All language subtitles for Fate Chooses You Episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,080 --> 00:01:40,710 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,410 --> 00:01:43,560 [Episode 8] 3 00:01:45,229 --> 00:01:46,160 Kamu sedang apa? 4 00:01:46,200 --> 00:01:48,460 - Orang ini yang benar saja. - Hati-hati. 5 00:01:54,310 --> 00:01:56,039 Jangan minum air. 6 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 Jangan minum air. 7 00:01:57,759 --> 00:01:58,690 Airnya beracun. 8 00:01:59,280 --> 00:02:00,280 Jangan minum air. 9 00:02:00,280 --> 00:02:02,230 Airnya beracun. 10 00:02:02,430 --> 00:02:04,400 Airnya beracun! 11 00:02:04,560 --> 00:02:05,920 Jangan minum air. 12 00:02:06,070 --> 00:02:07,040 Airnya beracun! 13 00:02:08,419 --> 00:02:09,080 Mengapa pingsan? 14 00:02:09,080 --> 00:02:10,150 Apakah sungguh beracun? 15 00:02:10,150 --> 00:02:11,590 Seharusnya menjauhi orang seperti ini. 16 00:02:11,590 --> 00:02:12,720 Lihat, dia pingsan. 17 00:02:17,680 --> 00:02:19,140 Orang tadi bersikap aneh. 18 00:02:19,710 --> 00:02:21,240 Pasti otaknya bermasalah. 19 00:02:21,360 --> 00:02:22,400 Tidak mengagetkanmu, 'kan? 20 00:02:22,400 --> 00:02:22,910 Tidak. 21 00:02:23,280 --> 00:02:24,480 Terima kasih banyak. 22 00:02:25,190 --> 00:02:27,190 Kelak, menjauhlah jika bertemu orang seperti ini. 23 00:02:27,190 --> 00:02:28,490 Jangan seperti waktu itu. 24 00:02:28,490 --> 00:02:29,430 Toko terbengkalai pun 25 00:02:29,430 --> 00:02:30,160 kamu masuki. 26 00:02:30,310 --> 00:02:31,910 Meminum arak dari siapa pun. 27 00:02:38,000 --> 00:02:39,460 Kamu sungguh lupa padaku? 28 00:02:41,680 --> 00:02:42,940 Ingatan macam apa ini? 29 00:02:45,120 --> 00:02:45,650 Bukan... 30 00:02:45,800 --> 00:02:46,800 Ada apa denganmu? 31 00:02:47,190 --> 00:02:48,450 Baik-baik saja, 'kan? 32 00:03:10,960 --> 00:03:13,000 Kelihatannya ada yang beristirahat di dalam. 33 00:03:13,000 --> 00:03:13,930 Mari kita masuk. 34 00:03:16,430 --> 00:03:16,960 Ada apa? 35 00:03:17,360 --> 00:03:17,840 Ayo. 36 00:03:18,079 --> 00:03:18,520 Bukan. 37 00:03:18,960 --> 00:03:20,420 Kamu sungguh mengenalku? 38 00:03:22,800 --> 00:03:24,710 Aku adalah Pengawal Bayaran dari Biro Dongzhou. 39 00:03:24,710 --> 00:03:26,190 Datang untuk urusan resmi kali ini. 40 00:03:26,190 --> 00:03:28,190 Hanya kebetulan bertemu denganmu. 41 00:03:28,430 --> 00:03:29,910 Seorang kultivator kecil biasa, 42 00:03:29,910 --> 00:03:31,110 namun cukup waspada. 43 00:03:31,520 --> 00:03:33,380 Kamu tahu aku adalah kultivator? 44 00:03:37,680 --> 00:03:38,680 Hujan akan turun. 45 00:03:38,750 --> 00:03:39,350 Masuklah. 46 00:03:42,840 --> 00:03:43,310 Masuk. 47 00:04:00,980 --> 00:04:02,990 [Li Si] 48 00:04:15,080 --> 00:04:16,540 Anginnya sangat kencang. 49 00:04:16,560 --> 00:04:18,690 Ditakutkan ada hujan lebat malam ini. 50 00:04:18,720 --> 00:04:19,269 Ayo. 51 00:04:19,750 --> 00:04:20,680 Masuk dan duduk. 52 00:04:32,150 --> 00:04:33,330 [Lyu Yunsu] 53 00:04:38,120 --> 00:04:39,380 Jika terkena air hujan 54 00:04:39,480 --> 00:04:40,340 dari hutan ini, 55 00:04:40,920 --> 00:04:41,920 maka mudah sakit. 56 00:04:42,310 --> 00:04:43,159 Tuan Petugas, gadis 57 00:04:43,159 --> 00:04:44,620 yang Anda bawa di sisi ini, 58 00:04:44,800 --> 00:04:46,390 kelihatannya kurang sehat. 59 00:04:46,390 --> 00:04:47,750 Apakah terkena flu? 60 00:04:48,190 --> 00:04:49,630 Maukah makan sesuatu yang hangat 61 00:04:49,630 --> 00:04:50,890 untuk menghangatkan? 62 00:04:51,310 --> 00:04:52,040 Tidak perlu. 63 00:04:53,040 --> 00:04:54,310 Kami menyiapkan bekal sendiri. 64 00:04:54,310 --> 00:04:55,950 Terima kasih atas niat baiknya. 65 00:04:55,950 --> 00:04:56,880 Jangan sungkan. 66 00:04:59,280 --> 00:05:00,080 Terima kasih. 67 00:05:01,510 --> 00:05:02,510 Mau minum air tidak? 68 00:05:02,510 --> 00:05:03,800 Aku tidak mau minum air. 69 00:05:03,800 --> 00:05:05,400 Aku muntah begitu minum air. 70 00:05:05,480 --> 00:05:06,680 Kamu ini aneh sekali. 71 00:05:07,070 --> 00:05:08,470 Makan kue, tidak muntah. 72 00:05:08,480 --> 00:05:10,080 Namun muntah saat minum air. 73 00:05:20,600 --> 00:05:22,310 Sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan? 74 00:05:22,310 --> 00:05:24,040 Aku beri tahu padamu, jangan menyeretku. 75 00:05:24,040 --> 00:05:25,310 Perguruanku punya peraturan. 76 00:05:25,310 --> 00:05:27,570 Tidak boleh ikut campur urusan duniawi. 77 00:05:28,120 --> 00:05:29,600 Ada begitu banyak orang di sini. 78 00:05:29,600 --> 00:05:30,830 Meski kamu ingin ikut campur, 79 00:05:30,830 --> 00:05:32,430 ditakutkan tidak bisa juga. 80 00:05:46,950 --> 00:05:48,750 Angin hari ini sangat kencang. 81 00:05:49,270 --> 00:05:51,950 Malam ini, tidak akan ada yang datang lagi, 'kan? 82 00:05:51,950 --> 00:05:52,950 Ini belum tentu. 83 00:05:53,600 --> 00:05:55,130 Akhir-akhir ini, jalan ini 84 00:05:55,240 --> 00:05:57,000 sering dilalui oleh para pedagang. 85 00:05:57,000 --> 00:05:59,260 Sepuluh kali lipat lebih dari biasanya. 86 00:05:59,390 --> 00:06:00,520 Sementara rumah ini 87 00:06:00,520 --> 00:06:01,750 adalah satu-satunya tempat berteduh 88 00:06:01,750 --> 00:06:03,530 dalam radius sepuluh kilometer. 89 00:06:03,530 --> 00:06:05,000 Bukankah kita semua datang kemari 90 00:06:05,000 --> 00:06:06,060 tanpa disepakati? 91 00:06:06,480 --> 00:06:08,410 Tempat ini ada di wilayah Hanzhou. 92 00:06:08,560 --> 00:06:10,830 Kerap terjadi perampokan beberapa tahun terakhir. 93 00:06:10,830 --> 00:06:13,240 Wilayahnya luas, orangnya sedikit dan sepi. 94 00:06:13,240 --> 00:06:15,160 Saat aku datang ke sini beberapa tahun lalu, 95 00:06:15,160 --> 00:06:18,040 tempat ini masih terlihat terbengkalai. 96 00:06:18,190 --> 00:06:19,630 Tidak disangka perdagangan 97 00:06:19,630 --> 00:06:20,830 di tempat ini menjadi 98 00:06:20,830 --> 00:06:22,560 sangat ramai akhir-akhir ini. 99 00:06:22,750 --> 00:06:24,280 Bahkan menjadi lebih padat 100 00:06:24,480 --> 00:06:26,040 daripada sebelumnya. 101 00:06:27,950 --> 00:06:28,950 Alasannya... 102 00:06:29,870 --> 00:06:31,470 Pernahkah kalian mendengar 103 00:06:31,560 --> 00:06:34,090 tentang Lencana Giok Gongshan dan Pil Abadi? 104 00:06:43,820 --> 00:06:45,390 Harta karun dunia seperti ini, 105 00:06:45,390 --> 00:06:47,570 siapa yang tidak tahu? 106 00:06:47,830 --> 00:06:49,630 Perlu diketahui, 50 tahun lalu, 107 00:06:50,040 --> 00:06:51,750 Tabib Ajaib Su Taiyi dari Lembah Chongling 108 00:06:51,750 --> 00:06:52,680 mengumumkan pada dunia 109 00:06:52,680 --> 00:06:53,870 bahwa dia mampu membuat sejenis 110 00:06:53,870 --> 00:06:55,920 obat dewa yang membuat orang awet muda. 111 00:06:55,920 --> 00:06:58,040 Dinamakan Pil Abadi. 112 00:06:58,750 --> 00:07:00,950 Begitu ini tersebar, dunia pun gempar. 113 00:07:01,240 --> 00:07:02,170 Para Sekte Abadi 114 00:07:02,270 --> 00:07:03,510 tidak diragukan seperti menemukan 115 00:07:03,510 --> 00:07:05,120 penyelamat hidup. 116 00:07:05,390 --> 00:07:06,560 Bukan hanya itu. 117 00:07:07,070 --> 00:07:09,430 Dulu, hidup abadi adalah hak istimewa para dewa. 118 00:07:09,430 --> 00:07:10,510 Merupakan tujuan akhir 119 00:07:10,510 --> 00:07:11,910 bagi banyak kultivator. 120 00:07:12,160 --> 00:07:13,870 Sekarang, tidak peduli siapa pun itu, 121 00:07:13,870 --> 00:07:15,330 asalkan memakan satu pil, 122 00:07:15,680 --> 00:07:17,010 maka bisa mencapainya. 123 00:07:17,430 --> 00:07:18,560 Apakah para pejabat, 124 00:07:18,560 --> 00:07:19,510 bangsawan 125 00:07:19,830 --> 00:07:22,680 dan kerabat kekaisaran di dunia tidak menginginkannya? 126 00:07:22,680 --> 00:07:23,540 Jadi, menyuruh 127 00:07:23,800 --> 00:07:24,720 berbagai kekuatan 128 00:07:24,720 --> 00:07:26,720 mengerahkan semua harta berharga mereka, 129 00:07:26,720 --> 00:07:27,720 membantu Lembah Chongling 130 00:07:27,720 --> 00:07:29,380 membuat pil secara maksimal. 131 00:07:29,750 --> 00:07:31,480 Demi membalas kebaikan semua orang, 132 00:07:31,480 --> 00:07:33,040 Su Taiyi membuat 30 buah Lencana Giok 133 00:07:33,040 --> 00:07:33,680 Gongshan. 134 00:07:34,500 --> 00:07:35,920 Membagikannya sesuai besar kecilnya 135 00:07:35,920 --> 00:07:37,159 kontribusi setiap pihak. 136 00:07:37,159 --> 00:07:38,920 Katanya, di hari tungku dibuka, 137 00:07:38,920 --> 00:07:41,040 maka bisa menukar lencana dengan pil. 138 00:07:41,040 --> 00:07:43,440 Berbagi hidup abadi dengan orang di dunia. 139 00:07:43,720 --> 00:07:44,920 Berbagi hidup abadi? 140 00:07:45,430 --> 00:07:46,830 Dikatakan dengan mudah. 141 00:07:47,560 --> 00:07:48,510 Apakah hidup abadi ini 142 00:07:48,510 --> 00:07:51,120 bisa didapatkan oleh setiap orang? 143 00:07:52,240 --> 00:07:53,370 Apakah Tuan Petugas 144 00:07:53,680 --> 00:07:56,190 ingin hidup abadi juga? 145 00:08:04,720 --> 00:08:06,650 Aku ini seorang pejabat pemerintah. 146 00:08:06,650 --> 00:08:08,750 Bahkan tidak mampu membeli sepasang sepatu baru. 147 00:08:08,750 --> 00:08:10,070 Harta karun seperti ini, 148 00:08:10,070 --> 00:08:11,510 aku tidak mungkin punya bagian. 149 00:08:11,510 --> 00:08:12,970 Itu sungguh disayangkan. 150 00:08:13,240 --> 00:08:14,630 Lima puluh tahun berlalu. 151 00:08:14,630 --> 00:08:16,630 Kini Pil Abadi akan segera rampung. 152 00:08:17,130 --> 00:08:18,160 Banyak murid Sekte Abadi 153 00:08:18,160 --> 00:08:20,390 dan para pejabat di dunia dan pemerintahan 154 00:08:20,390 --> 00:08:23,390 yang membawa Lencana Giok Gongshan melewati tempat ini. 155 00:08:23,390 --> 00:08:24,990 Jika Tuan Petugas tertarik, 156 00:08:25,240 --> 00:08:27,040 boleh berkeliling di jalan ini. 157 00:08:27,480 --> 00:08:29,480 Mungkin bisa memungut satu keping. 158 00:08:29,720 --> 00:08:30,560 Memungut? 159 00:08:31,240 --> 00:08:33,600 Benda berharga seperti ini lebih bernilai dari nyawa. 160 00:08:33,600 --> 00:08:34,909 Masih ada yang menghilangkannya? 161 00:08:34,909 --> 00:08:36,240 Lima puluh tahun berlalu, 162 00:08:36,240 --> 00:08:37,840 hal di dunia banyak berubah. 163 00:08:38,380 --> 00:08:40,080 Banyak keluarga bangsawan dan Sekte Abadi kala itu 164 00:08:40,080 --> 00:08:41,740 sudah mengalami kemunduran. 165 00:08:41,750 --> 00:08:43,020 Benda di tangan mereka 166 00:08:43,120 --> 00:08:45,380 secara alami jatuh ke dunia persilatan. 167 00:08:45,750 --> 00:08:47,440 Bukankah benda tidak bertuan seperti ini 168 00:08:47,440 --> 00:08:50,080 akan menjadi milik orang yang memungutnya? 169 00:08:54,910 --> 00:08:55,840 Margaku Chen. 170 00:08:56,030 --> 00:08:57,090 Seorang pedagang. 171 00:08:57,550 --> 00:08:58,550 Tuan Petugas 172 00:08:58,550 --> 00:09:00,320 mengenakan seragam resmi ke tempat ini. 173 00:09:00,320 --> 00:09:02,050 Apakah untuk menangani kasus? 174 00:09:03,080 --> 00:09:04,510 Memang ada kasus yang mau ditangani. 175 00:09:04,510 --> 00:09:06,370 Namun, bisa berhasil atau tidak, 176 00:09:06,600 --> 00:09:08,150 tergantung apakah kalian yang ada di sini 177 00:09:08,150 --> 00:09:09,950 bisa menghormatiku atau tidak. 178 00:09:19,320 --> 00:09:21,750 Tuan Petugas, Anda pandai bercanda. 179 00:09:22,790 --> 00:09:23,520 Apakah lucu? 180 00:09:24,390 --> 00:09:25,020 Aku ini paling 181 00:09:25,020 --> 00:09:26,350 tidak pandai bercanda. 182 00:09:26,510 --> 00:09:27,570 Benar-benar lucu? 183 00:09:30,150 --> 00:09:31,810 Penampilan Anda tidak biasa. 184 00:09:32,270 --> 00:09:33,030 Pengawal yang menemani 185 00:09:33,030 --> 00:09:34,360 juga ahli di bidangnya. 186 00:09:34,480 --> 00:09:35,440 Entah bisnis apa 187 00:09:35,600 --> 00:09:36,720 yang Anda lakukan? 188 00:09:37,840 --> 00:09:39,440 Ada banyak ulat sutra di Jiangnan. 189 00:09:39,440 --> 00:09:41,030 Aku memanfaatkan kesempatan ini 190 00:09:41,030 --> 00:09:43,320 untuk berbisnis sutra di tempat ini. 191 00:09:43,600 --> 00:09:45,000 Sekadar mencari nafkah. 192 00:09:45,480 --> 00:09:46,720 Bisnis sutra? 193 00:09:47,870 --> 00:09:49,510 Barang berharga seperti ini 194 00:09:50,550 --> 00:09:52,080 dibiarkan terguyur hujan? 195 00:09:52,440 --> 00:09:53,840 Saat masuk ke dalam tadi, 196 00:09:53,870 --> 00:09:55,320 kulihat kereta kuda di luar 197 00:09:55,320 --> 00:09:57,200 bahkan tidak dilapisi dengan kulit sapi. 198 00:09:57,200 --> 00:09:57,910 Saudara, sungguh 199 00:09:57,910 --> 00:09:59,440 ahli dalam berbisnis. 200 00:10:05,080 --> 00:10:06,610 Kalian terlihat familier. 201 00:10:07,000 --> 00:10:08,060 Berasal dari mana? 202 00:10:09,750 --> 00:10:10,390 Lingnan. 203 00:10:11,030 --> 00:10:11,720 Lingnan? 204 00:10:13,370 --> 00:10:14,120 Terjadi sebuah 205 00:10:14,120 --> 00:10:15,790 kasus besar di Lingnan akhir-akhir ini. 206 00:10:15,790 --> 00:10:17,720 Sekelompok pengawal yang kehilangan barang kawalan 207 00:10:17,720 --> 00:10:19,360 membantai seluruh keluarga majikannya. 208 00:10:19,360 --> 00:10:19,960 Bahkan membakar 209 00:10:19,960 --> 00:10:21,820 kediaman majikannya dengan api. 210 00:10:21,910 --> 00:10:23,970 Apakah kalian pernah mendengarnya? 211 00:10:25,510 --> 00:10:26,960 Lingnan ini sangat luas. 212 00:10:27,360 --> 00:10:28,960 Pengetahuan kami terbatas. 213 00:10:29,120 --> 00:10:30,870 Tidak pernah mendengarnya. 214 00:10:31,600 --> 00:10:32,270 Benarkah? 215 00:10:34,080 --> 00:10:35,030 Sayang sekali. 216 00:10:36,390 --> 00:10:37,440 Apa yang disayangkan? 217 00:10:37,440 --> 00:10:38,410 Disayangkan, aku mengambil 218 00:10:38,410 --> 00:10:40,000 tugas imbalan sebelum berangkat 219 00:10:40,000 --> 00:10:41,460 dan ada urusan resmi lain. 220 00:10:41,670 --> 00:10:42,870 Jika tidak, aku bisa menemani kalian 221 00:10:42,870 --> 00:10:43,870 pergi ke Lingnan. 222 00:10:44,030 --> 00:10:45,910 Melihat apakah ada roh gentayangan 223 00:10:45,910 --> 00:10:48,310 yang menuntut keadilan di tanah hangus itu 224 00:10:48,480 --> 00:10:50,480 dan hantu jahat yang menagih utang. 225 00:10:59,150 --> 00:11:01,210 Sepertinya bapak tua ini mau bicara. 226 00:11:02,910 --> 00:11:04,480 Aku sudah tua begini. 227 00:11:05,000 --> 00:11:06,240 Hidup bergantung pada langit. 228 00:11:06,240 --> 00:11:08,080 Menjalani hidup dari hasil tanah. 229 00:11:08,080 --> 00:11:09,670 Apa yang bisa kukatakan? 230 00:11:11,200 --> 00:11:13,390 Bapak Tua, kenapa harus merendahkan diri? 231 00:11:13,390 --> 00:11:16,000 Julukan Pedang Gerimis dan Gunting Angin Ganda 232 00:11:16,000 --> 00:11:17,640 diketahui di dunia persilatan. 233 00:11:17,640 --> 00:11:18,840 Tugas dengan imbalan kalian berdua 234 00:11:18,840 --> 00:11:19,690 sudah aku terima tiga kali, 235 00:11:19,690 --> 00:11:21,200 namun tidak berjodoh untuk bertemu. 236 00:11:21,200 --> 00:11:22,270 Aku sangat mendambakan 237 00:11:22,270 --> 00:11:24,270 kepala kalian meski di dalam mimpi. 238 00:11:26,510 --> 00:11:27,120 Semuanya. 239 00:11:27,390 --> 00:11:28,630 Target sulit dihadapi. 240 00:11:28,630 --> 00:11:29,760 Mau membantu tidak? 241 00:11:30,440 --> 00:11:31,150 Baiklah. 242 00:11:32,110 --> 00:11:33,640 Bunuh dulu anjing penjaga, 243 00:11:33,840 --> 00:11:35,270 baru bunuh pemilik barang. 244 00:11:35,270 --> 00:11:36,600 Mengenai cara membagi barang, 245 00:11:36,600 --> 00:11:37,930 kita bahas lagi setelah 246 00:11:38,030 --> 00:11:39,230 membereskan mereka. 247 00:11:53,520 --> 00:11:54,480 Sudah kukatakan, 248 00:11:54,480 --> 00:11:56,440 tidak boleh ikut campur urusan duniawi. 249 00:11:56,440 --> 00:11:58,240 Siapa yang mau kamu ikut campur? 250 00:11:58,550 --> 00:11:59,880 Kamu duduk diam di sini. 251 00:12:00,120 --> 00:12:01,780 Setelah membereskan mereka, 252 00:12:02,080 --> 00:12:04,610 aku akan memasak mi untukmu dengan pancinya. 253 00:12:07,550 --> 00:12:09,080 Kamu ingin hidup atau mati? 254 00:12:11,320 --> 00:12:13,380 Kamu datang untuk menangkapku juga? 255 00:12:14,020 --> 00:12:14,960 Tidak tahu hal apa 256 00:12:14,960 --> 00:12:16,200 yang telah dilakukan? 257 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 Jatuh ke tanganku 258 00:12:17,600 --> 00:12:18,480 lebih baik daripada mati 259 00:12:18,480 --> 00:12:19,810 di tangan mereka, 'kan? 260 00:13:18,240 --> 00:13:18,790 Nona! 261 00:13:35,750 --> 00:13:37,360 Nona terlihat lemah. 262 00:13:37,670 --> 00:13:39,630 Tidak disangka punya tenaga dalam seperti ini. 263 00:13:39,630 --> 00:13:40,550 Nona juga datang untuk merebut 264 00:13:40,550 --> 00:13:41,880 Lencana Giok Gongshan? 265 00:13:42,630 --> 00:13:44,360 Meski aku tidak berniat berebut denganmu, 266 00:13:44,360 --> 00:13:46,080 namun tidak bisa melihat yang lemah menderita. 267 00:13:46,080 --> 00:13:47,670 Nona ini tidak mengganggu kalian. 268 00:13:47,670 --> 00:13:48,870 Kalian berebut saja. 269 00:13:49,000 --> 00:13:50,260 Untuk apa melukainya? 270 00:13:50,880 --> 00:13:51,910 Tempat terpencil begini, 271 00:13:51,910 --> 00:13:53,200 dari mana datangnya Dewi Welas Asih? 272 00:13:53,200 --> 00:13:54,440 Biar aku memakai gunting 273 00:13:54,440 --> 00:13:55,630 untuk membelah perutnya 274 00:13:55,630 --> 00:13:56,290 dan melihat 275 00:13:56,480 --> 00:13:57,720 apakah memiliki 276 00:13:57,910 --> 00:13:59,080 hati yang hitam? 277 00:14:20,270 --> 00:14:21,550 Berikan liontin giok pada mereka. 278 00:14:21,550 --> 00:14:23,080 Aku tidak mau berobat lagi. 279 00:14:23,200 --> 00:14:25,260 Kamu akan mati jika diberi ke mereka. 280 00:14:27,000 --> 00:14:28,200 Nona setia menolong. 281 00:14:28,600 --> 00:14:30,030 Aku bersedia menyerahkan padamu 282 00:14:30,030 --> 00:14:31,480 liontin giok yang ada padaku. 283 00:14:31,480 --> 00:14:32,280 Hanya memohon 284 00:14:32,850 --> 00:14:33,960 agar kamu membawa nona-ku 285 00:14:33,960 --> 00:14:35,490 pergi ke Lembah Chongling. 286 00:14:42,120 --> 00:14:43,380 Aku mohon pada kalian. 287 00:14:43,790 --> 00:14:44,720 Lepaskan dia. 288 00:14:46,120 --> 00:14:46,630 Nona. 289 00:14:46,750 --> 00:14:48,440 Memang gadis yang malang. 290 00:14:48,910 --> 00:14:53,320 Aku menjadi tidak tega. 291 00:14:54,080 --> 00:14:56,480 Karena Nenek tidak berani bertindak, 292 00:14:56,960 --> 00:14:59,090 lebih baik memberikan kesempatan ini 293 00:14:59,150 --> 00:15:00,550 kepadaku saja. 294 00:15:01,790 --> 00:15:03,150 Wajahmu biasa saja, 295 00:15:03,390 --> 00:15:04,750 namun khayalanmu cukup indah. 296 00:15:04,750 --> 00:15:05,550 Tuan Pejabat. 297 00:15:05,780 --> 00:15:06,960 Tadi, Anda jelas-jelas mengatakan 298 00:15:06,960 --> 00:15:08,870 tidak tertarik dengan Liontin Giok Gongshan ini. 299 00:15:08,870 --> 00:15:10,130 Kenapa menyesalinya? 300 00:15:10,200 --> 00:15:11,730 Aku memang tidak tertarik. 301 00:15:11,760 --> 00:15:12,360 Tapi, orang ini 302 00:15:12,360 --> 00:15:14,240 dan Liontin Giok Gongshan yang ada padanya 303 00:15:14,240 --> 00:15:15,440 harus aku bawa pergi. 304 00:15:17,670 --> 00:15:18,550 Pencuri Li Si, 305 00:15:18,750 --> 00:15:20,750 mencuri Liontin Giok Gongshan dari Kediaman Lingwang. 306 00:15:20,750 --> 00:15:22,210 Imbalannya 20 tahil emas. 307 00:15:22,480 --> 00:15:23,840 Karena aku sudah mengambil tugas ini, 308 00:15:23,840 --> 00:15:25,440 maka harus membawamu kembali. 309 00:15:25,440 --> 00:15:27,170 Aku tidak boleh ikut denganmu. 310 00:15:29,240 --> 00:15:30,570 Itu bukan keputusanmu. 311 00:15:43,550 --> 00:15:44,680 Bersama, ayo pergi. 312 00:15:44,790 --> 00:15:46,000 Ayo, cepat pergi. 313 00:15:56,240 --> 00:15:56,870 Nenek Tua. 314 00:15:57,000 --> 00:15:57,930 Ayo, kita pergi. 315 00:15:57,960 --> 00:15:58,420 Ayo. 316 00:15:58,440 --> 00:15:59,500 Apakah bisa pergi? 317 00:16:08,000 --> 00:16:09,960 Dua pembunuh tua berhati busuk. 318 00:16:10,170 --> 00:16:10,960 Kalian bertemu 319 00:16:10,960 --> 00:16:12,020 denganku hari ini, 320 00:16:12,080 --> 00:16:14,210 apakah bisa membiarkan kalian hidup? 321 00:16:14,790 --> 00:16:17,050 Kamu adalah Meishan Si Pedang Perunggu? 322 00:16:17,200 --> 00:16:18,320 Benar, aku. 323 00:16:18,960 --> 00:16:20,000 Saat tiba di neraka, 324 00:16:20,000 --> 00:16:21,440 jangan lupa memberi tahu Raja Neraka, 325 00:16:21,440 --> 00:16:23,970 bahwa aku yang memberimu keberuntungan ini. 326 00:16:44,550 --> 00:16:45,480 Apa pendapatmu? 327 00:16:47,510 --> 00:16:49,310 Aku bisa ikut kembali denganmu. 328 00:16:50,120 --> 00:16:51,050 Ini sudah benar. 329 00:16:51,670 --> 00:16:53,790 Tapi, Liontin Giok Gongshan tidak boleh. 330 00:16:53,790 --> 00:16:56,240 Nona-ku menderita penyakit gagal jantung. 331 00:16:56,240 --> 00:16:57,300 Tidak ada obatnya. 332 00:16:57,840 --> 00:16:58,440 Perlu... 333 00:16:59,320 --> 00:17:01,600 Perlu Pil Abadi baru bisa menyembuhkannya. 334 00:17:01,600 --> 00:17:03,030 Setiap orang punya kesulitan sendiri. 335 00:17:03,030 --> 00:17:04,349 Tapi, aku adalah Pengawal Bayaran. 336 00:17:04,349 --> 00:17:05,960 Bertugas menangkap pencuri dan barang curian. 337 00:17:05,960 --> 00:17:08,220 Kamu tidak perlu mengatakan ini padaku. 338 00:17:08,680 --> 00:17:09,400 Nona-ku 339 00:17:09,880 --> 00:17:10,810 adalah putri... 340 00:17:12,000 --> 00:17:13,660 Putri dari Jenderal Lyu Jing. 341 00:17:26,150 --> 00:17:28,150 [Lembah Chongling] 342 00:17:32,200 --> 00:17:33,400 Salam, Leluhur Guru. 343 00:17:37,590 --> 00:17:38,350 Kamu adalah 344 00:17:39,000 --> 00:17:39,590 Zhu Yu? 345 00:17:40,430 --> 00:17:42,030 [Zhu Yu, Lembah Chongling] 346 00:17:41,200 --> 00:17:42,270 Benar, aku. 347 00:17:44,350 --> 00:17:45,280 Sudah setua ini? 348 00:17:46,240 --> 00:17:47,510 Aku tidak memiliki akar spiritual, 349 00:17:47,510 --> 00:17:48,920 tidak bisa berkultivasi. 350 00:17:48,920 --> 00:17:49,400 Tapi, 351 00:17:49,960 --> 00:17:51,090 aku dan Leluhur Guru 352 00:17:51,110 --> 00:17:52,770 sudah tidak bertemu 50 tahun. 353 00:17:52,880 --> 00:17:54,740 Sekarang, usiaku sudah 62 tahun. 354 00:17:54,960 --> 00:17:56,030 Ragaku ini 355 00:17:56,270 --> 00:17:57,880 semua dirawat dengan obat spiritual. 356 00:17:57,880 --> 00:17:59,070 Sudah sangat muda. 357 00:18:02,680 --> 00:18:03,610 Di mana Su Taiyi? 358 00:18:05,590 --> 00:18:07,400 Pil Abadi akan segera rampung. 359 00:18:08,270 --> 00:18:09,930 Guru sedang mengisolasi diri 360 00:18:10,880 --> 00:18:12,510 dan membuat pil di Gunung Jiujue. 361 00:18:12,510 --> 00:18:14,440 Mengisolasi diri dan membuat pil? 362 00:18:15,000 --> 00:18:15,830 Lalu, kenapa dia menulis surat 363 00:18:15,830 --> 00:18:17,290 dan memanggilku kembali? 364 00:18:17,480 --> 00:18:19,880 Aku tidak berani membohongi Leluhur Guru. 365 00:18:20,350 --> 00:18:21,720 Sebenarnya, beberapa tahun ini, 366 00:18:21,720 --> 00:18:23,310 Guru terus mencari Anda. 367 00:18:23,830 --> 00:18:25,590 Tidak peduli ada kabar dari mana pun, 368 00:18:25,590 --> 00:18:27,200 asalkan terdengar seperti Anda, 369 00:18:27,200 --> 00:18:28,660 Guru akan mengirim surat. 370 00:18:28,920 --> 00:18:30,580 Kali ini juga mendengar kabar 371 00:18:30,720 --> 00:18:33,720 ada yang membawa paksa Kebanggaan Langit di Ibu Kota. 372 00:18:33,720 --> 00:18:35,240 Guru menulis surat seperti biasa. 373 00:18:35,240 --> 00:18:37,880 Awalnya, tidak berharap banyak. 374 00:18:38,400 --> 00:18:39,330 Tidak disangka, 375 00:18:39,830 --> 00:18:41,290 benar-benar adalah Anda. 376 00:18:50,350 --> 00:18:51,240 Silakan, Leluhur Guru. 377 00:18:50,650 --> 00:18:53,940 [Gua Jiujue] 378 00:19:08,880 --> 00:19:09,940 Apa maksudnya ini? 379 00:19:11,200 --> 00:19:12,930 Pil Abadi akan segera rampung, 380 00:19:13,110 --> 00:19:14,840 Guru harus berusaha maksimal. 381 00:19:14,960 --> 00:19:16,680 Demi mencegah para penjahat mengincar, 382 00:19:16,680 --> 00:19:18,270 Guru secara khusus memerintahkanku 383 00:19:18,270 --> 00:19:20,440 untuk menutup pintu ini. 384 00:19:22,440 --> 00:19:23,960 Ini ditutup cukup rapat. 385 00:19:25,240 --> 00:19:26,170 Apakah berguna? 386 00:19:27,030 --> 00:19:27,720 Berguna. 387 00:19:28,510 --> 00:19:30,750 Ada Batu Pemutus Naga di dalam gua ini. 388 00:19:31,000 --> 00:19:32,660 Hanya bisa dibuka dari dalam. 389 00:19:33,030 --> 00:19:33,640 Jika ada 390 00:19:33,680 --> 00:19:35,200 yang ingin menyerang paksa dari luar, 391 00:19:35,200 --> 00:19:37,260 maka seluruh gunung ini akan runtuh. 392 00:19:37,400 --> 00:19:39,510 Nantinya, pil hancur dan orangnya tewas. 393 00:19:39,510 --> 00:19:40,840 Kehilangan segalanya. 394 00:19:42,640 --> 00:19:43,880 Su Taiyi ini... 395 00:20:17,920 --> 00:20:18,510 Ada apa? 396 00:20:18,720 --> 00:20:20,120 Mengapa menghela napas? 397 00:20:20,880 --> 00:20:22,010 Mungkin kasusku ini 398 00:20:22,440 --> 00:20:23,900 tidak bisa diselesaikan. 399 00:20:24,440 --> 00:20:25,110 Kenapa? 400 00:20:28,000 --> 00:20:29,460 Dia adalah putri Lyu Jing. 401 00:20:32,150 --> 00:20:33,270 Siapa itu Lyu Jing? 402 00:20:36,160 --> 00:20:37,220 Seorang jenderal. 403 00:20:37,680 --> 00:20:39,240 Menjaga perbatasan di Beixiang selama bertahun-tahun. 404 00:20:39,240 --> 00:20:40,960 Sangat berani dan pandai berperang. 405 00:20:40,960 --> 00:20:41,820 Dua tahun lalu, 406 00:20:41,830 --> 00:20:44,690 dalam perang di Pos Laozhuang melawan suku barbar, 407 00:20:44,760 --> 00:20:45,790 dia memimpin 2.000 prajurit 408 00:20:45,790 --> 00:20:47,160 dan menjaga kota selama tiga bulan. 409 00:20:47,160 --> 00:20:49,680 Gugur karena kelelahan setelah kehabisan amunisi dan makanan. 410 00:20:49,680 --> 00:20:50,510 Kabarnya, musuh mengira 411 00:20:50,510 --> 00:20:51,790 dia adalah seorang kultivator. 412 00:20:51,790 --> 00:20:54,050 Jadi, ingin mencari akar spiritualnya. 413 00:20:54,110 --> 00:20:56,030 Tak disangka, setelah membelah mayatnya, 414 00:20:56,030 --> 00:20:57,090 semua isi perutnya 415 00:20:57,350 --> 00:20:59,350 adalah akar rumput dan kulit pohon. 416 00:20:59,510 --> 00:21:01,440 Juga abu dupa yang belum tercerna. 417 00:21:02,110 --> 00:21:04,680 Jenderal Lyu Jing menjaga perbatasan selama bertahun-tahun. 418 00:21:04,680 --> 00:21:05,960 Orang tuanya mati dini. 419 00:21:05,960 --> 00:21:07,220 Istrinya telah tiada. 420 00:21:07,440 --> 00:21:09,640 Kabarnya, dia hanya punya seorang putri. 421 00:21:09,640 --> 00:21:10,570 Orang bisu pula. 422 00:21:11,720 --> 00:21:13,450 Tidak disangka, dia orangnya. 423 00:21:20,000 --> 00:21:21,330 Pemuda itu mengatakan, 424 00:21:21,640 --> 00:21:22,770 dia punya sakit apa? 425 00:21:23,240 --> 00:21:24,400 Gagal jantung. 426 00:21:27,960 --> 00:21:29,890 Orang baik tidak berumur panjang. 427 00:21:31,480 --> 00:21:34,110 Apakah Beixiang selalu berperang? 428 00:21:38,790 --> 00:21:39,920 Kamu tahu kenapa aku tidak suka 429 00:21:39,920 --> 00:21:41,590 dengan para kultivator seperti kalian? 430 00:21:41,590 --> 00:21:42,310 Kenapa? 431 00:21:43,000 --> 00:21:44,860 Kalian seperti sama dengan kami, 432 00:21:45,160 --> 00:21:46,690 namun sepertinya berbeda. 433 00:21:46,750 --> 00:21:48,350 Seperti hidup di dunia lain. 434 00:21:50,310 --> 00:21:52,310 Kami punya peraturan sendiri juga. 435 00:21:52,400 --> 00:21:54,330 Apakah peraturan harus dipatuhi? 436 00:21:54,510 --> 00:21:55,170 Tentu saja. 437 00:21:55,480 --> 00:21:57,540 Bagaimana jika peraturannya salah? 438 00:21:57,720 --> 00:21:59,590 Setiap murid yang masuk ke Sekte Abadi 439 00:21:59,590 --> 00:22:01,270 harus mematuhi peraturan ini. 440 00:22:01,270 --> 00:22:02,790 Sekte Abadi diwariskan ribuan tahun. 441 00:22:02,790 --> 00:22:03,790 Jika setiap orang bisa 442 00:22:03,790 --> 00:22:04,960 berbuat sesuka hati, 443 00:22:04,960 --> 00:22:07,020 maka dunia ini akan kacau sejak lama. 444 00:22:07,350 --> 00:22:08,280 Jadi terkadang, 445 00:22:08,480 --> 00:22:10,540 meski tidak suka dan tidak mengerti, 446 00:22:10,790 --> 00:22:12,510 namun harus menghibur diri sendiri 447 00:22:12,510 --> 00:22:14,640 bahwa peraturan tidak mungkin salah. 448 00:22:14,680 --> 00:22:15,750 Ini dikatakan mereka padamu 449 00:22:15,750 --> 00:22:17,550 atau kamu sendiri juga percaya? 450 00:22:19,760 --> 00:22:21,200 Jenderal Lyu Jing merupakan pahlawan 451 00:22:21,200 --> 00:22:22,830 pelindung negara bagi dinasti ini. 452 00:22:22,830 --> 00:22:24,030 Namun, dia merupakan 453 00:22:24,350 --> 00:22:26,420 lawan yang ganas dan menakutkan di mata lawan. 454 00:22:26,420 --> 00:22:27,160 Begitu posisi berubah, 455 00:22:27,160 --> 00:22:28,620 pikiran pun ikut berubah. 456 00:22:28,760 --> 00:22:29,350 Tidak ada hal 457 00:22:29,350 --> 00:22:31,080 yang mutlak benar di dunia ini. 458 00:22:34,200 --> 00:22:35,800 Seperti pedang di tanganku. 459 00:22:35,970 --> 00:22:37,110 Terlihat sangat biasa, 460 00:22:37,110 --> 00:22:38,680 namun adalah pedang dewa nomor satu di dunia. 461 00:22:38,680 --> 00:22:39,940 Aku yakin akan hal ini. 462 00:22:40,310 --> 00:22:41,310 Tapi, menurutmu, 463 00:22:41,680 --> 00:22:42,680 apakah aku benar? 464 00:22:51,160 --> 00:22:51,960 Lupakan saja. 465 00:22:52,270 --> 00:22:53,160 Setelah hari ini, 466 00:22:53,160 --> 00:22:55,290 anggaplah kita tidak pernah bertemu. 467 00:23:07,750 --> 00:23:12,580 ♪ Memakai seumur hidup untuk bertanya pada diriku di awal ♪ 468 00:23:13,770 --> 00:23:18,520 ♪ Sebenarnya apa yang diinginkan hati ♪ 469 00:23:16,750 --> 00:23:18,640 Apakah peraturan harus dipatuhi? 470 00:23:18,640 --> 00:23:19,750 Bagaimana jika peraturan itu salah? 471 00:23:19,030 --> 00:23:22,020 ♪ Setiap langkah menjadi Dewa ♪ 472 00:23:21,590 --> 00:23:23,000 Jenderal Lyu Jing merupakan pahlawan 473 00:23:22,440 --> 00:23:25,260 ♪ Mendengar penghinaan perpisahan ♪ 474 00:23:23,030 --> 00:23:24,640 pelindung negara bagi dinasti ini. 475 00:23:24,640 --> 00:23:25,680 Namun, dia merupakan 476 00:23:25,280 --> 00:23:27,840 ♪ Jalan dewa yang diharapkan semua orang ini ♪ 477 00:23:26,240 --> 00:23:27,870 lawan yang ganas dan menakutkan di mata lawan. 478 00:23:27,870 --> 00:23:30,750 ♪ Boleh ada, boleh tidak ♪ 479 00:23:28,310 --> 00:23:29,000 Begitu posisi berubah, 480 00:23:29,000 --> 00:23:30,600 pemikiran pun ikut berubah. 481 00:23:30,640 --> 00:23:31,270 Tidak ada hal 482 00:23:30,770 --> 00:23:33,430 ♪ Kembali melihat salju di dunia ♪ 483 00:23:31,270 --> 00:23:33,000 yang mutlak benar di dunia ini. 484 00:23:33,450 --> 00:23:36,700 ♪ Membungkukkan badan ♪ 485 00:23:36,720 --> 00:23:42,070 ♪ Manipulatif, apakah masih berani peduli? ♪ 486 00:23:42,700 --> 00:23:45,110 ♪ Melihat musim dingin dan panas lagi ♪ 487 00:23:45,280 --> 00:23:48,430 ♪ Jika tidak ada yang bersedih bersamanya ♪ 488 00:23:48,620 --> 00:23:54,220 ♪ Jalan hanya akan bertentangan dengan aturan dewa ♪ 489 00:24:06,270 --> 00:24:07,730 Mengapa kamu belum tidur? 490 00:24:11,750 --> 00:24:12,350 Untukku? 491 00:24:14,780 --> 00:24:15,580 Terima kasih. 492 00:24:17,640 --> 00:24:19,100 Aku muntah saat minum air, 493 00:24:19,200 --> 00:24:21,070 tapi baik-baik saja jika makan kue. 494 00:24:21,070 --> 00:24:22,930 Seharusnya bisa makan pir, 'kan? 495 00:24:28,070 --> 00:24:30,070 Terima kasih untuk hari ini. 496 00:24:31,240 --> 00:24:32,100 Tidak masalah. 497 00:24:34,240 --> 00:24:35,700 Kamu seorang kultivator? 498 00:24:38,720 --> 00:24:39,200 Oh iya. 499 00:24:39,480 --> 00:24:40,030 Kalian akan pergi 500 00:24:40,030 --> 00:24:41,200 ke Lembah Chongling, 'kan? 501 00:24:41,200 --> 00:24:42,160 Kebetulan aku akan ke sana. 502 00:24:42,160 --> 00:24:43,560 Kita bisa pergi bersama. 503 00:24:50,720 --> 00:24:51,120 Aku... 504 00:24:51,830 --> 00:24:53,510 Aku muntah saat minum air sebelumnya. 505 00:24:53,510 --> 00:24:56,170 Tidak disangka, tidak bisa makan buah pir juga. 506 00:24:57,720 --> 00:24:59,720 Malah menyia-nyiakan niat hatimu. 507 00:25:00,520 --> 00:25:01,920 Kamu juga istirahat lebih awal. 508 00:25:01,920 --> 00:25:03,440 Masih harus melanjutkan perjalanan besok. 509 00:25:03,440 --> 00:25:04,570 Aku baik-baik saja. 510 00:25:09,830 --> 00:25:10,960 Apa maksudnya ini? 511 00:25:15,110 --> 00:25:16,440 Terima kasih. 512 00:25:18,160 --> 00:25:19,620 Istirahatlah lebih awal. 513 00:25:40,640 --> 00:25:42,170 Kita berpisah di sini saja. 514 00:25:42,510 --> 00:25:43,510 Berpisah di sini. 515 00:25:45,000 --> 00:25:46,160 Saat bertemu lain kali, 516 00:25:46,160 --> 00:25:47,960 jangan tidak mengenaliku lagi. 517 00:25:50,030 --> 00:25:50,830 Sampai jumpa. 518 00:26:01,270 --> 00:26:02,960 Kenapa kamu percaya pedang itu 519 00:26:02,960 --> 00:26:05,160 adalah pedang dewa nomor satu di dunia? 520 00:26:06,680 --> 00:26:08,590 Penjual pedang yang memberitahuku. 521 00:26:08,590 --> 00:26:09,850 Kamu percaya padanya? 522 00:26:10,830 --> 00:26:12,690 Aku percaya pada diriku sendiri! 523 00:26:13,590 --> 00:26:14,390 Sampai jumpa. 524 00:26:38,310 --> 00:26:39,200 Di sini. 525 00:26:39,220 --> 00:26:40,350 Berhenti sebentar. 526 00:26:40,440 --> 00:26:41,570 Berhenti sebentar. 527 00:26:43,740 --> 00:26:44,870 [Zhang Dahu] 528 00:26:44,350 --> 00:26:45,200 Sebelah sini. 529 00:26:46,400 --> 00:26:47,730 Coba pergi melihatnya. 530 00:26:48,750 --> 00:26:50,880 Kalian mau pergi ke Lembah Chongling? 531 00:26:51,550 --> 00:26:52,110 Benar. 532 00:26:53,070 --> 00:26:54,550 Akhirnya kalian datang. 533 00:26:54,790 --> 00:26:56,720 Kamu orang dari Lembah Chongling? 534 00:26:56,800 --> 00:26:58,110 Benar, dari Lembah Chongling. 535 00:26:58,110 --> 00:27:00,030 Lalu, kamu datang ke sini untuk... 536 00:27:00,030 --> 00:27:01,960 Sengaja datang menjemput kalian. 537 00:27:03,350 --> 00:27:04,960 Aku perkenalkan pada kalian. 538 00:27:04,960 --> 00:27:06,270 Tabib di Lembah Chongling kami 539 00:27:06,270 --> 00:27:07,550 terbagi menjadi 13 aliran. 540 00:27:07,550 --> 00:27:09,550 Terbagi menjadi aliran besar, aliran kecil, 541 00:27:09,550 --> 00:27:11,590 bagian angin, kandungan, mata, pantangan, 542 00:27:11,590 --> 00:27:13,400 penyakit campuran, gigi dan mulut, tenggorokan, 543 00:27:13,400 --> 00:27:15,880 ortopedi, akupunktur, doa 544 00:27:15,920 --> 00:27:17,070 dan bagian luka. 545 00:27:17,200 --> 00:27:17,750 Kalian 546 00:27:18,030 --> 00:27:19,630 mau mengobati penyakit apa? 547 00:27:24,750 --> 00:27:26,480 Tidak bisa mendengar atau tidak bisa bicara? 548 00:27:26,480 --> 00:27:27,540 Tidak bisa bicara. 549 00:27:27,550 --> 00:27:28,610 Tidak bisa bicara. 550 00:27:29,000 --> 00:27:31,160 Jika tidak bisa bicara, itu bagian tenggorokan. 551 00:27:31,160 --> 00:27:33,720 Perlu diperiksa tabib spesialis gangguan indra. 552 00:27:33,720 --> 00:27:35,720 Nona, sudah berapa lama kamu sakit? 553 00:27:35,750 --> 00:27:36,240 Bukan. 554 00:27:36,920 --> 00:27:37,780 Gagal jantung. 555 00:27:38,160 --> 00:27:39,030 Gagal jantung? 556 00:27:40,200 --> 00:27:42,460 Tunggu sebentar, jika gagal jantung... 557 00:27:45,200 --> 00:27:47,060 Penyakit jantung dan nyeri dada. 558 00:27:47,160 --> 00:27:48,590 Harus mencari Tabib Zhu untuk hal ini. 559 00:27:48,590 --> 00:27:49,830 Dia ahli mengobati penyakit ini. 560 00:27:49,830 --> 00:27:51,090 Tidak perlu Pil Abadi? 561 00:27:51,170 --> 00:27:52,830 Mengobati penyakit ini tidak perlu pil dewa seperti itu. 562 00:27:52,830 --> 00:27:54,600 Lembah Chongling kami ini tempat seperti apa? 563 00:27:54,600 --> 00:27:55,720 Merupakan tanah suci bagi pasien. 564 00:27:55,720 --> 00:27:56,680 Surga bagi para tabib. 565 00:27:56,680 --> 00:27:57,260 Setiap dari kami 566 00:27:57,260 --> 00:27:58,910 ahli dalam pengobatan. 567 00:27:59,340 --> 00:28:00,230 Penyakit apa pun, 568 00:28:00,230 --> 00:28:01,830 pasti sembuh setelah diobati. 569 00:28:01,830 --> 00:28:03,640 Ini berarti, Lembah Chongling 570 00:28:03,790 --> 00:28:06,390 bisa menyembuhkan penyakit jantung Nona Lyu? 571 00:28:06,550 --> 00:28:07,600 Tentu saja. 572 00:28:07,930 --> 00:28:08,790 Jika tidak, untuk apa kalian jauh-jauh 573 00:28:08,790 --> 00:28:09,880 datang ke tempat ini? 574 00:28:09,880 --> 00:28:11,550 Tenang saja. 575 00:28:11,790 --> 00:28:13,510 Perjalanan ini pasti tidak sia-sia. 576 00:28:13,510 --> 00:28:14,310 Bagus sekali. 577 00:28:15,110 --> 00:28:17,370 Kalian semua sudah lelah di perjalanan. 578 00:28:17,590 --> 00:28:18,830 Bagaimana jika begini? 579 00:28:18,830 --> 00:28:19,750 Aku mengendarai kereta, 580 00:28:19,750 --> 00:28:20,880 Anda istirahat sebentar. 581 00:28:20,880 --> 00:28:21,880 Aku sungkan. 582 00:28:22,440 --> 00:28:23,750 Tidak perlu sungkan. 583 00:28:24,120 --> 00:28:24,830 Tiba di Lembah Chongling, 584 00:28:24,830 --> 00:28:26,160 anggap saja seperti di rumah sendiri. 585 00:28:26,160 --> 00:28:26,560 Oh iya. 586 00:28:26,830 --> 00:28:28,030 Kuperkenalkan pada kalian. 587 00:28:28,030 --> 00:28:28,960 Margaku Zhang. 588 00:28:29,160 --> 00:28:29,820 Zhang Dahu. 589 00:28:30,110 --> 00:28:32,240 Kalian panggil aku Saudara Zhang saja. 590 00:28:32,240 --> 00:28:33,750 Terima kasih banyak, Saudara Zhang. 591 00:28:33,750 --> 00:28:34,610 Tidak masalah. 592 00:28:34,950 --> 00:28:35,390 Ayo. 593 00:28:39,550 --> 00:28:40,410 Kereta kuda... 594 00:28:41,510 --> 00:28:42,710 Bisa ditaruh di sini? 595 00:28:44,100 --> 00:28:45,100 Kamu tenang saja. 596 00:28:45,310 --> 00:28:46,830 Akan ada yang khusus menjaganya. 597 00:28:46,830 --> 00:28:47,720 Cukup teliti. 598 00:28:48,680 --> 00:28:49,310 Ikut aku. 599 00:28:57,160 --> 00:28:57,760 Semuanya. 600 00:28:57,960 --> 00:28:58,960 Ayo, naik perahu. 601 00:28:58,960 --> 00:29:00,090 Perahu sekecil ini. 602 00:29:00,480 --> 00:29:02,070 Dinaiki orang sebanyak ini, 603 00:29:02,070 --> 00:29:03,200 apakah tidak berbahaya? 604 00:29:03,200 --> 00:29:04,350 Bagaimana jika jatuh ke air? 605 00:29:04,350 --> 00:29:06,000 Tenang saja, aku melewatinya setiap hari. 606 00:29:06,000 --> 00:29:06,660 Selain itu, 607 00:29:06,720 --> 00:29:08,200 julukanku sebagai ikan dalam ombak 608 00:29:08,200 --> 00:29:09,330 bukan omong kosong. 609 00:29:09,560 --> 00:29:10,920 Siapa pun yang jatuh ke air, 610 00:29:10,920 --> 00:29:12,200 bisa aku selamatkan. 611 00:29:12,350 --> 00:29:12,750 Ayo. 612 00:29:21,640 --> 00:29:22,880 Nona, mari. 613 00:29:25,240 --> 00:29:26,100 Pelan sedikit. 614 00:29:34,070 --> 00:29:34,930 Pelan sedikit. 615 00:29:34,940 --> 00:29:36,050 Kamu pelan sedikit. 616 00:29:36,050 --> 00:29:37,130 Jalan. 617 00:29:37,160 --> 00:29:38,310 Nona, baik-baik saja? 618 00:29:38,310 --> 00:29:39,030 Kamu pelan sedikit. 619 00:29:39,030 --> 00:29:39,960 Tidak masalah. 620 00:29:40,400 --> 00:29:41,160 Segera tiba. 621 00:29:42,350 --> 00:29:43,480 Kakak Seperguruan. 622 00:29:43,570 --> 00:29:44,640 Kita sudah sepakat sebelumnya ya. 623 00:29:44,640 --> 00:29:45,160 Baik. 624 00:29:45,190 --> 00:29:45,880 Aku sudah membawanya kemari. 625 00:29:45,880 --> 00:29:46,350 Biarkan mereka masuk. 626 00:29:46,350 --> 00:29:46,750 Bukan. 627 00:29:47,960 --> 00:29:50,290 Bagaimana kereta kuda mereka bisa masuk? 628 00:29:53,400 --> 00:29:53,960 Aku 629 00:29:54,070 --> 00:29:55,720 sudah mendapat nomor antrean. 630 00:29:55,720 --> 00:29:56,920 Mari, silakan masuk. 631 00:30:01,590 --> 00:30:03,050 Kedua Kakak Seperguruan. 632 00:30:03,110 --> 00:30:04,510 Kita minum teh lain hari. 633 00:30:04,640 --> 00:30:05,070 Baik. 634 00:30:05,640 --> 00:30:06,920 Mengapa mereka tidak mengantre? 635 00:30:06,920 --> 00:30:07,310 Kalian harus 636 00:30:07,310 --> 00:30:08,510 mengantre, 'kan? 637 00:30:08,680 --> 00:30:09,960 Benar! 638 00:30:10,160 --> 00:30:11,510 Atas dasar apa mereka memotong antrean? 639 00:30:11,510 --> 00:30:12,260 Aku sudah mengambil 640 00:30:12,260 --> 00:30:13,440 nomor antrean dari pukul tiga. 641 00:30:13,440 --> 00:30:15,310 Siapa pun yang punya nomor antrean boleh langsung masuk. 642 00:30:15,310 --> 00:30:16,310 Lihat, mengapa seperti ini? 643 00:30:16,310 --> 00:30:17,640 Pemimpin Muda, sudah tiba. 644 00:30:17,640 --> 00:30:18,680 Mengapa bisa mengambil nomor lebih awal? 645 00:30:18,680 --> 00:30:19,550 Kapan kita bisa masuk? 646 00:30:19,550 --> 00:30:20,200 Dasar. 647 00:30:38,880 --> 00:30:40,740 Kita harus berjalan lebih cepat. 648 00:30:41,030 --> 00:30:41,790 Jika sempat, 649 00:30:41,880 --> 00:30:43,610 masih bisa makan di Aula Cunsu. 650 00:30:44,070 --> 00:30:44,880 Sudah merepotkan. 651 00:30:44,880 --> 00:30:45,680 Terima kasih. 652 00:30:45,830 --> 00:30:46,760 Ucapan Anda ini. 653 00:30:47,030 --> 00:30:48,550 Ini memang tugasku. 654 00:30:48,790 --> 00:30:49,310 Ayo. 655 00:30:57,480 --> 00:30:59,540 [Zhu Yu, Apoteker Tingkat 7, Penyakit jantung dan nyeri dada] 656 00:31:01,510 --> 00:31:02,240 Seramai ini. 657 00:31:02,510 --> 00:31:04,240 Harus mengantre sampai kapan? 658 00:31:05,070 --> 00:31:06,510 Murid apoteker tadi mengatakan, 659 00:31:06,510 --> 00:31:08,350 giliran kita akan tiba sebelum siang hari. 660 00:31:08,350 --> 00:31:09,610 Tunggu sebentar lagi. 661 00:31:10,720 --> 00:31:12,580 Sudah beres, tunggulah di dalam. 662 00:31:19,310 --> 00:31:20,640 Ini nomor antrean kita. 663 00:31:20,920 --> 00:31:21,750 Pegang baik-baik. 664 00:31:21,750 --> 00:31:22,690 Kita menunggu di sini. 665 00:31:22,690 --> 00:31:23,590 Setelah dipanggil, 666 00:31:23,590 --> 00:31:24,590 kita boleh masuk. 667 00:31:25,270 --> 00:31:26,880 Kami perlu menunggu di sini juga? 668 00:31:26,880 --> 00:31:27,400 Benar. 669 00:31:27,680 --> 00:31:29,070 Giliran kita segera tiba. 670 00:31:29,070 --> 00:31:30,310 Setelah giliran kita tiba, 671 00:31:30,310 --> 00:31:30,960 minta Tabib Zhu 672 00:31:30,960 --> 00:31:32,490 memeriksa Nona baik-baik. 673 00:31:32,960 --> 00:31:34,750 Kami datang untuk berpartisipasi... 674 00:31:34,750 --> 00:31:36,640 Tidak ada yang lebih penting dari nyawa. 675 00:31:36,640 --> 00:31:37,790 Mengobati penyakit dulu. 676 00:31:37,790 --> 00:31:38,790 Memang benar begitu. 677 00:31:38,790 --> 00:31:39,250 Tapi... 678 00:31:39,680 --> 00:31:40,680 Jangan tapi lagi. 679 00:31:40,880 --> 00:31:41,590 Kalian tunggu di sini. 680 00:31:41,590 --> 00:31:42,600 Aku ambilkan air untuk kalian. 681 00:31:42,600 --> 00:31:43,260 Tunggu aku. 682 00:31:47,070 --> 00:31:49,310 Kamu datang untuk mengobati penyakit apa? 683 00:31:49,310 --> 00:31:50,310 Abses paru-paru. 684 00:31:51,400 --> 00:31:52,440 Maaf, mengganggu. 685 00:31:52,440 --> 00:31:53,640 Tahu Guru Rong, 'kan? 686 00:31:54,000 --> 00:31:55,680 Aku melihat sendiri dia digotong masuk. 687 00:31:55,680 --> 00:31:56,640 Sudah sekarat. 688 00:31:56,960 --> 00:31:57,680 Hasilnya? 689 00:31:57,830 --> 00:31:59,490 Diselamatkan oleh Tabib Zhu. 690 00:31:59,510 --> 00:32:01,440 Tabib Zhu sungguh hebat. 691 00:32:01,590 --> 00:32:02,480 Tentu saja. 692 00:32:02,720 --> 00:32:04,180 Tabib Zhu adalah murid pribadi 693 00:32:04,180 --> 00:32:05,280 Tabib Sakti Su. 694 00:32:05,550 --> 00:32:07,550 Mewarisi semua ilmu Tabib Sakti Su. 695 00:32:08,680 --> 00:32:09,310 Semuanya. 696 00:32:09,750 --> 00:32:11,240 Tidak perlu mengantre di sini. 697 00:32:11,240 --> 00:32:12,480 Datang saat nomor antrean dipanggil 698 00:32:12,480 --> 00:32:13,310 akan sama saja. 699 00:32:13,310 --> 00:32:14,830 Aku akan memanggil semuanya. 700 00:32:14,830 --> 00:32:16,350 Pasti tidak akan ada yang terlewat. 701 00:32:16,350 --> 00:32:18,160 Aula di samping menyediakan teh. 702 00:32:18,160 --> 00:32:20,160 Kalian boleh beristirahat di sana. 703 00:32:20,550 --> 00:32:21,270 Permisi. 704 00:32:21,920 --> 00:32:22,680 Nona. 705 00:32:22,870 --> 00:32:24,100 [Huai Qing, Lembah Chongling] 706 00:32:22,960 --> 00:32:24,420 Adakah yang bisa kubantu? 707 00:32:25,030 --> 00:32:26,020 Kami datang untuk menghadiri 708 00:32:26,020 --> 00:32:27,200 Acara Pencicipan Pil. 709 00:32:27,200 --> 00:32:29,260 Apakah harus mengantre di sini juga? 710 00:32:29,830 --> 00:32:30,590 Kultivator? 711 00:32:30,960 --> 00:32:31,480 Benar. 712 00:32:32,350 --> 00:32:33,240 Kultivator. 713 00:32:33,750 --> 00:32:35,810 Kultivator tidak mengantre di sini. 714 00:32:37,350 --> 00:32:38,150 Selanjutnya. 715 00:32:38,880 --> 00:32:40,080 Nomor 41 boleh masuk. 716 00:32:44,400 --> 00:32:44,880 Nyonya. 717 00:32:45,160 --> 00:32:46,000 Anda nomor 41. 718 00:32:46,440 --> 00:32:48,350 Giliran Anda untuk berobat sekarang. 719 00:32:48,350 --> 00:32:48,970 Baik. 720 00:32:49,000 --> 00:32:49,480 Mari. 721 00:32:49,640 --> 00:32:50,500 Aku papah Anda. 722 00:32:50,550 --> 00:32:51,750 Kita harus cepat sedikit. 723 00:32:51,750 --> 00:32:53,550 Sepertinya tidak beres. 724 00:32:59,070 --> 00:32:59,600 Kalian. 725 00:33:00,830 --> 00:33:01,750 Kenapa pergi? 726 00:33:02,650 --> 00:33:03,480 Kami datang untuk menghadiri 727 00:33:03,480 --> 00:33:04,400 Acara Pencicipan Pil. 728 00:33:04,400 --> 00:33:05,200 Bukan di sini. 729 00:33:05,750 --> 00:33:07,010 Acara Pencicipan Pil? 730 00:33:09,400 --> 00:33:10,930 Kalian adalah kultivator? 731 00:33:13,510 --> 00:33:15,240 Kultivator harus membayar juga. 732 00:33:15,240 --> 00:33:16,030 Bayar apa? 733 00:33:16,230 --> 00:33:16,720 Kamu... 734 00:33:16,960 --> 00:33:18,920 Naik perahu, menunjuk jalan, mengambil nomor antrean, 735 00:33:18,920 --> 00:33:20,740 berobat ke tabib, semua harus bayar. 736 00:33:20,740 --> 00:33:21,200 Tapi... 737 00:33:22,000 --> 00:33:23,730 Tapi, kami tidak berobat juga. 738 00:33:24,200 --> 00:33:25,530 Kalian menaiki perahu. 739 00:33:26,110 --> 00:33:27,910 Apakah semua orang harus bayar? 740 00:33:27,920 --> 00:33:30,320 Tentu saja, jika tidak untuk apa aku sibuk? 741 00:33:33,070 --> 00:33:33,480 Ini. 742 00:33:34,350 --> 00:33:35,150 Apakah cukup? 743 00:33:35,720 --> 00:33:36,450 Sudah cukup. 744 00:33:40,720 --> 00:33:42,780 Ada kultivator yang masuk akal juga. 745 00:33:45,720 --> 00:33:46,680 Uang sudah diberikan. 746 00:33:46,680 --> 00:33:47,790 Tidak boleh menyesali. 747 00:33:47,790 --> 00:33:48,200 Bukan. 748 00:33:48,800 --> 00:33:49,920 Aku mau tanya, di mana tempat 749 00:33:49,920 --> 00:33:51,780 untuk ikut Acara Pencicipan Pil? 750 00:33:52,550 --> 00:33:53,510 Aula Changsheng. 751 00:33:53,510 --> 00:33:54,070 Belok kanan. 752 00:33:54,070 --> 00:33:55,470 Terus lurus ke atas saja. 753 00:33:56,200 --> 00:33:57,330 Baik, terima kasih. 754 00:34:09,030 --> 00:34:09,630 Kalian 755 00:34:09,760 --> 00:34:12,290 juga datang untuk ikut Acara Pencicipan Pil? 756 00:34:13,000 --> 00:34:15,330 Guruku bernama Xin Xiong, namaku Xin Mei. 757 00:34:15,770 --> 00:34:17,870 [Wang Yanqing, Keluarga Wang dari Jinqiu] 758 00:34:17,110 --> 00:34:18,969 Kalau begitu, mari naik bersama. 759 00:34:26,400 --> 00:34:27,280 Nona, ada apa? 760 00:34:28,360 --> 00:34:29,230 Apakah Anda 761 00:34:29,480 --> 00:34:31,010 datang dengan perahu juga? 762 00:34:31,280 --> 00:34:31,940 Perahu apa? 763 00:34:32,510 --> 00:34:34,030 Perahu penyeberang sungai. 764 00:34:34,030 --> 00:34:35,489 Kenapa harus naik perahu? 765 00:34:36,070 --> 00:34:38,800 Kalau tidak naik perahu, bagaimana menyeberangi sungai? 766 00:34:38,800 --> 00:34:39,600 Ada jembatan. 767 00:34:40,190 --> 00:34:41,389 Apakah ada jembatan? 768 00:34:43,800 --> 00:34:44,710 Ada jembatan? 769 00:34:57,880 --> 00:34:58,400 Lu. 770 00:34:59,230 --> 00:35:00,590 Saat kemari tadi, 771 00:35:00,770 --> 00:35:01,920 aku melihat banyak Sekte Abadi 772 00:35:01,920 --> 00:35:02,820 yang datang untuk mengikuti 773 00:35:02,820 --> 00:35:04,070 Acara Pencicipan Pil. 774 00:35:04,070 --> 00:35:04,730 Menurutmu, 775 00:35:04,950 --> 00:35:06,950 apakah Petapa Xin akan datang juga? 776 00:35:12,440 --> 00:35:13,800 Dengan kemampuannya itu, 777 00:35:13,800 --> 00:35:15,230 seharusnya tidak akan diutus 778 00:35:15,230 --> 00:35:17,760 untuk ikut serta dalam urusan sepenting ini. 779 00:35:17,760 --> 00:35:19,560 Berdasarkan sifat Su Taiyi itu, 780 00:35:19,890 --> 00:35:20,590 bisa mengisolasi diri 781 00:35:20,590 --> 00:35:22,390 dan membuat pil di dalam lembah? 782 00:35:22,840 --> 00:35:24,190 Aku tidak percaya. 783 00:35:27,280 --> 00:35:28,540 Kamu mau pergi ke mana? 784 00:35:47,220 --> 00:35:49,920 [Meninggalkan tempat tenang] 785 00:35:50,090 --> 00:35:53,150 [Mencari keabadian di mana?] 786 00:35:53,480 --> 00:35:56,550 [Menolong dunia] 787 00:35:57,180 --> 00:35:58,980 [Tuan Bai Yun, Aliran Lingxu] 788 00:36:00,120 --> 00:36:02,210 [Cai En, Gunung Zigai] 789 00:36:05,540 --> 00:36:07,820 [Zhi Bocheng, Duta Ritus Jingzhou] 790 00:36:11,910 --> 00:36:14,300 [Fu Zhenren, Aliran Qingshan] 791 00:36:14,370 --> 00:36:16,370 [Aula Changsheng] 792 00:36:34,670 --> 00:36:36,320 Di mana orang Aliran Tianyuan, Gua Riyue 793 00:36:36,320 --> 00:36:37,550 dan Aliran Xiaoyao? 794 00:36:37,920 --> 00:36:38,840 Dari Gua Riyue, 795 00:36:39,030 --> 00:36:41,230 Master Gongyu sedang dalam perjalanan. 796 00:36:41,230 --> 00:36:43,430 Akan mengaktifkan formasi sihir nanti 797 00:36:43,920 --> 00:36:45,850 dan memproyeksikan ke sini nanti. 798 00:36:47,360 --> 00:36:49,230 Aliran Xiaoyao berada di pedalaman Beixiang. 799 00:36:49,230 --> 00:36:50,430 Perjalanannya jauh. 800 00:36:50,760 --> 00:36:52,920 Seharusnya sedang dalam perjalanan juga. 801 00:36:52,920 --> 00:36:55,380 Apakah Aliran Tianyuan memberi tahu kalian 802 00:36:55,510 --> 00:36:56,440 akan tiba kapan? 803 00:36:57,670 --> 00:36:59,000 Kenapa kamu melihatku? 804 00:36:59,400 --> 00:37:00,230 Aliran Tianyuan tidak akan bisa datang. 805 00:37:00,230 --> 00:37:01,360 Bagaimana aku tahu? 806 00:37:01,800 --> 00:37:02,840 Menurutku, 807 00:37:03,030 --> 00:37:04,830 dia mengalami insiden di jalan, 808 00:37:05,110 --> 00:37:06,440 jadi tidak bisa datang. 809 00:37:08,150 --> 00:37:09,810 Kenapa Su Taiyi belum datang? 810 00:37:10,110 --> 00:37:11,190 Guru mengisolasi diri dan membuat pil 811 00:37:11,190 --> 00:37:12,190 di Gunung Jiujue. 812 00:37:12,480 --> 00:37:13,840 Sudah mencapai tahap akhir sekarang. 813 00:37:13,840 --> 00:37:15,670 Ini hal penting, tidak boleh ada kesalahan. 814 00:37:15,670 --> 00:37:17,070 Jadi, belum bisa datang. 815 00:37:17,400 --> 00:37:20,360 Berapa banyak pil yang dihasilkan dari tungku pertama ini? 816 00:37:20,360 --> 00:37:21,090 Tidak jelas. 817 00:37:22,000 --> 00:37:23,110 Lalu, kapan Tabib Sakti Su 818 00:37:23,110 --> 00:37:24,570 bisa keluar dari isolasi? 819 00:37:26,070 --> 00:37:26,730 Tidak tahu. 820 00:37:28,030 --> 00:37:29,670 Kamu tidak tahu ini dan itu. 821 00:37:30,070 --> 00:37:32,200 Untuk apa kamu memanggil kami ke sini? 822 00:37:32,470 --> 00:37:34,200 Mengumpulkan kalian di sini hari ini, 823 00:37:34,200 --> 00:37:35,190 utamanya untuk menghitung 824 00:37:35,190 --> 00:37:37,600 Lencana Giok Gongshan yang ada di tangan kalian. 825 00:37:37,600 --> 00:37:40,030 Memudahkan pembagian Pil Abadi selanjutnya. 826 00:37:40,030 --> 00:37:42,960 Hal ini akan dipimpin oleh Kakak Seperguruan Zhu Yu. 827 00:37:45,280 --> 00:37:46,230 Zhu Yu? 828 00:37:47,030 --> 00:37:47,690 Di mana dia? 829 00:37:48,600 --> 00:37:49,360 Kakak Seperguruan Zhu Yu 830 00:37:49,360 --> 00:37:51,030 masih mengobati di Aula Suwen. 831 00:37:51,030 --> 00:37:52,160 Akan segera datang. 832 00:38:18,620 --> 00:38:20,940 [Su Taiyi, Lembah Chongling] 833 00:38:24,960 --> 00:38:25,510 Mari. 834 00:38:26,630 --> 00:38:27,230 Guru. 835 00:38:27,440 --> 00:38:28,480 Semua sudah siap. 836 00:38:28,670 --> 00:38:29,360 Bagus. 837 00:38:32,800 --> 00:38:34,400 Pil Abadi belum rampung. 838 00:38:34,670 --> 00:38:36,200 Anda datang terlalu cepat. 839 00:38:49,760 --> 00:38:51,670 Oh, Guru, Paman Chu Ying. 840 00:38:51,920 --> 00:38:53,400 Kalian mengagetkanku. 841 00:38:53,840 --> 00:38:55,400 Aku kira penyusup. 842 00:38:56,920 --> 00:38:58,880 Bukankah kamu selalu bernyali besar? 843 00:38:58,880 --> 00:39:00,410 Masih takut pada penyusup? 844 00:39:02,230 --> 00:39:03,760 Bukankah usiaku sudah tua? 845 00:39:06,000 --> 00:39:07,150 Guru, Paman Chu Ying. 846 00:39:07,150 --> 00:39:08,230 Cepat masuk, ayo. 847 00:39:30,070 --> 00:39:30,630 Nona. 848 00:39:31,710 --> 00:39:32,280 Nona. 849 00:39:32,550 --> 00:39:33,950 Sudah cukup melihatnya? 850 00:39:35,480 --> 00:39:36,680 Maaf, Master Gongyu. 851 00:39:36,880 --> 00:39:38,550 Temanku ini bukan seorang kultivator. 852 00:39:38,550 --> 00:39:40,010 Tidak tahu aturan di sini. 853 00:39:40,180 --> 00:39:41,630 Kalau begitu, beri tahu dia. 854 00:39:41,630 --> 00:39:43,360 Apa yang seharusnya dilakukan 855 00:39:43,480 --> 00:39:45,480 dan apa yang tidak boleh dilakukan. 856 00:39:56,960 --> 00:39:57,630 Siapa dia? 857 00:39:59,330 --> 00:40:01,010 Master Gongyu dari Gua Riyue. 858 00:40:01,480 --> 00:40:03,080 Temperamennya kurang baik. 859 00:40:05,890 --> 00:40:07,960 Semuanya mau menukar Lencana Giok Gongshan 860 00:40:07,960 --> 00:40:08,960 dengan Pil Abadi? 861 00:40:11,860 --> 00:40:13,040 Lencana Giok Gongshan mereka 862 00:40:13,040 --> 00:40:15,240 diberikan oleh Lembah Chongling juga? 863 00:40:15,360 --> 00:40:16,420 Tidak sepenuhnya. 864 00:40:16,840 --> 00:40:18,510 Ke-12 Sekte Abadi mendukung penuh 865 00:40:18,510 --> 00:40:20,280 Tabib Sakti Su untuk mendirikan Lembah Chongling, 866 00:40:20,280 --> 00:40:22,410 menolong dunia dan membuat Pil Abadi. 867 00:40:22,440 --> 00:40:24,040 Akhirnya, dibagikan 30 buah 868 00:40:24,280 --> 00:40:25,800 Lencana Giok Gongshan sesuai kontribusi 869 00:40:25,800 --> 00:40:26,730 masing-masing. 870 00:40:26,960 --> 00:40:28,620 Ditukar saat pilnya rampung. 871 00:40:29,590 --> 00:40:31,110 Seiring dengan bangkitnya kekuatan baru, 872 00:40:31,110 --> 00:40:32,570 kekuatan lama pun hilang. 873 00:40:32,860 --> 00:40:34,100 Banyak Lencana Giok Gongshan 874 00:40:34,100 --> 00:40:36,230 yang berpindah tangan berkali-kali. 875 00:40:36,790 --> 00:40:37,650 Jika demikian, 876 00:40:38,070 --> 00:40:39,200 Nona Xin juga punya? 877 00:40:39,440 --> 00:40:39,960 Punya. 878 00:40:40,370 --> 00:40:41,360 Lalu, apa aliranmu 879 00:40:41,360 --> 00:40:42,560 dalam 12 Sekte Abadi? 880 00:40:42,800 --> 00:40:43,120 Aku... 881 00:40:43,120 --> 00:40:44,520 Kamu datang bersamanya. 882 00:40:44,800 --> 00:40:46,840 Tidak tahu dia dari aliran mana? 883 00:40:48,440 --> 00:40:49,800 Dia berasal dari Wastu Xinxie 884 00:40:49,800 --> 00:40:52,000 yang terkenal di antara 12 Sekte Abadi. 885 00:41:03,360 --> 00:41:04,480 Guru, hati-hati. 886 00:41:12,130 --> 00:41:13,320 Guru, biar aku saja. 887 00:41:13,510 --> 00:41:15,550 Tempatmu ini disebut Gua Jiujue? 888 00:41:20,320 --> 00:41:20,960 Guru. 889 00:41:21,960 --> 00:41:22,510 Guru. 890 00:41:22,550 --> 00:41:25,030 Bukankah kamu punya sebuah Pedang Pusaka Jiujue 891 00:41:25,030 --> 00:41:25,900 yang sangat kuat 892 00:41:25,900 --> 00:41:27,110 dan haus darah? 893 00:41:27,960 --> 00:41:29,490 Aku hanya meminjam namanya 894 00:41:29,670 --> 00:41:31,600 dan menamai tempat ini Gua Jiujue. 895 00:41:32,430 --> 00:41:33,430 Berwibawa, 'kan? 896 00:41:36,030 --> 00:41:37,630 Harimu dijalani cukup baik. 897 00:41:38,920 --> 00:41:40,120 Di mana Pil Abadinya? 898 00:41:40,670 --> 00:41:41,190 Di sana. 899 00:41:41,630 --> 00:41:42,360 Sedang dibakar. 55090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.