All language subtitles for Fate Chooses You Episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,789 --> 00:01:40,710 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,229 --> 00:01:43,670 [Episode 14] 3 00:01:44,509 --> 00:01:45,200 Lencana giok ini 4 00:01:45,200 --> 00:01:46,789 memakan terlalu banyak darah orang. 5 00:01:46,789 --> 00:01:47,720 Benar-benar... 6 00:01:48,920 --> 00:01:49,850 Benar-benar... 7 00:01:50,590 --> 00:01:51,720 Akhir sulit diubah. 8 00:01:52,759 --> 00:01:54,160 Semoga suatu hari nanti, 9 00:01:54,350 --> 00:01:55,810 ada solusi yang sempurna. 10 00:01:57,070 --> 00:01:58,509 Aku tidak memikirkan tentang akhir 11 00:01:58,509 --> 00:01:59,560 maupun masa depan. 12 00:01:59,560 --> 00:02:00,460 Hanya berpikir 13 00:02:00,760 --> 00:02:02,870 tidak melihat satu pun orang yang hidup abadi. 14 00:02:02,870 --> 00:02:04,560 Malah melihat banyak orang mati. 15 00:02:04,560 --> 00:02:06,220 Itu pasti bukan barang bagus. 16 00:02:07,280 --> 00:02:07,790 Benar. 17 00:02:10,280 --> 00:02:11,410 Tapi, omong-omong, 18 00:02:11,590 --> 00:02:12,240 Senior Lu, 19 00:02:12,590 --> 00:02:14,030 apakah Tabib Sakti Su benar-benar bisa membuat 20 00:02:14,030 --> 00:02:14,800 Pil Abadi? 21 00:02:15,000 --> 00:02:15,840 Setelah memakannya, 22 00:02:15,840 --> 00:02:17,700 apakah sungguh bisa hidup abadi? 23 00:02:18,590 --> 00:02:20,120 Bukankah kamu tidak ingin? 24 00:02:20,310 --> 00:02:21,520 Aku penasaran juga. 25 00:02:22,400 --> 00:02:23,060 Tidak tahu. 26 00:02:23,800 --> 00:02:24,910 Bukankah Tabib Sakti Su 27 00:02:24,910 --> 00:02:25,960 adalah muridmu? 28 00:02:26,310 --> 00:02:28,079 Dia tidak memberitahumu hal ini? 29 00:02:28,079 --> 00:02:29,630 Tanyakan padanya jika tidak percaya. 30 00:02:29,630 --> 00:02:31,360 Dia tidak akan memberitahuku. 31 00:02:31,680 --> 00:02:33,210 Total ada enam buah di sini. 32 00:02:33,240 --> 00:02:33,870 Satu punyaku. 33 00:02:33,870 --> 00:02:34,680 Satu milik Li Si. 34 00:02:34,680 --> 00:02:35,680 Satu milik Cai En. 35 00:02:35,710 --> 00:02:37,000 Empat milik Lin Muhan. 36 00:02:38,360 --> 00:02:39,430 Apa kamu kurang mengambil satu, 37 00:02:39,430 --> 00:02:39,960 Senior? 38 00:02:40,590 --> 00:02:41,470 Jika tidak percaya, 39 00:02:41,470 --> 00:02:42,400 kembali dan lihat sendiri. 40 00:02:42,400 --> 00:02:44,280 Bagaimana aku kembali dan melihatnya? 41 00:02:44,280 --> 00:02:45,800 Tapi, omong-omong, 42 00:02:46,000 --> 00:02:46,750 hidup abadi itu 43 00:02:46,750 --> 00:02:48,030 berarti tidak bisa mati 44 00:02:48,030 --> 00:02:49,490 atau memperpanjang usia? 45 00:02:49,840 --> 00:02:51,400 Apakah bisa hidup ribuan tahun 46 00:02:51,400 --> 00:02:52,730 seperti orang Zhangui? 47 00:02:53,000 --> 00:02:54,400 Lalu, dunia ribuan tahun kemudian 48 00:02:54,400 --> 00:02:55,520 akan seperti apa? 49 00:03:03,120 --> 00:03:03,960 Tabib Sakti Su. 50 00:03:03,960 --> 00:03:05,490 Mengapa kalian ada di sini? 51 00:03:10,280 --> 00:03:10,800 Guru. 52 00:03:11,680 --> 00:03:12,880 Waktunya sudah tiba. 53 00:03:18,060 --> 00:03:20,890 [Gua Jiujue] 54 00:03:47,680 --> 00:03:49,140 Bersiap menyalakan dupa. 55 00:03:49,520 --> 00:03:50,320 Hitung waktu. 56 00:03:50,960 --> 00:03:51,590 Baik. 57 00:04:16,800 --> 00:04:18,860 Pasir Naga Pembakar melebur tulang, 58 00:04:19,390 --> 00:04:20,920 butuh setidaknya enam jam. 59 00:04:22,560 --> 00:04:24,890 Demi menjaga khasiat obat selama proses, 60 00:04:25,430 --> 00:04:27,430 obat baru harus terus ditambahkan. 61 00:04:28,070 --> 00:04:28,870 Xu Changshou. 62 00:04:29,510 --> 00:04:31,480 Kamu awasi sendiri kolam pasirnya. 63 00:04:31,480 --> 00:04:33,240 Jika khasiat obatnya berkurang sedikit, 64 00:04:33,240 --> 00:04:34,570 segera tambahkan obat. 65 00:04:34,720 --> 00:04:35,920 Tidak boleh ditunda. 66 00:04:36,190 --> 00:04:36,720 Baik. 67 00:04:39,480 --> 00:04:40,140 Fang Liang. 68 00:04:40,600 --> 00:04:42,130 Semua Giok Long sudah siap? 69 00:04:42,159 --> 00:04:43,159 Sudah disiapkan. 70 00:04:43,920 --> 00:04:44,980 Tingkat kekerasan 71 00:04:45,630 --> 00:04:47,560 Giok Long mirip dengan tulangnya. 72 00:04:48,000 --> 00:04:49,400 Kamu berjagalah di sini. 73 00:04:50,120 --> 00:04:51,159 Jika Giok Long 74 00:04:51,560 --> 00:04:53,420 tidak lagi meleleh di kolam pasir 75 00:04:54,040 --> 00:04:55,190 atau ada keanehan lain, 76 00:04:55,190 --> 00:04:56,320 segera panggil aku. 77 00:04:56,630 --> 00:04:57,630 Guru tenang saja. 78 00:05:02,310 --> 00:05:04,310 Sumsum batu di tulang orang Zhangui 79 00:05:05,480 --> 00:05:07,340 paling ampuh menahan rasa sakit. 80 00:05:07,630 --> 00:05:10,230 Sekarang, seluruh tulang dan ototnya hancur, 81 00:05:11,190 --> 00:05:12,800 sumsum batu akan ikut larut. 82 00:05:13,630 --> 00:05:15,230 Rasa sakitnya akan kembali. 83 00:05:15,310 --> 00:05:17,770 Rasa sakit yang hebat akan terus bertambah. 84 00:05:17,830 --> 00:05:19,430 Kamu lihat waktu yang tepat. 85 00:05:20,070 --> 00:05:22,310 Pakai sesuatu untuk menyumpal mulutnya. 86 00:05:22,310 --> 00:05:24,310 Mencegah lidahnya putus tergigit. 87 00:05:24,830 --> 00:05:25,360 Baik. 88 00:05:33,800 --> 00:05:34,830 Guru, tenang saja. 89 00:05:34,830 --> 00:05:35,750 Aku sudah menyiapkan 90 00:05:35,750 --> 00:05:37,630 banyak bubuk bius dan Clematis chinensis. 91 00:05:37,630 --> 00:05:39,270 Bisa meredakan rasa sakit Guru Leluhur kapan saja. 92 00:05:39,270 --> 00:05:40,930 Tidak cukup, jauh dari cukup. 93 00:05:41,560 --> 00:05:44,120 Ini adalah rasa sakit tulang yang hancur berkeping-keping. 94 00:05:44,120 --> 00:05:45,850 Pernahkah kamu merasakannya? 95 00:05:46,000 --> 00:05:47,460 Dibandingkan dengan ini, 96 00:05:47,510 --> 00:05:49,870 ratusan racun menembus usus, dikuliti, mengikis tulang, 97 00:05:49,870 --> 00:05:51,190 mencabut gigi dan menarik urat, 98 00:05:51,190 --> 00:05:52,720 hanyalah hal sepele. 99 00:05:52,750 --> 00:05:53,950 Tidak layak disebut. 100 00:05:54,750 --> 00:05:56,010 Hidup sampai hari ini, 101 00:05:56,680 --> 00:05:58,830 dia belum tahu apa itu rasa sakit. 102 00:05:59,510 --> 00:06:01,970 Penderitaan pertama sakitnya sehebat ini. 103 00:06:02,390 --> 00:06:04,630 Pasti tidak akan sanggup menahannya. 104 00:06:12,120 --> 00:06:13,070 Tulang Leluhur Guru 105 00:06:13,070 --> 00:06:14,200 semua sudah hancur. 106 00:06:14,310 --> 00:06:15,190 Kami memakai tali kulit 107 00:06:15,190 --> 00:06:16,390 untuk menyumpal mulutnya. 108 00:06:16,390 --> 00:06:17,920 Mencegah lidahnya tergigit. 109 00:06:17,920 --> 00:06:19,850 Mengapa dia masih bisa berteriak? 110 00:06:22,680 --> 00:06:23,680 Apakah kepalanya 111 00:06:24,750 --> 00:06:26,610 tidak masuk ke dalam kolam pasir? 112 00:06:29,560 --> 00:06:31,360 Tulang tengkorak bukan tulang? 113 00:06:31,480 --> 00:06:33,940 Atau tulang tengkorak tidak perlu dilebur? 114 00:06:34,290 --> 00:06:35,090 Aku mengerti. 115 00:07:15,000 --> 00:07:16,800 Lu Qianqiao, bertahan sedikit. 116 00:07:17,720 --> 00:07:20,250 Jangan mengira mudah untuk menjadi manusia. 117 00:07:23,800 --> 00:07:24,530 Tambah obat. 118 00:07:25,120 --> 00:07:25,720 Baik. 119 00:07:52,480 --> 00:07:53,120 Nona Xin? 120 00:07:53,800 --> 00:07:55,330 Mengapa kamu masih di sini? 121 00:07:58,720 --> 00:07:59,409 Kamu sakit? 122 00:08:00,040 --> 00:08:01,700 Kenapa wajahmu pucat begini? 123 00:08:03,190 --> 00:08:04,320 Aku baik-baik saja. 124 00:08:05,160 --> 00:08:06,960 Mengapa Senior Lu belum keluar? 125 00:08:07,620 --> 00:08:08,820 Sebenarnya untuk apa 126 00:08:09,120 --> 00:08:10,650 kalian membawanya kemari? 127 00:08:13,920 --> 00:08:15,120 Leluhur Guru, dia... 128 00:08:17,360 --> 00:08:18,490 Dia sedang berobat. 129 00:08:18,920 --> 00:08:19,750 Kamu tenang saja. 130 00:08:19,750 --> 00:08:20,750 Tabib terbaik di Lembah Chongling 131 00:08:20,750 --> 00:08:21,480 ada di dalam. 132 00:08:22,120 --> 00:08:23,750 Guru juga menjaganya sendiri. 133 00:08:23,750 --> 00:08:25,080 Tidak akan ada masalah. 134 00:08:27,480 --> 00:08:28,740 Pulang saja, Nona Xin. 135 00:08:28,800 --> 00:08:29,510 Dua hari lagi, 136 00:08:29,510 --> 00:08:31,270 Acara Pencicipan Pil akan diadakan. 137 00:08:31,270 --> 00:08:33,130 Perlu kembali dan bersiap-siap. 138 00:08:34,030 --> 00:08:34,760 Pulang saja. 139 00:09:05,150 --> 00:09:05,790 Nona Lyu. 140 00:09:06,150 --> 00:09:07,080 Kamu mencariku? 141 00:09:12,000 --> 00:09:13,200 Kamu sudah mau pergi? 142 00:09:18,010 --> 00:09:19,000 Resep obat dari Tabib Zhu Yu 143 00:09:19,000 --> 00:09:20,440 sangat manjur. 144 00:09:20,960 --> 00:09:22,760 Penyakitku sudah jauh membaik. 145 00:09:22,870 --> 00:09:25,000 Bisa sembuh total jika terus dimakan. 146 00:09:25,390 --> 00:09:26,390 Itu bagus sekali. 147 00:09:26,610 --> 00:09:27,570 Lalu, kapan kamu 148 00:09:27,600 --> 00:09:28,600 berencana pergi? 149 00:09:29,870 --> 00:09:30,510 Besok. 150 00:09:31,120 --> 00:09:33,780 Jadi, ingin datang untuk berpamitan denganmu. 151 00:09:34,240 --> 00:09:35,240 Akan pergi besok? 152 00:09:42,600 --> 00:09:43,320 Ambil ini. 153 00:09:44,030 --> 00:09:44,630 Ambil ini. 154 00:09:45,390 --> 00:09:46,910 Biaya pengobatanmu terlalu mahal. 155 00:09:46,910 --> 00:09:48,370 Ini bisa untuk bekal juga. 156 00:09:49,080 --> 00:09:49,740 Ambil saja. 157 00:09:57,720 --> 00:09:59,390 Aku ingin bertemu Tabib Sakti Su. 158 00:09:59,390 --> 00:10:00,840 Mereka membantuku menyembuhkan penyakit. 159 00:10:00,840 --> 00:10:02,510 Aku ingin berterima kasih padanya. 160 00:10:02,510 --> 00:10:03,120 Baik. 161 00:10:03,550 --> 00:10:05,210 Kubantu kamu menanyakannya. 162 00:10:06,320 --> 00:10:07,120 Terima kasih. 163 00:10:08,030 --> 00:10:08,960 Jangan sungkan. 164 00:10:12,000 --> 00:10:15,070 [Lembah Chongling] 165 00:10:32,270 --> 00:10:33,070 Jangan gugup. 166 00:10:34,630 --> 00:10:36,090 Kamu tidak tidur nyenyak? 167 00:10:36,670 --> 00:10:37,550 Aku baik-baik saja. 168 00:10:37,550 --> 00:10:38,880 Jangan mencemaskanku. 169 00:10:48,510 --> 00:10:49,120 Nona Xin. 170 00:10:49,240 --> 00:10:49,970 Sudah boleh. 171 00:10:50,270 --> 00:10:52,270 Tabib Sakti Su menunggumu di dalam. 172 00:10:54,030 --> 00:10:55,030 Cepat pergi saja. 173 00:10:57,670 --> 00:10:58,240 Silakan. 174 00:11:11,750 --> 00:11:12,680 Jangan sungkan. 175 00:11:12,870 --> 00:11:13,870 Cepat masuk saja. 176 00:11:25,120 --> 00:11:26,320 Nona Xin tenang saja. 177 00:11:26,480 --> 00:11:27,630 Kondisi Leluhur Guru 178 00:11:27,630 --> 00:11:28,630 sudah membaik. 179 00:11:29,120 --> 00:11:30,080 Beberapa hari lagi, 180 00:11:30,080 --> 00:11:31,880 sudah bisa keluar dari isolasi. 181 00:11:31,910 --> 00:11:33,310 Aku hanya asal bertanya. 182 00:11:34,630 --> 00:11:35,720 Saat ini, Leluhur Guru 183 00:11:35,720 --> 00:11:36,720 hanya mengandalkan beberapa ramuan obat 184 00:11:36,720 --> 00:11:37,910 untuk menjaga kesadaran. 185 00:11:37,910 --> 00:11:40,030 Bahkan makanan cair pun tidak bisa dimakan dua hari ini. 186 00:11:40,030 --> 00:11:41,840 Apalagi satu keranjang 187 00:11:41,840 --> 00:11:43,440 makanan bergizi darimu ini. 188 00:11:43,600 --> 00:11:44,460 Lalu, jubah itu 189 00:11:44,480 --> 00:11:45,840 tidak terpakai sama sekali. 190 00:11:45,840 --> 00:11:46,720 Lembah Chongling ini 191 00:11:46,720 --> 00:11:47,580 sangat hangat. 192 00:11:48,120 --> 00:11:50,180 Selain itu, pakaian dan selimut ini, 193 00:11:50,240 --> 00:11:51,740 semuanya ada di dalam Gua Jiujue. 194 00:11:51,740 --> 00:11:52,410 Nona Xin. 195 00:11:52,440 --> 00:11:53,970 Tidak perlu khawatir lagi. 196 00:11:55,080 --> 00:11:58,140 Kemarin malam, kamu bahkan tidak tidur nyenyak, 'kan? 197 00:11:58,600 --> 00:11:59,170 Aku akan 198 00:11:59,200 --> 00:12:00,600 meresepkan beberapa obat penenang untukmu nanti. 199 00:12:00,600 --> 00:12:01,390 Minum sebelum tidur. 200 00:12:01,390 --> 00:12:02,120 Tidak perlu. 201 00:12:02,440 --> 00:12:04,440 Aku cukup beristirahat lebih awal. 202 00:12:05,960 --> 00:12:06,420 Kamu... 203 00:12:07,320 --> 00:12:09,180 Untuk apa kamu minta maaf padaku? 204 00:12:09,480 --> 00:12:10,000 Apa? 205 00:12:11,510 --> 00:12:13,040 Bukankah ini artinya maaf? 206 00:12:28,280 --> 00:12:29,510 Apa artinya ini? 207 00:12:33,540 --> 00:12:34,730 Terima kasih. 208 00:12:47,750 --> 00:12:49,680 Ringkikan kuda yang menyedihkan. 209 00:12:50,030 --> 00:12:52,870 Panji dan genderang perang menggemparkan langit. 210 00:12:52,870 --> 00:12:54,870 Pedang tajam menembus baris depan. 211 00:12:55,030 --> 00:12:57,490 Perintah militer darurat mendadak datang. 212 00:12:57,910 --> 00:12:59,840 Raga ini tidak perlu disayangkan. 213 00:13:00,030 --> 00:13:01,890 Bergegas demi kesulitan negara. 214 00:13:02,600 --> 00:13:04,800 Menyerbu dan mengacaukan kemah musuh. 215 00:13:04,960 --> 00:13:07,290 Mengorbankan raga pun pantas dilakukan. 216 00:13:08,960 --> 00:13:10,220 Kamu yang menulis ini? 217 00:13:12,720 --> 00:13:14,030 Ditulis oleh Kakak Li. 218 00:13:14,670 --> 00:13:16,360 Mungkinkah orang yang menulis puisi 219 00:13:16,360 --> 00:13:18,160 seperti ini adalah orang jahat? 220 00:13:18,360 --> 00:13:20,490 Apakah akan menginginkan keabadian? 221 00:13:26,750 --> 00:13:28,440 Aku ingin bertemu Tabib Sakti Su. 222 00:13:28,440 --> 00:13:29,990 Mereka membantuku menyembuhkan penyakit. 223 00:13:29,990 --> 00:13:31,990 Aku ingin berterima kasih padanya. 224 00:14:03,150 --> 00:14:03,910 Kenapa? 225 00:14:04,790 --> 00:14:06,030 Kamu tidak seharusnya kembali. 226 00:14:06,030 --> 00:14:06,830 Beri tahu aku. 227 00:14:06,870 --> 00:14:07,550 Kenapa? 228 00:14:10,480 --> 00:14:11,080 Minggir. 229 00:14:11,720 --> 00:14:13,250 Aku tidak ingin melukaimu. 230 00:14:13,950 --> 00:14:14,550 Minggir! 231 00:14:28,030 --> 00:14:29,490 Jangan melukai nyawanya. 232 00:15:11,000 --> 00:15:14,170 [Angin Rezeki] 233 00:15:25,080 --> 00:15:25,870 Maaf. 234 00:15:27,080 --> 00:15:27,960 Aku menipumu. 235 00:15:28,390 --> 00:15:29,850 Kamu bukan putri Lyu Jing. 236 00:15:30,720 --> 00:15:32,050 Sebenarnya siapa kamu? 237 00:15:34,150 --> 00:15:34,870 Xing. 238 00:15:35,510 --> 00:15:36,670 Ini adalah namaku. 239 00:15:38,000 --> 00:15:38,750 Xing? 240 00:15:39,800 --> 00:15:41,240 Kabarnya, pendekar pedang nomor empat 241 00:15:41,240 --> 00:15:42,360 di daftar ahli dunia persilatan 242 00:15:42,360 --> 00:15:44,020 sebenarnya adalah dua orang. 243 00:15:44,720 --> 00:15:46,320 Yang satu mahir memakai pedang pendek di tangan kiri. 244 00:15:46,320 --> 00:15:47,440 Gerakan pedangnya ringan. 245 00:15:47,440 --> 00:15:48,770 Secepat bintang jatuh. 246 00:15:49,000 --> 00:15:50,790 Satu orang lagi mahir memakai pedang berat di tangan kanan. 247 00:15:50,790 --> 00:15:52,720 Serangannya dahsyat bagai petir. 248 00:15:52,720 --> 00:15:53,630 Jika keduanya bergabung, 249 00:15:53,630 --> 00:15:55,110 kecepatan dan kekuatan seimbang. 250 00:15:55,110 --> 00:15:57,040 Bisa dibilang tidak terkalahkan. 251 00:15:57,150 --> 00:15:58,600 Jika tebakanku benar, 252 00:15:59,840 --> 00:16:01,440 Pedang Ganda Xing dan Lei ini 253 00:16:01,750 --> 00:16:02,960 adalah kamu dan Li Si. 254 00:16:06,870 --> 00:16:08,840 Jadi, kalian datang ke Lembah Chongling 255 00:16:08,840 --> 00:16:09,970 demi Pil Abadi juga? 256 00:16:18,390 --> 00:16:19,480 Benda seperti ini, 257 00:16:19,800 --> 00:16:20,960 siapa yang mau? 258 00:16:23,390 --> 00:16:24,850 Jika bukan demi Pil Abadi, 259 00:16:25,200 --> 00:16:26,800 berarti demi Tabib Sakti Su. 260 00:16:28,440 --> 00:16:29,120 Benar. 261 00:16:32,030 --> 00:16:32,600 Xing. 262 00:16:33,870 --> 00:16:35,870 Bisakah memberitahuku alasannya? 263 00:16:41,670 --> 00:16:42,550 Kakak Xin. 264 00:16:44,120 --> 00:16:45,840 Berapa usiamu tahun ini? 265 00:16:56,600 --> 00:16:58,480 Aku masuk Sekte Abadi saat berumur 12 tahun. 266 00:16:58,480 --> 00:17:00,180 Berlatih selama puluhan tahun. 267 00:17:00,180 --> 00:17:01,380 Jika dihitung berdasarkan 268 00:17:01,380 --> 00:17:02,180 umur manusia, 269 00:17:02,960 --> 00:17:03,820 aku seharusnya 270 00:17:04,440 --> 00:17:05,200 sudah termasuk orang tua 271 00:17:05,200 --> 00:17:06,530 yang beruban sekarang. 272 00:17:09,000 --> 00:17:10,680 Itu cukup panjang umur. 273 00:17:12,680 --> 00:17:13,349 Ibuku 274 00:17:13,750 --> 00:17:15,950 meninggal saat aku berusia enam tahun. 275 00:17:16,569 --> 00:17:18,500 Terjadi wabah belalang tahun itu. 276 00:17:18,589 --> 00:17:20,920 Hasil panen kurang dari dua puluh persen. 277 00:17:21,069 --> 00:17:23,329 Pemerintah mendesak pembayaran pajak. 278 00:17:23,680 --> 00:17:25,270 Bahkan sisa makanan terakhir di rumah 279 00:17:25,270 --> 00:17:26,530 untuk musim dingin pun 280 00:17:26,790 --> 00:17:27,829 dirampas pergi. 281 00:17:29,270 --> 00:17:30,030 Ibuku, 282 00:17:30,310 --> 00:17:30,920 adikku, 283 00:17:31,830 --> 00:17:34,090 semuanya mati kelaparan pada tahun itu. 284 00:17:35,400 --> 00:17:37,030 Saat usiaku 10 tahun, 285 00:17:37,350 --> 00:17:38,680 ayahku juga meninggal. 286 00:17:40,400 --> 00:17:42,860 Mungkin jika usia mereka bertiga digabung, 287 00:17:43,030 --> 00:17:44,830 tidak sepanjang umurmu. 288 00:17:48,790 --> 00:17:51,650 Pajak yang mereka pungut disebut Pajak Keabadian. 289 00:17:51,920 --> 00:17:53,510 Dipungut saat membajak di musim semi. 290 00:17:53,510 --> 00:17:55,640 Juga dipungut saat panen di musim gugur. 291 00:17:55,640 --> 00:17:58,300 Saat hari raya dan festival pun masih dipungut. 292 00:18:00,310 --> 00:18:02,240 Kaisar memiliki kekuasaan abadi. 293 00:18:02,510 --> 00:18:03,920 Sekte Abadi hidup abadi. 294 00:18:04,550 --> 00:18:06,210 Hanya nyawa kami yang menjadi 295 00:18:06,400 --> 00:18:07,330 semakin rendah. 296 00:18:09,510 --> 00:18:11,840 Aku tahu Tabib Sakti Su adalah orang baik. 297 00:18:11,920 --> 00:18:13,200 Dia mengobati penyakit dan menyelamatkan orang. 298 00:18:13,200 --> 00:18:14,800 Memeriksa dan memberi obat. 299 00:18:15,000 --> 00:18:16,750 Telah menyelamatkan banyak orang. 300 00:18:16,750 --> 00:18:18,010 Namun, selama dia ada, 301 00:18:19,310 --> 00:18:20,510 Sekte Abadi akan terus 302 00:18:20,510 --> 00:18:22,240 bermimpi tentang hidup abadi. 303 00:18:22,510 --> 00:18:24,510 Lalu, rakyat kecil seperti kami ini 304 00:18:25,030 --> 00:18:27,230 semakin tidak punya nyawa untuk hidup. 305 00:18:28,160 --> 00:18:30,020 Sebenarnya dia hampir berhasil. 306 00:18:30,240 --> 00:18:31,500 Itu lebih menakutkan. 307 00:18:34,750 --> 00:18:35,480 Kakak Xin. 308 00:18:36,680 --> 00:18:38,540 Kamu adalah seorang kultivator. 309 00:18:38,920 --> 00:18:40,580 Kakimu berpijak di atas awan. 310 00:18:41,030 --> 00:18:42,440 Mungkin kamu tidak akan bisa memahami 311 00:18:42,440 --> 00:18:44,440 betapa putus asanya kami yang hidup 312 00:18:44,800 --> 00:18:46,060 di kalangan bawah ini. 313 00:18:47,790 --> 00:18:48,850 Kamu yang sekarang 314 00:18:49,340 --> 00:18:51,480 berbeda dengan orang-orang di lembah. 315 00:18:51,480 --> 00:18:52,810 Ada kebaikan di hatimu. 316 00:18:53,270 --> 00:18:54,400 Kamu masih bersedia 317 00:18:54,920 --> 00:18:55,960 membantu kami 318 00:18:56,520 --> 00:18:57,750 para orang yang membusuk 319 00:18:57,750 --> 00:18:58,680 di dalam lumpur. 320 00:19:02,590 --> 00:19:04,250 Namun, aku tidak bisa percaya 321 00:19:04,640 --> 00:19:07,110 bahwa setiap orang yang mendapatkan Pil Abadi 322 00:19:07,110 --> 00:19:08,270 bisa seperti kamu. 323 00:19:12,890 --> 00:19:14,150 Apa yang kamu lakukan? 324 00:19:17,750 --> 00:19:18,920 Jika Pil Abadi 325 00:19:19,270 --> 00:19:21,470 harus muncul di dunia suatu hari nanti, 326 00:19:22,960 --> 00:19:23,510 aku lebih memilih 327 00:19:23,510 --> 00:19:24,830 ia ada di tanganmu. 328 00:19:52,270 --> 00:19:53,400 Ini adalah milikmu. 329 00:19:53,440 --> 00:19:54,580 Tidak boleh kuterima. 330 00:19:54,580 --> 00:19:56,550 Tidak berguna jika disimpan olehku. 331 00:19:56,550 --> 00:19:57,610 Diberikan padamu, 332 00:19:57,640 --> 00:19:59,840 sekaligus bisa memikirkan baik-baik. 333 00:20:00,270 --> 00:20:01,200 Memikirkan apa? 334 00:20:01,440 --> 00:20:02,790 Memikirkan hidup abadi. 335 00:20:02,790 --> 00:20:04,510 Saat orang tidak mendapatkan sesuatu, 336 00:20:04,510 --> 00:20:06,570 akan berusaha keras untuk mengejar. 337 00:20:06,750 --> 00:20:07,440 Hanya dengan 338 00:20:07,440 --> 00:20:09,110 digenggam erat di tangan sendiri, 339 00:20:09,110 --> 00:20:10,310 baru akan memikirkan 340 00:20:10,550 --> 00:20:12,480 apakah ia baik atau buruk. 341 00:20:13,200 --> 00:20:13,790 Guru. 342 00:20:14,070 --> 00:20:15,160 Lembah Chongling mengirim surat. 343 00:20:15,160 --> 00:20:16,920 Katanya, Pil Abadi akan rampung. 344 00:20:16,920 --> 00:20:18,650 Guru, kamu bisa diselamatkan. 345 00:20:19,510 --> 00:20:20,510 Kita tidak pergi. 346 00:20:21,640 --> 00:20:22,350 Kenapa? 347 00:20:22,850 --> 00:20:24,440 Guru, kamu tidak ingin hidup abadi? 348 00:20:24,440 --> 00:20:26,040 Pokoknya, kita tidak pergi! 349 00:20:32,030 --> 00:20:32,920 Nona Xin. 350 00:20:33,310 --> 00:20:34,310 Sedang sibuk apa? 351 00:20:34,590 --> 00:20:35,450 Tabib Sakti Su. 352 00:20:36,000 --> 00:20:36,860 Silakan duduk. 353 00:20:38,070 --> 00:20:39,270 Makanan kesukaanku. 354 00:20:39,510 --> 00:20:40,570 Bagus jika begitu. 355 00:20:47,160 --> 00:20:49,220 Diletakkan di atas meja seperti ini, 356 00:20:49,240 --> 00:20:51,300 tidak takut orang lain merampasnya? 357 00:20:51,590 --> 00:20:53,480 Hanya ada satu milikku di sini. 358 00:20:54,160 --> 00:20:55,200 Satu lagi dibawa oleh Li Si 359 00:20:55,200 --> 00:20:55,960 dan Xing. 360 00:20:56,550 --> 00:20:57,200 Sisanya 361 00:20:58,070 --> 00:20:59,930 diberikan oleh Senior Lu padaku. 362 00:21:08,240 --> 00:21:09,200 Kamu sedang apa? 363 00:21:12,640 --> 00:21:14,470 Aku yang salah menilai orang kali ini. 364 00:21:14,470 --> 00:21:15,880 Membawa Li Si dan yang lain masuk ke lembah. 365 00:21:15,880 --> 00:21:17,740 Hampir membahayakan nyawa Anda. 366 00:21:18,000 --> 00:21:20,030 Kenapa mendadak membahas ini? 367 00:21:20,790 --> 00:21:21,750 Jika bukan mereka, 368 00:21:21,750 --> 00:21:23,210 pasti ada orang lain juga. 369 00:21:24,570 --> 00:21:26,000 Selama aku masih hidup, 370 00:21:26,110 --> 00:21:28,680 selama Pil Abadi ini masih ada di dunia, 371 00:21:29,000 --> 00:21:30,330 pembunuhan seperti ini 372 00:21:30,590 --> 00:21:32,150 tidak terhindarkan. 373 00:21:33,270 --> 00:21:34,200 Dasar. 374 00:21:38,830 --> 00:21:39,350 Senior. 375 00:21:40,070 --> 00:21:41,400 Bisakah Anda berhenti? 376 00:21:49,680 --> 00:21:50,510 Nona Xin. 377 00:21:51,240 --> 00:21:52,440 Bukan semua orang 378 00:21:52,720 --> 00:21:53,880 memiliki jalan 379 00:21:55,310 --> 00:21:56,240 untuk berbalik. 380 00:22:00,400 --> 00:22:01,860 Anda tidak bisa berbalik, 381 00:22:01,920 --> 00:22:02,780 namun aku bisa. 382 00:22:11,830 --> 00:22:12,480 Senior. 383 00:22:13,350 --> 00:22:14,280 Aku ingin pergi. 384 00:22:16,030 --> 00:22:16,960 Awalnya, datang ke sini 385 00:22:16,960 --> 00:22:18,270 untuk menukar Pil Abadi 386 00:22:18,270 --> 00:22:20,070 dan memperpanjang usia guruku. 387 00:22:20,350 --> 00:22:21,240 Namun, hal ini 388 00:22:22,030 --> 00:22:23,290 tidak diinginkannya. 389 00:22:23,880 --> 00:22:25,540 Aku juga tidak mengerti dulu. 390 00:22:25,720 --> 00:22:26,720 Namun, sekarang, 391 00:22:27,960 --> 00:22:29,820 aku sudah sedikit mengerti juga. 392 00:22:31,630 --> 00:22:32,960 Guruku pernah berkata, 393 00:22:33,310 --> 00:22:34,770 semua hal memiliki akhir. 394 00:22:34,960 --> 00:22:36,830 Matahari terbenam barulah bulan terbit. 395 00:22:36,830 --> 00:22:38,190 Hidup abadi, 396 00:22:38,480 --> 00:22:40,080 tidak mati di dunia manusia, 397 00:22:40,790 --> 00:22:42,390 mungkin bukan hal yang baik. 398 00:22:44,830 --> 00:22:45,680 Jadi, Senior. 399 00:22:46,920 --> 00:22:47,780 Aku akan pergi. 400 00:22:48,350 --> 00:22:50,080 Tidak menunggu Senior Lu lagi. 401 00:22:50,790 --> 00:22:51,750 Terima kasih 402 00:22:52,200 --> 00:22:54,530 atas perhatian kalian padaku selama ini. 403 00:22:54,680 --> 00:22:56,210 Saat ada kesempatan kelak, 404 00:22:56,310 --> 00:22:57,110 aku akan berterima kasih 405 00:22:57,110 --> 00:22:59,170 pada Senior Lu secara langsung juga. 406 00:23:04,110 --> 00:23:04,790 Baiklah. 407 00:23:06,200 --> 00:23:07,600 Waktu sudah mulai larut. 408 00:23:09,400 --> 00:23:10,600 Aku masih ada urusan. 409 00:23:11,920 --> 00:23:13,320 Tidak akan mengantarmu. 410 00:23:15,920 --> 00:23:16,510 Senior. 411 00:23:16,960 --> 00:23:18,090 Lencana giok ini... 412 00:23:19,880 --> 00:23:20,750 Nona Xin. 413 00:23:22,440 --> 00:23:23,900 Apakah kalimat gurumu itu 414 00:23:25,160 --> 00:23:26,490 memiliki lanjutannya? 415 00:23:28,640 --> 00:23:29,970 Semua hal ada akhirnya. 416 00:23:30,920 --> 00:23:33,030 Matahari terbenam barulah bulan terbit. 417 00:23:33,030 --> 00:23:34,560 Aku berjalan turun gunung. 418 00:23:35,140 --> 00:23:37,200 Pasti ada orang yang mendaki gunung. 419 00:23:38,790 --> 00:23:40,400 Aku berjalan turun gunung. 420 00:23:42,880 --> 00:23:44,940 Pasti ada orang yang mendaki gunung. 421 00:23:46,480 --> 00:23:47,240 Bagus. 422 00:23:48,720 --> 00:23:49,480 Bagus. 423 00:24:29,030 --> 00:24:29,590 Guru. 424 00:24:31,750 --> 00:24:32,310 Guru. 425 00:24:32,880 --> 00:24:34,080 Semuanya sudah siap. 426 00:24:38,720 --> 00:24:39,920 Persiapannya bagus. 427 00:24:41,160 --> 00:24:42,070 Boleh dimulai. 428 00:25:44,250 --> 00:25:48,220 [Pondok Xieyun] 429 00:25:48,390 --> 00:25:53,070 [Aula Suwen] 430 00:25:50,240 --> 00:25:51,510 Kamu mau pergi ke mana? 431 00:25:52,030 --> 00:25:53,030 Kembali ke sekte. 432 00:25:53,440 --> 00:25:54,750 Bukankah hari ini semua Sekte Abadi 433 00:25:54,750 --> 00:25:55,960 berkumpul di Aula Changsheng 434 00:25:55,960 --> 00:25:57,220 dan membagi daging... 435 00:25:58,030 --> 00:26:00,160 Bukankah ini hari pembagian pil obat? 436 00:26:02,920 --> 00:26:05,070 Kamu tahu cara keluar dari lembah, 'kan? 437 00:26:05,070 --> 00:26:05,880 Sewaktu datang, 438 00:26:05,880 --> 00:26:06,920 aku naik perahu Zhang Dahu. 439 00:26:06,920 --> 00:26:08,110 Astaga, Nona Muda. 440 00:26:08,220 --> 00:26:09,130 Dia itu penipu. 441 00:26:09,160 --> 00:26:10,510 Bukankah kamu anggota Sekte Abadi? 442 00:26:10,510 --> 00:26:12,240 Mengapa kamu tertipu olehnya? 443 00:26:13,070 --> 00:26:13,960 Apakah dia mengatakan 444 00:26:13,960 --> 00:26:15,240 dia orang dari Lembah Chongling? 445 00:26:15,240 --> 00:26:15,830 Benar. 446 00:26:16,070 --> 00:26:16,960 Benar apanya? 447 00:26:17,280 --> 00:26:18,440 Dia bahkan bukan kerabat 448 00:26:18,440 --> 00:26:19,240 apoteker kecil. 449 00:26:19,240 --> 00:26:20,270 Dia hanya menjual kembali 450 00:26:20,270 --> 00:26:21,590 nomor antrean tabib di sini. 451 00:26:21,590 --> 00:26:22,960 Terkadang juga membantu orang lain 452 00:26:22,960 --> 00:26:23,750 mengantar surat, 453 00:26:23,750 --> 00:26:25,720 menjemput dan mengantar orang atau hal lainnya. 454 00:26:25,720 --> 00:26:26,960 Menghasilkan uang tambahan. 455 00:26:26,960 --> 00:26:28,020 Meski tidak mahal, 456 00:26:28,070 --> 00:26:30,270 tapi tetap saja tidak bisa diandalkan. 457 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 Tidak mungkin. 458 00:26:33,920 --> 00:26:34,720 Aku senggang hari ini. 459 00:26:34,720 --> 00:26:35,980 Aku mengantarmu saja. 460 00:26:36,830 --> 00:26:37,510 Boleh juga. 461 00:26:37,640 --> 00:26:38,440 Terima kasih. 462 00:26:42,240 --> 00:26:43,790 Tapi, omong-omong, 463 00:26:44,510 --> 00:26:45,770 kamu mengingatkanku. 464 00:26:46,680 --> 00:26:47,680 Sepertinya, aku sudah 465 00:26:47,680 --> 00:26:48,750 tidak melihat Zhang Dahu 466 00:26:48,750 --> 00:26:50,010 selama beberapa hari. 467 00:26:50,400 --> 00:26:51,270 Apakah 468 00:26:51,550 --> 00:26:53,550 dia sudah menghasilkan cukup uang? 469 00:26:53,720 --> 00:26:54,830 Apakah menjual kembali nomor antrean 470 00:26:54,830 --> 00:26:56,160 begitu menguntungkan? 471 00:27:01,260 --> 00:27:02,180 Tadinya baik-baik saja. 472 00:27:02,180 --> 00:27:03,040 Apa yang terjadi? 473 00:27:03,040 --> 00:27:04,000 Ayo, lihat. 474 00:27:04,200 --> 00:27:05,000 Benar. 475 00:27:05,680 --> 00:27:06,340 Sudah mati. 476 00:27:06,400 --> 00:27:07,160 Apa yang terjadi? 477 00:27:07,160 --> 00:27:07,640 Siapa? 478 00:27:07,640 --> 00:27:08,400 Ada apa ini? 479 00:27:09,350 --> 00:27:10,070 Ini... 480 00:27:10,090 --> 00:27:11,720 Bukankah ini tabib dari Lembah Chongling? 481 00:27:11,720 --> 00:27:12,510 Tabib apanya? 482 00:27:12,510 --> 00:27:13,570 Dia adalah penipu. 483 00:27:13,590 --> 00:27:14,240 Penipu? 484 00:27:14,550 --> 00:27:16,230 Dibunuh orang karena menipu uang. 485 00:27:16,230 --> 00:27:16,920 Benar juga. 486 00:27:17,330 --> 00:27:18,640 Mungkin dia tidak sengaja 487 00:27:18,640 --> 00:27:19,960 jatuh ke sungai dan tenggelam, 'kan? 488 00:27:19,960 --> 00:27:20,550 Dibunuh orang, 'kan? 489 00:27:20,550 --> 00:27:21,350 Seharusnya mati tenggelam. 490 00:27:21,350 --> 00:27:22,660 Julukanku sebagai ikan dalam ombak 491 00:27:22,660 --> 00:27:23,790 bukan omong kosong. 492 00:27:24,070 --> 00:27:25,570 Siapa pun yang jatuh ke air, 493 00:27:25,570 --> 00:27:26,770 bisa aku selamatkan. 494 00:27:27,830 --> 00:27:29,230 Mati tenggelam sendiri. 495 00:27:31,110 --> 00:27:32,070 Ini bukan Lencana Giok Gongshan. 496 00:27:32,070 --> 00:27:33,480 Bukan Lencana Giok Gongshan bagaimana? 497 00:27:33,480 --> 00:27:35,350 Bukankah yang penting bahannya sama? 498 00:27:35,350 --> 00:27:36,400 Lagi pula, semua orang tahu 499 00:27:36,400 --> 00:27:37,600 kamu punya satu buah. 500 00:27:37,920 --> 00:27:38,920 Jika kamu membawa yang palsu ini, 501 00:27:38,920 --> 00:27:40,450 tidak akan ada yang curiga. 502 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Hal ini tidak sesederhana pemikiranmu. 503 00:27:43,000 --> 00:27:44,440 Kamu di Lembah Chongling seharian. 504 00:27:44,440 --> 00:27:45,680 Seharusnya tahu sudah ada 505 00:27:45,680 --> 00:27:46,750 yang mati karena hal ini. 506 00:27:46,750 --> 00:27:47,780 Kamu adalah manusia biasa. 507 00:27:47,780 --> 00:27:48,590 Tidak punya ilmu sihir, 508 00:27:48,590 --> 00:27:49,830 namun membawa harta karun. 509 00:27:49,830 --> 00:27:51,430 Bisa diincar para penjahat. 510 00:27:51,480 --> 00:27:52,510 Hati-hati, bukan mendapat 511 00:27:52,510 --> 00:27:54,770 harta dan malah kehilangan nyawa nanti. 512 00:28:24,350 --> 00:28:25,610 Kamu cukup terlambat. 513 00:28:26,590 --> 00:28:28,720 Sungguh menganggap diri sebagai bos. 514 00:28:34,510 --> 00:28:35,110 Ada apa? 515 00:28:35,830 --> 00:28:37,960 Setelah membunuh orang dengan kejam, 516 00:28:38,700 --> 00:28:39,880 bahkan tidak tahu cara 517 00:28:39,880 --> 00:28:41,010 membereskan mayat? 518 00:28:41,200 --> 00:28:42,770 [Cang Fengzi, Aliran Tianyuan] 519 00:28:41,450 --> 00:28:42,590 Sekarang malah buru-buru 520 00:28:42,590 --> 00:28:44,590 datang untuk mencuri di hadapanku. 521 00:28:45,310 --> 00:28:47,270 Aliran Anda baik dari dalam maupun luar, 522 00:28:47,270 --> 00:28:48,680 dari ujung kepala sampai ujung kaki, 523 00:28:48,680 --> 00:28:50,410 tidak ada satu pun yang bersih. 524 00:28:55,350 --> 00:28:56,270 Lencana giokmu 525 00:28:56,750 --> 00:28:57,750 tidak ada padaku. 526 00:28:57,920 --> 00:28:58,960 Tidak ada padamu? 527 00:29:00,350 --> 00:29:01,110 Dulu, 528 00:29:01,690 --> 00:29:02,680 aku kira kamu hanya 529 00:29:02,680 --> 00:29:04,550 orang licik yang hina dan tidak tahu malu. 530 00:29:04,550 --> 00:29:06,400 Tidak disangka, adalah pengecut juga. 531 00:29:06,400 --> 00:29:07,960 Berani berbuat, tidak berani mengakui. 532 00:29:07,960 --> 00:29:08,820 Tidak apa-apa. 533 00:29:09,440 --> 00:29:11,170 Akan tahu setelah aku geledah. 534 00:29:17,880 --> 00:29:18,400 Aku 535 00:29:18,920 --> 00:29:20,250 hanya bicara satu kali. 536 00:29:20,400 --> 00:29:22,060 Pihak kalian mencuri barang, 537 00:29:22,790 --> 00:29:24,190 tidak ada yang mengurus? 538 00:29:25,480 --> 00:29:26,000 Oh iya. 539 00:29:28,920 --> 00:29:29,850 Di mana Su Taiyi? 540 00:29:30,440 --> 00:29:31,700 Tidak muncul kali itu, 541 00:29:31,920 --> 00:29:33,720 langsung tidak datang kali ini? 542 00:29:34,550 --> 00:29:35,160 Barangku ini 543 00:29:35,160 --> 00:29:37,160 hilang di Lembah Chongling kalian. 544 00:29:37,400 --> 00:29:40,060 Semua yang duduk di sini tidak berkata apa-apa. 545 00:29:40,160 --> 00:29:42,160 Harus memberiku kompensasi, 'kan? 546 00:29:43,270 --> 00:29:44,550 Tiga puluh Pil Abadi. 547 00:29:44,680 --> 00:29:46,440 Tiga puluh Lencana Giok Gongshan. 548 00:29:46,440 --> 00:29:47,700 Tidak kurang satu pun. 549 00:29:48,400 --> 00:29:49,070 Selain itu, 550 00:29:49,790 --> 00:29:51,550 Lembah Chongling-ku hanya mengurus penelitian obat dan pembuatan pil. 551 00:29:51,550 --> 00:29:52,680 Tidak mengurus hal lain. 552 00:29:52,680 --> 00:29:53,880 Ini adalah peraturan 553 00:29:54,550 --> 00:29:56,280 yang kalian tetapkan kala itu. 554 00:29:58,110 --> 00:29:59,710 Masalah sepele seperti ini, 555 00:29:59,900 --> 00:30:01,300 kamu ingat dengan jelas. 556 00:30:01,440 --> 00:30:03,300 Pemimpin Muda Lin, jangan marah. 557 00:30:03,590 --> 00:30:05,270 Tungku kali ini bukan bagianmu. 558 00:30:05,270 --> 00:30:07,000 Akan ada di tungku berikutnya. 559 00:30:09,880 --> 00:30:11,010 Lihat ucapanmu ini. 560 00:30:12,000 --> 00:30:14,240 Bagaimana jika pil di tungku ini untukku, 561 00:30:14,240 --> 00:30:16,480 lalu tungku berikutnya baru dibagikan kepadamu? 562 00:30:16,480 --> 00:30:17,030 Kamu... 563 00:30:18,790 --> 00:30:20,200 Mau dimulai atau tidak? 564 00:30:23,880 --> 00:30:25,350 Masih ada yang belum datang. 565 00:30:25,350 --> 00:30:26,950 Namun, waktunya sudah tiba. 566 00:30:28,480 --> 00:30:30,920 Hitung dulu milik kalian yang hadir dulu. 567 00:30:49,030 --> 00:30:50,000 Aliran Lingxu, 568 00:30:50,310 --> 00:30:51,070 dua buah. 569 00:30:52,000 --> 00:30:52,880 Tuan Bai Yun. 570 00:30:54,160 --> 00:30:57,030 Hanya dua buah milikmu ini yang berlaku. 571 00:30:57,980 --> 00:30:59,040 Tiga buah sisanya, 572 00:30:59,220 --> 00:31:00,540 meski bahannya sama, 573 00:31:00,830 --> 00:31:02,310 tetapi ukurannya 574 00:31:02,790 --> 00:31:03,720 tidak sesuai. 575 00:31:07,110 --> 00:31:09,790 Tabib Zhu memang memiliki mata yang jeli. 576 00:31:10,070 --> 00:31:10,960 Tiga buah ini, 577 00:31:11,030 --> 00:31:12,670 aku beli dari orang lain. 578 00:31:12,750 --> 00:31:13,590 Saat membeli, 579 00:31:13,680 --> 00:31:14,870 aku merasa kasihan padanya. 580 00:31:14,870 --> 00:31:16,590 Tidak disangka dia seorang penipu. 581 00:31:16,590 --> 00:31:18,320 Menjual barang palsu untukku. 582 00:31:22,920 --> 00:31:23,960 Master Gongyu. 583 00:31:25,480 --> 00:31:26,540 Lihat dengan baik. 584 00:31:35,000 --> 00:31:35,880 Gua Riyue. 585 00:31:36,440 --> 00:31:37,160 Lima buah. 586 00:31:48,720 --> 00:31:49,980 Keluarga Kekaisaran, 587 00:31:50,350 --> 00:31:51,110 Enam buah. 588 00:32:00,270 --> 00:32:01,240 Gunung Lingji. 589 00:32:03,880 --> 00:32:04,510 Tidak ada. 590 00:32:05,240 --> 00:32:05,920 Lencanaku, 591 00:32:07,310 --> 00:32:08,170 minta padanya. 592 00:32:19,070 --> 00:32:20,160 Aliran Tianyuan. 593 00:32:24,200 --> 00:32:24,860 Tujuh buah. 594 00:32:29,830 --> 00:32:30,920 Aliran Tianyuan. 595 00:32:31,240 --> 00:32:32,150 Tujuh buah. 596 00:32:33,110 --> 00:32:34,710 Bukankah kamu punya 20 buah? 597 00:32:35,160 --> 00:32:36,760 Mengapa tersisa tujuh buah? 598 00:32:37,000 --> 00:32:38,480 Apakah sisa 13 buah lainnya 599 00:32:38,480 --> 00:32:40,160 tidak ditunjukkan? 600 00:32:44,960 --> 00:32:46,090 Kakak Seperguruan. 601 00:32:46,200 --> 00:32:47,030 Sudah 20 buah. 602 00:32:51,790 --> 00:32:52,440 Semuanya. 603 00:32:53,550 --> 00:32:56,310 Sekarang, total ada 20 buah lencana giok. 604 00:32:57,750 --> 00:32:58,510 Rekan Wang. 605 00:32:59,310 --> 00:33:00,310 Di mana milikmu? 606 00:33:32,350 --> 00:33:33,200 Xin Mei. 607 00:33:37,480 --> 00:33:39,030 Aku adalah murid dari Wastu Xinxie, 608 00:33:39,030 --> 00:33:39,680 Xin Mei. 609 00:33:40,200 --> 00:33:41,330 Lama tidak bertemu. 610 00:33:41,440 --> 00:33:43,550 Tidak disangka Senior masih mengingatku. 611 00:33:43,550 --> 00:33:44,960 Apakah yang ada di tanganmu 612 00:33:44,960 --> 00:33:47,220 semuanya adalah Lencana Giok Gongshan? 613 00:33:47,830 --> 00:33:48,440 Benar. 614 00:33:48,830 --> 00:33:51,090 Bagaimana kamu bisa punya sebanyak ini? 615 00:33:51,830 --> 00:33:53,360 Jika aku tidak salah ingat, 616 00:33:53,790 --> 00:33:56,160 kala itu, gurumu, Xin Xiong, 617 00:33:57,070 --> 00:33:58,530 hanya mendapat satu buah. 618 00:33:58,920 --> 00:34:00,240 Senior tidak salah ingat. 619 00:34:00,240 --> 00:34:02,440 Wastu Xinxie hanya memiliki satu buah. 620 00:34:03,310 --> 00:34:04,510 Tapi, jumlah Lencana Giok Gongshan 621 00:34:04,510 --> 00:34:06,240 yang ada di tangan para senior, 622 00:34:06,270 --> 00:34:07,400 apakah sama persis 623 00:34:07,880 --> 00:34:09,409 dengan pembagian kala itu? 624 00:34:13,590 --> 00:34:14,840 Aku berbeda. 625 00:34:16,670 --> 00:34:19,030 Orang yang datang hari ini juga jauh lebih sedikit. 626 00:34:19,030 --> 00:34:20,630 Lebih baik Senior menanyakan pada mereka 627 00:34:20,630 --> 00:34:21,520 apakah jumlah 628 00:34:21,550 --> 00:34:23,110 Lencana Giok Gongshan di tangan mereka 629 00:34:23,110 --> 00:34:24,639 sesuai dengan jumlah awal? 630 00:34:24,760 --> 00:34:26,159 Lalu, dari mana asalnya? 631 00:34:26,800 --> 00:34:28,550 Kemampuan gurumu biasa saja. 632 00:34:28,960 --> 00:34:30,920 Namun, keberanianmu tidak kecil. 633 00:34:31,550 --> 00:34:32,810 Lencana Giok Gongshan 634 00:34:33,000 --> 00:34:34,659 didapatkan orang yang mampu. 635 00:34:34,920 --> 00:34:35,590 Lancang. 636 00:34:42,100 --> 00:34:43,830 Kamu tidak ada di sana kala itu. 637 00:34:44,440 --> 00:34:45,699 Orang Aliran Tianyuan 638 00:34:45,760 --> 00:34:47,489 berkata seperti ini pada kami. 639 00:34:48,070 --> 00:34:49,840 Namun, saat ada padaku hari ini, 640 00:34:49,840 --> 00:34:51,670 mengapa dianggap bernyali besar 641 00:34:51,670 --> 00:34:52,889 dan menyinggung Senior? 642 00:34:52,889 --> 00:34:54,000 Meski kamu mendapatkan 643 00:34:54,000 --> 00:34:55,710 Lencana Giok Gongshan hari ini, 644 00:34:55,710 --> 00:34:58,800 belum tentu bisa mendapatkan Pil Abadi di kemudian hari. 645 00:34:58,800 --> 00:35:00,000 Ucapan Senior benar. 646 00:35:04,260 --> 00:35:05,140 Aku, Xin Mei, 647 00:35:05,440 --> 00:35:06,950 seorang kultivator dari Wastu Xinxie. 648 00:35:06,950 --> 00:35:07,960 Guruku, Xin Xiong, 649 00:35:07,960 --> 00:35:09,550 adalah seorang kultivator level Dacheng. 650 00:35:09,550 --> 00:35:11,480 Usianya sudah 200 tahun lebih sekarang. 651 00:35:11,480 --> 00:35:12,510 Awalnya, aku membawa Lencana Giok Gongshan 652 00:35:12,510 --> 00:35:13,590 ke Lembah Chongling 653 00:35:13,590 --> 00:35:14,850 bertujuan menukarnya 654 00:35:15,000 --> 00:35:16,630 dengan Pil Abadi untuk guruku. 655 00:35:16,630 --> 00:35:18,360 Namun, guruku tidak ingin hidup abadi. 656 00:35:18,360 --> 00:35:19,550 Bahkan berulang kali menasihatiku 657 00:35:19,550 --> 00:35:20,680 untuk tidak datang. 658 00:35:21,630 --> 00:35:23,720 Awalnya, aku tidak mengerti maksudnya. 659 00:35:23,720 --> 00:35:24,480 Namun, setelah tinggal 660 00:35:24,480 --> 00:35:25,960 di Lembah Chongling beberapa lama, 661 00:35:25,960 --> 00:35:27,290 mendadak aku mengerti. 662 00:35:28,150 --> 00:35:28,880 Jadi, Lencana Giok Gongshan 663 00:35:28,880 --> 00:35:30,280 yang ada di tanganku ini, 664 00:35:30,590 --> 00:35:32,590 tidak aku inginkan satu keping pun. 665 00:35:35,550 --> 00:35:36,400 Adik Seperguruan Xin. 666 00:35:36,400 --> 00:35:38,050 Lencana giokku dicuri orang. 667 00:35:38,050 --> 00:35:38,920 Jika kamu tidak mau, 668 00:35:38,920 --> 00:35:40,030 boleh dijual padaku. 669 00:35:40,030 --> 00:35:41,690 Aku beli dengan harga tinggi. 670 00:35:41,710 --> 00:35:43,040 Kakak Seperguruan Lin, 671 00:35:43,150 --> 00:35:45,010 ingin Lencana Giok Gongshan ini? 672 00:35:45,320 --> 00:35:46,480 Keponakan Seperguruan Xin. 673 00:35:46,480 --> 00:35:48,080 Keponakan Seperguruan Xin. 674 00:35:48,200 --> 00:35:49,710 Di sekte-ku juga ada senior 675 00:35:49,710 --> 00:35:51,030 yang ajalnya sudah dekat. 676 00:35:51,030 --> 00:35:53,150 Jika kamu tidak membutuhkan lencana giok ini, 677 00:35:53,150 --> 00:35:53,960 bisakah 678 00:35:54,190 --> 00:35:55,670 memberiku beberapa keping? 679 00:35:55,670 --> 00:35:56,590 Kamu juga mau? 680 00:35:57,880 --> 00:35:58,920 Aku juga. 681 00:36:00,800 --> 00:36:02,800 Aku kemalingan beberapa hari lalu. 682 00:36:02,880 --> 00:36:04,840 Satu-satunya lencana giok milikku hilang. 683 00:36:04,840 --> 00:36:05,960 Jika Nona bersedia, 684 00:36:05,960 --> 00:36:08,760 memberiku satu atau dua keping Lencana Giok Gongshan, 685 00:36:08,760 --> 00:36:10,230 Keluarga Wang dari Jinqiu-ku 686 00:36:10,230 --> 00:36:10,880 pasti tidak akan melupakan 687 00:36:10,880 --> 00:36:12,540 budi besar dari Wastu Xinxie. 688 00:36:17,150 --> 00:36:18,880 Para senior yang hadir di sini, 689 00:36:19,150 --> 00:36:19,750 jika bukan 690 00:36:20,070 --> 00:36:21,930 ahli bijak dari dunia kultivasi, 691 00:36:22,480 --> 00:36:23,140 maka adalah 692 00:36:23,360 --> 00:36:25,690 pejabat istana dengan karier cemerlang. 693 00:36:26,150 --> 00:36:27,410 Semuanya adalah tokoh 694 00:36:27,630 --> 00:36:29,960 yang berwawasan dan pernah berprestasi. 695 00:36:30,110 --> 00:36:30,970 Sementara aku, 696 00:36:31,280 --> 00:36:32,210 bakatku tumpul. 697 00:36:32,670 --> 00:36:34,110 Meski berlatih bertahun-tahun, 698 00:36:34,110 --> 00:36:36,240 belum bisa menstabilkan hati Dao-ku. 699 00:36:36,320 --> 00:36:37,590 Tiga kali naik ke level Jindan 700 00:36:37,590 --> 00:36:38,920 dan terjatuh tiga kali. 701 00:36:39,280 --> 00:36:40,440 Kini masih menjadi seorang 702 00:36:40,440 --> 00:36:41,840 kultivator level Zhuji. 703 00:36:42,110 --> 00:36:43,150 Keponakan Seperguruan Xin. 704 00:36:43,150 --> 00:36:44,610 Kamu terlalu rendah hati. 705 00:36:44,960 --> 00:36:46,960 Guruku mengatakan, levelku tidak stabil. 706 00:36:46,960 --> 00:36:48,020 Hati Dao-ku goyah. 707 00:36:48,230 --> 00:36:48,960 Itu karena 708 00:36:48,980 --> 00:36:50,800 selalu ada masalah yang berputar di dalam hatiku. 709 00:36:50,800 --> 00:36:52,280 Tidak mendapatkan jawaban. 710 00:36:52,280 --> 00:36:53,510 Jadi, kedatanganku kali ini 711 00:36:53,510 --> 00:36:54,590 untuk meminta 712 00:36:54,880 --> 00:36:56,000 sebuah jawaban. 713 00:36:56,550 --> 00:36:59,150 Jika ada yang bisa menjawab keraguan di hatiku, 714 00:36:59,150 --> 00:37:01,030 aku akan menyerahkan lencana giok ini 715 00:37:01,030 --> 00:37:02,360 dengan kedua tanganku. 716 00:37:18,360 --> 00:37:19,490 Aku tidak berbakat. 717 00:37:19,670 --> 00:37:21,590 Bersedia mengerahkan semua ilmuku 718 00:37:21,590 --> 00:37:24,440 untuk menjawab keraguan Keponakan Seperguruan Xin. 719 00:37:24,440 --> 00:37:25,760 Keponakan Seperguruan Xin. 720 00:37:25,760 --> 00:37:26,820 Silakan bertanya. 721 00:37:29,400 --> 00:37:30,150 Tuan Bai Yun. 722 00:37:31,480 --> 00:37:33,920 Kabarnya, Aliran Lingxu ahli dalam matematika. 723 00:37:33,920 --> 00:37:35,320 Paling pandai berhitung. 724 00:37:35,320 --> 00:37:36,190 Aku kebetulan punya satu 725 00:37:36,190 --> 00:37:37,590 soal tentang berhitung. 726 00:37:38,110 --> 00:37:39,190 Ditanyakan saja. 727 00:37:41,030 --> 00:37:42,090 Sewaktu aku kecil, 728 00:37:42,670 --> 00:37:43,800 belum ada Pil Abadi. 729 00:37:44,280 --> 00:37:45,760 Tidak ada Pajak Keabadian juga. 730 00:37:45,760 --> 00:37:46,760 Aku mau bertanya. 731 00:37:47,360 --> 00:37:49,630 Sebuah keluarga biasa beranggotakan lima orang. 732 00:37:49,630 --> 00:37:51,440 Suami pergi bekerja setiap hari. 733 00:37:51,440 --> 00:37:53,110 Gaji seharinya bisa mencapai 100 sen. 734 00:37:53,110 --> 00:37:54,070 Dalam satu tahun, 735 00:37:54,070 --> 00:37:55,960 setara dengan berapa banyak perak? 736 00:37:55,960 --> 00:37:57,480 Sehari 100 sen. 737 00:37:57,800 --> 00:37:59,000 Satu bulan 3.000 sen. 738 00:37:59,480 --> 00:38:00,810 Satu tahun ada 12 bulan. 739 00:38:01,360 --> 00:38:03,230 Itu berarti 36.000 sen. 740 00:38:03,590 --> 00:38:05,590 Setelah dikurangi libur hari raya, 741 00:38:06,070 --> 00:38:07,190 pada akhir tahun, 742 00:38:07,590 --> 00:38:09,030 sekitar 30 tahil lebih. 743 00:38:10,440 --> 00:38:11,520 Di rumah, istrinya 744 00:38:11,550 --> 00:38:13,190 memasak, menjahit dan menambal pakaian 745 00:38:13,190 --> 00:38:14,510 untuk seluruh keluarga. 746 00:38:14,510 --> 00:38:16,360 Setiap hari akan menghabiskan 40 sen. 747 00:38:16,360 --> 00:38:17,670 Anak-anak bersekolah. 748 00:38:17,670 --> 00:38:19,510 Orang tua terkadang minum obat dan berobat. 749 00:38:19,510 --> 00:38:20,670 Jika dirata-rata per hari, 750 00:38:20,670 --> 00:38:22,530 setiap hari menghabiskan 15 sen. 751 00:38:22,550 --> 00:38:23,920 Jika dihitung seperti ini, 752 00:38:23,920 --> 00:38:26,580 berapa yang akan mereka pakai dalam satu tahun? 753 00:38:26,800 --> 00:38:29,190 Satu hari 55 sen. 754 00:38:29,630 --> 00:38:31,800 Satu tahun menjadi 19.000 sen. 755 00:38:32,280 --> 00:38:34,480 Setara dengan 20 tahil perak. 756 00:38:35,070 --> 00:38:36,480 Tersisa sekitar 10 tahil. 757 00:38:36,480 --> 00:38:37,150 Benar. 758 00:38:38,000 --> 00:38:39,590 Mereka ingin memakai uang yang tersisa 759 00:38:39,590 --> 00:38:40,480 untuk membeli rumah, 760 00:38:40,480 --> 00:38:41,800 diwariskan kepada anak dan cucu. 761 00:38:41,800 --> 00:38:43,530 Kira-kira butuh berapa tahun? 762 00:38:44,190 --> 00:38:46,480 Berapa harga rumah ini? 763 00:38:46,590 --> 00:38:47,450 Seratus tahil. 764 00:38:47,510 --> 00:38:48,960 Kalau begitu, mudah saja. 765 00:38:48,960 --> 00:38:50,890 Bisa membeli rumah dalam 10 tahun. 766 00:38:51,480 --> 00:38:52,920 Jika tahun panennya tidak bagus, 767 00:38:52,920 --> 00:38:54,590 tertimpa bencana alam atau musibah, 768 00:38:54,590 --> 00:38:56,800 maka 12 atau 13 tahun juga sudah cukup. 769 00:38:58,710 --> 00:39:01,040 Lalu, setelah ditambah Pajak Keabadian? 770 00:39:01,150 --> 00:39:02,400 Pajak Keabadian ini 771 00:39:02,710 --> 00:39:04,240 berbeda pada setiap warga. 772 00:39:04,590 --> 00:39:06,480 Pedagang dikenai pajak penjualan. 773 00:39:06,480 --> 00:39:08,030 Penenun dikenai pajak tenun. 774 00:39:08,030 --> 00:39:10,110 Petani dikenai pajak tanah. 775 00:39:10,400 --> 00:39:12,150 Entah Keponakan Seperguruan Xin, 776 00:39:12,150 --> 00:39:14,080 bertanya tentang orang yang mana? 777 00:39:14,800 --> 00:39:16,800 Hitung saja berdasarkan petani biasa. 778 00:39:16,800 --> 00:39:18,770 Suami tetap mendapatkan 100 sen sehari. 779 00:39:18,770 --> 00:39:20,190 Istri harus mulai bertani untuk menambah 780 00:39:20,190 --> 00:39:21,480 penghasilan keluarga. 781 00:39:21,480 --> 00:39:23,150 Mendapat sekitar 15 sen satu hari. 782 00:39:23,150 --> 00:39:25,030 Namun, anak tidak lagi bersekolah. 783 00:39:25,030 --> 00:39:26,670 Orang tua tidak lagi berobat. 784 00:39:26,670 --> 00:39:28,190 Tidak mengganti baju baru dalam satu tahun. 785 00:39:28,190 --> 00:39:29,510 Seluruh keluarga hanya memasak 786 00:39:29,510 --> 00:39:30,770 untuk bertahan hidup. 787 00:39:31,000 --> 00:39:32,800 Lalu, mereka butuh berapa tahun 788 00:39:32,850 --> 00:39:33,480 untuk bisa membeli 789 00:39:33,480 --> 00:39:34,810 rumah yang sebelumnya? 790 00:39:35,110 --> 00:39:36,760 Biaya makan satu hari 30 sen. 791 00:39:37,110 --> 00:39:39,230 Satu tahun menjadi 10.800 sen. 792 00:39:39,760 --> 00:39:41,420 Setara dengan 10 tahil perak. 793 00:39:41,590 --> 00:39:42,720 Pajak Keabadian ini 794 00:39:42,760 --> 00:39:44,480 dibagi menjadi pajak musim dingin dan musim panas. 795 00:39:44,480 --> 00:39:46,360 Pajak musim dingin mengambil 30 persen dari hasil panen per petak. 796 00:39:46,360 --> 00:39:48,480 Pajak musim panas mengambil 40 persen dari hasil panen per petak. 797 00:39:48,480 --> 00:39:50,360 Setelah dikurangi biaya makan, 798 00:39:51,840 --> 00:39:52,900 sudah kudapatkan. 799 00:39:53,320 --> 00:39:54,070 Sekitar 800 00:39:54,440 --> 00:39:56,190 1.380 tahun. 801 00:39:57,550 --> 00:39:59,000 1.380 tahun. 802 00:40:00,590 --> 00:40:01,320 Salah. 803 00:40:01,920 --> 00:40:04,190 Usia manusia biasa tidak lebih dari seratus tahun. 804 00:40:04,190 --> 00:40:05,850 Mana mungkin ada 1.380 tahun? 805 00:40:06,860 --> 00:40:07,530 Mereka tidak mungkin 806 00:40:07,530 --> 00:40:09,060 bisa hidup sampai saat itu! 807 00:40:11,070 --> 00:40:11,920 Keponakan Seperguruan Xin. 808 00:40:11,920 --> 00:40:12,400 Kamu... 809 00:40:19,710 --> 00:40:21,320 Lencana ini dilempar? 810 00:40:23,070 --> 00:40:24,400 Kakak Seperguruan Lin. 811 00:40:24,590 --> 00:40:26,790 Masih ingin Lencana Giok Gongshan ini? 812 00:40:29,510 --> 00:40:31,010 Aku tidak pandai berhitung, 813 00:40:31,010 --> 00:40:33,440 juga tidak paham tentang Pajak Keabadian ini. 814 00:40:33,440 --> 00:40:34,700 Saat memasuki lembah, 815 00:40:34,710 --> 00:40:36,590 aku melihat Kakak Seperguruan di luar gerbang. 816 00:40:36,590 --> 00:40:38,800 Kakak Seperguruan datang dengan kereta kuda. 817 00:40:38,800 --> 00:40:39,530 Benar tidak? 818 00:40:39,920 --> 00:40:41,760 Perjalanan dari Gunung Lingji sangat jauh. 819 00:40:41,760 --> 00:40:42,810 Muridku banyak. 820 00:40:43,110 --> 00:40:44,440 Hanya bisa naik kereta. 821 00:40:44,960 --> 00:40:46,030 Kakak Seperguruan melewati 822 00:40:46,030 --> 00:40:47,320 jalan Xudu Kota Wu ini. 823 00:40:47,630 --> 00:40:49,960 Apakah beristirahat di sepanjang jalan? 824 00:40:50,190 --> 00:40:51,480 Sepanjang jalan sangat sepi, 825 00:40:51,480 --> 00:40:53,110 sulit menemukan penginapan. 826 00:40:53,110 --> 00:40:54,970 Hanya berhenti sebentar di Xudu. 827 00:40:56,110 --> 00:40:57,070 Kakak Seperguruan 828 00:40:57,070 --> 00:40:59,200 sudah berapa kali melewati jalan ini? 829 00:40:59,280 --> 00:41:00,360 Xudu adalah jalan yang harus dilewati 830 00:41:00,360 --> 00:41:01,490 dari Gunung Lingji. 831 00:41:01,670 --> 00:41:03,070 Sejak kecil hingga dewasa, 832 00:41:03,070 --> 00:41:05,030 termasuk melewatinya berkali-kali. 833 00:41:05,030 --> 00:41:06,800 Maka Kakak Seperguruan pasti tahu 834 00:41:06,800 --> 00:41:08,060 ucapanku selanjutnya 835 00:41:08,070 --> 00:41:09,070 bukanlah bohong. 836 00:41:10,710 --> 00:41:12,550 Aku pernah pergi ke Xudu dulu. 837 00:41:13,070 --> 00:41:15,230 Saat itu, Xudu sangat makmur dan ramai. 838 00:41:15,230 --> 00:41:16,630 Pejalan kaki berlalu-lalang. 839 00:41:16,630 --> 00:41:19,000 Kereta kuda tidak berhenti sepanjang jalan. 840 00:41:19,000 --> 00:41:21,070 Ada ratusan pemukiman warga di dalam kota. 841 00:41:21,070 --> 00:41:23,670 Jalan utama di luar kota terhubung ke segala arah. 842 00:41:23,670 --> 00:41:25,600 Paling jauh bisa tiba ke Beixiang. 843 00:41:25,640 --> 00:41:26,840 Kereta kuda, kapal barang, 844 00:41:26,840 --> 00:41:28,230 tidak berhenti siang dan malam. 845 00:41:28,230 --> 00:41:30,400 Jika mengitari jalan utama beberapa kilometer, 846 00:41:30,400 --> 00:41:32,360 bisa tercium aroma padi yang harum. 847 00:41:32,360 --> 00:41:34,320 Bisa terlihat asap dapur yang mengepul. 848 00:41:34,320 --> 00:41:36,000 Pedesaan dibangun di sepanjang kota. 849 00:41:36,000 --> 00:41:37,400 Membentang tanpa putus. 850 00:41:38,760 --> 00:41:39,400 Semua ini, 851 00:41:39,800 --> 00:41:42,030 jika dibandingkan dengan apa yang dilihat dan didengar 852 00:41:42,030 --> 00:41:42,960 olehmu kali ini, 853 00:41:42,960 --> 00:41:44,220 apakah ada perbedaan? 854 00:41:45,550 --> 00:41:47,150 Kenapa menjadi seperti ini? 855 00:41:48,800 --> 00:41:49,800 Pajak Keabadian, 856 00:41:50,550 --> 00:41:52,450 dihitung berdasarkan jumlah orang. 857 00:41:52,450 --> 00:41:53,670 Mulai dari bayi yang baru lahir 858 00:41:53,670 --> 00:41:55,070 dan hanya bisa menangis. 859 00:41:55,290 --> 00:41:56,440 Hingga orang tua yang penglihatannya sudah kabur 860 00:41:56,440 --> 00:41:58,400 dan tidak bisa mengurus diri sendiri. 861 00:41:58,400 --> 00:41:59,800 Tidak ada pengecualian. 862 00:42:00,260 --> 00:42:01,150 Demi menghindari pajak, 863 00:42:01,150 --> 00:42:02,550 beberapa keluarga mampu 864 00:42:02,710 --> 00:42:04,800 tidak lagi menikah dan memiliki anak. 865 00:42:04,800 --> 00:42:05,880 Agar tidak menambah beban 866 00:42:05,880 --> 00:42:07,080 untuk anak, orang tua 867 00:42:07,110 --> 00:42:08,970 bunuh diri dengan menelan racun. 868 00:42:09,440 --> 00:42:11,640 Ada juga yang meninggalkan rumah dan pekerjaan mereka. 869 00:42:11,640 --> 00:42:12,960 Demi bisa bertahan hidup, 870 00:42:12,960 --> 00:42:14,560 memilih menjadi pengungsi. 871 00:42:15,590 --> 00:42:16,550 Dengan begini, 872 00:42:17,030 --> 00:42:18,710 desa-desa di sepanjang jalan, 873 00:42:18,710 --> 00:42:20,440 hampir tidak ada yang tersisa. 874 00:42:21,400 --> 00:42:22,000 Benar. 875 00:42:23,000 --> 00:42:24,330 Kala itu, orang Zhangui 876 00:42:24,360 --> 00:42:26,160 pernah menanam bibit pohon suci 877 00:42:26,480 --> 00:42:28,340 demi memperbaiki Tangga Langit. 878 00:42:28,440 --> 00:42:30,970 Berniat mengorbankan separuh nyawa manusia 879 00:42:31,440 --> 00:42:33,300 untuk membangkitkan pohon suci. 880 00:42:33,360 --> 00:42:34,880 Setelah warga di dunia mengetahuinya, 881 00:42:34,880 --> 00:42:36,280 mereka bangkit dan melawan. 882 00:42:36,280 --> 00:42:37,960 Melancarkan ratusan perang. 883 00:42:38,230 --> 00:42:40,030 Ada jutaan korban luka dan jiwa. 884 00:42:40,400 --> 00:42:41,330 Meski demikian, 885 00:42:41,760 --> 00:42:43,510 ada banyak desa dan kota kuno 886 00:42:43,760 --> 00:42:44,630 yang bertahan. 887 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 Tapi, aneh juga. 888 00:42:46,920 --> 00:42:48,720 Dunia damai beberapa tahun ini, 889 00:42:48,880 --> 00:42:51,810 keadaannya malah jauh lebih buruk dari sebelumnya. 890 00:42:53,510 --> 00:42:55,510 Apakah hanya saat perang besar datang 891 00:42:55,510 --> 00:42:57,840 dan kaum manusia menghadapi ancaman kepunahan, 892 00:42:57,840 --> 00:42:59,840 para Sekte Abadi baru akan teringat 893 00:42:59,880 --> 00:43:01,340 bahwa kita dan warga biasa 894 00:43:01,760 --> 00:43:02,840 punya asal yang sama? 54588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.