always assumed me and Frank would grow
old together, but my life changed in
382
00:23:21,200 --> 00:23:22,200
the blink of an eye.
383
00:23:23,470 --> 00:23:24,470
Heart attack.
384
00:23:25,530 --> 00:23:28,650
Jim died of pleurisy a week after his
last birthday.
385
00:23:33,770 --> 00:23:34,930
It's a long illness.
386
00:23:35,710 --> 00:23:40,630
And his care and Sarah's well -being
naturally became the most important
387
00:23:40,730 --> 00:23:46,250
It took up all the time. And then
afterward, it just became about keeping
388
00:23:46,250 --> 00:23:47,250
safe.
389
00:23:47,730 --> 00:23:50,950
How long after Jim died did you start
planning this trip to the Northwest?
390
00:23:55,929 --> 00:23:59,690
Weeks. Rebecca, see, you never had time
to grieve.
391
00:24:05,090 --> 00:24:07,450
I heard Sarah talk to Olivia earlier.
392
00:24:07,850 --> 00:24:12,970
I think she'd really love to talk to you
about her father, but she's worried
393
00:24:12,970 --> 00:24:13,970
about upsetting you.
394
00:24:19,830 --> 00:24:22,170
Uh -oh. I didn't mean to make her feel
that way.
395
00:24:26,030 --> 00:24:28,650
After Frank died, I tried to be strong
for Olivia.
396
00:24:29,430 --> 00:24:33,430
I had to show her and everyone else that
I could just carry on, so nothing had
397
00:24:33,430 --> 00:24:37,730
happened. But grief has a way of
catching up with you, whether you like
398
00:24:37,730 --> 00:24:38,730
not.
399
00:24:39,710 --> 00:24:40,710
That is the truth.
400
00:24:43,610 --> 00:24:47,370
So I started coming out here to be with
Frank.
401
00:24:48,890 --> 00:24:51,930
And the memories just made me smile.
402
00:24:53,470 --> 00:24:55,470
I used to sit on that rock and say, oh.
403
00:24:55,850 --> 00:24:57,870
Honey, have faith. I'm going to catch a
big one.
404
00:24:58,290 --> 00:25:05,030
I didn't tell Olivia there were mermaids
in the lake and treasure
405
00:25:05,030 --> 00:25:06,030
in the river.
406
00:25:06,230 --> 00:25:07,930
Well, he wasn't wrong about that.
407
00:25:08,190 --> 00:25:09,190
You're right.
408
00:25:10,150 --> 00:25:11,150
You're right.
409
00:25:12,510 --> 00:25:19,030
But it helped me get through my grief
and appreciate the time we actually had
410
00:25:19,030 --> 00:25:20,030
together.
411
00:25:22,550 --> 00:25:24,050
I envy you that.
412
00:25:25,130 --> 00:25:26,250
You don't got to envy me.
413
00:25:28,210 --> 00:25:30,310
You just got to take some time to feel
your feelings.
414
00:25:31,590 --> 00:25:32,690
Give yourself some grace.
415
00:25:37,870 --> 00:25:41,950
Yeah, I guess I can mend up a boarding
house till it sparkles.
416
00:25:42,930 --> 00:25:44,870
Not alone will mend my broken heart.
417
00:25:46,530 --> 00:25:47,530
Come on.
418
00:26:05,260 --> 00:26:10,000
Yeah. Oh, sweetie, I just... Sometimes I
think I have to do everything at once.
419
00:26:10,860 --> 00:26:12,780
I'm learning my lesson now.
420
00:26:14,960 --> 00:26:15,960
I was afraid.
421
00:26:17,540 --> 00:26:18,540
I'm sorry.
422
00:26:21,160 --> 00:26:24,380
I'm sure you were after the way Papa
left us.
423
00:26:24,860 --> 00:26:26,580
It must have worried you even more.
424
00:26:30,120 --> 00:26:31,820
You know tomorrow's his birthday?
425
00:26:37,480 --> 00:26:38,480
I thought you forgot.
426
00:26:39,120 --> 00:26:43,120
You thought I forgot? I will never... I
will never forget.
427
00:26:43,740 --> 00:26:45,660
He's always going to be a part of our
lives.
428
00:26:49,600 --> 00:26:53,860
I just wish I could talk to him one more
time.
429
00:26:54,600 --> 00:26:56,920
Let me tell you what he told me a
thousand times.
430
00:26:57,440 --> 00:27:00,100
That being your papa changed his life.
431
00:27:01,020 --> 00:27:01,779
He said that?
432
00:27:01,780 --> 00:27:02,780
He did.
433
00:27:03,260 --> 00:27:05,660
And that was another wonderful thing.
434
00:27:07,120 --> 00:27:10,180
What did he tell you before he left us?
435
00:27:10,600 --> 00:27:17,180
He said that he loves me and that I'm
kind and smart and I'm trustworthy and
436
00:27:17,180 --> 00:27:19,260
that he was grateful for the time that
he had with us.
437
00:27:19,560 --> 00:27:20,560
That's right.
438
00:27:23,780 --> 00:27:27,040
I think it's okay for us to be sad that
he's gone, Sarah.
439
00:27:28,500 --> 00:27:31,280
Then we can be happy for the time that
we had with him.
440
00:27:37,290 --> 00:27:38,290
I want to show you something.
441
00:27:47,630 --> 00:27:51,150
I was waiting for the right time to show
you what he wrote to you in the back of
442
00:27:51,150 --> 00:27:52,150
this portrait.
443
00:27:53,790 --> 00:27:57,770
To Sarah, you will always be the source
of my greatest pride.
444
00:27:58,390 --> 00:27:59,390
Love, Papa.
445
00:28:00,510 --> 00:28:03,090
Remember the day that we posed for the
photograph?
446
00:28:03,870 --> 00:28:05,470
Yeah, Papa kept making me laugh.
447
00:28:05,730 --> 00:28:07,810
He did. He loved making you laugh.
448
00:28:09,490 --> 00:28:11,710
What are some of your other favorite
memories of him?
449
00:28:14,090 --> 00:28:15,370
Picking apples in the fall.
450
00:28:15,690 --> 00:28:17,070
I loved that.
451
00:28:17,750 --> 00:28:20,630
We would go to the countryside and get
bushels full.
452
00:28:21,030 --> 00:28:22,470
We ate apple every time.
453
00:28:22,950 --> 00:28:28,070
He loved it. Apple cake, apple strudel.
Apple pie. Apple pies. Who knew pie
454
00:28:28,070 --> 00:28:29,730
making was going to come in so handy?
455
00:28:34,800 --> 00:28:37,780
I'd really like to leave this photo out,
if it's alright with you.
456
00:28:38,160 --> 00:28:40,300
Yeah. Some place we can see it every
day.
457
00:28:42,300 --> 00:28:43,300
Yeah.
458
00:28:53,940 --> 00:28:55,320
Would you help me with this, Sarah?
459
00:28:55,580 --> 00:28:56,580
Yeah.
460
00:29:20,870 --> 00:29:21,870
Hello. Hi.
461
00:29:22,510 --> 00:29:23,510
What do you have there?
462
00:29:23,850 --> 00:29:25,410
I just have supplies for Rebecca.
463
00:29:27,350 --> 00:29:28,490
Burning the midnight oil.
464
00:29:29,210 --> 00:29:31,210
I'm preparing for a hearing tomorrow.
465
00:29:31,570 --> 00:29:34,290
Oh. I have to make a decision about a
land dispute.
466
00:29:35,730 --> 00:29:38,450
Police officer and a magistrate all
rolled into one.
467
00:29:39,410 --> 00:29:40,790
Impressive. Thank you.
468
00:29:42,130 --> 00:29:44,430
It's more out of necessity than anything
else.
469
00:29:45,080 --> 00:29:50,100
The fact is, just 300 of us Mounties
have been sent out here to cover almost
470
00:29:50,100 --> 00:29:51,700
.5 million square miles.
471
00:29:52,380 --> 00:29:56,860
Not a lot of magistrates running around,
so they gave us that responsibility as
472
00:29:56,860 --> 00:29:59,400
well. Have you ever had to make a
decision over there?
473
00:30:01,080 --> 00:30:04,080
I just hope I'm up to the task.
474
00:30:05,440 --> 00:30:09,220
Tom Moore and Archie Doyle both got
strong opinions on how this should go.
475
00:30:10,160 --> 00:30:12,100
Well, just remember...
476
00:30:14,340 --> 00:30:15,440
You're the one Oh
477
00:30:15,440 --> 00:30:30,440
Lars
478
00:30:30,440 --> 00:30:31,940
Rachel. Oh, what do you got there?
479
00:30:32,140 --> 00:30:35,760
Well, um, we were hoping that you might
be able to buy some of this panning
480
00:30:35,760 --> 00:30:38,440
equipment off of us We made a decision.
481
00:30:38,880 --> 00:30:44,570
We're um, we're packing up and we're
moving on Oh, no, you're giving up
482
00:30:44,570 --> 00:30:50,370
prospecting? Truth is, I was never good
at it, and my family needs a proper roof
483
00:30:50,370 --> 00:30:51,329
over their heads.
484
00:30:51,330 --> 00:30:52,550
Well, where will you go?
485
00:30:53,230 --> 00:30:54,570
We thought we'd try Union City.
486
00:30:55,030 --> 00:30:57,230
Maybe I could work at the candle factory
there.
487
00:30:57,530 --> 00:31:01,010
No, no, tell you what, how about I send
you some credit and you just stay on a
488
00:31:01,010 --> 00:31:02,010
little while longer?
489
00:31:02,050 --> 00:31:05,270
And, Rachel, I could easily sell you a
delicious sourdough.
490
00:31:06,990 --> 00:31:09,770
We sure do appreciate the offer, but...
491
00:31:10,919 --> 00:31:13,380
It's simply not going to be enough for
our future.
492
00:31:13,700 --> 00:31:15,960
Well, we'll give you a good price for
the equipment.
493
00:31:16,860 --> 00:31:17,860
Yeah.
494
00:31:18,760 --> 00:31:20,080
We're just really going to miss you.
495
00:31:21,580 --> 00:31:22,580
We'll miss you too.
496
00:31:24,440 --> 00:31:25,800
Can I let you in on a secret?
497
00:31:27,860 --> 00:31:30,040
You've been our favorite prospectors.
498
00:31:44,090 --> 00:31:45,090
Welcome.
499
00:31:48,150 --> 00:31:49,150
Let's begin.
500
00:31:53,350 --> 00:31:54,350
I've made my decision.
501
00:31:56,070 --> 00:31:57,110
I've made my decision.
502
00:31:57,470 --> 00:31:58,470
That's enough.
503
00:31:58,550 --> 00:31:59,590
Settle down, you two.
504
00:32:04,150 --> 00:32:04,929
Let's begin.
505
00:32:04,930 --> 00:32:05,930
Okay.
506
00:32:10,210 --> 00:32:11,210
Gospel?
507
00:32:11,790 --> 00:32:12,990
What's everyone else doing here?
508
00:32:13,310 --> 00:32:16,150
We all wanted to know if we were going
to lose our land to these Johnny -come
509
00:32:16,150 --> 00:32:17,210
-lately. Oh.
510
00:32:17,690 --> 00:32:18,790
Well, take a seat.
511
00:32:19,690 --> 00:32:20,730
Hi. Hello.
512
00:32:21,630 --> 00:32:22,630
You feeling better?
513
00:32:22,710 --> 00:32:23,710
Much. Thank you.
514
00:32:26,350 --> 00:32:28,970
Oh, I suppose this concerns all of you
as well?
515
00:32:29,290 --> 00:32:30,390
Well, you got that right.
516
00:32:36,650 --> 00:32:38,910
Your ranchers aren't the only ones who
got numbers.
517
00:32:39,230 --> 00:32:40,230
Looks that way.
518
00:32:45,499 --> 00:32:47,440
Jeremiah, I give too.
519
00:32:48,180 --> 00:32:49,180
Sorry, Tom.
520
00:32:49,940 --> 00:32:50,940
So am I.
521
00:32:51,120 --> 00:32:52,200
Let's get started.
522
00:33:00,500 --> 00:33:01,500
Hey,
523
00:33:02,540 --> 00:33:03,540
easy on the table.
524
00:33:13,699 --> 00:33:17,380
While you're in my establishment, you
will treat the furniture and each other
525
00:33:17,380 --> 00:33:19,020
with respect or I'll send you outside.
526
00:33:21,340 --> 00:33:22,340
Yes, ma 'am.
527
00:33:26,060 --> 00:33:27,060
Sorry.
528
00:33:27,560 --> 00:33:28,880
Tom Moore and Archie Doyle.
529
00:33:29,480 --> 00:33:33,580
Matter at hand concerns the two of you,
so I will allow each of you to make a
530
00:33:33,580 --> 00:33:36,840
statement, and then I will make my
decision as to who gets the property.
531
00:33:39,300 --> 00:33:41,280
Mr. Moore, first you.
532
00:33:47,050 --> 00:33:49,770
Because I've been working this land over
three and a half years before there was
533
00:33:49,770 --> 00:33:50,790
any law on these parts.
534
00:33:52,270 --> 00:33:55,290
But now that there is, I filed my
application.
535
00:33:56,950 --> 00:34:01,530
I poured my soul into this ranch. It's
taken my blood, sweat, and tears.
536
00:34:03,830 --> 00:34:07,770
And the fine folks who live and work
here are counting on me to continue
537
00:34:07,770 --> 00:34:08,770
so.
538
00:34:09,530 --> 00:34:12,250
There should be no question who it
belongs to.
539
00:34:15,400 --> 00:34:16,460
That's all I gotta say.
540
00:34:21,679 --> 00:34:22,920
You should stand, Paul.
541
00:34:24,460 --> 00:34:25,739
I stand for no man.
542
00:34:28,659 --> 00:34:33,639
This rancher thinks he can plant a flag
in the ground and claim everything he
543
00:34:33,639 --> 00:34:34,679
sees as his own.
544
00:34:35,340 --> 00:34:36,739
No, it don't work that way.
545
00:34:38,040 --> 00:34:40,100
My daughter here, she's smart as a whip.
546
00:34:40,560 --> 00:34:43,840
She read a newspaper article about this
law.
547
00:34:45,389 --> 00:34:46,389
Come on.
548
00:34:51,010 --> 00:34:55,429
It said that to get a land patent, you
gotta be the first person to file an
549
00:34:55,429 --> 00:34:57,230
application for that property. That's
me.
550
00:34:58,730 --> 00:35:02,910
It also says that to file the
application, you have to work the land,
551
00:35:02,910 --> 00:35:09,530
have done by damming that creek and
prospecting. So, by law, that property
552
00:35:09,530 --> 00:35:10,530
belongs to me.
553
00:35:24,880 --> 00:35:27,260
I need a few minutes to collect my
thoughts.
554
00:35:28,780 --> 00:35:29,780
Why?
555
00:35:29,960 --> 00:35:31,380
It's the law. It's the law.
556
00:35:33,580 --> 00:35:34,580
Hey!
557
00:35:42,120 --> 00:35:45,980
If things get out of hand while I'm
gone, neither of you will get the
558
00:35:54,920 --> 00:35:55,738
Can he do that?
559
00:35:55,740 --> 00:35:56,840
He should be able to.
560
00:35:57,480 --> 00:36:00,480
I don't think he can do that. I don't
think he can do that either.
561
00:36:11,460 --> 00:36:18,260
Here we go. Here we go. I have made my
decision.
562
00:36:22,240 --> 00:36:24,080
The new land patent law is clear.
563
00:36:25,000 --> 00:36:27,420
First to file the application gets the
property.
564
00:36:27,920 --> 00:36:32,920
And it is my finding that Archie Doyle
filed his application before Tom. You
565
00:36:32,920 --> 00:36:33,920
have got to be kidding me.
566
00:36:35,840 --> 00:36:42,180
However, I remember the words of my
commissioner
567
00:36:42,180 --> 00:36:48,740
who said, in a world of right and wrong,
uphold
568
00:36:48,740 --> 00:36:49,740
what is right.
569
00:36:53,190 --> 00:36:57,490
Tom Moore's been working this land for
years, long before the prospectors
570
00:36:57,490 --> 00:36:58,490
arrived.
571
00:36:59,290 --> 00:37:05,050
This new law was targeted at the vast
territory that remains wild, unclaimed,
572
00:37:05,210 --> 00:37:06,670
not a ranch like his.
573
00:37:07,790 --> 00:37:13,370
And it is for that reason that I will be
accepting his application and not Mr.
574
00:37:13,390 --> 00:37:14,390
Baker's. There you go.
575
00:37:14,770 --> 00:37:16,210
Eureka! There we go.
576
00:37:16,730 --> 00:37:20,630
So you're saying I can't prospect on the
creek?
577
00:37:21,730 --> 00:37:23,610
Even though I followed the rules.
578
00:37:23,870 --> 00:37:27,170
Not on the property that I've ruled
belongs to Tom Moore. And you can't do
579
00:37:27,170 --> 00:37:30,590
anything to the waterways that would
damage his land either. There you go.
580
00:37:30,590 --> 00:37:32,290
your damn off my property, Doyle.
581
00:37:34,570 --> 00:37:35,790
Should have stood up, Paul.
582
00:37:38,730 --> 00:37:42,110
There are other streams, not on his
property, but nearby.
583
00:37:42,970 --> 00:37:45,230
But it would take me nearly a day to get
to them.
584
00:37:46,070 --> 00:37:47,410
There's a thing called an easement.
585
00:37:47,730 --> 00:37:50,430
It allows people to cross another
person's property.
586
00:37:51,350 --> 00:37:55,010
Under the circumstances, I'm going to
rule that you also have an easement to
587
00:37:55,010 --> 00:37:56,290
to those streams. Wait, wait, wait.
588
00:37:56,510 --> 00:37:59,550
I thought this ruling was going to keep
him off my land entirely.
589
00:37:59,890 --> 00:38:00,848
Then you thought wrong.
590
00:38:00,850 --> 00:38:02,190
No. Yes, and that's it.
591
00:38:03,090 --> 00:38:04,090
Good day to you all.
592
00:38:04,490 --> 00:38:05,490
It still isn't right.
593
00:38:06,130 --> 00:38:09,530
I'm taking this up with your superior.
Go ahead. On a fast horse?
594
00:38:09,770 --> 00:38:12,210
It'll take you a week to reach him, but
be my guest.
595
00:38:12,690 --> 00:38:17,510
Now, I think Mrs. Clark would very much
appreciate having her dining room back.
596
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
Well,
597
00:38:36,680 --> 00:38:37,680
how do you feel?
598
00:38:38,220 --> 00:38:43,960
I can't say I'm happy about the fact
that Doyle gets to cross my land, but it
599
00:38:43,960 --> 00:38:44,960
could have gone worse.
600
00:38:46,160 --> 00:38:49,220
Constable Vaughn seems like a fair man
who wants to see rail jobs done.
601
00:38:51,990 --> 00:38:54,910
Yeah. It's beautiful when he's done
here.
602
00:38:57,430 --> 00:38:58,430
Thank you.
603
00:39:00,630 --> 00:39:01,630
Hey.
604
00:39:02,730 --> 00:39:03,730
This is Clark.
605
00:39:03,810 --> 00:39:04,810
Hello.
606
00:39:06,830 --> 00:39:08,130
Couldn't leave without saying goodbye?
607
00:39:08,630 --> 00:39:09,630
Leave?
608
00:39:10,250 --> 00:39:12,110
You've been real good to us.
609
00:39:12,430 --> 00:39:13,328
What do you mean?
610
00:39:13,330 --> 00:39:15,070
I don't understand why.
611
00:39:15,470 --> 00:39:16,690
It's time to face facts.
612
00:39:16,910 --> 00:39:19,070
I didn't have much luck as a prospector.
613
00:39:19,740 --> 00:39:20,900
My mate, more working for you.
614
00:39:21,440 --> 00:39:22,480
We'll never forget you.
615
00:39:26,320 --> 00:39:32,840
Wait. I have a business proposition for
you.
616
00:39:33,700 --> 00:39:38,540
If you stay and run my mess tent, then
you can live here for free, room and
617
00:39:38,540 --> 00:39:39,540
board.
618
00:39:39,760 --> 00:39:43,720
Really? Really. I can't continue to run
the mess tent and the boarding house,
619
00:39:43,740 --> 00:39:47,460
and it's a part -time job, so you can
still try your hand at panning for gold.
620
00:39:48,600 --> 00:39:51,180
That sounds too good to be true.
621
00:39:52,080 --> 00:39:53,080
What do you say?
622
00:39:53,200 --> 00:39:54,200
Yes.
623
00:39:54,340 --> 00:39:55,340
Wonderful.
624
00:39:56,640 --> 00:39:57,640
Thank you.
625
00:39:58,220 --> 00:40:01,540
Thank you.
626
00:40:02,160 --> 00:40:03,380
All right.
627
00:40:04,360 --> 00:40:06,660
Crisis averted. Go get your things. I'll
show you your room.
628
00:40:11,040 --> 00:40:12,060
How's the field looking?
629
00:40:12,320 --> 00:40:13,118
We did it.
630
00:40:13,120 --> 00:40:14,860
I thought we were going to be just fine,
boss.
631
00:40:15,100 --> 00:40:16,340
Well, that is great work.
632
00:40:16,960 --> 00:40:18,560
Gentlemen, you saved the crop.
633
00:40:18,760 --> 00:40:20,240
Thank you.
634
00:40:21,520 --> 00:40:22,540
I'm forever grateful.
635
00:40:22,940 --> 00:40:24,520
Just doing our job. We?
636
00:40:25,180 --> 00:40:26,460
I should say, they did.
637
00:40:27,600 --> 00:40:28,840
We're useless with this cat.
638
00:40:29,240 --> 00:40:32,200
Don't sell yourself short. Even with a
cat, you're my most steady hand.
639
00:40:57,000 --> 00:40:58,080
That should be deep enough.
640
00:40:59,840 --> 00:41:02,240
Take a good one.
641
00:41:05,540 --> 00:41:06,540
This is for you, Papa.
642
00:41:07,700 --> 00:41:08,700
Happy birthday.
643
00:41:11,540 --> 00:41:14,840
Well, that apple seed will grow into a
tree.
644
00:41:15,840 --> 00:41:19,780
And now every time we look out our
window and see it, we'll think of Papa's
645
00:41:19,780 --> 00:41:23,320
sweetness and his hope for our future.
45517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.