All language subtitles for Fate Chooses You Episode 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,200 --> 00:01:40,570 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,200 --> 00:01:43,690 [Episode 7] 3 00:02:33,190 --> 00:02:33,920 Manis, 'kan? 4 00:02:37,190 --> 00:02:38,310 Asam sekali. 5 00:02:44,680 --> 00:02:46,010 Jelas-jelas ini manis. 6 00:02:48,000 --> 00:02:49,460 Karena hatimu masam, Bos. 7 00:02:49,590 --> 00:02:51,390 Jadi, makan apa pun terasa asam. 8 00:02:54,120 --> 00:02:55,050 Katakan padaku. 9 00:02:55,470 --> 00:02:57,070 Bagaimana kamu mengenal Lu? 10 00:03:00,280 --> 00:03:01,480 Ingin mendengarnya? 11 00:03:03,560 --> 00:03:04,490 Dua puluh tahil. 12 00:03:08,630 --> 00:03:09,630 Lima puluh tahil. 13 00:03:09,710 --> 00:03:11,040 Tidak perlu kembalian. 14 00:03:11,360 --> 00:03:13,150 Yang kumaksud adalah emas. 15 00:03:20,750 --> 00:03:21,520 Baiklah. 16 00:03:22,910 --> 00:03:25,000 Tidak ada banyak pelanggan di toko hari ini. 17 00:03:25,000 --> 00:03:26,800 Aku juga tidak punya kesibukan. 18 00:03:27,570 --> 00:03:29,100 Aku ceritakan padamu saja. 19 00:03:32,820 --> 00:03:33,790 Aku dan dia 20 00:03:35,520 --> 00:03:37,240 saling kenal 11 tahun lalu. 21 00:03:39,030 --> 00:03:41,030 Itu adalah pertemuan pertama kami. 22 00:03:42,000 --> 00:03:43,800 Merepotkan Paman Fu mengantar. 23 00:03:44,840 --> 00:03:46,100 Tuan terlalu sungkan. 24 00:03:46,280 --> 00:03:47,840 Tuan bisa mengajari Tuan Muda 25 00:03:47,840 --> 00:03:48,870 keterampilan melukis, 26 00:03:48,870 --> 00:03:51,130 merupakan kehormatan bagi Kediaman Li. 27 00:03:52,000 --> 00:03:53,530 Saat keluar rumah hari itu, 28 00:03:53,630 --> 00:03:54,470 aku mengenakan pakaian 29 00:03:54,470 --> 00:03:55,590 paling cantik. 30 00:03:56,960 --> 00:03:58,620 Sayang sekali, aku terjatuh. 31 00:03:58,960 --> 00:04:01,020 Pakaianku kotor dan wajahku cemong. 32 00:04:01,910 --> 00:04:03,040 Pasti jelek sekali. 33 00:04:08,840 --> 00:04:09,770 Baik-baik saja? 34 00:04:11,520 --> 00:04:12,360 Namun, 35 00:04:13,430 --> 00:04:15,160 dia tidak merasa jijik padaku. 36 00:04:15,710 --> 00:04:17,769 Bahkan mengantarku pulang ke rumah. 37 00:04:18,920 --> 00:04:20,320 Akhirnya, aku baru tahu, 38 00:04:21,269 --> 00:04:23,070 dia adalah tetangga baruku. 39 00:04:26,070 --> 00:04:27,670 Dia adalah seorang pelukis. 40 00:04:28,190 --> 00:04:29,850 Keterampilannya luar biasa. 41 00:04:30,630 --> 00:04:31,830 Kabarnya, 42 00:04:32,110 --> 00:04:33,440 dia sangat terpelajar. 43 00:04:33,600 --> 00:04:34,870 Bukan tokoh biasa. 44 00:04:41,040 --> 00:04:42,310 Dia tidak suka makan. 45 00:04:42,870 --> 00:04:45,130 Tidak makan satu kali pun meski dua hari. 46 00:04:45,680 --> 00:04:47,610 Kurus sampai tulangnya menonjol. 47 00:04:48,750 --> 00:04:49,680 Melihat hal ini, 48 00:04:50,390 --> 00:04:52,850 aku sering mengantarkan makanan untuknya. 49 00:04:53,560 --> 00:04:55,159 Tapi, setelah lama berlalu, 50 00:04:55,560 --> 00:04:56,490 perlahan-lahan 51 00:04:57,310 --> 00:04:59,360 perasaanku padanya pun memudar. 52 00:05:00,040 --> 00:05:01,440 Jarang menemuinya lagi. 53 00:05:03,720 --> 00:05:04,650 Ini sudah benar. 54 00:05:08,270 --> 00:05:10,070 Namun, setelah setengah tahun, 55 00:05:11,190 --> 00:05:13,800 ada sebuah bencana besar 56 00:05:14,680 --> 00:05:16,410 yang menimpa Agensi Pengawal. 57 00:05:17,720 --> 00:05:19,720 Agensi Pengawal melakukan bisnis. 58 00:05:20,270 --> 00:05:21,720 Wajar jika membayar uang pajak 59 00:05:21,720 --> 00:05:22,850 kepada pemerintah. 60 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 Namun, tahun itu, 61 00:05:25,270 --> 00:05:27,930 jumlah pajak yang harus dibayar sangat tinggi. 62 00:05:29,160 --> 00:05:30,290 Ayahku mengatakan, 63 00:05:30,800 --> 00:05:32,460 itu disebut Pajak Keabadian. 64 00:05:32,920 --> 00:05:34,920 Para penguasa ingin hidup abadi. 65 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Tentu harus menginvestasikan beberapa sumber daya. 66 00:05:39,000 --> 00:05:40,260 Namun, sumber daya ini 67 00:05:40,440 --> 00:05:41,720 malah dirampas dari tangan kami 68 00:05:41,720 --> 00:05:42,720 para warga biasa. 69 00:05:43,360 --> 00:05:44,190 Awalnya, 70 00:05:44,870 --> 00:05:45,800 Pajak Keabadian 71 00:05:45,950 --> 00:05:48,010 hanya dipungut di daerah Dongxiang. 72 00:05:48,920 --> 00:05:51,040 Mungkin karena pengeluarannya terlalu besar, 73 00:05:51,040 --> 00:05:53,370 jadi terpaksa memperluas lingkup pajak. 74 00:05:54,800 --> 00:05:56,330 Lalu, Agensi Pengawal kami 75 00:05:57,040 --> 00:05:58,390 termasuk di dalamnya. 76 00:06:00,040 --> 00:06:01,770 Demi menyambung hidup, ayahku 77 00:06:01,800 --> 00:06:04,930 berencana pindah bersama keluarga ke kampung halaman. 78 00:06:05,190 --> 00:06:06,190 Namun, mereka... 79 00:06:07,820 --> 00:06:09,680 Malah tidak mau melepaskan kami. 80 00:06:14,950 --> 00:06:15,740 Ayah! 81 00:06:40,500 --> 00:06:42,630 Awalnya, aku kira tidak bisa selamat. 82 00:06:43,870 --> 00:06:45,110 Namun, dia muncul. 83 00:06:47,290 --> 00:06:48,880 Aku belajar bela diri sejak kecil. 84 00:06:48,880 --> 00:06:49,870 Mulai berlatih pedang 85 00:06:49,870 --> 00:06:51,120 saat bisa berjalan. 86 00:06:51,950 --> 00:06:52,830 Meski berjuang mati-matian, 87 00:06:52,830 --> 00:06:54,830 aku tidak mampu mengalahkan mereka. 88 00:06:54,830 --> 00:06:57,030 Dia membunuh mereka dengan satu jurus. 89 00:06:57,240 --> 00:06:58,600 Aku bahkan tidak melihat jelas 90 00:06:58,600 --> 00:06:59,510 jurusnya. 91 00:07:00,630 --> 00:07:02,270 Sejak saat itu, aku tahu 92 00:07:02,900 --> 00:07:04,300 dia bukan manusia biasa. 93 00:07:10,390 --> 00:07:11,520 Lalu, selanjutnya? 94 00:07:12,810 --> 00:07:13,610 Selanjutnya, 95 00:07:15,390 --> 00:07:16,440 dia pun pergi. 96 00:07:17,680 --> 00:07:19,210 Tidak pernah kembali lagi. 97 00:07:20,720 --> 00:07:22,580 Orang-orang bertopeng itu mati. 98 00:07:23,070 --> 00:07:24,000 Namun, aku tahu. 99 00:07:24,630 --> 00:07:25,870 Musuhku masih ada. 100 00:07:27,310 --> 00:07:28,950 Yakni bupati kita itu. 101 00:07:30,430 --> 00:07:31,830 Dia menggelapkan pajak. 102 00:07:32,040 --> 00:07:33,440 Berniat menutupi lubang 103 00:07:34,430 --> 00:07:36,310 dengan harta rakyat. 104 00:07:37,159 --> 00:07:39,360 Jadi, berpura-pura menjadi perampok. 105 00:07:40,040 --> 00:07:41,300 Merampas harta benda. 106 00:07:51,270 --> 00:07:52,330 Setelah malam itu, 107 00:07:54,390 --> 00:07:55,360 selain aku, 108 00:07:56,040 --> 00:07:57,770 hanya tersisa seorang pelayan 109 00:07:59,070 --> 00:08:00,190 dan perawat kuda. 110 00:08:03,190 --> 00:08:06,190 Mereka adalah pelayan penginapan dan koki sekarang. 111 00:08:07,070 --> 00:08:09,270 Kami takut musuh akan kembali mencari. 112 00:08:09,600 --> 00:08:10,860 Jadi, pergi dari sana. 113 00:08:11,800 --> 00:08:12,510 Lalu, 114 00:08:13,800 --> 00:08:14,560 kami mencari sebuah 115 00:08:14,560 --> 00:08:16,020 lembah gunung terpencil. 116 00:08:16,160 --> 00:08:17,620 Tekun berlatih bela diri. 117 00:08:18,750 --> 00:08:19,560 Latihan ini 118 00:08:21,830 --> 00:08:23,630 berlangsung selama lima tahun. 119 00:08:25,360 --> 00:08:26,560 Lima tahun kemudian, 120 00:08:27,000 --> 00:08:29,200 kami kembali setelah selesai latihan. 121 00:08:29,630 --> 00:08:31,960 Menemukan musuh dan membalaskan dendam. 122 00:08:32,390 --> 00:08:33,789 Lalu, pergi sepenuhnya. 123 00:08:41,000 --> 00:08:41,960 Lalu, membuka 124 00:08:42,360 --> 00:08:44,090 Penginapan Aman di tempat ini? 125 00:08:46,040 --> 00:08:48,930 [Penginapan Aman, menjaga keselamatanmu] 126 00:08:52,390 --> 00:08:54,190 Bukankah harus mencari nafkah? 127 00:08:56,000 --> 00:08:57,200 Sebenarnya, aku 128 00:08:58,270 --> 00:09:01,200 tidak pernah berpikir akan bertemu dengannya lagi. 129 00:09:01,670 --> 00:09:02,440 Aku tahu. 130 00:09:03,240 --> 00:09:04,640 Dia bukan manusia biasa. 131 00:09:06,870 --> 00:09:09,130 Mungkin dia adalah seorang kultivator. 132 00:09:10,200 --> 00:09:12,960 Mungkin juga petapa dari Kaum Rubah. 133 00:09:14,030 --> 00:09:15,120 Atau mungkin... 134 00:09:20,120 --> 00:09:21,580 Sudah tidak penting lagi. 135 00:09:24,600 --> 00:09:26,240 Aku tahu kami tidak sejalan. 136 00:09:27,150 --> 00:09:29,480 Ditakdirkan tidak akan ada hasil apa pun. 137 00:09:35,870 --> 00:09:37,440 Gadis yang ada di kamar ini 138 00:09:38,480 --> 00:09:40,540 adalah orang yang disukainya, 'kan? 139 00:09:42,440 --> 00:09:44,040 Kenapa berkata seperti ini? 140 00:09:45,790 --> 00:09:47,670 Saat menggendongnya masuk tadi, 141 00:09:48,150 --> 00:09:49,680 dia terlihat sangat panik. 142 00:09:50,270 --> 00:09:51,270 Tatapan matanya 143 00:09:52,320 --> 00:09:53,670 menunjukkan rasa sayang 144 00:09:53,670 --> 00:09:54,750 dan rasa kasihan. 145 00:09:57,360 --> 00:09:58,820 Kami pernah saling kenal. 146 00:09:59,750 --> 00:10:01,790 Anggota Agensi Pengawal juga termasuk baik 147 00:10:01,790 --> 00:10:03,120 terhadap tetangga ini. 148 00:10:04,000 --> 00:10:06,440 Namun, meski seluruh keluargaku dibantai, 149 00:10:06,440 --> 00:10:09,100 juga tidak pernah melihat tatapan seperti ini. 150 00:10:11,320 --> 00:10:12,120 Mungkin saja. 151 00:10:13,320 --> 00:10:14,440 Seharusnya suka. 152 00:10:22,440 --> 00:10:23,320 Sayang sekali. 153 00:10:24,750 --> 00:10:27,150 Ditakdirkan tidak akan ada hasilnya juga. 154 00:11:15,320 --> 00:11:15,920 Dia mabuk. 155 00:11:17,150 --> 00:11:18,340 Dia sendiri yang mau minum. 156 00:11:18,340 --> 00:11:19,870 Bukan aku yang memaksanya. 157 00:11:23,960 --> 00:11:25,320 Tidak minum banyak juga. 158 00:11:25,320 --> 00:11:27,150 Siapa sangka akan menjadi begini. 159 00:11:27,150 --> 00:11:28,750 Pelayan pergi membuat sup pereda mabuk untuknya. 160 00:11:28,750 --> 00:11:29,910 Setelah diberi minum, 161 00:11:29,910 --> 00:11:31,040 mungkin akan sadar. 162 00:11:33,790 --> 00:11:35,270 Tapi, bisa dimengerti juga. 163 00:11:35,270 --> 00:11:37,930 Luka hati bertahun-tahun mendadak menyerang. 164 00:11:38,030 --> 00:11:39,290 Bukan masalah sepele. 165 00:11:40,600 --> 00:11:41,530 Kamu tahu tidak? 166 00:11:42,200 --> 00:11:44,080 Dia tidak menikah selama bertahun-tahun ini, 167 00:11:44,080 --> 00:11:46,140 karena hatinya masih memikirkanmu. 168 00:11:48,840 --> 00:11:49,640 Lihat dirimu. 169 00:11:50,000 --> 00:11:51,330 Betapa menyakiti hati? 170 00:11:53,080 --> 00:11:53,550 Oh iya. 171 00:11:54,720 --> 00:11:56,720 Bagaimana kondisi Nona Xin di atas? 172 00:11:57,240 --> 00:11:58,700 Sudah diberi minum darah. 173 00:11:58,720 --> 00:11:59,920 Akan segera membaik. 174 00:12:03,200 --> 00:12:03,960 Darahmu 175 00:12:04,440 --> 00:12:06,550 tentu saja adalah obat penyembuh yang hebat. 176 00:12:06,550 --> 00:12:08,080 Tapi, pernahkah kamu berpikir? 177 00:12:08,080 --> 00:12:09,240 Setelah dia sadar nanti, 178 00:12:09,240 --> 00:12:10,500 kamu harus bagaimana? 179 00:12:12,080 --> 00:12:14,340 Dia mengira kamu sudah mati sebelumnya. 180 00:12:14,480 --> 00:12:15,960 Berjuang keras menyelamatkanmu. 181 00:12:15,960 --> 00:12:17,670 Sekarang, kamu baik-baik saja di sini. 182 00:12:17,670 --> 00:12:18,750 Orang bodoh sekali pun 183 00:12:18,750 --> 00:12:20,440 akan tahu ada yang tidak beres. 184 00:12:20,440 --> 00:12:21,300 Ditambah lagi, 185 00:12:21,550 --> 00:12:23,880 dia sudah melihat wajahmu kemarin malam. 186 00:12:27,000 --> 00:12:28,800 Bagaimana jika kamu kabur saja? 187 00:12:29,960 --> 00:12:30,630 Kabur? 188 00:12:32,790 --> 00:12:33,360 Benar. 189 00:12:34,000 --> 00:12:34,720 Kabur. 190 00:12:36,000 --> 00:12:37,410 Kabur dan bisa beres. 191 00:12:37,790 --> 00:12:39,650 Tidak ada yang bisa menemukanmu. 192 00:12:41,440 --> 00:12:42,030 Silakan menikmati makanan. 193 00:12:42,030 --> 00:12:43,360 - Aku bawa dia kembali dulu. - Dasar tidak berperasaan. 194 00:12:43,360 --> 00:12:44,200 Baik. 195 00:12:44,480 --> 00:12:46,720 Dasar tidak berperasaan. 196 00:12:50,720 --> 00:12:53,240 Katanya, mabuk bisa menghilangkan segala kesedihan. 197 00:12:53,240 --> 00:12:53,960 Dia bisa. 198 00:12:55,320 --> 00:12:56,180 Kamu juga bisa. 199 00:13:20,790 --> 00:13:21,790 Kaisar bertitah! 200 00:13:21,910 --> 00:13:23,750 Liang Wenjing selaku pejabat Pengadilan 201 00:13:23,750 --> 00:13:24,840 menyalahgunakan kekuasaan, 202 00:13:24,840 --> 00:13:26,200 mencelakai orang yang setia. 203 00:13:26,200 --> 00:13:28,360 Dihukum penyitaan harta dan pemusnahan Keluarga Liang. 204 00:13:28,360 --> 00:13:30,510 Putra sulung Liang Quan, putra kedua Liang Zhong, 205 00:13:30,510 --> 00:13:31,910 semua telah ditangkap dan masuk penjara. 206 00:13:31,910 --> 00:13:33,240 Jika kalian mau menghalangi, 207 00:13:33,240 --> 00:13:35,240 akan dihukum dengan dosa yang sama! 208 00:13:36,270 --> 00:13:36,630 Tuan. 209 00:13:36,750 --> 00:13:37,770 Kami tidak berani! 210 00:13:37,770 --> 00:13:38,200 Geledah! 211 00:13:38,200 --> 00:13:39,030 Mohon ampun! 212 00:13:49,940 --> 00:13:52,920 [Kaki Gunung Tianyin] 213 00:14:13,960 --> 00:14:14,960 Wajahmu terluka. 214 00:14:15,510 --> 00:14:16,370 Diperban saja. 215 00:14:46,200 --> 00:14:47,330 Ada masalah di luar? 216 00:14:48,910 --> 00:14:50,840 Diperkirakan urusan Keluarga Liang. 217 00:14:50,840 --> 00:14:52,170 Bukan urusan kita juga. 218 00:14:54,920 --> 00:14:56,270 Bagaimana kondisi tubuhmu? 219 00:14:56,270 --> 00:14:57,960 Apakah masih lemas dan tidak bertenaga? 220 00:14:57,960 --> 00:14:59,670 Serangan tapaknya itu sangat kuat. 221 00:14:59,670 --> 00:15:01,000 Lautan energiku rusak. 222 00:15:01,390 --> 00:15:03,590 Ditakutkan butuh waktu untuk dirawat. 223 00:15:04,120 --> 00:15:05,310 Kakak Seperguruan Jin. 224 00:15:05,310 --> 00:15:06,030 Tolong bantu aku 225 00:15:06,030 --> 00:15:07,960 mengambil satu Pil Yangyuan lagi. 226 00:15:28,960 --> 00:15:30,690 Ilmu sihir ahli itu luar biasa. 227 00:15:31,270 --> 00:15:31,960 Kelihatannya bukan 228 00:15:31,960 --> 00:15:33,820 ilmu andalan dari 12 Sekte Abadi. 229 00:15:33,960 --> 00:15:36,000 Kakak Seperguruan Jin berkelana di dunia persilatan. 230 00:15:36,000 --> 00:15:37,730 Pernahkah mendengar namanya? 231 00:15:40,200 --> 00:15:41,910 Semua ilmu sempurna jika dilatih. 232 00:15:41,910 --> 00:15:43,110 Jalan hidup berliku. 233 00:15:43,870 --> 00:15:46,000 Pasti ada hari untuk kembali bertemu. 234 00:15:50,320 --> 00:15:50,840 Ada apa? 235 00:15:52,440 --> 00:15:53,900 Itu prajurit dari istana. 236 00:15:54,060 --> 00:15:54,960 Entah apa 237 00:15:55,150 --> 00:15:56,950 yang merasuki Kaisar Zongding, 238 00:15:57,440 --> 00:15:58,150 mendadak mau menggulingkan 239 00:15:58,150 --> 00:15:59,840 kasus suami kultivator wanita itu. 240 00:15:59,840 --> 00:16:01,790 Semua anggota Keluarga Liang ditangkap. 241 00:16:01,790 --> 00:16:03,480 Dijatuhi hukuman penyitaan harta dan pembantaian keluarga. 242 00:16:03,480 --> 00:16:04,740 Menggulingkan kasus? 243 00:16:06,270 --> 00:16:06,840 Benar. 244 00:16:07,960 --> 00:16:09,840 Mengirim orang untuk mencari kita juga. 245 00:16:09,840 --> 00:16:10,840 Katanya, kultivator wanita itu 246 00:16:10,840 --> 00:16:12,270 diutus oleh pihak istana. 247 00:16:12,270 --> 00:16:13,480 Membunuh keempat pejabat itu 248 00:16:13,480 --> 00:16:14,790 merupakan niat Kaisar juga. 249 00:16:14,790 --> 00:16:15,270 Sekte Abadi 250 00:16:15,270 --> 00:16:17,200 tidak termasuk ikut campur urusan dunia fana. 251 00:16:17,200 --> 00:16:19,600 Kita disuruh untuk tidak ikut campur lagi. 252 00:16:19,960 --> 00:16:20,600 Hari itu, mereka 253 00:16:20,600 --> 00:16:22,000 yang memohon kita untuk datang. 254 00:16:22,000 --> 00:16:24,140 Sekarang, malah mengatakan hal seperti ini. 255 00:16:24,140 --> 00:16:24,840 Membuat kita 256 00:16:24,840 --> 00:16:26,040 menjadi serba salah. 257 00:16:28,840 --> 00:16:29,770 Ada yang datang. 258 00:16:33,200 --> 00:16:34,930 Kakak Seperguruan Bai datang. 259 00:16:41,630 --> 00:16:42,960 Kakak Seperguruan Bai. 260 00:16:43,200 --> 00:16:44,330 Semuanya, jangan salahkan aku. 261 00:16:44,330 --> 00:16:46,730 [Bai Zongying, Aliran Tianyuan] 262 00:16:44,630 --> 00:16:45,890 Aku datang terlambat. 263 00:17:11,829 --> 00:17:12,890 Kamu sudah siuman? 264 00:17:15,750 --> 00:17:16,510 Mau minum air, 265 00:17:16,510 --> 00:17:18,240 kenapa tidak memanggil orang? 266 00:17:18,349 --> 00:17:20,240 Bagaimana perasaanmu sekarang? 267 00:17:20,349 --> 00:17:21,109 Apakah lapar? 268 00:17:21,109 --> 00:17:22,270 Mau makan sesuatu? 269 00:17:55,030 --> 00:17:56,360 Tidak perlu bantuanku? 270 00:17:57,160 --> 00:17:57,920 Bicarakan baik-baik. 271 00:17:57,920 --> 00:17:58,780 Aku ada di sini. 272 00:18:09,070 --> 00:18:09,640 Nona Xin. 273 00:18:09,750 --> 00:18:11,110 Bukankah kamu sudah mati? 274 00:18:11,110 --> 00:18:12,510 Kelihatannya, belum tuntas mati. 275 00:18:12,510 --> 00:18:13,770 Aku akan mengantarmu! 276 00:18:22,830 --> 00:18:24,030 Kamu tenang sedikit. 277 00:18:25,000 --> 00:18:26,590 Hari ini, antara kamu yang membunuhku 278 00:18:26,590 --> 00:18:27,750 atau aku yang membunuhmu! 279 00:18:27,750 --> 00:18:29,440 Aku memang salah untuk hal ini. 280 00:18:29,440 --> 00:18:30,920 Mau dipukul atau dihukum, aku terima. 281 00:18:30,920 --> 00:18:32,270 Tapi, dengarkan penjelasanku dulu. 282 00:18:32,270 --> 00:18:33,790 Jelaskan di neraka saja! 283 00:18:37,920 --> 00:18:39,480 Luka nona itu baru sembuh. 284 00:18:39,510 --> 00:18:40,160 Mati saja! 285 00:18:40,440 --> 00:18:41,840 Kamu tidak mengurusnya? 286 00:18:42,680 --> 00:18:43,740 Tidak bisa diurus. 287 00:18:47,200 --> 00:18:48,720 Punya dendam sebesar apa? 288 00:18:52,110 --> 00:18:54,170 Biar mereka menyelesaikan sendiri. 289 00:19:08,750 --> 00:19:09,950 Masih mau bertarung? 290 00:19:10,350 --> 00:19:10,960 Baik. 291 00:19:12,030 --> 00:19:13,400 Karena aku tidak bisa bergerak, 292 00:19:13,400 --> 00:19:15,330 mendengarkan penjelasanmu saja. 293 00:19:15,830 --> 00:19:17,350 Di hari hukuman pengulitan itu, 294 00:19:17,350 --> 00:19:18,610 aku memang tidak mati. 295 00:19:19,270 --> 00:19:21,240 Pembahasan tidak seharusnya dimulai dari ini, 'kan? 296 00:19:21,240 --> 00:19:21,880 Tuan Lu. 297 00:19:22,830 --> 00:19:23,490 Di Ibu Kota, 298 00:19:24,110 --> 00:19:26,110 orang yang berkali-kali menyelamatkanku diam-diam 299 00:19:26,110 --> 00:19:27,110 adalah kamu juga. 300 00:19:27,550 --> 00:19:29,110 Jika kamu punya kemampuan seperti ini, 301 00:19:29,110 --> 00:19:30,640 mengapa sampai dipenjara? 302 00:19:31,350 --> 00:19:33,440 Kenapa pula rela ditangkap begitu saja 303 00:19:33,440 --> 00:19:34,350 dan dikuliti? 304 00:19:36,200 --> 00:19:36,830 Aku 305 00:19:37,440 --> 00:19:38,700 punya alasan sendiri. 306 00:19:38,750 --> 00:19:40,010 Punya alasan sendiri? 307 00:19:42,160 --> 00:19:42,720 Baik. 308 00:19:43,350 --> 00:19:45,150 Kalau begitu, aku tanya padamu. 309 00:19:46,200 --> 00:19:48,400 Kamu jelas tahu dirimu tidak akan mati, 310 00:19:48,880 --> 00:19:50,610 lalu kenapa menikah denganku? 311 00:19:51,240 --> 00:19:52,760 Kenapa pula mengatakan hal-hal itu padaku? 312 00:19:52,760 --> 00:19:54,690 Membuatku mengira kamu akan mati. 313 00:19:55,200 --> 00:19:56,860 Membuatku terus memikirkan, 314 00:19:57,440 --> 00:19:58,500 tidak merelakanmu 315 00:19:58,920 --> 00:20:00,480 dan membalas dendam untukmu. 316 00:20:00,480 --> 00:20:02,160 Aku tidak menyangka kamu akan melakukan itu. 317 00:20:02,160 --> 00:20:04,290 Alasan "tidak menyangka" yang bagus. 318 00:20:05,480 --> 00:20:07,080 Kamu punya kemampuan hebat, 319 00:20:07,880 --> 00:20:09,480 namun membiarkan orang lain memfitnah 320 00:20:09,480 --> 00:20:10,480 dan menghukummu, 321 00:20:10,510 --> 00:20:12,240 membiarkan diri dihukum mati, 322 00:20:12,350 --> 00:20:14,750 membuat orang yang melihat menyayangkanmu. 323 00:20:14,750 --> 00:20:16,510 Kamu jelas-jelas tidak akan mati, 324 00:20:16,510 --> 00:20:18,370 tapi masih mau menikah denganku. 325 00:20:18,520 --> 00:20:19,830 Bahkan berpesan agar aku membakar dupa 326 00:20:19,830 --> 00:20:21,550 dan mendoakanmu setelah mati. 327 00:20:21,550 --> 00:20:23,080 Sebenarnya, apa tujuanmu? 328 00:20:23,740 --> 00:20:25,200 Sedang mempermainkanku? 329 00:20:27,960 --> 00:20:29,490 Kamu yang mau menjelaskan. 330 00:20:29,830 --> 00:20:31,630 Kalau begitu, jelaskan padaku. 331 00:20:32,110 --> 00:20:33,440 Aku sungguh ingin tahu, 332 00:20:33,590 --> 00:20:35,520 saat aku memakai kemampuan kecil, 333 00:20:35,550 --> 00:20:37,000 menyuarakan ketidakadilan, 334 00:20:37,000 --> 00:20:38,260 membalaskan dendammu 335 00:20:38,400 --> 00:20:40,060 dan hampir kehilangan nyawa, 336 00:20:40,510 --> 00:20:42,570 sebenarnya bagaimana pemikiranmu? 337 00:20:43,110 --> 00:20:44,270 Merasa aku konyol 338 00:20:44,750 --> 00:20:46,460 atau merasa aku sangat bodoh? 339 00:20:46,920 --> 00:20:47,920 Berterima kasih. 340 00:20:49,030 --> 00:20:49,790 Nona Xin. 341 00:20:50,590 --> 00:20:52,590 Aku sangat berterima kasih padamu. 342 00:20:52,970 --> 00:20:54,310 Namun, aku memiliki alasan yang tidak bisa 343 00:20:54,310 --> 00:20:55,840 dikatakan pada orang lain. 344 00:20:56,030 --> 00:20:57,550 Ini menyangkut nyawaku. 345 00:20:58,270 --> 00:20:59,870 Tapi, mohon percaya padaku. 346 00:21:00,030 --> 00:21:02,030 Aku tidak bermaksud mencelakaimu. 347 00:21:19,400 --> 00:21:20,600 Kamu istirahat dulu. 348 00:21:21,510 --> 00:21:23,910 Jika masih merasa rasa bencimu belum reda, 349 00:21:24,350 --> 00:21:25,610 cari aku di aula utama. 350 00:22:51,270 --> 00:22:53,310 Jangan berkelahi lagi dengan orang lain beberapa hari ini. 351 00:22:53,310 --> 00:22:54,590 Beristirahat beberapa hari, 352 00:22:54,590 --> 00:22:55,640 maka akan pulih sepenuhnya. 353 00:22:55,640 --> 00:22:57,170 Terima kasih, Kakak Seperguruan Bai. 354 00:22:57,170 --> 00:22:58,200 Aku mengira Sekte Tianyuan 355 00:22:58,200 --> 00:22:59,730 tidak akan datang kali ini. 356 00:23:01,350 --> 00:23:01,920 Berbagai Sekte Abadi 357 00:23:01,920 --> 00:23:03,270 menerima surat dari istana. 358 00:23:03,270 --> 00:23:05,070 Mengapa Aliran Tianyuan-ku tidak datang? 359 00:23:05,070 --> 00:23:05,720 Hanya saja, aku tertunda 360 00:23:05,720 --> 00:23:07,120 karena beberapa urusan. 361 00:23:07,240 --> 00:23:08,270 Jadi, datang terlambat. 362 00:23:08,270 --> 00:23:10,160 Jika Kakak Seperguruan Bai datang lebih awal, 363 00:23:10,160 --> 00:23:11,760 pasti bisa menahan kultivator wanita itu. 364 00:23:11,760 --> 00:23:12,550 Kami juga tidak perlu 365 00:23:12,550 --> 00:23:13,880 berakhir menyedihkan. 366 00:23:19,920 --> 00:23:21,240 Dengan kemampuan kalian, 367 00:23:21,240 --> 00:23:21,920 mengapa tidak mampu 368 00:23:21,920 --> 00:23:24,070 menahan seorang kultivator wanita level Lianqi? 369 00:23:24,070 --> 00:23:24,790 Terlebih lagi, istana 370 00:23:24,790 --> 00:23:25,510 buru-buru memanggil kita 371 00:23:25,510 --> 00:23:26,610 datang sebelumnya. 372 00:23:26,610 --> 00:23:27,680 Sekarang, mengatakan kultivator ini 373 00:23:27,680 --> 00:23:29,010 adalah anggota mereka. 374 00:23:30,170 --> 00:23:31,900 Sebenarnya, apa yang terjadi? 375 00:23:34,400 --> 00:23:36,110 Kejadiannya seperti ini. 376 00:23:38,550 --> 00:23:39,310 Maksudmu, 377 00:23:40,480 --> 00:23:42,350 senjata sihir yang dia pakai mirip denganku? 378 00:23:42,350 --> 00:23:42,830 Benar. 379 00:23:43,510 --> 00:23:45,540 Dia memakai sebilah pedang lengkung biasanya. 380 00:23:45,540 --> 00:23:46,880 Jika dikendalikan dengan energi spiritual, 381 00:23:46,880 --> 00:23:47,640 pedang lengkung akan berubah menjadi 382 00:23:47,640 --> 00:23:49,070 senjata sihir yang seperti sinar bulan. 383 00:23:49,070 --> 00:23:50,070 Tajam luar biasa. 384 00:23:50,550 --> 00:23:51,160 Saat pertama kali 385 00:23:51,160 --> 00:23:52,160 kami melawannya, 386 00:23:52,350 --> 00:23:53,830 senjata sihirnya hanya ada satu. 387 00:23:53,830 --> 00:23:55,760 Saat melawannya untuk kedua kali, 388 00:23:56,310 --> 00:23:57,240 sudah ada dua. 389 00:23:57,960 --> 00:23:59,550 Tingkat kultivasinya meningkat pesat. 390 00:23:59,550 --> 00:24:00,550 Dari level Lianqi 391 00:24:01,310 --> 00:24:02,570 memasuki level Zhuji. 392 00:24:02,680 --> 00:24:05,150 Apakah Saudara Bai mengenal kultivator wanita ini? 393 00:24:05,150 --> 00:24:06,400 Belum bisa dipastikan. 394 00:24:06,400 --> 00:24:08,070 Pasti atau tidak, tidak penting juga. 395 00:24:08,070 --> 00:24:09,960 Istana sudah memerintahkan untuk mengabaikan. 396 00:24:09,960 --> 00:24:12,020 Aku bersiap untuk kembali ke gunung. 397 00:24:12,350 --> 00:24:13,830 Pil Abadi akan segera rampung. 398 00:24:13,830 --> 00:24:15,230 Tidak pergi ke Gua Riyue? 399 00:24:16,400 --> 00:24:18,200 Ada tetua dari sekte yang pergi. 400 00:24:18,550 --> 00:24:20,280 Untuk apa aku ikut meramaikan? 401 00:24:20,880 --> 00:24:21,750 Bagaimana dengan kalian? 402 00:24:21,750 --> 00:24:23,510 Aku masih punya urusan pribadi. 403 00:24:23,510 --> 00:24:24,840 Akan pulang juga nanti. 404 00:24:25,440 --> 00:24:27,060 Gunung Tianyin tidak ikut campur dalam hal ini. 405 00:24:27,060 --> 00:24:28,520 Aku tidak akan pergi juga. 406 00:24:28,920 --> 00:24:29,400 Baik. 407 00:24:31,240 --> 00:24:32,100 Aku pergi dulu. 408 00:24:32,800 --> 00:24:33,300 Awalnya, istana 409 00:24:33,300 --> 00:24:34,920 yang mengundang kita untuk hal ini. 410 00:24:34,920 --> 00:24:36,160 Karena mereka tidak peduli, 411 00:24:36,160 --> 00:24:38,270 kita juga tidak perlu mengejar habis-habisan. 412 00:24:38,270 --> 00:24:40,790 Mengenai kultivator wanita itu, tidak perlu ditakuti. 413 00:24:40,790 --> 00:24:41,790 Namun, kultivator pria di sisinya, 414 00:24:41,790 --> 00:24:43,390 punya kemampuan misterius. 415 00:24:43,440 --> 00:24:45,110 Jika gegabah mencari masalah, 416 00:24:45,110 --> 00:24:47,110 ditakutkan mendatangkan bencana. 417 00:24:49,550 --> 00:24:50,150 Aku pamit. 418 00:24:50,880 --> 00:24:51,740 Aku antar kamu. 419 00:24:56,160 --> 00:24:57,820 Kamu mau kembali ke Gua Riyue? 420 00:24:58,640 --> 00:24:59,300 Jika tidak? 421 00:24:59,750 --> 00:25:01,440 Urusan kita berakhir seperti ini. 422 00:25:01,440 --> 00:25:03,110 Bahkan tidak tahu nama pihak lawan. 423 00:25:03,110 --> 00:25:04,440 Dibiarkan begitu saja? 424 00:25:06,070 --> 00:25:07,330 Kamu ingin bagaimana? 425 00:25:08,240 --> 00:25:10,840 Tentu saja tidak boleh dibiarkan seperti ini. 426 00:25:11,790 --> 00:25:13,120 Kakak Seperguruan Bai. 427 00:25:13,240 --> 00:25:14,440 Malam itu aku melihat 428 00:25:14,650 --> 00:25:15,310 pedang Adik Seperguruan Jiang 429 00:25:15,310 --> 00:25:16,970 melukai kultivator pria itu. 430 00:25:17,110 --> 00:25:18,370 Namun, dalam sekejap, 431 00:25:18,590 --> 00:25:20,440 lukanya pulih seperti semula. 432 00:25:21,070 --> 00:25:23,270 Apakah kamu tidak merasa sedikit aneh? 433 00:25:24,960 --> 00:25:26,350 Pulih dalam sekejap? 434 00:25:26,590 --> 00:25:27,650 Itu yang aku lihat. 435 00:25:28,270 --> 00:25:29,440 Namun, Pedang Chengying milik Adik Seperguruan Jiang 436 00:25:29,440 --> 00:25:30,720 bukan benda biasa juga. 437 00:25:30,720 --> 00:25:32,030 Kultivator level Yuanying pun, 438 00:25:32,030 --> 00:25:32,960 tidak mungkin pulih 439 00:25:32,960 --> 00:25:33,880 dalam waktu singkat 440 00:25:33,880 --> 00:25:35,140 jika dilukai olehnya. 441 00:25:35,880 --> 00:25:37,270 Apa yang terpikir olehmu? 442 00:25:37,270 --> 00:25:39,130 Mungkin pengetahuanku dangkal. 443 00:25:39,240 --> 00:25:41,240 Namun, yang memiliki kemampuan pemulihan seperti ini, 444 00:25:41,240 --> 00:25:43,840 hanya satu kemungkinan yang terpikir olehku. 445 00:25:44,030 --> 00:25:44,890 Orang Zhangui. 446 00:25:47,640 --> 00:25:48,640 Orang Zhangui? 447 00:25:53,680 --> 00:25:54,610 Mari, minum teh. 448 00:26:11,590 --> 00:26:12,460 Nona Xin. 449 00:26:13,240 --> 00:26:15,310 - Sebenarnya aku... - Aku sudah mengerti. 450 00:26:15,310 --> 00:26:16,640 Masalahnya ada padaku. 451 00:26:18,030 --> 00:26:19,760 Saat awal masuk ke Sekte Abadi, 452 00:26:20,200 --> 00:26:22,130 Guru sudah menyuruhku bersumpah. 453 00:26:22,550 --> 00:26:23,510 Tidak boleh memakai sihir petapa 454 00:26:23,510 --> 00:26:25,440 untuk ikut campur urusan duniawi. 455 00:26:25,750 --> 00:26:27,080 Aku yang terlalu bodoh. 456 00:26:27,270 --> 00:26:28,600 Selalu tidak mengerti. 457 00:26:28,960 --> 00:26:29,960 Aku selalu merasa 458 00:26:30,680 --> 00:26:32,790 aku beruntung bisa mempelajari ilmu sihir, 459 00:26:32,790 --> 00:26:34,110 seharusnya dimanfaatkan. 460 00:26:34,110 --> 00:26:35,570 Jika tidak, akan sia-sia. 461 00:26:36,480 --> 00:26:38,440 Namun, ada terlalu banyak ketidakadilan di dunia ini. 462 00:26:38,440 --> 00:26:40,440 Istana tidak sanggup mengurusnya. 463 00:26:40,590 --> 00:26:42,000 Aku kebetulan menghadapinya 464 00:26:42,000 --> 00:26:43,440 dan punya kemampuan untuk mengurus juga. 465 00:26:43,440 --> 00:26:45,300 Kenapa aku tidak boleh mengurus? 466 00:26:45,790 --> 00:26:46,640 Jadi... 467 00:26:48,640 --> 00:26:49,700 Aku berbuat salah. 468 00:26:50,830 --> 00:26:52,760 Melakukannya berkali-kali pula. 469 00:26:57,310 --> 00:26:58,070 Dulu, 470 00:26:58,640 --> 00:27:00,040 aku tidak tahu bertobat. 471 00:27:00,650 --> 00:27:01,960 Selalu merasa yang salah adalah peraturan, 472 00:27:01,960 --> 00:27:02,640 bukan aku. 473 00:27:03,960 --> 00:27:04,890 Namun, kali ini, 474 00:27:05,920 --> 00:27:07,050 aku sudah mengerti. 475 00:27:08,110 --> 00:27:09,510 Di dunia ini, ada petapa, 476 00:27:09,750 --> 00:27:10,680 ada kultivator, 477 00:27:11,880 --> 00:27:12,830 juga ada banyak 478 00:27:12,830 --> 00:27:14,090 roh jahat dan monster. 479 00:27:14,310 --> 00:27:15,330 Hati manusia sulit ditebak. 480 00:27:15,330 --> 00:27:16,830 Hal dunia tidak bisa diprediksi. 481 00:27:16,830 --> 00:27:18,640 Ilmu sihir bisa memanipulasi. 482 00:27:19,400 --> 00:27:21,200 Tidak bisa membedakan keaslian 483 00:27:21,480 --> 00:27:22,880 hanya dengan kasat mata. 484 00:27:24,160 --> 00:27:26,960 Jika melakukan, maka mudah melakukan kesalahan. 485 00:27:27,200 --> 00:27:29,640 Jika tidak melakukan, maka tidak akan salah. 486 00:27:29,640 --> 00:27:30,510 Itu sebabnya, Guru 487 00:27:30,510 --> 00:27:32,310 menyuruhku menaati peraturan. 488 00:27:34,920 --> 00:27:35,780 Aku yang kurang 489 00:27:36,070 --> 00:27:37,720 berpikir panjang untuk hal ini. 490 00:27:37,720 --> 00:27:39,450 Tidak memikirkan perasaanmu. 491 00:27:39,680 --> 00:27:40,810 Telah menyakitimu. 492 00:27:43,000 --> 00:27:44,800 Kita bertemu secara kebetulan. 493 00:27:44,920 --> 00:27:47,110 Seharusnya hanya saling menguntungkan. 494 00:27:47,110 --> 00:27:48,440 Aku yang tidak tahu diri 495 00:27:48,480 --> 00:27:49,940 dan langsung ikut campur. 496 00:27:50,480 --> 00:27:51,940 Mengacaukan situasi ini. 497 00:27:54,590 --> 00:27:55,310 Nona Xin... 498 00:27:55,340 --> 00:27:56,070 Aku tahu. 499 00:27:56,790 --> 00:27:57,990 Kamu punya alasanmu. 500 00:27:58,960 --> 00:28:00,560 Aku yang banyak ikut campur. 501 00:28:01,030 --> 00:28:02,490 Aku melanggar peraturan. 502 00:28:02,830 --> 00:28:04,760 Seharusnya mendapatkan hukuman. 503 00:28:06,640 --> 00:28:08,300 Aku sudah mengerti sekarang. 504 00:28:09,550 --> 00:28:10,270 Lu Huai. 505 00:28:13,680 --> 00:28:15,680 Lebih baik aku memanggilmu Lu Huai. 506 00:28:16,440 --> 00:28:19,000 Terima kasih kamu sudah memberiku pelajaran. 507 00:28:19,000 --> 00:28:21,060 Aku tidak akan mengulanginya kelak. 508 00:28:21,720 --> 00:28:23,320 Tidak akan seperti ini lagi. 509 00:28:41,010 --> 00:28:45,840 ♪ Memakai seumur hidup untuk bertanya pada diriku di awal ♪ 510 00:28:42,350 --> 00:28:43,160 Tuan Lu. 511 00:28:43,880 --> 00:28:44,830 Mulai hari ini, 512 00:28:46,110 --> 00:28:47,200 kita jalani hidup masing-masing. 513 00:28:47,030 --> 00:28:51,780 ♪ Sebenarnya apa yang diinginkan hati ♪ 514 00:28:48,200 --> 00:28:49,600 Tidak berhubungan lagi. 515 00:28:52,290 --> 00:28:55,280 ♪ Setiap langkah menjadi Dewa ♪ 516 00:28:55,690 --> 00:28:58,450 ♪ Toko sepi yang tak terhitung jumlahnya ♪ 517 00:28:58,730 --> 00:29:04,670 ♪ Apakah ada yang membongkar tangga dan memutuskan jalan di depan? ♪ 518 00:29:05,010 --> 00:29:09,970 ♪ Cahaya api keemasan menyinari tungku ♪ 519 00:29:11,000 --> 00:29:16,020 ♪ Tidak bisa menghangatkan rumah dingin di dunia ♪ 520 00:29:16,050 --> 00:29:19,650 ♪ Mendengar banyak tangisan yang menggetarkan langit ♪ 521 00:29:19,800 --> 00:29:22,620 ♪ Mendengar penghinaan perpisahan ♪ 522 00:29:22,640 --> 00:29:25,200 ♪ Jalan dewa yang diharapkan semua orang ini ♪ 523 00:29:25,230 --> 00:29:28,110 ♪ Boleh ada, boleh tidak ♪ 524 00:29:28,130 --> 00:29:30,790 ♪ Kembali melihat salju di dunia ♪ 525 00:29:30,810 --> 00:29:34,060 ♪ Membungkukkan badan ♪ 526 00:29:33,400 --> 00:29:34,510 Dia sangat sedih. 527 00:29:34,550 --> 00:29:36,900 ♪ Aku tidak takut pada tanah ♪ 528 00:29:35,590 --> 00:29:36,920 Dia tidak berwarna lagi. 529 00:29:36,920 --> 00:29:39,800 ♪ Berjalan sendirian ♪ 530 00:29:38,110 --> 00:29:38,880 Apa? 531 00:29:40,220 --> 00:29:43,000 ♪ Hanya demi melihat perjalanan hidup abadi ♪ 532 00:29:40,440 --> 00:29:41,640 Aku berbuat salah. 533 00:29:43,030 --> 00:29:45,960 ♪ Bisa melewati bersama warga juga ♪ 534 00:29:43,270 --> 00:29:44,350 Kamu baru tahu? 535 00:29:45,980 --> 00:29:52,640 ♪ Aku tidak takut menentang peraturan dewa ♪ 536 00:29:46,000 --> 00:29:46,930 Kamu pergi saja. 537 00:29:47,200 --> 00:29:47,750 Aku? 538 00:29:48,720 --> 00:29:49,520 Pergi ke mana? 539 00:29:49,750 --> 00:29:51,080 Pakai kekuatan sihirmu 540 00:29:51,440 --> 00:29:53,700 untuk menghapus ingatannya di masa ini. 541 00:29:53,920 --> 00:29:56,030 Buat dia melupakan orang bernama Lu Huai. 542 00:29:56,030 --> 00:29:57,230 Anggap saja semua ini 543 00:29:58,070 --> 00:29:59,480 tidak pernah terjadi. 544 00:30:12,790 --> 00:30:13,720 Aku mau yang itu. 545 00:30:20,510 --> 00:30:21,240 Kak Penjual. 546 00:30:21,240 --> 00:30:23,040 Aku ingin tanya sesuatu padamu. 547 00:30:23,610 --> 00:30:24,400 Silakan, Nona. 548 00:30:24,400 --> 00:30:25,400 Kabarnya, ada seorang 549 00:30:25,400 --> 00:30:27,120 kultivator wanita yang membunuh orang di Ibu Kota beberapa hari lalu. 550 00:30:27,120 --> 00:30:28,550 Membuat kehebohan besar. 551 00:30:28,550 --> 00:30:30,410 Apakah kamu tahu kelanjutannya? 552 00:30:30,480 --> 00:30:31,340 Tentang ini ya. 553 00:30:31,350 --> 00:30:32,610 Hal ini sudah selesai. 554 00:30:32,640 --> 00:30:33,510 Kaisar memberi titah, 555 00:30:33,510 --> 00:30:34,640 menyebut suami kultivator wanita itu 556 00:30:34,640 --> 00:30:35,310 difitnah. 557 00:30:35,720 --> 00:30:36,590 Hal ini dianggap selesai. 558 00:30:36,590 --> 00:30:37,750 Tidak akan diusut lagi. 559 00:30:37,750 --> 00:30:39,160 Beberapa pejabat yang terlibat 560 00:30:39,160 --> 00:30:40,490 sudah diselidiki juga. 561 00:30:40,750 --> 00:30:42,110 Bagaimana dengan kultivator wanita itu? 562 00:30:42,110 --> 00:30:43,640 Aku tidak tahu hal ini. 563 00:30:47,550 --> 00:30:49,010 Nona, hati-hati di jalan. 564 00:30:56,240 --> 00:30:57,640 Cari Kakak Seperguruan. 565 00:31:36,620 --> 00:31:38,880 Mengapa aku sudah mencapai level Zhuji? 566 00:31:51,070 --> 00:31:52,530 Sebaiknya aku ke belakang. 567 00:31:52,530 --> 00:31:53,880 Mungkin koki ada perlu mencariku. 568 00:31:53,880 --> 00:31:55,610 Berdiri di sana, jangan pergi. 569 00:31:57,270 --> 00:31:58,030 Permisi. 570 00:31:58,590 --> 00:31:59,510 Tempat apa ini? 571 00:32:08,790 --> 00:32:09,920 Silakan dinikmati. 572 00:32:12,350 --> 00:32:13,480 Beberapa hari lalu, 573 00:32:13,550 --> 00:32:15,400 turun hujan deras di gunung. 574 00:32:15,750 --> 00:32:17,000 Saat lewat, 575 00:32:17,400 --> 00:32:19,600 aku melihatmu pingsan di tengah hujan. 576 00:32:19,720 --> 00:32:21,120 Jadi, menyelamatkanmu. 577 00:32:21,950 --> 00:32:22,950 Kamu sakit 578 00:32:23,270 --> 00:32:24,670 lebih dari sepuluh hari. 579 00:32:25,000 --> 00:32:26,480 Demam sampai linglung. 580 00:32:27,070 --> 00:32:28,030 Sampai hari ini, 581 00:32:28,270 --> 00:32:30,200 baru benar-benar sadar. 582 00:32:31,920 --> 00:32:34,400 Mengapa aku bisa pingsan di gunung? 583 00:32:35,310 --> 00:32:37,680 Aku tidak tahu akan hal ini. 584 00:32:39,270 --> 00:32:41,830 Bagaimana jika kamu ingat-ingat lagi? 585 00:32:48,750 --> 00:32:51,410 Aku ingat, aku turun gunung untuk mengurus hal. 586 00:32:51,810 --> 00:32:53,940 Lalu, sekaligus mengunjungi bibiku. 587 00:32:54,160 --> 00:32:55,760 Tapi, Bibi sudah meninggal. 588 00:32:56,200 --> 00:32:57,800 Aku mengurus pemakamannya. 589 00:32:58,200 --> 00:32:59,720 Lalu, meninggalkan Kabupaten Wei. 590 00:32:59,720 --> 00:33:01,000 Melanjutkan perjalanan 591 00:33:01,000 --> 00:33:02,460 untuk mengurus urusanku. 592 00:33:02,590 --> 00:33:05,000 Lalu, melewati tempat ini. 593 00:33:05,750 --> 00:33:07,240 Aku terlalu bersedih, 594 00:33:07,720 --> 00:33:08,920 ditambah kehujanan, 595 00:33:09,000 --> 00:33:10,400 jadi jatuh sakit? 596 00:33:11,550 --> 00:33:11,950 Benar. 597 00:33:12,310 --> 00:33:13,370 Pasti seperti ini. 598 00:33:13,750 --> 00:33:14,880 Benar, seperti ini. 599 00:33:17,790 --> 00:33:18,520 Tidak benar. 600 00:33:18,920 --> 00:33:19,680 Aku sakit. 601 00:33:20,030 --> 00:33:21,960 Mengapa levelku malah meningkat? 602 00:33:22,160 --> 00:33:23,880 Aku tidak tahu tentang ini. 603 00:33:23,960 --> 00:33:25,660 Urusan para kultivator seperti kalian, 604 00:33:25,660 --> 00:33:26,790 sangat misterius. 605 00:33:27,030 --> 00:33:28,630 Aku tidak bisa berkomentar. 606 00:33:31,110 --> 00:33:32,960 Terima kasih telah menyelamatkanku. 607 00:33:32,960 --> 00:33:33,890 Jangan sungkan. 608 00:33:33,920 --> 00:33:35,030 Syukurlah kamu baik-baik saja. 609 00:33:35,030 --> 00:33:36,510 Yang penting baik-baik saja. 610 00:33:36,510 --> 00:33:38,550 Mari, minum air jahe. 611 00:33:47,920 --> 00:33:48,830 Ayo, bergegas. 612 00:33:51,640 --> 00:33:52,880 Cepat sedikit, lekas memuat barang. 613 00:33:52,880 --> 00:33:53,480 Bos. 614 00:33:53,880 --> 00:33:55,240 Bisa menjadi kaya setelah perjalanan ini. 615 00:33:55,240 --> 00:33:56,270 Bisa menikah setelah pulang, 'kan? 616 00:33:56,270 --> 00:33:56,880 Baik. 617 00:33:56,960 --> 00:33:57,790 Jika Anda punya calon gadis yang cocok, 618 00:33:57,790 --> 00:33:59,000 ingat diperkenalkan padaku. 619 00:33:59,000 --> 00:33:59,440 Baik. 620 00:33:59,790 --> 00:34:00,440 Ayah. 621 00:34:00,790 --> 00:34:01,830 Baling-baling bambuku. 622 00:34:01,830 --> 00:34:04,030 Baling-baling bambuku terbang pergi. 623 00:34:04,160 --> 00:34:05,490 Tunggu, aku yang ambil. 624 00:34:17,710 --> 00:34:18,639 Mohon bergeser. 625 00:34:18,760 --> 00:34:20,219 Anda menginjak barangku. 626 00:34:24,360 --> 00:34:26,219 Kamu pergilah ke Dataran Tengah. 627 00:34:26,590 --> 00:34:27,520 Cari seseorang. 628 00:34:28,280 --> 00:34:29,880 Sampaikan pesanku padanya. 629 00:34:30,510 --> 00:34:31,440 Baik. 630 00:34:32,800 --> 00:34:33,989 Barang sudah dimuat. 631 00:34:33,989 --> 00:34:35,630 Kita bisa berangkat kapan saja. 632 00:34:35,630 --> 00:34:36,280 Baik. 633 00:34:38,360 --> 00:34:40,030 Bos sedang bicara dengan siapa? 634 00:34:40,030 --> 00:34:42,889 Dilihat dari pakaiannya, sepertinya klien besar. 635 00:34:48,510 --> 00:34:48,920 Bos. 636 00:34:49,000 --> 00:34:49,429 Bos. 637 00:34:49,580 --> 00:34:50,150 Pergi ke mana? 638 00:34:50,150 --> 00:34:50,900 Mau ke mana? 639 00:34:50,920 --> 00:34:51,320 Bos! 640 00:34:57,070 --> 00:34:58,670 Apa rencanamu selanjutnya? 641 00:35:00,400 --> 00:35:03,070 Pil Abadi dari Lembah Chongling akan segera rampung. 642 00:35:03,070 --> 00:35:04,320 Aku turun gunung kali ini 643 00:35:04,320 --> 00:35:05,880 untuk pergi ke Acara Mencicipi Pil. 644 00:35:05,880 --> 00:35:07,940 Mendapatkan Pil Abadi untuk guruku. 645 00:35:12,280 --> 00:35:13,340 Bagus sudah pergi. 646 00:35:13,880 --> 00:35:15,280 Memang bukan satu jalan. 647 00:35:16,000 --> 00:35:16,920 Disayangkan sekali. 648 00:35:16,920 --> 00:35:17,920 Gadis sebaik ini. 649 00:35:18,070 --> 00:35:19,470 Menjadi teman pun boleh. 650 00:35:26,400 --> 00:35:26,880 Oh iya. 651 00:35:27,510 --> 00:35:28,840 Ibu Kota memberi kabar. 652 00:35:28,930 --> 00:35:29,710 Kaisar memerintahkan 653 00:35:29,710 --> 00:35:30,920 untuk menyelidiki ketat kasusmu. 654 00:35:30,920 --> 00:35:32,360 Banyak pejabat istana yang terlibat 655 00:35:32,360 --> 00:35:33,920 telah dicabut jabatannya dan dipenjara. 656 00:35:33,920 --> 00:35:34,960 Dia juga mengatakan, 657 00:35:34,960 --> 00:35:36,960 Xin Mei adalah utusan pihak istana. 658 00:35:37,400 --> 00:35:39,630 Melarang anggota Sekte Abadi untuk ikut campur. 659 00:35:39,630 --> 00:35:40,490 Kelihatannya, 660 00:35:41,000 --> 00:35:42,930 dia ingin memulihkan nama baikmu. 661 00:35:44,880 --> 00:35:45,540 Ayo, pergi. 662 00:35:48,920 --> 00:35:49,630 Tunggu aku. 663 00:36:07,320 --> 00:36:08,190 Tuan Petugas. 664 00:36:08,670 --> 00:36:10,730 Pedangmu ini sudah sangat berkarat. 665 00:36:11,230 --> 00:36:12,960 Tidak bisa diasah sama sekali. 666 00:36:12,960 --> 00:36:13,690 Asal bicara. 667 00:36:14,150 --> 00:36:15,550 Ini adalah pedang ajaib. 668 00:36:15,550 --> 00:36:17,350 Aku dapatkan secara kebetulan. 669 00:36:17,510 --> 00:36:19,190 Pedang ini mengumpulkan energi spiritual langit dan bumi. 670 00:36:19,190 --> 00:36:20,760 Menebas dewa dan iblis, meminum darah panas. 671 00:36:20,760 --> 00:36:23,280 Memiliki kekuatan untuk membelah gunung dan lautan. 672 00:36:23,280 --> 00:36:24,710 Hanya saja sudah lama tidak muncul. 673 00:36:24,710 --> 00:36:26,070 Tertidur sejenak dan sedikit berkarat. 674 00:36:26,070 --> 00:36:27,590 Mengapa tidak bisa diasah? 675 00:36:27,590 --> 00:36:28,110 Lalu... 676 00:36:28,190 --> 00:36:29,520 Anda sudah melihatnya. 677 00:36:29,670 --> 00:36:31,470 Sudah aku asah selama empat jam. 678 00:36:31,760 --> 00:36:33,360 Bukankah masih seperti ini? 679 00:36:33,760 --> 00:36:34,280 Itu berarti 680 00:36:34,280 --> 00:36:35,810 belum kamu asah cukup lama. 681 00:36:36,230 --> 00:36:36,830 Satu lagi. 682 00:36:36,960 --> 00:36:38,630 Bisa mengasah pedang apa pun. 683 00:36:38,960 --> 00:36:39,670 Ini pujianmu 684 00:36:39,670 --> 00:36:40,730 pada diri sendiri. 685 00:36:41,880 --> 00:36:44,140 Kalau begitu, Anda harus menambah uang. 686 00:36:50,710 --> 00:36:51,370 Kebetulan. 687 00:36:51,800 --> 00:36:52,880 Uang yang kamu terima tadi 688 00:36:52,880 --> 00:36:54,550 adalah dua koin tembaga terakhir-ku. 689 00:36:54,550 --> 00:36:55,070 Kamu... 690 00:36:59,630 --> 00:37:01,510 Beraninya kamu menipu orang pemerintahan. 691 00:37:01,510 --> 00:37:02,320 Paling buruk kamu tangkap aku 692 00:37:02,320 --> 00:37:03,250 ke penjara saja. 693 00:37:03,710 --> 00:37:05,710 Aku hanya menerima dua koin tembagamu. 694 00:37:05,710 --> 00:37:08,310 Paling lama hanya akan mengurungku satu hari. 695 00:37:08,590 --> 00:37:09,280 Kamu... 696 00:37:25,630 --> 00:37:26,430 Memanggilku? 697 00:37:27,230 --> 00:37:28,070 Jika tidak? 698 00:37:30,520 --> 00:37:31,370 Tidak menyapa 699 00:37:31,400 --> 00:37:32,510 penyelamatmu? 700 00:37:34,070 --> 00:37:35,530 Apakah kita saling kenal? 701 00:37:36,150 --> 00:37:37,410 Kamu ini benar-benar... 702 00:37:37,410 --> 00:37:38,400 Jika bukan karena aku waktu itu, 703 00:37:38,400 --> 00:37:40,000 apakah kamu masih hidup sekarang? 704 00:37:40,000 --> 00:37:40,760 Waktu itu? 705 00:37:42,440 --> 00:37:43,360 Aku 706 00:37:43,550 --> 00:37:44,350 yang membunuh 707 00:37:45,070 --> 00:37:46,400 siluman lipan itu dengan satu tebasan 708 00:37:46,400 --> 00:37:47,480 dan menyelamatkanmu. 709 00:37:47,480 --> 00:37:48,080 Kamu lupa? 710 00:37:51,920 --> 00:37:53,180 Tatapan macam apa ini? 711 00:37:56,070 --> 00:37:56,870 Jangan pergi. 712 00:38:02,230 --> 00:38:02,930 Kincir angin. 713 00:38:02,930 --> 00:38:04,510 Jual kincir angin. 714 00:38:14,320 --> 00:38:15,440 Tunggu aku. 715 00:38:15,960 --> 00:38:16,960 Apa yang kamu lakukan? 716 00:38:16,960 --> 00:38:18,420 Orang ini yang benar saja. 717 00:38:25,110 --> 00:38:26,110 Jangan minum air. 718 00:38:26,230 --> 00:38:27,150 Jangan minum air. 719 00:38:27,150 --> 00:38:28,150 Jangan minum air. 720 00:38:28,440 --> 00:38:29,370 Airnya beracun. 721 00:38:29,920 --> 00:38:30,920 Jangan minum air. 722 00:38:31,030 --> 00:38:31,960 Airnya beracun. 723 00:38:32,110 --> 00:38:33,030 Jangan minum air. 724 00:38:33,030 --> 00:38:33,960 Airnya beracun. 725 00:38:34,280 --> 00:38:35,210 Airnya beracun! 726 00:38:35,280 --> 00:38:36,550 Jangan minum air! 727 00:38:36,710 --> 00:38:37,670 Airnya beracun! 728 00:38:38,070 --> 00:38:39,280 Mengapa orang ini bertingkah aneh? 729 00:38:39,280 --> 00:38:40,210 Airnya beracun? 730 00:38:40,400 --> 00:38:41,480 Apakah sungguh beracun? 731 00:38:41,480 --> 00:38:42,840 Seharusnya menjauhi orang seperti ini. 732 00:38:42,840 --> 00:38:43,710 Lihat, dia pingsan. 45142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.