Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,200 --> 00:01:40,570
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,200 --> 00:01:43,690
[Episode 7]
3
00:02:33,190 --> 00:02:33,920
Manis, 'kan?
4
00:02:37,190 --> 00:02:38,310
Asam sekali.
5
00:02:44,680 --> 00:02:46,010
Jelas-jelas ini manis.
6
00:02:48,000 --> 00:02:49,460
Karena hatimu masam, Bos.
7
00:02:49,590 --> 00:02:51,390
Jadi, makan apa pun terasa asam.
8
00:02:54,120 --> 00:02:55,050
Katakan padaku.
9
00:02:55,470 --> 00:02:57,070
Bagaimana kamu mengenal Lu?
10
00:03:00,280 --> 00:03:01,480
Ingin mendengarnya?
11
00:03:03,560 --> 00:03:04,490
Dua puluh tahil.
12
00:03:08,630 --> 00:03:09,630
Lima puluh tahil.
13
00:03:09,710 --> 00:03:11,040
Tidak perlu kembalian.
14
00:03:11,360 --> 00:03:13,150
Yang kumaksud adalah emas.
15
00:03:20,750 --> 00:03:21,520
Baiklah.
16
00:03:22,910 --> 00:03:25,000
Tidak ada banyak pelanggan di toko
hari ini.
17
00:03:25,000 --> 00:03:26,800
Aku juga tidak punya kesibukan.
18
00:03:27,570 --> 00:03:29,100
Aku ceritakan padamu saja.
19
00:03:32,820 --> 00:03:33,790
Aku dan dia
20
00:03:35,520 --> 00:03:37,240
saling kenal 11 tahun lalu.
21
00:03:39,030 --> 00:03:41,030
Itu adalah pertemuan pertama kami.
22
00:03:42,000 --> 00:03:43,800
Merepotkan Paman Fu mengantar.
23
00:03:44,840 --> 00:03:46,100
Tuan terlalu sungkan.
24
00:03:46,280 --> 00:03:47,840
Tuan bisa mengajari Tuan Muda
25
00:03:47,840 --> 00:03:48,870
keterampilan melukis,
26
00:03:48,870 --> 00:03:51,130
merupakan kehormatan bagi Kediaman Li.
27
00:03:52,000 --> 00:03:53,530
Saat keluar rumah hari itu,
28
00:03:53,630 --> 00:03:54,470
aku mengenakan pakaian
29
00:03:54,470 --> 00:03:55,590
paling cantik.
30
00:03:56,960 --> 00:03:58,620
Sayang sekali, aku terjatuh.
31
00:03:58,960 --> 00:04:01,020
Pakaianku kotor dan wajahku cemong.
32
00:04:01,910 --> 00:04:03,040
Pasti jelek sekali.
33
00:04:08,840 --> 00:04:09,770
Baik-baik saja?
34
00:04:11,520 --> 00:04:12,360
Namun,
35
00:04:13,430 --> 00:04:15,160
dia tidak merasa jijik padaku.
36
00:04:15,710 --> 00:04:17,769
Bahkan mengantarku pulang ke rumah.
37
00:04:18,920 --> 00:04:20,320
Akhirnya, aku baru tahu,
38
00:04:21,269 --> 00:04:23,070
dia adalah tetangga baruku.
39
00:04:26,070 --> 00:04:27,670
Dia adalah seorang pelukis.
40
00:04:28,190 --> 00:04:29,850
Keterampilannya luar biasa.
41
00:04:30,630 --> 00:04:31,830
Kabarnya,
42
00:04:32,110 --> 00:04:33,440
dia sangat terpelajar.
43
00:04:33,600 --> 00:04:34,870
Bukan tokoh biasa.
44
00:04:41,040 --> 00:04:42,310
Dia tidak suka makan.
45
00:04:42,870 --> 00:04:45,130
Tidak makan satu kali pun meski dua hari.
46
00:04:45,680 --> 00:04:47,610
Kurus sampai tulangnya menonjol.
47
00:04:48,750 --> 00:04:49,680
Melihat hal ini,
48
00:04:50,390 --> 00:04:52,850
aku sering mengantarkan makanan untuknya.
49
00:04:53,560 --> 00:04:55,159
Tapi, setelah lama berlalu,
50
00:04:55,560 --> 00:04:56,490
perlahan-lahan
51
00:04:57,310 --> 00:04:59,360
perasaanku padanya pun memudar.
52
00:05:00,040 --> 00:05:01,440
Jarang menemuinya lagi.
53
00:05:03,720 --> 00:05:04,650
Ini sudah benar.
54
00:05:08,270 --> 00:05:10,070
Namun, setelah setengah tahun,
55
00:05:11,190 --> 00:05:13,800
ada sebuah bencana besar
56
00:05:14,680 --> 00:05:16,410
yang menimpa Agensi Pengawal.
57
00:05:17,720 --> 00:05:19,720
Agensi Pengawal melakukan bisnis.
58
00:05:20,270 --> 00:05:21,720
Wajar jika membayar uang pajak
59
00:05:21,720 --> 00:05:22,850
kepada pemerintah.
60
00:05:23,680 --> 00:05:24,680
Namun, tahun itu,
61
00:05:25,270 --> 00:05:27,930
jumlah pajak yang harus dibayar
sangat tinggi.
62
00:05:29,160 --> 00:05:30,290
Ayahku mengatakan,
63
00:05:30,800 --> 00:05:32,460
itu disebut Pajak Keabadian.
64
00:05:32,920 --> 00:05:34,920
Para penguasa ingin hidup abadi.
65
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Tentu harus menginvestasikan
beberapa sumber daya.
66
00:05:39,000 --> 00:05:40,260
Namun, sumber daya ini
67
00:05:40,440 --> 00:05:41,720
malah dirampas dari tangan kami
68
00:05:41,720 --> 00:05:42,720
para warga biasa.
69
00:05:43,360 --> 00:05:44,190
Awalnya,
70
00:05:44,870 --> 00:05:45,800
Pajak Keabadian
71
00:05:45,950 --> 00:05:48,010
hanya dipungut di daerah Dongxiang.
72
00:05:48,920 --> 00:05:51,040
Mungkin karena pengeluarannya
terlalu besar,
73
00:05:51,040 --> 00:05:53,370
jadi terpaksa memperluas lingkup pajak.
74
00:05:54,800 --> 00:05:56,330
Lalu, Agensi Pengawal kami
75
00:05:57,040 --> 00:05:58,390
termasuk di dalamnya.
76
00:06:00,040 --> 00:06:01,770
Demi menyambung hidup, ayahku
77
00:06:01,800 --> 00:06:04,930
berencana pindah bersama keluarga
ke kampung halaman.
78
00:06:05,190 --> 00:06:06,190
Namun, mereka...
79
00:06:07,820 --> 00:06:09,680
Malah tidak mau melepaskan kami.
80
00:06:14,950 --> 00:06:15,740
Ayah!
81
00:06:40,500 --> 00:06:42,630
Awalnya, aku kira tidak bisa selamat.
82
00:06:43,870 --> 00:06:45,110
Namun, dia muncul.
83
00:06:47,290 --> 00:06:48,880
Aku belajar bela diri sejak kecil.
84
00:06:48,880 --> 00:06:49,870
Mulai berlatih pedang
85
00:06:49,870 --> 00:06:51,120
saat bisa berjalan.
86
00:06:51,950 --> 00:06:52,830
Meski berjuang mati-matian,
87
00:06:52,830 --> 00:06:54,830
aku tidak mampu mengalahkan mereka.
88
00:06:54,830 --> 00:06:57,030
Dia membunuh mereka dengan satu jurus.
89
00:06:57,240 --> 00:06:58,600
Aku bahkan tidak melihat jelas
90
00:06:58,600 --> 00:06:59,510
jurusnya.
91
00:07:00,630 --> 00:07:02,270
Sejak saat itu, aku tahu
92
00:07:02,900 --> 00:07:04,300
dia bukan manusia biasa.
93
00:07:10,390 --> 00:07:11,520
Lalu, selanjutnya?
94
00:07:12,810 --> 00:07:13,610
Selanjutnya,
95
00:07:15,390 --> 00:07:16,440
dia pun pergi.
96
00:07:17,680 --> 00:07:19,210
Tidak pernah kembali lagi.
97
00:07:20,720 --> 00:07:22,580
Orang-orang bertopeng itu mati.
98
00:07:23,070 --> 00:07:24,000
Namun, aku tahu.
99
00:07:24,630 --> 00:07:25,870
Musuhku masih ada.
100
00:07:27,310 --> 00:07:28,950
Yakni bupati kita itu.
101
00:07:30,430 --> 00:07:31,830
Dia menggelapkan pajak.
102
00:07:32,040 --> 00:07:33,440
Berniat menutupi lubang
103
00:07:34,430 --> 00:07:36,310
dengan harta rakyat.
104
00:07:37,159 --> 00:07:39,360
Jadi, berpura-pura menjadi perampok.
105
00:07:40,040 --> 00:07:41,300
Merampas harta benda.
106
00:07:51,270 --> 00:07:52,330
Setelah malam itu,
107
00:07:54,390 --> 00:07:55,360
selain aku,
108
00:07:56,040 --> 00:07:57,770
hanya tersisa seorang pelayan
109
00:07:59,070 --> 00:08:00,190
dan perawat kuda.
110
00:08:03,190 --> 00:08:06,190
Mereka adalah pelayan penginapan
dan koki sekarang.
111
00:08:07,070 --> 00:08:09,270
Kami takut musuh akan kembali mencari.
112
00:08:09,600 --> 00:08:10,860
Jadi, pergi dari sana.
113
00:08:11,800 --> 00:08:12,510
Lalu,
114
00:08:13,800 --> 00:08:14,560
kami mencari sebuah
115
00:08:14,560 --> 00:08:16,020
lembah gunung terpencil.
116
00:08:16,160 --> 00:08:17,620
Tekun berlatih bela diri.
117
00:08:18,750 --> 00:08:19,560
Latihan ini
118
00:08:21,830 --> 00:08:23,630
berlangsung selama lima tahun.
119
00:08:25,360 --> 00:08:26,560
Lima tahun kemudian,
120
00:08:27,000 --> 00:08:29,200
kami kembali setelah selesai latihan.
121
00:08:29,630 --> 00:08:31,960
Menemukan musuh dan membalaskan dendam.
122
00:08:32,390 --> 00:08:33,789
Lalu, pergi sepenuhnya.
123
00:08:41,000 --> 00:08:41,960
Lalu, membuka
124
00:08:42,360 --> 00:08:44,090
Penginapan Aman di tempat ini?
125
00:08:46,040 --> 00:08:48,930
[Penginapan Aman, menjaga keselamatanmu]
126
00:08:52,390 --> 00:08:54,190
Bukankah harus mencari nafkah?
127
00:08:56,000 --> 00:08:57,200
Sebenarnya, aku
128
00:08:58,270 --> 00:09:01,200
tidak pernah berpikir
akan bertemu dengannya lagi.
129
00:09:01,670 --> 00:09:02,440
Aku tahu.
130
00:09:03,240 --> 00:09:04,640
Dia bukan manusia biasa.
131
00:09:06,870 --> 00:09:09,130
Mungkin dia adalah seorang kultivator.
132
00:09:10,200 --> 00:09:12,960
Mungkin juga petapa dari Kaum Rubah.
133
00:09:14,030 --> 00:09:15,120
Atau mungkin...
134
00:09:20,120 --> 00:09:21,580
Sudah tidak penting lagi.
135
00:09:24,600 --> 00:09:26,240
Aku tahu kami tidak sejalan.
136
00:09:27,150 --> 00:09:29,480
Ditakdirkan tidak akan ada hasil apa pun.
137
00:09:35,870 --> 00:09:37,440
Gadis yang ada di kamar ini
138
00:09:38,480 --> 00:09:40,540
adalah orang yang disukainya, 'kan?
139
00:09:42,440 --> 00:09:44,040
Kenapa berkata seperti ini?
140
00:09:45,790 --> 00:09:47,670
Saat menggendongnya masuk tadi,
141
00:09:48,150 --> 00:09:49,680
dia terlihat sangat panik.
142
00:09:50,270 --> 00:09:51,270
Tatapan matanya
143
00:09:52,320 --> 00:09:53,670
menunjukkan rasa sayang
144
00:09:53,670 --> 00:09:54,750
dan rasa kasihan.
145
00:09:57,360 --> 00:09:58,820
Kami pernah saling kenal.
146
00:09:59,750 --> 00:10:01,790
Anggota Agensi Pengawal juga termasuk baik
147
00:10:01,790 --> 00:10:03,120
terhadap tetangga ini.
148
00:10:04,000 --> 00:10:06,440
Namun, meski seluruh keluargaku dibantai,
149
00:10:06,440 --> 00:10:09,100
juga tidak pernah melihat
tatapan seperti ini.
150
00:10:11,320 --> 00:10:12,120
Mungkin saja.
151
00:10:13,320 --> 00:10:14,440
Seharusnya suka.
152
00:10:22,440 --> 00:10:23,320
Sayang sekali.
153
00:10:24,750 --> 00:10:27,150
Ditakdirkan tidak akan ada hasilnya juga.
154
00:11:15,320 --> 00:11:15,920
Dia mabuk.
155
00:11:17,150 --> 00:11:18,340
Dia sendiri yang mau minum.
156
00:11:18,340 --> 00:11:19,870
Bukan aku yang memaksanya.
157
00:11:23,960 --> 00:11:25,320
Tidak minum banyak juga.
158
00:11:25,320 --> 00:11:27,150
Siapa sangka akan menjadi begini.
159
00:11:27,150 --> 00:11:28,750
Pelayan pergi membuat
sup pereda mabuk untuknya.
160
00:11:28,750 --> 00:11:29,910
Setelah diberi minum,
161
00:11:29,910 --> 00:11:31,040
mungkin akan sadar.
162
00:11:33,790 --> 00:11:35,270
Tapi, bisa dimengerti juga.
163
00:11:35,270 --> 00:11:37,930
Luka hati bertahun-tahun
mendadak menyerang.
164
00:11:38,030 --> 00:11:39,290
Bukan masalah sepele.
165
00:11:40,600 --> 00:11:41,530
Kamu tahu tidak?
166
00:11:42,200 --> 00:11:44,080
Dia tidak menikah
selama bertahun-tahun ini,
167
00:11:44,080 --> 00:11:46,140
karena hatinya masih memikirkanmu.
168
00:11:48,840 --> 00:11:49,640
Lihat dirimu.
169
00:11:50,000 --> 00:11:51,330
Betapa menyakiti hati?
170
00:11:53,080 --> 00:11:53,550
Oh iya.
171
00:11:54,720 --> 00:11:56,720
Bagaimana kondisi Nona Xin di atas?
172
00:11:57,240 --> 00:11:58,700
Sudah diberi minum darah.
173
00:11:58,720 --> 00:11:59,920
Akan segera membaik.
174
00:12:03,200 --> 00:12:03,960
Darahmu
175
00:12:04,440 --> 00:12:06,550
tentu saja adalah obat penyembuh
yang hebat.
176
00:12:06,550 --> 00:12:08,080
Tapi, pernahkah kamu berpikir?
177
00:12:08,080 --> 00:12:09,240
Setelah dia sadar nanti,
178
00:12:09,240 --> 00:12:10,500
kamu harus bagaimana?
179
00:12:12,080 --> 00:12:14,340
Dia mengira kamu sudah mati sebelumnya.
180
00:12:14,480 --> 00:12:15,960
Berjuang keras menyelamatkanmu.
181
00:12:15,960 --> 00:12:17,670
Sekarang, kamu baik-baik saja di sini.
182
00:12:17,670 --> 00:12:18,750
Orang bodoh sekali pun
183
00:12:18,750 --> 00:12:20,440
akan tahu ada yang tidak beres.
184
00:12:20,440 --> 00:12:21,300
Ditambah lagi,
185
00:12:21,550 --> 00:12:23,880
dia sudah melihat wajahmu kemarin malam.
186
00:12:27,000 --> 00:12:28,800
Bagaimana jika kamu kabur saja?
187
00:12:29,960 --> 00:12:30,630
Kabur?
188
00:12:32,790 --> 00:12:33,360
Benar.
189
00:12:34,000 --> 00:12:34,720
Kabur.
190
00:12:36,000 --> 00:12:37,410
Kabur dan bisa beres.
191
00:12:37,790 --> 00:12:39,650
Tidak ada yang bisa menemukanmu.
192
00:12:41,440 --> 00:12:42,030
Silakan menikmati makanan.
193
00:12:42,030 --> 00:12:43,360
- Aku bawa dia kembali dulu.
- Dasar tidak berperasaan.
194
00:12:43,360 --> 00:12:44,200
Baik.
195
00:12:44,480 --> 00:12:46,720
Dasar tidak berperasaan.
196
00:12:50,720 --> 00:12:53,240
Katanya, mabuk bisa menghilangkan
segala kesedihan.
197
00:12:53,240 --> 00:12:53,960
Dia bisa.
198
00:12:55,320 --> 00:12:56,180
Kamu juga bisa.
199
00:13:20,790 --> 00:13:21,790
Kaisar bertitah!
200
00:13:21,910 --> 00:13:23,750
Liang Wenjing selaku pejabat Pengadilan
201
00:13:23,750 --> 00:13:24,840
menyalahgunakan kekuasaan,
202
00:13:24,840 --> 00:13:26,200
mencelakai orang yang setia.
203
00:13:26,200 --> 00:13:28,360
Dihukum penyitaan harta
dan pemusnahan Keluarga Liang.
204
00:13:28,360 --> 00:13:30,510
Putra sulung Liang Quan,
putra kedua Liang Zhong,
205
00:13:30,510 --> 00:13:31,910
semua telah ditangkap dan masuk penjara.
206
00:13:31,910 --> 00:13:33,240
Jika kalian mau menghalangi,
207
00:13:33,240 --> 00:13:35,240
akan dihukum dengan dosa yang sama!
208
00:13:36,270 --> 00:13:36,630
Tuan.
209
00:13:36,750 --> 00:13:37,770
Kami tidak berani!
210
00:13:37,770 --> 00:13:38,200
Geledah!
211
00:13:38,200 --> 00:13:39,030
Mohon ampun!
212
00:13:49,940 --> 00:13:52,920
[Kaki Gunung Tianyin]
213
00:14:13,960 --> 00:14:14,960
Wajahmu terluka.
214
00:14:15,510 --> 00:14:16,370
Diperban saja.
215
00:14:46,200 --> 00:14:47,330
Ada masalah di luar?
216
00:14:48,910 --> 00:14:50,840
Diperkirakan urusan Keluarga Liang.
217
00:14:50,840 --> 00:14:52,170
Bukan urusan kita juga.
218
00:14:54,920 --> 00:14:56,270
Bagaimana kondisi tubuhmu?
219
00:14:56,270 --> 00:14:57,960
Apakah masih lemas dan tidak bertenaga?
220
00:14:57,960 --> 00:14:59,670
Serangan tapaknya itu sangat kuat.
221
00:14:59,670 --> 00:15:01,000
Lautan energiku rusak.
222
00:15:01,390 --> 00:15:03,590
Ditakutkan butuh waktu untuk dirawat.
223
00:15:04,120 --> 00:15:05,310
Kakak Seperguruan Jin.
224
00:15:05,310 --> 00:15:06,030
Tolong bantu aku
225
00:15:06,030 --> 00:15:07,960
mengambil satu Pil Yangyuan lagi.
226
00:15:28,960 --> 00:15:30,690
Ilmu sihir ahli itu luar biasa.
227
00:15:31,270 --> 00:15:31,960
Kelihatannya bukan
228
00:15:31,960 --> 00:15:33,820
ilmu andalan dari 12 Sekte Abadi.
229
00:15:33,960 --> 00:15:36,000
Kakak Seperguruan Jin
berkelana di dunia persilatan.
230
00:15:36,000 --> 00:15:37,730
Pernahkah mendengar namanya?
231
00:15:40,200 --> 00:15:41,910
Semua ilmu sempurna jika dilatih.
232
00:15:41,910 --> 00:15:43,110
Jalan hidup berliku.
233
00:15:43,870 --> 00:15:46,000
Pasti ada hari untuk kembali bertemu.
234
00:15:50,320 --> 00:15:50,840
Ada apa?
235
00:15:52,440 --> 00:15:53,900
Itu prajurit dari istana.
236
00:15:54,060 --> 00:15:54,960
Entah apa
237
00:15:55,150 --> 00:15:56,950
yang merasuki Kaisar Zongding,
238
00:15:57,440 --> 00:15:58,150
mendadak mau menggulingkan
239
00:15:58,150 --> 00:15:59,840
kasus suami kultivator wanita itu.
240
00:15:59,840 --> 00:16:01,790
Semua anggota Keluarga Liang ditangkap.
241
00:16:01,790 --> 00:16:03,480
Dijatuhi hukuman penyitaan harta
dan pembantaian keluarga.
242
00:16:03,480 --> 00:16:04,740
Menggulingkan kasus?
243
00:16:06,270 --> 00:16:06,840
Benar.
244
00:16:07,960 --> 00:16:09,840
Mengirim orang untuk mencari kita juga.
245
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
Katanya, kultivator wanita itu
246
00:16:10,840 --> 00:16:12,270
diutus oleh pihak istana.
247
00:16:12,270 --> 00:16:13,480
Membunuh keempat pejabat itu
248
00:16:13,480 --> 00:16:14,790
merupakan niat Kaisar juga.
249
00:16:14,790 --> 00:16:15,270
Sekte Abadi
250
00:16:15,270 --> 00:16:17,200
tidak termasuk ikut campur
urusan dunia fana.
251
00:16:17,200 --> 00:16:19,600
Kita disuruh untuk tidak ikut campur lagi.
252
00:16:19,960 --> 00:16:20,600
Hari itu, mereka
253
00:16:20,600 --> 00:16:22,000
yang memohon kita untuk datang.
254
00:16:22,000 --> 00:16:24,140
Sekarang, malah mengatakan
hal seperti ini.
255
00:16:24,140 --> 00:16:24,840
Membuat kita
256
00:16:24,840 --> 00:16:26,040
menjadi serba salah.
257
00:16:28,840 --> 00:16:29,770
Ada yang datang.
258
00:16:33,200 --> 00:16:34,930
Kakak Seperguruan Bai datang.
259
00:16:41,630 --> 00:16:42,960
Kakak Seperguruan Bai.
260
00:16:43,200 --> 00:16:44,330
Semuanya, jangan salahkan aku.
261
00:16:44,330 --> 00:16:46,730
[Bai Zongying, Aliran Tianyuan]
262
00:16:44,630 --> 00:16:45,890
Aku datang terlambat.
263
00:17:11,829 --> 00:17:12,890
Kamu sudah siuman?
264
00:17:15,750 --> 00:17:16,510
Mau minum air,
265
00:17:16,510 --> 00:17:18,240
kenapa tidak memanggil orang?
266
00:17:18,349 --> 00:17:20,240
Bagaimana perasaanmu sekarang?
267
00:17:20,349 --> 00:17:21,109
Apakah lapar?
268
00:17:21,109 --> 00:17:22,270
Mau makan sesuatu?
269
00:17:55,030 --> 00:17:56,360
Tidak perlu bantuanku?
270
00:17:57,160 --> 00:17:57,920
Bicarakan baik-baik.
271
00:17:57,920 --> 00:17:58,780
Aku ada di sini.
272
00:18:09,070 --> 00:18:09,640
Nona Xin.
273
00:18:09,750 --> 00:18:11,110
Bukankah kamu sudah mati?
274
00:18:11,110 --> 00:18:12,510
Kelihatannya, belum tuntas mati.
275
00:18:12,510 --> 00:18:13,770
Aku akan mengantarmu!
276
00:18:22,830 --> 00:18:24,030
Kamu tenang sedikit.
277
00:18:25,000 --> 00:18:26,590
Hari ini, antara kamu yang membunuhku
278
00:18:26,590 --> 00:18:27,750
atau aku yang membunuhmu!
279
00:18:27,750 --> 00:18:29,440
Aku memang salah untuk hal ini.
280
00:18:29,440 --> 00:18:30,920
Mau dipukul atau dihukum, aku terima.
281
00:18:30,920 --> 00:18:32,270
Tapi, dengarkan penjelasanku dulu.
282
00:18:32,270 --> 00:18:33,790
Jelaskan di neraka saja!
283
00:18:37,920 --> 00:18:39,480
Luka nona itu baru sembuh.
284
00:18:39,510 --> 00:18:40,160
Mati saja!
285
00:18:40,440 --> 00:18:41,840
Kamu tidak mengurusnya?
286
00:18:42,680 --> 00:18:43,740
Tidak bisa diurus.
287
00:18:47,200 --> 00:18:48,720
Punya dendam sebesar apa?
288
00:18:52,110 --> 00:18:54,170
Biar mereka menyelesaikan sendiri.
289
00:19:08,750 --> 00:19:09,950
Masih mau bertarung?
290
00:19:10,350 --> 00:19:10,960
Baik.
291
00:19:12,030 --> 00:19:13,400
Karena aku tidak bisa bergerak,
292
00:19:13,400 --> 00:19:15,330
mendengarkan penjelasanmu saja.
293
00:19:15,830 --> 00:19:17,350
Di hari hukuman pengulitan itu,
294
00:19:17,350 --> 00:19:18,610
aku memang tidak mati.
295
00:19:19,270 --> 00:19:21,240
Pembahasan tidak seharusnya
dimulai dari ini, 'kan?
296
00:19:21,240 --> 00:19:21,880
Tuan Lu.
297
00:19:22,830 --> 00:19:23,490
Di Ibu Kota,
298
00:19:24,110 --> 00:19:26,110
orang yang berkali-kali
menyelamatkanku diam-diam
299
00:19:26,110 --> 00:19:27,110
adalah kamu juga.
300
00:19:27,550 --> 00:19:29,110
Jika kamu punya kemampuan seperti ini,
301
00:19:29,110 --> 00:19:30,640
mengapa sampai dipenjara?
302
00:19:31,350 --> 00:19:33,440
Kenapa pula rela ditangkap begitu saja
303
00:19:33,440 --> 00:19:34,350
dan dikuliti?
304
00:19:36,200 --> 00:19:36,830
Aku
305
00:19:37,440 --> 00:19:38,700
punya alasan sendiri.
306
00:19:38,750 --> 00:19:40,010
Punya alasan sendiri?
307
00:19:42,160 --> 00:19:42,720
Baik.
308
00:19:43,350 --> 00:19:45,150
Kalau begitu, aku tanya padamu.
309
00:19:46,200 --> 00:19:48,400
Kamu jelas tahu dirimu tidak akan mati,
310
00:19:48,880 --> 00:19:50,610
lalu kenapa menikah denganku?
311
00:19:51,240 --> 00:19:52,760
Kenapa pula mengatakan hal-hal itu padaku?
312
00:19:52,760 --> 00:19:54,690
Membuatku mengira kamu akan mati.
313
00:19:55,200 --> 00:19:56,860
Membuatku terus memikirkan,
314
00:19:57,440 --> 00:19:58,500
tidak merelakanmu
315
00:19:58,920 --> 00:20:00,480
dan membalas dendam untukmu.
316
00:20:00,480 --> 00:20:02,160
Aku tidak menyangka
kamu akan melakukan itu.
317
00:20:02,160 --> 00:20:04,290
Alasan "tidak menyangka" yang bagus.
318
00:20:05,480 --> 00:20:07,080
Kamu punya kemampuan hebat,
319
00:20:07,880 --> 00:20:09,480
namun membiarkan orang lain memfitnah
320
00:20:09,480 --> 00:20:10,480
dan menghukummu,
321
00:20:10,510 --> 00:20:12,240
membiarkan diri dihukum mati,
322
00:20:12,350 --> 00:20:14,750
membuat orang yang melihat menyayangkanmu.
323
00:20:14,750 --> 00:20:16,510
Kamu jelas-jelas tidak akan mati,
324
00:20:16,510 --> 00:20:18,370
tapi masih mau menikah denganku.
325
00:20:18,520 --> 00:20:19,830
Bahkan berpesan agar aku membakar dupa
326
00:20:19,830 --> 00:20:21,550
dan mendoakanmu setelah mati.
327
00:20:21,550 --> 00:20:23,080
Sebenarnya, apa tujuanmu?
328
00:20:23,740 --> 00:20:25,200
Sedang mempermainkanku?
329
00:20:27,960 --> 00:20:29,490
Kamu yang mau menjelaskan.
330
00:20:29,830 --> 00:20:31,630
Kalau begitu, jelaskan padaku.
331
00:20:32,110 --> 00:20:33,440
Aku sungguh ingin tahu,
332
00:20:33,590 --> 00:20:35,520
saat aku memakai kemampuan kecil,
333
00:20:35,550 --> 00:20:37,000
menyuarakan ketidakadilan,
334
00:20:37,000 --> 00:20:38,260
membalaskan dendammu
335
00:20:38,400 --> 00:20:40,060
dan hampir kehilangan nyawa,
336
00:20:40,510 --> 00:20:42,570
sebenarnya bagaimana pemikiranmu?
337
00:20:43,110 --> 00:20:44,270
Merasa aku konyol
338
00:20:44,750 --> 00:20:46,460
atau merasa aku sangat bodoh?
339
00:20:46,920 --> 00:20:47,920
Berterima kasih.
340
00:20:49,030 --> 00:20:49,790
Nona Xin.
341
00:20:50,590 --> 00:20:52,590
Aku sangat berterima kasih padamu.
342
00:20:52,970 --> 00:20:54,310
Namun, aku memiliki alasan yang tidak bisa
343
00:20:54,310 --> 00:20:55,840
dikatakan pada orang lain.
344
00:20:56,030 --> 00:20:57,550
Ini menyangkut nyawaku.
345
00:20:58,270 --> 00:20:59,870
Tapi, mohon percaya padaku.
346
00:21:00,030 --> 00:21:02,030
Aku tidak bermaksud mencelakaimu.
347
00:21:19,400 --> 00:21:20,600
Kamu istirahat dulu.
348
00:21:21,510 --> 00:21:23,910
Jika masih merasa rasa bencimu belum reda,
349
00:21:24,350 --> 00:21:25,610
cari aku di aula utama.
350
00:22:51,270 --> 00:22:53,310
Jangan berkelahi lagi dengan orang lain
beberapa hari ini.
351
00:22:53,310 --> 00:22:54,590
Beristirahat beberapa hari,
352
00:22:54,590 --> 00:22:55,640
maka akan pulih sepenuhnya.
353
00:22:55,640 --> 00:22:57,170
Terima kasih, Kakak Seperguruan Bai.
354
00:22:57,170 --> 00:22:58,200
Aku mengira Sekte Tianyuan
355
00:22:58,200 --> 00:22:59,730
tidak akan datang kali ini.
356
00:23:01,350 --> 00:23:01,920
Berbagai Sekte Abadi
357
00:23:01,920 --> 00:23:03,270
menerima surat dari istana.
358
00:23:03,270 --> 00:23:05,070
Mengapa Aliran Tianyuan-ku tidak datang?
359
00:23:05,070 --> 00:23:05,720
Hanya saja, aku tertunda
360
00:23:05,720 --> 00:23:07,120
karena beberapa urusan.
361
00:23:07,240 --> 00:23:08,270
Jadi, datang terlambat.
362
00:23:08,270 --> 00:23:10,160
Jika Kakak Seperguruan Bai
datang lebih awal,
363
00:23:10,160 --> 00:23:11,760
pasti bisa menahan kultivator wanita itu.
364
00:23:11,760 --> 00:23:12,550
Kami juga tidak perlu
365
00:23:12,550 --> 00:23:13,880
berakhir menyedihkan.
366
00:23:19,920 --> 00:23:21,240
Dengan kemampuan kalian,
367
00:23:21,240 --> 00:23:21,920
mengapa tidak mampu
368
00:23:21,920 --> 00:23:24,070
menahan seorang
kultivator wanita level Lianqi?
369
00:23:24,070 --> 00:23:24,790
Terlebih lagi, istana
370
00:23:24,790 --> 00:23:25,510
buru-buru memanggil kita
371
00:23:25,510 --> 00:23:26,610
datang sebelumnya.
372
00:23:26,610 --> 00:23:27,680
Sekarang, mengatakan kultivator ini
373
00:23:27,680 --> 00:23:29,010
adalah anggota mereka.
374
00:23:30,170 --> 00:23:31,900
Sebenarnya, apa yang terjadi?
375
00:23:34,400 --> 00:23:36,110
Kejadiannya seperti ini.
376
00:23:38,550 --> 00:23:39,310
Maksudmu,
377
00:23:40,480 --> 00:23:42,350
senjata sihir yang dia pakai
mirip denganku?
378
00:23:42,350 --> 00:23:42,830
Benar.
379
00:23:43,510 --> 00:23:45,540
Dia memakai sebilah pedang lengkung
biasanya.
380
00:23:45,540 --> 00:23:46,880
Jika dikendalikan dengan energi spiritual,
381
00:23:46,880 --> 00:23:47,640
pedang lengkung akan berubah menjadi
382
00:23:47,640 --> 00:23:49,070
senjata sihir yang seperti sinar bulan.
383
00:23:49,070 --> 00:23:50,070
Tajam luar biasa.
384
00:23:50,550 --> 00:23:51,160
Saat pertama kali
385
00:23:51,160 --> 00:23:52,160
kami melawannya,
386
00:23:52,350 --> 00:23:53,830
senjata sihirnya hanya ada satu.
387
00:23:53,830 --> 00:23:55,760
Saat melawannya untuk kedua kali,
388
00:23:56,310 --> 00:23:57,240
sudah ada dua.
389
00:23:57,960 --> 00:23:59,550
Tingkat kultivasinya meningkat pesat.
390
00:23:59,550 --> 00:24:00,550
Dari level Lianqi
391
00:24:01,310 --> 00:24:02,570
memasuki level Zhuji.
392
00:24:02,680 --> 00:24:05,150
Apakah Saudara Bai mengenal
kultivator wanita ini?
393
00:24:05,150 --> 00:24:06,400
Belum bisa dipastikan.
394
00:24:06,400 --> 00:24:08,070
Pasti atau tidak, tidak penting juga.
395
00:24:08,070 --> 00:24:09,960
Istana sudah memerintahkan
untuk mengabaikan.
396
00:24:09,960 --> 00:24:12,020
Aku bersiap untuk kembali ke gunung.
397
00:24:12,350 --> 00:24:13,830
Pil Abadi akan segera rampung.
398
00:24:13,830 --> 00:24:15,230
Tidak pergi ke Gua Riyue?
399
00:24:16,400 --> 00:24:18,200
Ada tetua dari sekte yang pergi.
400
00:24:18,550 --> 00:24:20,280
Untuk apa aku ikut meramaikan?
401
00:24:20,880 --> 00:24:21,750
Bagaimana dengan kalian?
402
00:24:21,750 --> 00:24:23,510
Aku masih punya urusan pribadi.
403
00:24:23,510 --> 00:24:24,840
Akan pulang juga nanti.
404
00:24:25,440 --> 00:24:27,060
Gunung Tianyin tidak ikut campur
dalam hal ini.
405
00:24:27,060 --> 00:24:28,520
Aku tidak akan pergi juga.
406
00:24:28,920 --> 00:24:29,400
Baik.
407
00:24:31,240 --> 00:24:32,100
Aku pergi dulu.
408
00:24:32,800 --> 00:24:33,300
Awalnya, istana
409
00:24:33,300 --> 00:24:34,920
yang mengundang kita untuk hal ini.
410
00:24:34,920 --> 00:24:36,160
Karena mereka tidak peduli,
411
00:24:36,160 --> 00:24:38,270
kita juga tidak perlu
mengejar habis-habisan.
412
00:24:38,270 --> 00:24:40,790
Mengenai kultivator wanita itu,
tidak perlu ditakuti.
413
00:24:40,790 --> 00:24:41,790
Namun, kultivator pria di sisinya,
414
00:24:41,790 --> 00:24:43,390
punya kemampuan misterius.
415
00:24:43,440 --> 00:24:45,110
Jika gegabah mencari masalah,
416
00:24:45,110 --> 00:24:47,110
ditakutkan mendatangkan bencana.
417
00:24:49,550 --> 00:24:50,150
Aku pamit.
418
00:24:50,880 --> 00:24:51,740
Aku antar kamu.
419
00:24:56,160 --> 00:24:57,820
Kamu mau kembali ke Gua Riyue?
420
00:24:58,640 --> 00:24:59,300
Jika tidak?
421
00:24:59,750 --> 00:25:01,440
Urusan kita berakhir seperti ini.
422
00:25:01,440 --> 00:25:03,110
Bahkan tidak tahu nama pihak lawan.
423
00:25:03,110 --> 00:25:04,440
Dibiarkan begitu saja?
424
00:25:06,070 --> 00:25:07,330
Kamu ingin bagaimana?
425
00:25:08,240 --> 00:25:10,840
Tentu saja tidak boleh dibiarkan
seperti ini.
426
00:25:11,790 --> 00:25:13,120
Kakak Seperguruan Bai.
427
00:25:13,240 --> 00:25:14,440
Malam itu aku melihat
428
00:25:14,650 --> 00:25:15,310
pedang Adik Seperguruan Jiang
429
00:25:15,310 --> 00:25:16,970
melukai kultivator pria itu.
430
00:25:17,110 --> 00:25:18,370
Namun, dalam sekejap,
431
00:25:18,590 --> 00:25:20,440
lukanya pulih seperti semula.
432
00:25:21,070 --> 00:25:23,270
Apakah kamu tidak merasa sedikit aneh?
433
00:25:24,960 --> 00:25:26,350
Pulih dalam sekejap?
434
00:25:26,590 --> 00:25:27,650
Itu yang aku lihat.
435
00:25:28,270 --> 00:25:29,440
Namun, Pedang Chengying
milik Adik Seperguruan Jiang
436
00:25:29,440 --> 00:25:30,720
bukan benda biasa juga.
437
00:25:30,720 --> 00:25:32,030
Kultivator level Yuanying pun,
438
00:25:32,030 --> 00:25:32,960
tidak mungkin pulih
439
00:25:32,960 --> 00:25:33,880
dalam waktu singkat
440
00:25:33,880 --> 00:25:35,140
jika dilukai olehnya.
441
00:25:35,880 --> 00:25:37,270
Apa yang terpikir olehmu?
442
00:25:37,270 --> 00:25:39,130
Mungkin pengetahuanku dangkal.
443
00:25:39,240 --> 00:25:41,240
Namun, yang memiliki kemampuan
pemulihan seperti ini,
444
00:25:41,240 --> 00:25:43,840
hanya satu kemungkinan
yang terpikir olehku.
445
00:25:44,030 --> 00:25:44,890
Orang Zhangui.
446
00:25:47,640 --> 00:25:48,640
Orang Zhangui?
447
00:25:53,680 --> 00:25:54,610
Mari, minum teh.
448
00:26:11,590 --> 00:26:12,460
Nona Xin.
449
00:26:13,240 --> 00:26:15,310
- Sebenarnya aku...
- Aku sudah mengerti.
450
00:26:15,310 --> 00:26:16,640
Masalahnya ada padaku.
451
00:26:18,030 --> 00:26:19,760
Saat awal masuk ke Sekte Abadi,
452
00:26:20,200 --> 00:26:22,130
Guru sudah menyuruhku bersumpah.
453
00:26:22,550 --> 00:26:23,510
Tidak boleh memakai sihir petapa
454
00:26:23,510 --> 00:26:25,440
untuk ikut campur urusan duniawi.
455
00:26:25,750 --> 00:26:27,080
Aku yang terlalu bodoh.
456
00:26:27,270 --> 00:26:28,600
Selalu tidak mengerti.
457
00:26:28,960 --> 00:26:29,960
Aku selalu merasa
458
00:26:30,680 --> 00:26:32,790
aku beruntung bisa mempelajari ilmu sihir,
459
00:26:32,790 --> 00:26:34,110
seharusnya dimanfaatkan.
460
00:26:34,110 --> 00:26:35,570
Jika tidak, akan sia-sia.
461
00:26:36,480 --> 00:26:38,440
Namun, ada terlalu banyak
ketidakadilan di dunia ini.
462
00:26:38,440 --> 00:26:40,440
Istana tidak sanggup mengurusnya.
463
00:26:40,590 --> 00:26:42,000
Aku kebetulan menghadapinya
464
00:26:42,000 --> 00:26:43,440
dan punya kemampuan untuk mengurus juga.
465
00:26:43,440 --> 00:26:45,300
Kenapa aku tidak boleh mengurus?
466
00:26:45,790 --> 00:26:46,640
Jadi...
467
00:26:48,640 --> 00:26:49,700
Aku berbuat salah.
468
00:26:50,830 --> 00:26:52,760
Melakukannya berkali-kali pula.
469
00:26:57,310 --> 00:26:58,070
Dulu,
470
00:26:58,640 --> 00:27:00,040
aku tidak tahu bertobat.
471
00:27:00,650 --> 00:27:01,960
Selalu merasa yang salah adalah peraturan,
472
00:27:01,960 --> 00:27:02,640
bukan aku.
473
00:27:03,960 --> 00:27:04,890
Namun, kali ini,
474
00:27:05,920 --> 00:27:07,050
aku sudah mengerti.
475
00:27:08,110 --> 00:27:09,510
Di dunia ini, ada petapa,
476
00:27:09,750 --> 00:27:10,680
ada kultivator,
477
00:27:11,880 --> 00:27:12,830
juga ada banyak
478
00:27:12,830 --> 00:27:14,090
roh jahat dan monster.
479
00:27:14,310 --> 00:27:15,330
Hati manusia sulit ditebak.
480
00:27:15,330 --> 00:27:16,830
Hal dunia tidak bisa diprediksi.
481
00:27:16,830 --> 00:27:18,640
Ilmu sihir bisa memanipulasi.
482
00:27:19,400 --> 00:27:21,200
Tidak bisa membedakan keaslian
483
00:27:21,480 --> 00:27:22,880
hanya dengan kasat mata.
484
00:27:24,160 --> 00:27:26,960
Jika melakukan, maka mudah
melakukan kesalahan.
485
00:27:27,200 --> 00:27:29,640
Jika tidak melakukan,
maka tidak akan salah.
486
00:27:29,640 --> 00:27:30,510
Itu sebabnya, Guru
487
00:27:30,510 --> 00:27:32,310
menyuruhku menaati peraturan.
488
00:27:34,920 --> 00:27:35,780
Aku yang kurang
489
00:27:36,070 --> 00:27:37,720
berpikir panjang untuk hal ini.
490
00:27:37,720 --> 00:27:39,450
Tidak memikirkan perasaanmu.
491
00:27:39,680 --> 00:27:40,810
Telah menyakitimu.
492
00:27:43,000 --> 00:27:44,800
Kita bertemu secara kebetulan.
493
00:27:44,920 --> 00:27:47,110
Seharusnya hanya saling menguntungkan.
494
00:27:47,110 --> 00:27:48,440
Aku yang tidak tahu diri
495
00:27:48,480 --> 00:27:49,940
dan langsung ikut campur.
496
00:27:50,480 --> 00:27:51,940
Mengacaukan situasi ini.
497
00:27:54,590 --> 00:27:55,310
Nona Xin...
498
00:27:55,340 --> 00:27:56,070
Aku tahu.
499
00:27:56,790 --> 00:27:57,990
Kamu punya alasanmu.
500
00:27:58,960 --> 00:28:00,560
Aku yang banyak ikut campur.
501
00:28:01,030 --> 00:28:02,490
Aku melanggar peraturan.
502
00:28:02,830 --> 00:28:04,760
Seharusnya mendapatkan hukuman.
503
00:28:06,640 --> 00:28:08,300
Aku sudah mengerti sekarang.
504
00:28:09,550 --> 00:28:10,270
Lu Huai.
505
00:28:13,680 --> 00:28:15,680
Lebih baik aku memanggilmu Lu Huai.
506
00:28:16,440 --> 00:28:19,000
Terima kasih kamu sudah
memberiku pelajaran.
507
00:28:19,000 --> 00:28:21,060
Aku tidak akan mengulanginya kelak.
508
00:28:21,720 --> 00:28:23,320
Tidak akan seperti ini lagi.
509
00:28:41,010 --> 00:28:45,840
♪ Memakai seumur hidup untuk bertanya
pada diriku di awal ♪
510
00:28:42,350 --> 00:28:43,160
Tuan Lu.
511
00:28:43,880 --> 00:28:44,830
Mulai hari ini,
512
00:28:46,110 --> 00:28:47,200
kita jalani hidup masing-masing.
513
00:28:47,030 --> 00:28:51,780
♪ Sebenarnya apa yang diinginkan hati ♪
514
00:28:48,200 --> 00:28:49,600
Tidak berhubungan lagi.
515
00:28:52,290 --> 00:28:55,280
♪ Setiap langkah menjadi Dewa ♪
516
00:28:55,690 --> 00:28:58,450
♪ Toko sepi yang tak terhitung jumlahnya ♪
517
00:28:58,730 --> 00:29:04,670
♪ Apakah ada yang membongkar tangga
dan memutuskan jalan di depan? ♪
518
00:29:05,010 --> 00:29:09,970
♪ Cahaya api keemasan menyinari tungku ♪
519
00:29:11,000 --> 00:29:16,020
♪ Tidak bisa menghangatkan
rumah dingin di dunia ♪
520
00:29:16,050 --> 00:29:19,650
♪ Mendengar banyak tangisan
yang menggetarkan langit ♪
521
00:29:19,800 --> 00:29:22,620
♪ Mendengar penghinaan perpisahan ♪
522
00:29:22,640 --> 00:29:25,200
♪ Jalan dewa yang diharapkan
semua orang ini ♪
523
00:29:25,230 --> 00:29:28,110
♪ Boleh ada, boleh tidak ♪
524
00:29:28,130 --> 00:29:30,790
♪ Kembali melihat salju di dunia ♪
525
00:29:30,810 --> 00:29:34,060
♪ Membungkukkan badan ♪
526
00:29:33,400 --> 00:29:34,510
Dia sangat sedih.
527
00:29:34,550 --> 00:29:36,900
♪ Aku tidak takut pada tanah ♪
528
00:29:35,590 --> 00:29:36,920
Dia tidak berwarna lagi.
529
00:29:36,920 --> 00:29:39,800
♪ Berjalan sendirian ♪
530
00:29:38,110 --> 00:29:38,880
Apa?
531
00:29:40,220 --> 00:29:43,000
♪ Hanya demi melihat
perjalanan hidup abadi ♪
532
00:29:40,440 --> 00:29:41,640
Aku berbuat salah.
533
00:29:43,030 --> 00:29:45,960
♪ Bisa melewati bersama warga juga ♪
534
00:29:43,270 --> 00:29:44,350
Kamu baru tahu?
535
00:29:45,980 --> 00:29:52,640
♪ Aku tidak takut menentang
peraturan dewa ♪
536
00:29:46,000 --> 00:29:46,930
Kamu pergi saja.
537
00:29:47,200 --> 00:29:47,750
Aku?
538
00:29:48,720 --> 00:29:49,520
Pergi ke mana?
539
00:29:49,750 --> 00:29:51,080
Pakai kekuatan sihirmu
540
00:29:51,440 --> 00:29:53,700
untuk menghapus ingatannya di masa ini.
541
00:29:53,920 --> 00:29:56,030
Buat dia melupakan orang bernama Lu Huai.
542
00:29:56,030 --> 00:29:57,230
Anggap saja semua ini
543
00:29:58,070 --> 00:29:59,480
tidak pernah terjadi.
544
00:30:12,790 --> 00:30:13,720
Aku mau yang itu.
545
00:30:20,510 --> 00:30:21,240
Kak Penjual.
546
00:30:21,240 --> 00:30:23,040
Aku ingin tanya sesuatu padamu.
547
00:30:23,610 --> 00:30:24,400
Silakan, Nona.
548
00:30:24,400 --> 00:30:25,400
Kabarnya, ada seorang
549
00:30:25,400 --> 00:30:27,120
kultivator wanita yang membunuh orang
di Ibu Kota beberapa hari lalu.
550
00:30:27,120 --> 00:30:28,550
Membuat kehebohan besar.
551
00:30:28,550 --> 00:30:30,410
Apakah kamu tahu kelanjutannya?
552
00:30:30,480 --> 00:30:31,340
Tentang ini ya.
553
00:30:31,350 --> 00:30:32,610
Hal ini sudah selesai.
554
00:30:32,640 --> 00:30:33,510
Kaisar memberi titah,
555
00:30:33,510 --> 00:30:34,640
menyebut suami kultivator wanita itu
556
00:30:34,640 --> 00:30:35,310
difitnah.
557
00:30:35,720 --> 00:30:36,590
Hal ini dianggap selesai.
558
00:30:36,590 --> 00:30:37,750
Tidak akan diusut lagi.
559
00:30:37,750 --> 00:30:39,160
Beberapa pejabat yang terlibat
560
00:30:39,160 --> 00:30:40,490
sudah diselidiki juga.
561
00:30:40,750 --> 00:30:42,110
Bagaimana dengan kultivator wanita itu?
562
00:30:42,110 --> 00:30:43,640
Aku tidak tahu hal ini.
563
00:30:47,550 --> 00:30:49,010
Nona, hati-hati di jalan.
564
00:30:56,240 --> 00:30:57,640
Cari Kakak Seperguruan.
565
00:31:36,620 --> 00:31:38,880
Mengapa aku sudah mencapai level Zhuji?
566
00:31:51,070 --> 00:31:52,530
Sebaiknya aku ke belakang.
567
00:31:52,530 --> 00:31:53,880
Mungkin koki ada perlu mencariku.
568
00:31:53,880 --> 00:31:55,610
Berdiri di sana, jangan pergi.
569
00:31:57,270 --> 00:31:58,030
Permisi.
570
00:31:58,590 --> 00:31:59,510
Tempat apa ini?
571
00:32:08,790 --> 00:32:09,920
Silakan dinikmati.
572
00:32:12,350 --> 00:32:13,480
Beberapa hari lalu,
573
00:32:13,550 --> 00:32:15,400
turun hujan deras di gunung.
574
00:32:15,750 --> 00:32:17,000
Saat lewat,
575
00:32:17,400 --> 00:32:19,600
aku melihatmu pingsan di tengah hujan.
576
00:32:19,720 --> 00:32:21,120
Jadi, menyelamatkanmu.
577
00:32:21,950 --> 00:32:22,950
Kamu sakit
578
00:32:23,270 --> 00:32:24,670
lebih dari sepuluh hari.
579
00:32:25,000 --> 00:32:26,480
Demam sampai linglung.
580
00:32:27,070 --> 00:32:28,030
Sampai hari ini,
581
00:32:28,270 --> 00:32:30,200
baru benar-benar sadar.
582
00:32:31,920 --> 00:32:34,400
Mengapa aku bisa pingsan di gunung?
583
00:32:35,310 --> 00:32:37,680
Aku tidak tahu akan hal ini.
584
00:32:39,270 --> 00:32:41,830
Bagaimana jika kamu ingat-ingat lagi?
585
00:32:48,750 --> 00:32:51,410
Aku ingat, aku turun gunung
untuk mengurus hal.
586
00:32:51,810 --> 00:32:53,940
Lalu, sekaligus mengunjungi bibiku.
587
00:32:54,160 --> 00:32:55,760
Tapi, Bibi sudah meninggal.
588
00:32:56,200 --> 00:32:57,800
Aku mengurus pemakamannya.
589
00:32:58,200 --> 00:32:59,720
Lalu, meninggalkan Kabupaten Wei.
590
00:32:59,720 --> 00:33:01,000
Melanjutkan perjalanan
591
00:33:01,000 --> 00:33:02,460
untuk mengurus urusanku.
592
00:33:02,590 --> 00:33:05,000
Lalu, melewati tempat ini.
593
00:33:05,750 --> 00:33:07,240
Aku terlalu bersedih,
594
00:33:07,720 --> 00:33:08,920
ditambah kehujanan,
595
00:33:09,000 --> 00:33:10,400
jadi jatuh sakit?
596
00:33:11,550 --> 00:33:11,950
Benar.
597
00:33:12,310 --> 00:33:13,370
Pasti seperti ini.
598
00:33:13,750 --> 00:33:14,880
Benar, seperti ini.
599
00:33:17,790 --> 00:33:18,520
Tidak benar.
600
00:33:18,920 --> 00:33:19,680
Aku sakit.
601
00:33:20,030 --> 00:33:21,960
Mengapa levelku malah meningkat?
602
00:33:22,160 --> 00:33:23,880
Aku tidak tahu tentang ini.
603
00:33:23,960 --> 00:33:25,660
Urusan para kultivator seperti kalian,
604
00:33:25,660 --> 00:33:26,790
sangat misterius.
605
00:33:27,030 --> 00:33:28,630
Aku tidak bisa berkomentar.
606
00:33:31,110 --> 00:33:32,960
Terima kasih telah menyelamatkanku.
607
00:33:32,960 --> 00:33:33,890
Jangan sungkan.
608
00:33:33,920 --> 00:33:35,030
Syukurlah kamu baik-baik saja.
609
00:33:35,030 --> 00:33:36,510
Yang penting baik-baik saja.
610
00:33:36,510 --> 00:33:38,550
Mari, minum air jahe.
611
00:33:47,920 --> 00:33:48,830
Ayo, bergegas.
612
00:33:51,640 --> 00:33:52,880
Cepat sedikit, lekas memuat barang.
613
00:33:52,880 --> 00:33:53,480
Bos.
614
00:33:53,880 --> 00:33:55,240
Bisa menjadi kaya setelah perjalanan ini.
615
00:33:55,240 --> 00:33:56,270
Bisa menikah setelah pulang, 'kan?
616
00:33:56,270 --> 00:33:56,880
Baik.
617
00:33:56,960 --> 00:33:57,790
Jika Anda punya calon gadis yang cocok,
618
00:33:57,790 --> 00:33:59,000
ingat diperkenalkan padaku.
619
00:33:59,000 --> 00:33:59,440
Baik.
620
00:33:59,790 --> 00:34:00,440
Ayah.
621
00:34:00,790 --> 00:34:01,830
Baling-baling bambuku.
622
00:34:01,830 --> 00:34:04,030
Baling-baling bambuku terbang pergi.
623
00:34:04,160 --> 00:34:05,490
Tunggu, aku yang ambil.
624
00:34:17,710 --> 00:34:18,639
Mohon bergeser.
625
00:34:18,760 --> 00:34:20,219
Anda menginjak barangku.
626
00:34:24,360 --> 00:34:26,219
Kamu pergilah ke Dataran Tengah.
627
00:34:26,590 --> 00:34:27,520
Cari seseorang.
628
00:34:28,280 --> 00:34:29,880
Sampaikan pesanku padanya.
629
00:34:30,510 --> 00:34:31,440
Baik.
630
00:34:32,800 --> 00:34:33,989
Barang sudah dimuat.
631
00:34:33,989 --> 00:34:35,630
Kita bisa berangkat kapan saja.
632
00:34:35,630 --> 00:34:36,280
Baik.
633
00:34:38,360 --> 00:34:40,030
Bos sedang bicara dengan siapa?
634
00:34:40,030 --> 00:34:42,889
Dilihat dari pakaiannya,
sepertinya klien besar.
635
00:34:48,510 --> 00:34:48,920
Bos.
636
00:34:49,000 --> 00:34:49,429
Bos.
637
00:34:49,580 --> 00:34:50,150
Pergi ke mana?
638
00:34:50,150 --> 00:34:50,900
Mau ke mana?
639
00:34:50,920 --> 00:34:51,320
Bos!
640
00:34:57,070 --> 00:34:58,670
Apa rencanamu selanjutnya?
641
00:35:00,400 --> 00:35:03,070
Pil Abadi dari Lembah Chongling
akan segera rampung.
642
00:35:03,070 --> 00:35:04,320
Aku turun gunung kali ini
643
00:35:04,320 --> 00:35:05,880
untuk pergi ke Acara Mencicipi Pil.
644
00:35:05,880 --> 00:35:07,940
Mendapatkan Pil Abadi untuk guruku.
645
00:35:12,280 --> 00:35:13,340
Bagus sudah pergi.
646
00:35:13,880 --> 00:35:15,280
Memang bukan satu jalan.
647
00:35:16,000 --> 00:35:16,920
Disayangkan sekali.
648
00:35:16,920 --> 00:35:17,920
Gadis sebaik ini.
649
00:35:18,070 --> 00:35:19,470
Menjadi teman pun boleh.
650
00:35:26,400 --> 00:35:26,880
Oh iya.
651
00:35:27,510 --> 00:35:28,840
Ibu Kota memberi kabar.
652
00:35:28,930 --> 00:35:29,710
Kaisar memerintahkan
653
00:35:29,710 --> 00:35:30,920
untuk menyelidiki ketat kasusmu.
654
00:35:30,920 --> 00:35:32,360
Banyak pejabat istana yang terlibat
655
00:35:32,360 --> 00:35:33,920
telah dicabut jabatannya dan dipenjara.
656
00:35:33,920 --> 00:35:34,960
Dia juga mengatakan,
657
00:35:34,960 --> 00:35:36,960
Xin Mei adalah utusan pihak istana.
658
00:35:37,400 --> 00:35:39,630
Melarang anggota Sekte Abadi
untuk ikut campur.
659
00:35:39,630 --> 00:35:40,490
Kelihatannya,
660
00:35:41,000 --> 00:35:42,930
dia ingin memulihkan nama baikmu.
661
00:35:44,880 --> 00:35:45,540
Ayo, pergi.
662
00:35:48,920 --> 00:35:49,630
Tunggu aku.
663
00:36:07,320 --> 00:36:08,190
Tuan Petugas.
664
00:36:08,670 --> 00:36:10,730
Pedangmu ini sudah sangat berkarat.
665
00:36:11,230 --> 00:36:12,960
Tidak bisa diasah sama sekali.
666
00:36:12,960 --> 00:36:13,690
Asal bicara.
667
00:36:14,150 --> 00:36:15,550
Ini adalah pedang ajaib.
668
00:36:15,550 --> 00:36:17,350
Aku dapatkan secara kebetulan.
669
00:36:17,510 --> 00:36:19,190
Pedang ini mengumpulkan energi spiritual
langit dan bumi.
670
00:36:19,190 --> 00:36:20,760
Menebas dewa dan iblis,
meminum darah panas.
671
00:36:20,760 --> 00:36:23,280
Memiliki kekuatan untuk membelah gunung
dan lautan.
672
00:36:23,280 --> 00:36:24,710
Hanya saja sudah lama tidak muncul.
673
00:36:24,710 --> 00:36:26,070
Tertidur sejenak dan sedikit berkarat.
674
00:36:26,070 --> 00:36:27,590
Mengapa tidak bisa diasah?
675
00:36:27,590 --> 00:36:28,110
Lalu...
676
00:36:28,190 --> 00:36:29,520
Anda sudah melihatnya.
677
00:36:29,670 --> 00:36:31,470
Sudah aku asah selama empat jam.
678
00:36:31,760 --> 00:36:33,360
Bukankah masih seperti ini?
679
00:36:33,760 --> 00:36:34,280
Itu berarti
680
00:36:34,280 --> 00:36:35,810
belum kamu asah cukup lama.
681
00:36:36,230 --> 00:36:36,830
Satu lagi.
682
00:36:36,960 --> 00:36:38,630
Bisa mengasah pedang apa pun.
683
00:36:38,960 --> 00:36:39,670
Ini pujianmu
684
00:36:39,670 --> 00:36:40,730
pada diri sendiri.
685
00:36:41,880 --> 00:36:44,140
Kalau begitu, Anda harus menambah uang.
686
00:36:50,710 --> 00:36:51,370
Kebetulan.
687
00:36:51,800 --> 00:36:52,880
Uang yang kamu terima tadi
688
00:36:52,880 --> 00:36:54,550
adalah dua koin tembaga terakhir-ku.
689
00:36:54,550 --> 00:36:55,070
Kamu...
690
00:36:59,630 --> 00:37:01,510
Beraninya kamu menipu orang pemerintahan.
691
00:37:01,510 --> 00:37:02,320
Paling buruk kamu tangkap aku
692
00:37:02,320 --> 00:37:03,250
ke penjara saja.
693
00:37:03,710 --> 00:37:05,710
Aku hanya menerima dua koin tembagamu.
694
00:37:05,710 --> 00:37:08,310
Paling lama hanya akan mengurungku
satu hari.
695
00:37:08,590 --> 00:37:09,280
Kamu...
696
00:37:25,630 --> 00:37:26,430
Memanggilku?
697
00:37:27,230 --> 00:37:28,070
Jika tidak?
698
00:37:30,520 --> 00:37:31,370
Tidak menyapa
699
00:37:31,400 --> 00:37:32,510
penyelamatmu?
700
00:37:34,070 --> 00:37:35,530
Apakah kita saling kenal?
701
00:37:36,150 --> 00:37:37,410
Kamu ini benar-benar...
702
00:37:37,410 --> 00:37:38,400
Jika bukan karena aku waktu itu,
703
00:37:38,400 --> 00:37:40,000
apakah kamu masih hidup sekarang?
704
00:37:40,000 --> 00:37:40,760
Waktu itu?
705
00:37:42,440 --> 00:37:43,360
Aku
706
00:37:43,550 --> 00:37:44,350
yang membunuh
707
00:37:45,070 --> 00:37:46,400
siluman lipan itu dengan satu tebasan
708
00:37:46,400 --> 00:37:47,480
dan menyelamatkanmu.
709
00:37:47,480 --> 00:37:48,080
Kamu lupa?
710
00:37:51,920 --> 00:37:53,180
Tatapan macam apa ini?
711
00:37:56,070 --> 00:37:56,870
Jangan pergi.
712
00:38:02,230 --> 00:38:02,930
Kincir angin.
713
00:38:02,930 --> 00:38:04,510
Jual kincir angin.
714
00:38:14,320 --> 00:38:15,440
Tunggu aku.
715
00:38:15,960 --> 00:38:16,960
Apa yang kamu lakukan?
716
00:38:16,960 --> 00:38:18,420
Orang ini yang benar saja.
717
00:38:25,110 --> 00:38:26,110
Jangan minum air.
718
00:38:26,230 --> 00:38:27,150
Jangan minum air.
719
00:38:27,150 --> 00:38:28,150
Jangan minum air.
720
00:38:28,440 --> 00:38:29,370
Airnya beracun.
721
00:38:29,920 --> 00:38:30,920
Jangan minum air.
722
00:38:31,030 --> 00:38:31,960
Airnya beracun.
723
00:38:32,110 --> 00:38:33,030
Jangan minum air.
724
00:38:33,030 --> 00:38:33,960
Airnya beracun.
725
00:38:34,280 --> 00:38:35,210
Airnya beracun!
726
00:38:35,280 --> 00:38:36,550
Jangan minum air!
727
00:38:36,710 --> 00:38:37,670
Airnya beracun!
728
00:38:38,070 --> 00:38:39,280
Mengapa orang ini bertingkah aneh?
729
00:38:39,280 --> 00:38:40,210
Airnya beracun?
730
00:38:40,400 --> 00:38:41,480
Apakah sungguh beracun?
731
00:38:41,480 --> 00:38:42,840
Seharusnya menjauhi orang seperti ini.
732
00:38:42,840 --> 00:38:43,710
Lihat, dia pingsan.
45142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.