All language subtitles for Hope Valley 1874 S01e06 Common Ground 720P Web H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,940 Previously on Hope Valley, 1874. 2 00:00:04,280 --> 00:00:08,240 I promised myself nothing and no one could ever take her away from me. Who 3 00:00:08,240 --> 00:00:09,240 take Sarah? 4 00:00:09,260 --> 00:00:10,260 Jim's parents. 5 00:00:10,500 --> 00:00:11,500 What? 6 00:00:12,440 --> 00:00:13,440 See? 7 00:00:14,660 --> 00:00:15,920 Just takes a gentle touch. 8 00:00:16,280 --> 00:00:19,780 Settlers are required to get land patents now. I already own the land, 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,020 Constable. 10 00:00:21,420 --> 00:00:22,420 Remarkable. 11 00:00:25,680 --> 00:00:26,680 Yay! 12 00:00:27,360 --> 00:00:30,680 We're almost there. Oh, I like it. Welcome to our new bedroom. 13 00:00:34,160 --> 00:00:37,340 I love it. 14 00:00:38,160 --> 00:00:39,180 Thank you. You're welcome. 15 00:00:41,140 --> 00:00:42,540 All right, can I bring in my thing? Yeah. 16 00:00:42,740 --> 00:00:43,740 Good. 17 00:00:44,040 --> 00:00:45,820 Boy, it certainly seems to have made her day. 18 00:00:46,140 --> 00:00:49,420 Yeah. How do you look at these curtains? I stayed up all night working on these, 19 00:00:49,460 --> 00:00:52,340 but something's not quite right. Oh, no, Rebecca, they look fine. I don't know. 20 00:00:52,380 --> 00:00:55,040 I've got to do all the guest rooms in these, and if the pattern's not right, 21 00:00:55,040 --> 00:00:56,220 going to have to start all over again. Rebecca. 22 00:00:57,760 --> 00:00:58,760 How you doing? 23 00:00:59,600 --> 00:01:00,600 What do you mean? 24 00:01:00,880 --> 00:01:04,379 Well, you seem a little preoccupied with being occupied. 25 00:01:05,340 --> 00:01:06,340 Oh. 26 00:01:06,580 --> 00:01:08,500 I'm probably trying to get the boarding house in order. 27 00:01:10,280 --> 00:01:11,780 Yeah, but nothing's going on. 28 00:01:14,020 --> 00:01:17,980 Well, uh... Jim's birthday in a few days. 29 00:01:18,740 --> 00:01:20,340 Probably just distracting myself. 30 00:01:21,380 --> 00:01:22,380 Okay. 31 00:01:23,960 --> 00:01:25,220 First one since he passed. 32 00:01:28,910 --> 00:01:29,910 Oh, that's pretty hard. 33 00:01:33,110 --> 00:01:34,110 How's Sarah? 34 00:01:35,350 --> 00:01:38,110 I haven't found a way of talking to her about it yet. She's been so happy. 35 00:01:39,830 --> 00:01:40,830 Okay, 36 00:01:41,270 --> 00:01:43,070 I know exactly where I'm going to put the bed. 37 00:01:44,090 --> 00:01:45,290 Where? Rebecca! 38 00:01:46,270 --> 00:01:47,270 It's here! Oh! 39 00:01:48,470 --> 00:01:49,950 Oh, that's good. Oh, 40 00:01:51,270 --> 00:01:52,270 it's beautiful! 41 00:01:52,750 --> 00:01:54,890 Thank you, ma 'am. Do you still want it in the middle? 42 00:01:55,260 --> 00:01:56,700 Yes, I do. Just here. 43 00:01:57,620 --> 00:01:59,360 Yes, over, over, over. Stop. 44 00:02:00,520 --> 00:02:03,220 Oh, my goodness. 45 00:02:04,460 --> 00:02:06,920 Oh, wow, Clayton. 46 00:02:07,880 --> 00:02:12,340 This is where my borders will start and end their days. Us too. Us too. 47 00:02:12,980 --> 00:02:14,720 Clayton, you truly outdid yourself. 48 00:02:15,060 --> 00:02:17,720 It was Olivia's design. Well, we did it together. 49 00:02:18,120 --> 00:02:21,360 Rebecca, the whole place looks so beautiful. It could be shown in a 50 00:02:21,800 --> 00:02:24,380 I don't know about that. I still have to finish all the boarders rooms and, oh, 51 00:02:24,480 --> 00:02:25,860 I've got to make lunch for the mess tent. 52 00:02:26,420 --> 00:02:30,460 Oh, everything doesn't have to happen at once. It actually does because I've got 53 00:02:30,460 --> 00:02:33,900 to pay Vince for all the furniture that's on the way. Mama, don't forget 54 00:02:33,900 --> 00:02:36,740 the mattresses Jenny and I have been making at the ranch. Yes, we'll get 55 00:02:36,740 --> 00:02:37,740 today. 56 00:02:37,980 --> 00:02:40,880 When are you taking on boarders? No time like the present. 57 00:02:42,500 --> 00:02:43,500 Alexander. 58 00:02:43,660 --> 00:02:44,660 You're back. 59 00:02:45,120 --> 00:02:46,600 All is well in my territory. 60 00:02:47,140 --> 00:02:48,140 You miss me? 61 00:02:48,500 --> 00:02:49,500 We always do. 62 00:02:50,000 --> 00:02:54,100 All right. Welcome back. Your room is not ready yet, sadly. 63 00:02:54,380 --> 00:02:56,280 I guess I'll just have to take it as is. 64 00:02:57,180 --> 00:03:01,580 Are you sure? Because I haven't been expecting borders, so it's not nice. 65 00:03:02,060 --> 00:03:03,080 Be sleeping outside. 66 00:03:03,900 --> 00:03:06,220 Besides, I like the neighborhood. 67 00:03:08,080 --> 00:03:10,120 Must have a lot of work to catch up on, Alexander. 68 00:03:11,180 --> 00:03:14,040 Actually, I do have a lot of paperwork for you back at the trading post. 69 00:03:14,500 --> 00:03:16,880 Folks are bringing by their applications for land patents. 70 00:03:17,340 --> 00:03:18,760 I'll be right over to pick those up. 71 00:03:19,310 --> 00:03:20,510 As soon as I'm settled? 72 00:03:22,070 --> 00:03:23,370 Uh, yes. All right. 73 00:03:23,750 --> 00:03:25,190 Follow me. I'll show you to your room. 74 00:03:32,910 --> 00:03:34,370 Sarah, are you all right? 75 00:03:36,030 --> 00:03:40,650 Yeah. I... I didn't know that a policeman would live here. 76 00:03:48,720 --> 00:03:51,480 Is there hope in the valley? 77 00:03:52,140 --> 00:03:55,460 I want to see it come alive. 78 00:03:56,120 --> 00:04:02,140 I want to see you come alive. Here's a door in the coming skies. 79 00:04:02,360 --> 00:04:04,880 I want to be here when it dies. 80 00:04:05,540 --> 00:04:07,760 I want to see hope come alive. 81 00:04:08,420 --> 00:04:11,200 I want to see you come alive. 82 00:04:13,400 --> 00:04:17,959 All right, here it is. Just four walls and a ceiling and a floor. 83 00:04:19,250 --> 00:04:20,250 It's perfect. 84 00:04:21,209 --> 00:04:24,470 I hope to have a mattress for you tonight. A mattress would be grand. 85 00:04:25,330 --> 00:04:31,730 It was $5 a week, we agreed. Oh, yes, thank you. Oh, this is 86 00:04:31,730 --> 00:04:32,770 $7. 87 00:04:33,490 --> 00:04:35,170 Yes, about that. 88 00:04:36,290 --> 00:04:41,830 My commanding officer has authorized me to make your boarding house my base of 89 00:04:41,830 --> 00:04:42,830 operations. 90 00:04:44,810 --> 00:04:47,130 I'm sorry? If that's okay with you, of course. 91 00:04:47,390 --> 00:04:51,570 It might just mean using your parlor every now and then for Mountie business, 92 00:04:51,770 --> 00:04:53,010 which I try to keep to a minimum. 93 00:04:56,590 --> 00:05:02,290 If the additional $2 a week isn't enough... It's fine. 94 00:05:03,170 --> 00:05:06,750 Grant, he will need you to sign this contract. 95 00:05:16,300 --> 00:05:22,740 If you're worried about me bringing danger to your door, I assure you, the 96 00:05:22,740 --> 00:05:25,200 reason I'm out here is to protect folks like you and your daughter. 97 00:05:27,900 --> 00:05:28,900 All right. 98 00:05:28,920 --> 00:05:29,940 I'll have a look. 99 00:05:34,640 --> 00:05:36,640 But there wouldn't be any police in the Northwest. 100 00:05:37,300 --> 00:05:41,480 That's what I was told. I didn't know about them starting an entirely new 101 00:05:41,820 --> 00:05:43,480 Now there's a policeman living with us. 102 00:05:44,490 --> 00:05:46,230 He does seem well -intentioned. 103 00:05:48,310 --> 00:05:51,430 But perhaps we ought to be careful how much we say to him about where we're 104 00:05:51,430 --> 00:05:52,430 from. 105 00:05:53,230 --> 00:05:54,270 But they won't find it? 106 00:05:54,670 --> 00:05:55,569 That's right. 107 00:05:55,570 --> 00:05:56,570 Whoa. 108 00:06:02,870 --> 00:06:04,170 Easy, easy, easy. 109 00:06:04,710 --> 00:06:06,710 We can't afford both of us having broken legs. 110 00:06:07,090 --> 00:06:10,170 Somebody's got to break in this here stallion. Hey, easy, easy. 111 00:06:10,390 --> 00:06:13,170 I've got to be straight with you, Tom. I don't got a good feeling about this. 112 00:06:13,610 --> 00:06:16,090 Thunder and I here, we got a bit of an understanding, don't we? 113 00:06:16,650 --> 00:06:19,310 It's going to be a short, smooth ride. 114 00:06:19,950 --> 00:06:21,210 If you say so. Here we go. 115 00:06:26,990 --> 00:06:33,330 There you go. 116 00:06:34,250 --> 00:06:35,250 Certainly short. 117 00:06:35,630 --> 00:06:36,730 Not exactly smooth. 118 00:06:38,230 --> 00:06:39,230 Very funny. 119 00:06:40,450 --> 00:06:41,450 Okay. 120 00:06:42,000 --> 00:06:44,120 He was taken back. Give him a little break. 121 00:06:44,460 --> 00:06:47,080 Are you okay, Mr. Moore? Like you want to get hurt. 122 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 I tried to warn him. 123 00:06:48,800 --> 00:06:53,540 I'm fine. Thanks for asking, Sarah. See, Sarah, only his pride is broken. 124 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 Well, that's a good one. 125 00:06:55,720 --> 00:06:56,940 Can I go find Jenny? Yes. 126 00:06:57,400 --> 00:06:59,740 But don't forget, we've got to serve lunch at the mess tent. 127 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 Okay, Mama. 128 00:07:02,680 --> 00:07:04,800 So, what's the secret to breaking a horse, anyway? 129 00:07:05,320 --> 00:07:07,760 Well, it's just finding common ground. 130 00:07:08,360 --> 00:07:09,360 Ah, 131 00:07:09,520 --> 00:07:10,920 that's just not one of your strong suits. 132 00:07:13,570 --> 00:07:15,590 Clayton tells me you've been putting my lumber to use. 133 00:07:15,910 --> 00:07:19,610 I have, yes. I'm almost finished with all the rooms in the boarding house. 134 00:07:20,330 --> 00:07:21,330 That's good. 135 00:07:21,370 --> 00:07:22,550 You should be celebrating. 136 00:07:22,890 --> 00:07:25,410 I should be, except that Constable Vaughn is moving in. 137 00:07:26,190 --> 00:07:28,150 A little too close for comfort. 138 00:07:28,970 --> 00:07:32,910 I can't believe I moved us all the way out here to avoid crooked policemen, and 139 00:07:32,910 --> 00:07:35,870 now he's making the boarding house into a police station. 140 00:07:36,310 --> 00:07:39,250 The only difference, of course, being that Vaughn is too much of a by -the 141 00:07:39,250 --> 00:07:40,250 -books man to be crooked. 142 00:07:42,060 --> 00:07:43,380 Suspicion breeds suspicion. 143 00:07:44,840 --> 00:07:46,880 Try not to give them anything to be worried about. 144 00:07:48,700 --> 00:07:49,700 Yeah, you're right. 145 00:07:52,140 --> 00:07:53,140 Mama, look! 146 00:07:53,160 --> 00:07:54,920 We can carry it ourselves! 147 00:07:55,300 --> 00:07:57,240 That's a big load for small fry. 148 00:07:57,560 --> 00:08:00,560 Wait, wait, wait, wait, wait. Let me help you here. Let me help you here. You 149 00:08:00,560 --> 00:08:04,460 ready? Here. I got you. Go. Come on. Use your legs. Use your muscles. Use your 150 00:08:04,460 --> 00:08:05,460 muscles. 151 00:08:17,900 --> 00:08:19,320 What is going on here? 152 00:08:20,240 --> 00:08:21,440 Look at all this water. 153 00:08:22,720 --> 00:08:23,720 Hold up there. 154 00:08:25,400 --> 00:08:28,300 What's going on? It's the alfalfa. It's flooded. 155 00:08:30,700 --> 00:08:31,180 The 156 00:08:31,180 --> 00:08:37,960 chutes are 157 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 drowning. 158 00:08:39,260 --> 00:08:40,299 Think it's from the rain? 159 00:08:42,220 --> 00:08:43,220 No. 160 00:08:43,740 --> 00:08:45,160 This water came fast. 161 00:08:47,790 --> 00:08:48,930 It's too much for the soil. 162 00:08:52,630 --> 00:08:53,830 It's coming from the stream. 163 00:08:55,170 --> 00:08:56,490 It's coming from the stream. 164 00:08:59,530 --> 00:09:02,930 I'll come with you. No. You and John go get some ranch hands and start digging 165 00:09:02,930 --> 00:09:05,750 drainage ditches as quick as you can or all this work will have been for 166 00:09:05,750 --> 00:09:06,810 nothing. You got it. 167 00:09:08,150 --> 00:09:09,150 Save the crop, Nash. 168 00:09:11,390 --> 00:09:12,390 Let's go. 169 00:09:15,630 --> 00:09:18,150 We're going to have to hurry if we're going to make soup in time for lunch. 170 00:09:18,310 --> 00:09:19,310 Okay, Mama. 171 00:09:20,070 --> 00:09:22,950 And then I'll go back to the boarding house and keep working on the rooms. 172 00:09:24,490 --> 00:09:25,490 All right. 173 00:09:26,570 --> 00:09:27,570 Okay. 174 00:09:28,170 --> 00:09:29,170 Mrs. Clark? 175 00:09:29,530 --> 00:09:31,890 Brought you a little sourdough. Thank you so much, Rachel. 176 00:09:32,210 --> 00:09:33,830 How did you do this without an oven? 177 00:09:34,170 --> 00:09:35,170 In a pot. 178 00:09:35,510 --> 00:09:38,050 Under fire pits. Well, that must not be easy. 179 00:09:38,470 --> 00:09:40,570 You know, you're welcome to use the oven at the boarding house anytime. 180 00:09:41,290 --> 00:09:44,430 I don't mind taking you up on that. All right. I was wondering, maybe I could 181 00:09:44,430 --> 00:09:45,430 keep bringing you sourdough. 182 00:09:46,250 --> 00:09:49,950 Maybe I could keep making you sourdough in exchange for meals. 183 00:09:52,830 --> 00:09:55,070 Lars and I have been saving up to move into a place. 184 00:09:55,690 --> 00:09:57,010 I think that's a great idea. 185 00:09:58,850 --> 00:10:00,410 Should we be reserving you a room? 186 00:10:02,190 --> 00:10:03,350 Lars has been away a lot. 187 00:10:04,630 --> 00:10:05,630 Panning. 188 00:10:05,870 --> 00:10:08,690 And, um, getting him to commit. 189 00:10:08,970 --> 00:10:09,970 Yeah. 190 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 I understand. 191 00:10:13,860 --> 00:10:14,980 Let me help you. 192 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Thank you. 193 00:10:17,700 --> 00:10:22,180 You know, I remember after Sarah was born, Jim went away to war. 194 00:10:23,960 --> 00:10:29,360 And then after, it's hard to be on your own. 195 00:10:34,200 --> 00:10:35,520 Got to look out for each other. 196 00:10:45,520 --> 00:10:49,360 Archie Doyle and Tom Moore. 197 00:10:51,440 --> 00:10:53,080 This is going to get ugly. 198 00:10:59,840 --> 00:11:00,840 A dam? 199 00:11:02,760 --> 00:11:03,759 That's right. 200 00:11:03,760 --> 00:11:06,940 Your dam upstream flooded my property, Doyle. 201 00:11:08,040 --> 00:11:09,560 Oh, that wasn't my intent. 202 00:11:11,100 --> 00:11:12,920 Well, what did you think was going to happen? 203 00:11:15,639 --> 00:11:19,140 Well, first off, who says this is your land? 204 00:11:19,660 --> 00:11:24,640 Me. And second, that mounted police officer said we could prospect here, and 205 00:11:24,640 --> 00:11:25,720 that's exactly what we're doing. 206 00:11:25,980 --> 00:11:26,980 You tell him, Paul. 207 00:11:27,100 --> 00:11:28,100 There's nothing you could do. 208 00:11:31,360 --> 00:11:32,360 Actually, there is. 209 00:11:33,340 --> 00:11:36,520 I've applied for a land patent to keep you off my land for good. 210 00:11:36,940 --> 00:11:37,940 Yeah. 211 00:11:38,580 --> 00:11:39,720 I applied, too. 212 00:11:41,320 --> 00:11:42,320 Soon. 213 00:11:43,800 --> 00:11:45,220 This will all be ours. 214 00:12:48,180 --> 00:12:49,180 Sandbags doing anything? 215 00:12:49,360 --> 00:12:51,780 Yeah, helping stem the flow away from the field. 216 00:12:52,160 --> 00:12:53,320 Water keeps coming, though. 217 00:12:54,800 --> 00:12:55,800 Doyle's got no right. 218 00:12:56,660 --> 00:13:00,340 Well, the problem is that Mountie's made him believe he does, which is why I 219 00:13:00,340 --> 00:13:01,340 gotta put a stop to it. 220 00:13:02,720 --> 00:13:03,720 Want some backup? 221 00:13:03,820 --> 00:13:04,820 No. 222 00:13:04,940 --> 00:13:06,340 I'm gonna handle this one on my own. 223 00:13:08,880 --> 00:13:09,880 Nice work, boys. 224 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 All right. 225 00:13:12,420 --> 00:13:14,140 I think this is everything. 226 00:13:14,540 --> 00:13:15,540 Coffee, beans. 227 00:13:16,360 --> 00:13:17,400 That was delicious. Gorg bacon. 228 00:13:18,620 --> 00:13:19,660 Oh, good morning. 229 00:13:20,380 --> 00:13:24,080 Come on in. I've made you a plate. Much appreciated. 230 00:13:24,380 --> 00:13:26,680 Hi. Taking up on your offer to bake bread in your oven. 231 00:13:26,880 --> 00:13:27,839 Oh, fantastic. 232 00:13:27,840 --> 00:13:30,180 Constable, it looks like we'll have fresh bread in a few hours. 233 00:13:30,500 --> 00:13:31,459 Fresh bread? 234 00:13:31,460 --> 00:13:32,700 Doesn't get better than that. 235 00:13:34,420 --> 00:13:36,100 Mama, furniture is here! 236 00:13:36,980 --> 00:13:38,440 Oh, he's so weak early. 237 00:13:47,180 --> 00:13:48,780 You see, that's why I love my job. 238 00:13:49,000 --> 00:13:50,260 People are happy to see me. 239 00:13:50,920 --> 00:13:52,600 I don't get that in my line of work. 240 00:13:53,200 --> 00:13:54,320 Vince, you're early. 241 00:13:54,640 --> 00:13:57,160 Well, I reckon you'd be eager to get a hold of this stuff. 242 00:13:57,380 --> 00:14:00,820 Oh, I am. I just don't have your money all quite together right now. 243 00:14:01,040 --> 00:14:03,640 Well, I hear you're a woman of your word, so don't worry about it. 244 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Thank you. 245 00:14:05,400 --> 00:14:08,740 I'll help out. Great. OK, yes. Hey, how about we all pitch in? Hello. 246 00:14:09,240 --> 00:14:10,240 Hey. 247 00:14:12,060 --> 00:14:13,760 Cat can go over there. Oh, if you want. 248 00:14:16,460 --> 00:14:17,460 Oh, gosh. 249 00:14:18,060 --> 00:14:20,220 Cheers. Over by the dining table. 250 00:14:20,520 --> 00:14:21,520 We can play that there. 251 00:14:23,080 --> 00:14:24,080 Whoa, 252 00:14:24,400 --> 00:14:26,120 whoa. Are you all right? 253 00:14:27,240 --> 00:14:30,500 Maybe you should have a seat in one of your brand new chairs. 254 00:14:31,460 --> 00:14:34,380 That's all right. I just have to get this finished so I can get to the mess 255 00:14:34,380 --> 00:14:35,380 and pay for all of it. 256 00:14:35,580 --> 00:14:37,420 Maybe you should take a moment for yourself. 257 00:14:38,000 --> 00:14:39,380 When was the last time you ate? 258 00:14:39,660 --> 00:14:40,900 I'm all right. Don't worry about me. 259 00:15:04,329 --> 00:15:05,329 Finally. 260 00:15:08,330 --> 00:15:09,910 Morning. Hello. 261 00:15:10,630 --> 00:15:11,810 You see the constable? 262 00:15:12,130 --> 00:15:13,130 Yes, he's inside. 263 00:15:13,170 --> 00:15:14,170 Ah, thank you. 264 00:15:19,670 --> 00:15:20,910 You okay? 265 00:15:22,490 --> 00:15:25,950 Yes, I think I just... Would I help you? 266 00:15:26,370 --> 00:15:27,790 Oh, hey, whoa, yeah, Rebecca. 267 00:15:31,110 --> 00:15:32,110 Rebecca. 268 00:15:34,090 --> 00:15:35,750 Whoa. Oh, what happened? 269 00:15:35,950 --> 00:15:36,990 I don't know. She collapsed. 270 00:15:40,810 --> 00:15:41,810 What's wrong with Mama? 271 00:15:42,450 --> 00:15:43,450 She'll be okay, honey. 272 00:15:44,570 --> 00:15:45,570 Rebecca. 273 00:15:48,730 --> 00:15:49,730 Rebecca. 274 00:15:58,630 --> 00:15:59,630 Hey. 275 00:16:01,870 --> 00:16:03,450 You all right? What's that up to? 276 00:16:05,209 --> 00:16:06,209 I got you. 277 00:16:06,470 --> 00:16:07,470 There you go. 278 00:16:07,490 --> 00:16:08,490 Take it slow. 279 00:16:09,250 --> 00:16:12,390 Oh, sweetheart, I'm all right. 280 00:16:12,690 --> 00:16:14,370 Yeah. Been overdoing it is all. 281 00:16:15,330 --> 00:16:16,330 Yeah, a lot. 282 00:16:16,530 --> 00:16:17,530 Thank you, everyone. 283 00:16:18,150 --> 00:16:21,790 Oh, we got to get to the meth tent. Oh, I don't think that's such a good idea. 284 00:16:22,310 --> 00:16:25,250 Now that you got a new bedroom, let's get you where it's quieter. 285 00:16:25,490 --> 00:16:27,350 Yeah. Here, come on. 286 00:16:27,730 --> 00:16:28,730 Okay. 287 00:16:29,110 --> 00:16:30,110 Hey, Olivia. 288 00:16:31,470 --> 00:16:32,470 Sarah. 289 00:16:33,330 --> 00:16:36,370 Vince delivered a fresh patch of rock candy to the trading post. Why don't we 290 00:16:36,370 --> 00:16:37,370 get some? 291 00:16:38,890 --> 00:16:39,890 Come on. 292 00:16:42,690 --> 00:16:44,370 Oh, that's the next excitement for me. 293 00:16:44,710 --> 00:16:45,710 Boy, that's gonna show. 294 00:16:45,950 --> 00:16:47,290 I'd better get to my bread. 295 00:16:57,150 --> 00:17:00,350 Constable, I was actually coming here to talk to you. Before you say anything, I 296 00:17:00,350 --> 00:17:01,490 know about the dual applications. 297 00:17:03,050 --> 00:17:04,869 Great. What are you going to do about it? 298 00:17:05,230 --> 00:17:07,650 I'm going to review the law, and I'll make a determination. 299 00:17:09,250 --> 00:17:12,810 No, you said that all I had to do was file a land patent. 300 00:17:13,750 --> 00:17:16,190 I never said that filing a loan would settle the matter. 301 00:17:17,390 --> 00:17:20,310 Doyle has damned my stream, and he's putting my crop in jeopardy. 302 00:17:21,390 --> 00:17:24,950 I need that feed for my cattle this winter, and I need you to get him off my 303 00:17:24,950 --> 00:17:25,950 land. 304 00:17:29,430 --> 00:17:30,430 I'm Mr. Moore. 305 00:17:31,950 --> 00:17:34,990 I'll hold an emergency hearing tomorrow to resolve it. 306 00:17:36,890 --> 00:17:37,890 Good. 307 00:17:46,450 --> 00:17:47,450 Here you go. 308 00:17:47,930 --> 00:17:48,930 No, thank you. 309 00:17:56,050 --> 00:17:59,450 You must have given me quite a fright seeing your mama like that. 310 00:18:03,080 --> 00:18:04,840 A little rest and she'll be right as rain. 311 00:18:06,240 --> 00:18:08,040 That's what they said when my papa got sick. 312 00:18:10,320 --> 00:18:12,140 Except he never got better. 313 00:18:14,100 --> 00:18:15,720 That must have been really hard for you. 314 00:18:17,520 --> 00:18:19,880 I know I was really sad when I lost my pa too. 315 00:18:21,600 --> 00:18:22,620 You really miss him? 316 00:18:23,940 --> 00:18:24,940 Of course you do. 317 00:18:32,490 --> 00:18:36,450 Poppy used to take me on long walks, and then he'd give me a piggyback ride when 318 00:18:36,450 --> 00:18:37,450 I got tired. 319 00:18:38,710 --> 00:18:40,210 What a beautiful memory, Sarah. 320 00:18:40,730 --> 00:18:44,810 I think about him all the time, but talking about him makes Mama sad. 321 00:18:56,570 --> 00:18:57,570 Ginger tea? 322 00:18:57,810 --> 00:19:01,550 Just like you asked for. Oh, thank you. This will help with the dizziness. 323 00:19:05,200 --> 00:19:06,980 You really need to take better care of yourself. 324 00:19:07,400 --> 00:19:10,120 I will as soon as this boarding house is in order. 325 00:19:12,540 --> 00:19:14,460 Sarah's really worried about you being okay. 326 00:19:15,940 --> 00:19:20,780 Well, I'll get up and show her that I'm fine. No, no, she's fine. She's with 327 00:19:20,780 --> 00:19:21,780 Olivia right now. 328 00:19:23,340 --> 00:19:26,460 Rebecca, distractions only help for so long. 329 00:19:31,080 --> 00:19:33,260 Maybe I just need some fresh air. 330 00:19:35,780 --> 00:19:38,600 Ellen, you're up for it. There's something I'd like to show you. 331 00:19:46,260 --> 00:19:47,540 It's my first real nugget. 332 00:19:47,860 --> 00:19:48,860 It's a good one. 333 00:19:49,340 --> 00:19:50,340 Okay. 334 00:19:50,600 --> 00:19:51,600 Half an ounce. 335 00:19:52,080 --> 00:19:53,440 I can give you $10 for that. 336 00:19:55,080 --> 00:19:57,340 Uh, I thought it'd be more. 337 00:19:58,420 --> 00:19:59,820 Sorry, Lars. It's what it's worth. 338 00:20:12,810 --> 00:20:15,450 Constable, Tom Moore is still giving me trouble at the creek. 339 00:20:15,830 --> 00:20:17,450 He says you damaged his crop. 340 00:20:17,750 --> 00:20:20,650 For I have just as much right to my livelihood as he has his. 341 00:20:21,530 --> 00:20:24,650 Your land patent applications cover the same territory. 342 00:20:24,870 --> 00:20:27,910 So tomorrow I'm holding a hearing to decide who prevails. 343 00:20:28,830 --> 00:20:29,890 Let me ask you this. 344 00:20:31,030 --> 00:20:32,030 Who followed first? 345 00:20:34,130 --> 00:20:35,130 You did. 346 00:20:37,010 --> 00:20:38,010 So I win. 347 00:20:39,190 --> 00:20:40,370 Doesn't that decide it? 348 00:20:41,390 --> 00:20:42,910 I'll see you tomorrow at the boarding house. 349 00:20:43,310 --> 00:20:44,310 10 a .m. 350 00:20:45,830 --> 00:20:46,830 I'll be there. 351 00:20:54,150 --> 00:20:55,150 Rachel. 352 00:20:55,470 --> 00:20:57,050 You finished early today. 353 00:20:59,170 --> 00:21:02,010 Yeah, I made a fine. Ten greenbacks for it. 354 00:21:02,790 --> 00:21:05,490 Lars, that's two weeks' rent at the boarding house. 355 00:21:08,830 --> 00:21:09,830 What's wrong? 356 00:21:15,210 --> 00:21:16,490 I need to tell you something, Rachel. 357 00:21:17,810 --> 00:21:18,810 What is it? 358 00:21:21,690 --> 00:21:22,690 We can't move in. 359 00:21:24,370 --> 00:21:26,750 The money we have will barely cover food and whatnot. 360 00:21:28,610 --> 00:21:30,390 Oh. You could find more. 361 00:21:31,210 --> 00:21:33,690 All the time I've been here, that's the biggest nugget I've found. 362 00:21:35,970 --> 00:21:37,110 It takes that long again. 363 00:21:41,430 --> 00:21:42,430 Excuse me. 364 00:21:50,990 --> 00:21:51,990 I'm sorry. 365 00:21:54,250 --> 00:21:55,330 I let you down. 366 00:21:57,770 --> 00:22:04,330 All these promises of striking a ridge and maybe 367 00:22:04,330 --> 00:22:06,110 buying our own farm one day. 368 00:22:11,030 --> 00:22:13,430 You haven't let me down one bit, Lars. No. 369 00:22:18,210 --> 00:22:19,830 I followed you out here. 370 00:22:21,200 --> 00:22:22,540 Because this was our dream. 371 00:22:25,140 --> 00:22:30,940 Now when you look at me, you always see a failure. When I look at you, 372 00:22:31,060 --> 00:22:35,740 I see a wonderful husband and father. 373 00:22:37,720 --> 00:22:41,060 A kind, hardworking man. 374 00:22:43,140 --> 00:22:45,640 You may have been looking for pay dirt in that dream. 375 00:22:47,540 --> 00:22:49,720 I hit pay dirt the day I married you. 376 00:22:53,160 --> 00:22:54,160 I feel the same about you. 377 00:22:55,220 --> 00:22:56,360 We're going to figure this out. 378 00:22:57,920 --> 00:22:58,920 Together. 379 00:23:06,480 --> 00:23:08,340 This is stunning. 380 00:23:09,580 --> 00:23:12,440 This is Frank's lucky fishing spot. 381 00:23:15,000 --> 00:23:21,200 I always assumed me and Frank would grow old together, but my life changed in 382 00:23:21,200 --> 00:23:22,200 the blink of an eye. 383 00:23:23,470 --> 00:23:24,470 Heart attack. 384 00:23:25,530 --> 00:23:28,650 Jim died of pleurisy a week after his last birthday. 385 00:23:33,770 --> 00:23:34,930 It's a long illness. 386 00:23:35,710 --> 00:23:40,630 And his care and Sarah's well -being naturally became the most important 387 00:23:40,730 --> 00:23:46,250 It took up all the time. And then afterward, it just became about keeping 388 00:23:46,250 --> 00:23:47,250 safe. 389 00:23:47,730 --> 00:23:50,950 How long after Jim died did you start planning this trip to the Northwest? 390 00:23:55,929 --> 00:23:59,690 Weeks. Rebecca, see, you never had time to grieve. 391 00:24:05,090 --> 00:24:07,450 I heard Sarah talk to Olivia earlier. 392 00:24:07,850 --> 00:24:12,970 I think she'd really love to talk to you about her father, but she's worried 393 00:24:12,970 --> 00:24:13,970 about upsetting you. 394 00:24:19,830 --> 00:24:22,170 Uh -oh. I didn't mean to make her feel that way. 395 00:24:26,030 --> 00:24:28,650 After Frank died, I tried to be strong for Olivia. 396 00:24:29,430 --> 00:24:33,430 I had to show her and everyone else that I could just carry on, so nothing had 397 00:24:33,430 --> 00:24:37,730 happened. But grief has a way of catching up with you, whether you like 398 00:24:37,730 --> 00:24:38,730 not. 399 00:24:39,710 --> 00:24:40,710 That is the truth. 400 00:24:43,610 --> 00:24:47,370 So I started coming out here to be with Frank. 401 00:24:48,890 --> 00:24:51,930 And the memories just made me smile. 402 00:24:53,470 --> 00:24:55,470 I used to sit on that rock and say, oh. 403 00:24:55,850 --> 00:24:57,870 Honey, have faith. I'm going to catch a big one. 404 00:24:58,290 --> 00:25:05,030 I didn't tell Olivia there were mermaids in the lake and treasure 405 00:25:05,030 --> 00:25:06,030 in the river. 406 00:25:06,230 --> 00:25:07,930 Well, he wasn't wrong about that. 407 00:25:08,190 --> 00:25:09,190 You're right. 408 00:25:10,150 --> 00:25:11,150 You're right. 409 00:25:12,510 --> 00:25:19,030 But it helped me get through my grief and appreciate the time we actually had 410 00:25:19,030 --> 00:25:20,030 together. 411 00:25:22,550 --> 00:25:24,050 I envy you that. 412 00:25:25,130 --> 00:25:26,250 You don't got to envy me. 413 00:25:28,210 --> 00:25:30,310 You just got to take some time to feel your feelings. 414 00:25:31,590 --> 00:25:32,690 Give yourself some grace. 415 00:25:37,870 --> 00:25:41,950 Yeah, I guess I can mend up a boarding house till it sparkles. 416 00:25:42,930 --> 00:25:44,870 Not alone will mend my broken heart. 417 00:25:46,530 --> 00:25:47,530 Come on. 418 00:26:05,260 --> 00:26:10,000 Yeah. Oh, sweetie, I just... Sometimes I think I have to do everything at once. 419 00:26:10,860 --> 00:26:12,780 I'm learning my lesson now. 420 00:26:14,960 --> 00:26:15,960 I was afraid. 421 00:26:17,540 --> 00:26:18,540 I'm sorry. 422 00:26:21,160 --> 00:26:24,380 I'm sure you were after the way Papa left us. 423 00:26:24,860 --> 00:26:26,580 It must have worried you even more. 424 00:26:30,120 --> 00:26:31,820 You know tomorrow's his birthday? 425 00:26:37,480 --> 00:26:38,480 I thought you forgot. 426 00:26:39,120 --> 00:26:43,120 You thought I forgot? I will never... I will never forget. 427 00:26:43,740 --> 00:26:45,660 He's always going to be a part of our lives. 428 00:26:49,600 --> 00:26:53,860 I just wish I could talk to him one more time. 429 00:26:54,600 --> 00:26:56,920 Let me tell you what he told me a thousand times. 430 00:26:57,440 --> 00:27:00,100 That being your papa changed his life. 431 00:27:01,020 --> 00:27:01,779 He said that? 432 00:27:01,780 --> 00:27:02,780 He did. 433 00:27:03,260 --> 00:27:05,660 And that was another wonderful thing. 434 00:27:07,120 --> 00:27:10,180 What did he tell you before he left us? 435 00:27:10,600 --> 00:27:17,180 He said that he loves me and that I'm kind and smart and I'm trustworthy and 436 00:27:17,180 --> 00:27:19,260 that he was grateful for the time that he had with us. 437 00:27:19,560 --> 00:27:20,560 That's right. 438 00:27:23,780 --> 00:27:27,040 I think it's okay for us to be sad that he's gone, Sarah. 439 00:27:28,500 --> 00:27:31,280 Then we can be happy for the time that we had with him. 440 00:27:37,290 --> 00:27:38,290 I want to show you something. 441 00:27:47,630 --> 00:27:51,150 I was waiting for the right time to show you what he wrote to you in the back of 442 00:27:51,150 --> 00:27:52,150 this portrait. 443 00:27:53,790 --> 00:27:57,770 To Sarah, you will always be the source of my greatest pride. 444 00:27:58,390 --> 00:27:59,390 Love, Papa. 445 00:28:00,510 --> 00:28:03,090 Remember the day that we posed for the photograph? 446 00:28:03,870 --> 00:28:05,470 Yeah, Papa kept making me laugh. 447 00:28:05,730 --> 00:28:07,810 He did. He loved making you laugh. 448 00:28:09,490 --> 00:28:11,710 What are some of your other favorite memories of him? 449 00:28:14,090 --> 00:28:15,370 Picking apples in the fall. 450 00:28:15,690 --> 00:28:17,070 I loved that. 451 00:28:17,750 --> 00:28:20,630 We would go to the countryside and get bushels full. 452 00:28:21,030 --> 00:28:22,470 We ate apple every time. 453 00:28:22,950 --> 00:28:28,070 He loved it. Apple cake, apple strudel. Apple pie. Apple pies. Who knew pie 454 00:28:28,070 --> 00:28:29,730 making was going to come in so handy? 455 00:28:34,800 --> 00:28:37,780 I'd really like to leave this photo out, if it's alright with you. 456 00:28:38,160 --> 00:28:40,300 Yeah. Some place we can see it every day. 457 00:28:42,300 --> 00:28:43,300 Yeah. 458 00:28:53,940 --> 00:28:55,320 Would you help me with this, Sarah? 459 00:28:55,580 --> 00:28:56,580 Yeah. 460 00:29:20,870 --> 00:29:21,870 Hello. Hi. 461 00:29:22,510 --> 00:29:23,510 What do you have there? 462 00:29:23,850 --> 00:29:25,410 I just have supplies for Rebecca. 463 00:29:27,350 --> 00:29:28,490 Burning the midnight oil. 464 00:29:29,210 --> 00:29:31,210 I'm preparing for a hearing tomorrow. 465 00:29:31,570 --> 00:29:34,290 Oh. I have to make a decision about a land dispute. 466 00:29:35,730 --> 00:29:38,450 Police officer and a magistrate all rolled into one. 467 00:29:39,410 --> 00:29:40,790 Impressive. Thank you. 468 00:29:42,130 --> 00:29:44,430 It's more out of necessity than anything else. 469 00:29:45,080 --> 00:29:50,100 The fact is, just 300 of us Mounties have been sent out here to cover almost 470 00:29:50,100 --> 00:29:51,700 .5 million square miles. 471 00:29:52,380 --> 00:29:56,860 Not a lot of magistrates running around, so they gave us that responsibility as 472 00:29:56,860 --> 00:29:59,400 well. Have you ever had to make a decision over there? 473 00:30:01,080 --> 00:30:04,080 I just hope I'm up to the task. 474 00:30:05,440 --> 00:30:09,220 Tom Moore and Archie Doyle both got strong opinions on how this should go. 475 00:30:10,160 --> 00:30:12,100 Well, just remember... 476 00:30:14,340 --> 00:30:15,440 You're the one Oh 477 00:30:15,440 --> 00:30:30,440 Lars 478 00:30:30,440 --> 00:30:31,940 Rachel. Oh, what do you got there? 479 00:30:32,140 --> 00:30:35,760 Well, um, we were hoping that you might be able to buy some of this panning 480 00:30:35,760 --> 00:30:38,440 equipment off of us We made a decision. 481 00:30:38,880 --> 00:30:44,570 We're um, we're packing up and we're moving on Oh, no, you're giving up 482 00:30:44,570 --> 00:30:50,370 prospecting? Truth is, I was never good at it, and my family needs a proper roof 483 00:30:50,370 --> 00:30:51,329 over their heads. 484 00:30:51,330 --> 00:30:52,550 Well, where will you go? 485 00:30:53,230 --> 00:30:54,570 We thought we'd try Union City. 486 00:30:55,030 --> 00:30:57,230 Maybe I could work at the candle factory there. 487 00:30:57,530 --> 00:31:01,010 No, no, tell you what, how about I send you some credit and you just stay on a 488 00:31:01,010 --> 00:31:02,010 little while longer? 489 00:31:02,050 --> 00:31:05,270 And, Rachel, I could easily sell you a delicious sourdough. 490 00:31:06,990 --> 00:31:09,770 We sure do appreciate the offer, but... 491 00:31:10,919 --> 00:31:13,380 It's simply not going to be enough for our future. 492 00:31:13,700 --> 00:31:15,960 Well, we'll give you a good price for the equipment. 493 00:31:16,860 --> 00:31:17,860 Yeah. 494 00:31:18,760 --> 00:31:20,080 We're just really going to miss you. 495 00:31:21,580 --> 00:31:22,580 We'll miss you too. 496 00:31:24,440 --> 00:31:25,800 Can I let you in on a secret? 497 00:31:27,860 --> 00:31:30,040 You've been our favorite prospectors. 498 00:31:44,090 --> 00:31:45,090 Welcome. 499 00:31:48,150 --> 00:31:49,150 Let's begin. 500 00:31:53,350 --> 00:31:54,350 I've made my decision. 501 00:31:56,070 --> 00:31:57,110 I've made my decision. 502 00:31:57,470 --> 00:31:58,470 That's enough. 503 00:31:58,550 --> 00:31:59,590 Settle down, you two. 504 00:32:04,150 --> 00:32:04,929 Let's begin. 505 00:32:04,930 --> 00:32:05,930 Okay. 506 00:32:10,210 --> 00:32:11,210 Gospel? 507 00:32:11,790 --> 00:32:12,990 What's everyone else doing here? 508 00:32:13,310 --> 00:32:16,150 We all wanted to know if we were going to lose our land to these Johnny -come 509 00:32:16,150 --> 00:32:17,210 -lately. Oh. 510 00:32:17,690 --> 00:32:18,790 Well, take a seat. 511 00:32:19,690 --> 00:32:20,730 Hi. Hello. 512 00:32:21,630 --> 00:32:22,630 You feeling better? 513 00:32:22,710 --> 00:32:23,710 Much. Thank you. 514 00:32:26,350 --> 00:32:28,970 Oh, I suppose this concerns all of you as well? 515 00:32:29,290 --> 00:32:30,390 Well, you got that right. 516 00:32:36,650 --> 00:32:38,910 Your ranchers aren't the only ones who got numbers. 517 00:32:39,230 --> 00:32:40,230 Looks that way. 518 00:32:45,499 --> 00:32:47,440 Jeremiah, I give too. 519 00:32:48,180 --> 00:32:49,180 Sorry, Tom. 520 00:32:49,940 --> 00:32:50,940 So am I. 521 00:32:51,120 --> 00:32:52,200 Let's get started. 522 00:33:00,500 --> 00:33:01,500 Hey, 523 00:33:02,540 --> 00:33:03,540 easy on the table. 524 00:33:13,699 --> 00:33:17,380 While you're in my establishment, you will treat the furniture and each other 525 00:33:17,380 --> 00:33:19,020 with respect or I'll send you outside. 526 00:33:21,340 --> 00:33:22,340 Yes, ma 'am. 527 00:33:26,060 --> 00:33:27,060 Sorry. 528 00:33:27,560 --> 00:33:28,880 Tom Moore and Archie Doyle. 529 00:33:29,480 --> 00:33:33,580 Matter at hand concerns the two of you, so I will allow each of you to make a 530 00:33:33,580 --> 00:33:36,840 statement, and then I will make my decision as to who gets the property. 531 00:33:39,300 --> 00:33:41,280 Mr. Moore, first you. 532 00:33:47,050 --> 00:33:49,770 Because I've been working this land over three and a half years before there was 533 00:33:49,770 --> 00:33:50,790 any law on these parts. 534 00:33:52,270 --> 00:33:55,290 But now that there is, I filed my application. 535 00:33:56,950 --> 00:34:01,530 I poured my soul into this ranch. It's taken my blood, sweat, and tears. 536 00:34:03,830 --> 00:34:07,770 And the fine folks who live and work here are counting on me to continue 537 00:34:07,770 --> 00:34:08,770 so. 538 00:34:09,530 --> 00:34:12,250 There should be no question who it belongs to. 539 00:34:15,400 --> 00:34:16,460 That's all I gotta say. 540 00:34:21,679 --> 00:34:22,920 You should stand, Paul. 541 00:34:24,460 --> 00:34:25,739 I stand for no man. 542 00:34:28,659 --> 00:34:33,639 This rancher thinks he can plant a flag in the ground and claim everything he 543 00:34:33,639 --> 00:34:34,679 sees as his own. 544 00:34:35,340 --> 00:34:36,739 No, it don't work that way. 545 00:34:38,040 --> 00:34:40,100 My daughter here, she's smart as a whip. 546 00:34:40,560 --> 00:34:43,840 She read a newspaper article about this law. 547 00:34:45,389 --> 00:34:46,389 Come on. 548 00:34:51,010 --> 00:34:55,429 It said that to get a land patent, you gotta be the first person to file an 549 00:34:55,429 --> 00:34:57,230 application for that property. That's me. 550 00:34:58,730 --> 00:35:02,910 It also says that to file the application, you have to work the land, 551 00:35:02,910 --> 00:35:09,530 have done by damming that creek and prospecting. So, by law, that property 552 00:35:09,530 --> 00:35:10,530 belongs to me. 553 00:35:24,880 --> 00:35:27,260 I need a few minutes to collect my thoughts. 554 00:35:28,780 --> 00:35:29,780 Why? 555 00:35:29,960 --> 00:35:31,380 It's the law. It's the law. 556 00:35:33,580 --> 00:35:34,580 Hey! 557 00:35:42,120 --> 00:35:45,980 If things get out of hand while I'm gone, neither of you will get the 558 00:35:54,920 --> 00:35:55,738 Can he do that? 559 00:35:55,740 --> 00:35:56,840 He should be able to. 560 00:35:57,480 --> 00:36:00,480 I don't think he can do that. I don't think he can do that either. 561 00:36:11,460 --> 00:36:18,260 Here we go. Here we go. I have made my decision. 562 00:36:22,240 --> 00:36:24,080 The new land patent law is clear. 563 00:36:25,000 --> 00:36:27,420 First to file the application gets the property. 564 00:36:27,920 --> 00:36:32,920 And it is my finding that Archie Doyle filed his application before Tom. You 565 00:36:32,920 --> 00:36:33,920 have got to be kidding me. 566 00:36:35,840 --> 00:36:42,180 However, I remember the words of my commissioner 567 00:36:42,180 --> 00:36:48,740 who said, in a world of right and wrong, uphold 568 00:36:48,740 --> 00:36:49,740 what is right. 569 00:36:53,190 --> 00:36:57,490 Tom Moore's been working this land for years, long before the prospectors 570 00:36:57,490 --> 00:36:58,490 arrived. 571 00:36:59,290 --> 00:37:05,050 This new law was targeted at the vast territory that remains wild, unclaimed, 572 00:37:05,210 --> 00:37:06,670 not a ranch like his. 573 00:37:07,790 --> 00:37:13,370 And it is for that reason that I will be accepting his application and not Mr. 574 00:37:13,390 --> 00:37:14,390 Baker's. There you go. 575 00:37:14,770 --> 00:37:16,210 Eureka! There we go. 576 00:37:16,730 --> 00:37:20,630 So you're saying I can't prospect on the creek? 577 00:37:21,730 --> 00:37:23,610 Even though I followed the rules. 578 00:37:23,870 --> 00:37:27,170 Not on the property that I've ruled belongs to Tom Moore. And you can't do 579 00:37:27,170 --> 00:37:30,590 anything to the waterways that would damage his land either. There you go. 580 00:37:30,590 --> 00:37:32,290 your damn off my property, Doyle. 581 00:37:34,570 --> 00:37:35,790 Should have stood up, Paul. 582 00:37:38,730 --> 00:37:42,110 There are other streams, not on his property, but nearby. 583 00:37:42,970 --> 00:37:45,230 But it would take me nearly a day to get to them. 584 00:37:46,070 --> 00:37:47,410 There's a thing called an easement. 585 00:37:47,730 --> 00:37:50,430 It allows people to cross another person's property. 586 00:37:51,350 --> 00:37:55,010 Under the circumstances, I'm going to rule that you also have an easement to 587 00:37:55,010 --> 00:37:56,290 to those streams. Wait, wait, wait. 588 00:37:56,510 --> 00:37:59,550 I thought this ruling was going to keep him off my land entirely. 589 00:37:59,890 --> 00:38:00,848 Then you thought wrong. 590 00:38:00,850 --> 00:38:02,190 No. Yes, and that's it. 591 00:38:03,090 --> 00:38:04,090 Good day to you all. 592 00:38:04,490 --> 00:38:05,490 It still isn't right. 593 00:38:06,130 --> 00:38:09,530 I'm taking this up with your superior. Go ahead. On a fast horse? 594 00:38:09,770 --> 00:38:12,210 It'll take you a week to reach him, but be my guest. 595 00:38:12,690 --> 00:38:17,510 Now, I think Mrs. Clark would very much appreciate having her dining room back. 596 00:38:29,560 --> 00:38:30,560 Well, 597 00:38:36,680 --> 00:38:37,680 how do you feel? 598 00:38:38,220 --> 00:38:43,960 I can't say I'm happy about the fact that Doyle gets to cross my land, but it 599 00:38:43,960 --> 00:38:44,960 could have gone worse. 600 00:38:46,160 --> 00:38:49,220 Constable Vaughn seems like a fair man who wants to see rail jobs done. 601 00:38:51,990 --> 00:38:54,910 Yeah. It's beautiful when he's done here. 602 00:38:57,430 --> 00:38:58,430 Thank you. 603 00:39:00,630 --> 00:39:01,630 Hey. 604 00:39:02,730 --> 00:39:03,730 This is Clark. 605 00:39:03,810 --> 00:39:04,810 Hello. 606 00:39:06,830 --> 00:39:08,130 Couldn't leave without saying goodbye? 607 00:39:08,630 --> 00:39:09,630 Leave? 608 00:39:10,250 --> 00:39:12,110 You've been real good to us. 609 00:39:12,430 --> 00:39:13,328 What do you mean? 610 00:39:13,330 --> 00:39:15,070 I don't understand why. 611 00:39:15,470 --> 00:39:16,690 It's time to face facts. 612 00:39:16,910 --> 00:39:19,070 I didn't have much luck as a prospector. 613 00:39:19,740 --> 00:39:20,900 My mate, more working for you. 614 00:39:21,440 --> 00:39:22,480 We'll never forget you. 615 00:39:26,320 --> 00:39:32,840 Wait. I have a business proposition for you. 616 00:39:33,700 --> 00:39:38,540 If you stay and run my mess tent, then you can live here for free, room and 617 00:39:38,540 --> 00:39:39,540 board. 618 00:39:39,760 --> 00:39:43,720 Really? Really. I can't continue to run the mess tent and the boarding house, 619 00:39:43,740 --> 00:39:47,460 and it's a part -time job, so you can still try your hand at panning for gold. 620 00:39:48,600 --> 00:39:51,180 That sounds too good to be true. 621 00:39:52,080 --> 00:39:53,080 What do you say? 622 00:39:53,200 --> 00:39:54,200 Yes. 623 00:39:54,340 --> 00:39:55,340 Wonderful. 624 00:39:56,640 --> 00:39:57,640 Thank you. 625 00:39:58,220 --> 00:40:01,540 Thank you. 626 00:40:02,160 --> 00:40:03,380 All right. 627 00:40:04,360 --> 00:40:06,660 Crisis averted. Go get your things. I'll show you your room. 628 00:40:11,040 --> 00:40:12,060 How's the field looking? 629 00:40:12,320 --> 00:40:13,118 We did it. 630 00:40:13,120 --> 00:40:14,860 I thought we were going to be just fine, boss. 631 00:40:15,100 --> 00:40:16,340 Well, that is great work. 632 00:40:16,960 --> 00:40:18,560 Gentlemen, you saved the crop. 633 00:40:18,760 --> 00:40:20,240 Thank you. 634 00:40:21,520 --> 00:40:22,540 I'm forever grateful. 635 00:40:22,940 --> 00:40:24,520 Just doing our job. We? 636 00:40:25,180 --> 00:40:26,460 I should say, they did. 637 00:40:27,600 --> 00:40:28,840 We're useless with this cat. 638 00:40:29,240 --> 00:40:32,200 Don't sell yourself short. Even with a cat, you're my most steady hand. 639 00:40:57,000 --> 00:40:58,080 That should be deep enough. 640 00:40:59,840 --> 00:41:02,240 Take a good one. 641 00:41:05,540 --> 00:41:06,540 This is for you, Papa. 642 00:41:07,700 --> 00:41:08,700 Happy birthday. 643 00:41:11,540 --> 00:41:14,840 Well, that apple seed will grow into a tree. 644 00:41:15,840 --> 00:41:19,780 And now every time we look out our window and see it, we'll think of Papa's 645 00:41:19,780 --> 00:41:23,320 sweetness and his hope for our future. 45517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.