All language subtitles for Hidden.2018.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,661 --> 00:03:44,541 CADI: Dad? 2 00:03:49,701 --> 00:03:52,381 HUW: The blue hour, 3 00:03:52,381 --> 00:03:55,901 that hour between night and day, 4 00:03:55,901 --> 00:03:57,901 not one thing or the other. 5 00:03:58,941 --> 00:04:02,261 I never understood it before. 6 00:04:02,261 --> 00:04:03,541 But now... 7 00:04:06,381 --> 00:04:08,381 It's cold out here. 8 00:04:10,141 --> 00:04:12,221 East wind. 9 00:04:12,221 --> 00:04:14,021 Always brings trouble. 10 00:04:15,141 --> 00:04:16,981 It brought meback. 11 00:04:16,981 --> 00:04:19,021 -Like I said, trouble. - 12 00:04:24,101 --> 00:04:26,381 I'm glad you're home. 13 00:04:26,381 --> 00:04:27,781 Sure? 14 00:04:28,941 --> 00:04:33,621 I thought Elin and Beth were doing fine without me. 15 00:04:33,621 --> 00:04:35,141 But you were always my favorite. 16 00:04:37,061 --> 00:04:39,581 I bet you say that to all of us. 17 00:04:41,221 --> 00:04:43,501 I am proud of you, you know that? 18 00:04:44,661 --> 00:04:46,581 I know I don't say these things... 19 00:04:46,581 --> 00:04:47,661 Stop. 20 00:04:50,341 --> 00:04:51,181 It's okay. 21 00:04:54,941 --> 00:04:56,941 Jesus. 22 00:04:56,941 --> 00:04:58,381 The way you're carrying on, 23 00:04:58,381 --> 00:05:00,821 anyone would think you were dying or something. 24 00:05:11,981 --> 00:05:13,621 D.I. Cadi John. 25 00:05:15,781 --> 00:05:17,661 Yeah. 26 00:05:17,661 --> 00:05:20,021 Yeah, okay. Okay. 27 00:05:21,541 --> 00:05:23,021 I've got to go. Work. 28 00:05:24,421 --> 00:05:26,501 Don't stay out here too long. 29 00:07:14,821 --> 00:07:16,981 What have we got? 30 00:07:16,981 --> 00:07:21,141 Young woman. Early 20s, I'd say. 31 00:07:21,141 --> 00:07:22,421 Head trauma. 32 00:07:25,221 --> 00:07:27,261 Looks as if she's been washed downriver. 33 00:07:27,261 --> 00:07:29,061 Suicide? 34 00:07:29,061 --> 00:07:32,021 I don't know. Maybe. 35 00:07:33,221 --> 00:07:35,141 Pathology will tell us more. 36 00:07:42,701 --> 00:07:44,101 I thought you were off today. 37 00:07:46,341 --> 00:07:48,301 Sam rescheduled the scan last minute. 38 00:07:48,301 --> 00:07:51,101 Some work of thing of hers. 39 00:07:51,101 --> 00:07:52,701 So it's next week now. 40 00:07:54,181 --> 00:07:55,501 That's annoying. 41 00:07:55,501 --> 00:07:56,901 Yeah. 42 00:08:30,981 --> 00:08:33,781 I've just spoken to pathology. 43 00:08:33,781 --> 00:08:35,661 They think our victim might have been alive 44 00:08:35,661 --> 00:08:37,421 when she went into the water. 45 00:08:37,421 --> 00:08:39,661 Obviously, we'll have to wait for the PM results to confirm. 46 00:08:39,661 --> 00:08:41,381 She drowned? 47 00:08:41,381 --> 00:08:44,461 What about the ligature marks, the abrasions on her wrists? 48 00:08:44,461 --> 00:08:48,701 Sustained prior to death, possibly from being restrained. 49 00:08:48,701 --> 00:08:49,981 Shackled. 50 00:08:49,981 --> 00:08:51,101 Shackled? 51 00:08:51,101 --> 00:08:53,341 Their words, not mine. 52 00:08:54,621 --> 00:08:57,741 So she was held somewhere. For how long? 53 00:08:57,741 --> 00:09:00,141 They are not prepared to say at this stage, 54 00:09:00,141 --> 00:09:06,141 but, um, we could be looking at months, not weeks. 55 00:09:06,141 --> 00:09:08,261 Possibly even longer. 56 00:12:38,741 --> 00:12:40,341 Missing women. 57 00:12:40,341 --> 00:12:43,061 Open cases stretching back 10 years and more. 58 00:12:44,221 --> 00:12:45,821 I've narrowed the search down 59 00:12:45,821 --> 00:12:48,501 to women of roughly the same age and height as our victim. 60 00:12:48,501 --> 00:12:50,501 I've also been in contact with social services. 61 00:12:50,501 --> 00:12:52,221 And? 62 00:12:52,221 --> 00:12:54,981 They said they'd look into it when they had the time. 63 00:12:54,981 --> 00:12:56,861 Helpful. 64 00:12:56,861 --> 00:12:58,861 Um, previous offenders? 65 00:12:58,861 --> 00:13:00,781 On release and still living in the area. 66 00:13:00,781 --> 00:13:02,541 Good. 67 00:13:02,541 --> 00:13:04,341 With a narrower timeline, I'll be able to refine the search. 68 00:13:04,341 --> 00:13:07,301 No, this is great. Thanks. 69 00:13:07,301 --> 00:13:09,901 No problem. 70 00:13:09,901 --> 00:13:11,261 CADI: Thanks, Alys. 71 00:13:16,221 --> 00:13:19,501 -What? -Didn't say anything. 72 00:13:19,501 --> 00:13:21,781 "No, this is great. Thanks." 73 00:13:21,781 --> 00:13:24,341 So jealous. 74 00:13:24,341 --> 00:13:26,621 Like you wouldn't believe. 75 00:13:33,741 --> 00:13:37,141 MAN: We do not see things the way they are, 76 00:13:37,141 --> 00:13:39,541 but as weare. 77 00:13:39,541 --> 00:13:43,381 Now, Christopher Columbus on his voyage to America 78 00:13:43,381 --> 00:13:45,621 saw three mermaids, 79 00:13:45,621 --> 00:13:52,301 describing them as females who rose from the sea. 80 00:13:52,301 --> 00:13:57,861 Now, did Columbus imagine these mermaids 81 00:13:57,861 --> 00:14:03,461 because of his interest in the world of fantasy, 82 00:14:03,461 --> 00:14:07,221 or did he actually see them? 83 00:14:07,221 --> 00:14:10,541 We do not see things the way they are, 84 00:14:10,541 --> 00:14:13,941 but as weare. 85 00:14:13,941 --> 00:14:15,941 That is, 86 00:14:15,941 --> 00:14:20,061 we cannot see the world as it truly is, 87 00:14:20,061 --> 00:14:25,501 but rather as molded by our individual minds, 88 00:14:25,501 --> 00:14:29,661 meaning our past experiences 89 00:14:29,661 --> 00:14:32,901 will inform our present perceptions. 90 00:14:34,861 --> 00:14:36,661 The implication being 91 00:14:36,661 --> 00:14:41,541 that each one of us here today has six senses, 92 00:14:41,541 --> 00:14:44,261 and that sixth sense 93 00:14:44,261 --> 00:14:50,781 can be found deep within oneself. 94 00:15:04,701 --> 00:15:06,821 -You okay? -Hmm? 95 00:15:06,821 --> 00:15:08,421 You look like shit. 96 00:15:08,421 --> 00:15:10,941 Yeah, I'm just knackered. 97 00:15:10,941 --> 00:15:14,101 Are you not eating? 98 00:15:14,101 --> 00:15:16,661 No, I don't feel like it. 99 00:15:16,661 --> 00:15:18,781 Pass it here, then. 100 00:15:20,501 --> 00:15:22,501 So, tonight... 101 00:15:22,501 --> 00:15:24,061 Tonight? 102 00:15:24,061 --> 00:15:26,741 -Party, Cai's place. -Oh, I don't know. 103 00:15:26,741 --> 00:15:28,541 You promised. 104 00:15:28,541 --> 00:15:32,181 It's just that I've got this essay deadline. 105 00:15:32,181 --> 00:15:34,421 Fuck the essay. 106 00:15:34,421 --> 00:15:35,901 You need to have some fun -- 107 00:15:35,901 --> 00:15:38,581 get totally shit-faced and do something stupid. 108 00:15:38,581 --> 00:15:40,181 Mm. 109 00:15:40,181 --> 00:15:42,021 Please? 110 00:15:42,021 --> 00:15:44,101 For me? 111 00:15:44,101 --> 00:15:47,261 Don't make me go by myself. I'm shy. 112 00:15:49,461 --> 00:15:52,141 Please? Please? 113 00:15:52,141 --> 00:15:54,821 -Please? -All right. 114 00:15:54,821 --> 00:15:56,981 All right, I'll go. 115 00:16:35,821 --> 00:16:37,061 Hey. 116 00:16:39,061 --> 00:16:40,901 Take a look at this. 117 00:16:47,981 --> 00:16:52,741 Mali Pryce, 16 years old, went missing April 2011. 118 00:16:54,381 --> 00:16:55,981 2011. 119 00:16:56,941 --> 00:16:59,021 Troubled home life, 120 00:16:59,021 --> 00:17:02,781 truancy, drugs, shoplifting. 121 00:17:02,781 --> 00:17:05,261 Reported missing by her mother. 122 00:17:05,261 --> 00:17:08,181 Her father, Alun Pryce, did three years for ABH in 2002, 123 00:17:08,181 --> 00:17:11,061 released in 2005. 124 00:17:11,061 --> 00:17:13,181 No prizes for originality. 125 00:17:13,181 --> 00:17:15,421 Look at the photo at the back of the file. 126 00:17:26,861 --> 00:17:28,101 What do you think? 127 00:17:29,821 --> 00:17:31,381 Do you have a current address? 128 00:17:31,381 --> 00:17:33,621 We can get one. 129 00:21:39,341 --> 00:21:40,821 Eh? 130 00:21:59,181 --> 00:22:00,461 Dad... 131 00:24:45,141 --> 00:24:46,701 -Thanks. -Pleasure. 132 00:24:59,861 --> 00:25:01,021 Thought of any names yet? 133 00:25:03,461 --> 00:25:05,741 If it's a boy or a girl? 134 00:25:05,741 --> 00:25:07,661 Yeah, we haven't narrowed it down, 135 00:25:07,661 --> 00:25:10,981 but we're thinking Matthew, maybe, 136 00:25:10,981 --> 00:25:12,701 if it's a boy. 137 00:25:12,701 --> 00:25:15,181 And, Sam, she likes Ella. 138 00:25:15,181 --> 00:25:17,341 Oh, yeah, Ella's nice. 139 00:25:19,741 --> 00:25:22,261 Try not to look too enthusiastic. 140 00:25:22,261 --> 00:25:23,301 What? 141 00:25:23,301 --> 00:25:25,021 No, it's fine. It's good. 142 00:25:26,741 --> 00:25:31,101 You know, if you're gonna lie, you should tell your face. 143 00:25:31,101 --> 00:25:33,221 'Cause it's giving you away. 144 00:25:33,221 --> 00:25:35,021 I don't know... 145 00:25:36,661 --> 00:25:37,981 I guess I'm just feeling a bit... 146 00:25:37,981 --> 00:25:39,501 What? 147 00:25:39,501 --> 00:25:41,781 Hormonal. 148 00:28:15,181 --> 00:28:16,701 DELYTH: Dyl! 149 00:28:17,821 --> 00:28:19,381 Dylan! 150 00:29:48,461 --> 00:29:50,701 Have we spoken to the victim's social worker? 151 00:29:50,701 --> 00:29:52,181 Do we know if he's still in the area? 152 00:29:52,181 --> 00:29:54,261 We have an office address for him. 153 00:29:54,261 --> 00:29:55,861 He's next on the list, actually. 154 00:29:55,861 --> 00:29:58,221 Where are we on the house-to-house strategy? 155 00:29:58,221 --> 00:30:00,541 We're working on the assumption that she was held within 156 00:30:00,541 --> 00:30:04,501 a five-to-ten-mile radius of where she was found. 157 00:30:04,501 --> 00:30:08,221 There are deep abrasions on the soles of her feet. 158 00:30:08,221 --> 00:30:11,181 Pathology think that they were made just before death, 159 00:30:11,181 --> 00:30:13,901 from running, maybe, trying to escape. 160 00:30:13,901 --> 00:30:15,421 -She was alive the whole time? -Mm-hmm. 161 00:30:16,821 --> 00:30:19,301 Fuck. 162 00:30:19,301 --> 00:30:20,981 There will be questions asked, lots of them. 163 00:30:20,981 --> 00:30:23,301 We need answers soon. 164 00:30:23,301 --> 00:30:26,221 We've screwed up once. Let's try not to do so again. 165 00:30:26,221 --> 00:30:27,701 All right, let's go and see them. 166 00:30:37,061 --> 00:30:38,901 Okay, we've got a lot to get through, 167 00:30:38,901 --> 00:30:41,581 so phones off, please. 168 00:30:41,581 --> 00:30:46,381 The body of Mali Pryce was found this morning at 5:15 a.m. 169 00:30:46,381 --> 00:30:48,901 after a call from a member of the public directed officers 170 00:30:48,901 --> 00:30:52,741 to this location -- Pantwern. 171 00:30:52,741 --> 00:30:57,221 Mali Pryce disappeared in April 2011. 172 00:30:57,221 --> 00:30:59,261 A misper inquiry was actioned at the time, 173 00:30:59,261 --> 00:31:00,541 but there was no evidence to suggest 174 00:31:00,541 --> 00:31:02,141 that she'd been abducted. 175 00:31:42,301 --> 00:31:43,781 DYLAN: 176 00:35:29,901 --> 00:35:31,821 -VAUGHAN: Rhodri Moss? -RHODRI: Yes. 177 00:35:31,821 --> 00:35:35,461 -Sorry to trouble you at work. -That's okay. 178 00:35:35,461 --> 00:35:39,341 We're here about an old client of yours -- Mali Pryce. 179 00:35:41,021 --> 00:35:43,221 We understand you were her social worker. 180 00:35:43,221 --> 00:35:44,501 When was this? 181 00:35:44,501 --> 00:35:48,221 Mali was referred to your office in October 2010, 182 00:35:48,221 --> 00:35:50,101 six months before she went missing. 183 00:35:54,221 --> 00:35:57,581 Ah, yes. Mali. 184 00:35:57,581 --> 00:36:01,861 Troubled girl, been excluded from school. 185 00:36:01,861 --> 00:36:03,861 Picked up a few cautions as I recall. 186 00:36:03,861 --> 00:36:07,221 Shoplifting, drugs. 187 00:36:07,221 --> 00:36:10,301 Had an interesting home life. 188 00:36:10,301 --> 00:36:12,541 Can you remember the last time you saw her? 189 00:36:12,541 --> 00:36:14,221 Sorry. 190 00:36:14,221 --> 00:36:18,901 I gave a statement at the time when Mali went missing. 191 00:36:18,901 --> 00:36:22,181 Why? Has something happened? 192 00:36:22,181 --> 00:36:26,221 We found her body this morning at Pantwern. 193 00:36:26,221 --> 00:36:28,221 We're treating her death as suspicious. 194 00:36:28,221 --> 00:36:29,981 God. 195 00:36:29,981 --> 00:36:33,541 That's awful. Poor girl. 196 00:36:33,541 --> 00:36:35,661 I wish I could be of more help to you, 197 00:36:35,661 --> 00:36:39,421 but unfortunately Mali was just one of many troubled souls 198 00:36:39,421 --> 00:36:41,661 to have come through my door. 199 00:36:41,661 --> 00:36:42,821 I'm sorry. 200 00:36:56,661 --> 00:36:58,061 Hello? 201 00:37:00,021 --> 00:37:01,181 When? 202 00:37:03,021 --> 00:37:05,621 Okay, okay, okay. 203 00:37:05,621 --> 00:37:07,621 -Are you okay? -Yeah, I've got to go, sorry. 204 00:37:07,621 --> 00:37:09,221 No worries. 205 00:37:09,221 --> 00:37:10,861 I'll drop you off at the station first. 206 00:37:10,861 --> 00:37:12,101 Okay. 207 00:37:50,701 --> 00:37:52,221 -Hi. -Hi. 208 00:37:54,501 --> 00:37:55,621 What happened? 209 00:37:55,621 --> 00:37:57,741 He fell in town. 210 00:37:57,741 --> 00:37:59,621 Another seizure. 211 00:37:59,621 --> 00:38:02,501 Someone found him, thank God, called an ambulance. 212 00:38:02,501 --> 00:38:03,781 Where is he now? 213 00:38:03,781 --> 00:38:05,381 He's in his bedroom with Elin. 214 00:38:05,381 --> 00:38:07,581 He won't eat anything. He's so pale. 215 00:38:15,621 --> 00:38:20,781 God. First the medical brigade and now the constabulary. 216 00:38:20,781 --> 00:38:22,861 How are you feeling? 217 00:38:22,861 --> 00:38:25,341 I fell over. I had a dizzy spell, that's all. 218 00:38:25,341 --> 00:38:26,621 I'm fine now. 219 00:38:26,621 --> 00:38:28,181 You need to rest. 220 00:38:31,301 --> 00:38:34,461 I can hear the rumor mill cranking up from here. 221 00:38:34,461 --> 00:38:37,941 "Ex-chief of police drunk and disorderly in town." 222 00:38:37,941 --> 00:38:39,701 They won't think that. 223 00:38:41,861 --> 00:38:43,741 I'll go and calm Bethan down. 224 00:38:46,821 --> 00:38:51,181 Don't keep him talking too long. He needs his rest. 225 00:38:52,941 --> 00:38:55,701 She's annoyed because I went out on my own. 226 00:38:56,661 --> 00:38:58,901 When I came to, 227 00:38:58,901 --> 00:39:03,221 she was there in the hospital, glowering at me, 228 00:39:03,221 --> 00:39:04,821 face like bloody thunder. 229 00:39:04,821 --> 00:39:07,741 You should listen to her. 230 00:39:07,741 --> 00:39:09,861 She knows what she's talking about. 231 00:39:09,861 --> 00:39:11,101 Mm. 232 00:39:12,461 --> 00:39:14,661 Open that window, will you? 233 00:39:14,661 --> 00:39:16,141 It's so stuffy in here. 234 00:39:22,341 --> 00:39:24,341 I've got to keep going, Cad. 235 00:39:24,341 --> 00:39:26,341 I can't just lie here waiting for the end. 236 00:39:26,341 --> 00:39:27,701 It's not in my nature. 237 00:39:27,701 --> 00:39:33,141 Just no more amateur dramatics, okay? 238 00:39:35,301 --> 00:39:37,301 So... 239 00:39:37,301 --> 00:39:38,981 The call this morning? 240 00:39:38,981 --> 00:39:41,141 It must've been something juicy 241 00:39:41,141 --> 00:39:42,701 for them to call you at that time. 242 00:39:44,021 --> 00:39:45,901 Abduction case. 243 00:39:47,061 --> 00:39:51,741 Young girl went missing in 2011. 244 00:39:51,741 --> 00:39:53,981 We found her body this morning. 245 00:39:56,421 --> 00:39:58,861 Looks like she might have been held somewhere. 246 00:39:58,861 --> 00:40:02,141 Held somewhere? All this time? 247 00:40:03,101 --> 00:40:04,621 Bloody hell. 248 00:40:04,621 --> 00:40:06,781 Exactly. 249 00:40:06,781 --> 00:40:09,221 Have you identified her from the misper reports? 250 00:40:09,221 --> 00:40:10,741 We did, yeah. 251 00:40:10,741 --> 00:40:12,301 Cause of death? 252 00:40:12,301 --> 00:40:14,621 Waiting for pathology to confirm. 253 00:40:14,621 --> 00:40:16,581 Is it still Phillips? 254 00:40:16,581 --> 00:40:18,221 No, Morris. 255 00:40:18,221 --> 00:40:20,061 Morris. 256 00:40:20,061 --> 00:40:22,701 I don't know him. Is he any good? 257 00:40:22,701 --> 00:40:25,821 Yeah. Sheis. 258 00:40:27,221 --> 00:40:29,061 Anyway, I shouldn't have told you any of this. 259 00:40:29,061 --> 00:40:33,061 You'll be brooding about it all night now. I know you. 260 00:40:33,061 --> 00:40:37,101 Once the job gets into your veins, it never leaves you. 261 00:40:38,541 --> 00:40:39,941 Right. 262 00:40:39,941 --> 00:40:43,101 You need to rest. 263 00:40:43,101 --> 00:40:47,301 Stop thinking, and get some sleep, okay? 264 00:40:48,621 --> 00:40:50,181 Oh, Cad... 265 00:40:51,341 --> 00:40:54,261 Throw that soup down the toilet, will you? 266 00:40:54,261 --> 00:40:58,541 Tell them I ate it. It'll make them feel better. 267 00:40:58,541 --> 00:40:59,781 Okay. 268 00:43:07,381 --> 00:43:09,421 VAUGHAN: I went back through Mali Pryce's record -- 269 00:43:09,421 --> 00:43:12,541 the shoplifting charge, the drunk and disorderly. 270 00:43:12,541 --> 00:43:17,101 Mali's charge sheets reference a second girl, Sara Dean. 271 00:43:17,101 --> 00:43:19,421 Mali Pryce and Sara Dean were arrested and cautioned 272 00:43:19,421 --> 00:43:21,621 on three occasions together, 273 00:43:21,621 --> 00:43:23,941 but there's no mention of this girl having ever been questioned 274 00:43:23,941 --> 00:43:26,261 when Mali went missing. 275 00:43:26,261 --> 00:43:29,461 -Do we have an address? -We do. 276 00:43:29,461 --> 00:43:31,301 Okay. 277 00:43:31,301 --> 00:43:33,981 Well, let's speak to her. She might remember something. 278 00:43:37,621 --> 00:43:41,061 And what about Mali's mum? 279 00:43:41,061 --> 00:43:42,741 Catrin? Any joy there? 280 00:43:42,741 --> 00:43:45,381 She's been informed. She was traced to an address in Bristol. 281 00:43:45,381 --> 00:43:48,141 And where are we with cause of death? Anything from path yet? 282 00:43:48,141 --> 00:43:49,661 Nothing yet. Still waiting. 283 00:43:49,661 --> 00:43:52,421 Story of our lives. 284 00:43:52,421 --> 00:43:53,741 How's your dad? 285 00:43:55,181 --> 00:43:57,461 Yeah, he's okay, yeah. 286 00:43:57,461 --> 00:43:58,981 False alarm. 287 00:44:01,861 --> 00:44:04,981 Anyway, it's late. Go home. 288 00:44:04,981 --> 00:44:06,341 We'll talk in the morning, yeah? 289 00:44:06,341 --> 00:44:07,501 Okay. 290 00:44:20,861 --> 00:44:23,501 -I don't want to think about it. -Well, that's the problem. 291 00:44:23,501 --> 00:44:26,941 -He's not going into a home. -I'm not saying that. 292 00:44:26,941 --> 00:44:30,141 But things are gonna change. His medical needs will change. 293 00:44:30,141 --> 00:44:32,461 He's gonna need palliative care. 294 00:44:32,461 --> 00:44:33,821 BETHAN: Listen to you. 295 00:44:33,821 --> 00:44:35,261 This is Dad we're talking about, 296 00:44:35,261 --> 00:44:36,941 not one of your patients on your rounds. 297 00:44:36,941 --> 00:44:39,661 He's deteriorating, Beth. 298 00:44:39,661 --> 00:44:42,301 He'll be in pain. 299 00:44:42,301 --> 00:44:44,981 Lots of pain. 300 00:44:46,901 --> 00:44:49,861 Can you talk some sense into her, please? 301 00:44:53,301 --> 00:44:56,421 Have you spoken to Dad about this? 302 00:44:56,421 --> 00:44:57,741 Do we know what he wants? 303 00:44:57,741 --> 00:45:00,861 It's his life, it's his death, his decision. 304 00:45:00,861 --> 00:45:02,741 Oh, that's really helpful. 305 00:45:02,741 --> 00:45:05,501 Thanks for sharing that. 306 00:45:05,501 --> 00:45:09,981 Basically, you have no opinion whatsoever. 307 00:45:09,981 --> 00:45:10,981 Why am I not surprised? 308 00:45:10,981 --> 00:45:12,941 What's that supposed to mean? 309 00:45:12,941 --> 00:45:15,181 It's just that we've been dealing with this 310 00:45:15,181 --> 00:45:16,701 a lot longer than you have, that's all. 311 00:45:16,701 --> 00:45:18,741 Yeah, and I came back as often as I could. 312 00:45:18,741 --> 00:45:19,581 You know that. 313 00:45:20,941 --> 00:45:22,261 I gave everything up. 314 00:45:22,261 --> 00:45:26,221 I sold my flat, put in for a transfer to be here, 315 00:45:26,221 --> 00:45:28,021 to be here for Dad. 316 00:45:28,021 --> 00:45:30,421 Well, aren't you the hero? 317 00:45:30,421 --> 00:45:32,021 Oh... 318 00:45:32,021 --> 00:45:34,781 If you've got something to say to me, Elin, just say it, yeah? 319 00:45:34,781 --> 00:45:36,981 BETHAN: Can we not do this now? 320 00:45:38,061 --> 00:45:39,381 Please. 321 00:45:44,581 --> 00:45:46,821 This wine is horrible. 322 00:45:48,421 --> 00:45:51,101 I know. 323 00:45:51,101 --> 00:45:54,181 Dad keeps buying it. He thinks we like it. 324 00:45:54,181 --> 00:45:55,621 It's bloody hideous. 325 00:45:57,461 --> 00:45:59,741 You know what he's like. 326 00:45:59,741 --> 00:46:02,621 Once he gets an idea in his head, there's no shaking it. 327 00:46:44,581 --> 00:46:47,581 WOMAN: Really? Oh, my God, no... 328 00:48:13,101 --> 00:48:14,501 FFION: Meg? 329 00:48:17,421 --> 00:48:19,341 Megan? Megan, wait. 330 00:48:19,341 --> 00:48:20,821 What the fuck? Where are you going? 331 00:48:20,821 --> 00:48:22,781 -Megan, stop. -Leave me alone! 332 00:48:22,781 --> 00:48:23,781 Megan. 333 00:48:23,781 --> 00:48:26,221 Just fuck off, will you? 334 00:53:24,261 --> 00:53:25,941 - 335 00:53:32,981 --> 00:53:34,461 - 336 00:53:54,661 --> 00:53:56,021 - 337 00:55:55,461 --> 00:56:00,661 CADI: Two girls, similar age, similar build, 338 00:56:00,661 --> 00:56:03,661 and both go missing within a 10-mile radius of each other. 339 00:56:12,021 --> 00:56:14,661 You know, Cad, you could show a bit more interest. 340 00:56:14,661 --> 00:56:16,221 Seriously, Elin? 341 00:56:16,221 --> 00:56:18,221 HUW: I'm fine. There's no need to fret. 21806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.