All language subtitles for Hidden.2018.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,821 --> 00:00:09,741 VAUGHAN: Mali Pryce, 16 years old, 2 00:00:09,741 --> 00:00:12,221 went missing April 2011. 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,541 LYNN: So she was held somewhere. For how long? 4 00:00:15,541 --> 00:00:18,101 CADI: We could be looking at months, not weeks. 5 00:00:18,101 --> 00:00:19,941 Possibly even longer. 6 00:00:26,781 --> 00:00:29,621 HUW: East wind. Always brings trouble. 7 00:00:29,621 --> 00:00:30,861 It bought meback. 8 00:00:30,861 --> 00:00:33,181 Like I said, trouble. 9 00:00:48,581 --> 00:00:51,141 FFION: You okay? 10 00:00:51,141 --> 00:00:53,221 -Yeah, I'm just knackered. - 11 00:00:53,221 --> 00:00:54,341 FFION: You need to have some fun. 12 00:00:54,341 --> 00:00:56,541 -Stop. -Leave me alone! 13 00:00:56,541 --> 00:00:57,741 Megan. 14 00:02:51,741 --> 00:02:53,341 Okay. 15 00:02:53,341 --> 00:02:57,421 Llinos Evans was reported missing in March 2007 16 00:02:57,421 --> 00:03:02,141 by her foster parents, Geraint and Anwen Richards. 17 00:03:02,141 --> 00:03:04,501 Now, this wasn't the first time 18 00:03:04,501 --> 00:03:06,861 that Llinos had run away from her foster home. 19 00:03:06,861 --> 00:03:08,741 She had history. 20 00:03:08,741 --> 00:03:12,101 She had only been with the Richardses for seven months 21 00:03:12,101 --> 00:03:16,061 before she just vanished into thin air. 22 00:03:16,061 --> 00:03:18,621 Now, if I can draw your attention to the bracelet 23 00:03:18,621 --> 00:03:20,621 that she's wearing in this photograph. 24 00:03:20,621 --> 00:03:23,781 This was taken a couple of days before she went missing. 25 00:03:23,781 --> 00:03:26,181 Now, if we compare it with the bracelet that we found 26 00:03:26,181 --> 00:03:31,181 on Mali Pryce yesterday morning, the similarities are obvious. 27 00:03:31,181 --> 00:03:33,141 Do you think it could be the same one? 28 00:03:33,141 --> 00:03:35,541 LYNN: A word of caution. 29 00:03:35,541 --> 00:03:38,181 Let's not jump to any conclusions quite yet. 30 00:03:38,181 --> 00:03:41,461 After all, this style of bracelet is very common. 31 00:03:41,461 --> 00:03:44,261 But what we'll need to do as a matter of priority 32 00:03:43,661 --> 00:03:44,541 CADI: Dad? 33 00:03:44,261 --> 00:03:46,701 is to go back through the misper files on both these girls. 34 00:03:46,701 --> 00:03:51,581 Reexamine witness statements, check names, dates, times, 35 00:03:49,701 --> 00:03:52,381 HUW: The blue hour, 36 00:03:51,581 --> 00:03:53,221 see if we can establish any sort of connection 37 00:03:52,381 --> 00:03:55,901 that hour between night and day, 38 00:03:53,221 --> 00:03:56,021 between Mali Pryce and Llinos Evans. 39 00:03:55,901 --> 00:03:57,901 not one thing or the other. 40 00:03:56,021 --> 00:03:59,541 So far the team have visited up to 30 addresses 41 00:03:58,941 --> 00:04:02,261 I never understood it before. 42 00:03:59,541 --> 00:04:02,181 in the immediate area surrounding Pantwern. 43 00:04:02,261 --> 00:04:03,541 But now... 44 00:04:06,381 --> 00:04:08,381 It's cold out here. 45 00:04:08,461 --> 00:04:11,461 We've prepared this statement for the press. 46 00:04:10,141 --> 00:04:12,221 East wind. 47 00:04:11,461 --> 00:04:13,701 -Okay. -We've kept it short. 48 00:04:12,221 --> 00:04:14,021 Always brings trouble. 49 00:04:13,701 --> 00:04:14,981 We don't want to release any details 50 00:04:14,981 --> 00:04:16,661 about Llinos Evans at this stage. 51 00:04:15,141 --> 00:04:16,981 It brought meback. 52 00:04:16,661 --> 00:04:19,941 How sure are we about this? 53 00:04:16,981 --> 00:04:19,021 -Like I said, trouble. - 54 00:04:19,941 --> 00:04:23,821 Two girls. 55 00:04:23,821 --> 00:04:27,701 Similar age, similar build, both with dark hair, 56 00:04:24,101 --> 00:04:26,381 I'm glad you're home. 57 00:04:26,381 --> 00:04:27,781 Sure? 58 00:04:27,701 --> 00:04:31,261 and both go missing within a 10-mile radius of each other. 59 00:04:28,941 --> 00:04:33,621 I thought Elin and Beth were doing fine without me. 60 00:04:33,621 --> 00:04:35,141 But you were always my favorite. 61 00:04:34,101 --> 00:04:35,821 It could all be a coincidence, 62 00:04:35,821 --> 00:04:40,941 but it just doesn't feel that way. 63 00:04:37,061 --> 00:04:39,581 I bet you say that to all of us. 64 00:04:40,941 --> 00:04:44,101 We're gonna need more than gut instinct and a silver bracelet 65 00:04:41,221 --> 00:04:43,501 I am proud of you, you know that? 66 00:04:44,101 --> 00:04:47,461 before we face the ACC and deputy chief constable. 67 00:04:44,661 --> 00:04:46,581 I know I don't say these things... 68 00:04:46,581 --> 00:04:47,661 Stop. 69 00:04:47,461 --> 00:04:49,741 Let's keep our focus on Mali Pryce for the time being, 70 00:04:49,741 --> 00:04:52,301 keep digging her past, see what we can find. 71 00:04:50,341 --> 00:04:51,181 It's okay. 72 00:04:52,301 --> 00:04:55,221 We've got an address for an old school friend of Mali's, 73 00:04:54,941 --> 00:04:56,941 Jesus. 74 00:04:55,221 --> 00:04:56,421 Sara Dean. 75 00:04:56,421 --> 00:04:59,061 They were cautioned together for shoplifting 76 00:04:56,941 --> 00:04:58,381 The way you're carrying on, 77 00:04:58,381 --> 00:05:00,821 anyone would think you were dying or something. 78 00:04:59,061 --> 00:05:00,461 two months before Mali went missing. 79 00:05:00,461 --> 00:05:03,981 Good. Let's talk to her, see what she has to say. 80 00:05:11,981 --> 00:05:13,621 D.I. Cadi John. 81 00:05:15,781 --> 00:05:17,661 Yeah. 82 00:05:17,661 --> 00:05:20,021 Yeah, okay. Okay. 83 00:05:21,541 --> 00:05:23,021 I've got to go. Work. 84 00:05:24,421 --> 00:05:26,501 Don't stay out here too long. 85 00:07:14,821 --> 00:07:16,981 What have we got? 86 00:07:16,981 --> 00:07:21,141 Young woman. Early 20s, I'd say. 87 00:07:21,141 --> 00:07:22,421 Head trauma. 88 00:07:25,221 --> 00:07:27,261 Looks as if she's been washed downriver. 89 00:07:27,261 --> 00:07:29,061 Suicide? 90 00:07:29,061 --> 00:07:32,021 I don't know. Maybe. 91 00:07:33,221 --> 00:07:35,141 Pathology will tell us more. 92 00:07:42,701 --> 00:07:44,101 I thought you were off today. 93 00:07:46,341 --> 00:07:48,301 Sam rescheduled the scan last minute. 94 00:07:48,301 --> 00:07:51,101 Some work of thing of hers. 95 00:07:51,101 --> 00:07:52,701 So it's next week now. 96 00:07:54,181 --> 00:07:55,501 That's annoying. 97 00:07:55,501 --> 00:07:56,901 Yeah. 98 00:08:30,981 --> 00:08:33,781 I've just spoken to pathology. 99 00:08:33,781 --> 00:08:35,661 They think our victim might have been alive 100 00:08:35,661 --> 00:08:37,421 when she went into the water. 101 00:08:37,421 --> 00:08:39,661 Obviously, we'll have to wait for the PM results to confirm. 102 00:08:39,661 --> 00:08:41,381 She drowned? 103 00:08:41,381 --> 00:08:44,461 What about the ligature marks, the abrasions on her wrists? 104 00:08:44,461 --> 00:08:48,701 Sustained prior to death, possibly from being restrained. 105 00:08:48,701 --> 00:08:49,981 Shackled. 106 00:08:49,981 --> 00:08:51,101 Shackled? 107 00:08:51,101 --> 00:08:53,341 Their words, not mine. 108 00:08:54,621 --> 00:08:57,741 So she was held somewhere. For how long? 109 00:08:57,741 --> 00:09:00,141 They are not prepared to say at this stage, 110 00:09:00,141 --> 00:09:06,141 but, um, we could be looking at months, not weeks. 111 00:09:06,141 --> 00:09:08,261 Possibly even longer. 112 00:12:38,741 --> 00:12:40,341 Missing women. 113 00:12:40,341 --> 00:12:43,061 Open cases stretching back 10 years and more. 114 00:12:44,221 --> 00:12:45,821 I've narrowed the search down 115 00:12:45,821 --> 00:12:48,501 to women of roughly the same age and height as our victim. 116 00:12:48,501 --> 00:12:50,501 I've also been in contact with social services. 117 00:12:50,501 --> 00:12:52,221 And? 118 00:12:52,221 --> 00:12:54,981 They said they'd look into it when they had the time. 119 00:12:54,981 --> 00:12:56,861 Helpful. 120 00:12:56,861 --> 00:12:58,861 Um, previous offenders? 121 00:12:58,861 --> 00:13:00,781 On release and still living in the area. 122 00:13:00,781 --> 00:13:02,541 Good. 123 00:13:02,541 --> 00:13:04,341 With a narrower timeline, I'll be able to refine the search. 124 00:13:04,341 --> 00:13:07,301 No, this is great. Thanks. 125 00:13:07,301 --> 00:13:09,901 No problem. 126 00:13:09,901 --> 00:13:11,261 CADI: Thanks, Alys. 127 00:13:16,221 --> 00:13:19,501 -What? -Didn't say anything. 128 00:13:19,501 --> 00:13:21,781 "No, this is great. Thanks." 129 00:13:21,781 --> 00:13:24,341 So jealous. 130 00:13:24,341 --> 00:13:26,621 Like you wouldn't believe. 131 00:13:33,741 --> 00:13:37,141 MAN: We do not see things the way they are, 132 00:13:37,141 --> 00:13:39,541 but as weare. 133 00:13:39,541 --> 00:13:43,381 Now, Christopher Columbus on his voyage to America 134 00:13:43,381 --> 00:13:45,621 saw three mermaids, 135 00:13:45,621 --> 00:13:52,301 describing them as females who rose from the sea. 136 00:13:52,301 --> 00:13:57,861 Now, did Columbus imagine these mermaids 137 00:13:57,861 --> 00:14:03,461 because of his interest in the world of fantasy, 138 00:14:03,461 --> 00:14:07,221 or did he actually see them? 139 00:14:07,221 --> 00:14:10,541 We do not see things the way they are, 140 00:14:10,541 --> 00:14:13,941 but as weare. 141 00:14:13,941 --> 00:14:15,941 That is, 142 00:14:15,941 --> 00:14:20,061 we cannot see the world as it truly is, 143 00:14:20,061 --> 00:14:25,501 but rather as molded by our individual minds, 144 00:14:25,501 --> 00:14:29,661 meaning our past experiences 145 00:14:29,661 --> 00:14:32,901 will inform our present perceptions. 146 00:14:34,861 --> 00:14:36,661 The implication being 147 00:14:36,661 --> 00:14:41,541 that each one of us here today has six senses, 148 00:14:41,541 --> 00:14:44,261 and that sixth sense 149 00:14:44,261 --> 00:14:50,781 can be found deep within oneself. 150 00:15:04,701 --> 00:15:06,821 -You okay? -Hmm? 151 00:15:06,821 --> 00:15:08,421 You look like shit. 152 00:15:08,421 --> 00:15:10,941 Yeah, I'm just knackered. 153 00:15:10,941 --> 00:15:14,101 Are you not eating? 154 00:15:14,101 --> 00:15:16,661 No, I don't feel like it. 155 00:15:16,661 --> 00:15:18,781 Pass it here, then. 156 00:15:20,501 --> 00:15:22,501 So, tonight... 157 00:15:22,501 --> 00:15:24,061 Tonight? 158 00:15:24,061 --> 00:15:26,741 -Party, Cai's place. -Oh, I don't know. 159 00:15:26,741 --> 00:15:28,541 You promised. 160 00:15:28,541 --> 00:15:32,181 It's just that I've got this essay deadline. 161 00:15:32,181 --> 00:15:34,421 Fuck the essay. 162 00:15:34,421 --> 00:15:35,901 You need to have some fun -- 163 00:15:35,901 --> 00:15:38,581 get totally shit-faced and do something stupid. 164 00:15:38,581 --> 00:15:40,181 Mm. 165 00:15:40,181 --> 00:15:42,021 Please? 166 00:15:42,021 --> 00:15:44,101 For me? 167 00:15:44,101 --> 00:15:47,261 Don't make me go by myself. I'm shy. 168 00:15:49,461 --> 00:15:52,141 Please? Please? 169 00:15:52,141 --> 00:15:54,821 -Please? -All right. 170 00:15:54,821 --> 00:15:56,981 All right, I'll go. 171 00:16:21,421 --> 00:16:22,941 Sorry to disturb you. 172 00:16:22,941 --> 00:16:24,701 We're just going house to house in the area 173 00:16:24,701 --> 00:16:26,341 making some inquiries. 174 00:16:26,341 --> 00:16:28,301 My name's Police Constable Ryan Davies. 175 00:16:28,301 --> 00:16:30,541 My colleague is Police Constable Mari James. 176 00:16:30,541 --> 00:16:33,101 We were wondering if we could ask you a few questions. 177 00:16:33,101 --> 00:16:34,421 IONA: Yeah. 178 00:16:34,421 --> 00:16:36,581 DAVIES: I don't know how closely you follow the news, 179 00:16:35,821 --> 00:16:37,061 Hey. 180 00:16:36,581 --> 00:16:38,421 but a young woman's body was found yesterday morning 181 00:16:38,421 --> 00:16:40,181 in the river at Pantwern. 182 00:16:39,061 --> 00:16:40,901 Take a look at this. 183 00:16:40,181 --> 00:16:42,221 On Monday night, the night of the 16th, 184 00:16:42,221 --> 00:16:45,141 did you see or hear anything suspicious? 185 00:16:45,141 --> 00:16:46,021 No. 186 00:16:47,981 --> 00:16:52,741 Mali Pryce, 16 years old, went missing April 2011. 187 00:16:49,101 --> 00:16:50,781 No suspicious activity, 188 00:16:50,781 --> 00:16:53,901 no strange person or persons in the area? 189 00:16:54,381 --> 00:16:55,981 2011. 190 00:16:55,141 --> 00:16:57,021 -Nobody comes this way. 191 00:16:56,941 --> 00:16:59,021 Troubled home life, 192 00:16:58,981 --> 00:17:01,501 Does anyone else live here on the premises with you? 193 00:16:59,021 --> 00:17:02,781 truancy, drugs, shoplifting. 194 00:17:01,501 --> 00:17:05,061 Yes. My granddaughter and my son live here. 195 00:17:02,781 --> 00:17:05,261 Reported missing by her mother. 196 00:17:05,061 --> 00:17:07,781 -What's your son's name? -Dylan. 197 00:17:05,261 --> 00:17:08,181 Her father, Alun Pryce, did three years for ABH in 2002, 198 00:17:07,781 --> 00:17:09,381 And the girl's mother? 199 00:17:08,181 --> 00:17:11,061 released in 2005. 200 00:17:09,381 --> 00:17:11,341 She's gone. She's left. 201 00:17:11,061 --> 00:17:13,181 No prizes for originality. 202 00:17:11,341 --> 00:17:13,301 JAMES: How old is your granddaughter? 203 00:17:13,181 --> 00:17:15,421 Look at the photo at the back of the file. 204 00:17:14,501 --> 00:17:15,701 10. 205 00:17:15,701 --> 00:17:20,301 And your son, does he have another partner, girlfriend? 206 00:17:20,301 --> 00:17:21,901 What's that got to do with you? 207 00:17:21,901 --> 00:17:23,861 We're just trying to establish whether your son was home 208 00:17:23,861 --> 00:17:25,861 on the night of the 16th. 209 00:17:25,861 --> 00:17:28,461 -That's all. -Yes, he was. 210 00:17:26,861 --> 00:17:28,101 What do you think? 211 00:17:28,461 --> 00:17:29,861 JAMES: We'll need to speak to your son. 212 00:17:29,821 --> 00:17:31,381 Do you have a current address? 213 00:17:29,861 --> 00:17:32,781 -Is he home? -No. 214 00:17:31,381 --> 00:17:33,621 We can get one. 215 00:17:32,781 --> 00:17:36,781 But he will be here tonight. I don't know what time. 216 00:17:38,221 --> 00:17:40,301 He works shifts over at Carn Ddu. 217 00:17:40,301 --> 00:17:41,981 Okay? 218 00:17:46,221 --> 00:17:50,061 You know what? I think we're done here. 219 00:17:50,061 --> 00:17:52,181 That's everything. Thank you for your time. 220 00:18:01,941 --> 00:18:04,781 -She was friendly. -Takes all sorts. 221 00:18:04,781 --> 00:18:06,781 JAMES: Don't I know it. 222 00:18:55,301 --> 00:18:56,421 Hey. 223 00:19:40,741 --> 00:19:43,621 Hi! Isabel. 224 00:19:43,621 --> 00:19:46,821 Yeah, good, thanks. Yeah. 225 00:19:46,821 --> 00:19:48,861 Is Mam home? 226 00:19:48,861 --> 00:19:52,621 Do you know when she'll be back? 227 00:19:52,621 --> 00:19:54,141 Is she working late tonight? 228 00:19:55,461 --> 00:19:57,461 Yeah. 229 00:19:57,461 --> 00:20:00,981 Um, no. It's okay. You don't have to do that. 230 00:20:00,981 --> 00:20:03,381 It's not important. 231 00:20:03,381 --> 00:20:05,181 What? 232 00:20:05,981 --> 00:20:08,701 No, everything's good, yeah. 233 00:20:08,701 --> 00:20:11,661 I'm getting into the course after freshers, yeah. 234 00:20:19,821 --> 00:20:24,221 Is that Charlie? Yeah? 235 00:20:24,221 --> 00:20:26,381 I bet he's not missing me at all. 236 00:20:28,941 --> 00:20:31,021 No, everything's good. 237 00:20:34,341 --> 00:20:37,581 Hey, look, there's someone at the door. 238 00:20:37,581 --> 00:20:39,741 Mm, yeah. 239 00:20:39,741 --> 00:20:41,661 Tell her I phoned. 240 00:20:41,661 --> 00:20:43,821 Okay. 241 00:20:43,821 --> 00:20:46,621 Speak soon, yeah. 242 00:20:46,621 --> 00:20:48,661 Bye. 243 00:20:48,741 --> 00:20:50,141 Bye. 244 00:21:39,341 --> 00:21:40,821 Eh? 245 00:21:59,181 --> 00:22:00,461 Dad... 246 00:24:07,661 --> 00:24:08,901 Okay. 247 00:24:45,141 --> 00:24:46,701 -Thanks. -Pleasure. 248 00:24:51,661 --> 00:24:53,341 You two seemed to hit it off. 249 00:24:53,341 --> 00:24:57,021 What can I say? I've always loved a half-wit. 250 00:24:57,021 --> 00:24:59,701 It's why weget on so well. 251 00:24:59,701 --> 00:25:02,381 Oh, shit. 252 00:24:59,861 --> 00:25:01,021 Thought of any names yet? 253 00:25:02,381 --> 00:25:04,221 Keep an eye on him for me, will you? 254 00:25:03,461 --> 00:25:05,741 If it's a boy or a girl? 255 00:25:05,741 --> 00:25:07,661 Yeah, we haven't narrowed it down, 256 00:25:07,661 --> 00:25:10,981 but we're thinking Matthew, maybe, 257 00:25:10,981 --> 00:25:12,701 if it's a boy. 258 00:25:12,701 --> 00:25:15,181 And, Sam, she likes Ella. 259 00:25:15,181 --> 00:25:17,341 Oh, yeah, Ella's nice. 260 00:25:19,741 --> 00:25:22,261 Try not to look too enthusiastic. 261 00:25:22,261 --> 00:25:23,301 What? 262 00:25:23,301 --> 00:25:25,021 No, it's fine. It's good. 263 00:25:26,741 --> 00:25:31,101 You know, if you're gonna lie, you should tell your face. 264 00:25:31,101 --> 00:25:33,221 'Cause it's giving you away. 265 00:25:33,221 --> 00:25:35,021 I don't know... 266 00:25:36,661 --> 00:25:37,981 I guess I'm just feeling a bit... 267 00:25:37,981 --> 00:25:39,501 What? 268 00:25:39,501 --> 00:25:41,781 Hormonal. 269 00:28:15,181 --> 00:28:16,701 DELYTH: Dyl! 270 00:28:17,821 --> 00:28:19,381 Dylan! 271 00:29:48,461 --> 00:29:50,701 Have we spoken to the victim's social worker? 272 00:29:50,701 --> 00:29:52,181 Do we know if he's still in the area? 273 00:29:52,181 --> 00:29:54,261 We have an office address for him. 274 00:29:54,261 --> 00:29:55,861 He's next on the list, actually. 275 00:29:55,861 --> 00:29:58,221 Where are we on the house-to-house strategy? 276 00:29:58,221 --> 00:30:00,541 We're working on the assumption that she was held within 277 00:30:00,541 --> 00:30:04,501 a five-to-ten-mile radius of where she was found. 278 00:30:04,501 --> 00:30:08,221 There are deep abrasions on the soles of her feet. 279 00:30:08,221 --> 00:30:11,181 Pathology think that they were made just before death, 280 00:30:11,181 --> 00:30:13,901 from running, maybe, trying to escape. 281 00:30:13,901 --> 00:30:15,421 -She was alive the whole time? -Mm-hmm. 282 00:30:16,821 --> 00:30:19,301 Fuck. 283 00:30:19,301 --> 00:30:20,981 There will be questions asked, lots of them. 284 00:30:20,981 --> 00:30:23,301 We need answers soon. 285 00:30:21,381 --> 00:30:23,221 Hey, Dad. 286 00:30:23,301 --> 00:30:26,221 We've screwed up once. Let's try not to do so again. 287 00:30:25,061 --> 00:30:26,341 Dad? 288 00:30:26,221 --> 00:30:27,701 All right, let's go and see them. 289 00:30:35,621 --> 00:30:38,981 What are you doing? You're supposed to be resting. 290 00:30:37,061 --> 00:30:38,901 Okay, we've got a lot to get through, 291 00:30:38,901 --> 00:30:41,581 so phones off, please. 292 00:30:38,981 --> 00:30:40,781 I'm just sorting these. 293 00:30:40,781 --> 00:30:43,421 I've been meaning to do it for a while. 294 00:30:41,581 --> 00:30:46,381 The body of Mali Pryce was found this morning at 5:15 a.m. 295 00:30:43,421 --> 00:30:46,421 I've got nothing better to do with my time. 296 00:30:46,381 --> 00:30:48,901 after a call from a member of the public directed officers 297 00:30:46,421 --> 00:30:47,661 Dad. 298 00:30:47,661 --> 00:30:49,981 The, um, secondhand bookshop 299 00:30:48,901 --> 00:30:52,741 to this location -- Pantwern. 300 00:30:49,981 --> 00:30:51,781 will take some of these, won't they? 301 00:30:51,781 --> 00:30:54,581 And those that aren't worth very much, well, 302 00:30:52,741 --> 00:30:57,221 Mali Pryce disappeared in April 2011. 303 00:30:54,581 --> 00:30:57,101 they can go to the charity shop. 304 00:30:57,101 --> 00:30:58,301 I don't know. 305 00:30:57,221 --> 00:30:59,261 A misper inquiry was actioned at the time, 306 00:30:58,301 --> 00:31:00,541 They're fussy about what they take now, you know? 307 00:30:59,261 --> 00:31:00,541 but there was no evidence to suggest 308 00:31:00,541 --> 00:31:02,141 that she'd been abducted. 309 00:31:00,541 --> 00:31:04,141 Ah. I forgot. Nobody reads anymore. 310 00:31:06,461 --> 00:31:09,421 You look tired. Why don't you have a rest? 311 00:31:09,421 --> 00:31:10,741 After what happened yesterday, 312 00:31:10,741 --> 00:31:15,101 well, we don't want a repeat performance. 313 00:31:15,101 --> 00:31:17,021 You know what Elin said. 314 00:31:17,021 --> 00:31:19,381 I'm fine. There's no need to fret. 315 00:31:19,381 --> 00:31:21,781 I just need to do this. 316 00:31:21,781 --> 00:31:25,741 Okay, okay. I'm not here to nag. 317 00:31:25,741 --> 00:31:28,181 Just give me a shout if you need anything, okay? 318 00:31:38,021 --> 00:31:41,141 -Have you eaten anything today? -Yes. 319 00:31:41,141 --> 00:31:43,941 -What about your tablets? -Yes. 320 00:31:42,301 --> 00:31:43,781 DYLAN: 321 00:31:43,941 --> 00:31:46,301 -All of them? -Yes! 322 00:32:25,261 --> 00:32:26,741 Everything okay up there? 323 00:32:29,021 --> 00:32:30,141 Dad? 324 00:32:33,341 --> 00:32:36,261 Is that from Cadi? 325 00:32:36,261 --> 00:32:39,061 God, her handwriting was always atrocious. 326 00:32:41,261 --> 00:32:42,781 Ohh! 327 00:32:42,781 --> 00:32:45,461 When was this taken? 328 00:32:45,461 --> 00:32:49,421 God, look how young she is. She looks about 12. 329 00:32:49,421 --> 00:32:52,261 Oh, you'll have to show this to her when she comes home. 330 00:32:52,261 --> 00:32:53,821 I don't know. We'll see. 331 00:32:56,581 --> 00:32:57,741 You okay? 332 00:32:57,741 --> 00:33:00,781 Yeah, I'm fine. 333 00:33:00,781 --> 00:33:02,141 It's just that... 334 00:33:05,701 --> 00:33:08,181 ...nobody knows what will happen in any given moment. 335 00:33:09,861 --> 00:33:14,101 You spend your life worrying about your children. 336 00:33:15,941 --> 00:33:20,341 You want them to be safe, to be happy. 337 00:33:23,861 --> 00:33:26,901 And you think that there will always be time. 338 00:33:28,581 --> 00:33:32,101 Yeah, but we're all here now, Dad, and that's what matters. 339 00:33:38,221 --> 00:33:39,781 I'll go put some food on. 340 00:33:41,741 --> 00:33:45,181 You don't have to eat it now. You can reheat it later. 341 00:33:45,181 --> 00:33:46,221 Okay? 342 00:34:38,581 --> 00:34:40,661 Meg? 343 00:34:40,661 --> 00:34:42,461 Megan. 344 00:34:42,461 --> 00:34:45,341 Megan, what the fuck? What's going on? 345 00:34:45,341 --> 00:34:47,781 Where have you been? What happened last night? 346 00:34:47,781 --> 00:34:50,101 Nothing. It was nothing. 347 00:34:50,101 --> 00:34:52,021 You okay? 348 00:34:52,021 --> 00:34:54,061 I texted you like five times. 349 00:34:54,061 --> 00:34:57,021 Oh, I'm sorry. I didn't have my phone on. 350 00:34:57,021 --> 00:35:00,341 Well, you could have texted back to let me know you're okay. 351 00:35:00,341 --> 00:35:02,381 Why did you leave like that last night? 352 00:35:02,381 --> 00:35:06,021 I just wasn't feeling very well. Needed to get out. 353 00:35:06,021 --> 00:35:09,661 Look, I've got to go. I've got a seminar now. 354 00:35:09,661 --> 00:35:11,501 Okay. What are you doing later? 355 00:35:11,501 --> 00:35:13,021 Library probably. 356 00:35:13,021 --> 00:35:15,701 I don't know. I've got that essay. 357 00:35:15,701 --> 00:35:17,941 You sure everything's okay? 358 00:35:17,941 --> 00:35:20,781 You can speak to me, you know? 359 00:35:20,781 --> 00:35:23,901 About stuff. Anything. 360 00:35:23,901 --> 00:35:25,781 Yeah, I know. Yeah. I'm fine. 361 00:35:25,781 --> 00:35:27,381 It's just... 362 00:35:27,381 --> 00:35:30,101 I'm just late for class. 363 00:35:29,901 --> 00:35:31,821 -VAUGHAN: Rhodri Moss? -RHODRI: Yes. 364 00:35:30,101 --> 00:35:32,661 Okay. Well, text me later if you want to do anything. 365 00:35:31,821 --> 00:35:35,461 -Sorry to trouble you at work. -That's okay. 366 00:35:32,661 --> 00:35:34,061 Yeah. 367 00:35:35,461 --> 00:35:39,341 We're here about an old client of yours -- Mali Pryce. 368 00:35:41,021 --> 00:35:43,221 We understand you were her social worker. 369 00:35:43,221 --> 00:35:44,501 When was this? 370 00:35:44,501 --> 00:35:48,221 Mali was referred to your office in October 2010, 371 00:35:48,221 --> 00:35:50,101 six months before she went missing. 372 00:35:53,901 --> 00:35:55,301 Hi, Els. What's up? 373 00:35:54,221 --> 00:35:57,581 Ah, yes. Mali. 374 00:35:55,301 --> 00:35:57,781 Hey, Cad. Where are you? 375 00:35:57,581 --> 00:36:01,861 Troubled girl, been excluded from school. 376 00:35:57,781 --> 00:35:59,381 Still at work. Why? 377 00:35:59,381 --> 00:36:00,741 Nothing, it just sounds like 378 00:36:00,741 --> 00:36:03,101 you're outside somewhere, that's all. 379 00:36:01,861 --> 00:36:03,861 Picked up a few cautions as I recall. 380 00:36:03,101 --> 00:36:05,181 So, what is it? You okay? 381 00:36:03,861 --> 00:36:07,221 Shoplifting, drugs. 382 00:36:05,181 --> 00:36:07,461 Uh, yeah. What are you doing tonight? 383 00:36:07,221 --> 00:36:10,301 Had an interesting home life. 384 00:36:07,461 --> 00:36:09,541 Do you want to come over to the house? 385 00:36:09,541 --> 00:36:11,181 Tonight? 386 00:36:10,301 --> 00:36:12,541 Can you remember the last time you saw her? 387 00:36:11,181 --> 00:36:13,981 We need to talk. 388 00:36:12,541 --> 00:36:14,221 Sorry. 389 00:36:13,981 --> 00:36:16,301 Yeah, I-I can't tonight. I'm sorry. 390 00:36:14,221 --> 00:36:18,901 I gave a statement at the time when Mali went missing. 391 00:36:16,301 --> 00:36:19,301 I've got too much on here. I don't know when I'll get away. 392 00:36:18,901 --> 00:36:22,181 Why? Has something happened? 393 00:36:19,301 --> 00:36:21,501 Okay. Um, when, then? 394 00:36:21,501 --> 00:36:23,621 Don't know. 395 00:36:22,181 --> 00:36:26,221 We found her body this morning at Pantwern. 396 00:36:23,621 --> 00:36:24,781 Tomorrow, maybe. 397 00:36:24,781 --> 00:36:26,061 Okay. 398 00:36:26,221 --> 00:36:28,221 We're treating her death as suspicious. 399 00:36:27,861 --> 00:36:29,541 Have you spoken to Dad today? 400 00:36:28,221 --> 00:36:29,981 God. 401 00:36:29,981 --> 00:36:33,541 That's awful. Poor girl. 402 00:36:32,621 --> 00:36:35,181 No, not yet. 403 00:36:33,541 --> 00:36:35,661 I wish I could be of more help to you, 404 00:36:35,181 --> 00:36:37,341 It's been hectic here. You know how it is. 405 00:36:35,661 --> 00:36:39,421 but unfortunately Mali was just one of many troubled souls 406 00:36:39,421 --> 00:36:41,661 to have come through my door. 407 00:36:39,501 --> 00:36:41,101 You? Is he okay? 408 00:36:41,101 --> 00:36:43,301 Yeah. Yeah, yeah, he seems fine. 409 00:36:41,661 --> 00:36:42,821 I'm sorry. 410 00:36:43,301 --> 00:36:48,181 But he probably wouldn't say anything to us either way. 411 00:36:50,461 --> 00:36:53,061 You know, Cad, you could show a bit more interest 412 00:36:53,061 --> 00:36:54,101 once in a while. 413 00:36:56,661 --> 00:36:58,061 Hello? 414 00:36:56,701 --> 00:36:59,301 Seriously, Elin? 415 00:36:59,301 --> 00:37:00,981 Do we really want to do this now? 416 00:37:00,021 --> 00:37:01,181 When? 417 00:37:03,021 --> 00:37:05,621 Okay, okay, okay. 418 00:37:03,021 --> 00:37:06,181 I'm sorry. I'm tired. 419 00:37:05,621 --> 00:37:07,621 -Are you okay? -Yeah, I've got to go, sorry. 420 00:37:06,181 --> 00:37:07,901 So, tomorrow night, then? 421 00:37:07,621 --> 00:37:09,221 No worries. 422 00:37:09,221 --> 00:37:10,861 I'll drop you off at the station first. 423 00:37:10,181 --> 00:37:12,701 Yeah, tomorrow night. 424 00:37:10,861 --> 00:37:12,101 Okay. 425 00:37:12,701 --> 00:37:14,061 Okay. 426 00:37:49,741 --> 00:37:52,221 -So, what have you got for me? -Ieuan Rhys. 427 00:37:50,701 --> 00:37:52,221 -Hi. -Hi. 428 00:37:52,221 --> 00:37:53,981 I've been doing a bit of digging -- 429 00:37:53,981 --> 00:37:55,501 known associates, criminal records, 430 00:37:54,501 --> 00:37:55,621 What happened? 431 00:37:55,501 --> 00:37:57,101 prison sentencing dates. 432 00:37:55,621 --> 00:37:57,741 He fell in town. 433 00:37:57,101 --> 00:37:58,301 He did eight months for theft, 434 00:37:57,741 --> 00:37:59,621 Another seizure. 435 00:37:58,301 --> 00:38:00,421 ten months for handling stolen goods, 436 00:37:59,621 --> 00:38:02,501 Someone found him, thank God, called an ambulance. 437 00:38:00,421 --> 00:38:02,981 possession, an aggravated-assault charge, 438 00:38:02,501 --> 00:38:03,781 Where is he now? 439 00:38:02,981 --> 00:38:04,941 some other minor offenses. 440 00:38:03,781 --> 00:38:05,381 He's in his bedroom with Elin. 441 00:38:04,941 --> 00:38:06,421 The list goes on. 442 00:38:05,381 --> 00:38:07,581 He won't eat anything. He's so pale. 443 00:38:06,421 --> 00:38:08,741 Here's what we have on the known associates. 444 00:38:08,741 --> 00:38:12,701 We've also found an address for Geraint and Anwen Richards. 445 00:38:12,701 --> 00:38:14,461 Llinos Evans' foster parents? 446 00:38:14,461 --> 00:38:16,461 We've spoken to the wife, Anwen, 447 00:38:15,621 --> 00:38:20,781 God. First the medical brigade and now the constabulary. 448 00:38:16,461 --> 00:38:18,941 and she told us that her husband passed away last year. 449 00:38:18,941 --> 00:38:22,381 June the 8th. 450 00:38:20,781 --> 00:38:22,861 How are you feeling? 451 00:38:22,381 --> 00:38:24,501 Aside from that, there's not much more she could tell us. 452 00:38:22,861 --> 00:38:25,341 I fell over. I had a dizzy spell, that's all. 453 00:38:24,501 --> 00:38:26,541 She was asked about the bracelet? 454 00:38:25,341 --> 00:38:26,621 I'm fine now. 455 00:38:26,541 --> 00:38:29,261 She was. She couldn't remember ever seeing it on Llinos. 456 00:38:26,621 --> 00:38:28,181 You need to rest. 457 00:38:31,301 --> 00:38:34,461 I can hear the rumor mill cranking up from here. 458 00:38:31,781 --> 00:38:33,141 That's frustrating. 459 00:38:34,461 --> 00:38:37,941 "Ex-chief of police drunk and disorderly in town." 460 00:38:35,701 --> 00:38:37,661 You need me for anything else? 461 00:38:37,661 --> 00:38:40,181 No, that's everything. Thanks. 462 00:38:37,941 --> 00:38:39,701 They won't think that. 463 00:38:41,861 --> 00:38:43,741 I'll go and calm Bethan down. 464 00:38:43,381 --> 00:38:45,181 Okay, well, I should... 465 00:38:46,341 --> 00:38:47,821 I'll let you get on. 466 00:38:46,821 --> 00:38:51,181 Don't keep him talking too long. He needs his rest. 467 00:38:50,141 --> 00:38:52,141 I don't know if you know, but, uh, 468 00:38:52,141 --> 00:38:54,901 a few of us are going out for drinks this Saturday. 469 00:38:52,941 --> 00:38:55,701 She's annoyed because I went out on my own. 470 00:38:54,901 --> 00:38:58,581 If you're free, you should come. Might be fun. 471 00:38:56,661 --> 00:38:58,901 When I came to, 472 00:38:58,901 --> 00:39:03,221 she was there in the hospital, glowering at me, 473 00:39:00,221 --> 00:39:03,141 -Let me think about it. -Okay. 474 00:39:03,221 --> 00:39:04,821 face like bloody thunder. 475 00:39:04,821 --> 00:39:07,741 You should listen to her. 476 00:39:07,741 --> 00:39:09,861 She knows what she's talking about. 477 00:39:09,861 --> 00:39:11,101 Mm. 478 00:39:12,461 --> 00:39:14,661 Open that window, will you? 479 00:39:14,661 --> 00:39:16,141 It's so stuffy in here. 480 00:39:22,341 --> 00:39:24,341 I've got to keep going, Cad. 481 00:39:24,341 --> 00:39:26,341 I can't just lie here waiting for the end. 482 00:39:26,341 --> 00:39:27,701 It's not in my nature. 483 00:39:27,701 --> 00:39:33,141 Just no more amateur dramatics, okay? 484 00:39:35,301 --> 00:39:37,301 So... 485 00:39:37,301 --> 00:39:38,981 The call this morning? 486 00:39:38,981 --> 00:39:41,141 It must've been something juicy 487 00:39:41,141 --> 00:39:42,701 for them to call you at that time. 488 00:39:44,021 --> 00:39:45,901 Abduction case. 489 00:39:47,061 --> 00:39:51,741 Young girl went missing in 2011. 490 00:39:51,741 --> 00:39:53,981 We found her body this morning. 491 00:39:56,421 --> 00:39:58,861 Looks like she might have been held somewhere. 492 00:39:58,861 --> 00:40:02,141 Held somewhere? All this time? 493 00:40:03,101 --> 00:40:04,621 Bloody hell. 494 00:40:04,621 --> 00:40:06,781 Exactly. 495 00:40:06,781 --> 00:40:09,221 Have you identified her from the misper reports? 496 00:40:09,221 --> 00:40:10,741 We did, yeah. 497 00:40:10,741 --> 00:40:12,301 Cause of death? 498 00:40:12,301 --> 00:40:14,621 Waiting for pathology to confirm. 499 00:40:14,621 --> 00:40:16,581 Is it still Phillips? 500 00:40:16,581 --> 00:40:18,221 No, Morris. 501 00:40:18,221 --> 00:40:20,061 Morris. 502 00:40:20,061 --> 00:40:22,701 I don't know him. Is he any good? 503 00:40:22,701 --> 00:40:25,821 Yeah. Sheis. 504 00:40:27,221 --> 00:40:29,061 Anyway, I shouldn't have told you any of this. 505 00:40:29,061 --> 00:40:33,061 You'll be brooding about it all night now. I know you. 506 00:40:33,061 --> 00:40:37,101 Once the job gets into your veins, it never leaves you. 507 00:40:38,541 --> 00:40:39,941 Right. 508 00:40:39,941 --> 00:40:43,101 You need to rest. 509 00:40:43,101 --> 00:40:47,301 Stop thinking, and get some sleep, okay? 510 00:40:48,621 --> 00:40:50,181 Oh, Cad... 511 00:40:51,341 --> 00:40:54,261 Throw that soup down the toilet, will you? 512 00:40:54,261 --> 00:40:58,541 Tell them I ate it. It'll make them feel better. 513 00:40:58,541 --> 00:40:59,781 Okay. 514 00:41:49,981 --> 00:41:52,661 Hi! Mam. It's me. 515 00:41:53,861 --> 00:41:56,021 No, I was over in the library. 516 00:41:57,581 --> 00:42:00,541 Everything's good, yeah. 517 00:42:00,541 --> 00:42:03,341 The course is great. I'm really enjoying it. 518 00:42:03,341 --> 00:42:04,381 Yeah. 519 00:42:05,901 --> 00:42:08,381 Yes, I'm making friends. 520 00:42:08,381 --> 00:42:10,461 I said I'd make an effort, and I am. 521 00:42:13,421 --> 00:42:14,701 No reason. 522 00:42:14,701 --> 00:42:17,741 I just wanted to see how you are, that's all. 523 00:42:19,141 --> 00:42:21,101 No. 524 00:42:21,101 --> 00:42:23,141 No, I-I wasn't upset. 525 00:42:25,101 --> 00:42:27,301 I don't know why she said that. 526 00:42:28,901 --> 00:42:30,741 I know she wouldn't lie. 527 00:42:32,461 --> 00:42:34,941 I know it was my choice to be here. 528 00:42:34,941 --> 00:42:36,701 I'm not being snappy! 529 00:42:37,661 --> 00:42:39,181 Okay. 530 00:42:40,381 --> 00:42:42,661 Text me a time, and I'll ring you. 531 00:43:07,381 --> 00:43:09,421 VAUGHAN: I went back through Mali Pryce's record -- 532 00:43:09,421 --> 00:43:12,541 the shoplifting charge, the drunk and disorderly. 533 00:43:12,541 --> 00:43:17,101 Mali's charge sheets reference a second girl, Sara Dean. 534 00:43:17,101 --> 00:43:19,421 Mali Pryce and Sara Dean were arrested and cautioned 535 00:43:19,421 --> 00:43:21,621 on three occasions together, 536 00:43:21,621 --> 00:43:23,941 but there's no mention of this girl having ever been questioned 537 00:43:23,941 --> 00:43:26,261 when Mali went missing. 538 00:43:26,261 --> 00:43:29,461 -Do we have an address? -We do. 539 00:43:29,461 --> 00:43:31,301 Okay. 540 00:43:31,301 --> 00:43:33,981 Well, let's speak to her. She might remember something. 541 00:43:36,461 --> 00:43:37,581 Heya. 542 00:43:37,621 --> 00:43:41,061 And what about Mali's mum? 543 00:43:41,061 --> 00:43:42,741 Catrin? Any joy there? 544 00:43:42,741 --> 00:43:45,381 She's been informed. She was traced to an address in Bristol. 545 00:43:45,381 --> 00:43:48,141 And where are we with cause of death? Anything from path yet? 546 00:43:48,141 --> 00:43:49,661 Nothing yet. Still waiting. 547 00:43:49,661 --> 00:43:52,421 Story of our lives. 548 00:43:52,421 --> 00:43:53,741 How's your dad? 549 00:43:55,181 --> 00:43:57,461 Yeah, he's okay, yeah. 550 00:43:57,461 --> 00:43:58,981 False alarm. 551 00:44:01,861 --> 00:44:04,981 Anyway, it's late. Go home. 552 00:44:04,981 --> 00:44:06,341 We'll talk in the morning, yeah? 553 00:44:06,341 --> 00:44:07,501 Okay. 554 00:44:20,861 --> 00:44:23,501 -I don't want to think about it. -Well, that's the problem. 555 00:44:23,501 --> 00:44:26,941 -He's not going into a home. -I'm not saying that. 556 00:44:26,941 --> 00:44:30,141 But things are gonna change. His medical needs will change. 557 00:44:30,141 --> 00:44:32,461 He's gonna need palliative care. 558 00:44:32,461 --> 00:44:33,821 BETHAN: Listen to you. 559 00:44:33,821 --> 00:44:35,261 This is Dad we're talking about, 560 00:44:35,261 --> 00:44:36,941 not one of your patients on your rounds. 561 00:44:36,941 --> 00:44:39,661 He's deteriorating, Beth. 562 00:44:39,661 --> 00:44:42,301 He'll be in pain. 563 00:44:42,301 --> 00:44:44,981 Lots of pain. 564 00:44:46,901 --> 00:44:49,861 Can you talk some sense into her, please? 565 00:44:53,301 --> 00:44:56,421 Have you spoken to Dad about this? 566 00:44:56,421 --> 00:44:57,741 Do we know what he wants? 567 00:44:57,741 --> 00:45:00,861 It's his life, it's his death, his decision. 568 00:45:00,861 --> 00:45:02,741 Oh, that's really helpful. 569 00:45:02,741 --> 00:45:05,501 Thanks for sharing that. 570 00:45:05,501 --> 00:45:09,981 Basically, you have no opinion whatsoever. 571 00:45:09,981 --> 00:45:10,981 Why am I not surprised? 572 00:45:10,981 --> 00:45:12,941 What's that supposed to mean? 573 00:45:12,941 --> 00:45:15,181 It's just that we've been dealing with this 574 00:45:15,181 --> 00:45:16,701 a lot longer than you have, that's all. 575 00:45:16,701 --> 00:45:18,741 Yeah, and I came back as often as I could. 576 00:45:18,741 --> 00:45:19,581 You know that. 577 00:45:20,941 --> 00:45:22,261 I gave everything up. 578 00:45:22,261 --> 00:45:26,221 I sold my flat, put in for a transfer to be here, 579 00:45:26,221 --> 00:45:28,021 to be here for Dad. 580 00:45:28,021 --> 00:45:30,421 Well, aren't you the hero? 581 00:45:30,421 --> 00:45:32,021 Oh... 582 00:45:32,021 --> 00:45:34,781 If you've got something to say to me, Elin, just say it, yeah? 583 00:45:34,781 --> 00:45:36,981 BETHAN: Can we not do this now? 584 00:45:38,061 --> 00:45:39,381 Please. 585 00:45:44,581 --> 00:45:46,821 This wine is horrible. 586 00:45:48,421 --> 00:45:51,101 I know. 587 00:45:51,101 --> 00:45:54,181 Dad keeps buying it. He thinks we like it. 588 00:45:54,181 --> 00:45:55,621 It's bloody hideous. 589 00:45:57,461 --> 00:45:59,741 You know what he's like. 590 00:45:59,741 --> 00:46:02,621 Once he gets an idea in his head, there's no shaking it. 591 00:46:44,581 --> 00:46:47,581 WOMAN: Really? Oh, my God, no... 592 00:48:13,101 --> 00:48:14,501 FFION: Meg? 593 00:48:17,421 --> 00:48:19,341 Megan? Megan, wait. 594 00:48:19,341 --> 00:48:20,821 What the fuck? Where are you going? 595 00:48:20,821 --> 00:48:22,781 -Megan, stop. -Leave me alone! 596 00:48:22,781 --> 00:48:23,781 Megan. 597 00:48:23,781 --> 00:48:26,221 Just fuck off, will you? 598 00:49:23,421 --> 00:49:25,981 You can leave the pattern on the plate, you know? 599 00:49:25,981 --> 00:49:27,821 It's good. 600 00:49:27,821 --> 00:49:29,941 You've got Bethan to thank for it. 601 00:49:29,941 --> 00:49:31,701 Well, I didn't think you made it. 602 00:49:31,701 --> 00:49:33,701 Somebody had to learn to cook in this family, 603 00:49:33,701 --> 00:49:35,981 and it was never going to be you or Elin. 604 00:49:35,981 --> 00:49:39,581 If God wanted me to cook, why did he invent takeaways? 605 00:49:45,901 --> 00:49:47,101 How are you feeling? 606 00:49:47,101 --> 00:49:51,341 Oh, you know, the occasional twinge. 607 00:49:52,501 --> 00:49:55,341 Just enough to remind me that this machine of mine 608 00:49:55,341 --> 00:49:57,061 isn't going to last very much longer. 609 00:49:58,821 --> 00:50:00,221 Well... 610 00:50:01,381 --> 00:50:03,981 ...I see you've kept yourself busy today. 611 00:50:03,981 --> 00:50:05,741 Rearranging the front room. 612 00:50:05,741 --> 00:50:08,141 Where did all those bloody books come from? 613 00:50:08,141 --> 00:50:10,781 And why have I been keeping them all these years? 614 00:50:10,781 --> 00:50:13,661 Yeah, the junk we accumulate. 615 00:50:13,661 --> 00:50:17,221 All we need are the clothes we're standing up in 616 00:50:17,221 --> 00:50:19,981 and the clothes we're changing into. 617 00:50:19,981 --> 00:50:23,701 Everything else is just decoration. 618 00:50:23,701 --> 00:50:26,221 Still traveling light, even now. 619 00:50:30,181 --> 00:50:34,141 I remember watching you once, years ago. 620 00:50:35,861 --> 00:50:39,901 You could only have been about seven or eight. 621 00:50:41,061 --> 00:50:44,301 You were trying to dam a stream on the beach, 622 00:50:44,301 --> 00:50:47,181 trying to stop the water from reaching the sea. 623 00:50:48,661 --> 00:50:53,741 And every time you held it back, it changed its course, 624 00:50:53,741 --> 00:50:57,381 burst its banks, found another way. 625 00:50:58,661 --> 00:51:00,981 You were furious. 626 00:51:00,981 --> 00:51:04,581 But you still fought against it. 627 00:51:04,581 --> 00:51:07,661 Two forces of nature competing with each other. 628 00:51:11,381 --> 00:51:15,141 I knew then that nothing would hold you back. 629 00:51:20,061 --> 00:51:24,061 I often wonder what would've happened if you'd stayed. 630 00:51:25,261 --> 00:51:28,181 If you hadn't left when you did. 631 00:51:32,061 --> 00:51:36,221 It was hard. Not having you around. 632 00:51:39,341 --> 00:51:44,101 I sometimes feel as though I've missed out on 633 00:51:44,101 --> 00:51:45,421 so much of your life. 634 00:51:51,221 --> 00:51:56,061 You see, Cad, the problem with a stream 635 00:51:56,061 --> 00:52:01,861 is that it pushes everything and everyone out of its path. 636 00:52:04,141 --> 00:52:07,301 I wasn't trying to exclude you. 637 00:52:07,301 --> 00:52:08,621 I just... 638 00:52:12,341 --> 00:52:14,381 I'm happy doing what I'm doing. 639 00:52:18,301 --> 00:52:19,141 I know that. 640 00:52:24,621 --> 00:52:25,261 Dad... 641 00:52:37,781 --> 00:52:39,741 A word of advice -- 642 00:52:39,741 --> 00:52:44,661 dying men, they talk a lot of sentimental nonsense. 643 00:52:45,941 --> 00:52:48,861 That's the end of the sermon. 644 00:52:48,861 --> 00:52:50,661 I won't tell you not to work too late, 645 00:52:50,661 --> 00:52:52,421 because you won't listen. 646 00:53:24,261 --> 00:53:25,941 - 647 00:53:32,981 --> 00:53:34,461 - 648 00:53:54,661 --> 00:53:56,021 - 649 00:55:28,341 --> 00:55:30,261 MARC: How many times do I have to tell you? 650 00:55:30,261 --> 00:55:32,181 I had fuck all to do with it! Never touched the bitch! 651 00:55:32,181 --> 00:55:34,141 My heart bleeds for you, Mr. Lewis. 652 00:55:34,141 --> 00:55:37,541 You've got a nasty cut there. How did it happen? 653 00:55:38,421 --> 00:55:40,741 FFION: Are you okay? What happened last night? 654 00:55:40,741 --> 00:55:43,861 MEGAN: Nothing. It was nothing. 655 00:55:43,861 --> 00:55:45,621 Dad doesn't have more time. 656 00:55:45,621 --> 00:55:46,781 Jesus, Els. 657 00:55:46,781 --> 00:55:49,021 Yeah, well, I'm sorry, Cad, but it's true. 658 00:55:55,461 --> 00:56:00,661 CADI: Two girls, similar age, similar build, 659 00:56:00,181 --> 00:56:01,181 VAUGHAN: Are we sure about this? 660 00:56:00,661 --> 00:56:03,661 and both go missing within a 10-mile radius of each other. 661 00:56:01,181 --> 00:56:03,021 About the connection between Mali Pryce 662 00:56:03,021 --> 00:56:04,461 and the attack on Lowri Driscoll? 663 00:56:04,461 --> 00:56:07,581 CADI: If that was our man who attacked Lowri last night, 664 00:56:07,581 --> 00:56:10,501 it's only a matter of time until he tries it again. 665 00:56:10,501 --> 00:56:12,141 Who the hell are you? 666 00:56:12,021 --> 00:56:14,661 You know, Cad, you could show a bit more interest. 667 00:56:14,661 --> 00:56:16,221 Seriously, Elin? 668 00:56:16,221 --> 00:56:18,221 HUW: I'm fine. There's no need to fret. 43989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.