Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,580 --> 00:01:40,650
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,250 --> 00:01:43,550
[Episode 9]
3
00:01:45,150 --> 00:01:46,150
Guru, hati-hati.
4
00:01:54,000 --> 00:01:55,460
Guru, mari, biar aku saja.
5
00:01:55,640 --> 00:01:57,640
Tempatmu ini bernama Gua Jiujue?
6
00:02:02,120 --> 00:02:02,710
Guru.
7
00:02:03,790 --> 00:02:04,350
Guru.
8
00:02:04,350 --> 00:02:06,590
Bukankah kamu memiki sebuah
9
00:02:06,790 --> 00:02:07,710
Pedang Pusaka Jiujue
10
00:02:07,710 --> 00:02:08,910
yang kuat dan tajam?
11
00:02:09,710 --> 00:02:11,240
Aku hanya meminjam namanya
12
00:02:11,430 --> 00:02:13,430
dan menamai tempat ini Gua Jiujue.
13
00:02:14,280 --> 00:02:15,010
Hebat, 'kan?
14
00:02:17,960 --> 00:02:19,560
Harimu dijalani cukup baik.
15
00:02:20,840 --> 00:02:21,840
Di mana Pil Abadi?
16
00:02:22,520 --> 00:02:23,030
Di sana.
17
00:02:23,470 --> 00:02:24,400
Sedang dibakar.
18
00:02:29,900 --> 00:02:30,990
Gua ini dingin.
19
00:02:31,079 --> 00:02:32,110
Sangat sejuk.
20
00:02:33,079 --> 00:02:35,360
Hanya bisa mengandalkan tungku pil ini
untuk menghangatkan selimut
21
00:02:35,360 --> 00:02:36,760
baru bisa tidur nyenyak.
22
00:02:42,430 --> 00:02:43,760
Kemari, minum sedikit.
23
00:02:44,470 --> 00:02:46,360
Arak Luosang berusia 60 tahun.
24
00:02:46,590 --> 00:02:48,400
Kita kubur bersama waktu itu.
25
00:02:49,470 --> 00:02:51,600
Baru dikeluarkan beberapa hari lalu.
26
00:02:51,910 --> 00:02:53,360
Arak Luosang sebagus ini,
27
00:02:53,360 --> 00:02:55,160
aku harus minum beberapa teguk.
28
00:02:57,190 --> 00:02:57,870
Mari.
29
00:02:58,470 --> 00:02:59,680
Lu, ayo duduk.
30
00:03:02,960 --> 00:03:03,360
Guru.
31
00:03:04,710 --> 00:03:05,120
Mari.
32
00:03:06,080 --> 00:03:06,940
Paman Chu Ying.
33
00:03:07,840 --> 00:03:08,960
Arak berkualitas.
34
00:03:13,030 --> 00:03:13,910
Mari, Guru.
35
00:03:14,590 --> 00:03:15,560
Guru.
36
00:03:15,840 --> 00:03:17,040
Mari, Paman Chu Ying.
37
00:03:19,710 --> 00:03:22,120
Xin Xiong sebagai
kultivator level Dacheng,
38
00:03:22,120 --> 00:03:23,520
jarang bisa ditandingi.
39
00:03:23,590 --> 00:03:25,079
Meski meninggalkan Aliran Tianyuan
40
00:03:25,079 --> 00:03:26,470
dan membangun Wastu Xinxie,
41
00:03:26,470 --> 00:03:27,750
tetap mampu membuat Wastu Xinxie
42
00:03:27,750 --> 00:03:30,630
masuk dalam 12 Sekte Abadi
dengan kemampuan sendiri.
43
00:03:30,630 --> 00:03:31,470
Disayangkan,
44
00:03:32,030 --> 00:03:34,470
kurang orang berbakat,
tidak punya penerus.
45
00:03:34,470 --> 00:03:36,150
Menjaga tanah berharga
selama bertahun-tahun
46
00:03:36,150 --> 00:03:38,280
dan hanya menyisakan dua orang murid.
47
00:03:40,150 --> 00:03:41,810
Tidak tahu sopan santun juga.
48
00:03:41,840 --> 00:03:42,900
Tidak tahu menyapa
49
00:03:43,280 --> 00:03:44,710
saat bertemu senior.
50
00:03:45,360 --> 00:03:46,420
Tidak tahu aturan.
51
00:03:50,630 --> 00:03:53,960
Aku memberi hormat kepada Paman Guru
dari Aliran Qingshan.
52
00:03:55,030 --> 00:03:56,829
Aku ikut mencemaskan Xin Xiong.
53
00:03:57,190 --> 00:03:58,560
Entah Wastu Xinxie ini
54
00:03:59,079 --> 00:04:00,080
masih bisa
55
00:04:00,310 --> 00:04:02,840
dipertahankan atau tidak
setelah dia tiada.
56
00:04:03,190 --> 00:04:05,120
Wastu Xinxie-ku memang sepi.
57
00:04:05,590 --> 00:04:07,390
Tidak seramai Aliran Qingshan.
58
00:04:07,630 --> 00:04:09,360
Namun, Guru-ku sehat dan kuat.
59
00:04:09,750 --> 00:04:11,280
Punya Pil Abadi untuk menyambung,
60
00:04:11,280 --> 00:04:13,030
tidak perlu mencemaskan
urusan setelah tiada.
61
00:04:13,030 --> 00:04:14,890
Senior tidak perlu mencemaskan.
62
00:04:15,360 --> 00:04:16,720
Jika ada waktu luang kelak,
63
00:04:16,720 --> 00:04:18,160
Aliran Qingshan boleh datang
64
00:04:18,160 --> 00:04:19,890
dan memberi arahan kapan saja.
65
00:04:23,360 --> 00:04:24,430
Kabarnya, Aliran Qingshan ini
66
00:04:24,430 --> 00:04:25,630
letaknya terpencil.
67
00:04:25,750 --> 00:04:26,390
Mengandalkan sewa
68
00:04:26,390 --> 00:04:27,790
tempat dari aliran lain.
69
00:04:27,950 --> 00:04:29,510
Ia satu-satunya di antara banyak aliran
70
00:04:29,510 --> 00:04:31,190
yang tidak menguji akar spiritual.
71
00:04:31,190 --> 00:04:32,990
Bisa masuk dengan memberi uang.
72
00:04:33,630 --> 00:04:35,360
Lalu, kenapa kamu tidak pergi?
73
00:04:37,480 --> 00:04:38,480
Tidak punya uang.
74
00:04:38,560 --> 00:04:39,020
Kamu...
75
00:05:12,070 --> 00:05:14,070
Bai Zongying dari Aliran Tianyuan,
76
00:05:14,240 --> 00:05:17,040
memberi hormat kepada para senior
dan para rekan.
77
00:05:19,870 --> 00:05:20,920
Minta dimaki.
78
00:05:32,070 --> 00:05:32,720
Ada apa?
79
00:05:33,310 --> 00:05:34,630
Orang yang kamu suka?
80
00:05:35,190 --> 00:05:36,159
Bukan.
81
00:05:37,560 --> 00:05:38,630
Lalu, siapa dia?
82
00:05:41,480 --> 00:05:43,270
Kakak seperguruan dari Aliran Tianyuan.
83
00:05:43,270 --> 00:05:44,480
Pernah bertemu beberapa kali.
84
00:05:44,480 --> 00:05:46,080
Tapi, dia tidak mengenalku.
85
00:05:47,830 --> 00:05:49,290
Kamu memang menyukainya.
86
00:06:00,310 --> 00:06:00,920
Tabib Zhu.
87
00:06:03,160 --> 00:06:03,760
Rekan Bai.
88
00:06:04,870 --> 00:06:06,830
Apakah gurumu tidak datang kali ini?
89
00:06:06,830 --> 00:06:07,720
Guruku sedang mengisolasi diri.
90
00:06:07,720 --> 00:06:09,210
Menyuruhku datang lebih dulu.
91
00:06:09,210 --> 00:06:09,800
Setelah Tabib Sakti Su
92
00:06:09,800 --> 00:06:11,120
menetapkan waktu tungku dibuka,
93
00:06:11,120 --> 00:06:12,390
Cang Fengzi, tetua aliran kami
94
00:06:12,390 --> 00:06:13,920
akan datang mewakili Guru.
95
00:06:14,870 --> 00:06:15,310
Baik.
96
00:06:22,390 --> 00:06:23,070
Semuanya.
97
00:06:24,480 --> 00:06:26,190
Sepertinya adik seperguruanku
98
00:06:26,190 --> 00:06:28,600
sudah mengatakan alasan
mengumpulkan kalian
99
00:06:28,600 --> 00:06:29,510
di tempat ini.
100
00:06:30,190 --> 00:06:31,950
Tidak akan aku ulangi lagi.
101
00:06:32,680 --> 00:06:34,159
Sekarang, semuanya dipersilakan
102
00:06:34,159 --> 00:06:36,020
melaporkan Lencana Giok Gongsha
103
00:06:36,950 --> 00:06:37,880
masing-masing.
104
00:06:54,630 --> 00:06:57,430
Keluarga Wang dari Jinqiu
memiliki satu lencana giok.
105
00:06:57,430 --> 00:06:58,830
Namun, ayahku sudah tua.
106
00:06:59,310 --> 00:07:01,120
Aku juga mengidap penyakit parah.
107
00:07:01,120 --> 00:07:01,750
Jadi,
108
00:07:02,720 --> 00:07:04,320
ingin meminta dua Pil Abadi.
109
00:07:04,750 --> 00:07:06,950
Jika ada yang bersedia menyerahkan
lencana giok,
110
00:07:06,950 --> 00:07:07,750
Keluarga Wang
111
00:07:08,190 --> 00:07:09,870
bukan hanya akan memberikan imbalan besar,
112
00:07:09,870 --> 00:07:11,310
semua kaum kami juga akan membantu
113
00:07:11,310 --> 00:07:13,440
jika ada permintaan di kemudian hari.
114
00:07:19,560 --> 00:07:20,630
Aliran Lingxu memang
115
00:07:20,630 --> 00:07:21,920
hanya memiliki satu lencana giok.
116
00:07:21,920 --> 00:07:24,510
Namun, aku punya seorang teman baik
117
00:07:24,920 --> 00:07:26,160
yang waktunya hampir habis
118
00:07:26,160 --> 00:07:27,040
dan meninggal.
119
00:07:27,390 --> 00:07:28,430
Sebelum meninggal,
120
00:07:28,430 --> 00:07:31,070
dia memberikan Lencana Giok Gongshan-nya
untukku.
121
00:07:31,070 --> 00:07:32,070
Dengan demikian,
122
00:07:32,430 --> 00:07:33,750
aku memiliki dua buah.
123
00:07:35,870 --> 00:07:37,930
Aku adalah kolonel Pasukan Dongyou.
124
00:07:38,390 --> 00:07:40,000
Memiliki sebuah Lencana Giok Gongshan.
125
00:07:40,000 --> 00:07:41,200
Ingin menukarkannya
126
00:07:41,310 --> 00:07:43,640
dengan satu butir Pil Abadi untuk nonaku.
127
00:07:45,560 --> 00:07:47,159
Wastu Xinye juga punya satu.
128
00:07:51,560 --> 00:07:52,240
Lanjutkan.
129
00:07:52,560 --> 00:07:53,390
Gua Riyue
130
00:07:54,190 --> 00:07:55,790
memiliki lima lencana giok.
131
00:07:56,040 --> 00:07:57,440
Dinasti kami punya enam.
132
00:07:58,000 --> 00:07:58,560
Tunggu.
133
00:07:59,190 --> 00:08:00,320
Seingatku kala itu,
134
00:08:00,560 --> 00:08:02,600
keluarga kekaisaran hanya punya tiga buah.
135
00:08:02,600 --> 00:08:04,130
Mengapa menjadi enam buah?
136
00:08:04,360 --> 00:08:05,830
Fu Zhenren adalah petapa.
137
00:08:06,560 --> 00:08:07,820
Jadi, tidak mengerti.
138
00:08:07,920 --> 00:08:10,650
Ada banyak orang yang setia
dan mencintai negara
139
00:08:11,480 --> 00:08:12,720
di dunia ini.
140
00:08:17,040 --> 00:08:18,040
Aliran Qingshan.
141
00:08:19,430 --> 00:08:20,030
Satu buah.
142
00:08:21,870 --> 00:08:23,040
Gunung Lingji,
143
00:08:23,800 --> 00:08:25,000
punya sepuluh buah.
144
00:08:26,510 --> 00:08:27,570
Tidak benar, 'kan?
145
00:08:28,240 --> 00:08:30,000
Jumlah kepemilikan Gunung Lingji
seharusnya
146
00:08:30,000 --> 00:08:31,500
kurang satu dari Gua Riyue.
147
00:08:31,500 --> 00:08:32,960
Kenapa bukan tidak berkurang
148
00:08:32,960 --> 00:08:34,320
dan malah bertambah enam buah?
149
00:08:34,320 --> 00:08:35,750
Jatuh dari langit, dipungut di jalan,
150
00:08:35,750 --> 00:08:36,960
dibeli dengan uang.
151
00:08:37,320 --> 00:08:38,270
Apa urusanmu?
152
00:08:38,789 --> 00:08:39,850
Jika tidak terima,
153
00:08:40,190 --> 00:08:41,919
beli saja sendiri dengan uang.
154
00:08:43,480 --> 00:08:44,210
Gunung Zigai
155
00:08:44,720 --> 00:08:45,650
punya tiga buah.
156
00:08:48,390 --> 00:08:49,390
Kakak Seperguruan.
157
00:08:49,390 --> 00:08:49,960
Ini...
158
00:08:50,550 --> 00:08:51,810
Sudah tiga puluh buah.
159
00:08:54,560 --> 00:08:55,760
Apakah sebanyak ini?
160
00:08:58,150 --> 00:08:59,390
Aliran Tianyuan.
161
00:09:00,360 --> 00:09:01,220
Dua puluh buah.
162
00:09:02,000 --> 00:09:02,550
Berapa?
163
00:09:03,390 --> 00:09:04,320
Dua puluh buah?
164
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
Aliran Tianyuan,
165
00:09:06,150 --> 00:09:07,000
punya 20 buah.
166
00:09:08,910 --> 00:09:11,000
Kamu benar-benar berani menyebutnya.
167
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Jika seperti ini,
168
00:09:12,270 --> 00:09:14,200
aku harus berterima kasih padamu.
169
00:09:14,240 --> 00:09:15,960
Menyisakan sepuluh buah untukku.
170
00:09:15,960 --> 00:09:16,960
Mengapa kamu tidak mengatakan
171
00:09:16,960 --> 00:09:18,120
kamu punya 30 buah?
172
00:09:18,630 --> 00:09:19,760
Semua untukmu saja.
173
00:09:19,840 --> 00:09:21,690
Lalu, untuk apa kami datang ke sini?
174
00:09:21,690 --> 00:09:22,630
Lembah Chongling hanya berkata
175
00:09:22,630 --> 00:09:24,630
memakai Lencana Giok Gongshan
untuk ditukar dengan Pil Abadi.
176
00:09:24,630 --> 00:09:26,750
Tidak pernah menyuruh menjelaskan asalnya.
177
00:09:26,750 --> 00:09:27,390
Aliran Tianyuan-ku
178
00:09:27,390 --> 00:09:29,510
pasti akan mengeluarkan 20 lencana ini.
179
00:09:29,510 --> 00:09:31,310
Jika Fu Zhenren punya keraguan,
180
00:09:31,510 --> 00:09:33,510
boleh turun untuk menemuiku nanti.
181
00:09:34,750 --> 00:09:35,880
Aku yang mencarimu,
182
00:09:36,750 --> 00:09:37,410
boleh juga.
183
00:09:38,870 --> 00:09:39,960
Tidak perlu.
184
00:09:40,550 --> 00:09:41,750
Aku hanya penasaran.
185
00:09:41,960 --> 00:09:43,090
Asal bertanya saja.
186
00:09:45,720 --> 00:09:46,510
Catat.
187
00:09:47,200 --> 00:09:48,130
Aliran Tianyuan
188
00:09:48,360 --> 00:09:50,960
memiliki 20 buah Lencana Giok Gongshan.
189
00:09:56,080 --> 00:09:56,750
Semuanya.
190
00:09:57,320 --> 00:09:58,980
Hari ini cukup sampai di sini.
191
00:09:59,440 --> 00:10:02,140
Guru masih membutuhkan waktu
untuk membuat pil.
192
00:10:02,140 --> 00:10:04,320
Itu sebabnya, belum bisa
menentukan waktu pasti
193
00:10:04,320 --> 00:10:06,320
untuk Acara Pencicipan Pil.
194
00:10:06,670 --> 00:10:08,320
Namun, semuanya tenang saja.
195
00:10:08,320 --> 00:10:10,200
Tidak akan tertunda terlalu lama.
196
00:10:10,200 --> 00:10:11,400
Hari ini, lembah kami
197
00:10:11,630 --> 00:10:14,360
telah menyiapkan kamar tamu
untuk kalian semua.
198
00:10:14,360 --> 00:10:15,910
Semuanya boleh pergi
199
00:10:16,480 --> 00:10:19,010
atau boleh juga tinggal sementara
di lembah.
200
00:10:32,200 --> 00:10:34,000
Dia sungguh bilang seperti ini?
201
00:10:34,510 --> 00:10:34,960
Bukan.
202
00:10:35,150 --> 00:10:37,510
Kamu benar-benar percaya?
203
00:10:37,720 --> 00:10:38,360
Ini...
204
00:10:39,550 --> 00:10:40,670
Aku beri tahu padamu.
205
00:10:40,670 --> 00:10:42,530
Saat dia masih menjadi pangeran,
206
00:10:42,690 --> 00:10:43,320
aku sudah tahu
207
00:10:43,320 --> 00:10:44,870
dia bukan orang baik.
208
00:10:46,320 --> 00:10:47,780
Aku terlalu memahami dia.
209
00:10:48,360 --> 00:10:49,670
Orang macam apa ini?
210
00:10:50,270 --> 00:10:52,000
Kamu sibuk bernyanyi kala itu,
211
00:10:52,390 --> 00:10:54,520
tidak punya waktu untuk memahami dia.
212
00:10:54,960 --> 00:10:56,000
Istana hanyalah
213
00:10:56,030 --> 00:10:57,550
tempat yang kecil.
214
00:10:57,750 --> 00:10:59,440
Bisa menyembunyikan rahasia apa?
215
00:10:59,440 --> 00:11:00,150
Lagi pula,
216
00:11:00,510 --> 00:11:01,480
kala itu,
217
00:11:01,910 --> 00:11:04,310
aku sudah menjadi musisi tingkat delapan.
218
00:11:05,960 --> 00:11:07,160
Jabatan sebesar ini?
219
00:11:09,220 --> 00:11:10,810
Bisakah kamu jangan
220
00:11:10,840 --> 00:11:11,360
menyindir?
221
00:11:11,360 --> 00:11:13,360
Bisakah bicara baik-baik?
222
00:11:17,070 --> 00:11:18,510
Saat usiaku delapan tahun,
223
00:11:18,510 --> 00:11:21,080
orang tuaku menjualku ke istana.
224
00:11:22,750 --> 00:11:23,840
Jika bukan karena
225
00:11:23,870 --> 00:11:25,320
punya suara yang merdu,
226
00:11:25,560 --> 00:11:27,210
aku hampir dikebiri
227
00:11:27,240 --> 00:11:28,700
dan dijual sebagai kasim.
228
00:11:29,750 --> 00:11:31,410
Akhirnya, aku mengikuti Guru
229
00:11:31,790 --> 00:11:33,270
untuk belajar ilmu medis.
230
00:11:33,630 --> 00:11:36,320
Lalu, membangun Lembah Chongling ini.
231
00:11:36,960 --> 00:11:37,750
Jujur saja.
232
00:11:38,270 --> 00:11:40,630
Hidupku ini bisa dianggap...
233
00:11:42,320 --> 00:11:43,980
Sudah berwawasan luas, 'kan?
234
00:11:44,650 --> 00:11:46,080
Tapi, aku belum pernah melihat
235
00:11:46,080 --> 00:11:47,280
orang yang begitu...
236
00:11:48,200 --> 00:11:50,200
Begitu tidak tahu malu seperti dia.
237
00:11:51,200 --> 00:11:53,800
Pernah mendengar nama
Dewa Empat Keunggulan?
238
00:11:54,390 --> 00:11:55,590
Julukan elegan-nya.
239
00:11:57,670 --> 00:11:59,270
Itu julukan yang dia buat sendiri.
240
00:11:59,270 --> 00:12:01,320
Membual tentang tulisan
yang kuat dan luar biasa.
241
00:12:01,320 --> 00:12:02,440
Indah bagai dewa.
242
00:12:02,840 --> 00:12:03,500
Bagaimana?
243
00:12:04,320 --> 00:12:06,000
Sangat jelek.
244
00:12:07,390 --> 00:12:08,440
Aku beri tahu padamu.
245
00:12:08,440 --> 00:12:10,360
Tulisannya itu jelek.
246
00:12:10,720 --> 00:12:13,180
Hasil tulisan kaki-ku lebih bagus darinya.
247
00:12:16,670 --> 00:12:17,550
Benar.
248
00:12:17,870 --> 00:12:20,750
Masih membual bisa melukis.
249
00:12:21,150 --> 00:12:23,030
Katanya punya kemampuan
menggemparkan angin dan hujan,
250
00:12:23,030 --> 00:12:24,960
menaklukkan hantu dan dewa.
251
00:12:25,320 --> 00:12:26,650
Apakah itu jimat hantu?
252
00:12:27,390 --> 00:12:28,150
Benar.
253
00:12:29,150 --> 00:12:31,870
Ditempel di depan pintu
untuk menjaga kediaman.
254
00:12:31,870 --> 00:12:34,670
Digantung di kepala ranjang
untuk mengusir bala.
255
00:12:35,840 --> 00:12:38,770
Muak melihatnya,
manusia dan hantu pun menolaknya.
256
00:12:40,870 --> 00:12:42,630
Kamu tidak perlu selalu
bersaing dengannya.
257
00:12:42,630 --> 00:12:45,080
Aku bukan bersikeras bersaing dengannya.
258
00:12:46,270 --> 00:12:47,960
Aku hanya tidak mengerti.
259
00:12:48,450 --> 00:12:48,840
Bukan.
260
00:12:48,840 --> 00:12:50,900
Apa yang kamu lihat darinya kala itu?
261
00:12:51,120 --> 00:12:53,580
Kenapa harus menjadikannya sebagai murid?
262
00:12:53,720 --> 00:12:54,120
Bukan.
263
00:12:54,320 --> 00:12:56,000
Aku memohon begitu lama padamu kala itu.
264
00:12:56,000 --> 00:12:57,200
Kamu mengabaikanku.
265
00:12:57,440 --> 00:13:00,270
Bahkan mengatakan, hanya menerima
dia seorang sebagai murid.
266
00:13:00,270 --> 00:13:01,130
Pada akhirnya,
267
00:13:01,480 --> 00:13:04,080
aku malah menjadi murid tidak resmi.
268
00:13:04,360 --> 00:13:04,910
Ini...
269
00:13:06,150 --> 00:13:07,950
Sudah berlalu bertahun-tahun.
270
00:13:08,200 --> 00:13:09,930
Untuk apa mengungkitnya lagi?
271
00:13:10,080 --> 00:13:11,670
Aku memang tidak peduli.
272
00:13:12,440 --> 00:13:15,120
Aku hanya merasa tidak layak untukmu.
273
00:13:16,320 --> 00:13:16,870
Sudah.
274
00:13:18,480 --> 00:13:20,120
Bukankah kamu juga sangat hebat?
275
00:13:20,120 --> 00:13:21,580
Lembah Chongling berjaya
276
00:13:21,670 --> 00:13:23,070
selama bertahun-tahun.
277
00:13:23,120 --> 00:13:24,320
Bahkan 12 Sekte Abadi
278
00:13:24,510 --> 00:13:26,040
harus menghormatimu juga.
279
00:13:28,670 --> 00:13:30,720
Jangan mengungkit mereka denganku.
280
00:13:30,720 --> 00:13:32,270
Aku paling meremehkan
281
00:13:33,120 --> 00:13:34,630
para pecundang itu.
282
00:13:35,840 --> 00:13:38,490
Kaum manusia dari yang awalnya
memakan barang mentah
283
00:13:38,490 --> 00:13:41,050
hingga membangun kota sendiri,
284
00:13:41,140 --> 00:13:43,260
mengembangkan peradaban sendiri,
285
00:13:43,550 --> 00:13:45,600
hanya menghabiskan waktu
beberapa ribu tahun.
286
00:13:45,600 --> 00:13:47,460
Dalam waktu beberapa ribu tahun,
287
00:13:47,550 --> 00:13:49,210
kita belajar membuat kertas,
288
00:13:49,360 --> 00:13:51,020
bisa menulis serta mencatat.
289
00:13:51,140 --> 00:13:52,810
Kita menciptakan kompas,
290
00:13:52,840 --> 00:13:54,960
bisa berlayar memanfaatkan angin.
291
00:13:55,390 --> 00:13:57,790
Kita tahu cara berbisnis
dan pandai berpikir.
292
00:13:57,790 --> 00:13:59,000
Kita menciptakan
293
00:13:59,030 --> 00:14:00,560
peradaban yang cemerlang.
294
00:14:00,910 --> 00:14:01,870
Tapi, tahukah kamu
295
00:14:01,870 --> 00:14:03,480
sejak kapan
296
00:14:04,270 --> 00:14:06,240
perkembangan ini mulai berhenti?
297
00:14:10,360 --> 00:14:13,550
Sejak adanya kultivasi.
298
00:14:16,630 --> 00:14:19,440
Kekuatan kultivator tiada batas.
299
00:14:19,550 --> 00:14:22,150
Bisa memanipulasi keadaan dengan mudah.
300
00:14:23,240 --> 00:14:25,200
Justru karena kemunculan mereka,
301
00:14:25,790 --> 00:14:27,020
sepenuhnya menghancurkan
302
00:14:27,020 --> 00:14:29,220
perkembangan peradaban kaum manusia.
303
00:14:29,630 --> 00:14:31,600
Mungkin sulit dibayangkan olehmu.
304
00:14:31,600 --> 00:14:33,080
Kaum seperti kita ini,
305
00:14:34,600 --> 00:14:36,170
hanya memakai beberapa ribu tahun
306
00:14:36,170 --> 00:14:37,480
untuk berkembang ke tingkat ini.
307
00:14:37,480 --> 00:14:40,340
Namun, puluhan ribu tahun
telah berlalu sekarang.
308
00:14:42,840 --> 00:14:44,910
Kehidupan para warga
309
00:14:47,550 --> 00:14:48,790
tetap seperti ini.
310
00:14:49,240 --> 00:14:51,440
Membungkuk untuk mencangkul.
311
00:14:51,550 --> 00:14:53,750
Bertani dengan menebang dan membakar.
312
00:14:55,480 --> 00:14:57,140
Hidup bergantung pada cuaca.
313
00:14:57,320 --> 00:14:59,320
Baik itu banjir maupun kekeringan,
314
00:14:59,440 --> 00:15:01,550
bencana apa pun itu,
315
00:15:02,080 --> 00:15:03,270
para warga
316
00:15:05,270 --> 00:15:06,600
tidak akan bisa lolos.
317
00:15:07,630 --> 00:15:09,120
Dunia zaman sekarang,
318
00:15:09,150 --> 00:15:11,440
semuanya memuja kultivasi pribadi.
319
00:15:12,000 --> 00:15:13,360
Setiap orang merasa,
320
00:15:14,120 --> 00:15:15,750
berkultivasi di Sekte Abadi
321
00:15:16,600 --> 00:15:18,530
adalah jalan keluar yang terbaik.
322
00:15:19,000 --> 00:15:23,080
Mendalami alkimia tanpa henti,
323
00:15:23,360 --> 00:15:26,630
menerobos, naik level dan hidup abadi.
324
00:15:28,670 --> 00:15:30,600
Dalam situasi seperti ini,
325
00:15:31,320 --> 00:15:32,960
orang-orang hanya fokus
326
00:15:33,030 --> 00:15:34,430
pada kultivasi pribadi.
327
00:15:34,600 --> 00:15:36,360
Dan tidak ada yang peduli
328
00:15:37,360 --> 00:15:39,550
dengan kesejahteraan warga biasa.
329
00:15:40,320 --> 00:15:41,180
Dengan begini,
330
00:15:42,150 --> 00:15:46,600
jalan kaum manusia menjadi semakin sempit.
331
00:15:48,550 --> 00:15:50,950
Lalu, kenapa kamu masih membuat Pil Abadi?
332
00:15:51,120 --> 00:15:54,000
Semakin dijalani, semakin sempit.
333
00:16:16,600 --> 00:16:18,270
Terlalu banyak orang
yang datang ke lembah.
334
00:16:18,270 --> 00:16:19,910
Mereka semua tidak pergi juga.
335
00:16:19,910 --> 00:16:22,040
Kamar tamu pun tidak cukup ditempati.
336
00:16:26,870 --> 00:16:27,800
Bisa ditempati?
337
00:16:28,390 --> 00:16:28,840
Bisa.
338
00:16:30,120 --> 00:16:31,390
Kamu tinggal di sini saja.
339
00:16:31,390 --> 00:16:33,450
Bagaimana dengan kedua temanku itu?
340
00:16:33,510 --> 00:16:34,720
Mereka adalah pasien.
341
00:16:34,720 --> 00:16:36,180
Para pasien tinggal di Area Mingzhu.
342
00:16:36,180 --> 00:16:36,960
Jika kamu mau mencari mereka,
343
00:16:36,960 --> 00:16:38,240
boleh bertanya di sana.
344
00:16:38,240 --> 00:16:39,360
Baik, aku mengerti.
345
00:16:39,360 --> 00:16:41,270
Kamu tahu peraturan di lembah, 'kan?
346
00:16:41,270 --> 00:16:42,130
Peraturan apa?
347
00:16:43,510 --> 00:16:45,480
Dilarang sembarangan memakai ilmu sihir
di Lembah Chongling.
348
00:16:45,480 --> 00:16:46,280
Aku mengerti.
349
00:17:24,400 --> 00:17:25,960
Aku belum selesai bicara.
350
00:17:26,349 --> 00:17:27,720
Siapa yang mengizinkanmu pergi?
351
00:17:27,720 --> 00:17:28,920
Lanjutkan bicaramu.
352
00:17:30,000 --> 00:17:30,680
Itu...
353
00:17:31,520 --> 00:17:32,640
Halaman yang diberikan kepadaku itu
354
00:17:32,640 --> 00:17:33,370
tidak bagus.
355
00:17:33,680 --> 00:17:35,310
Ada banyak pohon dan burung
di sekitar sini.
356
00:17:35,310 --> 00:17:36,030
Aku takut mereka berisik di pagi hari
357
00:17:36,030 --> 00:17:37,430
dan aku tidak bisa tidur.
358
00:17:37,640 --> 00:17:38,440
Ganti untukku.
359
00:17:38,440 --> 00:17:39,570
Tidak bisa diganti.
360
00:17:40,480 --> 00:17:41,610
Sikap macam apa ini?
361
00:17:42,880 --> 00:17:44,010
Tidak bisa diganti.
362
00:17:44,680 --> 00:17:45,640
Bocah Kecil.
363
00:17:46,640 --> 00:17:48,240
Kulihat kamu sengaja, 'kan?
364
00:17:50,940 --> 00:17:52,590
[Area Mingzhu]
365
00:18:03,400 --> 00:18:04,790
Tempat ini jauh lebih baik
366
00:18:04,790 --> 00:18:06,390
daripada tempat tinggalku.
367
00:18:12,000 --> 00:18:12,550
Tabib Zhu
368
00:18:12,590 --> 00:18:13,520
sudah mengatur.
369
00:18:13,550 --> 00:18:14,400
Bisa memeriksa
370
00:18:14,400 --> 00:18:15,880
Nona Lyu besok sore.
371
00:18:16,110 --> 00:18:17,000
Pukul satu siang,
372
00:18:17,000 --> 00:18:18,530
aku akan menjemput kalian.
373
00:18:18,590 --> 00:18:19,850
Aula Cunsu ada di sana.
374
00:18:19,920 --> 00:18:21,050
Makanannya gratis.
375
00:18:21,480 --> 00:18:22,640
Jika tidak leluasa pergi ke sana,
376
00:18:22,640 --> 00:18:24,400
bisa memanggil orang untuk mengantar
ke halaman.
377
00:18:24,400 --> 00:18:24,800
Apakah
378
00:18:24,830 --> 00:18:26,240
kalian masih ada pertanyaan?
379
00:18:26,240 --> 00:18:26,840
Tidak ada.
380
00:18:27,030 --> 00:18:27,830
Terima kasih.
381
00:18:28,830 --> 00:18:30,490
Kalau begitu, aku pergi dulu.
382
00:18:30,550 --> 00:18:32,000
Terima kasih, Tabib Muda.
383
00:18:32,000 --> 00:18:32,720
Hati-hati di jalan.
384
00:18:32,720 --> 00:18:34,200
Tidak perlu berterima kasih.
385
00:18:34,200 --> 00:18:35,530
Jaga pasien baik-baik.
386
00:18:40,680 --> 00:18:41,240
Nona Xin.
387
00:18:41,790 --> 00:18:42,990
Kamu tinggal di mana?
388
00:18:43,350 --> 00:18:44,880
Aku tinggal di Area Liying.
389
00:18:45,680 --> 00:18:46,270
Aku tahu.
390
00:18:46,610 --> 00:18:47,640
Kabarnya, semua kultivator
391
00:18:47,640 --> 00:18:48,570
tinggal di sana.
392
00:18:50,200 --> 00:18:52,060
Kalian saling kenal sebelumnya?
393
00:18:54,200 --> 00:18:55,440
Baru kenal.
394
00:18:56,350 --> 00:18:57,270
Namanya Huai Qing.
395
00:18:57,270 --> 00:18:58,470
Murid dari Tabib Zhu.
396
00:18:58,550 --> 00:18:59,480
Dia sangat baik.
397
00:19:00,790 --> 00:19:01,920
Baik pada siapa pun.
398
00:19:02,720 --> 00:19:03,850
Baik pada siapa pun?
399
00:19:03,920 --> 00:19:04,320
Benar.
400
00:19:04,640 --> 00:19:05,030
Ayo.
401
00:19:05,400 --> 00:19:06,260
Duduk di dalam.
402
00:19:33,440 --> 00:19:34,030
Lu.
403
00:19:34,860 --> 00:19:35,520
Tidak bisa.
404
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Kamu pulang dulu.
405
00:19:37,400 --> 00:19:38,800
Aku istirahat sebentar.
406
00:19:39,790 --> 00:19:40,650
Pondok Xieyun.
407
00:19:41,200 --> 00:19:42,330
Jangan salah jalan.
408
00:19:42,400 --> 00:19:42,920
Baik.
409
00:19:43,960 --> 00:19:44,440
Baik.
410
00:19:58,750 --> 00:20:00,350
Mengapa sampai di sini lagi?
411
00:20:00,350 --> 00:20:02,080
Apakah aku pernah ke sini tadi?
412
00:20:13,640 --> 00:20:14,680
Kakak Seperguruan.
413
00:20:14,680 --> 00:20:15,810
Kakak Seperguruan!
414
00:20:16,030 --> 00:20:17,330
Permisi, gudang Area Liying
415
00:20:17,330 --> 00:20:17,990
ada di mana?
416
00:20:24,380 --> 00:20:28,320
♪ Jasa, kesalahan, kebanggaan, penghinaan,
rumor dan prasangka ♪
417
00:20:29,110 --> 00:20:32,510
♪ Setiap orang di dunia
memiliki obsesi sendiri ♪
418
00:20:33,150 --> 00:20:36,970
♪ Menodai jari dengan darah,
mengakibatkan dosa ♪
419
00:20:37,000 --> 00:20:40,230
♪ Bukan hal yang diinginkan hati ♪
420
00:20:40,520 --> 00:20:44,360
♪ Jalan besar tidak terang,
formasi licik mengelilingi dunia ♪
421
00:20:45,230 --> 00:20:48,980
♪ Adakah yang berani mengabaikan
hidup dan mati? ♪
422
00:20:49,010 --> 00:20:52,730
♪ Di tengah malam,
tubuh dan jiwanya hancur ♪
423
00:20:52,750 --> 00:20:57,730
♪ Bara api membara di sini ♪
424
00:20:57,050 --> 00:20:58,400
Apakah Kakak Seperguruan juga datang
untuk menghadiri
425
00:20:58,400 --> 00:20:59,660
Acara Pencicipan Pil?
426
00:21:01,400 --> 00:21:02,860
Aku adalah teman Su Taiyi.
427
00:21:03,820 --> 00:21:05,550
Ternyata teman Tabib Sakti Su.
428
00:21:05,880 --> 00:21:08,080
Lalu, aku harus memanggil Anda Senior.
429
00:21:09,270 --> 00:21:10,510
Aku Xin Mei dari Wastu Xinxie.
430
00:21:10,510 --> 00:21:11,840
Boleh tahu nama Senior?
431
00:21:13,270 --> 00:21:14,000
Lu Qianqiao.
432
00:21:14,680 --> 00:21:17,140
Qian dari puluhan ribu,
Qiao dari kata kayu.
433
00:21:17,640 --> 00:21:19,400
Ternyata Senior Lu.
434
00:21:21,480 --> 00:21:22,550
Aku sudah tahu jalan dari sini.
435
00:21:22,550 --> 00:21:24,680
Senior tidak perlu mengantarku lagi.
436
00:21:26,200 --> 00:21:27,440
Terima kasih, Senior.
437
00:21:27,440 --> 00:21:28,300
Aku pamit dulu.
438
00:21:43,000 --> 00:21:45,920
Dunia ini memang sempit.
439
00:21:49,680 --> 00:21:51,140
Mabukmu reda secepat ini?
440
00:21:52,070 --> 00:21:54,130
Coba tebak siapa yang aku lihat tadi?
441
00:21:55,400 --> 00:21:56,860
Paling-paling Tao, Hong.
442
00:21:56,880 --> 00:21:58,880
Jika tidak, Chunxing, Qiuju.
443
00:21:59,640 --> 00:22:00,570
Semuanya salah.
444
00:22:00,640 --> 00:22:02,480
Nona Xia Hua dari Kabupaten Wei.
445
00:22:02,960 --> 00:22:04,750
Dia yang memukul genderang
di Kabupaten Wei
446
00:22:04,750 --> 00:22:06,420
dan menuntut keadilan bagi ayahnya.
447
00:22:06,420 --> 00:22:07,400
Kasusnya ditangani olehmu,
448
00:22:07,400 --> 00:22:08,130
Tuan Lu Huai.
449
00:22:08,400 --> 00:22:09,530
Aku yang menjemput.
450
00:22:12,000 --> 00:22:13,640
Dari gerbang biro sampai ke aula utama,
451
00:22:13,640 --> 00:22:15,200
jaraknya hanya beberapa puluh langkah.
452
00:22:15,200 --> 00:22:16,800
Kamu berhasil menggodanya?
453
00:22:17,000 --> 00:22:18,270
Apa maksudmu menggoda?
454
00:22:18,270 --> 00:22:19,830
Hubungan kami itu murni.
455
00:22:20,000 --> 00:22:21,400
Tidak ada urusan asmara.
456
00:22:22,480 --> 00:22:24,590
Dia sedang merawat diri
di Lembah Chongling saat ini.
457
00:22:24,590 --> 00:22:25,990
Tinggal di Area Mingzhu.
458
00:22:26,030 --> 00:22:27,440
Aku temani dia beberapa hari.
459
00:22:27,440 --> 00:22:28,100
Kebetulan,
460
00:22:28,160 --> 00:22:29,960
kamu sudah bertemu Petapa Xin juga.
461
00:22:29,960 --> 00:22:31,000
Kamu berusahalah lagi.
462
00:22:31,000 --> 00:22:33,460
Mungkin bisa menyambung jodoh sebelumnya.
463
00:22:34,830 --> 00:22:36,630
Semoga kamu bersenang-senang.
464
00:22:42,790 --> 00:22:43,830
Tunggu aku.
465
00:22:43,880 --> 00:22:44,940
Kamu cepat kemari.
466
00:22:45,110 --> 00:22:45,880
Aku datang.
467
00:22:46,680 --> 00:22:47,410
Seperti ini?
468
00:22:48,240 --> 00:22:49,570
Ada sebilah pisau juga.
469
00:22:49,680 --> 00:22:50,270
Benar.
470
00:22:50,550 --> 00:22:51,350
Wajahnya lebih tirus.
471
00:22:51,350 --> 00:22:52,410
Digambar lebih tirus lagi.
472
00:22:52,410 --> 00:22:53,240
Kamu gambar yang baik.
473
00:22:53,240 --> 00:22:53,570
Baik.
474
00:22:55,790 --> 00:22:56,670
Di sini juga.
475
00:23:02,480 --> 00:23:04,400
Kalian pernah melihat wanita
di lukisan ini?
476
00:23:04,400 --> 00:23:06,200
Kamu juga kenal wanita gila ini?
477
00:23:06,510 --> 00:23:07,510
Aku sedang memberi pelajaran
478
00:23:07,510 --> 00:23:08,600
pada istriku di rumah.
479
00:23:08,600 --> 00:23:09,440
Dia menerobos masuk
480
00:23:09,440 --> 00:23:10,370
dan memukuliku.
481
00:23:10,640 --> 00:23:12,590
Lihat, gigiku pun goyang dipukulnya.
482
00:23:12,590 --> 00:23:14,110
Lalu, dia berbalik dan pergi.
483
00:23:14,110 --> 00:23:15,510
Tidak memberiku uang sepeser pun.
484
00:23:15,510 --> 00:23:16,510
Dia pergi ke mana?
485
00:23:17,790 --> 00:23:18,310
Ke sana.
486
00:23:18,720 --> 00:23:20,780
Ada apa? Kamu dipukuli olehnya juga?
487
00:23:23,160 --> 00:23:23,680
Nona.
488
00:23:27,160 --> 00:23:28,350
Menurutmu, apakah dia?
489
00:23:28,350 --> 00:23:29,030
Tidak tahu.
490
00:23:29,400 --> 00:23:30,360
Kita lakukan saja
491
00:23:30,360 --> 00:23:31,690
sesuai perintah klien.
492
00:23:31,720 --> 00:23:33,240
Pekerjaan santai dan menghasilkan uang
seperti ini,
493
00:23:33,240 --> 00:23:34,500
bisa kita cari di mana?
494
00:23:57,590 --> 00:23:58,650
Tamu sudah datang.
495
00:23:58,720 --> 00:23:59,450
Cepat duduk.
496
00:24:02,550 --> 00:24:03,590
Cuaca hari ini panas.
497
00:24:03,590 --> 00:24:04,940
Kebetulan siang hari juga.
498
00:24:04,940 --> 00:24:06,720
Kulihat Anda tampak bergegas
di perjalanan.
499
00:24:06,720 --> 00:24:07,830
Pasti kelelahan.
500
00:24:08,310 --> 00:24:09,830
Bagaimana jika minum semangkuk teh jelai?
501
00:24:09,830 --> 00:24:12,240
Baik untuk melepas dahaga
dan mendinginkan badan.
502
00:24:12,240 --> 00:24:13,970
Pernahkah melihat wanita ini?
503
00:24:15,960 --> 00:24:16,760
Tidak pernah.
504
00:24:21,880 --> 00:24:22,740
Aku berbohong.
505
00:24:23,640 --> 00:24:24,720
Kamu pernah melihatnya?
506
00:24:24,720 --> 00:24:25,960
Kapan? Di mana dia?
507
00:24:26,830 --> 00:24:28,110
Ini adalah kedai teh.
508
00:24:28,270 --> 00:24:29,870
Tempat orang beristirahat.
509
00:24:30,200 --> 00:24:31,550
Anda masuk dan langsung bertanya.
510
00:24:31,550 --> 00:24:32,270
Seperti seorang pejabat
511
00:24:32,270 --> 00:24:33,440
yang menginterogasi kriminal.
512
00:24:33,440 --> 00:24:35,030
Bahkan tidak memesan satu teko teh.
513
00:24:35,030 --> 00:24:36,690
Bagaimana aku bisa melayani?
514
00:24:41,270 --> 00:24:42,670
Hidangkan satu teko teh.
515
00:24:43,440 --> 00:24:44,890
Teh dingin memang bisa melepas dahaga.
516
00:24:44,890 --> 00:24:45,720
Namun, mencari informasi
517
00:24:45,720 --> 00:24:47,270
menguras tenaga untuk bicara.
518
00:24:47,270 --> 00:24:49,730
Anda harus memesan satu teko
teh Biluochun.
519
00:24:57,440 --> 00:24:58,500
Ini teh Biluochun?
520
00:24:58,830 --> 00:24:59,480
Benar.
521
00:24:59,790 --> 00:25:00,680
Resep rahasia.
522
00:25:00,880 --> 00:25:02,940
Tentu saja berbeda dari tempat lain.
523
00:25:03,110 --> 00:25:04,440
Silakan diminum, Nona.
524
00:25:05,680 --> 00:25:06,740
Teh sudah dipesan.
525
00:25:06,920 --> 00:25:08,240
Uang juga sudah dibayar.
526
00:25:08,240 --> 00:25:10,750
Sudah saatnya kamu memberitahuku
kebenarannya, 'kan?
527
00:25:10,750 --> 00:25:12,880
Kalau begitu, harus kupikirkan baik-baik.
528
00:25:12,880 --> 00:25:14,750
Kedai teh kami ini ramai dikunjungi
dari berbagai penjuru.
529
00:25:14,750 --> 00:25:17,260
Terlalu banyak orang yang datang
dan pergi sepanjang hari.
530
00:25:17,260 --> 00:25:18,400
Semua hanya minum teh
531
00:25:18,400 --> 00:25:19,720
dan pergi setelah istirahat.
532
00:25:19,720 --> 00:25:20,960
Ada begitu banyak wajah.
533
00:25:20,960 --> 00:25:23,020
Aku harus mengingatnya dengan baik.
534
00:25:26,440 --> 00:25:28,900
Kalau begitu, hidangkan
satu teko teh lagi.
535
00:25:30,550 --> 00:25:31,680
Terima kasih, Nona.
536
00:25:33,750 --> 00:25:35,480
Wanita itu bertubuh ramping.
537
00:25:36,000 --> 00:25:37,860
Tingginya hampir sama denganku.
538
00:25:37,960 --> 00:25:39,070
Wajahnya cantik.
539
00:25:39,750 --> 00:25:40,880
Suaranya lembut.
540
00:25:41,480 --> 00:25:43,880
Namun, memiliki ketangguhan tersendiri.
541
00:25:44,270 --> 00:25:45,720
Dia suka menggunakan pisau.
542
00:25:45,720 --> 00:25:47,050
Pisaunya itu istimewa.
543
00:25:47,110 --> 00:25:49,310
Bentuknya seperti bulan sabit,
sangat indah.
544
00:25:49,310 --> 00:25:50,200
Menurutku,
545
00:25:51,200 --> 00:25:53,720
jika pisau itu dipakai
untuk mengambil nyawamu,
546
00:25:53,720 --> 00:25:55,780
seharusnya sangat mudah juga, 'kan?
547
00:25:56,480 --> 00:25:57,240
Apa katamu?
548
00:26:15,880 --> 00:26:16,680
Leluhur Guru.
549
00:26:17,340 --> 00:26:18,070
Guru
550
00:26:18,240 --> 00:26:19,840
sudah menyiapkan semuanya.
551
00:26:20,370 --> 00:26:21,500
Saat waktunya tiba,
552
00:26:22,070 --> 00:26:24,110
akan mengganti tulang untuk Leluhur Guru.
553
00:26:24,110 --> 00:26:24,880
Aku sudah menyiapkan
554
00:26:24,880 --> 00:26:26,080
sebuah tulang hewan.
555
00:26:26,270 --> 00:26:28,270
Disimpan di mata air dingin
di gunung belakang.
556
00:26:28,270 --> 00:26:29,270
Tulang hewan?
557
00:26:30,070 --> 00:26:31,030
Meskipun
558
00:26:31,280 --> 00:26:31,960
tulang hewan ini
559
00:26:31,960 --> 00:26:33,750
paling mirip dengan tulang manusia,
560
00:26:33,750 --> 00:26:36,000
namun bukan berasal dari sumber yang sama.
561
00:26:36,000 --> 00:26:37,060
Tidak bisa menyatu
562
00:26:37,220 --> 00:26:38,920
dengan darah dan daging manusia.
563
00:26:38,920 --> 00:26:41,120
Ditakutkan akan memicu penyakit lain.
564
00:26:41,270 --> 00:26:43,360
Misalnya, tubuh lemah dan kedinginan.
565
00:26:43,360 --> 00:26:44,200
Jantung terasa nyeri...
566
00:26:44,200 --> 00:26:45,060
Tidak masalah.
567
00:26:45,160 --> 00:26:45,720
Aku tahu.
568
00:26:46,270 --> 00:26:47,410
Lalu, Leluhur Guru masih...
569
00:26:47,410 --> 00:26:48,890
Jika tidak pakai tulang hewan,
570
00:26:48,890 --> 00:26:49,880
apakah aku harus mencari
571
00:26:49,880 --> 00:26:51,410
tulang manusia yang hidup?
572
00:26:51,750 --> 00:26:52,480
Tenang saja.
573
00:26:52,920 --> 00:26:53,920
Aku tahu situasi.
574
00:26:57,400 --> 00:26:58,000
Tabib Zhu.
575
00:26:58,680 --> 00:26:59,280
Tabib Zhu.
576
00:26:59,550 --> 00:27:00,480
Batuk asma akut!
577
00:27:01,110 --> 00:27:02,070
Aku datang.
578
00:27:04,440 --> 00:27:05,000
Guru.
579
00:27:06,590 --> 00:27:08,160
Guru, sepatumu terlepas.
580
00:27:36,440 --> 00:27:37,700
Apakah sudah membaik?
581
00:27:39,110 --> 00:27:40,370
Sudah jauh lebih baik.
582
00:27:40,680 --> 00:27:42,110
Terima kasih, Tabib Zhu.
583
00:27:43,400 --> 00:27:44,260
Tidak masalah.
584
00:27:44,790 --> 00:27:46,440
Hanya perlu beristirahat dengan baik.
585
00:27:46,440 --> 00:27:47,000
Baik.
586
00:27:49,670 --> 00:27:51,780
[Pekarangan Shunxin]
587
00:27:58,070 --> 00:27:59,550
Buah dari Lembah Chongling?
588
00:27:59,550 --> 00:28:00,030
Benar.
589
00:28:00,200 --> 00:28:01,530
Mereka hanya punya ini.
590
00:28:06,110 --> 00:28:07,720
Hidup seperti ini sungguh
tidak bisa dijalani lagi.
591
00:28:07,720 --> 00:28:08,270
Pemimpin Muda.
592
00:28:07,990 --> 00:28:10,660
[Xu Feng, Gunung Lingji]
593
00:28:08,480 --> 00:28:09,920
Pil Abadi akan segera rampung.
594
00:28:09,920 --> 00:28:11,480
Kita akan segera kembali ke sekte.
595
00:28:11,480 --> 00:28:13,070
Sebuah Lencana Giok Gongshan
596
00:28:13,070 --> 00:28:14,800
ditukar dengan satu Pil Abadi.
597
00:28:15,350 --> 00:28:17,330
Aliran Tianyuan melaporkan 20 buah.
598
00:28:17,330 --> 00:28:18,400
Ditambah 10 buah yang kulaporkan,
599
00:28:18,400 --> 00:28:19,400
totalnya 30 buah.
600
00:28:20,440 --> 00:28:21,640
Pas untuk dibagikan.
601
00:28:22,680 --> 00:28:23,540
Pemimpin Muda.
602
00:28:23,620 --> 00:28:25,110
Kekuatan Gua Riyue tidak boleh diremehkan.
603
00:28:25,110 --> 00:28:26,440
Mereka punya lima buah.
604
00:28:27,110 --> 00:28:28,200
Jika demikian,
605
00:28:28,640 --> 00:28:30,640
pihak istana masih punya enam buah.
606
00:28:32,880 --> 00:28:34,640
Berarti, Bai Zongying hanya tersisa
sembilan buah.
607
00:28:34,640 --> 00:28:35,920
Menurutmu, apakah cukup dibagikan
ke mereka?
608
00:28:35,920 --> 00:28:36,780
Pemimpin Muda.
609
00:28:37,070 --> 00:28:38,790
Kamu jangan mencemaskan orang lain.
610
00:28:38,790 --> 00:28:39,640
Pemimpin mengatakan,
611
00:28:39,640 --> 00:28:40,290
kali ini,
612
00:28:40,350 --> 00:28:42,030
Anda disuruh menukar
empat lencana giok itu.
613
00:28:42,030 --> 00:28:44,630
Kamu malah langsung melaporkan
sepuluh buah.
614
00:28:47,440 --> 00:28:49,590
Aliran Tianyuan hanya punya lima buah.
615
00:28:49,590 --> 00:28:51,830
Bai Zongying berani melaporkan 20 buah.
616
00:28:51,830 --> 00:28:53,200
Jika aku melaporkan sedikit,
617
00:28:53,200 --> 00:28:54,070
bukankah mempermalukan
618
00:28:54,070 --> 00:28:54,880
Gunung Lingji kita?
619
00:28:54,880 --> 00:28:55,350
Lalu,
620
00:28:56,240 --> 00:28:57,770
bagaimana dengan sisanya?
621
00:28:58,350 --> 00:28:58,750
Lihat.
622
00:29:00,030 --> 00:29:00,640
Apa ini?
623
00:29:02,070 --> 00:29:02,800
Uang kertas?
624
00:29:03,280 --> 00:29:03,960
Tanah Cai En ini
625
00:29:03,960 --> 00:29:05,690
di Gunung Zigai adalah sewaan.
626
00:29:05,830 --> 00:29:07,360
Waktunya hampir tiba juga.
627
00:29:07,450 --> 00:29:08,590
Uang sewanya tidak diperpanjang.
628
00:29:08,590 --> 00:29:09,850
Dia juga tidak pindah.
629
00:29:09,960 --> 00:29:11,020
Menurutmu kenapa?
630
00:29:11,590 --> 00:29:12,830
Coba kamu pikirkan lagi.
631
00:29:12,830 --> 00:29:13,830
Kedua manusia biasa itu,
632
00:29:13,830 --> 00:29:15,430
pakaian mereka tidak layak.
633
00:29:15,960 --> 00:29:16,960
Entah dari mana mendapatkan
634
00:29:16,960 --> 00:29:17,960
lencana giok ini.
635
00:29:18,510 --> 00:29:18,970
Xu Feng.
636
00:29:19,310 --> 00:29:20,310
Aku tanya padamu.
637
00:29:20,680 --> 00:29:22,830
Manusia hidup abadi demi apa?
638
00:29:23,400 --> 00:29:24,110
Demi apa?
639
00:29:24,270 --> 00:29:26,530
Tentu saja demi hidup bebas dan bahagia.
640
00:29:27,070 --> 00:29:28,530
Meski mereka hidup abadi,
641
00:29:29,110 --> 00:29:30,440
apakah bisa hidup bebas?
642
00:29:30,440 --> 00:29:31,920
Pemimpin Muda bijaksana.
643
00:29:33,200 --> 00:29:34,730
Tapi, ini juga tidak cukup.
644
00:29:36,000 --> 00:29:37,330
Aku punya cara sendiri.
645
00:29:38,160 --> 00:29:38,640
Pergi.
646
00:29:39,160 --> 00:29:40,200
Serahkan surat ini
647
00:29:40,200 --> 00:29:41,240
kepada murid perempuan
648
00:29:41,240 --> 00:29:42,200
Wastu Xinxie itu.
649
00:29:42,200 --> 00:29:43,000
Beri tahu dia.
650
00:29:43,310 --> 00:29:44,030
Aku
651
00:29:44,510 --> 00:29:45,790
menunggunya di sini.
652
00:30:12,830 --> 00:30:13,400
Permisi.
653
00:30:13,830 --> 00:30:16,360
Apakah Anda Petapa Xin Mei
dari Wastu Xinxie?
654
00:30:16,480 --> 00:30:17,200
Siapa kamu?
655
00:30:17,480 --> 00:30:19,680
Pemimpin Muda kami mengundang Anda
untuk bicara.
656
00:30:19,680 --> 00:30:20,480
Apakah Petapa
657
00:30:20,830 --> 00:30:22,310
bisa pergi ke Pekarangan Shunxin?
658
00:30:22,310 --> 00:30:22,970
Tidak bisa.
659
00:30:23,240 --> 00:30:23,960
Aku kurang nyaman hari ini.
660
00:30:23,960 --> 00:30:25,160
Lalu, kapan Anda punya waktu?
661
00:30:25,160 --> 00:30:26,160
Pemimpin Muda kami
662
00:30:26,160 --> 00:30:27,890
berasal dari Gunung Lingji...
663
00:30:28,200 --> 00:30:29,460
Dia masih menunggumu.
664
00:30:32,790 --> 00:30:33,350
Bibi.
665
00:30:33,480 --> 00:30:34,510
Perlu nomor antrean tidak?
666
00:30:34,510 --> 00:30:36,040
Nomornya lebih awal dari ini.
667
00:30:36,040 --> 00:30:36,680
Dua tahil perak.
668
00:30:36,680 --> 00:30:37,830
Dua tahil perak untuk satu nomor.
669
00:30:37,830 --> 00:30:39,200
Kak, aku mau.
670
00:30:39,400 --> 00:30:40,110
Baik.
671
00:30:40,400 --> 00:30:41,350
Pegang baik-baik.
672
00:30:41,350 --> 00:30:42,210
Jalan ke dalam.
673
00:30:46,960 --> 00:30:47,640
Nona Xin?
674
00:30:49,270 --> 00:30:50,070
Nona Xin!
675
00:30:52,030 --> 00:30:53,440
Oh, kamu, Zhang Dahu.
676
00:30:53,510 --> 00:30:54,110
Benar.
677
00:30:54,920 --> 00:30:56,480
Nona Xin berobat di sini?
678
00:30:57,310 --> 00:30:58,110
Sedang sakit?
679
00:30:58,680 --> 00:30:59,610
Katakan padaku.
680
00:30:59,960 --> 00:31:00,400
Aku
681
00:31:00,440 --> 00:31:01,880
sering berkeliling di lembah ini.
682
00:31:01,880 --> 00:31:03,340
Termasuk setengah tabib.
683
00:31:04,680 --> 00:31:06,920
Aku tidak bisa minum air akhir-akhir ini.
684
00:31:06,920 --> 00:31:08,650
Langsung muntah begitu minum.
685
00:31:09,440 --> 00:31:10,960
Kamu tidak bisa antre di sini.
686
00:31:10,960 --> 00:31:12,510
Ini adalah klinik Tabib Zhu.
687
00:31:12,510 --> 00:31:14,480
Dia ahli dalam mengobati flu,
paru-paru bengkak,
688
00:31:14,480 --> 00:31:15,790
penyakit jantung dan nyeri dada.
689
00:31:15,790 --> 00:31:17,640
Penyakitmu ini termasuk gangguan limpa
dan lambung.
690
00:31:17,640 --> 00:31:19,030
Harus mencari Tabib Liu.
691
00:31:19,030 --> 00:31:20,080
Dia handal mengobati penyakit ini.
692
00:31:20,080 --> 00:31:21,000
Aku bawa kamu ke sana.
693
00:31:21,000 --> 00:31:21,680
Tabib Liu?
694
00:31:22,160 --> 00:31:23,200
Benar, Tabib Liu.
695
00:31:23,270 --> 00:31:23,960
Di depan sana.
696
00:31:23,960 --> 00:31:24,690
Ayo, ke sana.
697
00:31:25,200 --> 00:31:25,510
Ayo.
698
00:31:26,680 --> 00:31:27,920
Kakak Seperguruan Liu.
699
00:31:27,920 --> 00:31:28,650
Datang lagi?
700
00:31:29,590 --> 00:31:32,320
Mengantar surat
untuk Kakak Seperguruan Zhang.
701
00:31:35,270 --> 00:31:35,920
Mari.
702
00:31:36,240 --> 00:31:37,100
Ini tempatnya.
703
00:31:38,880 --> 00:31:39,680
Tabib Liu ini
704
00:31:39,870 --> 00:31:41,310
spesialis dalam mengatur limpa
dan lambung.
705
00:31:41,310 --> 00:31:42,310
Hanya saja, sudah tua.
706
00:31:42,310 --> 00:31:43,790
Hanya mengobati pada tanggal 7 dan 9
707
00:31:43,790 --> 00:31:44,790
setiap bulannya.
708
00:31:45,680 --> 00:31:46,340
Hari ini...
709
00:31:46,750 --> 00:31:48,350
Bukankah hari ini tanggal 7?
710
00:31:48,550 --> 00:31:49,440
Nomor antreannya
711
00:31:49,440 --> 00:31:51,300
sudah habis sejak dua bulan lalu.
712
00:31:52,640 --> 00:31:53,680
Jangan buru-buru.
713
00:31:53,680 --> 00:31:55,240
Aku punya cara membawamu masuk.
714
00:31:55,240 --> 00:31:55,830
Masuk?
715
00:31:56,480 --> 00:31:57,740
Bagaimana bisa masuk?
716
00:31:58,030 --> 00:31:59,440
Penyakitmu ini datangnya mendadak.
717
00:31:59,440 --> 00:32:00,790
Harus kita tangani secara khusus.
718
00:32:00,790 --> 00:32:01,520
Begini saja.
719
00:32:01,550 --> 00:32:02,070
Nanti,
720
00:32:02,350 --> 00:32:03,150
injak bahuku,
721
00:32:03,200 --> 00:32:04,600
kita memanjat dari sini.
722
00:32:06,550 --> 00:32:07,640
Kamu jangan buru-buru.
723
00:32:07,640 --> 00:32:08,310
Lembah Chongling kita
724
00:32:08,310 --> 00:32:09,680
melarang pemakaian ilmu sihir.
725
00:32:09,680 --> 00:32:12,140
Setinggi ini, tidak perlu
pakai ilmu sihir.
726
00:32:15,830 --> 00:32:17,090
Terbang setinggi ini?
727
00:32:22,440 --> 00:32:22,880
Jalan.
728
00:32:30,350 --> 00:32:30,880
Nona Xin.
729
00:32:31,790 --> 00:32:32,920
Jangan jalan lagi.
730
00:32:33,030 --> 00:32:33,890
Ini tempatnya.
731
00:32:35,270 --> 00:32:36,470
Tabib Liu akan keluar
732
00:32:36,640 --> 00:32:37,550
dari dalam nanti.
733
00:32:37,550 --> 00:32:38,440
Begitu dia keluar,
734
00:32:38,440 --> 00:32:39,440
kamu langsung menyerbu
735
00:32:39,440 --> 00:32:40,550
dan berbaring di lantai.
736
00:32:40,550 --> 00:32:41,720
Tenang saja, percaya padaku.
737
00:32:41,720 --> 00:32:43,920
Tidak akan ada tabib yang tinggal diam.
738
00:32:44,480 --> 00:32:45,240
"Ha" apanya?
739
00:32:45,590 --> 00:32:47,000
Kenapa takut malu berobat?
740
00:32:47,000 --> 00:32:48,920
Nyawa atau harga diri lebih penting?
741
00:32:48,920 --> 00:32:49,550
Tapi...
742
00:32:50,030 --> 00:32:51,590
Utamanya, nomor antrean Tabib Liu ini
743
00:32:51,590 --> 00:32:52,680
terlalu sulit didapat.
744
00:32:52,680 --> 00:32:54,810
Saat giliranmu, nyawa bisa melayang.
745
00:32:55,680 --> 00:32:57,080
Dengarkan aku, ikut aku.
746
00:33:17,310 --> 00:33:17,830
Gawat.
747
00:33:18,350 --> 00:33:19,210
Perutku sakit.
748
00:33:20,550 --> 00:33:21,310
Mungkin salah makan
749
00:33:21,310 --> 00:33:22,170
kemarin malam.
750
00:33:22,920 --> 00:33:23,830
Aku ke toilet sebentar.
751
00:33:23,830 --> 00:33:24,610
Aku kembali nanti.
752
00:33:24,610 --> 00:33:25,670
Kamu jangan pergi.
753
00:33:25,720 --> 00:33:27,400
Jika kamu pergi, bagaimana nasibku?
754
00:33:27,400 --> 00:33:28,260
Huh, Nona Muda.
755
00:33:28,590 --> 00:33:30,310
Bukankah sudah kuberi tahu padamu?
756
00:33:30,310 --> 00:33:31,570
Saat dia keluar nanti,
757
00:33:31,680 --> 00:33:34,170
kamu langsung berbaring di lantai
dan berteriak kesakitan.
758
00:33:34,170 --> 00:33:35,200
Tabib di lembah kami
759
00:33:35,200 --> 00:33:36,200
semuanya berhati mulia.
760
00:33:36,200 --> 00:33:37,730
Tidak akan mengabaikanmu.
761
00:33:38,310 --> 00:33:39,710
Jangan ragu sama sekali.
762
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Mengapa berkeringat sebanyak ini?
763
00:34:20,440 --> 00:34:21,070
Senior.
764
00:35:06,030 --> 00:35:07,760
Guru, Anda pelan sedikit.
765
00:35:08,000 --> 00:35:09,110
Tunggu aku, Guru.
766
00:35:13,380 --> 00:35:14,610
Guru, sepatumu.
767
00:35:14,960 --> 00:35:16,800
Guru, sepatumu.
768
00:35:17,590 --> 00:35:18,190
Guru.
769
00:35:18,320 --> 00:35:19,520
Guru, sepatumu.
770
00:35:19,550 --> 00:35:20,670
Guru.
771
00:35:20,840 --> 00:35:22,030
Kabarnya, kamu membawa pulang
seorang pasien.
772
00:35:22,030 --> 00:35:23,690
Di mana dia? Biar aku periksa.
773
00:35:24,030 --> 00:35:25,670
Semua ilmu medismu diajari olehku.
774
00:35:25,670 --> 00:35:27,000
Kamu mau memeriksa apa?
775
00:35:27,280 --> 00:35:29,400
Aku semakin harus melihatnya.
776
00:35:29,710 --> 00:35:30,880
Aku mau lihat bagaimana
777
00:35:30,880 --> 00:35:31,570
pasien ini bisa
778
00:35:31,570 --> 00:35:33,440
diobati sendiri oleh Leluhur Guru
779
00:35:33,440 --> 00:35:34,770
lembah Chongling kami.
780
00:35:34,960 --> 00:35:36,150
Guru, sepatumu.
781
00:35:41,760 --> 00:35:42,230
Oh iya.
782
00:35:43,510 --> 00:35:45,480
Sudah dipastikan seorang gadis muda,
783
00:35:45,480 --> 00:35:46,210
benar, 'kan?
784
00:35:57,190 --> 00:35:58,520
Leluhur Guru, silakan.
785
00:36:05,030 --> 00:36:06,890
Gadis ini memang enak dipandang.
786
00:36:08,760 --> 00:36:09,690
Berapa usianya?
787
00:36:10,960 --> 00:36:12,220
Hampir sama denganmu.
788
00:36:13,840 --> 00:36:14,570
Kultivator?
789
00:36:16,160 --> 00:36:18,230
Terlihat seperti gadis lembut dan anggun.
790
00:36:18,230 --> 00:36:19,070
Aku kira
791
00:36:19,630 --> 00:36:22,030
kamu suka tipe yang menonjol
dan memesona.
792
00:36:22,150 --> 00:36:23,710
Mau kamu periksa atau tidak?
793
00:36:23,710 --> 00:36:24,770
Baik, aku periksa.
794
00:36:44,960 --> 00:36:45,820
Sihir Penurut?
795
00:36:46,030 --> 00:36:46,440
Benar.
796
00:36:48,760 --> 00:36:49,320
Guru.
797
00:36:49,920 --> 00:36:51,480
Apa itu Sihir Penurut?
798
00:36:55,370 --> 00:36:56,630
Sihir Penurut adalah semacam
799
00:36:56,630 --> 00:36:58,670
ilmu sihir yang membuat ucapan
menjadi hukum.
800
00:36:58,670 --> 00:37:00,710
Betapa tidak masuk akal permintaan itu,
801
00:37:00,710 --> 00:37:01,320
yang terkena sihir
802
00:37:01,320 --> 00:37:03,980
akan menuruti perintah
dan menyelesaikannya.
803
00:37:04,770 --> 00:37:06,590
Teringat akan kasus misterius
yang menggemparkan
804
00:37:06,590 --> 00:37:07,640
Daerah Yong saat itu,
805
00:37:07,640 --> 00:37:08,710
karena seorang tuan muda
806
00:37:08,710 --> 00:37:09,770
dari keluarga kaya
807
00:37:10,030 --> 00:37:11,880
menggorok lehernya sendiri
808
00:37:12,280 --> 00:37:13,610
di hadapan semua orang.
809
00:37:14,550 --> 00:37:16,000
Konon, ilmu sihir semacam ini
810
00:37:16,000 --> 00:37:18,130
telah hilang selama bertahun-tahun.
811
00:37:18,360 --> 00:37:19,420
Tidak disangka...
812
00:37:20,480 --> 00:37:21,810
Terlihat lagi hari ini.
813
00:37:22,480 --> 00:37:24,480
Namun, ilmu sihir ini sangat kuat.
814
00:37:24,630 --> 00:37:26,030
Ada banyak batasan juga.
815
00:37:27,710 --> 00:37:28,400
Pertama.
816
00:37:29,300 --> 00:37:31,250
Level kultivasi pemberi sihir
817
00:37:31,280 --> 00:37:33,550
harus jauh lebih tinggi
daripada orang yang terkena.
818
00:37:33,550 --> 00:37:34,150
Kedua.
819
00:37:34,370 --> 00:37:36,110
Baru akan berhasil jika dilakukan
820
00:37:36,110 --> 00:37:37,770
dalam kondisi tidak waspada.
821
00:37:38,120 --> 00:37:39,920
Untuk memecah ilmu sihir ini...
822
00:37:39,920 --> 00:37:42,780
Satu-satunya cara adalah membunuh
pemberi sihir.
823
00:37:43,340 --> 00:37:45,150
Namun, levelnya masih Zhuji saat ini.
824
00:37:45,150 --> 00:37:46,810
Di seluruh Lembah Chongling,
825
00:37:46,920 --> 00:37:48,880
ada banyak orang yang level kultivasinya
lebih tinggi darinya.
826
00:37:48,880 --> 00:37:49,960
Jika dia terkena sihir ini
827
00:37:49,960 --> 00:37:51,220
bukan di dalam lembah,
828
00:37:51,590 --> 00:37:53,650
melainkan dalam perjalanan ke sini,
829
00:37:54,000 --> 00:37:55,330
maka akan sulit dicari.
830
00:37:56,840 --> 00:37:57,630
Lalu, sebenarnya
831
00:37:57,630 --> 00:37:59,320
apa gejalanya sekarang?
832
00:38:00,710 --> 00:38:02,840
Cairan di dalam tubuhnya
banyak yang keluar.
833
00:38:02,840 --> 00:38:04,480
Aku mencoba memberinya minum.
834
00:38:04,480 --> 00:38:06,010
Malah memperburuk gejala.
835
00:38:07,880 --> 00:38:09,070
Kelihatannya,
836
00:38:10,000 --> 00:38:11,930
sebelum menemukan pemberi sihir,
837
00:38:13,000 --> 00:38:14,730
masih harus memberinya minum.
838
00:38:15,800 --> 00:38:16,800
Sihir Yuxi.
839
00:38:18,800 --> 00:38:19,930
Itu diajari olehmu.
840
00:38:37,400 --> 00:38:38,400
Apakah ada orang?
841
00:38:40,550 --> 00:38:41,550
Apakah ada orang?
842
00:39:51,150 --> 00:39:52,550
Aku juga tidak menyangka
843
00:39:52,550 --> 00:39:54,480
akan bertemu dengan Anda, Senior.
844
00:39:55,070 --> 00:39:56,100
Tadinya, aku mau mencari
845
00:39:56,100 --> 00:39:57,630
Tabib Zhu Yu untuk berobat.
846
00:39:58,230 --> 00:40:00,190
Tapi, yang mengantre terlalu banyak.
847
00:40:00,190 --> 00:40:01,230
Lalu, ada seorang pemuda
848
00:40:01,230 --> 00:40:02,960
yang familier dengan Lembah Chongling.
849
00:40:02,960 --> 00:40:03,800
Dia membawaku
850
00:40:03,800 --> 00:40:05,070
ke halaman belakang Aula Suwen.
851
00:40:05,070 --> 00:40:06,190
Katanya bisa bertemu
852
00:40:06,190 --> 00:40:07,400
Tabib Liu yang khusus mengobati
853
00:40:07,400 --> 00:40:08,460
limpa dan lambung.
854
00:40:08,710 --> 00:40:09,480
Lalu...
855
00:40:09,670 --> 00:40:11,470
Lalu, kamu terbaring di lantai.
856
00:40:11,480 --> 00:40:13,280
Membiarkan tabib memeriksamu.
857
00:40:16,480 --> 00:40:18,030
Banyak orang yang melakukan ini.
858
00:40:18,030 --> 00:40:19,430
Kamu bukan yang pertama.
859
00:40:22,590 --> 00:40:24,050
Berikan tanganmu padaku.
860
00:40:25,480 --> 00:40:26,610
Aku periksa nadimu.
861
00:40:36,510 --> 00:40:38,440
Senior mengerti ilmu medis juga?
862
00:40:39,510 --> 00:40:40,110
Sedikit.
863
00:40:46,230 --> 00:40:47,960
Kondisi tubuhmu sudah stabil.
864
00:40:48,070 --> 00:40:48,760
Namun, sebelum menemukan
865
00:40:48,760 --> 00:40:50,400
solusi yang tuntas,
866
00:40:50,630 --> 00:40:52,280
kamu tidak boleh minum air lagi.
867
00:40:52,280 --> 00:40:53,810
Tidak boleh minum air lagi?
868
00:40:54,070 --> 00:40:54,630
Senior.
869
00:40:55,230 --> 00:40:57,320
Sebenarnya, aku mengidap penyakit apa?
870
00:40:57,320 --> 00:40:58,250
Bukan penyakit.
871
00:40:58,360 --> 00:40:59,360
Melainkan ilmu sihir.
872
00:40:59,360 --> 00:41:00,590
Bernama Sihir Penurut.
873
00:41:00,590 --> 00:41:01,760
Sihir Penurut?
874
00:41:02,550 --> 00:41:05,480
Kamu bisa memahaminya sebagai
menuruti apa yang diucapkan.
875
00:41:05,480 --> 00:41:07,110
Begitu mantra ini diberikan,
876
00:41:07,110 --> 00:41:09,110
orang yang terkena sihir
akan menuruti semua
877
00:41:09,110 --> 00:41:10,570
perintah pemberi mantra.
878
00:41:10,800 --> 00:41:12,440
Coba kamu pikirkan baik-baik.
879
00:41:12,440 --> 00:41:13,150
Sejak kapan
880
00:41:13,590 --> 00:41:14,400
tubuhmu mulai
881
00:41:14,440 --> 00:41:15,170
bermasalah?
882
00:41:16,320 --> 00:41:17,710
Jika dikatakan,
883
00:41:18,710 --> 00:41:21,190
seharusnya di Desa Pingxiang.
884
00:41:21,960 --> 00:41:23,630
Awalnya, aku dalam perjalanan,
885
00:41:23,630 --> 00:41:25,030
lalu bertemu dengan seorang
886
00:41:25,030 --> 00:41:26,190
pria tidak waras.
887
00:41:26,440 --> 00:41:27,700
Dia berlari ke arahku.
888
00:41:27,840 --> 00:41:29,500
Dilihat dari penampilannya,
889
00:41:29,550 --> 00:41:30,800
tidak seperti orang Dataran Tengah.
890
00:41:30,800 --> 00:41:32,230
Sepertinya berasal dari Beixiang.
891
00:41:32,230 --> 00:41:33,560
Dia mengatakan padaku,
892
00:41:33,630 --> 00:41:34,690
"Airnya beracun".
893
00:41:34,880 --> 00:41:36,190
Menyuruhku jangan minum air.
894
00:41:36,190 --> 00:41:36,800
Aku mengira
895
00:41:36,800 --> 00:41:38,280
bertemu orang gila saat itu.
896
00:41:38,280 --> 00:41:40,080
Setelah dipikir dengan teliti,
897
00:41:40,230 --> 00:41:41,920
pada dasarnya sejak saat itu,
898
00:41:42,190 --> 00:41:43,850
aku tidak bisa minum air lagi.
899
00:41:46,070 --> 00:41:47,440
Tapi, aku dan pria gila ini
900
00:41:47,440 --> 00:41:48,710
tidak punya dendam apa pun.
901
00:41:48,710 --> 00:41:50,370
Kenapa dia mau mencelakaiku?
902
00:41:50,710 --> 00:41:52,800
Dia belum tentu adalah pemberi sihir.
903
00:41:52,800 --> 00:41:54,400
Saat Sihir Penurut dipakai,
904
00:41:54,440 --> 00:41:55,360
terkadang pemberi sihir
905
00:41:55,360 --> 00:41:56,800
tidak perlu langsung hadir.
906
00:41:56,800 --> 00:41:57,880
Manusia, hewan
907
00:41:58,480 --> 00:41:59,680
atau sehelai daun pun
908
00:41:59,880 --> 00:42:02,080
bisa menjadi media bagi pemberi sihir.
909
00:42:03,030 --> 00:42:03,760
Malah sama sekali
910
00:42:03,760 --> 00:42:05,220
tidak kusadari waktu itu.
911
00:42:06,230 --> 00:42:07,030
Sihir Penurut
912
00:42:07,230 --> 00:42:08,480
hanya bisa digunakan
oleh yang berlevel tinggi
913
00:42:08,480 --> 00:42:10,110
kepada yang berlevel rendah.
914
00:42:10,110 --> 00:42:11,480
Kemampuan sihirmu tidak tinggi.
915
00:42:11,480 --> 00:42:13,280
Wajar jika tidak merasakannya.
916
00:42:14,920 --> 00:42:16,550
Bagaimana aku bisa mematahkan sihir ini?
917
00:42:16,550 --> 00:42:18,010
Mohon arahan dari Senior.
918
00:42:19,150 --> 00:42:20,750
Membunuh pemberi sihirnya.
919
00:42:21,760 --> 00:42:22,960
Hanya ini satu-satunya cara?
920
00:42:22,960 --> 00:42:24,620
Hanya ini satu-satunya cara.
921
00:42:26,000 --> 00:42:26,960
Gawat.
922
00:42:27,070 --> 00:42:28,320
Aku sama sekali tidak terpikir
923
00:42:28,320 --> 00:42:29,880
siapa yang akan mencelakaiku.
924
00:42:29,880 --> 00:42:30,540
Selain itu,
925
00:42:30,710 --> 00:42:32,770
jika pemberi sihir tidak ditemukan,
926
00:42:32,960 --> 00:42:35,290
bukankah terus tidak akan bisa minum air?
927
00:42:36,550 --> 00:42:38,410
Karena kamu memanggilku Senior,
928
00:42:38,630 --> 00:42:40,560
aku tidak akan membiarkanmu mati.
929
00:42:41,400 --> 00:42:42,480
Senior punya cara?
930
00:42:42,840 --> 00:42:43,230
Ya.
931
00:42:50,320 --> 00:42:50,880
Senior.
932
00:42:51,070 --> 00:42:52,330
Kita mau pergi ke mana?
933
00:42:53,230 --> 00:42:53,960
Danau Qiyue.
934
00:42:54,780 --> 00:42:56,150
Danau Qiyue di Lembah Chongling,
935
00:42:56,150 --> 00:42:57,150
kualitas airnya jernih.
936
00:42:57,150 --> 00:42:58,360
Energi spiritualnya sangat pekat.
937
00:42:58,360 --> 00:42:59,420
Sangat luar biasa.
938
00:42:59,960 --> 00:43:00,760
Tanaman spiritual di sini
939
00:43:00,760 --> 00:43:02,070
tumbuh dengan sangat baik.
940
00:43:02,070 --> 00:43:03,880
Semuanya disiram
dengan air dari danau ini.
57080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.