All language subtitles for Fate Chooses You Episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,580 --> 00:01:40,650 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,250 --> 00:01:43,550 [Episode 9] 3 00:01:45,150 --> 00:01:46,150 Guru, hati-hati. 4 00:01:54,000 --> 00:01:55,460 Guru, mari, biar aku saja. 5 00:01:55,640 --> 00:01:57,640 Tempatmu ini bernama Gua Jiujue? 6 00:02:02,120 --> 00:02:02,710 Guru. 7 00:02:03,790 --> 00:02:04,350 Guru. 8 00:02:04,350 --> 00:02:06,590 Bukankah kamu memiki sebuah 9 00:02:06,790 --> 00:02:07,710 Pedang Pusaka Jiujue 10 00:02:07,710 --> 00:02:08,910 yang kuat dan tajam? 11 00:02:09,710 --> 00:02:11,240 Aku hanya meminjam namanya 12 00:02:11,430 --> 00:02:13,430 dan menamai tempat ini Gua Jiujue. 13 00:02:14,280 --> 00:02:15,010 Hebat, 'kan? 14 00:02:17,960 --> 00:02:19,560 Harimu dijalani cukup baik. 15 00:02:20,840 --> 00:02:21,840 Di mana Pil Abadi? 16 00:02:22,520 --> 00:02:23,030 Di sana. 17 00:02:23,470 --> 00:02:24,400 Sedang dibakar. 18 00:02:29,900 --> 00:02:30,990 Gua ini dingin. 19 00:02:31,079 --> 00:02:32,110 Sangat sejuk. 20 00:02:33,079 --> 00:02:35,360 Hanya bisa mengandalkan tungku pil ini untuk menghangatkan selimut 21 00:02:35,360 --> 00:02:36,760 baru bisa tidur nyenyak. 22 00:02:42,430 --> 00:02:43,760 Kemari, minum sedikit. 23 00:02:44,470 --> 00:02:46,360 Arak Luosang berusia 60 tahun. 24 00:02:46,590 --> 00:02:48,400 Kita kubur bersama waktu itu. 25 00:02:49,470 --> 00:02:51,600 Baru dikeluarkan beberapa hari lalu. 26 00:02:51,910 --> 00:02:53,360 Arak Luosang sebagus ini, 27 00:02:53,360 --> 00:02:55,160 aku harus minum beberapa teguk. 28 00:02:57,190 --> 00:02:57,870 Mari. 29 00:02:58,470 --> 00:02:59,680 Lu, ayo duduk. 30 00:03:02,960 --> 00:03:03,360 Guru. 31 00:03:04,710 --> 00:03:05,120 Mari. 32 00:03:06,080 --> 00:03:06,940 Paman Chu Ying. 33 00:03:07,840 --> 00:03:08,960 Arak berkualitas. 34 00:03:13,030 --> 00:03:13,910 Mari, Guru. 35 00:03:14,590 --> 00:03:15,560 Guru. 36 00:03:15,840 --> 00:03:17,040 Mari, Paman Chu Ying. 37 00:03:19,710 --> 00:03:22,120 Xin Xiong sebagai kultivator level Dacheng, 38 00:03:22,120 --> 00:03:23,520 jarang bisa ditandingi. 39 00:03:23,590 --> 00:03:25,079 Meski meninggalkan Aliran Tianyuan 40 00:03:25,079 --> 00:03:26,470 dan membangun Wastu Xinxie, 41 00:03:26,470 --> 00:03:27,750 tetap mampu membuat Wastu Xinxie 42 00:03:27,750 --> 00:03:30,630 masuk dalam 12 Sekte Abadi dengan kemampuan sendiri. 43 00:03:30,630 --> 00:03:31,470 Disayangkan, 44 00:03:32,030 --> 00:03:34,470 kurang orang berbakat, tidak punya penerus. 45 00:03:34,470 --> 00:03:36,150 Menjaga tanah berharga selama bertahun-tahun 46 00:03:36,150 --> 00:03:38,280 dan hanya menyisakan dua orang murid. 47 00:03:40,150 --> 00:03:41,810 Tidak tahu sopan santun juga. 48 00:03:41,840 --> 00:03:42,900 Tidak tahu menyapa 49 00:03:43,280 --> 00:03:44,710 saat bertemu senior. 50 00:03:45,360 --> 00:03:46,420 Tidak tahu aturan. 51 00:03:50,630 --> 00:03:53,960 Aku memberi hormat kepada Paman Guru dari Aliran Qingshan. 52 00:03:55,030 --> 00:03:56,829 Aku ikut mencemaskan Xin Xiong. 53 00:03:57,190 --> 00:03:58,560 Entah Wastu Xinxie ini 54 00:03:59,079 --> 00:04:00,080 masih bisa 55 00:04:00,310 --> 00:04:02,840 dipertahankan atau tidak setelah dia tiada. 56 00:04:03,190 --> 00:04:05,120 Wastu Xinxie-ku memang sepi. 57 00:04:05,590 --> 00:04:07,390 Tidak seramai Aliran Qingshan. 58 00:04:07,630 --> 00:04:09,360 Namun, Guru-ku sehat dan kuat. 59 00:04:09,750 --> 00:04:11,280 Punya Pil Abadi untuk menyambung, 60 00:04:11,280 --> 00:04:13,030 tidak perlu mencemaskan urusan setelah tiada. 61 00:04:13,030 --> 00:04:14,890 Senior tidak perlu mencemaskan. 62 00:04:15,360 --> 00:04:16,720 Jika ada waktu luang kelak, 63 00:04:16,720 --> 00:04:18,160 Aliran Qingshan boleh datang 64 00:04:18,160 --> 00:04:19,890 dan memberi arahan kapan saja. 65 00:04:23,360 --> 00:04:24,430 Kabarnya, Aliran Qingshan ini 66 00:04:24,430 --> 00:04:25,630 letaknya terpencil. 67 00:04:25,750 --> 00:04:26,390 Mengandalkan sewa 68 00:04:26,390 --> 00:04:27,790 tempat dari aliran lain. 69 00:04:27,950 --> 00:04:29,510 Ia satu-satunya di antara banyak aliran 70 00:04:29,510 --> 00:04:31,190 yang tidak menguji akar spiritual. 71 00:04:31,190 --> 00:04:32,990 Bisa masuk dengan memberi uang. 72 00:04:33,630 --> 00:04:35,360 Lalu, kenapa kamu tidak pergi? 73 00:04:37,480 --> 00:04:38,480 Tidak punya uang. 74 00:04:38,560 --> 00:04:39,020 Kamu... 75 00:05:12,070 --> 00:05:14,070 Bai Zongying dari Aliran Tianyuan, 76 00:05:14,240 --> 00:05:17,040 memberi hormat kepada para senior dan para rekan. 77 00:05:19,870 --> 00:05:20,920 Minta dimaki. 78 00:05:32,070 --> 00:05:32,720 Ada apa? 79 00:05:33,310 --> 00:05:34,630 Orang yang kamu suka? 80 00:05:35,190 --> 00:05:36,159 Bukan. 81 00:05:37,560 --> 00:05:38,630 Lalu, siapa dia? 82 00:05:41,480 --> 00:05:43,270 Kakak seperguruan dari Aliran Tianyuan. 83 00:05:43,270 --> 00:05:44,480 Pernah bertemu beberapa kali. 84 00:05:44,480 --> 00:05:46,080 Tapi, dia tidak mengenalku. 85 00:05:47,830 --> 00:05:49,290 Kamu memang menyukainya. 86 00:06:00,310 --> 00:06:00,920 Tabib Zhu. 87 00:06:03,160 --> 00:06:03,760 Rekan Bai. 88 00:06:04,870 --> 00:06:06,830 Apakah gurumu tidak datang kali ini? 89 00:06:06,830 --> 00:06:07,720 Guruku sedang mengisolasi diri. 90 00:06:07,720 --> 00:06:09,210 Menyuruhku datang lebih dulu. 91 00:06:09,210 --> 00:06:09,800 Setelah Tabib Sakti Su 92 00:06:09,800 --> 00:06:11,120 menetapkan waktu tungku dibuka, 93 00:06:11,120 --> 00:06:12,390 Cang Fengzi, tetua aliran kami 94 00:06:12,390 --> 00:06:13,920 akan datang mewakili Guru. 95 00:06:14,870 --> 00:06:15,310 Baik. 96 00:06:22,390 --> 00:06:23,070 Semuanya. 97 00:06:24,480 --> 00:06:26,190 Sepertinya adik seperguruanku 98 00:06:26,190 --> 00:06:28,600 sudah mengatakan alasan mengumpulkan kalian 99 00:06:28,600 --> 00:06:29,510 di tempat ini. 100 00:06:30,190 --> 00:06:31,950 Tidak akan aku ulangi lagi. 101 00:06:32,680 --> 00:06:34,159 Sekarang, semuanya dipersilakan 102 00:06:34,159 --> 00:06:36,020 melaporkan Lencana Giok Gongsha 103 00:06:36,950 --> 00:06:37,880 masing-masing. 104 00:06:54,630 --> 00:06:57,430 Keluarga Wang dari Jinqiu memiliki satu lencana giok. 105 00:06:57,430 --> 00:06:58,830 Namun, ayahku sudah tua. 106 00:06:59,310 --> 00:07:01,120 Aku juga mengidap penyakit parah. 107 00:07:01,120 --> 00:07:01,750 Jadi, 108 00:07:02,720 --> 00:07:04,320 ingin meminta dua Pil Abadi. 109 00:07:04,750 --> 00:07:06,950 Jika ada yang bersedia menyerahkan lencana giok, 110 00:07:06,950 --> 00:07:07,750 Keluarga Wang 111 00:07:08,190 --> 00:07:09,870 bukan hanya akan memberikan imbalan besar, 112 00:07:09,870 --> 00:07:11,310 semua kaum kami juga akan membantu 113 00:07:11,310 --> 00:07:13,440 jika ada permintaan di kemudian hari. 114 00:07:19,560 --> 00:07:20,630 Aliran Lingxu memang 115 00:07:20,630 --> 00:07:21,920 hanya memiliki satu lencana giok. 116 00:07:21,920 --> 00:07:24,510 Namun, aku punya seorang teman baik 117 00:07:24,920 --> 00:07:26,160 yang waktunya hampir habis 118 00:07:26,160 --> 00:07:27,040 dan meninggal. 119 00:07:27,390 --> 00:07:28,430 Sebelum meninggal, 120 00:07:28,430 --> 00:07:31,070 dia memberikan Lencana Giok Gongshan-nya untukku. 121 00:07:31,070 --> 00:07:32,070 Dengan demikian, 122 00:07:32,430 --> 00:07:33,750 aku memiliki dua buah. 123 00:07:35,870 --> 00:07:37,930 Aku adalah kolonel Pasukan Dongyou. 124 00:07:38,390 --> 00:07:40,000 Memiliki sebuah Lencana Giok Gongshan. 125 00:07:40,000 --> 00:07:41,200 Ingin menukarkannya 126 00:07:41,310 --> 00:07:43,640 dengan satu butir Pil Abadi untuk nonaku. 127 00:07:45,560 --> 00:07:47,159 Wastu Xinye juga punya satu. 128 00:07:51,560 --> 00:07:52,240 Lanjutkan. 129 00:07:52,560 --> 00:07:53,390 Gua Riyue 130 00:07:54,190 --> 00:07:55,790 memiliki lima lencana giok. 131 00:07:56,040 --> 00:07:57,440 Dinasti kami punya enam. 132 00:07:58,000 --> 00:07:58,560 Tunggu. 133 00:07:59,190 --> 00:08:00,320 Seingatku kala itu, 134 00:08:00,560 --> 00:08:02,600 keluarga kekaisaran hanya punya tiga buah. 135 00:08:02,600 --> 00:08:04,130 Mengapa menjadi enam buah? 136 00:08:04,360 --> 00:08:05,830 Fu Zhenren adalah petapa. 137 00:08:06,560 --> 00:08:07,820 Jadi, tidak mengerti. 138 00:08:07,920 --> 00:08:10,650 Ada banyak orang yang setia dan mencintai negara 139 00:08:11,480 --> 00:08:12,720 di dunia ini. 140 00:08:17,040 --> 00:08:18,040 Aliran Qingshan. 141 00:08:19,430 --> 00:08:20,030 Satu buah. 142 00:08:21,870 --> 00:08:23,040 Gunung Lingji, 143 00:08:23,800 --> 00:08:25,000 punya sepuluh buah. 144 00:08:26,510 --> 00:08:27,570 Tidak benar, 'kan? 145 00:08:28,240 --> 00:08:30,000 Jumlah kepemilikan Gunung Lingji seharusnya 146 00:08:30,000 --> 00:08:31,500 kurang satu dari Gua Riyue. 147 00:08:31,500 --> 00:08:32,960 Kenapa bukan tidak berkurang 148 00:08:32,960 --> 00:08:34,320 dan malah bertambah enam buah? 149 00:08:34,320 --> 00:08:35,750 Jatuh dari langit, dipungut di jalan, 150 00:08:35,750 --> 00:08:36,960 dibeli dengan uang. 151 00:08:37,320 --> 00:08:38,270 Apa urusanmu? 152 00:08:38,789 --> 00:08:39,850 Jika tidak terima, 153 00:08:40,190 --> 00:08:41,919 beli saja sendiri dengan uang. 154 00:08:43,480 --> 00:08:44,210 Gunung Zigai 155 00:08:44,720 --> 00:08:45,650 punya tiga buah. 156 00:08:48,390 --> 00:08:49,390 Kakak Seperguruan. 157 00:08:49,390 --> 00:08:49,960 Ini... 158 00:08:50,550 --> 00:08:51,810 Sudah tiga puluh buah. 159 00:08:54,560 --> 00:08:55,760 Apakah sebanyak ini? 160 00:08:58,150 --> 00:08:59,390 Aliran Tianyuan. 161 00:09:00,360 --> 00:09:01,220 Dua puluh buah. 162 00:09:02,000 --> 00:09:02,550 Berapa? 163 00:09:03,390 --> 00:09:04,320 Dua puluh buah? 164 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 Aliran Tianyuan, 165 00:09:06,150 --> 00:09:07,000 punya 20 buah. 166 00:09:08,910 --> 00:09:11,000 Kamu benar-benar berani menyebutnya. 167 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Jika seperti ini, 168 00:09:12,270 --> 00:09:14,200 aku harus berterima kasih padamu. 169 00:09:14,240 --> 00:09:15,960 Menyisakan sepuluh buah untukku. 170 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 Mengapa kamu tidak mengatakan 171 00:09:16,960 --> 00:09:18,120 kamu punya 30 buah? 172 00:09:18,630 --> 00:09:19,760 Semua untukmu saja. 173 00:09:19,840 --> 00:09:21,690 Lalu, untuk apa kami datang ke sini? 174 00:09:21,690 --> 00:09:22,630 Lembah Chongling hanya berkata 175 00:09:22,630 --> 00:09:24,630 memakai Lencana Giok Gongshan untuk ditukar dengan Pil Abadi. 176 00:09:24,630 --> 00:09:26,750 Tidak pernah menyuruh menjelaskan asalnya. 177 00:09:26,750 --> 00:09:27,390 Aliran Tianyuan-ku 178 00:09:27,390 --> 00:09:29,510 pasti akan mengeluarkan 20 lencana ini. 179 00:09:29,510 --> 00:09:31,310 Jika Fu Zhenren punya keraguan, 180 00:09:31,510 --> 00:09:33,510 boleh turun untuk menemuiku nanti. 181 00:09:34,750 --> 00:09:35,880 Aku yang mencarimu, 182 00:09:36,750 --> 00:09:37,410 boleh juga. 183 00:09:38,870 --> 00:09:39,960 Tidak perlu. 184 00:09:40,550 --> 00:09:41,750 Aku hanya penasaran. 185 00:09:41,960 --> 00:09:43,090 Asal bertanya saja. 186 00:09:45,720 --> 00:09:46,510 Catat. 187 00:09:47,200 --> 00:09:48,130 Aliran Tianyuan 188 00:09:48,360 --> 00:09:50,960 memiliki 20 buah Lencana Giok Gongshan. 189 00:09:56,080 --> 00:09:56,750 Semuanya. 190 00:09:57,320 --> 00:09:58,980 Hari ini cukup sampai di sini. 191 00:09:59,440 --> 00:10:02,140 Guru masih membutuhkan waktu untuk membuat pil. 192 00:10:02,140 --> 00:10:04,320 Itu sebabnya, belum bisa menentukan waktu pasti 193 00:10:04,320 --> 00:10:06,320 untuk Acara Pencicipan Pil. 194 00:10:06,670 --> 00:10:08,320 Namun, semuanya tenang saja. 195 00:10:08,320 --> 00:10:10,200 Tidak akan tertunda terlalu lama. 196 00:10:10,200 --> 00:10:11,400 Hari ini, lembah kami 197 00:10:11,630 --> 00:10:14,360 telah menyiapkan kamar tamu untuk kalian semua. 198 00:10:14,360 --> 00:10:15,910 Semuanya boleh pergi 199 00:10:16,480 --> 00:10:19,010 atau boleh juga tinggal sementara di lembah. 200 00:10:32,200 --> 00:10:34,000 Dia sungguh bilang seperti ini? 201 00:10:34,510 --> 00:10:34,960 Bukan. 202 00:10:35,150 --> 00:10:37,510 Kamu benar-benar percaya? 203 00:10:37,720 --> 00:10:38,360 Ini... 204 00:10:39,550 --> 00:10:40,670 Aku beri tahu padamu. 205 00:10:40,670 --> 00:10:42,530 Saat dia masih menjadi pangeran, 206 00:10:42,690 --> 00:10:43,320 aku sudah tahu 207 00:10:43,320 --> 00:10:44,870 dia bukan orang baik. 208 00:10:46,320 --> 00:10:47,780 Aku terlalu memahami dia. 209 00:10:48,360 --> 00:10:49,670 Orang macam apa ini? 210 00:10:50,270 --> 00:10:52,000 Kamu sibuk bernyanyi kala itu, 211 00:10:52,390 --> 00:10:54,520 tidak punya waktu untuk memahami dia. 212 00:10:54,960 --> 00:10:56,000 Istana hanyalah 213 00:10:56,030 --> 00:10:57,550 tempat yang kecil. 214 00:10:57,750 --> 00:10:59,440 Bisa menyembunyikan rahasia apa? 215 00:10:59,440 --> 00:11:00,150 Lagi pula, 216 00:11:00,510 --> 00:11:01,480 kala itu, 217 00:11:01,910 --> 00:11:04,310 aku sudah menjadi musisi tingkat delapan. 218 00:11:05,960 --> 00:11:07,160 Jabatan sebesar ini? 219 00:11:09,220 --> 00:11:10,810 Bisakah kamu jangan 220 00:11:10,840 --> 00:11:11,360 menyindir? 221 00:11:11,360 --> 00:11:13,360 Bisakah bicara baik-baik? 222 00:11:17,070 --> 00:11:18,510 Saat usiaku delapan tahun, 223 00:11:18,510 --> 00:11:21,080 orang tuaku menjualku ke istana. 224 00:11:22,750 --> 00:11:23,840 Jika bukan karena 225 00:11:23,870 --> 00:11:25,320 punya suara yang merdu, 226 00:11:25,560 --> 00:11:27,210 aku hampir dikebiri 227 00:11:27,240 --> 00:11:28,700 dan dijual sebagai kasim. 228 00:11:29,750 --> 00:11:31,410 Akhirnya, aku mengikuti Guru 229 00:11:31,790 --> 00:11:33,270 untuk belajar ilmu medis. 230 00:11:33,630 --> 00:11:36,320 Lalu, membangun Lembah Chongling ini. 231 00:11:36,960 --> 00:11:37,750 Jujur saja. 232 00:11:38,270 --> 00:11:40,630 Hidupku ini bisa dianggap... 233 00:11:42,320 --> 00:11:43,980 Sudah berwawasan luas, 'kan? 234 00:11:44,650 --> 00:11:46,080 Tapi, aku belum pernah melihat 235 00:11:46,080 --> 00:11:47,280 orang yang begitu... 236 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 Begitu tidak tahu malu seperti dia. 237 00:11:51,200 --> 00:11:53,800 Pernah mendengar nama Dewa Empat Keunggulan? 238 00:11:54,390 --> 00:11:55,590 Julukan elegan-nya. 239 00:11:57,670 --> 00:11:59,270 Itu julukan yang dia buat sendiri. 240 00:11:59,270 --> 00:12:01,320 Membual tentang tulisan yang kuat dan luar biasa. 241 00:12:01,320 --> 00:12:02,440 Indah bagai dewa. 242 00:12:02,840 --> 00:12:03,500 Bagaimana? 243 00:12:04,320 --> 00:12:06,000 Sangat jelek. 244 00:12:07,390 --> 00:12:08,440 Aku beri tahu padamu. 245 00:12:08,440 --> 00:12:10,360 Tulisannya itu jelek. 246 00:12:10,720 --> 00:12:13,180 Hasil tulisan kaki-ku lebih bagus darinya. 247 00:12:16,670 --> 00:12:17,550 Benar. 248 00:12:17,870 --> 00:12:20,750 Masih membual bisa melukis. 249 00:12:21,150 --> 00:12:23,030 Katanya punya kemampuan menggemparkan angin dan hujan, 250 00:12:23,030 --> 00:12:24,960 menaklukkan hantu dan dewa. 251 00:12:25,320 --> 00:12:26,650 Apakah itu jimat hantu? 252 00:12:27,390 --> 00:12:28,150 Benar. 253 00:12:29,150 --> 00:12:31,870 Ditempel di depan pintu untuk menjaga kediaman. 254 00:12:31,870 --> 00:12:34,670 Digantung di kepala ranjang untuk mengusir bala. 255 00:12:35,840 --> 00:12:38,770 Muak melihatnya, manusia dan hantu pun menolaknya. 256 00:12:40,870 --> 00:12:42,630 Kamu tidak perlu selalu bersaing dengannya. 257 00:12:42,630 --> 00:12:45,080 Aku bukan bersikeras bersaing dengannya. 258 00:12:46,270 --> 00:12:47,960 Aku hanya tidak mengerti. 259 00:12:48,450 --> 00:12:48,840 Bukan. 260 00:12:48,840 --> 00:12:50,900 Apa yang kamu lihat darinya kala itu? 261 00:12:51,120 --> 00:12:53,580 Kenapa harus menjadikannya sebagai murid? 262 00:12:53,720 --> 00:12:54,120 Bukan. 263 00:12:54,320 --> 00:12:56,000 Aku memohon begitu lama padamu kala itu. 264 00:12:56,000 --> 00:12:57,200 Kamu mengabaikanku. 265 00:12:57,440 --> 00:13:00,270 Bahkan mengatakan, hanya menerima dia seorang sebagai murid. 266 00:13:00,270 --> 00:13:01,130 Pada akhirnya, 267 00:13:01,480 --> 00:13:04,080 aku malah menjadi murid tidak resmi. 268 00:13:04,360 --> 00:13:04,910 Ini... 269 00:13:06,150 --> 00:13:07,950 Sudah berlalu bertahun-tahun. 270 00:13:08,200 --> 00:13:09,930 Untuk apa mengungkitnya lagi? 271 00:13:10,080 --> 00:13:11,670 Aku memang tidak peduli. 272 00:13:12,440 --> 00:13:15,120 Aku hanya merasa tidak layak untukmu. 273 00:13:16,320 --> 00:13:16,870 Sudah. 274 00:13:18,480 --> 00:13:20,120 Bukankah kamu juga sangat hebat? 275 00:13:20,120 --> 00:13:21,580 Lembah Chongling berjaya 276 00:13:21,670 --> 00:13:23,070 selama bertahun-tahun. 277 00:13:23,120 --> 00:13:24,320 Bahkan 12 Sekte Abadi 278 00:13:24,510 --> 00:13:26,040 harus menghormatimu juga. 279 00:13:28,670 --> 00:13:30,720 Jangan mengungkit mereka denganku. 280 00:13:30,720 --> 00:13:32,270 Aku paling meremehkan 281 00:13:33,120 --> 00:13:34,630 para pecundang itu. 282 00:13:35,840 --> 00:13:38,490 Kaum manusia dari yang awalnya memakan barang mentah 283 00:13:38,490 --> 00:13:41,050 hingga membangun kota sendiri, 284 00:13:41,140 --> 00:13:43,260 mengembangkan peradaban sendiri, 285 00:13:43,550 --> 00:13:45,600 hanya menghabiskan waktu beberapa ribu tahun. 286 00:13:45,600 --> 00:13:47,460 Dalam waktu beberapa ribu tahun, 287 00:13:47,550 --> 00:13:49,210 kita belajar membuat kertas, 288 00:13:49,360 --> 00:13:51,020 bisa menulis serta mencatat. 289 00:13:51,140 --> 00:13:52,810 Kita menciptakan kompas, 290 00:13:52,840 --> 00:13:54,960 bisa berlayar memanfaatkan angin. 291 00:13:55,390 --> 00:13:57,790 Kita tahu cara berbisnis dan pandai berpikir. 292 00:13:57,790 --> 00:13:59,000 Kita menciptakan 293 00:13:59,030 --> 00:14:00,560 peradaban yang cemerlang. 294 00:14:00,910 --> 00:14:01,870 Tapi, tahukah kamu 295 00:14:01,870 --> 00:14:03,480 sejak kapan 296 00:14:04,270 --> 00:14:06,240 perkembangan ini mulai berhenti? 297 00:14:10,360 --> 00:14:13,550 Sejak adanya kultivasi. 298 00:14:16,630 --> 00:14:19,440 Kekuatan kultivator tiada batas. 299 00:14:19,550 --> 00:14:22,150 Bisa memanipulasi keadaan dengan mudah. 300 00:14:23,240 --> 00:14:25,200 Justru karena kemunculan mereka, 301 00:14:25,790 --> 00:14:27,020 sepenuhnya menghancurkan 302 00:14:27,020 --> 00:14:29,220 perkembangan peradaban kaum manusia. 303 00:14:29,630 --> 00:14:31,600 Mungkin sulit dibayangkan olehmu. 304 00:14:31,600 --> 00:14:33,080 Kaum seperti kita ini, 305 00:14:34,600 --> 00:14:36,170 hanya memakai beberapa ribu tahun 306 00:14:36,170 --> 00:14:37,480 untuk berkembang ke tingkat ini. 307 00:14:37,480 --> 00:14:40,340 Namun, puluhan ribu tahun telah berlalu sekarang. 308 00:14:42,840 --> 00:14:44,910 Kehidupan para warga 309 00:14:47,550 --> 00:14:48,790 tetap seperti ini. 310 00:14:49,240 --> 00:14:51,440 Membungkuk untuk mencangkul. 311 00:14:51,550 --> 00:14:53,750 Bertani dengan menebang dan membakar. 312 00:14:55,480 --> 00:14:57,140 Hidup bergantung pada cuaca. 313 00:14:57,320 --> 00:14:59,320 Baik itu banjir maupun kekeringan, 314 00:14:59,440 --> 00:15:01,550 bencana apa pun itu, 315 00:15:02,080 --> 00:15:03,270 para warga 316 00:15:05,270 --> 00:15:06,600 tidak akan bisa lolos. 317 00:15:07,630 --> 00:15:09,120 Dunia zaman sekarang, 318 00:15:09,150 --> 00:15:11,440 semuanya memuja kultivasi pribadi. 319 00:15:12,000 --> 00:15:13,360 Setiap orang merasa, 320 00:15:14,120 --> 00:15:15,750 berkultivasi di Sekte Abadi 321 00:15:16,600 --> 00:15:18,530 adalah jalan keluar yang terbaik. 322 00:15:19,000 --> 00:15:23,080 Mendalami alkimia tanpa henti, 323 00:15:23,360 --> 00:15:26,630 menerobos, naik level dan hidup abadi. 324 00:15:28,670 --> 00:15:30,600 Dalam situasi seperti ini, 325 00:15:31,320 --> 00:15:32,960 orang-orang hanya fokus 326 00:15:33,030 --> 00:15:34,430 pada kultivasi pribadi. 327 00:15:34,600 --> 00:15:36,360 Dan tidak ada yang peduli 328 00:15:37,360 --> 00:15:39,550 dengan kesejahteraan warga biasa. 329 00:15:40,320 --> 00:15:41,180 Dengan begini, 330 00:15:42,150 --> 00:15:46,600 jalan kaum manusia menjadi semakin sempit. 331 00:15:48,550 --> 00:15:50,950 Lalu, kenapa kamu masih membuat Pil Abadi? 332 00:15:51,120 --> 00:15:54,000 Semakin dijalani, semakin sempit. 333 00:16:16,600 --> 00:16:18,270 Terlalu banyak orang yang datang ke lembah. 334 00:16:18,270 --> 00:16:19,910 Mereka semua tidak pergi juga. 335 00:16:19,910 --> 00:16:22,040 Kamar tamu pun tidak cukup ditempati. 336 00:16:26,870 --> 00:16:27,800 Bisa ditempati? 337 00:16:28,390 --> 00:16:28,840 Bisa. 338 00:16:30,120 --> 00:16:31,390 Kamu tinggal di sini saja. 339 00:16:31,390 --> 00:16:33,450 Bagaimana dengan kedua temanku itu? 340 00:16:33,510 --> 00:16:34,720 Mereka adalah pasien. 341 00:16:34,720 --> 00:16:36,180 Para pasien tinggal di Area Mingzhu. 342 00:16:36,180 --> 00:16:36,960 Jika kamu mau mencari mereka, 343 00:16:36,960 --> 00:16:38,240 boleh bertanya di sana. 344 00:16:38,240 --> 00:16:39,360 Baik, aku mengerti. 345 00:16:39,360 --> 00:16:41,270 Kamu tahu peraturan di lembah, 'kan? 346 00:16:41,270 --> 00:16:42,130 Peraturan apa? 347 00:16:43,510 --> 00:16:45,480 Dilarang sembarangan memakai ilmu sihir di Lembah Chongling. 348 00:16:45,480 --> 00:16:46,280 Aku mengerti. 349 00:17:24,400 --> 00:17:25,960 Aku belum selesai bicara. 350 00:17:26,349 --> 00:17:27,720 Siapa yang mengizinkanmu pergi? 351 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 Lanjutkan bicaramu. 352 00:17:30,000 --> 00:17:30,680 Itu... 353 00:17:31,520 --> 00:17:32,640 Halaman yang diberikan kepadaku itu 354 00:17:32,640 --> 00:17:33,370 tidak bagus. 355 00:17:33,680 --> 00:17:35,310 Ada banyak pohon dan burung di sekitar sini. 356 00:17:35,310 --> 00:17:36,030 Aku takut mereka berisik di pagi hari 357 00:17:36,030 --> 00:17:37,430 dan aku tidak bisa tidur. 358 00:17:37,640 --> 00:17:38,440 Ganti untukku. 359 00:17:38,440 --> 00:17:39,570 Tidak bisa diganti. 360 00:17:40,480 --> 00:17:41,610 Sikap macam apa ini? 361 00:17:42,880 --> 00:17:44,010 Tidak bisa diganti. 362 00:17:44,680 --> 00:17:45,640 Bocah Kecil. 363 00:17:46,640 --> 00:17:48,240 Kulihat kamu sengaja, 'kan? 364 00:17:50,940 --> 00:17:52,590 [Area Mingzhu] 365 00:18:03,400 --> 00:18:04,790 Tempat ini jauh lebih baik 366 00:18:04,790 --> 00:18:06,390 daripada tempat tinggalku. 367 00:18:12,000 --> 00:18:12,550 Tabib Zhu 368 00:18:12,590 --> 00:18:13,520 sudah mengatur. 369 00:18:13,550 --> 00:18:14,400 Bisa memeriksa 370 00:18:14,400 --> 00:18:15,880 Nona Lyu besok sore. 371 00:18:16,110 --> 00:18:17,000 Pukul satu siang, 372 00:18:17,000 --> 00:18:18,530 aku akan menjemput kalian. 373 00:18:18,590 --> 00:18:19,850 Aula Cunsu ada di sana. 374 00:18:19,920 --> 00:18:21,050 Makanannya gratis. 375 00:18:21,480 --> 00:18:22,640 Jika tidak leluasa pergi ke sana, 376 00:18:22,640 --> 00:18:24,400 bisa memanggil orang untuk mengantar ke halaman. 377 00:18:24,400 --> 00:18:24,800 Apakah 378 00:18:24,830 --> 00:18:26,240 kalian masih ada pertanyaan? 379 00:18:26,240 --> 00:18:26,840 Tidak ada. 380 00:18:27,030 --> 00:18:27,830 Terima kasih. 381 00:18:28,830 --> 00:18:30,490 Kalau begitu, aku pergi dulu. 382 00:18:30,550 --> 00:18:32,000 Terima kasih, Tabib Muda. 383 00:18:32,000 --> 00:18:32,720 Hati-hati di jalan. 384 00:18:32,720 --> 00:18:34,200 Tidak perlu berterima kasih. 385 00:18:34,200 --> 00:18:35,530 Jaga pasien baik-baik. 386 00:18:40,680 --> 00:18:41,240 Nona Xin. 387 00:18:41,790 --> 00:18:42,990 Kamu tinggal di mana? 388 00:18:43,350 --> 00:18:44,880 Aku tinggal di Area Liying. 389 00:18:45,680 --> 00:18:46,270 Aku tahu. 390 00:18:46,610 --> 00:18:47,640 Kabarnya, semua kultivator 391 00:18:47,640 --> 00:18:48,570 tinggal di sana. 392 00:18:50,200 --> 00:18:52,060 Kalian saling kenal sebelumnya? 393 00:18:54,200 --> 00:18:55,440 Baru kenal. 394 00:18:56,350 --> 00:18:57,270 Namanya Huai Qing. 395 00:18:57,270 --> 00:18:58,470 Murid dari Tabib Zhu. 396 00:18:58,550 --> 00:18:59,480 Dia sangat baik. 397 00:19:00,790 --> 00:19:01,920 Baik pada siapa pun. 398 00:19:02,720 --> 00:19:03,850 Baik pada siapa pun? 399 00:19:03,920 --> 00:19:04,320 Benar. 400 00:19:04,640 --> 00:19:05,030 Ayo. 401 00:19:05,400 --> 00:19:06,260 Duduk di dalam. 402 00:19:33,440 --> 00:19:34,030 Lu. 403 00:19:34,860 --> 00:19:35,520 Tidak bisa. 404 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Kamu pulang dulu. 405 00:19:37,400 --> 00:19:38,800 Aku istirahat sebentar. 406 00:19:39,790 --> 00:19:40,650 Pondok Xieyun. 407 00:19:41,200 --> 00:19:42,330 Jangan salah jalan. 408 00:19:42,400 --> 00:19:42,920 Baik. 409 00:19:43,960 --> 00:19:44,440 Baik. 410 00:19:58,750 --> 00:20:00,350 Mengapa sampai di sini lagi? 411 00:20:00,350 --> 00:20:02,080 Apakah aku pernah ke sini tadi? 412 00:20:13,640 --> 00:20:14,680 Kakak Seperguruan. 413 00:20:14,680 --> 00:20:15,810 Kakak Seperguruan! 414 00:20:16,030 --> 00:20:17,330 Permisi, gudang Area Liying 415 00:20:17,330 --> 00:20:17,990 ada di mana? 416 00:20:24,380 --> 00:20:28,320 ♪ Jasa, kesalahan, kebanggaan, penghinaan, rumor dan prasangka ♪ 417 00:20:29,110 --> 00:20:32,510 ♪ Setiap orang di dunia memiliki obsesi sendiri ♪ 418 00:20:33,150 --> 00:20:36,970 ♪ Menodai jari dengan darah, mengakibatkan dosa ♪ 419 00:20:37,000 --> 00:20:40,230 ♪ Bukan hal yang diinginkan hati ♪ 420 00:20:40,520 --> 00:20:44,360 ♪ Jalan besar tidak terang, formasi licik mengelilingi dunia ♪ 421 00:20:45,230 --> 00:20:48,980 ♪ Adakah yang berani mengabaikan hidup dan mati? ♪ 422 00:20:49,010 --> 00:20:52,730 ♪ Di tengah malam, tubuh dan jiwanya hancur ♪ 423 00:20:52,750 --> 00:20:57,730 ♪ Bara api membara di sini ♪ 424 00:20:57,050 --> 00:20:58,400 Apakah Kakak Seperguruan juga datang untuk menghadiri 425 00:20:58,400 --> 00:20:59,660 Acara Pencicipan Pil? 426 00:21:01,400 --> 00:21:02,860 Aku adalah teman Su Taiyi. 427 00:21:03,820 --> 00:21:05,550 Ternyata teman Tabib Sakti Su. 428 00:21:05,880 --> 00:21:08,080 Lalu, aku harus memanggil Anda Senior. 429 00:21:09,270 --> 00:21:10,510 Aku Xin Mei dari Wastu Xinxie. 430 00:21:10,510 --> 00:21:11,840 Boleh tahu nama Senior? 431 00:21:13,270 --> 00:21:14,000 Lu Qianqiao. 432 00:21:14,680 --> 00:21:17,140 Qian dari puluhan ribu, Qiao dari kata kayu. 433 00:21:17,640 --> 00:21:19,400 Ternyata Senior Lu. 434 00:21:21,480 --> 00:21:22,550 Aku sudah tahu jalan dari sini. 435 00:21:22,550 --> 00:21:24,680 Senior tidak perlu mengantarku lagi. 436 00:21:26,200 --> 00:21:27,440 Terima kasih, Senior. 437 00:21:27,440 --> 00:21:28,300 Aku pamit dulu. 438 00:21:43,000 --> 00:21:45,920 Dunia ini memang sempit. 439 00:21:49,680 --> 00:21:51,140 Mabukmu reda secepat ini? 440 00:21:52,070 --> 00:21:54,130 Coba tebak siapa yang aku lihat tadi? 441 00:21:55,400 --> 00:21:56,860 Paling-paling Tao, Hong. 442 00:21:56,880 --> 00:21:58,880 Jika tidak, Chunxing, Qiuju. 443 00:21:59,640 --> 00:22:00,570 Semuanya salah. 444 00:22:00,640 --> 00:22:02,480 Nona Xia Hua dari Kabupaten Wei. 445 00:22:02,960 --> 00:22:04,750 Dia yang memukul genderang di Kabupaten Wei 446 00:22:04,750 --> 00:22:06,420 dan menuntut keadilan bagi ayahnya. 447 00:22:06,420 --> 00:22:07,400 Kasusnya ditangani olehmu, 448 00:22:07,400 --> 00:22:08,130 Tuan Lu Huai. 449 00:22:08,400 --> 00:22:09,530 Aku yang menjemput. 450 00:22:12,000 --> 00:22:13,640 Dari gerbang biro sampai ke aula utama, 451 00:22:13,640 --> 00:22:15,200 jaraknya hanya beberapa puluh langkah. 452 00:22:15,200 --> 00:22:16,800 Kamu berhasil menggodanya? 453 00:22:17,000 --> 00:22:18,270 Apa maksudmu menggoda? 454 00:22:18,270 --> 00:22:19,830 Hubungan kami itu murni. 455 00:22:20,000 --> 00:22:21,400 Tidak ada urusan asmara. 456 00:22:22,480 --> 00:22:24,590 Dia sedang merawat diri di Lembah Chongling saat ini. 457 00:22:24,590 --> 00:22:25,990 Tinggal di Area Mingzhu. 458 00:22:26,030 --> 00:22:27,440 Aku temani dia beberapa hari. 459 00:22:27,440 --> 00:22:28,100 Kebetulan, 460 00:22:28,160 --> 00:22:29,960 kamu sudah bertemu Petapa Xin juga. 461 00:22:29,960 --> 00:22:31,000 Kamu berusahalah lagi. 462 00:22:31,000 --> 00:22:33,460 Mungkin bisa menyambung jodoh sebelumnya. 463 00:22:34,830 --> 00:22:36,630 Semoga kamu bersenang-senang. 464 00:22:42,790 --> 00:22:43,830 Tunggu aku. 465 00:22:43,880 --> 00:22:44,940 Kamu cepat kemari. 466 00:22:45,110 --> 00:22:45,880 Aku datang. 467 00:22:46,680 --> 00:22:47,410 Seperti ini? 468 00:22:48,240 --> 00:22:49,570 Ada sebilah pisau juga. 469 00:22:49,680 --> 00:22:50,270 Benar. 470 00:22:50,550 --> 00:22:51,350 Wajahnya lebih tirus. 471 00:22:51,350 --> 00:22:52,410 Digambar lebih tirus lagi. 472 00:22:52,410 --> 00:22:53,240 Kamu gambar yang baik. 473 00:22:53,240 --> 00:22:53,570 Baik. 474 00:22:55,790 --> 00:22:56,670 Di sini juga. 475 00:23:02,480 --> 00:23:04,400 Kalian pernah melihat wanita di lukisan ini? 476 00:23:04,400 --> 00:23:06,200 Kamu juga kenal wanita gila ini? 477 00:23:06,510 --> 00:23:07,510 Aku sedang memberi pelajaran 478 00:23:07,510 --> 00:23:08,600 pada istriku di rumah. 479 00:23:08,600 --> 00:23:09,440 Dia menerobos masuk 480 00:23:09,440 --> 00:23:10,370 dan memukuliku. 481 00:23:10,640 --> 00:23:12,590 Lihat, gigiku pun goyang dipukulnya. 482 00:23:12,590 --> 00:23:14,110 Lalu, dia berbalik dan pergi. 483 00:23:14,110 --> 00:23:15,510 Tidak memberiku uang sepeser pun. 484 00:23:15,510 --> 00:23:16,510 Dia pergi ke mana? 485 00:23:17,790 --> 00:23:18,310 Ke sana. 486 00:23:18,720 --> 00:23:20,780 Ada apa? Kamu dipukuli olehnya juga? 487 00:23:23,160 --> 00:23:23,680 Nona. 488 00:23:27,160 --> 00:23:28,350 Menurutmu, apakah dia? 489 00:23:28,350 --> 00:23:29,030 Tidak tahu. 490 00:23:29,400 --> 00:23:30,360 Kita lakukan saja 491 00:23:30,360 --> 00:23:31,690 sesuai perintah klien. 492 00:23:31,720 --> 00:23:33,240 Pekerjaan santai dan menghasilkan uang seperti ini, 493 00:23:33,240 --> 00:23:34,500 bisa kita cari di mana? 494 00:23:57,590 --> 00:23:58,650 Tamu sudah datang. 495 00:23:58,720 --> 00:23:59,450 Cepat duduk. 496 00:24:02,550 --> 00:24:03,590 Cuaca hari ini panas. 497 00:24:03,590 --> 00:24:04,940 Kebetulan siang hari juga. 498 00:24:04,940 --> 00:24:06,720 Kulihat Anda tampak bergegas di perjalanan. 499 00:24:06,720 --> 00:24:07,830 Pasti kelelahan. 500 00:24:08,310 --> 00:24:09,830 Bagaimana jika minum semangkuk teh jelai? 501 00:24:09,830 --> 00:24:12,240 Baik untuk melepas dahaga dan mendinginkan badan. 502 00:24:12,240 --> 00:24:13,970 Pernahkah melihat wanita ini? 503 00:24:15,960 --> 00:24:16,760 Tidak pernah. 504 00:24:21,880 --> 00:24:22,740 Aku berbohong. 505 00:24:23,640 --> 00:24:24,720 Kamu pernah melihatnya? 506 00:24:24,720 --> 00:24:25,960 Kapan? Di mana dia? 507 00:24:26,830 --> 00:24:28,110 Ini adalah kedai teh. 508 00:24:28,270 --> 00:24:29,870 Tempat orang beristirahat. 509 00:24:30,200 --> 00:24:31,550 Anda masuk dan langsung bertanya. 510 00:24:31,550 --> 00:24:32,270 Seperti seorang pejabat 511 00:24:32,270 --> 00:24:33,440 yang menginterogasi kriminal. 512 00:24:33,440 --> 00:24:35,030 Bahkan tidak memesan satu teko teh. 513 00:24:35,030 --> 00:24:36,690 Bagaimana aku bisa melayani? 514 00:24:41,270 --> 00:24:42,670 Hidangkan satu teko teh. 515 00:24:43,440 --> 00:24:44,890 Teh dingin memang bisa melepas dahaga. 516 00:24:44,890 --> 00:24:45,720 Namun, mencari informasi 517 00:24:45,720 --> 00:24:47,270 menguras tenaga untuk bicara. 518 00:24:47,270 --> 00:24:49,730 Anda harus memesan satu teko teh Biluochun. 519 00:24:57,440 --> 00:24:58,500 Ini teh Biluochun? 520 00:24:58,830 --> 00:24:59,480 Benar. 521 00:24:59,790 --> 00:25:00,680 Resep rahasia. 522 00:25:00,880 --> 00:25:02,940 Tentu saja berbeda dari tempat lain. 523 00:25:03,110 --> 00:25:04,440 Silakan diminum, Nona. 524 00:25:05,680 --> 00:25:06,740 Teh sudah dipesan. 525 00:25:06,920 --> 00:25:08,240 Uang juga sudah dibayar. 526 00:25:08,240 --> 00:25:10,750 Sudah saatnya kamu memberitahuku kebenarannya, 'kan? 527 00:25:10,750 --> 00:25:12,880 Kalau begitu, harus kupikirkan baik-baik. 528 00:25:12,880 --> 00:25:14,750 Kedai teh kami ini ramai dikunjungi dari berbagai penjuru. 529 00:25:14,750 --> 00:25:17,260 Terlalu banyak orang yang datang dan pergi sepanjang hari. 530 00:25:17,260 --> 00:25:18,400 Semua hanya minum teh 531 00:25:18,400 --> 00:25:19,720 dan pergi setelah istirahat. 532 00:25:19,720 --> 00:25:20,960 Ada begitu banyak wajah. 533 00:25:20,960 --> 00:25:23,020 Aku harus mengingatnya dengan baik. 534 00:25:26,440 --> 00:25:28,900 Kalau begitu, hidangkan satu teko teh lagi. 535 00:25:30,550 --> 00:25:31,680 Terima kasih, Nona. 536 00:25:33,750 --> 00:25:35,480 Wanita itu bertubuh ramping. 537 00:25:36,000 --> 00:25:37,860 Tingginya hampir sama denganku. 538 00:25:37,960 --> 00:25:39,070 Wajahnya cantik. 539 00:25:39,750 --> 00:25:40,880 Suaranya lembut. 540 00:25:41,480 --> 00:25:43,880 Namun, memiliki ketangguhan tersendiri. 541 00:25:44,270 --> 00:25:45,720 Dia suka menggunakan pisau. 542 00:25:45,720 --> 00:25:47,050 Pisaunya itu istimewa. 543 00:25:47,110 --> 00:25:49,310 Bentuknya seperti bulan sabit, sangat indah. 544 00:25:49,310 --> 00:25:50,200 Menurutku, 545 00:25:51,200 --> 00:25:53,720 jika pisau itu dipakai untuk mengambil nyawamu, 546 00:25:53,720 --> 00:25:55,780 seharusnya sangat mudah juga, 'kan? 547 00:25:56,480 --> 00:25:57,240 Apa katamu? 548 00:26:15,880 --> 00:26:16,680 Leluhur Guru. 549 00:26:17,340 --> 00:26:18,070 Guru 550 00:26:18,240 --> 00:26:19,840 sudah menyiapkan semuanya. 551 00:26:20,370 --> 00:26:21,500 Saat waktunya tiba, 552 00:26:22,070 --> 00:26:24,110 akan mengganti tulang untuk Leluhur Guru. 553 00:26:24,110 --> 00:26:24,880 Aku sudah menyiapkan 554 00:26:24,880 --> 00:26:26,080 sebuah tulang hewan. 555 00:26:26,270 --> 00:26:28,270 Disimpan di mata air dingin di gunung belakang. 556 00:26:28,270 --> 00:26:29,270 Tulang hewan? 557 00:26:30,070 --> 00:26:31,030 Meskipun 558 00:26:31,280 --> 00:26:31,960 tulang hewan ini 559 00:26:31,960 --> 00:26:33,750 paling mirip dengan tulang manusia, 560 00:26:33,750 --> 00:26:36,000 namun bukan berasal dari sumber yang sama. 561 00:26:36,000 --> 00:26:37,060 Tidak bisa menyatu 562 00:26:37,220 --> 00:26:38,920 dengan darah dan daging manusia. 563 00:26:38,920 --> 00:26:41,120 Ditakutkan akan memicu penyakit lain. 564 00:26:41,270 --> 00:26:43,360 Misalnya, tubuh lemah dan kedinginan. 565 00:26:43,360 --> 00:26:44,200 Jantung terasa nyeri... 566 00:26:44,200 --> 00:26:45,060 Tidak masalah. 567 00:26:45,160 --> 00:26:45,720 Aku tahu. 568 00:26:46,270 --> 00:26:47,410 Lalu, Leluhur Guru masih... 569 00:26:47,410 --> 00:26:48,890 Jika tidak pakai tulang hewan, 570 00:26:48,890 --> 00:26:49,880 apakah aku harus mencari 571 00:26:49,880 --> 00:26:51,410 tulang manusia yang hidup? 572 00:26:51,750 --> 00:26:52,480 Tenang saja. 573 00:26:52,920 --> 00:26:53,920 Aku tahu situasi. 574 00:26:57,400 --> 00:26:58,000 Tabib Zhu. 575 00:26:58,680 --> 00:26:59,280 Tabib Zhu. 576 00:26:59,550 --> 00:27:00,480 Batuk asma akut! 577 00:27:01,110 --> 00:27:02,070 Aku datang. 578 00:27:04,440 --> 00:27:05,000 Guru. 579 00:27:06,590 --> 00:27:08,160 Guru, sepatumu terlepas. 580 00:27:36,440 --> 00:27:37,700 Apakah sudah membaik? 581 00:27:39,110 --> 00:27:40,370 Sudah jauh lebih baik. 582 00:27:40,680 --> 00:27:42,110 Terima kasih, Tabib Zhu. 583 00:27:43,400 --> 00:27:44,260 Tidak masalah. 584 00:27:44,790 --> 00:27:46,440 Hanya perlu beristirahat dengan baik. 585 00:27:46,440 --> 00:27:47,000 Baik. 586 00:27:49,670 --> 00:27:51,780 [Pekarangan Shunxin] 587 00:27:58,070 --> 00:27:59,550 Buah dari Lembah Chongling? 588 00:27:59,550 --> 00:28:00,030 Benar. 589 00:28:00,200 --> 00:28:01,530 Mereka hanya punya ini. 590 00:28:06,110 --> 00:28:07,720 Hidup seperti ini sungguh tidak bisa dijalani lagi. 591 00:28:07,720 --> 00:28:08,270 Pemimpin Muda. 592 00:28:07,990 --> 00:28:10,660 [Xu Feng, Gunung Lingji] 593 00:28:08,480 --> 00:28:09,920 Pil Abadi akan segera rampung. 594 00:28:09,920 --> 00:28:11,480 Kita akan segera kembali ke sekte. 595 00:28:11,480 --> 00:28:13,070 Sebuah Lencana Giok Gongshan 596 00:28:13,070 --> 00:28:14,800 ditukar dengan satu Pil Abadi. 597 00:28:15,350 --> 00:28:17,330 Aliran Tianyuan melaporkan 20 buah. 598 00:28:17,330 --> 00:28:18,400 Ditambah 10 buah yang kulaporkan, 599 00:28:18,400 --> 00:28:19,400 totalnya 30 buah. 600 00:28:20,440 --> 00:28:21,640 Pas untuk dibagikan. 601 00:28:22,680 --> 00:28:23,540 Pemimpin Muda. 602 00:28:23,620 --> 00:28:25,110 Kekuatan Gua Riyue tidak boleh diremehkan. 603 00:28:25,110 --> 00:28:26,440 Mereka punya lima buah. 604 00:28:27,110 --> 00:28:28,200 Jika demikian, 605 00:28:28,640 --> 00:28:30,640 pihak istana masih punya enam buah. 606 00:28:32,880 --> 00:28:34,640 Berarti, Bai Zongying hanya tersisa sembilan buah. 607 00:28:34,640 --> 00:28:35,920 Menurutmu, apakah cukup dibagikan ke mereka? 608 00:28:35,920 --> 00:28:36,780 Pemimpin Muda. 609 00:28:37,070 --> 00:28:38,790 Kamu jangan mencemaskan orang lain. 610 00:28:38,790 --> 00:28:39,640 Pemimpin mengatakan, 611 00:28:39,640 --> 00:28:40,290 kali ini, 612 00:28:40,350 --> 00:28:42,030 Anda disuruh menukar empat lencana giok itu. 613 00:28:42,030 --> 00:28:44,630 Kamu malah langsung melaporkan sepuluh buah. 614 00:28:47,440 --> 00:28:49,590 Aliran Tianyuan hanya punya lima buah. 615 00:28:49,590 --> 00:28:51,830 Bai Zongying berani melaporkan 20 buah. 616 00:28:51,830 --> 00:28:53,200 Jika aku melaporkan sedikit, 617 00:28:53,200 --> 00:28:54,070 bukankah mempermalukan 618 00:28:54,070 --> 00:28:54,880 Gunung Lingji kita? 619 00:28:54,880 --> 00:28:55,350 Lalu, 620 00:28:56,240 --> 00:28:57,770 bagaimana dengan sisanya? 621 00:28:58,350 --> 00:28:58,750 Lihat. 622 00:29:00,030 --> 00:29:00,640 Apa ini? 623 00:29:02,070 --> 00:29:02,800 Uang kertas? 624 00:29:03,280 --> 00:29:03,960 Tanah Cai En ini 625 00:29:03,960 --> 00:29:05,690 di Gunung Zigai adalah sewaan. 626 00:29:05,830 --> 00:29:07,360 Waktunya hampir tiba juga. 627 00:29:07,450 --> 00:29:08,590 Uang sewanya tidak diperpanjang. 628 00:29:08,590 --> 00:29:09,850 Dia juga tidak pindah. 629 00:29:09,960 --> 00:29:11,020 Menurutmu kenapa? 630 00:29:11,590 --> 00:29:12,830 Coba kamu pikirkan lagi. 631 00:29:12,830 --> 00:29:13,830 Kedua manusia biasa itu, 632 00:29:13,830 --> 00:29:15,430 pakaian mereka tidak layak. 633 00:29:15,960 --> 00:29:16,960 Entah dari mana mendapatkan 634 00:29:16,960 --> 00:29:17,960 lencana giok ini. 635 00:29:18,510 --> 00:29:18,970 Xu Feng. 636 00:29:19,310 --> 00:29:20,310 Aku tanya padamu. 637 00:29:20,680 --> 00:29:22,830 Manusia hidup abadi demi apa? 638 00:29:23,400 --> 00:29:24,110 Demi apa? 639 00:29:24,270 --> 00:29:26,530 Tentu saja demi hidup bebas dan bahagia. 640 00:29:27,070 --> 00:29:28,530 Meski mereka hidup abadi, 641 00:29:29,110 --> 00:29:30,440 apakah bisa hidup bebas? 642 00:29:30,440 --> 00:29:31,920 Pemimpin Muda bijaksana. 643 00:29:33,200 --> 00:29:34,730 Tapi, ini juga tidak cukup. 644 00:29:36,000 --> 00:29:37,330 Aku punya cara sendiri. 645 00:29:38,160 --> 00:29:38,640 Pergi. 646 00:29:39,160 --> 00:29:40,200 Serahkan surat ini 647 00:29:40,200 --> 00:29:41,240 kepada murid perempuan 648 00:29:41,240 --> 00:29:42,200 Wastu Xinxie itu. 649 00:29:42,200 --> 00:29:43,000 Beri tahu dia. 650 00:29:43,310 --> 00:29:44,030 Aku 651 00:29:44,510 --> 00:29:45,790 menunggunya di sini. 652 00:30:12,830 --> 00:30:13,400 Permisi. 653 00:30:13,830 --> 00:30:16,360 Apakah Anda Petapa Xin Mei dari Wastu Xinxie? 654 00:30:16,480 --> 00:30:17,200 Siapa kamu? 655 00:30:17,480 --> 00:30:19,680 Pemimpin Muda kami mengundang Anda untuk bicara. 656 00:30:19,680 --> 00:30:20,480 Apakah Petapa 657 00:30:20,830 --> 00:30:22,310 bisa pergi ke Pekarangan Shunxin? 658 00:30:22,310 --> 00:30:22,970 Tidak bisa. 659 00:30:23,240 --> 00:30:23,960 Aku kurang nyaman hari ini. 660 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 Lalu, kapan Anda punya waktu? 661 00:30:25,160 --> 00:30:26,160 Pemimpin Muda kami 662 00:30:26,160 --> 00:30:27,890 berasal dari Gunung Lingji... 663 00:30:28,200 --> 00:30:29,460 Dia masih menunggumu. 664 00:30:32,790 --> 00:30:33,350 Bibi. 665 00:30:33,480 --> 00:30:34,510 Perlu nomor antrean tidak? 666 00:30:34,510 --> 00:30:36,040 Nomornya lebih awal dari ini. 667 00:30:36,040 --> 00:30:36,680 Dua tahil perak. 668 00:30:36,680 --> 00:30:37,830 Dua tahil perak untuk satu nomor. 669 00:30:37,830 --> 00:30:39,200 Kak, aku mau. 670 00:30:39,400 --> 00:30:40,110 Baik. 671 00:30:40,400 --> 00:30:41,350 Pegang baik-baik. 672 00:30:41,350 --> 00:30:42,210 Jalan ke dalam. 673 00:30:46,960 --> 00:30:47,640 Nona Xin? 674 00:30:49,270 --> 00:30:50,070 Nona Xin! 675 00:30:52,030 --> 00:30:53,440 Oh, kamu, Zhang Dahu. 676 00:30:53,510 --> 00:30:54,110 Benar. 677 00:30:54,920 --> 00:30:56,480 Nona Xin berobat di sini? 678 00:30:57,310 --> 00:30:58,110 Sedang sakit? 679 00:30:58,680 --> 00:30:59,610 Katakan padaku. 680 00:30:59,960 --> 00:31:00,400 Aku 681 00:31:00,440 --> 00:31:01,880 sering berkeliling di lembah ini. 682 00:31:01,880 --> 00:31:03,340 Termasuk setengah tabib. 683 00:31:04,680 --> 00:31:06,920 Aku tidak bisa minum air akhir-akhir ini. 684 00:31:06,920 --> 00:31:08,650 Langsung muntah begitu minum. 685 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 Kamu tidak bisa antre di sini. 686 00:31:10,960 --> 00:31:12,510 Ini adalah klinik Tabib Zhu. 687 00:31:12,510 --> 00:31:14,480 Dia ahli dalam mengobati flu, paru-paru bengkak, 688 00:31:14,480 --> 00:31:15,790 penyakit jantung dan nyeri dada. 689 00:31:15,790 --> 00:31:17,640 Penyakitmu ini termasuk gangguan limpa dan lambung. 690 00:31:17,640 --> 00:31:19,030 Harus mencari Tabib Liu. 691 00:31:19,030 --> 00:31:20,080 Dia handal mengobati penyakit ini. 692 00:31:20,080 --> 00:31:21,000 Aku bawa kamu ke sana. 693 00:31:21,000 --> 00:31:21,680 Tabib Liu? 694 00:31:22,160 --> 00:31:23,200 Benar, Tabib Liu. 695 00:31:23,270 --> 00:31:23,960 Di depan sana. 696 00:31:23,960 --> 00:31:24,690 Ayo, ke sana. 697 00:31:25,200 --> 00:31:25,510 Ayo. 698 00:31:26,680 --> 00:31:27,920 Kakak Seperguruan Liu. 699 00:31:27,920 --> 00:31:28,650 Datang lagi? 700 00:31:29,590 --> 00:31:32,320 Mengantar surat untuk Kakak Seperguruan Zhang. 701 00:31:35,270 --> 00:31:35,920 Mari. 702 00:31:36,240 --> 00:31:37,100 Ini tempatnya. 703 00:31:38,880 --> 00:31:39,680 Tabib Liu ini 704 00:31:39,870 --> 00:31:41,310 spesialis dalam mengatur limpa dan lambung. 705 00:31:41,310 --> 00:31:42,310 Hanya saja, sudah tua. 706 00:31:42,310 --> 00:31:43,790 Hanya mengobati pada tanggal 7 dan 9 707 00:31:43,790 --> 00:31:44,790 setiap bulannya. 708 00:31:45,680 --> 00:31:46,340 Hari ini... 709 00:31:46,750 --> 00:31:48,350 Bukankah hari ini tanggal 7? 710 00:31:48,550 --> 00:31:49,440 Nomor antreannya 711 00:31:49,440 --> 00:31:51,300 sudah habis sejak dua bulan lalu. 712 00:31:52,640 --> 00:31:53,680 Jangan buru-buru. 713 00:31:53,680 --> 00:31:55,240 Aku punya cara membawamu masuk. 714 00:31:55,240 --> 00:31:55,830 Masuk? 715 00:31:56,480 --> 00:31:57,740 Bagaimana bisa masuk? 716 00:31:58,030 --> 00:31:59,440 Penyakitmu ini datangnya mendadak. 717 00:31:59,440 --> 00:32:00,790 Harus kita tangani secara khusus. 718 00:32:00,790 --> 00:32:01,520 Begini saja. 719 00:32:01,550 --> 00:32:02,070 Nanti, 720 00:32:02,350 --> 00:32:03,150 injak bahuku, 721 00:32:03,200 --> 00:32:04,600 kita memanjat dari sini. 722 00:32:06,550 --> 00:32:07,640 Kamu jangan buru-buru. 723 00:32:07,640 --> 00:32:08,310 Lembah Chongling kita 724 00:32:08,310 --> 00:32:09,680 melarang pemakaian ilmu sihir. 725 00:32:09,680 --> 00:32:12,140 Setinggi ini, tidak perlu pakai ilmu sihir. 726 00:32:15,830 --> 00:32:17,090 Terbang setinggi ini? 727 00:32:22,440 --> 00:32:22,880 Jalan. 728 00:32:30,350 --> 00:32:30,880 Nona Xin. 729 00:32:31,790 --> 00:32:32,920 Jangan jalan lagi. 730 00:32:33,030 --> 00:32:33,890 Ini tempatnya. 731 00:32:35,270 --> 00:32:36,470 Tabib Liu akan keluar 732 00:32:36,640 --> 00:32:37,550 dari dalam nanti. 733 00:32:37,550 --> 00:32:38,440 Begitu dia keluar, 734 00:32:38,440 --> 00:32:39,440 kamu langsung menyerbu 735 00:32:39,440 --> 00:32:40,550 dan berbaring di lantai. 736 00:32:40,550 --> 00:32:41,720 Tenang saja, percaya padaku. 737 00:32:41,720 --> 00:32:43,920 Tidak akan ada tabib yang tinggal diam. 738 00:32:44,480 --> 00:32:45,240 "Ha" apanya? 739 00:32:45,590 --> 00:32:47,000 Kenapa takut malu berobat? 740 00:32:47,000 --> 00:32:48,920 Nyawa atau harga diri lebih penting? 741 00:32:48,920 --> 00:32:49,550 Tapi... 742 00:32:50,030 --> 00:32:51,590 Utamanya, nomor antrean Tabib Liu ini 743 00:32:51,590 --> 00:32:52,680 terlalu sulit didapat. 744 00:32:52,680 --> 00:32:54,810 Saat giliranmu, nyawa bisa melayang. 745 00:32:55,680 --> 00:32:57,080 Dengarkan aku, ikut aku. 746 00:33:17,310 --> 00:33:17,830 Gawat. 747 00:33:18,350 --> 00:33:19,210 Perutku sakit. 748 00:33:20,550 --> 00:33:21,310 Mungkin salah makan 749 00:33:21,310 --> 00:33:22,170 kemarin malam. 750 00:33:22,920 --> 00:33:23,830 Aku ke toilet sebentar. 751 00:33:23,830 --> 00:33:24,610 Aku kembali nanti. 752 00:33:24,610 --> 00:33:25,670 Kamu jangan pergi. 753 00:33:25,720 --> 00:33:27,400 Jika kamu pergi, bagaimana nasibku? 754 00:33:27,400 --> 00:33:28,260 Huh, Nona Muda. 755 00:33:28,590 --> 00:33:30,310 Bukankah sudah kuberi tahu padamu? 756 00:33:30,310 --> 00:33:31,570 Saat dia keluar nanti, 757 00:33:31,680 --> 00:33:34,170 kamu langsung berbaring di lantai dan berteriak kesakitan. 758 00:33:34,170 --> 00:33:35,200 Tabib di lembah kami 759 00:33:35,200 --> 00:33:36,200 semuanya berhati mulia. 760 00:33:36,200 --> 00:33:37,730 Tidak akan mengabaikanmu. 761 00:33:38,310 --> 00:33:39,710 Jangan ragu sama sekali. 762 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Mengapa berkeringat sebanyak ini? 763 00:34:20,440 --> 00:34:21,070 Senior. 764 00:35:06,030 --> 00:35:07,760 Guru, Anda pelan sedikit. 765 00:35:08,000 --> 00:35:09,110 Tunggu aku, Guru. 766 00:35:13,380 --> 00:35:14,610 Guru, sepatumu. 767 00:35:14,960 --> 00:35:16,800 Guru, sepatumu. 768 00:35:17,590 --> 00:35:18,190 Guru. 769 00:35:18,320 --> 00:35:19,520 Guru, sepatumu. 770 00:35:19,550 --> 00:35:20,670 Guru. 771 00:35:20,840 --> 00:35:22,030 Kabarnya, kamu membawa pulang seorang pasien. 772 00:35:22,030 --> 00:35:23,690 Di mana dia? Biar aku periksa. 773 00:35:24,030 --> 00:35:25,670 Semua ilmu medismu diajari olehku. 774 00:35:25,670 --> 00:35:27,000 Kamu mau memeriksa apa? 775 00:35:27,280 --> 00:35:29,400 Aku semakin harus melihatnya. 776 00:35:29,710 --> 00:35:30,880 Aku mau lihat bagaimana 777 00:35:30,880 --> 00:35:31,570 pasien ini bisa 778 00:35:31,570 --> 00:35:33,440 diobati sendiri oleh Leluhur Guru 779 00:35:33,440 --> 00:35:34,770 lembah Chongling kami. 780 00:35:34,960 --> 00:35:36,150 Guru, sepatumu. 781 00:35:41,760 --> 00:35:42,230 Oh iya. 782 00:35:43,510 --> 00:35:45,480 Sudah dipastikan seorang gadis muda, 783 00:35:45,480 --> 00:35:46,210 benar, 'kan? 784 00:35:57,190 --> 00:35:58,520 Leluhur Guru, silakan. 785 00:36:05,030 --> 00:36:06,890 Gadis ini memang enak dipandang. 786 00:36:08,760 --> 00:36:09,690 Berapa usianya? 787 00:36:10,960 --> 00:36:12,220 Hampir sama denganmu. 788 00:36:13,840 --> 00:36:14,570 Kultivator? 789 00:36:16,160 --> 00:36:18,230 Terlihat seperti gadis lembut dan anggun. 790 00:36:18,230 --> 00:36:19,070 Aku kira 791 00:36:19,630 --> 00:36:22,030 kamu suka tipe yang menonjol dan memesona. 792 00:36:22,150 --> 00:36:23,710 Mau kamu periksa atau tidak? 793 00:36:23,710 --> 00:36:24,770 Baik, aku periksa. 794 00:36:44,960 --> 00:36:45,820 Sihir Penurut? 795 00:36:46,030 --> 00:36:46,440 Benar. 796 00:36:48,760 --> 00:36:49,320 Guru. 797 00:36:49,920 --> 00:36:51,480 Apa itu Sihir Penurut? 798 00:36:55,370 --> 00:36:56,630 Sihir Penurut adalah semacam 799 00:36:56,630 --> 00:36:58,670 ilmu sihir yang membuat ucapan menjadi hukum. 800 00:36:58,670 --> 00:37:00,710 Betapa tidak masuk akal permintaan itu, 801 00:37:00,710 --> 00:37:01,320 yang terkena sihir 802 00:37:01,320 --> 00:37:03,980 akan menuruti perintah dan menyelesaikannya. 803 00:37:04,770 --> 00:37:06,590 Teringat akan kasus misterius yang menggemparkan 804 00:37:06,590 --> 00:37:07,640 Daerah Yong saat itu, 805 00:37:07,640 --> 00:37:08,710 karena seorang tuan muda 806 00:37:08,710 --> 00:37:09,770 dari keluarga kaya 807 00:37:10,030 --> 00:37:11,880 menggorok lehernya sendiri 808 00:37:12,280 --> 00:37:13,610 di hadapan semua orang. 809 00:37:14,550 --> 00:37:16,000 Konon, ilmu sihir semacam ini 810 00:37:16,000 --> 00:37:18,130 telah hilang selama bertahun-tahun. 811 00:37:18,360 --> 00:37:19,420 Tidak disangka... 812 00:37:20,480 --> 00:37:21,810 Terlihat lagi hari ini. 813 00:37:22,480 --> 00:37:24,480 Namun, ilmu sihir ini sangat kuat. 814 00:37:24,630 --> 00:37:26,030 Ada banyak batasan juga. 815 00:37:27,710 --> 00:37:28,400 Pertama. 816 00:37:29,300 --> 00:37:31,250 Level kultivasi pemberi sihir 817 00:37:31,280 --> 00:37:33,550 harus jauh lebih tinggi daripada orang yang terkena. 818 00:37:33,550 --> 00:37:34,150 Kedua. 819 00:37:34,370 --> 00:37:36,110 Baru akan berhasil jika dilakukan 820 00:37:36,110 --> 00:37:37,770 dalam kondisi tidak waspada. 821 00:37:38,120 --> 00:37:39,920 Untuk memecah ilmu sihir ini... 822 00:37:39,920 --> 00:37:42,780 Satu-satunya cara adalah membunuh pemberi sihir. 823 00:37:43,340 --> 00:37:45,150 Namun, levelnya masih Zhuji saat ini. 824 00:37:45,150 --> 00:37:46,810 Di seluruh Lembah Chongling, 825 00:37:46,920 --> 00:37:48,880 ada banyak orang yang level kultivasinya lebih tinggi darinya. 826 00:37:48,880 --> 00:37:49,960 Jika dia terkena sihir ini 827 00:37:49,960 --> 00:37:51,220 bukan di dalam lembah, 828 00:37:51,590 --> 00:37:53,650 melainkan dalam perjalanan ke sini, 829 00:37:54,000 --> 00:37:55,330 maka akan sulit dicari. 830 00:37:56,840 --> 00:37:57,630 Lalu, sebenarnya 831 00:37:57,630 --> 00:37:59,320 apa gejalanya sekarang? 832 00:38:00,710 --> 00:38:02,840 Cairan di dalam tubuhnya banyak yang keluar. 833 00:38:02,840 --> 00:38:04,480 Aku mencoba memberinya minum. 834 00:38:04,480 --> 00:38:06,010 Malah memperburuk gejala. 835 00:38:07,880 --> 00:38:09,070 Kelihatannya, 836 00:38:10,000 --> 00:38:11,930 sebelum menemukan pemberi sihir, 837 00:38:13,000 --> 00:38:14,730 masih harus memberinya minum. 838 00:38:15,800 --> 00:38:16,800 Sihir Yuxi. 839 00:38:18,800 --> 00:38:19,930 Itu diajari olehmu. 840 00:38:37,400 --> 00:38:38,400 Apakah ada orang? 841 00:38:40,550 --> 00:38:41,550 Apakah ada orang? 842 00:39:51,150 --> 00:39:52,550 Aku juga tidak menyangka 843 00:39:52,550 --> 00:39:54,480 akan bertemu dengan Anda, Senior. 844 00:39:55,070 --> 00:39:56,100 Tadinya, aku mau mencari 845 00:39:56,100 --> 00:39:57,630 Tabib Zhu Yu untuk berobat. 846 00:39:58,230 --> 00:40:00,190 Tapi, yang mengantre terlalu banyak. 847 00:40:00,190 --> 00:40:01,230 Lalu, ada seorang pemuda 848 00:40:01,230 --> 00:40:02,960 yang familier dengan Lembah Chongling. 849 00:40:02,960 --> 00:40:03,800 Dia membawaku 850 00:40:03,800 --> 00:40:05,070 ke halaman belakang Aula Suwen. 851 00:40:05,070 --> 00:40:06,190 Katanya bisa bertemu 852 00:40:06,190 --> 00:40:07,400 Tabib Liu yang khusus mengobati 853 00:40:07,400 --> 00:40:08,460 limpa dan lambung. 854 00:40:08,710 --> 00:40:09,480 Lalu... 855 00:40:09,670 --> 00:40:11,470 Lalu, kamu terbaring di lantai. 856 00:40:11,480 --> 00:40:13,280 Membiarkan tabib memeriksamu. 857 00:40:16,480 --> 00:40:18,030 Banyak orang yang melakukan ini. 858 00:40:18,030 --> 00:40:19,430 Kamu bukan yang pertama. 859 00:40:22,590 --> 00:40:24,050 Berikan tanganmu padaku. 860 00:40:25,480 --> 00:40:26,610 Aku periksa nadimu. 861 00:40:36,510 --> 00:40:38,440 Senior mengerti ilmu medis juga? 862 00:40:39,510 --> 00:40:40,110 Sedikit. 863 00:40:46,230 --> 00:40:47,960 Kondisi tubuhmu sudah stabil. 864 00:40:48,070 --> 00:40:48,760 Namun, sebelum menemukan 865 00:40:48,760 --> 00:40:50,400 solusi yang tuntas, 866 00:40:50,630 --> 00:40:52,280 kamu tidak boleh minum air lagi. 867 00:40:52,280 --> 00:40:53,810 Tidak boleh minum air lagi? 868 00:40:54,070 --> 00:40:54,630 Senior. 869 00:40:55,230 --> 00:40:57,320 Sebenarnya, aku mengidap penyakit apa? 870 00:40:57,320 --> 00:40:58,250 Bukan penyakit. 871 00:40:58,360 --> 00:40:59,360 Melainkan ilmu sihir. 872 00:40:59,360 --> 00:41:00,590 Bernama Sihir Penurut. 873 00:41:00,590 --> 00:41:01,760 Sihir Penurut? 874 00:41:02,550 --> 00:41:05,480 Kamu bisa memahaminya sebagai menuruti apa yang diucapkan. 875 00:41:05,480 --> 00:41:07,110 Begitu mantra ini diberikan, 876 00:41:07,110 --> 00:41:09,110 orang yang terkena sihir akan menuruti semua 877 00:41:09,110 --> 00:41:10,570 perintah pemberi mantra. 878 00:41:10,800 --> 00:41:12,440 Coba kamu pikirkan baik-baik. 879 00:41:12,440 --> 00:41:13,150 Sejak kapan 880 00:41:13,590 --> 00:41:14,400 tubuhmu mulai 881 00:41:14,440 --> 00:41:15,170 bermasalah? 882 00:41:16,320 --> 00:41:17,710 Jika dikatakan, 883 00:41:18,710 --> 00:41:21,190 seharusnya di Desa Pingxiang. 884 00:41:21,960 --> 00:41:23,630 Awalnya, aku dalam perjalanan, 885 00:41:23,630 --> 00:41:25,030 lalu bertemu dengan seorang 886 00:41:25,030 --> 00:41:26,190 pria tidak waras. 887 00:41:26,440 --> 00:41:27,700 Dia berlari ke arahku. 888 00:41:27,840 --> 00:41:29,500 Dilihat dari penampilannya, 889 00:41:29,550 --> 00:41:30,800 tidak seperti orang Dataran Tengah. 890 00:41:30,800 --> 00:41:32,230 Sepertinya berasal dari Beixiang. 891 00:41:32,230 --> 00:41:33,560 Dia mengatakan padaku, 892 00:41:33,630 --> 00:41:34,690 "Airnya beracun". 893 00:41:34,880 --> 00:41:36,190 Menyuruhku jangan minum air. 894 00:41:36,190 --> 00:41:36,800 Aku mengira 895 00:41:36,800 --> 00:41:38,280 bertemu orang gila saat itu. 896 00:41:38,280 --> 00:41:40,080 Setelah dipikir dengan teliti, 897 00:41:40,230 --> 00:41:41,920 pada dasarnya sejak saat itu, 898 00:41:42,190 --> 00:41:43,850 aku tidak bisa minum air lagi. 899 00:41:46,070 --> 00:41:47,440 Tapi, aku dan pria gila ini 900 00:41:47,440 --> 00:41:48,710 tidak punya dendam apa pun. 901 00:41:48,710 --> 00:41:50,370 Kenapa dia mau mencelakaiku? 902 00:41:50,710 --> 00:41:52,800 Dia belum tentu adalah pemberi sihir. 903 00:41:52,800 --> 00:41:54,400 Saat Sihir Penurut dipakai, 904 00:41:54,440 --> 00:41:55,360 terkadang pemberi sihir 905 00:41:55,360 --> 00:41:56,800 tidak perlu langsung hadir. 906 00:41:56,800 --> 00:41:57,880 Manusia, hewan 907 00:41:58,480 --> 00:41:59,680 atau sehelai daun pun 908 00:41:59,880 --> 00:42:02,080 bisa menjadi media bagi pemberi sihir. 909 00:42:03,030 --> 00:42:03,760 Malah sama sekali 910 00:42:03,760 --> 00:42:05,220 tidak kusadari waktu itu. 911 00:42:06,230 --> 00:42:07,030 Sihir Penurut 912 00:42:07,230 --> 00:42:08,480 hanya bisa digunakan oleh yang berlevel tinggi 913 00:42:08,480 --> 00:42:10,110 kepada yang berlevel rendah. 914 00:42:10,110 --> 00:42:11,480 Kemampuan sihirmu tidak tinggi. 915 00:42:11,480 --> 00:42:13,280 Wajar jika tidak merasakannya. 916 00:42:14,920 --> 00:42:16,550 Bagaimana aku bisa mematahkan sihir ini? 917 00:42:16,550 --> 00:42:18,010 Mohon arahan dari Senior. 918 00:42:19,150 --> 00:42:20,750 Membunuh pemberi sihirnya. 919 00:42:21,760 --> 00:42:22,960 Hanya ini satu-satunya cara? 920 00:42:22,960 --> 00:42:24,620 Hanya ini satu-satunya cara. 921 00:42:26,000 --> 00:42:26,960 Gawat. 922 00:42:27,070 --> 00:42:28,320 Aku sama sekali tidak terpikir 923 00:42:28,320 --> 00:42:29,880 siapa yang akan mencelakaiku. 924 00:42:29,880 --> 00:42:30,540 Selain itu, 925 00:42:30,710 --> 00:42:32,770 jika pemberi sihir tidak ditemukan, 926 00:42:32,960 --> 00:42:35,290 bukankah terus tidak akan bisa minum air? 927 00:42:36,550 --> 00:42:38,410 Karena kamu memanggilku Senior, 928 00:42:38,630 --> 00:42:40,560 aku tidak akan membiarkanmu mati. 929 00:42:41,400 --> 00:42:42,480 Senior punya cara? 930 00:42:42,840 --> 00:42:43,230 Ya. 931 00:42:50,320 --> 00:42:50,880 Senior. 932 00:42:51,070 --> 00:42:52,330 Kita mau pergi ke mana? 933 00:42:53,230 --> 00:42:53,960 Danau Qiyue. 934 00:42:54,780 --> 00:42:56,150 Danau Qiyue di Lembah Chongling, 935 00:42:56,150 --> 00:42:57,150 kualitas airnya jernih. 936 00:42:57,150 --> 00:42:58,360 Energi spiritualnya sangat pekat. 937 00:42:58,360 --> 00:42:59,420 Sangat luar biasa. 938 00:42:59,960 --> 00:43:00,760 Tanaman spiritual di sini 939 00:43:00,760 --> 00:43:02,070 tumbuh dengan sangat baik. 940 00:43:02,070 --> 00:43:03,880 Semuanya disiram dengan air dari danau ini. 57080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.