Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,080 --> 00:01:40,710
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,410 --> 00:01:43,560
[Episode 8]
3
00:01:45,229 --> 00:01:46,160
Kamu sedang apa?
4
00:01:46,200 --> 00:01:48,460
- Orang ini yang benar saja.
- Hati-hati.
5
00:01:54,310 --> 00:01:56,039
Jangan minum air.
6
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
Jangan minum air.
7
00:01:57,759 --> 00:01:58,690
Airnya beracun.
8
00:01:59,280 --> 00:02:00,280
Jangan minum air.
9
00:02:00,280 --> 00:02:02,230
Airnya beracun.
10
00:02:02,430 --> 00:02:04,400
Airnya beracun!
11
00:02:04,560 --> 00:02:05,920
Jangan minum air.
12
00:02:06,070 --> 00:02:07,040
Airnya beracun!
13
00:02:08,419 --> 00:02:09,080
Mengapa pingsan?
14
00:02:09,080 --> 00:02:10,150
Apakah sungguh beracun?
15
00:02:10,150 --> 00:02:11,590
Seharusnya menjauhi orang seperti ini.
16
00:02:11,590 --> 00:02:12,720
Lihat, dia pingsan.
17
00:02:17,680 --> 00:02:19,140
Orang tadi bersikap aneh.
18
00:02:19,710 --> 00:02:21,240
Pasti otaknya bermasalah.
19
00:02:21,360 --> 00:02:22,400
Tidak mengagetkanmu, 'kan?
20
00:02:22,400 --> 00:02:22,910
Tidak.
21
00:02:23,280 --> 00:02:24,480
Terima kasih banyak.
22
00:02:25,190 --> 00:02:27,190
Kelak, menjauhlah jika bertemu
orang seperti ini.
23
00:02:27,190 --> 00:02:28,490
Jangan seperti waktu itu.
24
00:02:28,490 --> 00:02:29,430
Toko terbengkalai pun
25
00:02:29,430 --> 00:02:30,160
kamu masuki.
26
00:02:30,310 --> 00:02:31,910
Meminum arak dari siapa pun.
27
00:02:38,000 --> 00:02:39,460
Kamu sungguh lupa padaku?
28
00:02:41,680 --> 00:02:42,940
Ingatan macam apa ini?
29
00:02:45,120 --> 00:02:45,650
Bukan...
30
00:02:45,800 --> 00:02:46,800
Ada apa denganmu?
31
00:02:47,190 --> 00:02:48,450
Baik-baik saja, 'kan?
32
00:03:10,960 --> 00:03:13,000
Kelihatannya ada yang beristirahat
di dalam.
33
00:03:13,000 --> 00:03:13,930
Mari kita masuk.
34
00:03:16,430 --> 00:03:16,960
Ada apa?
35
00:03:17,360 --> 00:03:17,840
Ayo.
36
00:03:18,079 --> 00:03:18,520
Bukan.
37
00:03:18,960 --> 00:03:20,420
Kamu sungguh mengenalku?
38
00:03:22,800 --> 00:03:24,710
Aku adalah Pengawal Bayaran
dari Biro Dongzhou.
39
00:03:24,710 --> 00:03:26,190
Datang untuk urusan resmi kali ini.
40
00:03:26,190 --> 00:03:28,190
Hanya kebetulan bertemu denganmu.
41
00:03:28,430 --> 00:03:29,910
Seorang kultivator kecil biasa,
42
00:03:29,910 --> 00:03:31,110
namun cukup waspada.
43
00:03:31,520 --> 00:03:33,380
Kamu tahu aku adalah kultivator?
44
00:03:37,680 --> 00:03:38,680
Hujan akan turun.
45
00:03:38,750 --> 00:03:39,350
Masuklah.
46
00:03:42,840 --> 00:03:43,310
Masuk.
47
00:04:00,980 --> 00:04:02,990
[Li Si]
48
00:04:15,080 --> 00:04:16,540
Anginnya sangat kencang.
49
00:04:16,560 --> 00:04:18,690
Ditakutkan ada hujan lebat malam ini.
50
00:04:18,720 --> 00:04:19,269
Ayo.
51
00:04:19,750 --> 00:04:20,680
Masuk dan duduk.
52
00:04:32,150 --> 00:04:33,330
[Lyu Yunsu]
53
00:04:38,120 --> 00:04:39,380
Jika terkena air hujan
54
00:04:39,480 --> 00:04:40,340
dari hutan ini,
55
00:04:40,920 --> 00:04:41,920
maka mudah sakit.
56
00:04:42,310 --> 00:04:43,159
Tuan Petugas, gadis
57
00:04:43,159 --> 00:04:44,620
yang Anda bawa di sisi ini,
58
00:04:44,800 --> 00:04:46,390
kelihatannya kurang sehat.
59
00:04:46,390 --> 00:04:47,750
Apakah terkena flu?
60
00:04:48,190 --> 00:04:49,630
Maukah makan sesuatu yang hangat
61
00:04:49,630 --> 00:04:50,890
untuk menghangatkan?
62
00:04:51,310 --> 00:04:52,040
Tidak perlu.
63
00:04:53,040 --> 00:04:54,310
Kami menyiapkan bekal sendiri.
64
00:04:54,310 --> 00:04:55,950
Terima kasih atas niat baiknya.
65
00:04:55,950 --> 00:04:56,880
Jangan sungkan.
66
00:04:59,280 --> 00:05:00,080
Terima kasih.
67
00:05:01,510 --> 00:05:02,510
Mau minum air tidak?
68
00:05:02,510 --> 00:05:03,800
Aku tidak mau minum air.
69
00:05:03,800 --> 00:05:05,400
Aku muntah begitu minum air.
70
00:05:05,480 --> 00:05:06,680
Kamu ini aneh sekali.
71
00:05:07,070 --> 00:05:08,470
Makan kue, tidak muntah.
72
00:05:08,480 --> 00:05:10,080
Namun muntah saat minum air.
73
00:05:20,600 --> 00:05:22,310
Sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan?
74
00:05:22,310 --> 00:05:24,040
Aku beri tahu padamu, jangan menyeretku.
75
00:05:24,040 --> 00:05:25,310
Perguruanku punya peraturan.
76
00:05:25,310 --> 00:05:27,570
Tidak boleh ikut campur urusan duniawi.
77
00:05:28,120 --> 00:05:29,600
Ada begitu banyak orang di sini.
78
00:05:29,600 --> 00:05:30,830
Meski kamu ingin ikut campur,
79
00:05:30,830 --> 00:05:32,430
ditakutkan tidak bisa juga.
80
00:05:46,950 --> 00:05:48,750
Angin hari ini sangat kencang.
81
00:05:49,270 --> 00:05:51,950
Malam ini, tidak akan ada
yang datang lagi, 'kan?
82
00:05:51,950 --> 00:05:52,950
Ini belum tentu.
83
00:05:53,600 --> 00:05:55,130
Akhir-akhir ini, jalan ini
84
00:05:55,240 --> 00:05:57,000
sering dilalui oleh para pedagang.
85
00:05:57,000 --> 00:05:59,260
Sepuluh kali lipat lebih dari biasanya.
86
00:05:59,390 --> 00:06:00,520
Sementara rumah ini
87
00:06:00,520 --> 00:06:01,750
adalah satu-satunya tempat berteduh
88
00:06:01,750 --> 00:06:03,530
dalam radius sepuluh kilometer.
89
00:06:03,530 --> 00:06:05,000
Bukankah kita semua datang kemari
90
00:06:05,000 --> 00:06:06,060
tanpa disepakati?
91
00:06:06,480 --> 00:06:08,410
Tempat ini ada di wilayah Hanzhou.
92
00:06:08,560 --> 00:06:10,830
Kerap terjadi perampokan
beberapa tahun terakhir.
93
00:06:10,830 --> 00:06:13,240
Wilayahnya luas, orangnya sedikit
dan sepi.
94
00:06:13,240 --> 00:06:15,160
Saat aku datang ke sini
beberapa tahun lalu,
95
00:06:15,160 --> 00:06:18,040
tempat ini masih terlihat terbengkalai.
96
00:06:18,190 --> 00:06:19,630
Tidak disangka perdagangan
97
00:06:19,630 --> 00:06:20,830
di tempat ini menjadi
98
00:06:20,830 --> 00:06:22,560
sangat ramai akhir-akhir ini.
99
00:06:22,750 --> 00:06:24,280
Bahkan menjadi lebih padat
100
00:06:24,480 --> 00:06:26,040
daripada sebelumnya.
101
00:06:27,950 --> 00:06:28,950
Alasannya...
102
00:06:29,870 --> 00:06:31,470
Pernahkah kalian mendengar
103
00:06:31,560 --> 00:06:34,090
tentang Lencana Giok Gongshan
dan Pil Abadi?
104
00:06:43,820 --> 00:06:45,390
Harta karun dunia seperti ini,
105
00:06:45,390 --> 00:06:47,570
siapa yang tidak tahu?
106
00:06:47,830 --> 00:06:49,630
Perlu diketahui, 50 tahun lalu,
107
00:06:50,040 --> 00:06:51,750
Tabib Ajaib Su Taiyi
dari Lembah Chongling
108
00:06:51,750 --> 00:06:52,680
mengumumkan pada dunia
109
00:06:52,680 --> 00:06:53,870
bahwa dia mampu membuat sejenis
110
00:06:53,870 --> 00:06:55,920
obat dewa yang membuat orang awet muda.
111
00:06:55,920 --> 00:06:58,040
Dinamakan Pil Abadi.
112
00:06:58,750 --> 00:07:00,950
Begitu ini tersebar, dunia pun gempar.
113
00:07:01,240 --> 00:07:02,170
Para Sekte Abadi
114
00:07:02,270 --> 00:07:03,510
tidak diragukan seperti menemukan
115
00:07:03,510 --> 00:07:05,120
penyelamat hidup.
116
00:07:05,390 --> 00:07:06,560
Bukan hanya itu.
117
00:07:07,070 --> 00:07:09,430
Dulu, hidup abadi adalah hak istimewa
para dewa.
118
00:07:09,430 --> 00:07:10,510
Merupakan tujuan akhir
119
00:07:10,510 --> 00:07:11,910
bagi banyak kultivator.
120
00:07:12,160 --> 00:07:13,870
Sekarang, tidak peduli siapa pun itu,
121
00:07:13,870 --> 00:07:15,330
asalkan memakan satu pil,
122
00:07:15,680 --> 00:07:17,010
maka bisa mencapainya.
123
00:07:17,430 --> 00:07:18,560
Apakah para pejabat,
124
00:07:18,560 --> 00:07:19,510
bangsawan
125
00:07:19,830 --> 00:07:22,680
dan kerabat kekaisaran di dunia
tidak menginginkannya?
126
00:07:22,680 --> 00:07:23,540
Jadi, menyuruh
127
00:07:23,800 --> 00:07:24,720
berbagai kekuatan
128
00:07:24,720 --> 00:07:26,720
mengerahkan semua harta berharga mereka,
129
00:07:26,720 --> 00:07:27,720
membantu Lembah Chongling
130
00:07:27,720 --> 00:07:29,380
membuat pil secara maksimal.
131
00:07:29,750 --> 00:07:31,480
Demi membalas kebaikan semua orang,
132
00:07:31,480 --> 00:07:33,040
Su Taiyi membuat 30 buah Lencana Giok
133
00:07:33,040 --> 00:07:33,680
Gongshan.
134
00:07:34,500 --> 00:07:35,920
Membagikannya sesuai besar kecilnya
135
00:07:35,920 --> 00:07:37,159
kontribusi setiap pihak.
136
00:07:37,159 --> 00:07:38,920
Katanya, di hari tungku dibuka,
137
00:07:38,920 --> 00:07:41,040
maka bisa menukar lencana dengan pil.
138
00:07:41,040 --> 00:07:43,440
Berbagi hidup abadi dengan orang di dunia.
139
00:07:43,720 --> 00:07:44,920
Berbagi hidup abadi?
140
00:07:45,430 --> 00:07:46,830
Dikatakan dengan mudah.
141
00:07:47,560 --> 00:07:48,510
Apakah hidup abadi ini
142
00:07:48,510 --> 00:07:51,120
bisa didapatkan oleh setiap orang?
143
00:07:52,240 --> 00:07:53,370
Apakah Tuan Petugas
144
00:07:53,680 --> 00:07:56,190
ingin hidup abadi juga?
145
00:08:04,720 --> 00:08:06,650
Aku ini seorang pejabat pemerintah.
146
00:08:06,650 --> 00:08:08,750
Bahkan tidak mampu membeli
sepasang sepatu baru.
147
00:08:08,750 --> 00:08:10,070
Harta karun seperti ini,
148
00:08:10,070 --> 00:08:11,510
aku tidak mungkin punya bagian.
149
00:08:11,510 --> 00:08:12,970
Itu sungguh disayangkan.
150
00:08:13,240 --> 00:08:14,630
Lima puluh tahun berlalu.
151
00:08:14,630 --> 00:08:16,630
Kini Pil Abadi akan segera rampung.
152
00:08:17,130 --> 00:08:18,160
Banyak murid Sekte Abadi
153
00:08:18,160 --> 00:08:20,390
dan para pejabat di dunia dan pemerintahan
154
00:08:20,390 --> 00:08:23,390
yang membawa Lencana Giok Gongshan
melewati tempat ini.
155
00:08:23,390 --> 00:08:24,990
Jika Tuan Petugas tertarik,
156
00:08:25,240 --> 00:08:27,040
boleh berkeliling di jalan ini.
157
00:08:27,480 --> 00:08:29,480
Mungkin bisa memungut satu keping.
158
00:08:29,720 --> 00:08:30,560
Memungut?
159
00:08:31,240 --> 00:08:33,600
Benda berharga seperti ini
lebih bernilai dari nyawa.
160
00:08:33,600 --> 00:08:34,909
Masih ada yang menghilangkannya?
161
00:08:34,909 --> 00:08:36,240
Lima puluh tahun berlalu,
162
00:08:36,240 --> 00:08:37,840
hal di dunia banyak berubah.
163
00:08:38,380 --> 00:08:40,080
Banyak keluarga bangsawan
dan Sekte Abadi kala itu
164
00:08:40,080 --> 00:08:41,740
sudah mengalami kemunduran.
165
00:08:41,750 --> 00:08:43,020
Benda di tangan mereka
166
00:08:43,120 --> 00:08:45,380
secara alami jatuh ke dunia persilatan.
167
00:08:45,750 --> 00:08:47,440
Bukankah benda tidak bertuan seperti ini
168
00:08:47,440 --> 00:08:50,080
akan menjadi milik orang yang memungutnya?
169
00:08:54,910 --> 00:08:55,840
Margaku Chen.
170
00:08:56,030 --> 00:08:57,090
Seorang pedagang.
171
00:08:57,550 --> 00:08:58,550
Tuan Petugas
172
00:08:58,550 --> 00:09:00,320
mengenakan seragam resmi ke tempat ini.
173
00:09:00,320 --> 00:09:02,050
Apakah untuk menangani kasus?
174
00:09:03,080 --> 00:09:04,510
Memang ada kasus yang mau ditangani.
175
00:09:04,510 --> 00:09:06,370
Namun, bisa berhasil atau tidak,
176
00:09:06,600 --> 00:09:08,150
tergantung apakah kalian yang ada di sini
177
00:09:08,150 --> 00:09:09,950
bisa menghormatiku atau tidak.
178
00:09:19,320 --> 00:09:21,750
Tuan Petugas, Anda pandai bercanda.
179
00:09:22,790 --> 00:09:23,520
Apakah lucu?
180
00:09:24,390 --> 00:09:25,020
Aku ini paling
181
00:09:25,020 --> 00:09:26,350
tidak pandai bercanda.
182
00:09:26,510 --> 00:09:27,570
Benar-benar lucu?
183
00:09:30,150 --> 00:09:31,810
Penampilan Anda tidak biasa.
184
00:09:32,270 --> 00:09:33,030
Pengawal yang menemani
185
00:09:33,030 --> 00:09:34,360
juga ahli di bidangnya.
186
00:09:34,480 --> 00:09:35,440
Entah bisnis apa
187
00:09:35,600 --> 00:09:36,720
yang Anda lakukan?
188
00:09:37,840 --> 00:09:39,440
Ada banyak ulat sutra di Jiangnan.
189
00:09:39,440 --> 00:09:41,030
Aku memanfaatkan kesempatan ini
190
00:09:41,030 --> 00:09:43,320
untuk berbisnis sutra di tempat ini.
191
00:09:43,600 --> 00:09:45,000
Sekadar mencari nafkah.
192
00:09:45,480 --> 00:09:46,720
Bisnis sutra?
193
00:09:47,870 --> 00:09:49,510
Barang berharga seperti ini
194
00:09:50,550 --> 00:09:52,080
dibiarkan terguyur hujan?
195
00:09:52,440 --> 00:09:53,840
Saat masuk ke dalam tadi,
196
00:09:53,870 --> 00:09:55,320
kulihat kereta kuda di luar
197
00:09:55,320 --> 00:09:57,200
bahkan tidak dilapisi dengan kulit sapi.
198
00:09:57,200 --> 00:09:57,910
Saudara, sungguh
199
00:09:57,910 --> 00:09:59,440
ahli dalam berbisnis.
200
00:10:05,080 --> 00:10:06,610
Kalian terlihat familier.
201
00:10:07,000 --> 00:10:08,060
Berasal dari mana?
202
00:10:09,750 --> 00:10:10,390
Lingnan.
203
00:10:11,030 --> 00:10:11,720
Lingnan?
204
00:10:13,370 --> 00:10:14,120
Terjadi sebuah
205
00:10:14,120 --> 00:10:15,790
kasus besar di Lingnan akhir-akhir ini.
206
00:10:15,790 --> 00:10:17,720
Sekelompok pengawal yang kehilangan
barang kawalan
207
00:10:17,720 --> 00:10:19,360
membantai seluruh keluarga majikannya.
208
00:10:19,360 --> 00:10:19,960
Bahkan membakar
209
00:10:19,960 --> 00:10:21,820
kediaman majikannya dengan api.
210
00:10:21,910 --> 00:10:23,970
Apakah kalian pernah mendengarnya?
211
00:10:25,510 --> 00:10:26,960
Lingnan ini sangat luas.
212
00:10:27,360 --> 00:10:28,960
Pengetahuan kami terbatas.
213
00:10:29,120 --> 00:10:30,870
Tidak pernah mendengarnya.
214
00:10:31,600 --> 00:10:32,270
Benarkah?
215
00:10:34,080 --> 00:10:35,030
Sayang sekali.
216
00:10:36,390 --> 00:10:37,440
Apa yang disayangkan?
217
00:10:37,440 --> 00:10:38,410
Disayangkan, aku mengambil
218
00:10:38,410 --> 00:10:40,000
tugas imbalan sebelum berangkat
219
00:10:40,000 --> 00:10:41,460
dan ada urusan resmi lain.
220
00:10:41,670 --> 00:10:42,870
Jika tidak, aku bisa menemani kalian
221
00:10:42,870 --> 00:10:43,870
pergi ke Lingnan.
222
00:10:44,030 --> 00:10:45,910
Melihat apakah ada roh gentayangan
223
00:10:45,910 --> 00:10:48,310
yang menuntut keadilan
di tanah hangus itu
224
00:10:48,480 --> 00:10:50,480
dan hantu jahat yang menagih utang.
225
00:10:59,150 --> 00:11:01,210
Sepertinya bapak tua ini mau bicara.
226
00:11:02,910 --> 00:11:04,480
Aku sudah tua begini.
227
00:11:05,000 --> 00:11:06,240
Hidup bergantung pada langit.
228
00:11:06,240 --> 00:11:08,080
Menjalani hidup dari hasil tanah.
229
00:11:08,080 --> 00:11:09,670
Apa yang bisa kukatakan?
230
00:11:11,200 --> 00:11:13,390
Bapak Tua, kenapa harus merendahkan diri?
231
00:11:13,390 --> 00:11:16,000
Julukan Pedang Gerimis
dan Gunting Angin Ganda
232
00:11:16,000 --> 00:11:17,640
diketahui di dunia persilatan.
233
00:11:17,640 --> 00:11:18,840
Tugas dengan imbalan kalian berdua
234
00:11:18,840 --> 00:11:19,690
sudah aku terima tiga kali,
235
00:11:19,690 --> 00:11:21,200
namun tidak berjodoh untuk bertemu.
236
00:11:21,200 --> 00:11:22,270
Aku sangat mendambakan
237
00:11:22,270 --> 00:11:24,270
kepala kalian meski di dalam mimpi.
238
00:11:26,510 --> 00:11:27,120
Semuanya.
239
00:11:27,390 --> 00:11:28,630
Target sulit dihadapi.
240
00:11:28,630 --> 00:11:29,760
Mau membantu tidak?
241
00:11:30,440 --> 00:11:31,150
Baiklah.
242
00:11:32,110 --> 00:11:33,640
Bunuh dulu anjing penjaga,
243
00:11:33,840 --> 00:11:35,270
baru bunuh pemilik barang.
244
00:11:35,270 --> 00:11:36,600
Mengenai cara membagi barang,
245
00:11:36,600 --> 00:11:37,930
kita bahas lagi setelah
246
00:11:38,030 --> 00:11:39,230
membereskan mereka.
247
00:11:53,520 --> 00:11:54,480
Sudah kukatakan,
248
00:11:54,480 --> 00:11:56,440
tidak boleh ikut campur urusan duniawi.
249
00:11:56,440 --> 00:11:58,240
Siapa yang mau kamu ikut campur?
250
00:11:58,550 --> 00:11:59,880
Kamu duduk diam di sini.
251
00:12:00,120 --> 00:12:01,780
Setelah membereskan mereka,
252
00:12:02,080 --> 00:12:04,610
aku akan memasak mi untukmu
dengan pancinya.
253
00:12:07,550 --> 00:12:09,080
Kamu ingin hidup atau mati?
254
00:12:11,320 --> 00:12:13,380
Kamu datang untuk menangkapku juga?
255
00:12:14,020 --> 00:12:14,960
Tidak tahu hal apa
256
00:12:14,960 --> 00:12:16,200
yang telah dilakukan?
257
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
Jatuh ke tanganku
258
00:12:17,600 --> 00:12:18,480
lebih baik daripada mati
259
00:12:18,480 --> 00:12:19,810
di tangan mereka, 'kan?
260
00:13:18,240 --> 00:13:18,790
Nona!
261
00:13:35,750 --> 00:13:37,360
Nona terlihat lemah.
262
00:13:37,670 --> 00:13:39,630
Tidak disangka punya tenaga dalam
seperti ini.
263
00:13:39,630 --> 00:13:40,550
Nona juga datang untuk merebut
264
00:13:40,550 --> 00:13:41,880
Lencana Giok Gongshan?
265
00:13:42,630 --> 00:13:44,360
Meski aku tidak berniat berebut denganmu,
266
00:13:44,360 --> 00:13:46,080
namun tidak bisa melihat
yang lemah menderita.
267
00:13:46,080 --> 00:13:47,670
Nona ini tidak mengganggu kalian.
268
00:13:47,670 --> 00:13:48,870
Kalian berebut saja.
269
00:13:49,000 --> 00:13:50,260
Untuk apa melukainya?
270
00:13:50,880 --> 00:13:51,910
Tempat terpencil begini,
271
00:13:51,910 --> 00:13:53,200
dari mana datangnya Dewi Welas Asih?
272
00:13:53,200 --> 00:13:54,440
Biar aku memakai gunting
273
00:13:54,440 --> 00:13:55,630
untuk membelah perutnya
274
00:13:55,630 --> 00:13:56,290
dan melihat
275
00:13:56,480 --> 00:13:57,720
apakah memiliki
276
00:13:57,910 --> 00:13:59,080
hati yang hitam?
277
00:14:20,270 --> 00:14:21,550
Berikan liontin giok pada mereka.
278
00:14:21,550 --> 00:14:23,080
Aku tidak mau berobat lagi.
279
00:14:23,200 --> 00:14:25,260
Kamu akan mati jika diberi ke mereka.
280
00:14:27,000 --> 00:14:28,200
Nona setia menolong.
281
00:14:28,600 --> 00:14:30,030
Aku bersedia menyerahkan padamu
282
00:14:30,030 --> 00:14:31,480
liontin giok yang ada padaku.
283
00:14:31,480 --> 00:14:32,280
Hanya memohon
284
00:14:32,850 --> 00:14:33,960
agar kamu membawa nona-ku
285
00:14:33,960 --> 00:14:35,490
pergi ke Lembah Chongling.
286
00:14:42,120 --> 00:14:43,380
Aku mohon pada kalian.
287
00:14:43,790 --> 00:14:44,720
Lepaskan dia.
288
00:14:46,120 --> 00:14:46,630
Nona.
289
00:14:46,750 --> 00:14:48,440
Memang gadis yang malang.
290
00:14:48,910 --> 00:14:53,320
Aku menjadi tidak tega.
291
00:14:54,080 --> 00:14:56,480
Karena Nenek tidak berani bertindak,
292
00:14:56,960 --> 00:14:59,090
lebih baik memberikan kesempatan ini
293
00:14:59,150 --> 00:15:00,550
kepadaku saja.
294
00:15:01,790 --> 00:15:03,150
Wajahmu biasa saja,
295
00:15:03,390 --> 00:15:04,750
namun khayalanmu cukup indah.
296
00:15:04,750 --> 00:15:05,550
Tuan Pejabat.
297
00:15:05,780 --> 00:15:06,960
Tadi, Anda jelas-jelas mengatakan
298
00:15:06,960 --> 00:15:08,870
tidak tertarik dengan
Liontin Giok Gongshan ini.
299
00:15:08,870 --> 00:15:10,130
Kenapa menyesalinya?
300
00:15:10,200 --> 00:15:11,730
Aku memang tidak tertarik.
301
00:15:11,760 --> 00:15:12,360
Tapi, orang ini
302
00:15:12,360 --> 00:15:14,240
dan Liontin Giok Gongshan
yang ada padanya
303
00:15:14,240 --> 00:15:15,440
harus aku bawa pergi.
304
00:15:17,670 --> 00:15:18,550
Pencuri Li Si,
305
00:15:18,750 --> 00:15:20,750
mencuri Liontin Giok Gongshan
dari Kediaman Lingwang.
306
00:15:20,750 --> 00:15:22,210
Imbalannya 20 tahil emas.
307
00:15:22,480 --> 00:15:23,840
Karena aku sudah mengambil tugas ini,
308
00:15:23,840 --> 00:15:25,440
maka harus membawamu kembali.
309
00:15:25,440 --> 00:15:27,170
Aku tidak boleh ikut denganmu.
310
00:15:29,240 --> 00:15:30,570
Itu bukan keputusanmu.
311
00:15:43,550 --> 00:15:44,680
Bersama, ayo pergi.
312
00:15:44,790 --> 00:15:46,000
Ayo, cepat pergi.
313
00:15:56,240 --> 00:15:56,870
Nenek Tua.
314
00:15:57,000 --> 00:15:57,930
Ayo, kita pergi.
315
00:15:57,960 --> 00:15:58,420
Ayo.
316
00:15:58,440 --> 00:15:59,500
Apakah bisa pergi?
317
00:16:08,000 --> 00:16:09,960
Dua pembunuh tua berhati busuk.
318
00:16:10,170 --> 00:16:10,960
Kalian bertemu
319
00:16:10,960 --> 00:16:12,020
denganku hari ini,
320
00:16:12,080 --> 00:16:14,210
apakah bisa membiarkan kalian hidup?
321
00:16:14,790 --> 00:16:17,050
Kamu adalah Meishan Si Pedang Perunggu?
322
00:16:17,200 --> 00:16:18,320
Benar, aku.
323
00:16:18,960 --> 00:16:20,000
Saat tiba di neraka,
324
00:16:20,000 --> 00:16:21,440
jangan lupa memberi tahu Raja Neraka,
325
00:16:21,440 --> 00:16:23,970
bahwa aku yang memberimu
keberuntungan ini.
326
00:16:44,550 --> 00:16:45,480
Apa pendapatmu?
327
00:16:47,510 --> 00:16:49,310
Aku bisa ikut kembali denganmu.
328
00:16:50,120 --> 00:16:51,050
Ini sudah benar.
329
00:16:51,670 --> 00:16:53,790
Tapi, Liontin Giok Gongshan tidak boleh.
330
00:16:53,790 --> 00:16:56,240
Nona-ku menderita penyakit gagal jantung.
331
00:16:56,240 --> 00:16:57,300
Tidak ada obatnya.
332
00:16:57,840 --> 00:16:58,440
Perlu...
333
00:16:59,320 --> 00:17:01,600
Perlu Pil Abadi baru bisa menyembuhkannya.
334
00:17:01,600 --> 00:17:03,030
Setiap orang punya kesulitan sendiri.
335
00:17:03,030 --> 00:17:04,349
Tapi, aku adalah Pengawal Bayaran.
336
00:17:04,349 --> 00:17:05,960
Bertugas menangkap pencuri
dan barang curian.
337
00:17:05,960 --> 00:17:08,220
Kamu tidak perlu mengatakan ini padaku.
338
00:17:08,680 --> 00:17:09,400
Nona-ku
339
00:17:09,880 --> 00:17:10,810
adalah putri...
340
00:17:12,000 --> 00:17:13,660
Putri dari Jenderal Lyu Jing.
341
00:17:26,150 --> 00:17:28,150
[Lembah Chongling]
342
00:17:32,200 --> 00:17:33,400
Salam, Leluhur Guru.
343
00:17:37,590 --> 00:17:38,350
Kamu adalah
344
00:17:39,000 --> 00:17:39,590
Zhu Yu?
345
00:17:40,430 --> 00:17:42,030
[Zhu Yu, Lembah Chongling]
346
00:17:41,200 --> 00:17:42,270
Benar, aku.
347
00:17:44,350 --> 00:17:45,280
Sudah setua ini?
348
00:17:46,240 --> 00:17:47,510
Aku tidak memiliki akar spiritual,
349
00:17:47,510 --> 00:17:48,920
tidak bisa berkultivasi.
350
00:17:48,920 --> 00:17:49,400
Tapi,
351
00:17:49,960 --> 00:17:51,090
aku dan Leluhur Guru
352
00:17:51,110 --> 00:17:52,770
sudah tidak bertemu 50 tahun.
353
00:17:52,880 --> 00:17:54,740
Sekarang, usiaku sudah 62 tahun.
354
00:17:54,960 --> 00:17:56,030
Ragaku ini
355
00:17:56,270 --> 00:17:57,880
semua dirawat dengan obat spiritual.
356
00:17:57,880 --> 00:17:59,070
Sudah sangat muda.
357
00:18:02,680 --> 00:18:03,610
Di mana Su Taiyi?
358
00:18:05,590 --> 00:18:07,400
Pil Abadi akan segera rampung.
359
00:18:08,270 --> 00:18:09,930
Guru sedang mengisolasi diri
360
00:18:10,880 --> 00:18:12,510
dan membuat pil di Gunung Jiujue.
361
00:18:12,510 --> 00:18:14,440
Mengisolasi diri dan membuat pil?
362
00:18:15,000 --> 00:18:15,830
Lalu, kenapa dia menulis surat
363
00:18:15,830 --> 00:18:17,290
dan memanggilku kembali?
364
00:18:17,480 --> 00:18:19,880
Aku tidak berani membohongi Leluhur Guru.
365
00:18:20,350 --> 00:18:21,720
Sebenarnya, beberapa tahun ini,
366
00:18:21,720 --> 00:18:23,310
Guru terus mencari Anda.
367
00:18:23,830 --> 00:18:25,590
Tidak peduli ada kabar dari mana pun,
368
00:18:25,590 --> 00:18:27,200
asalkan terdengar seperti Anda,
369
00:18:27,200 --> 00:18:28,660
Guru akan mengirim surat.
370
00:18:28,920 --> 00:18:30,580
Kali ini juga mendengar kabar
371
00:18:30,720 --> 00:18:33,720
ada yang membawa paksa
Kebanggaan Langit di Ibu Kota.
372
00:18:33,720 --> 00:18:35,240
Guru menulis surat seperti biasa.
373
00:18:35,240 --> 00:18:37,880
Awalnya, tidak berharap banyak.
374
00:18:38,400 --> 00:18:39,330
Tidak disangka,
375
00:18:39,830 --> 00:18:41,290
benar-benar adalah Anda.
376
00:18:50,350 --> 00:18:51,240
Silakan, Leluhur Guru.
377
00:18:50,650 --> 00:18:53,940
[Gua Jiujue]
378
00:19:08,880 --> 00:19:09,940
Apa maksudnya ini?
379
00:19:11,200 --> 00:19:12,930
Pil Abadi akan segera rampung,
380
00:19:13,110 --> 00:19:14,840
Guru harus berusaha maksimal.
381
00:19:14,960 --> 00:19:16,680
Demi mencegah para penjahat mengincar,
382
00:19:16,680 --> 00:19:18,270
Guru secara khusus memerintahkanku
383
00:19:18,270 --> 00:19:20,440
untuk menutup pintu ini.
384
00:19:22,440 --> 00:19:23,960
Ini ditutup cukup rapat.
385
00:19:25,240 --> 00:19:26,170
Apakah berguna?
386
00:19:27,030 --> 00:19:27,720
Berguna.
387
00:19:28,510 --> 00:19:30,750
Ada Batu Pemutus Naga di dalam gua ini.
388
00:19:31,000 --> 00:19:32,660
Hanya bisa dibuka dari dalam.
389
00:19:33,030 --> 00:19:33,640
Jika ada
390
00:19:33,680 --> 00:19:35,200
yang ingin menyerang paksa dari luar,
391
00:19:35,200 --> 00:19:37,260
maka seluruh gunung ini akan runtuh.
392
00:19:37,400 --> 00:19:39,510
Nantinya, pil hancur dan orangnya tewas.
393
00:19:39,510 --> 00:19:40,840
Kehilangan segalanya.
394
00:19:42,640 --> 00:19:43,880
Su Taiyi ini...
395
00:20:17,920 --> 00:20:18,510
Ada apa?
396
00:20:18,720 --> 00:20:20,120
Mengapa menghela napas?
397
00:20:20,880 --> 00:20:22,010
Mungkin kasusku ini
398
00:20:22,440 --> 00:20:23,900
tidak bisa diselesaikan.
399
00:20:24,440 --> 00:20:25,110
Kenapa?
400
00:20:28,000 --> 00:20:29,460
Dia adalah putri Lyu Jing.
401
00:20:32,150 --> 00:20:33,270
Siapa itu Lyu Jing?
402
00:20:36,160 --> 00:20:37,220
Seorang jenderal.
403
00:20:37,680 --> 00:20:39,240
Menjaga perbatasan di Beixiang
selama bertahun-tahun.
404
00:20:39,240 --> 00:20:40,960
Sangat berani dan pandai berperang.
405
00:20:40,960 --> 00:20:41,820
Dua tahun lalu,
406
00:20:41,830 --> 00:20:44,690
dalam perang di Pos Laozhuang
melawan suku barbar,
407
00:20:44,760 --> 00:20:45,790
dia memimpin 2.000 prajurit
408
00:20:45,790 --> 00:20:47,160
dan menjaga kota selama tiga bulan.
409
00:20:47,160 --> 00:20:49,680
Gugur karena kelelahan
setelah kehabisan amunisi dan makanan.
410
00:20:49,680 --> 00:20:50,510
Kabarnya, musuh mengira
411
00:20:50,510 --> 00:20:51,790
dia adalah seorang kultivator.
412
00:20:51,790 --> 00:20:54,050
Jadi, ingin mencari akar spiritualnya.
413
00:20:54,110 --> 00:20:56,030
Tak disangka, setelah membelah mayatnya,
414
00:20:56,030 --> 00:20:57,090
semua isi perutnya
415
00:20:57,350 --> 00:20:59,350
adalah akar rumput dan kulit pohon.
416
00:20:59,510 --> 00:21:01,440
Juga abu dupa yang belum tercerna.
417
00:21:02,110 --> 00:21:04,680
Jenderal Lyu Jing menjaga perbatasan
selama bertahun-tahun.
418
00:21:04,680 --> 00:21:05,960
Orang tuanya mati dini.
419
00:21:05,960 --> 00:21:07,220
Istrinya telah tiada.
420
00:21:07,440 --> 00:21:09,640
Kabarnya, dia hanya punya seorang putri.
421
00:21:09,640 --> 00:21:10,570
Orang bisu pula.
422
00:21:11,720 --> 00:21:13,450
Tidak disangka, dia orangnya.
423
00:21:20,000 --> 00:21:21,330
Pemuda itu mengatakan,
424
00:21:21,640 --> 00:21:22,770
dia punya sakit apa?
425
00:21:23,240 --> 00:21:24,400
Gagal jantung.
426
00:21:27,960 --> 00:21:29,890
Orang baik tidak berumur panjang.
427
00:21:31,480 --> 00:21:34,110
Apakah Beixiang selalu berperang?
428
00:21:38,790 --> 00:21:39,920
Kamu tahu kenapa aku tidak suka
429
00:21:39,920 --> 00:21:41,590
dengan para kultivator seperti kalian?
430
00:21:41,590 --> 00:21:42,310
Kenapa?
431
00:21:43,000 --> 00:21:44,860
Kalian seperti sama dengan kami,
432
00:21:45,160 --> 00:21:46,690
namun sepertinya berbeda.
433
00:21:46,750 --> 00:21:48,350
Seperti hidup di dunia lain.
434
00:21:50,310 --> 00:21:52,310
Kami punya peraturan sendiri juga.
435
00:21:52,400 --> 00:21:54,330
Apakah peraturan harus dipatuhi?
436
00:21:54,510 --> 00:21:55,170
Tentu saja.
437
00:21:55,480 --> 00:21:57,540
Bagaimana jika peraturannya salah?
438
00:21:57,720 --> 00:21:59,590
Setiap murid yang masuk ke Sekte Abadi
439
00:21:59,590 --> 00:22:01,270
harus mematuhi peraturan ini.
440
00:22:01,270 --> 00:22:02,790
Sekte Abadi diwariskan ribuan tahun.
441
00:22:02,790 --> 00:22:03,790
Jika setiap orang bisa
442
00:22:03,790 --> 00:22:04,960
berbuat sesuka hati,
443
00:22:04,960 --> 00:22:07,020
maka dunia ini akan kacau sejak lama.
444
00:22:07,350 --> 00:22:08,280
Jadi terkadang,
445
00:22:08,480 --> 00:22:10,540
meski tidak suka dan tidak mengerti,
446
00:22:10,790 --> 00:22:12,510
namun harus menghibur diri sendiri
447
00:22:12,510 --> 00:22:14,640
bahwa peraturan tidak mungkin salah.
448
00:22:14,680 --> 00:22:15,750
Ini dikatakan mereka padamu
449
00:22:15,750 --> 00:22:17,550
atau kamu sendiri juga percaya?
450
00:22:19,760 --> 00:22:21,200
Jenderal Lyu Jing merupakan pahlawan
451
00:22:21,200 --> 00:22:22,830
pelindung negara bagi dinasti ini.
452
00:22:22,830 --> 00:22:24,030
Namun, dia merupakan
453
00:22:24,350 --> 00:22:26,420
lawan yang ganas dan menakutkan
di mata lawan.
454
00:22:26,420 --> 00:22:27,160
Begitu posisi berubah,
455
00:22:27,160 --> 00:22:28,620
pikiran pun ikut berubah.
456
00:22:28,760 --> 00:22:29,350
Tidak ada hal
457
00:22:29,350 --> 00:22:31,080
yang mutlak benar di dunia ini.
458
00:22:34,200 --> 00:22:35,800
Seperti pedang di tanganku.
459
00:22:35,970 --> 00:22:37,110
Terlihat sangat biasa,
460
00:22:37,110 --> 00:22:38,680
namun adalah pedang dewa
nomor satu di dunia.
461
00:22:38,680 --> 00:22:39,940
Aku yakin akan hal ini.
462
00:22:40,310 --> 00:22:41,310
Tapi, menurutmu,
463
00:22:41,680 --> 00:22:42,680
apakah aku benar?
464
00:22:51,160 --> 00:22:51,960
Lupakan saja.
465
00:22:52,270 --> 00:22:53,160
Setelah hari ini,
466
00:22:53,160 --> 00:22:55,290
anggaplah kita tidak pernah bertemu.
467
00:23:07,750 --> 00:23:12,580
♪ Memakai seumur hidup untuk bertanya
pada diriku di awal ♪
468
00:23:13,770 --> 00:23:18,520
♪ Sebenarnya apa yang diinginkan hati ♪
469
00:23:16,750 --> 00:23:18,640
Apakah peraturan harus dipatuhi?
470
00:23:18,640 --> 00:23:19,750
Bagaimana jika peraturan itu salah?
471
00:23:19,030 --> 00:23:22,020
♪ Setiap langkah menjadi Dewa ♪
472
00:23:21,590 --> 00:23:23,000
Jenderal Lyu Jing merupakan pahlawan
473
00:23:22,440 --> 00:23:25,260
♪ Mendengar penghinaan perpisahan ♪
474
00:23:23,030 --> 00:23:24,640
pelindung negara bagi dinasti ini.
475
00:23:24,640 --> 00:23:25,680
Namun, dia merupakan
476
00:23:25,280 --> 00:23:27,840
♪ Jalan dewa yang diharapkan
semua orang ini ♪
477
00:23:26,240 --> 00:23:27,870
lawan yang ganas dan menakutkan
di mata lawan.
478
00:23:27,870 --> 00:23:30,750
♪ Boleh ada, boleh tidak ♪
479
00:23:28,310 --> 00:23:29,000
Begitu posisi berubah,
480
00:23:29,000 --> 00:23:30,600
pemikiran pun ikut berubah.
481
00:23:30,640 --> 00:23:31,270
Tidak ada hal
482
00:23:30,770 --> 00:23:33,430
♪ Kembali melihat salju di dunia ♪
483
00:23:31,270 --> 00:23:33,000
yang mutlak benar di dunia ini.
484
00:23:33,450 --> 00:23:36,700
♪ Membungkukkan badan ♪
485
00:23:36,720 --> 00:23:42,070
♪ Manipulatif,
apakah masih berani peduli? ♪
486
00:23:42,700 --> 00:23:45,110
♪ Melihat musim dingin dan panas lagi ♪
487
00:23:45,280 --> 00:23:48,430
♪ Jika tidak ada
yang bersedih bersamanya ♪
488
00:23:48,620 --> 00:23:54,220
♪ Jalan hanya akan bertentangan
dengan aturan dewa ♪
489
00:24:06,270 --> 00:24:07,730
Mengapa kamu belum tidur?
490
00:24:11,750 --> 00:24:12,350
Untukku?
491
00:24:14,780 --> 00:24:15,580
Terima kasih.
492
00:24:17,640 --> 00:24:19,100
Aku muntah saat minum air,
493
00:24:19,200 --> 00:24:21,070
tapi baik-baik saja jika makan kue.
494
00:24:21,070 --> 00:24:22,930
Seharusnya bisa makan pir, 'kan?
495
00:24:28,070 --> 00:24:30,070
Terima kasih untuk hari ini.
496
00:24:31,240 --> 00:24:32,100
Tidak masalah.
497
00:24:34,240 --> 00:24:35,700
Kamu seorang kultivator?
498
00:24:38,720 --> 00:24:39,200
Oh iya.
499
00:24:39,480 --> 00:24:40,030
Kalian akan pergi
500
00:24:40,030 --> 00:24:41,200
ke Lembah Chongling, 'kan?
501
00:24:41,200 --> 00:24:42,160
Kebetulan aku akan ke sana.
502
00:24:42,160 --> 00:24:43,560
Kita bisa pergi bersama.
503
00:24:50,720 --> 00:24:51,120
Aku...
504
00:24:51,830 --> 00:24:53,510
Aku muntah saat minum air sebelumnya.
505
00:24:53,510 --> 00:24:56,170
Tidak disangka, tidak bisa
makan buah pir juga.
506
00:24:57,720 --> 00:24:59,720
Malah menyia-nyiakan niat hatimu.
507
00:25:00,520 --> 00:25:01,920
Kamu juga istirahat lebih awal.
508
00:25:01,920 --> 00:25:03,440
Masih harus melanjutkan perjalanan besok.
509
00:25:03,440 --> 00:25:04,570
Aku baik-baik saja.
510
00:25:09,830 --> 00:25:10,960
Apa maksudnya ini?
511
00:25:15,110 --> 00:25:16,440
Terima kasih.
512
00:25:18,160 --> 00:25:19,620
Istirahatlah lebih awal.
513
00:25:40,640 --> 00:25:42,170
Kita berpisah di sini saja.
514
00:25:42,510 --> 00:25:43,510
Berpisah di sini.
515
00:25:45,000 --> 00:25:46,160
Saat bertemu lain kali,
516
00:25:46,160 --> 00:25:47,960
jangan tidak mengenaliku lagi.
517
00:25:50,030 --> 00:25:50,830
Sampai jumpa.
518
00:26:01,270 --> 00:26:02,960
Kenapa kamu percaya pedang itu
519
00:26:02,960 --> 00:26:05,160
adalah pedang dewa nomor satu di dunia?
520
00:26:06,680 --> 00:26:08,590
Penjual pedang yang memberitahuku.
521
00:26:08,590 --> 00:26:09,850
Kamu percaya padanya?
522
00:26:10,830 --> 00:26:12,690
Aku percaya pada diriku sendiri!
523
00:26:13,590 --> 00:26:14,390
Sampai jumpa.
524
00:26:38,310 --> 00:26:39,200
Di sini.
525
00:26:39,220 --> 00:26:40,350
Berhenti sebentar.
526
00:26:40,440 --> 00:26:41,570
Berhenti sebentar.
527
00:26:43,740 --> 00:26:44,870
[Zhang Dahu]
528
00:26:44,350 --> 00:26:45,200
Sebelah sini.
529
00:26:46,400 --> 00:26:47,730
Coba pergi melihatnya.
530
00:26:48,750 --> 00:26:50,880
Kalian mau pergi ke Lembah Chongling?
531
00:26:51,550 --> 00:26:52,110
Benar.
532
00:26:53,070 --> 00:26:54,550
Akhirnya kalian datang.
533
00:26:54,790 --> 00:26:56,720
Kamu orang dari Lembah Chongling?
534
00:26:56,800 --> 00:26:58,110
Benar, dari Lembah Chongling.
535
00:26:58,110 --> 00:27:00,030
Lalu, kamu datang ke sini untuk...
536
00:27:00,030 --> 00:27:01,960
Sengaja datang menjemput kalian.
537
00:27:03,350 --> 00:27:04,960
Aku perkenalkan pada kalian.
538
00:27:04,960 --> 00:27:06,270
Tabib di Lembah Chongling kami
539
00:27:06,270 --> 00:27:07,550
terbagi menjadi 13 aliran.
540
00:27:07,550 --> 00:27:09,550
Terbagi menjadi aliran besar,
aliran kecil,
541
00:27:09,550 --> 00:27:11,590
bagian angin, kandungan, mata, pantangan,
542
00:27:11,590 --> 00:27:13,400
penyakit campuran,
gigi dan mulut, tenggorokan,
543
00:27:13,400 --> 00:27:15,880
ortopedi, akupunktur, doa
544
00:27:15,920 --> 00:27:17,070
dan bagian luka.
545
00:27:17,200 --> 00:27:17,750
Kalian
546
00:27:18,030 --> 00:27:19,630
mau mengobati penyakit apa?
547
00:27:24,750 --> 00:27:26,480
Tidak bisa mendengar
atau tidak bisa bicara?
548
00:27:26,480 --> 00:27:27,540
Tidak bisa bicara.
549
00:27:27,550 --> 00:27:28,610
Tidak bisa bicara.
550
00:27:29,000 --> 00:27:31,160
Jika tidak bisa bicara,
itu bagian tenggorokan.
551
00:27:31,160 --> 00:27:33,720
Perlu diperiksa tabib spesialis
gangguan indra.
552
00:27:33,720 --> 00:27:35,720
Nona, sudah berapa lama kamu sakit?
553
00:27:35,750 --> 00:27:36,240
Bukan.
554
00:27:36,920 --> 00:27:37,780
Gagal jantung.
555
00:27:38,160 --> 00:27:39,030
Gagal jantung?
556
00:27:40,200 --> 00:27:42,460
Tunggu sebentar, jika gagal jantung...
557
00:27:45,200 --> 00:27:47,060
Penyakit jantung dan nyeri dada.
558
00:27:47,160 --> 00:27:48,590
Harus mencari Tabib Zhu untuk hal ini.
559
00:27:48,590 --> 00:27:49,830
Dia ahli mengobati penyakit ini.
560
00:27:49,830 --> 00:27:51,090
Tidak perlu Pil Abadi?
561
00:27:51,170 --> 00:27:52,830
Mengobati penyakit ini tidak perlu
pil dewa seperti itu.
562
00:27:52,830 --> 00:27:54,600
Lembah Chongling kami ini
tempat seperti apa?
563
00:27:54,600 --> 00:27:55,720
Merupakan tanah suci bagi pasien.
564
00:27:55,720 --> 00:27:56,680
Surga bagi para tabib.
565
00:27:56,680 --> 00:27:57,260
Setiap dari kami
566
00:27:57,260 --> 00:27:58,910
ahli dalam pengobatan.
567
00:27:59,340 --> 00:28:00,230
Penyakit apa pun,
568
00:28:00,230 --> 00:28:01,830
pasti sembuh setelah diobati.
569
00:28:01,830 --> 00:28:03,640
Ini berarti, Lembah Chongling
570
00:28:03,790 --> 00:28:06,390
bisa menyembuhkan penyakit jantung
Nona Lyu?
571
00:28:06,550 --> 00:28:07,600
Tentu saja.
572
00:28:07,930 --> 00:28:08,790
Jika tidak, untuk apa kalian jauh-jauh
573
00:28:08,790 --> 00:28:09,880
datang ke tempat ini?
574
00:28:09,880 --> 00:28:11,550
Tenang saja.
575
00:28:11,790 --> 00:28:13,510
Perjalanan ini pasti tidak sia-sia.
576
00:28:13,510 --> 00:28:14,310
Bagus sekali.
577
00:28:15,110 --> 00:28:17,370
Kalian semua sudah lelah di perjalanan.
578
00:28:17,590 --> 00:28:18,830
Bagaimana jika begini?
579
00:28:18,830 --> 00:28:19,750
Aku mengendarai kereta,
580
00:28:19,750 --> 00:28:20,880
Anda istirahat sebentar.
581
00:28:20,880 --> 00:28:21,880
Aku sungkan.
582
00:28:22,440 --> 00:28:23,750
Tidak perlu sungkan.
583
00:28:24,120 --> 00:28:24,830
Tiba di Lembah Chongling,
584
00:28:24,830 --> 00:28:26,160
anggap saja seperti di rumah sendiri.
585
00:28:26,160 --> 00:28:26,560
Oh iya.
586
00:28:26,830 --> 00:28:28,030
Kuperkenalkan pada kalian.
587
00:28:28,030 --> 00:28:28,960
Margaku Zhang.
588
00:28:29,160 --> 00:28:29,820
Zhang Dahu.
589
00:28:30,110 --> 00:28:32,240
Kalian panggil aku Saudara Zhang saja.
590
00:28:32,240 --> 00:28:33,750
Terima kasih banyak, Saudara Zhang.
591
00:28:33,750 --> 00:28:34,610
Tidak masalah.
592
00:28:34,950 --> 00:28:35,390
Ayo.
593
00:28:39,550 --> 00:28:40,410
Kereta kuda...
594
00:28:41,510 --> 00:28:42,710
Bisa ditaruh di sini?
595
00:28:44,100 --> 00:28:45,100
Kamu tenang saja.
596
00:28:45,310 --> 00:28:46,830
Akan ada yang khusus menjaganya.
597
00:28:46,830 --> 00:28:47,720
Cukup teliti.
598
00:28:48,680 --> 00:28:49,310
Ikut aku.
599
00:28:57,160 --> 00:28:57,760
Semuanya.
600
00:28:57,960 --> 00:28:58,960
Ayo, naik perahu.
601
00:28:58,960 --> 00:29:00,090
Perahu sekecil ini.
602
00:29:00,480 --> 00:29:02,070
Dinaiki orang sebanyak ini,
603
00:29:02,070 --> 00:29:03,200
apakah tidak berbahaya?
604
00:29:03,200 --> 00:29:04,350
Bagaimana jika jatuh ke air?
605
00:29:04,350 --> 00:29:06,000
Tenang saja, aku melewatinya setiap hari.
606
00:29:06,000 --> 00:29:06,660
Selain itu,
607
00:29:06,720 --> 00:29:08,200
julukanku sebagai ikan dalam ombak
608
00:29:08,200 --> 00:29:09,330
bukan omong kosong.
609
00:29:09,560 --> 00:29:10,920
Siapa pun yang jatuh ke air,
610
00:29:10,920 --> 00:29:12,200
bisa aku selamatkan.
611
00:29:12,350 --> 00:29:12,750
Ayo.
612
00:29:21,640 --> 00:29:22,880
Nona, mari.
613
00:29:25,240 --> 00:29:26,100
Pelan sedikit.
614
00:29:34,070 --> 00:29:34,930
Pelan sedikit.
615
00:29:34,940 --> 00:29:36,050
Kamu pelan sedikit.
616
00:29:36,050 --> 00:29:37,130
Jalan.
617
00:29:37,160 --> 00:29:38,310
Nona, baik-baik saja?
618
00:29:38,310 --> 00:29:39,030
Kamu pelan sedikit.
619
00:29:39,030 --> 00:29:39,960
Tidak masalah.
620
00:29:40,400 --> 00:29:41,160
Segera tiba.
621
00:29:42,350 --> 00:29:43,480
Kakak Seperguruan.
622
00:29:43,570 --> 00:29:44,640
Kita sudah sepakat sebelumnya ya.
623
00:29:44,640 --> 00:29:45,160
Baik.
624
00:29:45,190 --> 00:29:45,880
Aku sudah membawanya kemari.
625
00:29:45,880 --> 00:29:46,350
Biarkan mereka masuk.
626
00:29:46,350 --> 00:29:46,750
Bukan.
627
00:29:47,960 --> 00:29:50,290
Bagaimana kereta kuda mereka bisa masuk?
628
00:29:53,400 --> 00:29:53,960
Aku
629
00:29:54,070 --> 00:29:55,720
sudah mendapat nomor antrean.
630
00:29:55,720 --> 00:29:56,920
Mari, silakan masuk.
631
00:30:01,590 --> 00:30:03,050
Kedua Kakak Seperguruan.
632
00:30:03,110 --> 00:30:04,510
Kita minum teh lain hari.
633
00:30:04,640 --> 00:30:05,070
Baik.
634
00:30:05,640 --> 00:30:06,920
Mengapa mereka tidak mengantre?
635
00:30:06,920 --> 00:30:07,310
Kalian harus
636
00:30:07,310 --> 00:30:08,510
mengantre, 'kan?
637
00:30:08,680 --> 00:30:09,960
Benar!
638
00:30:10,160 --> 00:30:11,510
Atas dasar apa mereka memotong antrean?
639
00:30:11,510 --> 00:30:12,260
Aku sudah mengambil
640
00:30:12,260 --> 00:30:13,440
nomor antrean dari pukul tiga.
641
00:30:13,440 --> 00:30:15,310
Siapa pun yang punya nomor antrean
boleh langsung masuk.
642
00:30:15,310 --> 00:30:16,310
Lihat, mengapa seperti ini?
643
00:30:16,310 --> 00:30:17,640
Pemimpin Muda, sudah tiba.
644
00:30:17,640 --> 00:30:18,680
Mengapa bisa mengambil nomor lebih awal?
645
00:30:18,680 --> 00:30:19,550
Kapan kita bisa masuk?
646
00:30:19,550 --> 00:30:20,200
Dasar.
647
00:30:38,880 --> 00:30:40,740
Kita harus berjalan lebih cepat.
648
00:30:41,030 --> 00:30:41,790
Jika sempat,
649
00:30:41,880 --> 00:30:43,610
masih bisa makan di Aula Cunsu.
650
00:30:44,070 --> 00:30:44,880
Sudah merepotkan.
651
00:30:44,880 --> 00:30:45,680
Terima kasih.
652
00:30:45,830 --> 00:30:46,760
Ucapan Anda ini.
653
00:30:47,030 --> 00:30:48,550
Ini memang tugasku.
654
00:30:48,790 --> 00:30:49,310
Ayo.
655
00:30:57,480 --> 00:30:59,540
[Zhu Yu, Apoteker Tingkat 7,
Penyakit jantung dan nyeri dada]
656
00:31:01,510 --> 00:31:02,240
Seramai ini.
657
00:31:02,510 --> 00:31:04,240
Harus mengantre sampai kapan?
658
00:31:05,070 --> 00:31:06,510
Murid apoteker tadi mengatakan,
659
00:31:06,510 --> 00:31:08,350
giliran kita akan tiba sebelum siang hari.
660
00:31:08,350 --> 00:31:09,610
Tunggu sebentar lagi.
661
00:31:10,720 --> 00:31:12,580
Sudah beres, tunggulah di dalam.
662
00:31:19,310 --> 00:31:20,640
Ini nomor antrean kita.
663
00:31:20,920 --> 00:31:21,750
Pegang baik-baik.
664
00:31:21,750 --> 00:31:22,690
Kita menunggu di sini.
665
00:31:22,690 --> 00:31:23,590
Setelah dipanggil,
666
00:31:23,590 --> 00:31:24,590
kita boleh masuk.
667
00:31:25,270 --> 00:31:26,880
Kami perlu menunggu di sini juga?
668
00:31:26,880 --> 00:31:27,400
Benar.
669
00:31:27,680 --> 00:31:29,070
Giliran kita segera tiba.
670
00:31:29,070 --> 00:31:30,310
Setelah giliran kita tiba,
671
00:31:30,310 --> 00:31:30,960
minta Tabib Zhu
672
00:31:30,960 --> 00:31:32,490
memeriksa Nona baik-baik.
673
00:31:32,960 --> 00:31:34,750
Kami datang untuk berpartisipasi...
674
00:31:34,750 --> 00:31:36,640
Tidak ada yang lebih penting dari nyawa.
675
00:31:36,640 --> 00:31:37,790
Mengobati penyakit dulu.
676
00:31:37,790 --> 00:31:38,790
Memang benar begitu.
677
00:31:38,790 --> 00:31:39,250
Tapi...
678
00:31:39,680 --> 00:31:40,680
Jangan tapi lagi.
679
00:31:40,880 --> 00:31:41,590
Kalian tunggu di sini.
680
00:31:41,590 --> 00:31:42,600
Aku ambilkan air untuk kalian.
681
00:31:42,600 --> 00:31:43,260
Tunggu aku.
682
00:31:47,070 --> 00:31:49,310
Kamu datang untuk mengobati penyakit apa?
683
00:31:49,310 --> 00:31:50,310
Abses paru-paru.
684
00:31:51,400 --> 00:31:52,440
Maaf, mengganggu.
685
00:31:52,440 --> 00:31:53,640
Tahu Guru Rong, 'kan?
686
00:31:54,000 --> 00:31:55,680
Aku melihat sendiri dia digotong masuk.
687
00:31:55,680 --> 00:31:56,640
Sudah sekarat.
688
00:31:56,960 --> 00:31:57,680
Hasilnya?
689
00:31:57,830 --> 00:31:59,490
Diselamatkan oleh Tabib Zhu.
690
00:31:59,510 --> 00:32:01,440
Tabib Zhu sungguh hebat.
691
00:32:01,590 --> 00:32:02,480
Tentu saja.
692
00:32:02,720 --> 00:32:04,180
Tabib Zhu adalah murid pribadi
693
00:32:04,180 --> 00:32:05,280
Tabib Sakti Su.
694
00:32:05,550 --> 00:32:07,550
Mewarisi semua ilmu Tabib Sakti Su.
695
00:32:08,680 --> 00:32:09,310
Semuanya.
696
00:32:09,750 --> 00:32:11,240
Tidak perlu mengantre di sini.
697
00:32:11,240 --> 00:32:12,480
Datang saat nomor antrean dipanggil
698
00:32:12,480 --> 00:32:13,310
akan sama saja.
699
00:32:13,310 --> 00:32:14,830
Aku akan memanggil semuanya.
700
00:32:14,830 --> 00:32:16,350
Pasti tidak akan ada yang terlewat.
701
00:32:16,350 --> 00:32:18,160
Aula di samping menyediakan teh.
702
00:32:18,160 --> 00:32:20,160
Kalian boleh beristirahat di sana.
703
00:32:20,550 --> 00:32:21,270
Permisi.
704
00:32:21,920 --> 00:32:22,680
Nona.
705
00:32:22,870 --> 00:32:24,100
[Huai Qing, Lembah Chongling]
706
00:32:22,960 --> 00:32:24,420
Adakah yang bisa kubantu?
707
00:32:25,030 --> 00:32:26,020
Kami datang untuk menghadiri
708
00:32:26,020 --> 00:32:27,200
Acara Pencicipan Pil.
709
00:32:27,200 --> 00:32:29,260
Apakah harus mengantre di sini juga?
710
00:32:29,830 --> 00:32:30,590
Kultivator?
711
00:32:30,960 --> 00:32:31,480
Benar.
712
00:32:32,350 --> 00:32:33,240
Kultivator.
713
00:32:33,750 --> 00:32:35,810
Kultivator tidak mengantre di sini.
714
00:32:37,350 --> 00:32:38,150
Selanjutnya.
715
00:32:38,880 --> 00:32:40,080
Nomor 41 boleh masuk.
716
00:32:44,400 --> 00:32:44,880
Nyonya.
717
00:32:45,160 --> 00:32:46,000
Anda nomor 41.
718
00:32:46,440 --> 00:32:48,350
Giliran Anda untuk berobat sekarang.
719
00:32:48,350 --> 00:32:48,970
Baik.
720
00:32:49,000 --> 00:32:49,480
Mari.
721
00:32:49,640 --> 00:32:50,500
Aku papah Anda.
722
00:32:50,550 --> 00:32:51,750
Kita harus cepat sedikit.
723
00:32:51,750 --> 00:32:53,550
Sepertinya tidak beres.
724
00:32:59,070 --> 00:32:59,600
Kalian.
725
00:33:00,830 --> 00:33:01,750
Kenapa pergi?
726
00:33:02,650 --> 00:33:03,480
Kami datang untuk menghadiri
727
00:33:03,480 --> 00:33:04,400
Acara Pencicipan Pil.
728
00:33:04,400 --> 00:33:05,200
Bukan di sini.
729
00:33:05,750 --> 00:33:07,010
Acara Pencicipan Pil?
730
00:33:09,400 --> 00:33:10,930
Kalian adalah kultivator?
731
00:33:13,510 --> 00:33:15,240
Kultivator harus membayar juga.
732
00:33:15,240 --> 00:33:16,030
Bayar apa?
733
00:33:16,230 --> 00:33:16,720
Kamu...
734
00:33:16,960 --> 00:33:18,920
Naik perahu, menunjuk jalan,
mengambil nomor antrean,
735
00:33:18,920 --> 00:33:20,740
berobat ke tabib, semua harus bayar.
736
00:33:20,740 --> 00:33:21,200
Tapi...
737
00:33:22,000 --> 00:33:23,730
Tapi, kami tidak berobat juga.
738
00:33:24,200 --> 00:33:25,530
Kalian menaiki perahu.
739
00:33:26,110 --> 00:33:27,910
Apakah semua orang harus bayar?
740
00:33:27,920 --> 00:33:30,320
Tentu saja, jika tidak
untuk apa aku sibuk?
741
00:33:33,070 --> 00:33:33,480
Ini.
742
00:33:34,350 --> 00:33:35,150
Apakah cukup?
743
00:33:35,720 --> 00:33:36,450
Sudah cukup.
744
00:33:40,720 --> 00:33:42,780
Ada kultivator yang masuk akal juga.
745
00:33:45,720 --> 00:33:46,680
Uang sudah diberikan.
746
00:33:46,680 --> 00:33:47,790
Tidak boleh menyesali.
747
00:33:47,790 --> 00:33:48,200
Bukan.
748
00:33:48,800 --> 00:33:49,920
Aku mau tanya, di mana tempat
749
00:33:49,920 --> 00:33:51,780
untuk ikut Acara Pencicipan Pil?
750
00:33:52,550 --> 00:33:53,510
Aula Changsheng.
751
00:33:53,510 --> 00:33:54,070
Belok kanan.
752
00:33:54,070 --> 00:33:55,470
Terus lurus ke atas saja.
753
00:33:56,200 --> 00:33:57,330
Baik, terima kasih.
754
00:34:09,030 --> 00:34:09,630
Kalian
755
00:34:09,760 --> 00:34:12,290
juga datang untuk ikut
Acara Pencicipan Pil?
756
00:34:13,000 --> 00:34:15,330
Guruku bernama Xin Xiong, namaku Xin Mei.
757
00:34:15,770 --> 00:34:17,870
[Wang Yanqing, Keluarga Wang dari Jinqiu]
758
00:34:17,110 --> 00:34:18,969
Kalau begitu, mari naik bersama.
759
00:34:26,400 --> 00:34:27,280
Nona, ada apa?
760
00:34:28,360 --> 00:34:29,230
Apakah Anda
761
00:34:29,480 --> 00:34:31,010
datang dengan perahu juga?
762
00:34:31,280 --> 00:34:31,940
Perahu apa?
763
00:34:32,510 --> 00:34:34,030
Perahu penyeberang sungai.
764
00:34:34,030 --> 00:34:35,489
Kenapa harus naik perahu?
765
00:34:36,070 --> 00:34:38,800
Kalau tidak naik perahu,
bagaimana menyeberangi sungai?
766
00:34:38,800 --> 00:34:39,600
Ada jembatan.
767
00:34:40,190 --> 00:34:41,389
Apakah ada jembatan?
768
00:34:43,800 --> 00:34:44,710
Ada jembatan?
769
00:34:57,880 --> 00:34:58,400
Lu.
770
00:34:59,230 --> 00:35:00,590
Saat kemari tadi,
771
00:35:00,770 --> 00:35:01,920
aku melihat banyak Sekte Abadi
772
00:35:01,920 --> 00:35:02,820
yang datang untuk mengikuti
773
00:35:02,820 --> 00:35:04,070
Acara Pencicipan Pil.
774
00:35:04,070 --> 00:35:04,730
Menurutmu,
775
00:35:04,950 --> 00:35:06,950
apakah Petapa Xin akan datang juga?
776
00:35:12,440 --> 00:35:13,800
Dengan kemampuannya itu,
777
00:35:13,800 --> 00:35:15,230
seharusnya tidak akan diutus
778
00:35:15,230 --> 00:35:17,760
untuk ikut serta dalam urusan
sepenting ini.
779
00:35:17,760 --> 00:35:19,560
Berdasarkan sifat Su Taiyi itu,
780
00:35:19,890 --> 00:35:20,590
bisa mengisolasi diri
781
00:35:20,590 --> 00:35:22,390
dan membuat pil di dalam lembah?
782
00:35:22,840 --> 00:35:24,190
Aku tidak percaya.
783
00:35:27,280 --> 00:35:28,540
Kamu mau pergi ke mana?
784
00:35:47,220 --> 00:35:49,920
[Meninggalkan tempat tenang]
785
00:35:50,090 --> 00:35:53,150
[Mencari keabadian di mana?]
786
00:35:53,480 --> 00:35:56,550
[Menolong dunia]
787
00:35:57,180 --> 00:35:58,980
[Tuan Bai Yun, Aliran Lingxu]
788
00:36:00,120 --> 00:36:02,210
[Cai En, Gunung Zigai]
789
00:36:05,540 --> 00:36:07,820
[Zhi Bocheng, Duta Ritus Jingzhou]
790
00:36:11,910 --> 00:36:14,300
[Fu Zhenren, Aliran Qingshan]
791
00:36:14,370 --> 00:36:16,370
[Aula Changsheng]
792
00:36:34,670 --> 00:36:36,320
Di mana orang Aliran Tianyuan, Gua Riyue
793
00:36:36,320 --> 00:36:37,550
dan Aliran Xiaoyao?
794
00:36:37,920 --> 00:36:38,840
Dari Gua Riyue,
795
00:36:39,030 --> 00:36:41,230
Master Gongyu sedang dalam perjalanan.
796
00:36:41,230 --> 00:36:43,430
Akan mengaktifkan formasi sihir nanti
797
00:36:43,920 --> 00:36:45,850
dan memproyeksikan ke sini nanti.
798
00:36:47,360 --> 00:36:49,230
Aliran Xiaoyao berada
di pedalaman Beixiang.
799
00:36:49,230 --> 00:36:50,430
Perjalanannya jauh.
800
00:36:50,760 --> 00:36:52,920
Seharusnya sedang dalam perjalanan juga.
801
00:36:52,920 --> 00:36:55,380
Apakah Aliran Tianyuan memberi tahu kalian
802
00:36:55,510 --> 00:36:56,440
akan tiba kapan?
803
00:36:57,670 --> 00:36:59,000
Kenapa kamu melihatku?
804
00:36:59,400 --> 00:37:00,230
Aliran Tianyuan tidak akan bisa datang.
805
00:37:00,230 --> 00:37:01,360
Bagaimana aku tahu?
806
00:37:01,800 --> 00:37:02,840
Menurutku,
807
00:37:03,030 --> 00:37:04,830
dia mengalami insiden di jalan,
808
00:37:05,110 --> 00:37:06,440
jadi tidak bisa datang.
809
00:37:08,150 --> 00:37:09,810
Kenapa Su Taiyi belum datang?
810
00:37:10,110 --> 00:37:11,190
Guru mengisolasi diri dan membuat pil
811
00:37:11,190 --> 00:37:12,190
di Gunung Jiujue.
812
00:37:12,480 --> 00:37:13,840
Sudah mencapai tahap akhir sekarang.
813
00:37:13,840 --> 00:37:15,670
Ini hal penting,
tidak boleh ada kesalahan.
814
00:37:15,670 --> 00:37:17,070
Jadi, belum bisa datang.
815
00:37:17,400 --> 00:37:20,360
Berapa banyak pil yang dihasilkan
dari tungku pertama ini?
816
00:37:20,360 --> 00:37:21,090
Tidak jelas.
817
00:37:22,000 --> 00:37:23,110
Lalu, kapan Tabib Sakti Su
818
00:37:23,110 --> 00:37:24,570
bisa keluar dari isolasi?
819
00:37:26,070 --> 00:37:26,730
Tidak tahu.
820
00:37:28,030 --> 00:37:29,670
Kamu tidak tahu ini dan itu.
821
00:37:30,070 --> 00:37:32,200
Untuk apa kamu memanggil kami ke sini?
822
00:37:32,470 --> 00:37:34,200
Mengumpulkan kalian di sini hari ini,
823
00:37:34,200 --> 00:37:35,190
utamanya untuk menghitung
824
00:37:35,190 --> 00:37:37,600
Lencana Giok Gongshan
yang ada di tangan kalian.
825
00:37:37,600 --> 00:37:40,030
Memudahkan pembagian
Pil Abadi selanjutnya.
826
00:37:40,030 --> 00:37:42,960
Hal ini akan dipimpin
oleh Kakak Seperguruan Zhu Yu.
827
00:37:45,280 --> 00:37:46,230
Zhu Yu?
828
00:37:47,030 --> 00:37:47,690
Di mana dia?
829
00:37:48,600 --> 00:37:49,360
Kakak Seperguruan Zhu Yu
830
00:37:49,360 --> 00:37:51,030
masih mengobati di Aula Suwen.
831
00:37:51,030 --> 00:37:52,160
Akan segera datang.
832
00:38:18,620 --> 00:38:20,940
[Su Taiyi, Lembah Chongling]
833
00:38:24,960 --> 00:38:25,510
Mari.
834
00:38:26,630 --> 00:38:27,230
Guru.
835
00:38:27,440 --> 00:38:28,480
Semua sudah siap.
836
00:38:28,670 --> 00:38:29,360
Bagus.
837
00:38:32,800 --> 00:38:34,400
Pil Abadi belum rampung.
838
00:38:34,670 --> 00:38:36,200
Anda datang terlalu cepat.
839
00:38:49,760 --> 00:38:51,670
Oh, Guru, Paman Chu Ying.
840
00:38:51,920 --> 00:38:53,400
Kalian mengagetkanku.
841
00:38:53,840 --> 00:38:55,400
Aku kira penyusup.
842
00:38:56,920 --> 00:38:58,880
Bukankah kamu selalu bernyali besar?
843
00:38:58,880 --> 00:39:00,410
Masih takut pada penyusup?
844
00:39:02,230 --> 00:39:03,760
Bukankah usiaku sudah tua?
845
00:39:06,000 --> 00:39:07,150
Guru, Paman Chu Ying.
846
00:39:07,150 --> 00:39:08,230
Cepat masuk, ayo.
847
00:39:30,070 --> 00:39:30,630
Nona.
848
00:39:31,710 --> 00:39:32,280
Nona.
849
00:39:32,550 --> 00:39:33,950
Sudah cukup melihatnya?
850
00:39:35,480 --> 00:39:36,680
Maaf, Master Gongyu.
851
00:39:36,880 --> 00:39:38,550
Temanku ini bukan seorang kultivator.
852
00:39:38,550 --> 00:39:40,010
Tidak tahu aturan di sini.
853
00:39:40,180 --> 00:39:41,630
Kalau begitu, beri tahu dia.
854
00:39:41,630 --> 00:39:43,360
Apa yang seharusnya dilakukan
855
00:39:43,480 --> 00:39:45,480
dan apa yang tidak boleh dilakukan.
856
00:39:56,960 --> 00:39:57,630
Siapa dia?
857
00:39:59,330 --> 00:40:01,010
Master Gongyu dari Gua Riyue.
858
00:40:01,480 --> 00:40:03,080
Temperamennya kurang baik.
859
00:40:05,890 --> 00:40:07,960
Semuanya mau menukar Lencana Giok Gongshan
860
00:40:07,960 --> 00:40:08,960
dengan Pil Abadi?
861
00:40:11,860 --> 00:40:13,040
Lencana Giok Gongshan mereka
862
00:40:13,040 --> 00:40:15,240
diberikan oleh Lembah Chongling juga?
863
00:40:15,360 --> 00:40:16,420
Tidak sepenuhnya.
864
00:40:16,840 --> 00:40:18,510
Ke-12 Sekte Abadi mendukung penuh
865
00:40:18,510 --> 00:40:20,280
Tabib Sakti Su untuk mendirikan
Lembah Chongling,
866
00:40:20,280 --> 00:40:22,410
menolong dunia dan membuat Pil Abadi.
867
00:40:22,440 --> 00:40:24,040
Akhirnya, dibagikan 30 buah
868
00:40:24,280 --> 00:40:25,800
Lencana Giok Gongshan sesuai kontribusi
869
00:40:25,800 --> 00:40:26,730
masing-masing.
870
00:40:26,960 --> 00:40:28,620
Ditukar saat pilnya rampung.
871
00:40:29,590 --> 00:40:31,110
Seiring dengan bangkitnya kekuatan baru,
872
00:40:31,110 --> 00:40:32,570
kekuatan lama pun hilang.
873
00:40:32,860 --> 00:40:34,100
Banyak Lencana Giok Gongshan
874
00:40:34,100 --> 00:40:36,230
yang berpindah tangan berkali-kali.
875
00:40:36,790 --> 00:40:37,650
Jika demikian,
876
00:40:38,070 --> 00:40:39,200
Nona Xin juga punya?
877
00:40:39,440 --> 00:40:39,960
Punya.
878
00:40:40,370 --> 00:40:41,360
Lalu, apa aliranmu
879
00:40:41,360 --> 00:40:42,560
dalam 12 Sekte Abadi?
880
00:40:42,800 --> 00:40:43,120
Aku...
881
00:40:43,120 --> 00:40:44,520
Kamu datang bersamanya.
882
00:40:44,800 --> 00:40:46,840
Tidak tahu dia dari aliran mana?
883
00:40:48,440 --> 00:40:49,800
Dia berasal dari Wastu Xinxie
884
00:40:49,800 --> 00:40:52,000
yang terkenal di antara 12 Sekte Abadi.
885
00:41:03,360 --> 00:41:04,480
Guru, hati-hati.
886
00:41:12,130 --> 00:41:13,320
Guru, biar aku saja.
887
00:41:13,510 --> 00:41:15,550
Tempatmu ini disebut Gua Jiujue?
888
00:41:20,320 --> 00:41:20,960
Guru.
889
00:41:21,960 --> 00:41:22,510
Guru.
890
00:41:22,550 --> 00:41:25,030
Bukankah kamu punya sebuah
Pedang Pusaka Jiujue
891
00:41:25,030 --> 00:41:25,900
yang sangat kuat
892
00:41:25,900 --> 00:41:27,110
dan haus darah?
893
00:41:27,960 --> 00:41:29,490
Aku hanya meminjam namanya
894
00:41:29,670 --> 00:41:31,600
dan menamai tempat ini Gua Jiujue.
895
00:41:32,430 --> 00:41:33,430
Berwibawa, 'kan?
896
00:41:36,030 --> 00:41:37,630
Harimu dijalani cukup baik.
897
00:41:38,920 --> 00:41:40,120
Di mana Pil Abadinya?
898
00:41:40,670 --> 00:41:41,190
Di sana.
899
00:41:41,630 --> 00:41:42,360
Sedang dibakar.
55090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.