Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,821 --> 00:00:09,741
VAUGHAN:
Mali Pryce, 16 years old,
2
00:00:09,741 --> 00:00:12,221
went missing April 2011.
3
00:00:12,221 --> 00:00:15,541
LYNN: So she was held somewhere.
For how long?
4
00:00:15,541 --> 00:00:18,101
CADI: We could be looking
at months, not weeks.
5
00:00:18,101 --> 00:00:19,941
Possibly even longer.
6
00:00:26,781 --> 00:00:29,621
HUW: East wind.
Always brings trouble.
7
00:00:29,621 --> 00:00:30,861
It bought meback.
8
00:00:30,861 --> 00:00:33,181
Like I said, trouble.
9
00:00:48,581 --> 00:00:51,141
FFION: You okay?
10
00:00:51,141 --> 00:00:53,221
-Yeah, I'm just knackered.
-
11
00:00:53,221 --> 00:00:54,341
FFION:
You need to have some fun.
12
00:00:54,341 --> 00:00:56,541
-Stop.
-Leave me alone!
13
00:00:56,541 --> 00:00:57,741
Megan.
14
00:02:51,741 --> 00:02:53,341
Okay.
15
00:02:53,341 --> 00:02:57,421
Llinos Evans was reported
missing in March 2007
16
00:02:57,421 --> 00:03:02,141
by her foster parents,
Geraint and Anwen Richards.
17
00:03:02,141 --> 00:03:04,501
Now, this wasn't
the first time
18
00:03:04,501 --> 00:03:06,861
that Llinos had run away
from her foster home.
19
00:03:06,861 --> 00:03:08,741
She had history.
20
00:03:08,741 --> 00:03:12,101
She had only been with
the Richardses for seven months
21
00:03:12,101 --> 00:03:16,061
before she just vanished
into thin air.
22
00:03:16,061 --> 00:03:18,621
Now, if I can draw
your attention to the bracelet
23
00:03:18,621 --> 00:03:20,621
that she's wearing
in this photograph.
24
00:03:20,621 --> 00:03:23,781
This was taken a couple of days
before she went missing.
25
00:03:23,781 --> 00:03:26,181
Now, if we compare it
with the bracelet that we found
26
00:03:26,181 --> 00:03:31,181
on Mali Pryce yesterday morning,
the similarities are obvious.
27
00:03:31,181 --> 00:03:33,141
Do you think
it could be the same one?
28
00:03:33,141 --> 00:03:35,541
LYNN:
A word of caution.
29
00:03:35,541 --> 00:03:38,181
Let's not jump
to any conclusions quite yet.
30
00:03:38,181 --> 00:03:41,461
After all, this style
of bracelet is very common.
31
00:03:41,461 --> 00:03:44,261
But what we'll need to do
as a matter of priority
32
00:03:43,661 --> 00:03:44,541
CADI: Dad?
33
00:03:44,261 --> 00:03:46,701
is to go back through the misper
files on both these girls.
34
00:03:46,701 --> 00:03:51,581
Reexamine witness statements,
check names, dates, times,
35
00:03:49,701 --> 00:03:52,381
HUW: The blue hour,
36
00:03:51,581 --> 00:03:53,221
see if we can establish
any sort of connection
37
00:03:52,381 --> 00:03:55,901
that hour between night and day,
38
00:03:53,221 --> 00:03:56,021
between Mali Pryce
and Llinos Evans.
39
00:03:55,901 --> 00:03:57,901
not one thing or the other.
40
00:03:56,021 --> 00:03:59,541
So far the team have visited
up to 30 addresses
41
00:03:58,941 --> 00:04:02,261
I never understood it before.
42
00:03:59,541 --> 00:04:02,181
in the immediate area
surrounding Pantwern.
43
00:04:02,261 --> 00:04:03,541
But now...
44
00:04:06,381 --> 00:04:08,381
It's cold out here.
45
00:04:08,461 --> 00:04:11,461
We've prepared this statement
for the press.
46
00:04:10,141 --> 00:04:12,221
East wind.
47
00:04:11,461 --> 00:04:13,701
-Okay.
-We've kept it short.
48
00:04:12,221 --> 00:04:14,021
Always brings trouble.
49
00:04:13,701 --> 00:04:14,981
We don't want to release
any details
50
00:04:14,981 --> 00:04:16,661
about Llinos Evans
at this stage.
51
00:04:15,141 --> 00:04:16,981
It brought meback.
52
00:04:16,661 --> 00:04:19,941
How sure are we about this?
53
00:04:16,981 --> 00:04:19,021
-Like I said, trouble.
-
54
00:04:19,941 --> 00:04:23,821
Two girls.
55
00:04:23,821 --> 00:04:27,701
Similar age, similar build,
both with dark hair,
56
00:04:24,101 --> 00:04:26,381
I'm glad you're home.
57
00:04:26,381 --> 00:04:27,781
Sure?
58
00:04:27,701 --> 00:04:31,261
and both go missing within
a 10-mile radius of each other.
59
00:04:28,941 --> 00:04:33,621
I thought Elin and Beth
were doing fine without me.
60
00:04:33,621 --> 00:04:35,141
But you were always my favorite.
61
00:04:34,101 --> 00:04:35,821
It could all be a coincidence,
62
00:04:35,821 --> 00:04:40,941
but it just
doesn't feel that way.
63
00:04:37,061 --> 00:04:39,581
I bet you say that to all of us.
64
00:04:40,941 --> 00:04:44,101
We're gonna need more than gut
instinct and a silver bracelet
65
00:04:41,221 --> 00:04:43,501
I am proud of you,
you know that?
66
00:04:44,101 --> 00:04:47,461
before we face the ACC
and deputy chief constable.
67
00:04:44,661 --> 00:04:46,581
I know I don't say
these things...
68
00:04:46,581 --> 00:04:47,661
Stop.
69
00:04:47,461 --> 00:04:49,741
Let's keep our focus on
Mali Pryce for the time being,
70
00:04:49,741 --> 00:04:52,301
keep digging her past,
see what we can find.
71
00:04:50,341 --> 00:04:51,181
It's okay.
72
00:04:52,301 --> 00:04:55,221
We've got an address for
an old school friend of Mali's,
73
00:04:54,941 --> 00:04:56,941
Jesus.
74
00:04:55,221 --> 00:04:56,421
Sara Dean.
75
00:04:56,421 --> 00:04:59,061
They were cautioned together
for shoplifting
76
00:04:56,941 --> 00:04:58,381
The way you're carrying on,
77
00:04:58,381 --> 00:05:00,821
anyone would think
you were dying or something.
78
00:04:59,061 --> 00:05:00,461
two months
before Mali went missing.
79
00:05:00,461 --> 00:05:03,981
Good. Let's talk to her,
see what she has to say.
80
00:05:11,981 --> 00:05:13,621
D.I. Cadi John.
81
00:05:15,781 --> 00:05:17,661
Yeah.
82
00:05:17,661 --> 00:05:20,021
Yeah, okay.
Okay.
83
00:05:21,541 --> 00:05:23,021
I've got to go.
Work.
84
00:05:24,421 --> 00:05:26,501
Don't stay out here too long.
85
00:07:14,821 --> 00:07:16,981
What have we got?
86
00:07:16,981 --> 00:07:21,141
Young woman.
Early 20s, I'd say.
87
00:07:21,141 --> 00:07:22,421
Head trauma.
88
00:07:25,221 --> 00:07:27,261
Looks as if she's been
washed downriver.
89
00:07:27,261 --> 00:07:29,061
Suicide?
90
00:07:29,061 --> 00:07:32,021
I don't know.
Maybe.
91
00:07:33,221 --> 00:07:35,141
Pathology will tell us more.
92
00:07:42,701 --> 00:07:44,101
I thought you were off today.
93
00:07:46,341 --> 00:07:48,301
Sam rescheduled
the scan last minute.
94
00:07:48,301 --> 00:07:51,101
Some work of thing of hers.
95
00:07:51,101 --> 00:07:52,701
So it's next week now.
96
00:07:54,181 --> 00:07:55,501
That's annoying.
97
00:07:55,501 --> 00:07:56,901
Yeah.
98
00:08:30,981 --> 00:08:33,781
I've just spoken to pathology.
99
00:08:33,781 --> 00:08:35,661
They think our victim
might have been alive
100
00:08:35,661 --> 00:08:37,421
when she went into the water.
101
00:08:37,421 --> 00:08:39,661
Obviously, we'll have to wait
for the PM results to confirm.
102
00:08:39,661 --> 00:08:41,381
She drowned?
103
00:08:41,381 --> 00:08:44,461
What about the ligature marks,
the abrasions on her wrists?
104
00:08:44,461 --> 00:08:48,701
Sustained prior to death,
possibly from being restrained.
105
00:08:48,701 --> 00:08:49,981
Shackled.
106
00:08:49,981 --> 00:08:51,101
Shackled?
107
00:08:51,101 --> 00:08:53,341
Their words, not mine.
108
00:08:54,621 --> 00:08:57,741
So she was held somewhere.
For how long?
109
00:08:57,741 --> 00:09:00,141
They are not prepared to say
at this stage,
110
00:09:00,141 --> 00:09:06,141
but, um, we could be looking
at months, not weeks.
111
00:09:06,141 --> 00:09:08,261
Possibly even longer.
112
00:12:38,741 --> 00:12:40,341
Missing women.
113
00:12:40,341 --> 00:12:43,061
Open cases stretching back
10 years and more.
114
00:12:44,221 --> 00:12:45,821
I've narrowed the search down
115
00:12:45,821 --> 00:12:48,501
to women of roughly the same age
and height as our victim.
116
00:12:48,501 --> 00:12:50,501
I've also been in contact
with social services.
117
00:12:50,501 --> 00:12:52,221
And?
118
00:12:52,221 --> 00:12:54,981
They said they'd look into it
when they had the time.
119
00:12:54,981 --> 00:12:56,861
Helpful.
120
00:12:56,861 --> 00:12:58,861
Um, previous offenders?
121
00:12:58,861 --> 00:13:00,781
On release
and still living in the area.
122
00:13:00,781 --> 00:13:02,541
Good.
123
00:13:02,541 --> 00:13:04,341
With a narrower timeline, I'll
be able to refine the search.
124
00:13:04,341 --> 00:13:07,301
No, this is great.
Thanks.
125
00:13:07,301 --> 00:13:09,901
No problem.
126
00:13:09,901 --> 00:13:11,261
CADI: Thanks, Alys.
127
00:13:16,221 --> 00:13:19,501
-What?
-Didn't say anything.
128
00:13:19,501 --> 00:13:21,781
"No,
this is great. Thanks."
129
00:13:21,781 --> 00:13:24,341
So jealous.
130
00:13:24,341 --> 00:13:26,621
Like you
wouldn't believe.
131
00:13:33,741 --> 00:13:37,141
MAN: We do not see things
the way they are,
132
00:13:37,141 --> 00:13:39,541
but as weare.
133
00:13:39,541 --> 00:13:43,381
Now, Christopher Columbus
on his voyage to America
134
00:13:43,381 --> 00:13:45,621
saw three mermaids,
135
00:13:45,621 --> 00:13:52,301
describing them as females
who rose from the sea.
136
00:13:52,301 --> 00:13:57,861
Now, did Columbus imagine
these mermaids
137
00:13:57,861 --> 00:14:03,461
because of his interest
in the world of fantasy,
138
00:14:03,461 --> 00:14:07,221
or did he actually see them?
139
00:14:07,221 --> 00:14:10,541
We do not see things
the way they are,
140
00:14:10,541 --> 00:14:13,941
but as weare.
141
00:14:13,941 --> 00:14:15,941
That is,
142
00:14:15,941 --> 00:14:20,061
we cannot see the world
as it truly is,
143
00:14:20,061 --> 00:14:25,501
but rather as molded
by our individual minds,
144
00:14:25,501 --> 00:14:29,661
meaning our past experiences
145
00:14:29,661 --> 00:14:32,901
will inform
our present perceptions.
146
00:14:34,861 --> 00:14:36,661
The implication being
147
00:14:36,661 --> 00:14:41,541
that each one of us here today
has six senses,
148
00:14:41,541 --> 00:14:44,261
and that sixth sense
149
00:14:44,261 --> 00:14:50,781
can be found
deep within oneself.
150
00:15:04,701 --> 00:15:06,821
-You okay?
-Hmm?
151
00:15:06,821 --> 00:15:08,421
You look like shit.
152
00:15:08,421 --> 00:15:10,941
Yeah, I'm just knackered.
153
00:15:10,941 --> 00:15:14,101
Are you not eating?
154
00:15:14,101 --> 00:15:16,661
No, I don't feel like it.
155
00:15:16,661 --> 00:15:18,781
Pass it here, then.
156
00:15:20,501 --> 00:15:22,501
So, tonight...
157
00:15:22,501 --> 00:15:24,061
Tonight?
158
00:15:24,061 --> 00:15:26,741
-Party, Cai's place.
-Oh, I don't know.
159
00:15:26,741 --> 00:15:28,541
You promised.
160
00:15:28,541 --> 00:15:32,181
It's just that I've got
this essay deadline.
161
00:15:32,181 --> 00:15:34,421
Fuck the essay.
162
00:15:34,421 --> 00:15:35,901
You need to have some fun --
163
00:15:35,901 --> 00:15:38,581
get totally shit-faced
and do something stupid.
164
00:15:38,581 --> 00:15:40,181
Mm.
165
00:15:40,181 --> 00:15:42,021
Please?
166
00:15:42,021 --> 00:15:44,101
For me?
167
00:15:44,101 --> 00:15:47,261
Don't make me go by myself.
I'm shy.
168
00:15:49,461 --> 00:15:52,141
Please? Please?
169
00:15:52,141 --> 00:15:54,821
-Please?
-All right.
170
00:15:54,821 --> 00:15:56,981
All right, I'll go.
171
00:16:21,421 --> 00:16:22,941
Sorry to disturb you.
172
00:16:22,941 --> 00:16:24,701
We're just going
house to house in the area
173
00:16:24,701 --> 00:16:26,341
making some inquiries.
174
00:16:26,341 --> 00:16:28,301
My name's Police Constable
Ryan Davies.
175
00:16:28,301 --> 00:16:30,541
My colleague is
Police Constable Mari James.
176
00:16:30,541 --> 00:16:33,101
We were wondering if we could
ask you a few questions.
177
00:16:33,101 --> 00:16:34,421
IONA: Yeah.
178
00:16:34,421 --> 00:16:36,581
DAVIES: I don't know how closely
you follow the news,
179
00:16:35,821 --> 00:16:37,061
Hey.
180
00:16:36,581 --> 00:16:38,421
but a young woman's body
was found yesterday morning
181
00:16:38,421 --> 00:16:40,181
in the river at Pantwern.
182
00:16:39,061 --> 00:16:40,901
Take a look at this.
183
00:16:40,181 --> 00:16:42,221
On Monday night,
the night of the 16th,
184
00:16:42,221 --> 00:16:45,141
did you see or hear
anything suspicious?
185
00:16:45,141 --> 00:16:46,021
No.
186
00:16:47,981 --> 00:16:52,741
Mali Pryce, 16 years old,
went missing April 2011.
187
00:16:49,101 --> 00:16:50,781
No suspicious activity,
188
00:16:50,781 --> 00:16:53,901
no strange person
or persons in the area?
189
00:16:54,381 --> 00:16:55,981
2011.
190
00:16:55,141 --> 00:16:57,021
-Nobody comes this way.
191
00:16:56,941 --> 00:16:59,021
Troubled home life,
192
00:16:58,981 --> 00:17:01,501
Does anyone else live here
on the premises with you?
193
00:16:59,021 --> 00:17:02,781
truancy, drugs, shoplifting.
194
00:17:01,501 --> 00:17:05,061
Yes. My granddaughter
and my son live here.
195
00:17:02,781 --> 00:17:05,261
Reported missing by her mother.
196
00:17:05,061 --> 00:17:07,781
-What's your son's name?
-Dylan.
197
00:17:05,261 --> 00:17:08,181
Her father, Alun Pryce,
did three years for ABH in 2002,
198
00:17:07,781 --> 00:17:09,381
And the girl's mother?
199
00:17:08,181 --> 00:17:11,061
released in 2005.
200
00:17:09,381 --> 00:17:11,341
She's gone.
She's left.
201
00:17:11,061 --> 00:17:13,181
No prizes for originality.
202
00:17:11,341 --> 00:17:13,301
JAMES:
How old is your granddaughter?
203
00:17:13,181 --> 00:17:15,421
Look at the photo
at the back of the file.
204
00:17:14,501 --> 00:17:15,701
10.
205
00:17:15,701 --> 00:17:20,301
And your son, does he have
another partner, girlfriend?
206
00:17:20,301 --> 00:17:21,901
What's that got to do with you?
207
00:17:21,901 --> 00:17:23,861
We're just trying to establish
whether your son was home
208
00:17:23,861 --> 00:17:25,861
on the night of the 16th.
209
00:17:25,861 --> 00:17:28,461
-That's all.
-Yes, he was.
210
00:17:26,861 --> 00:17:28,101
What do you think?
211
00:17:28,461 --> 00:17:29,861
JAMES: We'll need
to speak to your son.
212
00:17:29,821 --> 00:17:31,381
Do you have a current address?
213
00:17:29,861 --> 00:17:32,781
-Is he home?
-No.
214
00:17:31,381 --> 00:17:33,621
We can get one.
215
00:17:32,781 --> 00:17:36,781
But he will be here tonight.
I don't know what time.
216
00:17:38,221 --> 00:17:40,301
He works shifts
over at Carn Ddu.
217
00:17:40,301 --> 00:17:41,981
Okay?
218
00:17:46,221 --> 00:17:50,061
You know what?
I think we're done here.
219
00:17:50,061 --> 00:17:52,181
That's everything.
Thank you for your time.
220
00:18:01,941 --> 00:18:04,781
-She was friendly.
-Takes all sorts.
221
00:18:04,781 --> 00:18:06,781
JAMES:
Don't I know it.
222
00:18:55,301 --> 00:18:56,421
Hey.
223
00:19:40,741 --> 00:19:43,621
Hi! Isabel.
224
00:19:43,621 --> 00:19:46,821
Yeah, good, thanks.
Yeah.
225
00:19:46,821 --> 00:19:48,861
Is Mam home?
226
00:19:48,861 --> 00:19:52,621
Do you know when she'll be back?
227
00:19:52,621 --> 00:19:54,141
Is she working late tonight?
228
00:19:55,461 --> 00:19:57,461
Yeah.
229
00:19:57,461 --> 00:20:00,981
Um, no. It's okay.
You don't have to do that.
230
00:20:00,981 --> 00:20:03,381
It's not important.
231
00:20:03,381 --> 00:20:05,181
What?
232
00:20:05,981 --> 00:20:08,701
No, everything's good, yeah.
233
00:20:08,701 --> 00:20:11,661
I'm getting into the course
after freshers, yeah.
234
00:20:19,821 --> 00:20:24,221
Is that Charlie?
Yeah?
235
00:20:24,221 --> 00:20:26,381
I bet he's not
missing me at all.
236
00:20:28,941 --> 00:20:31,021
No, everything's good.
237
00:20:34,341 --> 00:20:37,581
Hey, look, there's someone
at the door.
238
00:20:37,581 --> 00:20:39,741
Mm, yeah.
239
00:20:39,741 --> 00:20:41,661
Tell her I phoned.
240
00:20:41,661 --> 00:20:43,821
Okay.
241
00:20:43,821 --> 00:20:46,621
Speak soon, yeah.
242
00:20:46,621 --> 00:20:48,661
Bye.
243
00:20:48,741 --> 00:20:50,141
Bye.
244
00:21:39,341 --> 00:21:40,821
Eh?
245
00:21:59,181 --> 00:22:00,461
Dad...
246
00:24:07,661 --> 00:24:08,901
Okay.
247
00:24:45,141 --> 00:24:46,701
-Thanks.
-Pleasure.
248
00:24:51,661 --> 00:24:53,341
You two seemed to hit it off.
249
00:24:53,341 --> 00:24:57,021
What can I say?
I've always loved a half-wit.
250
00:24:57,021 --> 00:24:59,701
It's why weget on so well.
251
00:24:59,701 --> 00:25:02,381
Oh, shit.
252
00:24:59,861 --> 00:25:01,021
Thought of any names yet?
253
00:25:02,381 --> 00:25:04,221
Keep an eye on him for me,
will you?
254
00:25:03,461 --> 00:25:05,741
If it's a boy or a girl?
255
00:25:05,741 --> 00:25:07,661
Yeah,
we haven't narrowed it down,
256
00:25:07,661 --> 00:25:10,981
but we're thinking Matthew,
maybe,
257
00:25:10,981 --> 00:25:12,701
if it's a boy.
258
00:25:12,701 --> 00:25:15,181
And, Sam, she likes Ella.
259
00:25:15,181 --> 00:25:17,341
Oh, yeah, Ella's nice.
260
00:25:19,741 --> 00:25:22,261
Try not to look
too enthusiastic.
261
00:25:22,261 --> 00:25:23,301
What?
262
00:25:23,301 --> 00:25:25,021
No, it's fine.
It's good.
263
00:25:26,741 --> 00:25:31,101
You know, if you're gonna lie,
you should tell your face.
264
00:25:31,101 --> 00:25:33,221
'Cause it's giving you away.
265
00:25:33,221 --> 00:25:35,021
I don't know...
266
00:25:36,661 --> 00:25:37,981
I guess
I'm just feeling a bit...
267
00:25:37,981 --> 00:25:39,501
What?
268
00:25:39,501 --> 00:25:41,781
Hormonal.
269
00:28:15,181 --> 00:28:16,701
DELYTH: Dyl!
270
00:28:17,821 --> 00:28:19,381
Dylan!
271
00:29:48,461 --> 00:29:50,701
Have we spoken to
the victim's social worker?
272
00:29:50,701 --> 00:29:52,181
Do we know if
he's still in the area?
273
00:29:52,181 --> 00:29:54,261
We have an office address
for him.
274
00:29:54,261 --> 00:29:55,861
He's next on the list, actually.
275
00:29:55,861 --> 00:29:58,221
Where are we
on the house-to-house strategy?
276
00:29:58,221 --> 00:30:00,541
We're working on the assumption
that she was held within
277
00:30:00,541 --> 00:30:04,501
a five-to-ten-mile radius
of where she was found.
278
00:30:04,501 --> 00:30:08,221
There are deep abrasions
on the soles of her feet.
279
00:30:08,221 --> 00:30:11,181
Pathology think that they were
made just before death,
280
00:30:11,181 --> 00:30:13,901
from running,
maybe, trying to escape.
281
00:30:13,901 --> 00:30:15,421
-She was alive the whole time?
-Mm-hmm.
282
00:30:16,821 --> 00:30:19,301
Fuck.
283
00:30:19,301 --> 00:30:20,981
There will be questions asked,
lots of them.
284
00:30:20,981 --> 00:30:23,301
We need answers soon.
285
00:30:21,381 --> 00:30:23,221
Hey, Dad.
286
00:30:23,301 --> 00:30:26,221
We've screwed up once.
Let's try not to do so again.
287
00:30:25,061 --> 00:30:26,341
Dad?
288
00:30:26,221 --> 00:30:27,701
All right,
let's go and see them.
289
00:30:35,621 --> 00:30:38,981
What are you doing?
You're supposed to be resting.
290
00:30:37,061 --> 00:30:38,901
Okay, we've got a lot
to get through,
291
00:30:38,901 --> 00:30:41,581
so phones off, please.
292
00:30:38,981 --> 00:30:40,781
I'm just sorting these.
293
00:30:40,781 --> 00:30:43,421
I've been meaning
to do it for a while.
294
00:30:41,581 --> 00:30:46,381
The body of Mali Pryce was found
this morning at 5:15 a.m.
295
00:30:43,421 --> 00:30:46,421
I've got nothing better
to do with my time.
296
00:30:46,381 --> 00:30:48,901
after a call from a member of
the public directed officers
297
00:30:46,421 --> 00:30:47,661
Dad.
298
00:30:47,661 --> 00:30:49,981
The, um, secondhand bookshop
299
00:30:48,901 --> 00:30:52,741
to this location -- Pantwern.
300
00:30:49,981 --> 00:30:51,781
will take some of these,
won't they?
301
00:30:51,781 --> 00:30:54,581
And those that aren't
worth very much, well,
302
00:30:52,741 --> 00:30:57,221
Mali Pryce disappeared
in April 2011.
303
00:30:54,581 --> 00:30:57,101
they can go to the charity shop.
304
00:30:57,101 --> 00:30:58,301
I don't know.
305
00:30:57,221 --> 00:30:59,261
A misper inquiry
was actioned at the time,
306
00:30:58,301 --> 00:31:00,541
They're fussy about
what they take now, you know?
307
00:30:59,261 --> 00:31:00,541
but there was no evidence
to suggest
308
00:31:00,541 --> 00:31:02,141
that she'd been abducted.
309
00:31:00,541 --> 00:31:04,141
Ah. I forgot.
Nobody reads anymore.
310
00:31:06,461 --> 00:31:09,421
You look tired.
Why don't you have a rest?
311
00:31:09,421 --> 00:31:10,741
After what happened yesterday,
312
00:31:10,741 --> 00:31:15,101
well, we don't want
a repeat performance.
313
00:31:15,101 --> 00:31:17,021
You know what Elin said.
314
00:31:17,021 --> 00:31:19,381
I'm fine.
There's no need to fret.
315
00:31:19,381 --> 00:31:21,781
I just need to do this.
316
00:31:21,781 --> 00:31:25,741
Okay, okay.
I'm not here to nag.
317
00:31:25,741 --> 00:31:28,181
Just give me a shout
if you need anything, okay?
318
00:31:38,021 --> 00:31:41,141
-Have you eaten anything today?
-Yes.
319
00:31:41,141 --> 00:31:43,941
-What about your tablets?
-Yes.
320
00:31:42,301 --> 00:31:43,781
DYLAN:
321
00:31:43,941 --> 00:31:46,301
-All of them?
-Yes!
322
00:32:25,261 --> 00:32:26,741
Everything okay up there?
323
00:32:29,021 --> 00:32:30,141
Dad?
324
00:32:33,341 --> 00:32:36,261
Is that from Cadi?
325
00:32:36,261 --> 00:32:39,061
God, her handwriting
was always atrocious.
326
00:32:41,261 --> 00:32:42,781
Ohh!
327
00:32:42,781 --> 00:32:45,461
When was this taken?
328
00:32:45,461 --> 00:32:49,421
God, look how young she is.
She looks about 12.
329
00:32:49,421 --> 00:32:52,261
Oh, you'll have to show this
to her when she comes home.
330
00:32:52,261 --> 00:32:53,821
I don't know.
We'll see.
331
00:32:56,581 --> 00:32:57,741
You okay?
332
00:32:57,741 --> 00:33:00,781
Yeah, I'm fine.
333
00:33:00,781 --> 00:33:02,141
It's just that...
334
00:33:05,701 --> 00:33:08,181
...nobody knows what will happen
in any given moment.
335
00:33:09,861 --> 00:33:14,101
You spend your life
worrying about your children.
336
00:33:15,941 --> 00:33:20,341
You want them to be safe,
to be happy.
337
00:33:23,861 --> 00:33:26,901
And you think that there
will always be time.
338
00:33:28,581 --> 00:33:32,101
Yeah, but we're all here now,
Dad, and that's what matters.
339
00:33:38,221 --> 00:33:39,781
I'll go put some food on.
340
00:33:41,741 --> 00:33:45,181
You don't have to eat it now.
You can reheat it later.
341
00:33:45,181 --> 00:33:46,221
Okay?
342
00:34:38,581 --> 00:34:40,661
Meg?
343
00:34:40,661 --> 00:34:42,461
Megan.
344
00:34:42,461 --> 00:34:45,341
Megan, what the fuck?
What's going on?
345
00:34:45,341 --> 00:34:47,781
Where have you been?
What happened last night?
346
00:34:47,781 --> 00:34:50,101
Nothing.
It was nothing.
347
00:34:50,101 --> 00:34:52,021
You okay?
348
00:34:52,021 --> 00:34:54,061
I texted you like five times.
349
00:34:54,061 --> 00:34:57,021
Oh, I'm sorry.
I didn't have my phone on.
350
00:34:57,021 --> 00:35:00,341
Well, you could have texted back
to let me know you're okay.
351
00:35:00,341 --> 00:35:02,381
Why did you leave like that
last night?
352
00:35:02,381 --> 00:35:06,021
I just wasn't feeling very well.
Needed to get out.
353
00:35:06,021 --> 00:35:09,661
Look, I've got to go.
I've got a seminar now.
354
00:35:09,661 --> 00:35:11,501
Okay.
What are you doing later?
355
00:35:11,501 --> 00:35:13,021
Library probably.
356
00:35:13,021 --> 00:35:15,701
I don't know.
I've got that essay.
357
00:35:15,701 --> 00:35:17,941
You sure everything's okay?
358
00:35:17,941 --> 00:35:20,781
You can speak to me, you know?
359
00:35:20,781 --> 00:35:23,901
About stuff. Anything.
360
00:35:23,901 --> 00:35:25,781
Yeah, I know. Yeah.
I'm fine.
361
00:35:25,781 --> 00:35:27,381
It's just...
362
00:35:27,381 --> 00:35:30,101
I'm just late for class.
363
00:35:29,901 --> 00:35:31,821
-VAUGHAN: Rhodri Moss?
-RHODRI: Yes.
364
00:35:30,101 --> 00:35:32,661
Okay. Well, text me later
if you want to do anything.
365
00:35:31,821 --> 00:35:35,461
-Sorry to trouble you at work.
-That's okay.
366
00:35:32,661 --> 00:35:34,061
Yeah.
367
00:35:35,461 --> 00:35:39,341
We're here about an old client
of yours -- Mali Pryce.
368
00:35:41,021 --> 00:35:43,221
We understand
you were her social worker.
369
00:35:43,221 --> 00:35:44,501
When was this?
370
00:35:44,501 --> 00:35:48,221
Mali was referred to your office
in October 2010,
371
00:35:48,221 --> 00:35:50,101
six months
before she went missing.
372
00:35:53,901 --> 00:35:55,301
Hi, Els.
What's up?
373
00:35:54,221 --> 00:35:57,581
Ah, yes. Mali.
374
00:35:55,301 --> 00:35:57,781
Hey, Cad.
Where are you?
375
00:35:57,581 --> 00:36:01,861
Troubled girl,
been excluded from school.
376
00:35:57,781 --> 00:35:59,381
Still at work.
Why?
377
00:35:59,381 --> 00:36:00,741
Nothing, it just sounds like
378
00:36:00,741 --> 00:36:03,101
you're outside somewhere,
that's all.
379
00:36:01,861 --> 00:36:03,861
Picked up a few cautions
as I recall.
380
00:36:03,101 --> 00:36:05,181
So, what is it?
You okay?
381
00:36:03,861 --> 00:36:07,221
Shoplifting, drugs.
382
00:36:05,181 --> 00:36:07,461
Uh, yeah.
What are you doing tonight?
383
00:36:07,221 --> 00:36:10,301
Had an interesting home life.
384
00:36:07,461 --> 00:36:09,541
Do you want to
come over to the house?
385
00:36:09,541 --> 00:36:11,181
Tonight?
386
00:36:10,301 --> 00:36:12,541
Can you remember the last time
you saw her?
387
00:36:11,181 --> 00:36:13,981
We need to talk.
388
00:36:12,541 --> 00:36:14,221
Sorry.
389
00:36:13,981 --> 00:36:16,301
Yeah, I-I can't tonight.
I'm sorry.
390
00:36:14,221 --> 00:36:18,901
I gave a statement at the time
when Mali went missing.
391
00:36:16,301 --> 00:36:19,301
I've got too much on here.
I don't know when I'll get away.
392
00:36:18,901 --> 00:36:22,181
Why?
Has something happened?
393
00:36:19,301 --> 00:36:21,501
Okay. Um, when, then?
394
00:36:21,501 --> 00:36:23,621
Don't know.
395
00:36:22,181 --> 00:36:26,221
We found her body this morning
at Pantwern.
396
00:36:23,621 --> 00:36:24,781
Tomorrow, maybe.
397
00:36:24,781 --> 00:36:26,061
Okay.
398
00:36:26,221 --> 00:36:28,221
We're treating her death
as suspicious.
399
00:36:27,861 --> 00:36:29,541
Have you spoken to Dad today?
400
00:36:28,221 --> 00:36:29,981
God.
401
00:36:29,981 --> 00:36:33,541
That's awful.
Poor girl.
402
00:36:32,621 --> 00:36:35,181
No, not yet.
403
00:36:33,541 --> 00:36:35,661
I wish I could be
of more help to you,
404
00:36:35,181 --> 00:36:37,341
It's been hectic here.
You know how it is.
405
00:36:35,661 --> 00:36:39,421
but unfortunately Mali was just
one of many troubled souls
406
00:36:39,421 --> 00:36:41,661
to have come through my door.
407
00:36:39,501 --> 00:36:41,101
You? Is he okay?
408
00:36:41,101 --> 00:36:43,301
Yeah.
Yeah, yeah, he seems fine.
409
00:36:41,661 --> 00:36:42,821
I'm sorry.
410
00:36:43,301 --> 00:36:48,181
But he probably wouldn't say
anything to us either way.
411
00:36:50,461 --> 00:36:53,061
You know, Cad, you could show
a bit more interest
412
00:36:53,061 --> 00:36:54,101
once in a while.
413
00:36:56,661 --> 00:36:58,061
Hello?
414
00:36:56,701 --> 00:36:59,301
Seriously, Elin?
415
00:36:59,301 --> 00:37:00,981
Do we really want to
do this now?
416
00:37:00,021 --> 00:37:01,181
When?
417
00:37:03,021 --> 00:37:05,621
Okay, okay, okay.
418
00:37:03,021 --> 00:37:06,181
I'm sorry.
I'm tired.
419
00:37:05,621 --> 00:37:07,621
-Are you okay?
-Yeah, I've got to go, sorry.
420
00:37:06,181 --> 00:37:07,901
So, tomorrow night, then?
421
00:37:07,621 --> 00:37:09,221
No worries.
422
00:37:09,221 --> 00:37:10,861
I'll drop you off
at the station first.
423
00:37:10,181 --> 00:37:12,701
Yeah, tomorrow night.
424
00:37:10,861 --> 00:37:12,101
Okay.
425
00:37:12,701 --> 00:37:14,061
Okay.
426
00:37:49,741 --> 00:37:52,221
-So, what have you got for me?
-Ieuan Rhys.
427
00:37:50,701 --> 00:37:52,221
-Hi.
-Hi.
428
00:37:52,221 --> 00:37:53,981
I've been doing
a bit of digging --
429
00:37:53,981 --> 00:37:55,501
known associates,
criminal records,
430
00:37:54,501 --> 00:37:55,621
What happened?
431
00:37:55,501 --> 00:37:57,101
prison sentencing dates.
432
00:37:55,621 --> 00:37:57,741
He fell in town.
433
00:37:57,101 --> 00:37:58,301
He did eight months for theft,
434
00:37:57,741 --> 00:37:59,621
Another seizure.
435
00:37:58,301 --> 00:38:00,421
ten months for handling
stolen goods,
436
00:37:59,621 --> 00:38:02,501
Someone found him, thank God,
called an ambulance.
437
00:38:00,421 --> 00:38:02,981
possession,
an aggravated-assault charge,
438
00:38:02,501 --> 00:38:03,781
Where is he now?
439
00:38:02,981 --> 00:38:04,941
some other minor offenses.
440
00:38:03,781 --> 00:38:05,381
He's in his bedroom with Elin.
441
00:38:04,941 --> 00:38:06,421
The list goes on.
442
00:38:05,381 --> 00:38:07,581
He won't eat anything.
He's so pale.
443
00:38:06,421 --> 00:38:08,741
Here's what we have
on the known associates.
444
00:38:08,741 --> 00:38:12,701
We've also found an address
for Geraint and Anwen Richards.
445
00:38:12,701 --> 00:38:14,461
Llinos Evans' foster parents?
446
00:38:14,461 --> 00:38:16,461
We've spoken to the wife,
Anwen,
447
00:38:15,621 --> 00:38:20,781
God. First the medical brigade
and now the constabulary.
448
00:38:16,461 --> 00:38:18,941
and she told us that her husband
passed away last year.
449
00:38:18,941 --> 00:38:22,381
June the 8th.
450
00:38:20,781 --> 00:38:22,861
How are you feeling?
451
00:38:22,381 --> 00:38:24,501
Aside from that, there's not
much more she could tell us.
452
00:38:22,861 --> 00:38:25,341
I fell over.
I had a dizzy spell, that's all.
453
00:38:24,501 --> 00:38:26,541
She was asked
about the bracelet?
454
00:38:25,341 --> 00:38:26,621
I'm fine now.
455
00:38:26,541 --> 00:38:29,261
She was. She couldn't remember
ever seeing it on Llinos.
456
00:38:26,621 --> 00:38:28,181
You need to rest.
457
00:38:31,301 --> 00:38:34,461
I can hear the rumor mill
cranking up from here.
458
00:38:31,781 --> 00:38:33,141
That's frustrating.
459
00:38:34,461 --> 00:38:37,941
"Ex-chief of police
drunk and disorderly in town."
460
00:38:35,701 --> 00:38:37,661
You need me for anything else?
461
00:38:37,661 --> 00:38:40,181
No, that's everything.
Thanks.
462
00:38:37,941 --> 00:38:39,701
They won't think that.
463
00:38:41,861 --> 00:38:43,741
I'll go and calm Bethan down.
464
00:38:43,381 --> 00:38:45,181
Okay, well, I should...
465
00:38:46,341 --> 00:38:47,821
I'll let you get on.
466
00:38:46,821 --> 00:38:51,181
Don't keep him talking too long.
He needs his rest.
467
00:38:50,141 --> 00:38:52,141
I don't know if you know,
but, uh,
468
00:38:52,141 --> 00:38:54,901
a few of us are going out
for drinks this Saturday.
469
00:38:52,941 --> 00:38:55,701
She's annoyed
because I went out on my own.
470
00:38:54,901 --> 00:38:58,581
If you're free, you should come.
Might be fun.
471
00:38:56,661 --> 00:38:58,901
When I came to,
472
00:38:58,901 --> 00:39:03,221
she was there in the hospital,
glowering at me,
473
00:39:00,221 --> 00:39:03,141
-Let me think about it.
-Okay.
474
00:39:03,221 --> 00:39:04,821
face like bloody thunder.
475
00:39:04,821 --> 00:39:07,741
You should listen to her.
476
00:39:07,741 --> 00:39:09,861
She knows
what she's talking about.
477
00:39:09,861 --> 00:39:11,101
Mm.
478
00:39:12,461 --> 00:39:14,661
Open that window, will you?
479
00:39:14,661 --> 00:39:16,141
It's so stuffy in here.
480
00:39:22,341 --> 00:39:24,341
I've got to keep going, Cad.
481
00:39:24,341 --> 00:39:26,341
I can't just lie here
waiting for the end.
482
00:39:26,341 --> 00:39:27,701
It's not in my nature.
483
00:39:27,701 --> 00:39:33,141
Just no more amateur dramatics,
okay?
484
00:39:35,301 --> 00:39:37,301
So...
485
00:39:37,301 --> 00:39:38,981
The call this morning?
486
00:39:38,981 --> 00:39:41,141
It must've been something juicy
487
00:39:41,141 --> 00:39:42,701
for them to call you
at that time.
488
00:39:44,021 --> 00:39:45,901
Abduction case.
489
00:39:47,061 --> 00:39:51,741
Young girl went missing in 2011.
490
00:39:51,741 --> 00:39:53,981
We found her body this morning.
491
00:39:56,421 --> 00:39:58,861
Looks like she might have
been held somewhere.
492
00:39:58,861 --> 00:40:02,141
Held somewhere?
All this time?
493
00:40:03,101 --> 00:40:04,621
Bloody hell.
494
00:40:04,621 --> 00:40:06,781
Exactly.
495
00:40:06,781 --> 00:40:09,221
Have you identified her
from the misper reports?
496
00:40:09,221 --> 00:40:10,741
We did, yeah.
497
00:40:10,741 --> 00:40:12,301
Cause of death?
498
00:40:12,301 --> 00:40:14,621
Waiting for pathology
to confirm.
499
00:40:14,621 --> 00:40:16,581
Is it still Phillips?
500
00:40:16,581 --> 00:40:18,221
No, Morris.
501
00:40:18,221 --> 00:40:20,061
Morris.
502
00:40:20,061 --> 00:40:22,701
I don't know him.
Is he any good?
503
00:40:22,701 --> 00:40:25,821
Yeah. Sheis.
504
00:40:27,221 --> 00:40:29,061
Anyway, I shouldn't have
told you any of this.
505
00:40:29,061 --> 00:40:33,061
You'll be brooding about it
all night now. I know you.
506
00:40:33,061 --> 00:40:37,101
Once the job gets into your
veins, it never leaves you.
507
00:40:38,541 --> 00:40:39,941
Right.
508
00:40:39,941 --> 00:40:43,101
You need to rest.
509
00:40:43,101 --> 00:40:47,301
Stop thinking,
and get some sleep, okay?
510
00:40:48,621 --> 00:40:50,181
Oh, Cad...
511
00:40:51,341 --> 00:40:54,261
Throw that soup down the toilet,
will you?
512
00:40:54,261 --> 00:40:58,541
Tell them I ate it.
It'll make them feel better.
513
00:40:58,541 --> 00:40:59,781
Okay.
514
00:41:49,981 --> 00:41:52,661
Hi! Mam. It's me.
515
00:41:53,861 --> 00:41:56,021
No, I was over in the library.
516
00:41:57,581 --> 00:42:00,541
Everything's good, yeah.
517
00:42:00,541 --> 00:42:03,341
The course is great.
I'm really enjoying it.
518
00:42:03,341 --> 00:42:04,381
Yeah.
519
00:42:05,901 --> 00:42:08,381
Yes, I'm making friends.
520
00:42:08,381 --> 00:42:10,461
I said I'd make an effort,
and I am.
521
00:42:13,421 --> 00:42:14,701
No reason.
522
00:42:14,701 --> 00:42:17,741
I just wanted to see
how you are, that's all.
523
00:42:19,141 --> 00:42:21,101
No.
524
00:42:21,101 --> 00:42:23,141
No, I-I wasn't upset.
525
00:42:25,101 --> 00:42:27,301
I don't know why she said that.
526
00:42:28,901 --> 00:42:30,741
I know she wouldn't lie.
527
00:42:32,461 --> 00:42:34,941
I know it was my choice
to be here.
528
00:42:34,941 --> 00:42:36,701
I'm not being snappy!
529
00:42:37,661 --> 00:42:39,181
Okay.
530
00:42:40,381 --> 00:42:42,661
Text me a time,
and I'll ring you.
531
00:43:07,381 --> 00:43:09,421
VAUGHAN: I went back through
Mali Pryce's record --
532
00:43:09,421 --> 00:43:12,541
the shoplifting charge,
the drunk and disorderly.
533
00:43:12,541 --> 00:43:17,101
Mali's charge sheets reference
a second girl, Sara Dean.
534
00:43:17,101 --> 00:43:19,421
Mali Pryce and Sara Dean
were arrested and cautioned
535
00:43:19,421 --> 00:43:21,621
on three occasions together,
536
00:43:21,621 --> 00:43:23,941
but there's no mention of this
girl having ever been questioned
537
00:43:23,941 --> 00:43:26,261
when Mali went missing.
538
00:43:26,261 --> 00:43:29,461
-Do we have an address?
-We do.
539
00:43:29,461 --> 00:43:31,301
Okay.
540
00:43:31,301 --> 00:43:33,981
Well, let's speak to her.
She might remember something.
541
00:43:36,461 --> 00:43:37,581
Heya.
542
00:43:37,621 --> 00:43:41,061
And what about Mali's mum?
543
00:43:41,061 --> 00:43:42,741
Catrin?
Any joy there?
544
00:43:42,741 --> 00:43:45,381
She's been informed. She was
traced to an address in Bristol.
545
00:43:45,381 --> 00:43:48,141
And where are we with cause of
death? Anything from path yet?
546
00:43:48,141 --> 00:43:49,661
Nothing yet.
Still waiting.
547
00:43:49,661 --> 00:43:52,421
Story of our lives.
548
00:43:52,421 --> 00:43:53,741
How's your dad?
549
00:43:55,181 --> 00:43:57,461
Yeah, he's okay, yeah.
550
00:43:57,461 --> 00:43:58,981
False alarm.
551
00:44:01,861 --> 00:44:04,981
Anyway, it's late.
Go home.
552
00:44:04,981 --> 00:44:06,341
We'll talk in the morning,
yeah?
553
00:44:06,341 --> 00:44:07,501
Okay.
554
00:44:20,861 --> 00:44:23,501
-I don't want to think about it.
-Well, that's the problem.
555
00:44:23,501 --> 00:44:26,941
-He's not going into a home.
-I'm not saying that.
556
00:44:26,941 --> 00:44:30,141
But things are gonna change.
His medical needs will change.
557
00:44:30,141 --> 00:44:32,461
He's gonna need palliative care.
558
00:44:32,461 --> 00:44:33,821
BETHAN:
Listen to you.
559
00:44:33,821 --> 00:44:35,261
This is Dad we're talking about,
560
00:44:35,261 --> 00:44:36,941
not one of your patients
on your rounds.
561
00:44:36,941 --> 00:44:39,661
He's deteriorating, Beth.
562
00:44:39,661 --> 00:44:42,301
He'll be in pain.
563
00:44:42,301 --> 00:44:44,981
Lots of pain.
564
00:44:46,901 --> 00:44:49,861
Can you talk some sense
into her, please?
565
00:44:53,301 --> 00:44:56,421
Have you spoken to Dad
about this?
566
00:44:56,421 --> 00:44:57,741
Do we know what he wants?
567
00:44:57,741 --> 00:45:00,861
It's his life, it's his death,
his decision.
568
00:45:00,861 --> 00:45:02,741
Oh, that's really helpful.
569
00:45:02,741 --> 00:45:05,501
Thanks for sharing that.
570
00:45:05,501 --> 00:45:09,981
Basically, you have
no opinion whatsoever.
571
00:45:09,981 --> 00:45:10,981
Why am I not surprised?
572
00:45:10,981 --> 00:45:12,941
What's that supposed to mean?
573
00:45:12,941 --> 00:45:15,181
It's just that
we've been dealing with this
574
00:45:15,181 --> 00:45:16,701
a lot longer than you have,
that's all.
575
00:45:16,701 --> 00:45:18,741
Yeah, and I came back
as often as I could.
576
00:45:18,741 --> 00:45:19,581
You know that.
577
00:45:20,941 --> 00:45:22,261
I gave everything up.
578
00:45:22,261 --> 00:45:26,221
I sold my flat, put in
for a transfer to be here,
579
00:45:26,221 --> 00:45:28,021
to be here for Dad.
580
00:45:28,021 --> 00:45:30,421
Well, aren't you the hero?
581
00:45:30,421 --> 00:45:32,021
Oh...
582
00:45:32,021 --> 00:45:34,781
If you've got something to say
to me, Elin, just say it, yeah?
583
00:45:34,781 --> 00:45:36,981
BETHAN:
Can we not do this now?
584
00:45:38,061 --> 00:45:39,381
Please.
585
00:45:44,581 --> 00:45:46,821
This wine is horrible.
586
00:45:48,421 --> 00:45:51,101
I know.
587
00:45:51,101 --> 00:45:54,181
Dad keeps buying it.
He thinks we like it.
588
00:45:54,181 --> 00:45:55,621
It's bloody hideous.
589
00:45:57,461 --> 00:45:59,741
You know what he's like.
590
00:45:59,741 --> 00:46:02,621
Once he gets an idea in his
head, there's no shaking it.
591
00:46:44,581 --> 00:46:47,581
WOMAN: Really?
Oh, my God, no...
592
00:48:13,101 --> 00:48:14,501
FFION: Meg?
593
00:48:17,421 --> 00:48:19,341
Megan? Megan, wait.
594
00:48:19,341 --> 00:48:20,821
What the fuck?
Where are you going?
595
00:48:20,821 --> 00:48:22,781
-Megan, stop.
-Leave me alone!
596
00:48:22,781 --> 00:48:23,781
Megan.
597
00:48:23,781 --> 00:48:26,221
Just fuck off, will you?
598
00:49:23,421 --> 00:49:25,981
You can leave the pattern
on the plate, you know?
599
00:49:25,981 --> 00:49:27,821
It's good.
600
00:49:27,821 --> 00:49:29,941
You've got Bethan
to thank for it.
601
00:49:29,941 --> 00:49:31,701
Well, I didn't think
you made it.
602
00:49:31,701 --> 00:49:33,701
Somebody had to learn to cook
in this family,
603
00:49:33,701 --> 00:49:35,981
and it was never
going to be you or Elin.
604
00:49:35,981 --> 00:49:39,581
If God wanted me to cook,
why did he invent takeaways?
605
00:49:45,901 --> 00:49:47,101
How are you feeling?
606
00:49:47,101 --> 00:49:51,341
Oh, you know,
the occasional twinge.
607
00:49:52,501 --> 00:49:55,341
Just enough to remind me
that this machine of mine
608
00:49:55,341 --> 00:49:57,061
isn't going to last
very much longer.
609
00:49:58,821 --> 00:50:00,221
Well...
610
00:50:01,381 --> 00:50:03,981
...I see you've
kept yourself busy today.
611
00:50:03,981 --> 00:50:05,741
Rearranging the front room.
612
00:50:05,741 --> 00:50:08,141
Where did all those
bloody books come from?
613
00:50:08,141 --> 00:50:10,781
And why have I been keeping them
all these years?
614
00:50:10,781 --> 00:50:13,661
Yeah, the junk we accumulate.
615
00:50:13,661 --> 00:50:17,221
All we need are the clothes
we're standing up in
616
00:50:17,221 --> 00:50:19,981
and the clothes
we're changing into.
617
00:50:19,981 --> 00:50:23,701
Everything else
is just decoration.
618
00:50:23,701 --> 00:50:26,221
Still traveling light,
even now.
619
00:50:30,181 --> 00:50:34,141
I remember watching you once,
years ago.
620
00:50:35,861 --> 00:50:39,901
You could only have been
about seven or eight.
621
00:50:41,061 --> 00:50:44,301
You were trying to dam a stream
on the beach,
622
00:50:44,301 --> 00:50:47,181
trying to stop the water
from reaching the sea.
623
00:50:48,661 --> 00:50:53,741
And every time you held it back,
it changed its course,
624
00:50:53,741 --> 00:50:57,381
burst its banks,
found another way.
625
00:50:58,661 --> 00:51:00,981
You were furious.
626
00:51:00,981 --> 00:51:04,581
But you still fought against it.
627
00:51:04,581 --> 00:51:07,661
Two forces of nature
competing with each other.
628
00:51:11,381 --> 00:51:15,141
I knew then that nothing
would hold you back.
629
00:51:20,061 --> 00:51:24,061
I often wonder what would've
happened if you'd stayed.
630
00:51:25,261 --> 00:51:28,181
If you hadn't left
when you did.
631
00:51:32,061 --> 00:51:36,221
It was hard.
Not having you around.
632
00:51:39,341 --> 00:51:44,101
I sometimes feel as though
I've missed out on
633
00:51:44,101 --> 00:51:45,421
so much of your life.
634
00:51:51,221 --> 00:51:56,061
You see, Cad,
the problem with a stream
635
00:51:56,061 --> 00:52:01,861
is that it pushes everything
and everyone out of its path.
636
00:52:04,141 --> 00:52:07,301
I wasn't trying to exclude you.
637
00:52:07,301 --> 00:52:08,621
I just...
638
00:52:12,341 --> 00:52:14,381
I'm happy doing
what I'm doing.
639
00:52:18,301 --> 00:52:19,141
I know that.
640
00:52:24,621 --> 00:52:25,261
Dad...
641
00:52:37,781 --> 00:52:39,741
A word of advice --
642
00:52:39,741 --> 00:52:44,661
dying men, they talk a lot
of sentimental nonsense.
643
00:52:45,941 --> 00:52:48,861
That's the end of the sermon.
644
00:52:48,861 --> 00:52:50,661
I won't tell you
not to work too late,
645
00:52:50,661 --> 00:52:52,421
because you won't listen.
646
00:53:24,261 --> 00:53:25,941
-
647
00:53:32,981 --> 00:53:34,461
-
648
00:53:54,661 --> 00:53:56,021
-
649
00:55:28,341 --> 00:55:30,261
MARC: How many times
do I have to tell you?
650
00:55:30,261 --> 00:55:32,181
I had fuck all to do with it!
Never touched the bitch!
651
00:55:32,181 --> 00:55:34,141
My heart bleeds
for you, Mr. Lewis.
652
00:55:34,141 --> 00:55:37,541
You've got a nasty cut there.
How did it happen?
653
00:55:38,421 --> 00:55:40,741
FFION: Are you okay?
What happened last night?
654
00:55:40,741 --> 00:55:43,861
MEGAN: Nothing.
It was nothing.
655
00:55:43,861 --> 00:55:45,621
Dad doesn't have more time.
656
00:55:45,621 --> 00:55:46,781
Jesus, Els.
657
00:55:46,781 --> 00:55:49,021
Yeah, well, I'm sorry, Cad,
but it's true.
658
00:55:55,461 --> 00:56:00,661
CADI: Two girls, similar age,
similar build,
659
00:56:00,181 --> 00:56:01,181
VAUGHAN:
Are we sure about this?
660
00:56:00,661 --> 00:56:03,661
and both go missing within
a 10-mile radius of each other.
661
00:56:01,181 --> 00:56:03,021
About the connection
between Mali Pryce
662
00:56:03,021 --> 00:56:04,461
and the attack
on Lowri Driscoll?
663
00:56:04,461 --> 00:56:07,581
CADI: If that was our man
who attacked Lowri last night,
664
00:56:07,581 --> 00:56:10,501
it's only a matter of time
until he tries it again.
665
00:56:10,501 --> 00:56:12,141
Who the hell are you?
666
00:56:12,021 --> 00:56:14,661
You know, Cad, you could show
a bit more interest.
667
00:56:14,661 --> 00:56:16,221
Seriously, Elin?
668
00:56:16,221 --> 00:56:18,221
HUW: I'm fine.
There's no need to fret.
43989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.