Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,789 --> 00:01:40,710
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,229 --> 00:01:43,670
[Episode 14]
3
00:01:44,509 --> 00:01:45,200
Lencana giok ini
4
00:01:45,200 --> 00:01:46,789
memakan terlalu banyak darah orang.
5
00:01:46,789 --> 00:01:47,720
Benar-benar...
6
00:01:48,920 --> 00:01:49,850
Benar-benar...
7
00:01:50,590 --> 00:01:51,720
Akhir sulit diubah.
8
00:01:52,759 --> 00:01:54,160
Semoga suatu hari nanti,
9
00:01:54,350 --> 00:01:55,810
ada solusi yang sempurna.
10
00:01:57,070 --> 00:01:58,509
Aku tidak memikirkan tentang akhir
11
00:01:58,509 --> 00:01:59,560
maupun masa depan.
12
00:01:59,560 --> 00:02:00,460
Hanya berpikir
13
00:02:00,760 --> 00:02:02,870
tidak melihat satu pun orang
yang hidup abadi.
14
00:02:02,870 --> 00:02:04,560
Malah melihat banyak orang mati.
15
00:02:04,560 --> 00:02:06,220
Itu pasti bukan barang bagus.
16
00:02:07,280 --> 00:02:07,790
Benar.
17
00:02:10,280 --> 00:02:11,410
Tapi, omong-omong,
18
00:02:11,590 --> 00:02:12,240
Senior Lu,
19
00:02:12,590 --> 00:02:14,030
apakah Tabib Sakti Su benar-benar
bisa membuat
20
00:02:14,030 --> 00:02:14,800
Pil Abadi?
21
00:02:15,000 --> 00:02:15,840
Setelah memakannya,
22
00:02:15,840 --> 00:02:17,700
apakah sungguh bisa hidup abadi?
23
00:02:18,590 --> 00:02:20,120
Bukankah kamu tidak ingin?
24
00:02:20,310 --> 00:02:21,520
Aku penasaran juga.
25
00:02:22,400 --> 00:02:23,060
Tidak tahu.
26
00:02:23,800 --> 00:02:24,910
Bukankah Tabib Sakti Su
27
00:02:24,910 --> 00:02:25,960
adalah muridmu?
28
00:02:26,310 --> 00:02:28,079
Dia tidak memberitahumu hal ini?
29
00:02:28,079 --> 00:02:29,630
Tanyakan padanya jika tidak percaya.
30
00:02:29,630 --> 00:02:31,360
Dia tidak akan memberitahuku.
31
00:02:31,680 --> 00:02:33,210
Total ada enam buah di sini.
32
00:02:33,240 --> 00:02:33,870
Satu punyaku.
33
00:02:33,870 --> 00:02:34,680
Satu milik Li Si.
34
00:02:34,680 --> 00:02:35,680
Satu milik Cai En.
35
00:02:35,710 --> 00:02:37,000
Empat milik Lin Muhan.
36
00:02:38,360 --> 00:02:39,430
Apa kamu kurang mengambil satu,
37
00:02:39,430 --> 00:02:39,960
Senior?
38
00:02:40,590 --> 00:02:41,470
Jika tidak percaya,
39
00:02:41,470 --> 00:02:42,400
kembali dan lihat sendiri.
40
00:02:42,400 --> 00:02:44,280
Bagaimana aku kembali dan melihatnya?
41
00:02:44,280 --> 00:02:45,800
Tapi, omong-omong,
42
00:02:46,000 --> 00:02:46,750
hidup abadi itu
43
00:02:46,750 --> 00:02:48,030
berarti tidak bisa mati
44
00:02:48,030 --> 00:02:49,490
atau memperpanjang usia?
45
00:02:49,840 --> 00:02:51,400
Apakah bisa hidup ribuan tahun
46
00:02:51,400 --> 00:02:52,730
seperti orang Zhangui?
47
00:02:53,000 --> 00:02:54,400
Lalu, dunia ribuan tahun kemudian
48
00:02:54,400 --> 00:02:55,520
akan seperti apa?
49
00:03:03,120 --> 00:03:03,960
Tabib Sakti Su.
50
00:03:03,960 --> 00:03:05,490
Mengapa kalian ada di sini?
51
00:03:10,280 --> 00:03:10,800
Guru.
52
00:03:11,680 --> 00:03:12,880
Waktunya sudah tiba.
53
00:03:18,060 --> 00:03:20,890
[Gua Jiujue]
54
00:03:47,680 --> 00:03:49,140
Bersiap menyalakan dupa.
55
00:03:49,520 --> 00:03:50,320
Hitung waktu.
56
00:03:50,960 --> 00:03:51,590
Baik.
57
00:04:16,800 --> 00:04:18,860
Pasir Naga Pembakar melebur tulang,
58
00:04:19,390 --> 00:04:20,920
butuh setidaknya enam jam.
59
00:04:22,560 --> 00:04:24,890
Demi menjaga khasiat obat selama proses,
60
00:04:25,430 --> 00:04:27,430
obat baru harus terus ditambahkan.
61
00:04:28,070 --> 00:04:28,870
Xu Changshou.
62
00:04:29,510 --> 00:04:31,480
Kamu awasi sendiri kolam pasirnya.
63
00:04:31,480 --> 00:04:33,240
Jika khasiat obatnya berkurang sedikit,
64
00:04:33,240 --> 00:04:34,570
segera tambahkan obat.
65
00:04:34,720 --> 00:04:35,920
Tidak boleh ditunda.
66
00:04:36,190 --> 00:04:36,720
Baik.
67
00:04:39,480 --> 00:04:40,140
Fang Liang.
68
00:04:40,600 --> 00:04:42,130
Semua Giok Long sudah siap?
69
00:04:42,159 --> 00:04:43,159
Sudah disiapkan.
70
00:04:43,920 --> 00:04:44,980
Tingkat kekerasan
71
00:04:45,630 --> 00:04:47,560
Giok Long mirip dengan tulangnya.
72
00:04:48,000 --> 00:04:49,400
Kamu berjagalah di sini.
73
00:04:50,120 --> 00:04:51,159
Jika Giok Long
74
00:04:51,560 --> 00:04:53,420
tidak lagi meleleh di kolam pasir
75
00:04:54,040 --> 00:04:55,190
atau ada keanehan lain,
76
00:04:55,190 --> 00:04:56,320
segera panggil aku.
77
00:04:56,630 --> 00:04:57,630
Guru tenang saja.
78
00:05:02,310 --> 00:05:04,310
Sumsum batu di tulang orang Zhangui
79
00:05:05,480 --> 00:05:07,340
paling ampuh menahan rasa sakit.
80
00:05:07,630 --> 00:05:10,230
Sekarang, seluruh tulang
dan ototnya hancur,
81
00:05:11,190 --> 00:05:12,800
sumsum batu akan ikut larut.
82
00:05:13,630 --> 00:05:15,230
Rasa sakitnya akan kembali.
83
00:05:15,310 --> 00:05:17,770
Rasa sakit yang hebat
akan terus bertambah.
84
00:05:17,830 --> 00:05:19,430
Kamu lihat waktu yang tepat.
85
00:05:20,070 --> 00:05:22,310
Pakai sesuatu untuk menyumpal mulutnya.
86
00:05:22,310 --> 00:05:24,310
Mencegah lidahnya putus tergigit.
87
00:05:24,830 --> 00:05:25,360
Baik.
88
00:05:33,800 --> 00:05:34,830
Guru, tenang saja.
89
00:05:34,830 --> 00:05:35,750
Aku sudah menyiapkan
90
00:05:35,750 --> 00:05:37,630
banyak bubuk bius dan Clematis chinensis.
91
00:05:37,630 --> 00:05:39,270
Bisa meredakan rasa sakit Guru Leluhur
kapan saja.
92
00:05:39,270 --> 00:05:40,930
Tidak cukup, jauh dari cukup.
93
00:05:41,560 --> 00:05:44,120
Ini adalah rasa sakit tulang
yang hancur berkeping-keping.
94
00:05:44,120 --> 00:05:45,850
Pernahkah kamu merasakannya?
95
00:05:46,000 --> 00:05:47,460
Dibandingkan dengan ini,
96
00:05:47,510 --> 00:05:49,870
ratusan racun menembus usus,
dikuliti, mengikis tulang,
97
00:05:49,870 --> 00:05:51,190
mencabut gigi dan menarik urat,
98
00:05:51,190 --> 00:05:52,720
hanyalah hal sepele.
99
00:05:52,750 --> 00:05:53,950
Tidak layak disebut.
100
00:05:54,750 --> 00:05:56,010
Hidup sampai hari ini,
101
00:05:56,680 --> 00:05:58,830
dia belum tahu apa itu rasa sakit.
102
00:05:59,510 --> 00:06:01,970
Penderitaan pertama sakitnya sehebat ini.
103
00:06:02,390 --> 00:06:04,630
Pasti tidak akan sanggup menahannya.
104
00:06:12,120 --> 00:06:13,070
Tulang Leluhur Guru
105
00:06:13,070 --> 00:06:14,200
semua sudah hancur.
106
00:06:14,310 --> 00:06:15,190
Kami memakai tali kulit
107
00:06:15,190 --> 00:06:16,390
untuk menyumpal mulutnya.
108
00:06:16,390 --> 00:06:17,920
Mencegah lidahnya tergigit.
109
00:06:17,920 --> 00:06:19,850
Mengapa dia masih bisa berteriak?
110
00:06:22,680 --> 00:06:23,680
Apakah kepalanya
111
00:06:24,750 --> 00:06:26,610
tidak masuk ke dalam kolam pasir?
112
00:06:29,560 --> 00:06:31,360
Tulang tengkorak bukan tulang?
113
00:06:31,480 --> 00:06:33,940
Atau tulang tengkorak tidak perlu dilebur?
114
00:06:34,290 --> 00:06:35,090
Aku mengerti.
115
00:07:15,000 --> 00:07:16,800
Lu Qianqiao, bertahan sedikit.
116
00:07:17,720 --> 00:07:20,250
Jangan mengira mudah
untuk menjadi manusia.
117
00:07:23,800 --> 00:07:24,530
Tambah obat.
118
00:07:25,120 --> 00:07:25,720
Baik.
119
00:07:52,480 --> 00:07:53,120
Nona Xin?
120
00:07:53,800 --> 00:07:55,330
Mengapa kamu masih di sini?
121
00:07:58,720 --> 00:07:59,409
Kamu sakit?
122
00:08:00,040 --> 00:08:01,700
Kenapa wajahmu pucat begini?
123
00:08:03,190 --> 00:08:04,320
Aku baik-baik saja.
124
00:08:05,160 --> 00:08:06,960
Mengapa Senior Lu belum keluar?
125
00:08:07,620 --> 00:08:08,820
Sebenarnya untuk apa
126
00:08:09,120 --> 00:08:10,650
kalian membawanya kemari?
127
00:08:13,920 --> 00:08:15,120
Leluhur Guru, dia...
128
00:08:17,360 --> 00:08:18,490
Dia sedang berobat.
129
00:08:18,920 --> 00:08:19,750
Kamu tenang saja.
130
00:08:19,750 --> 00:08:20,750
Tabib terbaik di Lembah Chongling
131
00:08:20,750 --> 00:08:21,480
ada di dalam.
132
00:08:22,120 --> 00:08:23,750
Guru juga menjaganya sendiri.
133
00:08:23,750 --> 00:08:25,080
Tidak akan ada masalah.
134
00:08:27,480 --> 00:08:28,740
Pulang saja, Nona Xin.
135
00:08:28,800 --> 00:08:29,510
Dua hari lagi,
136
00:08:29,510 --> 00:08:31,270
Acara Pencicipan Pil akan diadakan.
137
00:08:31,270 --> 00:08:33,130
Perlu kembali dan bersiap-siap.
138
00:08:34,030 --> 00:08:34,760
Pulang saja.
139
00:09:05,150 --> 00:09:05,790
Nona Lyu.
140
00:09:06,150 --> 00:09:07,080
Kamu mencariku?
141
00:09:12,000 --> 00:09:13,200
Kamu sudah mau pergi?
142
00:09:18,010 --> 00:09:19,000
Resep obat dari Tabib Zhu Yu
143
00:09:19,000 --> 00:09:20,440
sangat manjur.
144
00:09:20,960 --> 00:09:22,760
Penyakitku sudah jauh membaik.
145
00:09:22,870 --> 00:09:25,000
Bisa sembuh total jika terus dimakan.
146
00:09:25,390 --> 00:09:26,390
Itu bagus sekali.
147
00:09:26,610 --> 00:09:27,570
Lalu, kapan kamu
148
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
berencana pergi?
149
00:09:29,870 --> 00:09:30,510
Besok.
150
00:09:31,120 --> 00:09:33,780
Jadi, ingin datang
untuk berpamitan denganmu.
151
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
Akan pergi besok?
152
00:09:42,600 --> 00:09:43,320
Ambil ini.
153
00:09:44,030 --> 00:09:44,630
Ambil ini.
154
00:09:45,390 --> 00:09:46,910
Biaya pengobatanmu terlalu mahal.
155
00:09:46,910 --> 00:09:48,370
Ini bisa untuk bekal juga.
156
00:09:49,080 --> 00:09:49,740
Ambil saja.
157
00:09:57,720 --> 00:09:59,390
Aku ingin bertemu Tabib Sakti Su.
158
00:09:59,390 --> 00:10:00,840
Mereka membantuku menyembuhkan penyakit.
159
00:10:00,840 --> 00:10:02,510
Aku ingin berterima kasih padanya.
160
00:10:02,510 --> 00:10:03,120
Baik.
161
00:10:03,550 --> 00:10:05,210
Kubantu kamu menanyakannya.
162
00:10:06,320 --> 00:10:07,120
Terima kasih.
163
00:10:08,030 --> 00:10:08,960
Jangan sungkan.
164
00:10:12,000 --> 00:10:15,070
[Lembah Chongling]
165
00:10:32,270 --> 00:10:33,070
Jangan gugup.
166
00:10:34,630 --> 00:10:36,090
Kamu tidak tidur nyenyak?
167
00:10:36,670 --> 00:10:37,550
Aku baik-baik saja.
168
00:10:37,550 --> 00:10:38,880
Jangan mencemaskanku.
169
00:10:48,510 --> 00:10:49,120
Nona Xin.
170
00:10:49,240 --> 00:10:49,970
Sudah boleh.
171
00:10:50,270 --> 00:10:52,270
Tabib Sakti Su menunggumu di dalam.
172
00:10:54,030 --> 00:10:55,030
Cepat pergi saja.
173
00:10:57,670 --> 00:10:58,240
Silakan.
174
00:11:11,750 --> 00:11:12,680
Jangan sungkan.
175
00:11:12,870 --> 00:11:13,870
Cepat masuk saja.
176
00:11:25,120 --> 00:11:26,320
Nona Xin tenang saja.
177
00:11:26,480 --> 00:11:27,630
Kondisi Leluhur Guru
178
00:11:27,630 --> 00:11:28,630
sudah membaik.
179
00:11:29,120 --> 00:11:30,080
Beberapa hari lagi,
180
00:11:30,080 --> 00:11:31,880
sudah bisa keluar dari isolasi.
181
00:11:31,910 --> 00:11:33,310
Aku hanya asal bertanya.
182
00:11:34,630 --> 00:11:35,720
Saat ini, Leluhur Guru
183
00:11:35,720 --> 00:11:36,720
hanya mengandalkan beberapa ramuan obat
184
00:11:36,720 --> 00:11:37,910
untuk menjaga kesadaran.
185
00:11:37,910 --> 00:11:40,030
Bahkan makanan cair pun
tidak bisa dimakan dua hari ini.
186
00:11:40,030 --> 00:11:41,840
Apalagi satu keranjang
187
00:11:41,840 --> 00:11:43,440
makanan bergizi darimu ini.
188
00:11:43,600 --> 00:11:44,460
Lalu, jubah itu
189
00:11:44,480 --> 00:11:45,840
tidak terpakai sama sekali.
190
00:11:45,840 --> 00:11:46,720
Lembah Chongling ini
191
00:11:46,720 --> 00:11:47,580
sangat hangat.
192
00:11:48,120 --> 00:11:50,180
Selain itu, pakaian dan selimut ini,
193
00:11:50,240 --> 00:11:51,740
semuanya ada di dalam Gua Jiujue.
194
00:11:51,740 --> 00:11:52,410
Nona Xin.
195
00:11:52,440 --> 00:11:53,970
Tidak perlu khawatir lagi.
196
00:11:55,080 --> 00:11:58,140
Kemarin malam, kamu bahkan
tidak tidur nyenyak, 'kan?
197
00:11:58,600 --> 00:11:59,170
Aku akan
198
00:11:59,200 --> 00:12:00,600
meresepkan beberapa obat penenang
untukmu nanti.
199
00:12:00,600 --> 00:12:01,390
Minum sebelum tidur.
200
00:12:01,390 --> 00:12:02,120
Tidak perlu.
201
00:12:02,440 --> 00:12:04,440
Aku cukup beristirahat lebih awal.
202
00:12:05,960 --> 00:12:06,420
Kamu...
203
00:12:07,320 --> 00:12:09,180
Untuk apa kamu minta maaf padaku?
204
00:12:09,480 --> 00:12:10,000
Apa?
205
00:12:11,510 --> 00:12:13,040
Bukankah ini artinya maaf?
206
00:12:28,280 --> 00:12:29,510
Apa artinya ini?
207
00:12:33,540 --> 00:12:34,730
Terima kasih.
208
00:12:47,750 --> 00:12:49,680
Ringkikan kuda yang menyedihkan.
209
00:12:50,030 --> 00:12:52,870
Panji dan genderang perang
menggemparkan langit.
210
00:12:52,870 --> 00:12:54,870
Pedang tajam menembus baris depan.
211
00:12:55,030 --> 00:12:57,490
Perintah militer darurat mendadak datang.
212
00:12:57,910 --> 00:12:59,840
Raga ini tidak perlu disayangkan.
213
00:13:00,030 --> 00:13:01,890
Bergegas demi kesulitan negara.
214
00:13:02,600 --> 00:13:04,800
Menyerbu dan mengacaukan kemah musuh.
215
00:13:04,960 --> 00:13:07,290
Mengorbankan raga pun pantas dilakukan.
216
00:13:08,960 --> 00:13:10,220
Kamu yang menulis ini?
217
00:13:12,720 --> 00:13:14,030
Ditulis oleh Kakak Li.
218
00:13:14,670 --> 00:13:16,360
Mungkinkah orang yang menulis puisi
219
00:13:16,360 --> 00:13:18,160
seperti ini adalah orang jahat?
220
00:13:18,360 --> 00:13:20,490
Apakah akan menginginkan keabadian?
221
00:13:26,750 --> 00:13:28,440
Aku ingin bertemu Tabib Sakti Su.
222
00:13:28,440 --> 00:13:29,990
Mereka membantuku menyembuhkan penyakit.
223
00:13:29,990 --> 00:13:31,990
Aku ingin berterima kasih padanya.
224
00:14:03,150 --> 00:14:03,910
Kenapa?
225
00:14:04,790 --> 00:14:06,030
Kamu tidak seharusnya kembali.
226
00:14:06,030 --> 00:14:06,830
Beri tahu aku.
227
00:14:06,870 --> 00:14:07,550
Kenapa?
228
00:14:10,480 --> 00:14:11,080
Minggir.
229
00:14:11,720 --> 00:14:13,250
Aku tidak ingin melukaimu.
230
00:14:13,950 --> 00:14:14,550
Minggir!
231
00:14:28,030 --> 00:14:29,490
Jangan melukai nyawanya.
232
00:15:11,000 --> 00:15:14,170
[Angin Rezeki]
233
00:15:25,080 --> 00:15:25,870
Maaf.
234
00:15:27,080 --> 00:15:27,960
Aku menipumu.
235
00:15:28,390 --> 00:15:29,850
Kamu bukan putri Lyu Jing.
236
00:15:30,720 --> 00:15:32,050
Sebenarnya siapa kamu?
237
00:15:34,150 --> 00:15:34,870
Xing.
238
00:15:35,510 --> 00:15:36,670
Ini adalah namaku.
239
00:15:38,000 --> 00:15:38,750
Xing?
240
00:15:39,800 --> 00:15:41,240
Kabarnya, pendekar pedang nomor empat
241
00:15:41,240 --> 00:15:42,360
di daftar ahli dunia persilatan
242
00:15:42,360 --> 00:15:44,020
sebenarnya adalah dua orang.
243
00:15:44,720 --> 00:15:46,320
Yang satu mahir memakai pedang pendek
di tangan kiri.
244
00:15:46,320 --> 00:15:47,440
Gerakan pedangnya ringan.
245
00:15:47,440 --> 00:15:48,770
Secepat bintang jatuh.
246
00:15:49,000 --> 00:15:50,790
Satu orang lagi mahir memakai
pedang berat di tangan kanan.
247
00:15:50,790 --> 00:15:52,720
Serangannya dahsyat bagai petir.
248
00:15:52,720 --> 00:15:53,630
Jika keduanya bergabung,
249
00:15:53,630 --> 00:15:55,110
kecepatan dan kekuatan seimbang.
250
00:15:55,110 --> 00:15:57,040
Bisa dibilang tidak terkalahkan.
251
00:15:57,150 --> 00:15:58,600
Jika tebakanku benar,
252
00:15:59,840 --> 00:16:01,440
Pedang Ganda Xing dan Lei ini
253
00:16:01,750 --> 00:16:02,960
adalah kamu dan Li Si.
254
00:16:06,870 --> 00:16:08,840
Jadi, kalian datang ke Lembah Chongling
255
00:16:08,840 --> 00:16:09,970
demi Pil Abadi juga?
256
00:16:18,390 --> 00:16:19,480
Benda seperti ini,
257
00:16:19,800 --> 00:16:20,960
siapa yang mau?
258
00:16:23,390 --> 00:16:24,850
Jika bukan demi Pil Abadi,
259
00:16:25,200 --> 00:16:26,800
berarti demi Tabib Sakti Su.
260
00:16:28,440 --> 00:16:29,120
Benar.
261
00:16:32,030 --> 00:16:32,600
Xing.
262
00:16:33,870 --> 00:16:35,870
Bisakah memberitahuku alasannya?
263
00:16:41,670 --> 00:16:42,550
Kakak Xin.
264
00:16:44,120 --> 00:16:45,840
Berapa usiamu tahun ini?
265
00:16:56,600 --> 00:16:58,480
Aku masuk Sekte Abadi
saat berumur 12 tahun.
266
00:16:58,480 --> 00:17:00,180
Berlatih selama puluhan tahun.
267
00:17:00,180 --> 00:17:01,380
Jika dihitung berdasarkan
268
00:17:01,380 --> 00:17:02,180
umur manusia,
269
00:17:02,960 --> 00:17:03,820
aku seharusnya
270
00:17:04,440 --> 00:17:05,200
sudah termasuk orang tua
271
00:17:05,200 --> 00:17:06,530
yang beruban sekarang.
272
00:17:09,000 --> 00:17:10,680
Itu cukup panjang umur.
273
00:17:12,680 --> 00:17:13,349
Ibuku
274
00:17:13,750 --> 00:17:15,950
meninggal saat aku berusia enam tahun.
275
00:17:16,569 --> 00:17:18,500
Terjadi wabah belalang tahun itu.
276
00:17:18,589 --> 00:17:20,920
Hasil panen kurang dari dua puluh persen.
277
00:17:21,069 --> 00:17:23,329
Pemerintah mendesak pembayaran pajak.
278
00:17:23,680 --> 00:17:25,270
Bahkan sisa makanan terakhir di rumah
279
00:17:25,270 --> 00:17:26,530
untuk musim dingin pun
280
00:17:26,790 --> 00:17:27,829
dirampas pergi.
281
00:17:29,270 --> 00:17:30,030
Ibuku,
282
00:17:30,310 --> 00:17:30,920
adikku,
283
00:17:31,830 --> 00:17:34,090
semuanya mati kelaparan pada tahun itu.
284
00:17:35,400 --> 00:17:37,030
Saat usiaku 10 tahun,
285
00:17:37,350 --> 00:17:38,680
ayahku juga meninggal.
286
00:17:40,400 --> 00:17:42,860
Mungkin jika usia mereka bertiga digabung,
287
00:17:43,030 --> 00:17:44,830
tidak sepanjang umurmu.
288
00:17:48,790 --> 00:17:51,650
Pajak yang mereka pungut
disebut Pajak Keabadian.
289
00:17:51,920 --> 00:17:53,510
Dipungut saat membajak di musim semi.
290
00:17:53,510 --> 00:17:55,640
Juga dipungut saat panen di musim gugur.
291
00:17:55,640 --> 00:17:58,300
Saat hari raya dan festival pun
masih dipungut.
292
00:18:00,310 --> 00:18:02,240
Kaisar memiliki kekuasaan abadi.
293
00:18:02,510 --> 00:18:03,920
Sekte Abadi hidup abadi.
294
00:18:04,550 --> 00:18:06,210
Hanya nyawa kami yang menjadi
295
00:18:06,400 --> 00:18:07,330
semakin rendah.
296
00:18:09,510 --> 00:18:11,840
Aku tahu Tabib Sakti Su adalah orang baik.
297
00:18:11,920 --> 00:18:13,200
Dia mengobati penyakit
dan menyelamatkan orang.
298
00:18:13,200 --> 00:18:14,800
Memeriksa dan memberi obat.
299
00:18:15,000 --> 00:18:16,750
Telah menyelamatkan banyak orang.
300
00:18:16,750 --> 00:18:18,010
Namun, selama dia ada,
301
00:18:19,310 --> 00:18:20,510
Sekte Abadi akan terus
302
00:18:20,510 --> 00:18:22,240
bermimpi tentang hidup abadi.
303
00:18:22,510 --> 00:18:24,510
Lalu, rakyat kecil seperti kami ini
304
00:18:25,030 --> 00:18:27,230
semakin tidak punya nyawa untuk hidup.
305
00:18:28,160 --> 00:18:30,020
Sebenarnya dia hampir berhasil.
306
00:18:30,240 --> 00:18:31,500
Itu lebih menakutkan.
307
00:18:34,750 --> 00:18:35,480
Kakak Xin.
308
00:18:36,680 --> 00:18:38,540
Kamu adalah seorang kultivator.
309
00:18:38,920 --> 00:18:40,580
Kakimu berpijak di atas awan.
310
00:18:41,030 --> 00:18:42,440
Mungkin kamu tidak akan bisa memahami
311
00:18:42,440 --> 00:18:44,440
betapa putus asanya kami yang hidup
312
00:18:44,800 --> 00:18:46,060
di kalangan bawah ini.
313
00:18:47,790 --> 00:18:48,850
Kamu yang sekarang
314
00:18:49,340 --> 00:18:51,480
berbeda dengan orang-orang di lembah.
315
00:18:51,480 --> 00:18:52,810
Ada kebaikan di hatimu.
316
00:18:53,270 --> 00:18:54,400
Kamu masih bersedia
317
00:18:54,920 --> 00:18:55,960
membantu kami
318
00:18:56,520 --> 00:18:57,750
para orang yang membusuk
319
00:18:57,750 --> 00:18:58,680
di dalam lumpur.
320
00:19:02,590 --> 00:19:04,250
Namun, aku tidak bisa percaya
321
00:19:04,640 --> 00:19:07,110
bahwa setiap orang yang mendapatkan
Pil Abadi
322
00:19:07,110 --> 00:19:08,270
bisa seperti kamu.
323
00:19:12,890 --> 00:19:14,150
Apa yang kamu lakukan?
324
00:19:17,750 --> 00:19:18,920
Jika Pil Abadi
325
00:19:19,270 --> 00:19:21,470
harus muncul di dunia suatu hari nanti,
326
00:19:22,960 --> 00:19:23,510
aku lebih memilih
327
00:19:23,510 --> 00:19:24,830
ia ada di tanganmu.
328
00:19:52,270 --> 00:19:53,400
Ini adalah milikmu.
329
00:19:53,440 --> 00:19:54,580
Tidak boleh kuterima.
330
00:19:54,580 --> 00:19:56,550
Tidak berguna jika disimpan olehku.
331
00:19:56,550 --> 00:19:57,610
Diberikan padamu,
332
00:19:57,640 --> 00:19:59,840
sekaligus bisa memikirkan baik-baik.
333
00:20:00,270 --> 00:20:01,200
Memikirkan apa?
334
00:20:01,440 --> 00:20:02,790
Memikirkan hidup abadi.
335
00:20:02,790 --> 00:20:04,510
Saat orang tidak mendapatkan sesuatu,
336
00:20:04,510 --> 00:20:06,570
akan berusaha keras untuk mengejar.
337
00:20:06,750 --> 00:20:07,440
Hanya dengan
338
00:20:07,440 --> 00:20:09,110
digenggam erat di tangan sendiri,
339
00:20:09,110 --> 00:20:10,310
baru akan memikirkan
340
00:20:10,550 --> 00:20:12,480
apakah ia baik atau buruk.
341
00:20:13,200 --> 00:20:13,790
Guru.
342
00:20:14,070 --> 00:20:15,160
Lembah Chongling mengirim surat.
343
00:20:15,160 --> 00:20:16,920
Katanya, Pil Abadi akan rampung.
344
00:20:16,920 --> 00:20:18,650
Guru, kamu bisa diselamatkan.
345
00:20:19,510 --> 00:20:20,510
Kita tidak pergi.
346
00:20:21,640 --> 00:20:22,350
Kenapa?
347
00:20:22,850 --> 00:20:24,440
Guru, kamu tidak ingin hidup abadi?
348
00:20:24,440 --> 00:20:26,040
Pokoknya, kita tidak pergi!
349
00:20:32,030 --> 00:20:32,920
Nona Xin.
350
00:20:33,310 --> 00:20:34,310
Sedang sibuk apa?
351
00:20:34,590 --> 00:20:35,450
Tabib Sakti Su.
352
00:20:36,000 --> 00:20:36,860
Silakan duduk.
353
00:20:38,070 --> 00:20:39,270
Makanan kesukaanku.
354
00:20:39,510 --> 00:20:40,570
Bagus jika begitu.
355
00:20:47,160 --> 00:20:49,220
Diletakkan di atas meja seperti ini,
356
00:20:49,240 --> 00:20:51,300
tidak takut orang lain merampasnya?
357
00:20:51,590 --> 00:20:53,480
Hanya ada satu milikku di sini.
358
00:20:54,160 --> 00:20:55,200
Satu lagi dibawa oleh Li Si
359
00:20:55,200 --> 00:20:55,960
dan Xing.
360
00:20:56,550 --> 00:20:57,200
Sisanya
361
00:20:58,070 --> 00:20:59,930
diberikan oleh Senior Lu padaku.
362
00:21:08,240 --> 00:21:09,200
Kamu sedang apa?
363
00:21:12,640 --> 00:21:14,470
Aku yang salah menilai orang kali ini.
364
00:21:14,470 --> 00:21:15,880
Membawa Li Si dan yang lain
masuk ke lembah.
365
00:21:15,880 --> 00:21:17,740
Hampir membahayakan nyawa Anda.
366
00:21:18,000 --> 00:21:20,030
Kenapa mendadak membahas ini?
367
00:21:20,790 --> 00:21:21,750
Jika bukan mereka,
368
00:21:21,750 --> 00:21:23,210
pasti ada orang lain juga.
369
00:21:24,570 --> 00:21:26,000
Selama aku masih hidup,
370
00:21:26,110 --> 00:21:28,680
selama Pil Abadi ini masih ada di dunia,
371
00:21:29,000 --> 00:21:30,330
pembunuhan seperti ini
372
00:21:30,590 --> 00:21:32,150
tidak terhindarkan.
373
00:21:33,270 --> 00:21:34,200
Dasar.
374
00:21:38,830 --> 00:21:39,350
Senior.
375
00:21:40,070 --> 00:21:41,400
Bisakah Anda berhenti?
376
00:21:49,680 --> 00:21:50,510
Nona Xin.
377
00:21:51,240 --> 00:21:52,440
Bukan semua orang
378
00:21:52,720 --> 00:21:53,880
memiliki jalan
379
00:21:55,310 --> 00:21:56,240
untuk berbalik.
380
00:22:00,400 --> 00:22:01,860
Anda tidak bisa berbalik,
381
00:22:01,920 --> 00:22:02,780
namun aku bisa.
382
00:22:11,830 --> 00:22:12,480
Senior.
383
00:22:13,350 --> 00:22:14,280
Aku ingin pergi.
384
00:22:16,030 --> 00:22:16,960
Awalnya, datang ke sini
385
00:22:16,960 --> 00:22:18,270
untuk menukar Pil Abadi
386
00:22:18,270 --> 00:22:20,070
dan memperpanjang usia guruku.
387
00:22:20,350 --> 00:22:21,240
Namun, hal ini
388
00:22:22,030 --> 00:22:23,290
tidak diinginkannya.
389
00:22:23,880 --> 00:22:25,540
Aku juga tidak mengerti dulu.
390
00:22:25,720 --> 00:22:26,720
Namun, sekarang,
391
00:22:27,960 --> 00:22:29,820
aku sudah sedikit mengerti juga.
392
00:22:31,630 --> 00:22:32,960
Guruku pernah berkata,
393
00:22:33,310 --> 00:22:34,770
semua hal memiliki akhir.
394
00:22:34,960 --> 00:22:36,830
Matahari terbenam barulah bulan terbit.
395
00:22:36,830 --> 00:22:38,190
Hidup abadi,
396
00:22:38,480 --> 00:22:40,080
tidak mati di dunia manusia,
397
00:22:40,790 --> 00:22:42,390
mungkin bukan hal yang baik.
398
00:22:44,830 --> 00:22:45,680
Jadi, Senior.
399
00:22:46,920 --> 00:22:47,780
Aku akan pergi.
400
00:22:48,350 --> 00:22:50,080
Tidak menunggu Senior Lu lagi.
401
00:22:50,790 --> 00:22:51,750
Terima kasih
402
00:22:52,200 --> 00:22:54,530
atas perhatian kalian padaku selama ini.
403
00:22:54,680 --> 00:22:56,210
Saat ada kesempatan kelak,
404
00:22:56,310 --> 00:22:57,110
aku akan berterima kasih
405
00:22:57,110 --> 00:22:59,170
pada Senior Lu secara langsung juga.
406
00:23:04,110 --> 00:23:04,790
Baiklah.
407
00:23:06,200 --> 00:23:07,600
Waktu sudah mulai larut.
408
00:23:09,400 --> 00:23:10,600
Aku masih ada urusan.
409
00:23:11,920 --> 00:23:13,320
Tidak akan mengantarmu.
410
00:23:15,920 --> 00:23:16,510
Senior.
411
00:23:16,960 --> 00:23:18,090
Lencana giok ini...
412
00:23:19,880 --> 00:23:20,750
Nona Xin.
413
00:23:22,440 --> 00:23:23,900
Apakah kalimat gurumu itu
414
00:23:25,160 --> 00:23:26,490
memiliki lanjutannya?
415
00:23:28,640 --> 00:23:29,970
Semua hal ada akhirnya.
416
00:23:30,920 --> 00:23:33,030
Matahari terbenam barulah bulan terbit.
417
00:23:33,030 --> 00:23:34,560
Aku berjalan turun gunung.
418
00:23:35,140 --> 00:23:37,200
Pasti ada orang yang mendaki gunung.
419
00:23:38,790 --> 00:23:40,400
Aku berjalan turun gunung.
420
00:23:42,880 --> 00:23:44,940
Pasti ada orang yang mendaki gunung.
421
00:23:46,480 --> 00:23:47,240
Bagus.
422
00:23:48,720 --> 00:23:49,480
Bagus.
423
00:24:29,030 --> 00:24:29,590
Guru.
424
00:24:31,750 --> 00:24:32,310
Guru.
425
00:24:32,880 --> 00:24:34,080
Semuanya sudah siap.
426
00:24:38,720 --> 00:24:39,920
Persiapannya bagus.
427
00:24:41,160 --> 00:24:42,070
Boleh dimulai.
428
00:25:44,250 --> 00:25:48,220
[Pondok Xieyun]
429
00:25:48,390 --> 00:25:53,070
[Aula Suwen]
430
00:25:50,240 --> 00:25:51,510
Kamu mau pergi ke mana?
431
00:25:52,030 --> 00:25:53,030
Kembali ke sekte.
432
00:25:53,440 --> 00:25:54,750
Bukankah hari ini semua Sekte Abadi
433
00:25:54,750 --> 00:25:55,960
berkumpul di Aula Changsheng
434
00:25:55,960 --> 00:25:57,220
dan membagi daging...
435
00:25:58,030 --> 00:26:00,160
Bukankah ini hari pembagian pil obat?
436
00:26:02,920 --> 00:26:05,070
Kamu tahu cara keluar dari lembah, 'kan?
437
00:26:05,070 --> 00:26:05,880
Sewaktu datang,
438
00:26:05,880 --> 00:26:06,920
aku naik perahu Zhang Dahu.
439
00:26:06,920 --> 00:26:08,110
Astaga, Nona Muda.
440
00:26:08,220 --> 00:26:09,130
Dia itu penipu.
441
00:26:09,160 --> 00:26:10,510
Bukankah kamu anggota Sekte Abadi?
442
00:26:10,510 --> 00:26:12,240
Mengapa kamu tertipu olehnya?
443
00:26:13,070 --> 00:26:13,960
Apakah dia mengatakan
444
00:26:13,960 --> 00:26:15,240
dia orang dari Lembah Chongling?
445
00:26:15,240 --> 00:26:15,830
Benar.
446
00:26:16,070 --> 00:26:16,960
Benar apanya?
447
00:26:17,280 --> 00:26:18,440
Dia bahkan bukan kerabat
448
00:26:18,440 --> 00:26:19,240
apoteker kecil.
449
00:26:19,240 --> 00:26:20,270
Dia hanya menjual kembali
450
00:26:20,270 --> 00:26:21,590
nomor antrean tabib di sini.
451
00:26:21,590 --> 00:26:22,960
Terkadang juga membantu orang lain
452
00:26:22,960 --> 00:26:23,750
mengantar surat,
453
00:26:23,750 --> 00:26:25,720
menjemput dan mengantar orang
atau hal lainnya.
454
00:26:25,720 --> 00:26:26,960
Menghasilkan uang tambahan.
455
00:26:26,960 --> 00:26:28,020
Meski tidak mahal,
456
00:26:28,070 --> 00:26:30,270
tapi tetap saja tidak bisa diandalkan.
457
00:26:30,720 --> 00:26:31,640
Tidak mungkin.
458
00:26:33,920 --> 00:26:34,720
Aku senggang hari ini.
459
00:26:34,720 --> 00:26:35,980
Aku mengantarmu saja.
460
00:26:36,830 --> 00:26:37,510
Boleh juga.
461
00:26:37,640 --> 00:26:38,440
Terima kasih.
462
00:26:42,240 --> 00:26:43,790
Tapi, omong-omong,
463
00:26:44,510 --> 00:26:45,770
kamu mengingatkanku.
464
00:26:46,680 --> 00:26:47,680
Sepertinya, aku sudah
465
00:26:47,680 --> 00:26:48,750
tidak melihat Zhang Dahu
466
00:26:48,750 --> 00:26:50,010
selama beberapa hari.
467
00:26:50,400 --> 00:26:51,270
Apakah
468
00:26:51,550 --> 00:26:53,550
dia sudah menghasilkan cukup uang?
469
00:26:53,720 --> 00:26:54,830
Apakah menjual kembali nomor antrean
470
00:26:54,830 --> 00:26:56,160
begitu menguntungkan?
471
00:27:01,260 --> 00:27:02,180
Tadinya baik-baik saja.
472
00:27:02,180 --> 00:27:03,040
Apa yang terjadi?
473
00:27:03,040 --> 00:27:04,000
Ayo, lihat.
474
00:27:04,200 --> 00:27:05,000
Benar.
475
00:27:05,680 --> 00:27:06,340
Sudah mati.
476
00:27:06,400 --> 00:27:07,160
Apa yang terjadi?
477
00:27:07,160 --> 00:27:07,640
Siapa?
478
00:27:07,640 --> 00:27:08,400
Ada apa ini?
479
00:27:09,350 --> 00:27:10,070
Ini...
480
00:27:10,090 --> 00:27:11,720
Bukankah ini tabib dari Lembah Chongling?
481
00:27:11,720 --> 00:27:12,510
Tabib apanya?
482
00:27:12,510 --> 00:27:13,570
Dia adalah penipu.
483
00:27:13,590 --> 00:27:14,240
Penipu?
484
00:27:14,550 --> 00:27:16,230
Dibunuh orang karena menipu uang.
485
00:27:16,230 --> 00:27:16,920
Benar juga.
486
00:27:17,330 --> 00:27:18,640
Mungkin dia tidak sengaja
487
00:27:18,640 --> 00:27:19,960
jatuh ke sungai dan tenggelam, 'kan?
488
00:27:19,960 --> 00:27:20,550
Dibunuh orang, 'kan?
489
00:27:20,550 --> 00:27:21,350
Seharusnya mati tenggelam.
490
00:27:21,350 --> 00:27:22,660
Julukanku sebagai ikan dalam ombak
491
00:27:22,660 --> 00:27:23,790
bukan omong kosong.
492
00:27:24,070 --> 00:27:25,570
Siapa pun yang jatuh ke air,
493
00:27:25,570 --> 00:27:26,770
bisa aku selamatkan.
494
00:27:27,830 --> 00:27:29,230
Mati tenggelam sendiri.
495
00:27:31,110 --> 00:27:32,070
Ini bukan Lencana Giok Gongshan.
496
00:27:32,070 --> 00:27:33,480
Bukan Lencana Giok Gongshan bagaimana?
497
00:27:33,480 --> 00:27:35,350
Bukankah yang penting bahannya sama?
498
00:27:35,350 --> 00:27:36,400
Lagi pula, semua orang tahu
499
00:27:36,400 --> 00:27:37,600
kamu punya satu buah.
500
00:27:37,920 --> 00:27:38,920
Jika kamu membawa yang palsu ini,
501
00:27:38,920 --> 00:27:40,450
tidak akan ada yang curiga.
502
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Hal ini tidak sesederhana pemikiranmu.
503
00:27:43,000 --> 00:27:44,440
Kamu di Lembah Chongling seharian.
504
00:27:44,440 --> 00:27:45,680
Seharusnya tahu sudah ada
505
00:27:45,680 --> 00:27:46,750
yang mati karena hal ini.
506
00:27:46,750 --> 00:27:47,780
Kamu adalah manusia biasa.
507
00:27:47,780 --> 00:27:48,590
Tidak punya ilmu sihir,
508
00:27:48,590 --> 00:27:49,830
namun membawa harta karun.
509
00:27:49,830 --> 00:27:51,430
Bisa diincar para penjahat.
510
00:27:51,480 --> 00:27:52,510
Hati-hati, bukan mendapat
511
00:27:52,510 --> 00:27:54,770
harta dan malah kehilangan nyawa nanti.
512
00:28:24,350 --> 00:28:25,610
Kamu cukup terlambat.
513
00:28:26,590 --> 00:28:28,720
Sungguh menganggap diri sebagai bos.
514
00:28:34,510 --> 00:28:35,110
Ada apa?
515
00:28:35,830 --> 00:28:37,960
Setelah membunuh orang dengan kejam,
516
00:28:38,700 --> 00:28:39,880
bahkan tidak tahu cara
517
00:28:39,880 --> 00:28:41,010
membereskan mayat?
518
00:28:41,200 --> 00:28:42,770
[Cang Fengzi, Aliran Tianyuan]
519
00:28:41,450 --> 00:28:42,590
Sekarang malah buru-buru
520
00:28:42,590 --> 00:28:44,590
datang untuk mencuri di hadapanku.
521
00:28:45,310 --> 00:28:47,270
Aliran Anda baik dari dalam maupun luar,
522
00:28:47,270 --> 00:28:48,680
dari ujung kepala sampai ujung kaki,
523
00:28:48,680 --> 00:28:50,410
tidak ada satu pun yang bersih.
524
00:28:55,350 --> 00:28:56,270
Lencana giokmu
525
00:28:56,750 --> 00:28:57,750
tidak ada padaku.
526
00:28:57,920 --> 00:28:58,960
Tidak ada padamu?
527
00:29:00,350 --> 00:29:01,110
Dulu,
528
00:29:01,690 --> 00:29:02,680
aku kira kamu hanya
529
00:29:02,680 --> 00:29:04,550
orang licik yang hina dan tidak tahu malu.
530
00:29:04,550 --> 00:29:06,400
Tidak disangka, adalah pengecut juga.
531
00:29:06,400 --> 00:29:07,960
Berani berbuat, tidak berani mengakui.
532
00:29:07,960 --> 00:29:08,820
Tidak apa-apa.
533
00:29:09,440 --> 00:29:11,170
Akan tahu setelah aku geledah.
534
00:29:17,880 --> 00:29:18,400
Aku
535
00:29:18,920 --> 00:29:20,250
hanya bicara satu kali.
536
00:29:20,400 --> 00:29:22,060
Pihak kalian mencuri barang,
537
00:29:22,790 --> 00:29:24,190
tidak ada yang mengurus?
538
00:29:25,480 --> 00:29:26,000
Oh iya.
539
00:29:28,920 --> 00:29:29,850
Di mana Su Taiyi?
540
00:29:30,440 --> 00:29:31,700
Tidak muncul kali itu,
541
00:29:31,920 --> 00:29:33,720
langsung tidak datang kali ini?
542
00:29:34,550 --> 00:29:35,160
Barangku ini
543
00:29:35,160 --> 00:29:37,160
hilang di Lembah Chongling kalian.
544
00:29:37,400 --> 00:29:40,060
Semua yang duduk di sini
tidak berkata apa-apa.
545
00:29:40,160 --> 00:29:42,160
Harus memberiku kompensasi, 'kan?
546
00:29:43,270 --> 00:29:44,550
Tiga puluh Pil Abadi.
547
00:29:44,680 --> 00:29:46,440
Tiga puluh Lencana Giok Gongshan.
548
00:29:46,440 --> 00:29:47,700
Tidak kurang satu pun.
549
00:29:48,400 --> 00:29:49,070
Selain itu,
550
00:29:49,790 --> 00:29:51,550
Lembah Chongling-ku hanya mengurus
penelitian obat dan pembuatan pil.
551
00:29:51,550 --> 00:29:52,680
Tidak mengurus hal lain.
552
00:29:52,680 --> 00:29:53,880
Ini adalah peraturan
553
00:29:54,550 --> 00:29:56,280
yang kalian tetapkan kala itu.
554
00:29:58,110 --> 00:29:59,710
Masalah sepele seperti ini,
555
00:29:59,900 --> 00:30:01,300
kamu ingat dengan jelas.
556
00:30:01,440 --> 00:30:03,300
Pemimpin Muda Lin, jangan marah.
557
00:30:03,590 --> 00:30:05,270
Tungku kali ini bukan bagianmu.
558
00:30:05,270 --> 00:30:07,000
Akan ada di tungku berikutnya.
559
00:30:09,880 --> 00:30:11,010
Lihat ucapanmu ini.
560
00:30:12,000 --> 00:30:14,240
Bagaimana jika pil di tungku ini untukku,
561
00:30:14,240 --> 00:30:16,480
lalu tungku berikutnya baru dibagikan
kepadamu?
562
00:30:16,480 --> 00:30:17,030
Kamu...
563
00:30:18,790 --> 00:30:20,200
Mau dimulai atau tidak?
564
00:30:23,880 --> 00:30:25,350
Masih ada yang belum datang.
565
00:30:25,350 --> 00:30:26,950
Namun, waktunya sudah tiba.
566
00:30:28,480 --> 00:30:30,920
Hitung dulu milik kalian yang hadir dulu.
567
00:30:49,030 --> 00:30:50,000
Aliran Lingxu,
568
00:30:50,310 --> 00:30:51,070
dua buah.
569
00:30:52,000 --> 00:30:52,880
Tuan Bai Yun.
570
00:30:54,160 --> 00:30:57,030
Hanya dua buah milikmu ini yang berlaku.
571
00:30:57,980 --> 00:30:59,040
Tiga buah sisanya,
572
00:30:59,220 --> 00:31:00,540
meski bahannya sama,
573
00:31:00,830 --> 00:31:02,310
tetapi ukurannya
574
00:31:02,790 --> 00:31:03,720
tidak sesuai.
575
00:31:07,110 --> 00:31:09,790
Tabib Zhu memang memiliki mata yang jeli.
576
00:31:10,070 --> 00:31:10,960
Tiga buah ini,
577
00:31:11,030 --> 00:31:12,670
aku beli dari orang lain.
578
00:31:12,750 --> 00:31:13,590
Saat membeli,
579
00:31:13,680 --> 00:31:14,870
aku merasa kasihan padanya.
580
00:31:14,870 --> 00:31:16,590
Tidak disangka dia seorang penipu.
581
00:31:16,590 --> 00:31:18,320
Menjual barang palsu untukku.
582
00:31:22,920 --> 00:31:23,960
Master Gongyu.
583
00:31:25,480 --> 00:31:26,540
Lihat dengan baik.
584
00:31:35,000 --> 00:31:35,880
Gua Riyue.
585
00:31:36,440 --> 00:31:37,160
Lima buah.
586
00:31:48,720 --> 00:31:49,980
Keluarga Kekaisaran,
587
00:31:50,350 --> 00:31:51,110
Enam buah.
588
00:32:00,270 --> 00:32:01,240
Gunung Lingji.
589
00:32:03,880 --> 00:32:04,510
Tidak ada.
590
00:32:05,240 --> 00:32:05,920
Lencanaku,
591
00:32:07,310 --> 00:32:08,170
minta padanya.
592
00:32:19,070 --> 00:32:20,160
Aliran Tianyuan.
593
00:32:24,200 --> 00:32:24,860
Tujuh buah.
594
00:32:29,830 --> 00:32:30,920
Aliran Tianyuan.
595
00:32:31,240 --> 00:32:32,150
Tujuh buah.
596
00:32:33,110 --> 00:32:34,710
Bukankah kamu punya 20 buah?
597
00:32:35,160 --> 00:32:36,760
Mengapa tersisa tujuh buah?
598
00:32:37,000 --> 00:32:38,480
Apakah sisa 13 buah lainnya
599
00:32:38,480 --> 00:32:40,160
tidak ditunjukkan?
600
00:32:44,960 --> 00:32:46,090
Kakak Seperguruan.
601
00:32:46,200 --> 00:32:47,030
Sudah 20 buah.
602
00:32:51,790 --> 00:32:52,440
Semuanya.
603
00:32:53,550 --> 00:32:56,310
Sekarang, total ada 20 buah lencana giok.
604
00:32:57,750 --> 00:32:58,510
Rekan Wang.
605
00:32:59,310 --> 00:33:00,310
Di mana milikmu?
606
00:33:32,350 --> 00:33:33,200
Xin Mei.
607
00:33:37,480 --> 00:33:39,030
Aku adalah murid dari Wastu Xinxie,
608
00:33:39,030 --> 00:33:39,680
Xin Mei.
609
00:33:40,200 --> 00:33:41,330
Lama tidak bertemu.
610
00:33:41,440 --> 00:33:43,550
Tidak disangka Senior masih mengingatku.
611
00:33:43,550 --> 00:33:44,960
Apakah yang ada di tanganmu
612
00:33:44,960 --> 00:33:47,220
semuanya adalah Lencana Giok Gongshan?
613
00:33:47,830 --> 00:33:48,440
Benar.
614
00:33:48,830 --> 00:33:51,090
Bagaimana kamu bisa punya sebanyak ini?
615
00:33:51,830 --> 00:33:53,360
Jika aku tidak salah ingat,
616
00:33:53,790 --> 00:33:56,160
kala itu, gurumu, Xin Xiong,
617
00:33:57,070 --> 00:33:58,530
hanya mendapat satu buah.
618
00:33:58,920 --> 00:34:00,240
Senior tidak salah ingat.
619
00:34:00,240 --> 00:34:02,440
Wastu Xinxie hanya memiliki satu buah.
620
00:34:03,310 --> 00:34:04,510
Tapi, jumlah Lencana Giok Gongshan
621
00:34:04,510 --> 00:34:06,240
yang ada di tangan para senior,
622
00:34:06,270 --> 00:34:07,400
apakah sama persis
623
00:34:07,880 --> 00:34:09,409
dengan pembagian kala itu?
624
00:34:13,590 --> 00:34:14,840
Aku berbeda.
625
00:34:16,670 --> 00:34:19,030
Orang yang datang hari ini
juga jauh lebih sedikit.
626
00:34:19,030 --> 00:34:20,630
Lebih baik Senior menanyakan pada mereka
627
00:34:20,630 --> 00:34:21,520
apakah jumlah
628
00:34:21,550 --> 00:34:23,110
Lencana Giok Gongshan di tangan mereka
629
00:34:23,110 --> 00:34:24,639
sesuai dengan jumlah awal?
630
00:34:24,760 --> 00:34:26,159
Lalu, dari mana asalnya?
631
00:34:26,800 --> 00:34:28,550
Kemampuan gurumu biasa saja.
632
00:34:28,960 --> 00:34:30,920
Namun, keberanianmu tidak kecil.
633
00:34:31,550 --> 00:34:32,810
Lencana Giok Gongshan
634
00:34:33,000 --> 00:34:34,659
didapatkan orang yang mampu.
635
00:34:34,920 --> 00:34:35,590
Lancang.
636
00:34:42,100 --> 00:34:43,830
Kamu tidak ada di sana kala itu.
637
00:34:44,440 --> 00:34:45,699
Orang Aliran Tianyuan
638
00:34:45,760 --> 00:34:47,489
berkata seperti ini pada kami.
639
00:34:48,070 --> 00:34:49,840
Namun, saat ada padaku hari ini,
640
00:34:49,840 --> 00:34:51,670
mengapa dianggap bernyali besar
641
00:34:51,670 --> 00:34:52,889
dan menyinggung Senior?
642
00:34:52,889 --> 00:34:54,000
Meski kamu mendapatkan
643
00:34:54,000 --> 00:34:55,710
Lencana Giok Gongshan hari ini,
644
00:34:55,710 --> 00:34:58,800
belum tentu bisa mendapatkan
Pil Abadi di kemudian hari.
645
00:34:58,800 --> 00:35:00,000
Ucapan Senior benar.
646
00:35:04,260 --> 00:35:05,140
Aku, Xin Mei,
647
00:35:05,440 --> 00:35:06,950
seorang kultivator dari Wastu Xinxie.
648
00:35:06,950 --> 00:35:07,960
Guruku, Xin Xiong,
649
00:35:07,960 --> 00:35:09,550
adalah seorang kultivator level Dacheng.
650
00:35:09,550 --> 00:35:11,480
Usianya sudah 200 tahun lebih sekarang.
651
00:35:11,480 --> 00:35:12,510
Awalnya, aku membawa Lencana Giok Gongshan
652
00:35:12,510 --> 00:35:13,590
ke Lembah Chongling
653
00:35:13,590 --> 00:35:14,850
bertujuan menukarnya
654
00:35:15,000 --> 00:35:16,630
dengan Pil Abadi untuk guruku.
655
00:35:16,630 --> 00:35:18,360
Namun, guruku tidak ingin hidup abadi.
656
00:35:18,360 --> 00:35:19,550
Bahkan berulang kali menasihatiku
657
00:35:19,550 --> 00:35:20,680
untuk tidak datang.
658
00:35:21,630 --> 00:35:23,720
Awalnya, aku tidak mengerti maksudnya.
659
00:35:23,720 --> 00:35:24,480
Namun, setelah tinggal
660
00:35:24,480 --> 00:35:25,960
di Lembah Chongling beberapa lama,
661
00:35:25,960 --> 00:35:27,290
mendadak aku mengerti.
662
00:35:28,150 --> 00:35:28,880
Jadi, Lencana Giok Gongshan
663
00:35:28,880 --> 00:35:30,280
yang ada di tanganku ini,
664
00:35:30,590 --> 00:35:32,590
tidak aku inginkan satu keping pun.
665
00:35:35,550 --> 00:35:36,400
Adik Seperguruan Xin.
666
00:35:36,400 --> 00:35:38,050
Lencana giokku dicuri orang.
667
00:35:38,050 --> 00:35:38,920
Jika kamu tidak mau,
668
00:35:38,920 --> 00:35:40,030
boleh dijual padaku.
669
00:35:40,030 --> 00:35:41,690
Aku beli dengan harga tinggi.
670
00:35:41,710 --> 00:35:43,040
Kakak Seperguruan Lin,
671
00:35:43,150 --> 00:35:45,010
ingin Lencana Giok Gongshan ini?
672
00:35:45,320 --> 00:35:46,480
Keponakan Seperguruan Xin.
673
00:35:46,480 --> 00:35:48,080
Keponakan Seperguruan Xin.
674
00:35:48,200 --> 00:35:49,710
Di sekte-ku juga ada senior
675
00:35:49,710 --> 00:35:51,030
yang ajalnya sudah dekat.
676
00:35:51,030 --> 00:35:53,150
Jika kamu tidak membutuhkan
lencana giok ini,
677
00:35:53,150 --> 00:35:53,960
bisakah
678
00:35:54,190 --> 00:35:55,670
memberiku beberapa keping?
679
00:35:55,670 --> 00:35:56,590
Kamu juga mau?
680
00:35:57,880 --> 00:35:58,920
Aku juga.
681
00:36:00,800 --> 00:36:02,800
Aku kemalingan beberapa hari lalu.
682
00:36:02,880 --> 00:36:04,840
Satu-satunya lencana giok milikku hilang.
683
00:36:04,840 --> 00:36:05,960
Jika Nona bersedia,
684
00:36:05,960 --> 00:36:08,760
memberiku satu atau dua keping
Lencana Giok Gongshan,
685
00:36:08,760 --> 00:36:10,230
Keluarga Wang dari Jinqiu-ku
686
00:36:10,230 --> 00:36:10,880
pasti tidak akan melupakan
687
00:36:10,880 --> 00:36:12,540
budi besar dari Wastu Xinxie.
688
00:36:17,150 --> 00:36:18,880
Para senior yang hadir di sini,
689
00:36:19,150 --> 00:36:19,750
jika bukan
690
00:36:20,070 --> 00:36:21,930
ahli bijak dari dunia kultivasi,
691
00:36:22,480 --> 00:36:23,140
maka adalah
692
00:36:23,360 --> 00:36:25,690
pejabat istana dengan karier cemerlang.
693
00:36:26,150 --> 00:36:27,410
Semuanya adalah tokoh
694
00:36:27,630 --> 00:36:29,960
yang berwawasan dan pernah berprestasi.
695
00:36:30,110 --> 00:36:30,970
Sementara aku,
696
00:36:31,280 --> 00:36:32,210
bakatku tumpul.
697
00:36:32,670 --> 00:36:34,110
Meski berlatih bertahun-tahun,
698
00:36:34,110 --> 00:36:36,240
belum bisa menstabilkan hati Dao-ku.
699
00:36:36,320 --> 00:36:37,590
Tiga kali naik ke level Jindan
700
00:36:37,590 --> 00:36:38,920
dan terjatuh tiga kali.
701
00:36:39,280 --> 00:36:40,440
Kini masih menjadi seorang
702
00:36:40,440 --> 00:36:41,840
kultivator level Zhuji.
703
00:36:42,110 --> 00:36:43,150
Keponakan Seperguruan Xin.
704
00:36:43,150 --> 00:36:44,610
Kamu terlalu rendah hati.
705
00:36:44,960 --> 00:36:46,960
Guruku mengatakan, levelku tidak stabil.
706
00:36:46,960 --> 00:36:48,020
Hati Dao-ku goyah.
707
00:36:48,230 --> 00:36:48,960
Itu karena
708
00:36:48,980 --> 00:36:50,800
selalu ada masalah yang berputar
di dalam hatiku.
709
00:36:50,800 --> 00:36:52,280
Tidak mendapatkan jawaban.
710
00:36:52,280 --> 00:36:53,510
Jadi, kedatanganku kali ini
711
00:36:53,510 --> 00:36:54,590
untuk meminta
712
00:36:54,880 --> 00:36:56,000
sebuah jawaban.
713
00:36:56,550 --> 00:36:59,150
Jika ada yang bisa menjawab keraguan
di hatiku,
714
00:36:59,150 --> 00:37:01,030
aku akan menyerahkan lencana giok ini
715
00:37:01,030 --> 00:37:02,360
dengan kedua tanganku.
716
00:37:18,360 --> 00:37:19,490
Aku tidak berbakat.
717
00:37:19,670 --> 00:37:21,590
Bersedia mengerahkan semua ilmuku
718
00:37:21,590 --> 00:37:24,440
untuk menjawab keraguan
Keponakan Seperguruan Xin.
719
00:37:24,440 --> 00:37:25,760
Keponakan Seperguruan Xin.
720
00:37:25,760 --> 00:37:26,820
Silakan bertanya.
721
00:37:29,400 --> 00:37:30,150
Tuan Bai Yun.
722
00:37:31,480 --> 00:37:33,920
Kabarnya, Aliran Lingxu
ahli dalam matematika.
723
00:37:33,920 --> 00:37:35,320
Paling pandai berhitung.
724
00:37:35,320 --> 00:37:36,190
Aku kebetulan punya satu
725
00:37:36,190 --> 00:37:37,590
soal tentang berhitung.
726
00:37:38,110 --> 00:37:39,190
Ditanyakan saja.
727
00:37:41,030 --> 00:37:42,090
Sewaktu aku kecil,
728
00:37:42,670 --> 00:37:43,800
belum ada Pil Abadi.
729
00:37:44,280 --> 00:37:45,760
Tidak ada Pajak Keabadian juga.
730
00:37:45,760 --> 00:37:46,760
Aku mau bertanya.
731
00:37:47,360 --> 00:37:49,630
Sebuah keluarga biasa
beranggotakan lima orang.
732
00:37:49,630 --> 00:37:51,440
Suami pergi bekerja setiap hari.
733
00:37:51,440 --> 00:37:53,110
Gaji seharinya bisa mencapai 100 sen.
734
00:37:53,110 --> 00:37:54,070
Dalam satu tahun,
735
00:37:54,070 --> 00:37:55,960
setara dengan berapa banyak perak?
736
00:37:55,960 --> 00:37:57,480
Sehari 100 sen.
737
00:37:57,800 --> 00:37:59,000
Satu bulan 3.000 sen.
738
00:37:59,480 --> 00:38:00,810
Satu tahun ada 12 bulan.
739
00:38:01,360 --> 00:38:03,230
Itu berarti 36.000 sen.
740
00:38:03,590 --> 00:38:05,590
Setelah dikurangi libur hari raya,
741
00:38:06,070 --> 00:38:07,190
pada akhir tahun,
742
00:38:07,590 --> 00:38:09,030
sekitar 30 tahil lebih.
743
00:38:10,440 --> 00:38:11,520
Di rumah, istrinya
744
00:38:11,550 --> 00:38:13,190
memasak, menjahit dan menambal pakaian
745
00:38:13,190 --> 00:38:14,510
untuk seluruh keluarga.
746
00:38:14,510 --> 00:38:16,360
Setiap hari akan menghabiskan 40 sen.
747
00:38:16,360 --> 00:38:17,670
Anak-anak bersekolah.
748
00:38:17,670 --> 00:38:19,510
Orang tua terkadang
minum obat dan berobat.
749
00:38:19,510 --> 00:38:20,670
Jika dirata-rata per hari,
750
00:38:20,670 --> 00:38:22,530
setiap hari menghabiskan 15 sen.
751
00:38:22,550 --> 00:38:23,920
Jika dihitung seperti ini,
752
00:38:23,920 --> 00:38:26,580
berapa yang akan mereka pakai
dalam satu tahun?
753
00:38:26,800 --> 00:38:29,190
Satu hari 55 sen.
754
00:38:29,630 --> 00:38:31,800
Satu tahun menjadi 19.000 sen.
755
00:38:32,280 --> 00:38:34,480
Setara dengan 20 tahil perak.
756
00:38:35,070 --> 00:38:36,480
Tersisa sekitar 10 tahil.
757
00:38:36,480 --> 00:38:37,150
Benar.
758
00:38:38,000 --> 00:38:39,590
Mereka ingin memakai uang yang tersisa
759
00:38:39,590 --> 00:38:40,480
untuk membeli rumah,
760
00:38:40,480 --> 00:38:41,800
diwariskan kepada anak dan cucu.
761
00:38:41,800 --> 00:38:43,530
Kira-kira butuh berapa tahun?
762
00:38:44,190 --> 00:38:46,480
Berapa harga rumah ini?
763
00:38:46,590 --> 00:38:47,450
Seratus tahil.
764
00:38:47,510 --> 00:38:48,960
Kalau begitu, mudah saja.
765
00:38:48,960 --> 00:38:50,890
Bisa membeli rumah dalam 10 tahun.
766
00:38:51,480 --> 00:38:52,920
Jika tahun panennya tidak bagus,
767
00:38:52,920 --> 00:38:54,590
tertimpa bencana alam atau musibah,
768
00:38:54,590 --> 00:38:56,800
maka 12 atau 13 tahun juga sudah cukup.
769
00:38:58,710 --> 00:39:01,040
Lalu, setelah ditambah Pajak Keabadian?
770
00:39:01,150 --> 00:39:02,400
Pajak Keabadian ini
771
00:39:02,710 --> 00:39:04,240
berbeda pada setiap warga.
772
00:39:04,590 --> 00:39:06,480
Pedagang dikenai pajak penjualan.
773
00:39:06,480 --> 00:39:08,030
Penenun dikenai pajak tenun.
774
00:39:08,030 --> 00:39:10,110
Petani dikenai pajak tanah.
775
00:39:10,400 --> 00:39:12,150
Entah Keponakan Seperguruan Xin,
776
00:39:12,150 --> 00:39:14,080
bertanya tentang orang yang mana?
777
00:39:14,800 --> 00:39:16,800
Hitung saja berdasarkan petani biasa.
778
00:39:16,800 --> 00:39:18,770
Suami tetap mendapatkan 100 sen sehari.
779
00:39:18,770 --> 00:39:20,190
Istri harus mulai bertani untuk menambah
780
00:39:20,190 --> 00:39:21,480
penghasilan keluarga.
781
00:39:21,480 --> 00:39:23,150
Mendapat sekitar 15 sen satu hari.
782
00:39:23,150 --> 00:39:25,030
Namun, anak tidak lagi bersekolah.
783
00:39:25,030 --> 00:39:26,670
Orang tua tidak lagi berobat.
784
00:39:26,670 --> 00:39:28,190
Tidak mengganti baju baru
dalam satu tahun.
785
00:39:28,190 --> 00:39:29,510
Seluruh keluarga hanya memasak
786
00:39:29,510 --> 00:39:30,770
untuk bertahan hidup.
787
00:39:31,000 --> 00:39:32,800
Lalu, mereka butuh berapa tahun
788
00:39:32,850 --> 00:39:33,480
untuk bisa membeli
789
00:39:33,480 --> 00:39:34,810
rumah yang sebelumnya?
790
00:39:35,110 --> 00:39:36,760
Biaya makan satu hari 30 sen.
791
00:39:37,110 --> 00:39:39,230
Satu tahun menjadi 10.800 sen.
792
00:39:39,760 --> 00:39:41,420
Setara dengan 10 tahil perak.
793
00:39:41,590 --> 00:39:42,720
Pajak Keabadian ini
794
00:39:42,760 --> 00:39:44,480
dibagi menjadi pajak musim dingin
dan musim panas.
795
00:39:44,480 --> 00:39:46,360
Pajak musim dingin mengambil 30 persen
dari hasil panen per petak.
796
00:39:46,360 --> 00:39:48,480
Pajak musim panas mengambil 40 persen
dari hasil panen per petak.
797
00:39:48,480 --> 00:39:50,360
Setelah dikurangi biaya makan,
798
00:39:51,840 --> 00:39:52,900
sudah kudapatkan.
799
00:39:53,320 --> 00:39:54,070
Sekitar
800
00:39:54,440 --> 00:39:56,190
1.380 tahun.
801
00:39:57,550 --> 00:39:59,000
1.380 tahun.
802
00:40:00,590 --> 00:40:01,320
Salah.
803
00:40:01,920 --> 00:40:04,190
Usia manusia biasa tidak lebih
dari seratus tahun.
804
00:40:04,190 --> 00:40:05,850
Mana mungkin ada 1.380 tahun?
805
00:40:06,860 --> 00:40:07,530
Mereka tidak mungkin
806
00:40:07,530 --> 00:40:09,060
bisa hidup sampai saat itu!
807
00:40:11,070 --> 00:40:11,920
Keponakan Seperguruan Xin.
808
00:40:11,920 --> 00:40:12,400
Kamu...
809
00:40:19,710 --> 00:40:21,320
Lencana ini dilempar?
810
00:40:23,070 --> 00:40:24,400
Kakak Seperguruan Lin.
811
00:40:24,590 --> 00:40:26,790
Masih ingin Lencana Giok Gongshan ini?
812
00:40:29,510 --> 00:40:31,010
Aku tidak pandai berhitung,
813
00:40:31,010 --> 00:40:33,440
juga tidak paham
tentang Pajak Keabadian ini.
814
00:40:33,440 --> 00:40:34,700
Saat memasuki lembah,
815
00:40:34,710 --> 00:40:36,590
aku melihat Kakak Seperguruan
di luar gerbang.
816
00:40:36,590 --> 00:40:38,800
Kakak Seperguruan datang
dengan kereta kuda.
817
00:40:38,800 --> 00:40:39,530
Benar tidak?
818
00:40:39,920 --> 00:40:41,760
Perjalanan dari Gunung Lingji sangat jauh.
819
00:40:41,760 --> 00:40:42,810
Muridku banyak.
820
00:40:43,110 --> 00:40:44,440
Hanya bisa naik kereta.
821
00:40:44,960 --> 00:40:46,030
Kakak Seperguruan melewati
822
00:40:46,030 --> 00:40:47,320
jalan Xudu Kota Wu ini.
823
00:40:47,630 --> 00:40:49,960
Apakah beristirahat di sepanjang jalan?
824
00:40:50,190 --> 00:40:51,480
Sepanjang jalan sangat sepi,
825
00:40:51,480 --> 00:40:53,110
sulit menemukan penginapan.
826
00:40:53,110 --> 00:40:54,970
Hanya berhenti sebentar di Xudu.
827
00:40:56,110 --> 00:40:57,070
Kakak Seperguruan
828
00:40:57,070 --> 00:40:59,200
sudah berapa kali melewati jalan ini?
829
00:40:59,280 --> 00:41:00,360
Xudu adalah jalan yang harus dilewati
830
00:41:00,360 --> 00:41:01,490
dari Gunung Lingji.
831
00:41:01,670 --> 00:41:03,070
Sejak kecil hingga dewasa,
832
00:41:03,070 --> 00:41:05,030
termasuk melewatinya berkali-kali.
833
00:41:05,030 --> 00:41:06,800
Maka Kakak Seperguruan pasti tahu
834
00:41:06,800 --> 00:41:08,060
ucapanku selanjutnya
835
00:41:08,070 --> 00:41:09,070
bukanlah bohong.
836
00:41:10,710 --> 00:41:12,550
Aku pernah pergi ke Xudu dulu.
837
00:41:13,070 --> 00:41:15,230
Saat itu, Xudu sangat makmur dan ramai.
838
00:41:15,230 --> 00:41:16,630
Pejalan kaki berlalu-lalang.
839
00:41:16,630 --> 00:41:19,000
Kereta kuda tidak berhenti
sepanjang jalan.
840
00:41:19,000 --> 00:41:21,070
Ada ratusan pemukiman warga di dalam kota.
841
00:41:21,070 --> 00:41:23,670
Jalan utama di luar kota terhubung
ke segala arah.
842
00:41:23,670 --> 00:41:25,600
Paling jauh bisa tiba ke Beixiang.
843
00:41:25,640 --> 00:41:26,840
Kereta kuda, kapal barang,
844
00:41:26,840 --> 00:41:28,230
tidak berhenti siang dan malam.
845
00:41:28,230 --> 00:41:30,400
Jika mengitari jalan utama
beberapa kilometer,
846
00:41:30,400 --> 00:41:32,360
bisa tercium aroma padi yang harum.
847
00:41:32,360 --> 00:41:34,320
Bisa terlihat asap dapur yang mengepul.
848
00:41:34,320 --> 00:41:36,000
Pedesaan dibangun di sepanjang kota.
849
00:41:36,000 --> 00:41:37,400
Membentang tanpa putus.
850
00:41:38,760 --> 00:41:39,400
Semua ini,
851
00:41:39,800 --> 00:41:42,030
jika dibandingkan dengan apa
yang dilihat dan didengar
852
00:41:42,030 --> 00:41:42,960
olehmu kali ini,
853
00:41:42,960 --> 00:41:44,220
apakah ada perbedaan?
854
00:41:45,550 --> 00:41:47,150
Kenapa menjadi seperti ini?
855
00:41:48,800 --> 00:41:49,800
Pajak Keabadian,
856
00:41:50,550 --> 00:41:52,450
dihitung berdasarkan jumlah orang.
857
00:41:52,450 --> 00:41:53,670
Mulai dari bayi yang baru lahir
858
00:41:53,670 --> 00:41:55,070
dan hanya bisa menangis.
859
00:41:55,290 --> 00:41:56,440
Hingga orang tua yang penglihatannya
sudah kabur
860
00:41:56,440 --> 00:41:58,400
dan tidak bisa mengurus diri sendiri.
861
00:41:58,400 --> 00:41:59,800
Tidak ada pengecualian.
862
00:42:00,260 --> 00:42:01,150
Demi menghindari pajak,
863
00:42:01,150 --> 00:42:02,550
beberapa keluarga mampu
864
00:42:02,710 --> 00:42:04,800
tidak lagi menikah dan memiliki anak.
865
00:42:04,800 --> 00:42:05,880
Agar tidak menambah beban
866
00:42:05,880 --> 00:42:07,080
untuk anak, orang tua
867
00:42:07,110 --> 00:42:08,970
bunuh diri dengan menelan racun.
868
00:42:09,440 --> 00:42:11,640
Ada juga yang meninggalkan rumah
dan pekerjaan mereka.
869
00:42:11,640 --> 00:42:12,960
Demi bisa bertahan hidup,
870
00:42:12,960 --> 00:42:14,560
memilih menjadi pengungsi.
871
00:42:15,590 --> 00:42:16,550
Dengan begini,
872
00:42:17,030 --> 00:42:18,710
desa-desa di sepanjang jalan,
873
00:42:18,710 --> 00:42:20,440
hampir tidak ada yang tersisa.
874
00:42:21,400 --> 00:42:22,000
Benar.
875
00:42:23,000 --> 00:42:24,330
Kala itu, orang Zhangui
876
00:42:24,360 --> 00:42:26,160
pernah menanam bibit pohon suci
877
00:42:26,480 --> 00:42:28,340
demi memperbaiki Tangga Langit.
878
00:42:28,440 --> 00:42:30,970
Berniat mengorbankan separuh nyawa manusia
879
00:42:31,440 --> 00:42:33,300
untuk membangkitkan pohon suci.
880
00:42:33,360 --> 00:42:34,880
Setelah warga di dunia mengetahuinya,
881
00:42:34,880 --> 00:42:36,280
mereka bangkit dan melawan.
882
00:42:36,280 --> 00:42:37,960
Melancarkan ratusan perang.
883
00:42:38,230 --> 00:42:40,030
Ada jutaan korban luka dan jiwa.
884
00:42:40,400 --> 00:42:41,330
Meski demikian,
885
00:42:41,760 --> 00:42:43,510
ada banyak desa dan kota kuno
886
00:42:43,760 --> 00:42:44,630
yang bertahan.
887
00:42:45,480 --> 00:42:46,480
Tapi, aneh juga.
888
00:42:46,920 --> 00:42:48,720
Dunia damai beberapa tahun ini,
889
00:42:48,880 --> 00:42:51,810
keadaannya malah jauh lebih buruk
dari sebelumnya.
890
00:42:53,510 --> 00:42:55,510
Apakah hanya saat perang besar datang
891
00:42:55,510 --> 00:42:57,840
dan kaum manusia menghadapi
ancaman kepunahan,
892
00:42:57,840 --> 00:42:59,840
para Sekte Abadi baru akan teringat
893
00:42:59,880 --> 00:43:01,340
bahwa kita dan warga biasa
894
00:43:01,760 --> 00:43:02,840
punya asal yang sama?
54588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.