Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,770 --> 00:01:40,640
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,350 --> 00:01:43,670
[Episode 13]
3
00:02:01,920 --> 00:02:03,050
Aku mengajarimu ilmu medis
4
00:02:03,050 --> 00:02:04,590
agar kamu bisa mencari nafkah
5
00:02:04,590 --> 00:02:05,710
dengan mengobati dan menyelamatkan orang.
6
00:02:05,710 --> 00:02:07,120
Aku mengajarimu prinsip hidup
7
00:02:07,120 --> 00:02:08,800
agar kamu menjadi orang berguna,
8
00:02:08,800 --> 00:02:10,520
bukan untuk bersilat lidah
dan menghindari hukuman.
9
00:02:10,520 --> 00:02:11,760
Kamu menyebut orang yang ingin keabadian
10
00:02:11,760 --> 00:02:13,630
semuanya sedang menempuh jalan pintas.
11
00:02:13,630 --> 00:02:14,870
Kalau begitu, beri tahu aku.
12
00:02:14,870 --> 00:02:16,060
Bagaimana dengan rakyat-rakyat itu?
13
00:02:16,060 --> 00:02:16,800
Kenapa mereka harus
14
00:02:16,800 --> 00:02:18,280
mati demi keabadian kalian?
15
00:02:18,280 --> 00:02:19,680
Apakah semua yang mereka inginkan
16
00:02:19,680 --> 00:02:21,280
hanya berada di jalan kecil?
17
00:02:23,800 --> 00:02:25,350
Selama bertahun-tahun ini,
18
00:02:25,350 --> 00:02:26,910
kamu selalu berada di Lembah Chongling.
19
00:02:26,910 --> 00:02:28,430
Hanya tahu membuat pil dan mencari obat.
20
00:02:28,430 --> 00:02:29,840
Mengejar mimpi keabadianmu.
21
00:02:29,840 --> 00:02:31,560
Pernahkah kamu keluar dan melihat
22
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
dunia ini menjadi
23
00:02:32,790 --> 00:02:33,560
kacau seperti apa
24
00:02:33,560 --> 00:02:34,230
karenamu?
25
00:02:35,280 --> 00:02:36,360
Desa menjadi sepi.
26
00:02:36,750 --> 00:02:37,880
Pajak sangat berat.
27
00:02:38,280 --> 00:02:39,910
Tidak ada pasokan makanan.
28
00:02:40,470 --> 00:02:41,840
Ibu tidak punya air susu.
29
00:02:41,840 --> 00:02:43,680
Bayi meninggal sebelum usia tiga tahun.
30
00:02:43,680 --> 00:02:45,280
Orang tua pun tidak ada yang merawat.
31
00:02:45,280 --> 00:02:47,480
Hidup hanya akan menambah beban pajak.
32
00:02:47,520 --> 00:02:49,520
Jadi, mereka gantung diri di hutan.
33
00:02:49,570 --> 00:02:50,280
Kamu menjalani
34
00:02:50,280 --> 00:02:51,470
kehidupan dewa di sini.
35
00:02:51,470 --> 00:02:52,800
Bagaimana di luar sana?
36
00:02:52,910 --> 00:02:54,630
Mayat kelaparan berserakan,
tulang belulang menumpuk.
37
00:02:54,630 --> 00:02:55,590
Mimpi keabadianmu
38
00:02:55,590 --> 00:02:56,360
dibangun di atas
39
00:02:56,360 --> 00:02:57,760
darah dan tulang mereka!
40
00:02:57,840 --> 00:02:59,590
Setiap jam tambahan hidup kalian
41
00:02:59,590 --> 00:03:00,680
ditambal dengan
42
00:03:00,710 --> 00:03:01,510
nyawa mereka!
43
00:03:01,630 --> 00:03:02,710
Baik.
44
00:03:02,710 --> 00:03:03,960
Jangan katakan lagi.
45
00:03:04,310 --> 00:03:05,630
Jangan katakan lagi, Guru.
46
00:03:05,630 --> 00:03:06,830
Jangan katakan lagi.
47
00:03:08,110 --> 00:03:09,770
Kenapa tidak dikatakan lagi?
48
00:03:10,000 --> 00:03:11,430
Kamu pikir dengan mengisolasi diri,
49
00:03:11,430 --> 00:03:13,190
kamu bisa menghindari perselisihan?
50
00:03:13,190 --> 00:03:15,570
Lembah Chongling memiliki
sepuluh aula pengobatan.
51
00:03:15,570 --> 00:03:16,230
Ada 136 orang lebih tabib
52
00:03:16,230 --> 00:03:17,590
yang memeriksa denyut nadi.
53
00:03:17,590 --> 00:03:19,640
Ada 200 apoteker kecil, 900 tempat tidur.
54
00:03:19,640 --> 00:03:20,630
Setiap hari maksimal hanya bisa
55
00:03:20,630 --> 00:03:22,030
mengobati 2.000 pasien.
56
00:03:22,150 --> 00:03:23,280
Namun, di dunia ini,
57
00:03:23,560 --> 00:03:24,800
ada berapa banyak
yang mati miskin dan kelaparan
58
00:03:24,800 --> 00:03:26,860
setiap hari karena Pajak Keabadian?
59
00:03:27,240 --> 00:03:29,190
Memberi kebaikan kecil
namun kehilangan hal besar.
60
00:03:29,190 --> 00:03:31,520
Bisakah kamu menghitung utang darah ini?
61
00:03:36,500 --> 00:03:37,560
Sudah puas memaki?
62
00:03:39,000 --> 00:03:40,530
Amarahmu sudah reda, 'kan?
63
00:03:40,840 --> 00:03:41,800
Jika belum reda,
64
00:03:42,150 --> 00:03:43,410
Anda terus pukul saja.
65
00:03:43,560 --> 00:03:45,220
Pukul sampai amarahnya reda.
66
00:03:45,240 --> 00:03:45,870
Su Taiyi!
67
00:03:46,079 --> 00:03:46,960
Guru!
68
00:03:51,470 --> 00:03:52,530
Tidak bisakah kamu
69
00:03:52,960 --> 00:03:55,310
berpura-pura tidak tahu tentang hal ini?
70
00:03:56,079 --> 00:03:57,210
Beberapa hari lagi,
71
00:03:57,360 --> 00:03:58,960
efek obatmu akan bekerja.
72
00:03:59,360 --> 00:04:00,960
Kamu bisa mengganti tulang.
73
00:04:01,310 --> 00:04:01,910
Nantinya,
74
00:04:01,960 --> 00:04:04,530
kamu akan selangkah lebih dekat
untuk menjadi manusia.
75
00:04:04,530 --> 00:04:05,960
Tidak bisakah kamu melakukan
urusan sendiri
76
00:04:05,960 --> 00:04:06,800
dengan tenang
77
00:04:06,870 --> 00:04:08,310
dan mengabaikan apa pun?
78
00:04:14,360 --> 00:04:15,220
Hentikan saja.
79
00:04:18,630 --> 00:04:19,390
Hentikan.
80
00:04:20,000 --> 00:04:21,130
Aku bawa kamu pergi.
81
00:04:29,870 --> 00:04:31,510
Guru.
82
00:04:33,630 --> 00:04:35,390
Kamu pikir Lembah Chongling ini
83
00:04:35,390 --> 00:04:36,630
diurus olehku?
84
00:04:37,920 --> 00:04:40,190
Kenapa semakin tua semakin pikun?
85
00:04:42,270 --> 00:04:42,680
Bukan.
86
00:04:42,920 --> 00:04:44,159
Bukankah kamu tidak pernah peduli
87
00:04:44,159 --> 00:04:45,620
dengan urusan orang lain?
88
00:04:45,950 --> 00:04:48,080
Baik Kaum Manusia maupun Sekte Abadi,
89
00:04:48,390 --> 00:04:50,120
siapa yang pernah baik padamu?
90
00:04:50,510 --> 00:04:51,650
Untuk apa kamu peduli
91
00:04:51,650 --> 00:04:53,310
dengan hidup dan mati mereka?
92
00:04:54,310 --> 00:04:54,830
Keluar.
93
00:04:56,310 --> 00:04:59,980
♪ Biarkan aku minum arak sampai mabuk ♪
94
00:04:56,600 --> 00:04:57,360
Keluar!
95
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
♪ Biarkan aku memiliki
jiwa yang berwarna ♪
96
00:05:03,090 --> 00:05:05,920
♪ Biarkan rasa sakit dari sayatan pisau ♪
97
00:05:05,940 --> 00:05:10,650
♪ Membuktikan bahwa aku hidup ♪
98
00:05:10,060 --> 00:05:10,800
Baik.
99
00:05:10,740 --> 00:05:14,340
♪ Biarkan aku merasakan hidup
yang tidak kekal ♪
100
00:05:11,510 --> 00:05:13,240
Kalau begitu, Anda istirahat.
101
00:05:14,360 --> 00:05:17,520
♪ Biarkan aku memiliki
lima rasa dunia fana ♪
102
00:05:17,630 --> 00:05:19,450
♪ Biarkan hangat dan dinginnya dunia ♪
103
00:05:19,470 --> 00:05:24,820
♪ Menerima hidup dan matiku,
berani menggila dan bermimpi ♪
104
00:05:24,840 --> 00:05:30,440
♪ Tidak hidup sia-sia,
perjalanan yang bahagia ♪
105
00:05:29,680 --> 00:05:30,190
Guru.
106
00:05:30,310 --> 00:05:31,510
Tabib Sakti, ada apa denganmu?
107
00:05:31,510 --> 00:05:32,680
Baik-baik saja, 'kan?
108
00:05:32,680 --> 00:05:35,280
Luka kecil begini hanya perlu
satu resep obat.
109
00:05:41,920 --> 00:05:43,920
Dia marah besar.
110
00:05:48,510 --> 00:05:49,510
Nona Xin.
111
00:05:50,260 --> 00:05:52,510
Bagaimana jika kamu masuk
untuk menghiburnya?
112
00:05:52,510 --> 00:05:54,159
Minta dia jangan cemas lagi.
113
00:05:55,270 --> 00:05:55,720
Baik.
114
00:06:25,440 --> 00:06:26,700
Obat dari Tabib Zhuyu.
115
00:06:26,740 --> 00:06:28,200
Membantu mengatur napas.
116
00:06:38,120 --> 00:06:38,680
Senior.
117
00:06:39,800 --> 00:06:41,130
Aku ingin tanya padamu.
118
00:06:42,510 --> 00:06:43,990
Berkaitan dengan Su Taiyi?
119
00:06:43,990 --> 00:06:44,640
Benar.
120
00:06:45,750 --> 00:06:48,070
Senior, sebenarnya apa hubungan Anda
121
00:06:48,830 --> 00:06:50,090
dengan Tabib Sakti Su?
122
00:06:53,600 --> 00:06:54,310
Su
123
00:06:54,870 --> 00:06:55,800
adalah muridku.
124
00:06:57,510 --> 00:06:58,480
Dahulu kala,
125
00:06:59,240 --> 00:07:01,370
aku pernah menjadi pelukis di istana.
126
00:07:01,950 --> 00:07:03,010
Tugas sehari-hari
127
00:07:03,430 --> 00:07:04,950
adalah mengajar para pangeran
128
00:07:04,950 --> 00:07:06,750
belajar kaligrafi dan melukis.
129
00:07:07,240 --> 00:07:08,750
Jangan lari! Berhenti!
130
00:07:09,430 --> 00:07:10,290
Berhenti kamu!
131
00:07:10,600 --> 00:07:11,330
Jangan lari!
132
00:07:13,070 --> 00:07:13,790
Tahan dia!
133
00:07:14,860 --> 00:07:16,030
Aku tanya terakhir kali padamu.
134
00:07:16,030 --> 00:07:17,190
Mau menyanyi atau tidak?
135
00:07:17,190 --> 00:07:17,990
Aku tidak mau.
136
00:07:18,120 --> 00:07:19,310
Aku tidak akan menyanyi untukmu!
137
00:07:19,310 --> 00:07:20,240
Binatang Kecil.
138
00:07:20,510 --> 00:07:21,430
Jika tidak menurut,
139
00:07:21,430 --> 00:07:22,920
akan kuhancurkan semua gigimu.
140
00:07:22,920 --> 00:07:24,510
Mau menyanyi atau tidak?
141
00:07:25,310 --> 00:07:26,510
Menyanyi atau tidak?
142
00:07:26,750 --> 00:07:28,750
Itu pertama kalinya aku bertemu Su.
143
00:07:29,310 --> 00:07:30,600
Dia dijual oleh orang tuanya ke istana.
144
00:07:30,600 --> 00:07:31,860
Hampir menjadi kasim.
145
00:07:32,360 --> 00:07:34,000
Beruntung dia punya suara bagus.
146
00:07:34,000 --> 00:07:35,600
Dipilih oleh musisi istana.
147
00:07:35,720 --> 00:07:37,250
Menjadi seorang penyanyi.
148
00:07:38,000 --> 00:07:39,120
Temperamennya sangat buruk.
149
00:07:39,120 --> 00:07:40,900
Tidak mau tunduk pada siapa pun.
150
00:07:40,900 --> 00:07:42,159
Sering dihukum karena menentang
151
00:07:42,159 --> 00:07:43,090
para bangsawan.
152
00:07:43,360 --> 00:07:44,159
Mau menyanyi?
153
00:07:44,390 --> 00:07:45,720
Aku kebetulan bertemu,
154
00:07:46,120 --> 00:07:47,180
lalu menolongnya.
155
00:07:47,720 --> 00:07:49,390
Pangeran Keenam, angin berhembus.
156
00:07:49,390 --> 00:07:50,850
Ayo, kita segera kembali.
157
00:08:28,750 --> 00:08:29,350
Akhirnya,
158
00:08:30,070 --> 00:08:32,429
aku terlibat dalam perebutan kekuasaan
di istana.
159
00:08:32,429 --> 00:08:33,490
Aku berusaha keras
160
00:08:33,720 --> 00:08:35,720
membantu Kaisar Zongding naik takhta.
161
00:08:35,720 --> 00:08:37,120
Namun, malah dicurigai
dan diwaspadai olehnya.
162
00:08:37,120 --> 00:08:37,480
Guru.
163
00:08:38,159 --> 00:08:39,120
Dia merekrut semua
164
00:08:39,120 --> 00:08:40,049
bawahan di sisiku.
165
00:08:40,049 --> 00:08:40,690
Guru.
166
00:08:40,720 --> 00:08:42,440
Lalu, mengutus prajurit mati
untuk mengepungku.
167
00:08:42,440 --> 00:08:43,150
Guru.
168
00:08:43,360 --> 00:08:44,360
Karena putus asa...
169
00:08:44,360 --> 00:08:45,440
Guru, kamu di mana?
170
00:08:45,440 --> 00:08:46,530
Aku pun meninggalkan istana.
171
00:08:46,530 --> 00:08:47,530
Guru!
172
00:08:48,750 --> 00:08:50,600
Guru, kamu ada di mana?
173
00:08:52,150 --> 00:08:52,910
Guru.
174
00:08:54,080 --> 00:08:55,410
Jangan berteriak lagi.
175
00:08:55,610 --> 00:08:57,410
Menangis dan berteriak begini.
176
00:08:59,370 --> 00:09:00,570
Kamu baik-baik saja?
177
00:09:00,860 --> 00:09:02,050
Sungguh bagus.
178
00:09:02,320 --> 00:09:04,030
Aku kira kamu sudah mati.
179
00:09:05,120 --> 00:09:06,850
Tentu saja aku baik-baik saja.
180
00:09:08,720 --> 00:09:09,580
Sejak saat itu,
181
00:09:10,510 --> 00:09:12,970
aku membawanya pergi meninggalkan istana.
182
00:09:13,960 --> 00:09:15,390
Kami menjauh dari perselisihan
183
00:09:15,390 --> 00:09:16,480
dan memulai kehidupan
184
00:09:16,480 --> 00:09:17,340
di tempat baru.
185
00:09:33,790 --> 00:09:34,590
Aku menyadari
186
00:09:35,510 --> 00:09:37,570
dia sangat berbakat dalam hal medis.
187
00:09:38,150 --> 00:09:39,880
Jadi, sedikit membimbingnya.
188
00:09:40,960 --> 00:09:41,600
Lalu?
189
00:09:42,440 --> 00:09:44,510
Lalu, menjadi seperti sekarang ini.
190
00:09:45,360 --> 00:09:46,750
Dia menjadi tabib terkenal di masanya.
191
00:09:46,750 --> 00:09:48,220
Mendirikan Lembah Chongling.
192
00:09:48,220 --> 00:09:48,960
Bahkan ingin menciptakan
193
00:09:48,960 --> 00:09:50,440
Pil Abadi dengan ambisius.
194
00:09:50,440 --> 00:09:52,040
Membantu orang hidup abadi.
195
00:09:52,640 --> 00:09:54,110
Sungguh hebat.
196
00:09:55,240 --> 00:09:56,750
Senior merasa
197
00:09:57,240 --> 00:09:58,900
Pil Abadi bukan hal yang baik?
198
00:10:02,320 --> 00:10:03,650
Apakah menurutmu baik?
199
00:10:03,910 --> 00:10:04,750
Jujur saja.
200
00:10:05,790 --> 00:10:06,650
Aku tidak tahu.
201
00:10:10,480 --> 00:10:11,510
Aku belum pernah menceritakan
202
00:10:11,510 --> 00:10:13,440
tentang bibiku pada Senior, 'kan?
203
00:10:13,600 --> 00:10:15,730
Bibiku adalah orang yang sangat baik.
204
00:10:16,000 --> 00:10:18,030
Sering membantu para korban bencana
205
00:10:18,030 --> 00:10:19,430
dengan uangnya sendiri.
206
00:10:19,670 --> 00:10:20,670
Juga mendirikan
207
00:10:20,840 --> 00:10:22,770
dua panti asuhan di Kabupaten Wei.
208
00:10:22,840 --> 00:10:24,480
Melindungi anak yatim piatu dan lansia.
209
00:10:24,480 --> 00:10:26,340
Dia meninggal dunia beberapa waktu lalu.
210
00:10:26,340 --> 00:10:28,790
Aku pernah pulang ke kampung halaman
untuk mengantar jenazahnya.
211
00:10:28,790 --> 00:10:30,630
Hampir separuh keluarga di Kabupaten Wei
212
00:10:30,630 --> 00:10:32,490
mendirikan tenda duka untuknya.
213
00:10:32,670 --> 00:10:34,030
Warga yang melayat di sepanjang jalan
214
00:10:34,030 --> 00:10:35,870
panjangnya hampir mencapai satu kilometer.
215
00:10:35,870 --> 00:10:37,400
Jadi, aku sering berpikir,
216
00:10:38,000 --> 00:10:38,670
jika dia bisa
217
00:10:38,670 --> 00:10:40,150
mendapatkan sebutir Pil Abadi,
218
00:10:40,150 --> 00:10:41,150
bisa hidup abadi,
219
00:10:42,000 --> 00:10:43,080
mungkin bisa terus
220
00:10:43,720 --> 00:10:45,250
melakukan banyak hal baik.
221
00:10:47,360 --> 00:10:48,200
Mungkin saja.
222
00:10:49,000 --> 00:10:50,530
Jika sungguh ada Pil Abadi,
223
00:10:51,080 --> 00:10:53,080
menurutmu apakah warga seperti dia
224
00:10:53,120 --> 00:10:54,120
bisa memakannya?
225
00:10:57,720 --> 00:10:59,980
Lencana Giok Gongshan-mu sudah hilang.
226
00:11:01,870 --> 00:11:02,730
Apa rencanamu?
227
00:11:04,150 --> 00:11:05,280
Aku juga tidak tahu.
228
00:11:25,550 --> 00:11:26,280
Ini milikmu.
229
00:11:26,670 --> 00:11:27,930
Tidak boleh kuterima.
230
00:11:28,670 --> 00:11:30,400
Tidak berguna jika aku simpan.
231
00:11:30,510 --> 00:11:31,480
Diberikan padamu,
232
00:11:31,480 --> 00:11:33,280
maka bisa sekalian memikirkan.
233
00:11:34,270 --> 00:11:35,200
Memikirkan apa?
234
00:11:35,390 --> 00:11:36,790
Memikirkan hidup abadi.
235
00:11:38,590 --> 00:11:40,060
Saat orang tidak bisa mendapatkan,
236
00:11:40,060 --> 00:11:42,390
maka akan berusaha keras untuk mengejar.
237
00:11:42,630 --> 00:11:43,290
Hanya saat digenggam erat
238
00:11:43,290 --> 00:11:44,350
di tangan sendiri,
239
00:11:44,790 --> 00:11:45,990
baru akan memikirkan
240
00:11:46,360 --> 00:11:48,240
apakah ia baik atau buruk.
241
00:11:59,480 --> 00:12:01,010
Kamu sudah lama mengikuti,
242
00:12:01,510 --> 00:12:03,240
sungguh tidak menemukan apa pun?
243
00:12:03,240 --> 00:12:04,270
Bai Zongying terus bersama
244
00:12:04,270 --> 00:12:05,840
dengan para saudara seperguruan
akhir-akhir ini.
245
00:12:05,840 --> 00:12:06,870
Jika bukan bermeditasi,
246
00:12:06,870 --> 00:12:08,070
maka makan dan tidur.
247
00:12:09,240 --> 00:12:10,970
Apakah tidak ada kejanggalan?
248
00:12:11,630 --> 00:12:13,690
Sering pergi menemui seorang gadis.
249
00:12:14,600 --> 00:12:15,200
Gadis?
250
00:12:15,960 --> 00:12:16,600
Gadis apa?
251
00:12:17,240 --> 00:12:18,770
Nona dari Wastu Xinxie itu.
252
00:12:19,080 --> 00:12:20,270
Aliran Tianyuan dan Wastu Xinxie,
253
00:12:20,270 --> 00:12:21,330
akarnya yang sama.
254
00:12:21,510 --> 00:12:22,600
Akhirnya, timbul perselisihan
255
00:12:22,600 --> 00:12:24,000
baru kemudian berpisah.
256
00:12:24,270 --> 00:12:25,510
Jika dihitung-hitung,
257
00:12:25,510 --> 00:12:26,320
mereka seharusnya pernah
258
00:12:26,320 --> 00:12:27,840
tinggal di Aliran Tianyuan.
259
00:12:27,840 --> 00:12:29,370
Pasti adalah kenalan lama.
260
00:12:31,080 --> 00:12:32,560
Jika pasukan kuat, serang jenderalnya.
261
00:12:32,560 --> 00:12:35,020
Jika jenderal cerdas, serang perasaannya.
262
00:12:35,440 --> 00:12:37,640
Jika Bai Zongying ini punya kelemahan,
263
00:12:38,270 --> 00:12:40,330
masalah ini akan menjadi sederhana.
264
00:12:40,600 --> 00:12:41,460
Pemimpin Muda.
265
00:12:41,600 --> 00:12:42,750
Aku tidak mengerti.
266
00:12:43,080 --> 00:12:43,670
Ketua Sekte menyuruh kita
267
00:12:43,670 --> 00:12:45,670
membawa pulang empat buah Pil Abadi.
268
00:12:45,670 --> 00:12:47,730
Mengapa kamu bersusah payah begini?
269
00:12:47,750 --> 00:12:48,950
Itu adalah Pil Abadi.
270
00:12:49,360 --> 00:12:51,090
Bisa hidup abadi jika dimakan.
271
00:12:51,320 --> 00:12:52,190
Entah kapan
272
00:12:52,550 --> 00:12:54,210
akan ada tungku selanjutnya.
273
00:12:55,750 --> 00:12:56,880
Aku hitung untukmu.
274
00:12:58,080 --> 00:12:59,140
Satu untuk ayahku.
275
00:12:59,480 --> 00:13:00,480
Satu untuk ibuku.
276
00:13:00,630 --> 00:13:01,750
Satu untuk Adik Seperguruan Jiang.
277
00:13:01,750 --> 00:13:02,550
Satu untukku.
278
00:13:02,750 --> 00:13:03,200
Selesai.
279
00:13:03,200 --> 00:13:03,600
Benar.
280
00:13:03,750 --> 00:13:04,510
Semuanya habis.
281
00:13:04,510 --> 00:13:05,910
Benar, bukankah itu pas?
282
00:13:05,910 --> 00:13:06,600
Kamu bodoh?
283
00:13:07,200 --> 00:13:08,060
Kamu tidak mau?
284
00:13:08,360 --> 00:13:08,870
Aku?
285
00:13:09,390 --> 00:13:11,440
Aku juga boleh minta?
286
00:13:15,040 --> 00:13:16,500
Aku hanya mengumpamakan.
287
00:13:17,270 --> 00:13:18,480
Tapi, barang bagus ini,
288
00:13:18,480 --> 00:13:19,610
sama seperti perak.
289
00:13:19,790 --> 00:13:21,520
Tidak akan pernah kebanyakan.
290
00:13:36,000 --> 00:13:36,440
Lima.
291
00:13:37,960 --> 00:13:40,000
- Enam.
- Kakak Seperguruan, Paman Seperguruan.
292
00:13:40,000 --> 00:13:40,800
- Ayo.
- Tujuh.
293
00:13:42,390 --> 00:13:42,920
Delapan.
294
00:13:46,870 --> 00:13:47,240
Satu.
295
00:13:51,200 --> 00:13:51,760
Xin.
296
00:13:51,790 --> 00:13:52,270
Dua.
297
00:13:53,960 --> 00:13:54,360
Tiga.
298
00:13:54,360 --> 00:13:55,300
Fokus.
299
00:13:57,030 --> 00:13:57,430
Empat.
300
00:13:59,080 --> 00:13:59,670
Lima.
301
00:14:00,870 --> 00:14:01,270
Enam.
302
00:14:08,040 --> 00:14:09,170
Kakak Seperguruan.
303
00:14:10,670 --> 00:14:12,870
Ditemukan di atas meja batu di halaman.
304
00:14:22,870 --> 00:14:24,000
Kakak Seperguruan Bai.
305
00:14:24,000 --> 00:14:25,360
Ada yang ingin dibicarakan denganmu.
306
00:14:25,360 --> 00:14:27,600
Silakan datang ke Pondok Xieyun
untuk bicara.
307
00:14:27,600 --> 00:14:28,060
Xin Mei.
308
00:14:31,630 --> 00:14:32,290
Mari makan.
309
00:14:37,000 --> 00:14:38,200
Minum arak dulu saja.
310
00:14:38,600 --> 00:14:39,330
Tidak boleh.
311
00:14:39,480 --> 00:14:41,080
Tabib Zhu Yu sudah berpesan.
312
00:14:41,120 --> 00:14:42,610
Penyakitmu belum sembuh total.
313
00:14:42,610 --> 00:14:43,600
Harus makan lebih banyak,
314
00:14:43,600 --> 00:14:44,930
baru bisa lekas sembuh.
315
00:14:46,390 --> 00:14:47,850
Makan setelah minum saja.
316
00:14:49,360 --> 00:14:50,090
Tidak boleh.
317
00:15:21,240 --> 00:15:22,500
Adik Seperguruan Xin.
318
00:15:25,530 --> 00:15:26,590
Senior makan dulu.
319
00:15:26,960 --> 00:15:28,160
Aku keluar sebentar.
320
00:15:45,790 --> 00:15:47,120
Kakak Seperguruan Bai.
321
00:15:49,200 --> 00:15:50,270
Mengapa kamu datang?
322
00:15:50,270 --> 00:15:51,530
Ada urusan mencariku?
323
00:15:53,200 --> 00:15:54,860
Trik mengalihkan perhatian.
324
00:16:08,480 --> 00:16:10,390
Wanita cantik memang sulit ditolak,
325
00:16:10,390 --> 00:16:11,200
Bai Zongying.
326
00:16:11,790 --> 00:16:13,520
Meskipun hatimu sekeras baja,
327
00:16:13,620 --> 00:16:14,190
tetap tidak bisa
328
00:16:14,190 --> 00:16:16,190
mengalahkan rencana cerdikku ini.
329
00:16:29,870 --> 00:16:31,200
Kakak Seperguruan Bai.
330
00:16:32,240 --> 00:16:33,570
Kakak Seperguruan Bai?
331
00:16:35,960 --> 00:16:36,820
Tidak apa-apa.
332
00:16:36,940 --> 00:16:38,400
Hanya ingin menjengukmu.
333
00:16:41,480 --> 00:16:42,810
Makanan hampir dingin.
334
00:16:43,600 --> 00:16:44,600
Kamu tidak makan?
335
00:16:46,390 --> 00:16:47,480
Beberapa hari tidak bertemu.
336
00:16:47,480 --> 00:16:48,600
Wajahmu terlihat pucat.
337
00:16:48,600 --> 00:16:49,270
Kamu sakit?
338
00:16:54,240 --> 00:16:55,010
Bagaimana denganmu?
339
00:16:55,010 --> 00:16:56,870
Ada yang ingin diberikan padaku?
340
00:16:57,080 --> 00:16:57,680
Tidak ada.
341
00:17:00,150 --> 00:17:00,750
Apa itu?
342
00:17:02,440 --> 00:17:03,370
Ini tidak boleh.
343
00:17:03,960 --> 00:17:05,160
Ini untuk orang lain.
344
00:17:23,109 --> 00:17:24,790
Bertemu di tempat makan hari itu.
345
00:17:24,790 --> 00:17:26,990
Aku belum secara resmi
menyapa Senior.
346
00:17:28,069 --> 00:17:28,790
Senior?
347
00:17:30,030 --> 00:17:31,200
Adik Seperguruan Xin memanggilmu
seperti ini.
348
00:17:31,200 --> 00:17:32,600
Jadi, aku mengikutinya.
349
00:17:32,720 --> 00:17:33,180
Ada apa?
350
00:17:33,480 --> 00:17:35,140
Apakah ada yang tidak pantas?
351
00:17:35,680 --> 00:17:38,140
Aku dan Aliran Tianyuan tidak berhubungan.
352
00:17:38,160 --> 00:17:40,310
Hanya kebetulan bertemu denganmu juga.
353
00:17:40,310 --> 00:17:42,350
Tidak pernah memberi bimbingan
maupun bantuan.
354
00:17:42,350 --> 00:17:44,150
Tidak pantas dipanggil senior.
355
00:17:44,640 --> 00:17:46,880
Aku dan Adik Seperguruan Xin
berasal dari perguruan yang sama.
356
00:17:46,880 --> 00:17:48,270
Kamu sangat menjaganya.
357
00:17:48,270 --> 00:17:49,800
Aku tentu berterima kasih.
358
00:17:49,890 --> 00:17:50,720
Tapi, perkenalan antarmanusia,
359
00:17:50,720 --> 00:17:52,440
bukankah memang
dari pertemuan tidak disengaja?
360
00:17:52,440 --> 00:17:53,900
Apakah Senior dan Adik Seperguruan
361
00:17:53,900 --> 00:17:55,630
sudah saling kenal sejak lama?
362
00:17:55,790 --> 00:17:57,350
Kamu adalah seorang kultivator,
363
00:17:57,350 --> 00:17:59,210
seharusnya tahu arti kata jodoh.
364
00:17:59,440 --> 00:18:01,570
Ada yang meski baru bertemu satu kali,
365
00:18:01,790 --> 00:18:03,520
namun terasa sangat berjodoh.
366
00:18:03,750 --> 00:18:04,880
Sementara, ada juga
367
00:18:04,880 --> 00:18:06,400
yang menimbulkan kebencian
368
00:18:06,400 --> 00:18:07,930
meski bertemu setiap hari.
369
00:18:08,270 --> 00:18:08,790
Jadi,
370
00:18:09,240 --> 00:18:10,840
segala sesuatu tidak pasti.
371
00:18:11,030 --> 00:18:12,480
Tergantung pada orangnya.
372
00:18:12,480 --> 00:18:13,410
Sepertinya aku
373
00:18:13,430 --> 00:18:14,960
tidak disukai oleh Senior.
374
00:18:18,880 --> 00:18:20,880
Senior Lu hanya bercanda denganmu.
375
00:18:20,880 --> 00:18:22,280
Jangan dianggap serius.
376
00:18:22,550 --> 00:18:24,030
Senior Lu sangat baik.
377
00:18:24,270 --> 00:18:25,730
Orang bodoh sepertiku pun
378
00:18:25,750 --> 00:18:27,070
bersedia dia bimbing.
379
00:18:27,480 --> 00:18:28,810
Orang berbakat seperti
380
00:18:28,960 --> 00:18:30,090
Kakak Seperguruan,
381
00:18:30,160 --> 00:18:31,030
akan lebih baik
382
00:18:31,240 --> 00:18:32,400
setelah lama bergaul.
383
00:18:32,400 --> 00:18:33,530
Semoga seperti ini.
384
00:18:33,890 --> 00:18:34,790
Adik Seperguruan mengatakan,
beberapa hari lalu
385
00:18:34,790 --> 00:18:36,590
Senior keluar lembah
untuk mengurus masalah.
386
00:18:36,590 --> 00:18:37,990
Pergi ke tempat baru apa?
387
00:18:38,440 --> 00:18:39,570
Ada hal menarik apa?
388
00:18:41,880 --> 00:18:43,110
Sedikit masalah pribadi.
389
00:18:43,110 --> 00:18:44,370
Tidak bisa dikatakan.
390
00:18:53,400 --> 00:18:55,240
Lukisan pemandangan gunung Senior
sangat bagus.
391
00:18:55,240 --> 00:18:56,770
Goresannya kuat dan tegas.
392
00:18:57,680 --> 00:18:59,270
Namun, hanya melukis dengan tinta.
393
00:18:59,270 --> 00:19:00,550
Warnanya hitam dan putih.
394
00:19:00,550 --> 00:19:02,450
Tampak agak monoton dan membosankan.
395
00:19:02,450 --> 00:19:03,350
Terutama rumput dan bunga
396
00:19:03,350 --> 00:19:04,410
di atas gunung itu.
397
00:19:04,680 --> 00:19:06,000
Jika dihiasi dengan warna,
398
00:19:06,000 --> 00:19:07,530
bukankah bisa lebih indah?
399
00:19:13,480 --> 00:19:15,280
Apakah Senior tidak suka warna?
400
00:19:16,590 --> 00:19:17,270
Tidak suka.
401
00:19:18,550 --> 00:19:20,680
Misalnya, warna biru nila
di tusuk kondemu ini,
402
00:19:20,680 --> 00:19:21,510
itu salah satu warna
403
00:19:21,510 --> 00:19:22,770
yang paling aku benci.
404
00:19:36,000 --> 00:19:36,730
Sudah pergi?
405
00:19:39,310 --> 00:19:42,440
Apakah Senior Lu tidak suka
pada Kakak Seperguruan Bai?
406
00:19:43,440 --> 00:19:44,000
Ya.
407
00:19:44,640 --> 00:19:45,970
Menjauh darinya kelak.
408
00:19:46,640 --> 00:19:47,160
Kenapa?
409
00:19:48,690 --> 00:19:49,680
Aliran Tianyuan hanya mendapatkan
410
00:19:49,680 --> 00:19:51,070
lima Lencana Giok Gongshan.
411
00:19:51,070 --> 00:19:52,750
Mereka malah melaporkan 20 buah.
412
00:19:52,750 --> 00:19:53,610
Dua puluh buah.
413
00:19:54,030 --> 00:19:55,830
Jika tidak mencuri, merampok dan membunuh,
414
00:19:55,830 --> 00:19:58,430
menurutmu dari mana datangnya
20 lencana ini?
415
00:20:01,160 --> 00:20:02,400
Sekarang, kamu memiliki
416
00:20:02,400 --> 00:20:04,000
tiga buah Lencana Giok Gongshan.
417
00:20:04,000 --> 00:20:05,130
Hati-hati, dia akan
418
00:20:05,270 --> 00:20:06,160
mengincarmu.
419
00:20:21,640 --> 00:20:22,610
Energi Zhencai.
420
00:20:23,510 --> 00:20:24,110
Menyebar.
421
00:20:41,850 --> 00:20:42,980
Aku punya satu juga.
422
00:20:52,020 --> 00:20:53,900
[Aula Suwen]
423
00:20:57,880 --> 00:20:59,340
Kamu mau memeriksa tidak?
424
00:20:59,640 --> 00:21:00,640
Pergi jika tidak.
425
00:21:02,550 --> 00:21:04,270
Kapan aku bilang tidak mau diperiksa?
426
00:21:04,270 --> 00:21:04,830
Mengapa kamu
427
00:21:04,830 --> 00:21:06,090
terburu-buru begini?
428
00:21:08,200 --> 00:21:08,790
Baik.
429
00:21:11,790 --> 00:21:12,850
Sudah lihat, 'kan?
430
00:21:13,440 --> 00:21:14,370
Beri resep obat.
431
00:21:15,350 --> 00:21:16,520
Aku adalah tabib.
432
00:21:16,830 --> 00:21:19,290
Tidak bisa memeriksa luka
dari balik kipas.
433
00:21:19,550 --> 00:21:21,480
Sebenarnya, kamu mau diobati atau tidak?
434
00:21:21,480 --> 00:21:22,680
Sebenarnya kamu mau periksa atau tidak?
435
00:21:22,680 --> 00:21:24,310
Benar, mau periksa atau tidak?
436
00:21:24,310 --> 00:21:25,830
Jika tidak, keluar sana,
mau diperiksa tidak?
437
00:21:25,830 --> 00:21:26,720
Masih banyak yang antre di belakang.
438
00:21:26,720 --> 00:21:27,920
Mengapa berisik?
439
00:21:31,960 --> 00:21:32,560
Tabib Zhu.
440
00:21:32,880 --> 00:21:33,350
Begini.
441
00:21:33,830 --> 00:21:34,270
Lihat.
442
00:21:34,440 --> 00:21:36,170
Kita adalah orang terpandang.
443
00:21:36,440 --> 00:21:38,200
Tidak bisakah kamu memberi kelonggaran
444
00:21:38,200 --> 00:21:39,860
dan periksa di dalam ruangan?
445
00:21:42,310 --> 00:21:42,910
Huai Qing!
446
00:21:46,070 --> 00:21:46,510
Guru.
447
00:21:47,200 --> 00:21:47,930
Bawa keluar.
448
00:21:48,960 --> 00:21:49,350
Baik.
449
00:21:50,570 --> 00:21:51,090
Pergi!
450
00:21:51,550 --> 00:21:52,590
Penyakitku belum diperiksa.
451
00:21:52,590 --> 00:21:54,350
Aku belum selesai diperiksa.
452
00:21:54,640 --> 00:21:54,880
Pergi!
453
00:21:54,880 --> 00:21:55,590
- Aku...
- Pergi.
454
00:21:55,590 --> 00:21:56,520
Lihat orang ini.
455
00:21:56,640 --> 00:21:57,880
Diusir begitu saja?
456
00:21:58,000 --> 00:21:59,030
Bocah Kecil.
457
00:21:59,640 --> 00:22:00,400
Si Marga Zhu!
458
00:22:00,880 --> 00:22:02,550
Ini caramu mengobati orang?
459
00:22:02,880 --> 00:22:04,830
Apoteker tingkat tujuh apanya?
460
00:22:07,830 --> 00:22:09,430
Mungkin dipukul orang lain.
461
00:22:10,030 --> 00:22:10,890
Pemimpin Muda!
462
00:22:12,900 --> 00:22:14,490
Pemimpin Muda, gawat.
463
00:22:30,880 --> 00:22:31,590
Lencana...
464
00:22:32,590 --> 00:22:33,960
Lencanaku.
465
00:22:35,200 --> 00:22:37,270
Bai Zongying!
466
00:22:37,640 --> 00:22:38,880
Dasar berengsek!
467
00:22:39,160 --> 00:22:40,200
Saat bertemu lain kali,
468
00:22:40,200 --> 00:22:42,920
aku pasti akan membunuhmu!
469
00:22:43,960 --> 00:22:44,660
Bai Zongying!
470
00:22:44,660 --> 00:22:46,410
[Halaman Deyi]
471
00:22:45,290 --> 00:22:46,530
Lekas buka pintunya!
472
00:22:47,920 --> 00:22:48,440
Ada apa?
473
00:22:49,240 --> 00:22:50,700
Berani mencuri barangku.
474
00:22:50,720 --> 00:22:52,480
Tidak berani membukakan pintu untukku?
475
00:22:52,480 --> 00:22:53,240
Jangan kira kamu
476
00:22:53,240 --> 00:22:54,510
bisa seperti bersikap pengecut
477
00:22:54,510 --> 00:22:55,970
dan bersembunyi di dalam.
478
00:22:56,070 --> 00:22:57,730
Setelah aku merusak pintumu,
479
00:22:58,440 --> 00:23:00,770
akan kuremukkan kepala berengsekmu itu.
480
00:23:01,000 --> 00:23:02,270
Kamu rasakan nanti.
481
00:23:03,830 --> 00:23:04,490
Buka pintu!
482
00:23:11,030 --> 00:23:12,290
Adik Seperguruan Lin.
483
00:23:13,110 --> 00:23:13,970
Ada urusan apa?
484
00:23:14,160 --> 00:23:15,020
Kamu tidak tahu
485
00:23:15,960 --> 00:23:17,220
tujuan kedatanganku?
486
00:23:18,250 --> 00:23:19,310
Memang tidak tahu.
487
00:23:21,160 --> 00:23:22,090
Lencana giokku.
488
00:23:22,350 --> 00:23:23,480
Kembalikan padaku.
489
00:23:23,960 --> 00:23:24,960
Lencana giok apa?
490
00:23:26,160 --> 00:23:27,560
Jangan pura-pura bodoh.
491
00:23:27,830 --> 00:23:29,590
Mencuri empat lencana giok Gongshan-ku.
492
00:23:29,590 --> 00:23:30,520
Cepat serahkan!
493
00:23:33,510 --> 00:23:35,830
Aku tidak memahami
ucapan Adik Seperguruan.
494
00:23:35,830 --> 00:23:37,230
Apakah kamu salah orang?
495
00:23:38,240 --> 00:23:39,100
Jika demikian,
496
00:23:39,440 --> 00:23:41,100
kamu ini tidak tahu diuntung.
497
00:23:41,480 --> 00:23:43,070
Aku sarankan jaga sikapmu.
498
00:23:43,400 --> 00:23:44,590
Jika tidak, kamu akan kesulitan.
499
00:23:44,590 --> 00:23:45,240
Lin Muhan.
500
00:23:46,170 --> 00:23:47,030
Jaga ucapanmu.
501
00:23:48,640 --> 00:23:50,840
Kamu menyuruhku untuk menjaga ucapan?
502
00:23:51,510 --> 00:23:52,640
Apakah kamu pantas?
503
00:23:53,310 --> 00:23:53,710
Sudah.
504
00:23:54,510 --> 00:23:56,170
Lekas serahkan lencana giok.
505
00:23:56,400 --> 00:23:57,060
Jika tidak,
506
00:23:57,440 --> 00:24:00,570
Gunung Lingji-ku tidak akan berhenti
sampai kamu mati.
507
00:24:04,350 --> 00:24:04,880
Baik.
508
00:24:05,440 --> 00:24:07,900
Kalau begitu, jangan berhenti sampai mati.
509
00:24:09,240 --> 00:24:10,170
Ini ucapanmu ya.
510
00:24:12,070 --> 00:24:13,600
Semua mendengarnya, 'kan?
511
00:24:13,750 --> 00:24:15,480
Kamu sendiri yang mengatakannya.
512
00:24:15,480 --> 00:24:16,610
Saat ayahku datang,
513
00:24:17,000 --> 00:24:17,720
Aliran Tianyuan pun
514
00:24:17,720 --> 00:24:19,640
tidak akan bisa melindungi kepalamu.
515
00:24:19,640 --> 00:24:20,900
Aku akan menunggunya.
516
00:24:21,310 --> 00:24:22,240
Tutup pintunya.
517
00:24:22,550 --> 00:24:23,310
Baik.
518
00:24:23,830 --> 00:24:24,560
Tunggu saja!
519
00:24:25,350 --> 00:24:26,480
Kalian melihat apa?
520
00:24:26,480 --> 00:24:26,880
Bubar!
521
00:24:30,310 --> 00:24:31,510
Bubar.
522
00:24:31,920 --> 00:24:32,720
Bubar saja.
523
00:24:56,550 --> 00:24:58,350
Jangan dibaca jika tidak fokus.
524
00:25:04,550 --> 00:25:06,410
Sedang memikirkan Bai Zongying?
525
00:25:08,030 --> 00:25:08,510
Tidak.
526
00:25:10,880 --> 00:25:12,110
Kamu sudah mendengar
527
00:25:12,480 --> 00:25:13,480
ucapan Lin Muhan?
528
00:25:14,270 --> 00:25:14,830
Ya.
529
00:25:15,510 --> 00:25:17,000
Dia mengatakan, Kakak Seperguruan Bai
530
00:25:17,000 --> 00:25:19,440
mencuri lencana
milik Gunung Lingji mereka.
531
00:25:19,440 --> 00:25:21,440
Menurutku, ucapannya tidak benar.
532
00:25:21,590 --> 00:25:24,350
Aliran Tianyuan adalah pemimpin
dari 12 Sekte Abadi.
533
00:25:24,350 --> 00:25:25,590
Namun, dari segi kekuatan,
534
00:25:25,590 --> 00:25:26,390
Gunung Lingji
535
00:25:26,400 --> 00:25:28,200
tidak jauh berbeda dari mereka.
536
00:25:28,350 --> 00:25:29,210
Kedua pihak ini
537
00:25:29,240 --> 00:25:30,900
tidak pernah akur selama ini.
538
00:25:31,000 --> 00:25:31,860
Ditambah lagi.
539
00:25:31,880 --> 00:25:32,750
Pemimpin Muda Lin itu
540
00:25:32,750 --> 00:25:34,010
bukan orang baik juga.
541
00:25:34,070 --> 00:25:35,940
Dia aktif di malam hari beberapa hari ini.
542
00:25:35,940 --> 00:25:36,640
Pasti sedang mengincar
543
00:25:36,640 --> 00:25:38,300
lencana giok orang lain juga.
544
00:25:42,590 --> 00:25:44,070
Apa maksudnya "oh"?
545
00:25:45,720 --> 00:25:47,330
Hatimu sudah menyimpulkan.
546
00:25:47,590 --> 00:25:49,990
Apa pun yang kukatakan tidak akan berguna.
547
00:25:50,000 --> 00:25:51,330
Apakah ucapanku salah?
548
00:25:52,160 --> 00:25:53,620
Apakah Senior juga merasa
549
00:25:53,720 --> 00:25:54,510
Lin Muhan itu
550
00:25:54,960 --> 00:25:56,360
sungguh tidak bersalah?
551
00:25:57,160 --> 00:25:58,090
Ucapanmu benar.
552
00:25:58,880 --> 00:26:00,540
Namun, dari sudut pandangku,
553
00:26:00,960 --> 00:26:01,890
kedua orang ini,
554
00:26:01,950 --> 00:26:03,550
tidak ada satu pun yang baik.
555
00:26:05,480 --> 00:26:06,280
Gunung Lingji
556
00:26:07,030 --> 00:26:08,630
melaporkan 10 lencana giok.
557
00:26:09,200 --> 00:26:10,880
Aliran Tianyuan melaporkan 20 buah.
558
00:26:10,880 --> 00:26:12,340
Nafsu makan mereka besar.
559
00:26:12,510 --> 00:26:14,440
Satu per satu dari mereka serakah.
560
00:26:15,030 --> 00:26:16,290
Pemenang merasa puas.
561
00:26:16,510 --> 00:26:18,550
Orang yang kalah marah karena malu.
562
00:26:19,790 --> 00:26:22,450
Kakak Seperguruan Bai
bukan orang seperti itu.
563
00:26:25,720 --> 00:26:27,180
Kamu sangat memahami dia?
564
00:26:28,790 --> 00:26:29,850
Guruku, Xin Xiong,
565
00:26:30,000 --> 00:26:32,110
pernah menjadi tetua di Aliran Tianyuan.
566
00:26:32,110 --> 00:26:33,590
Akhirnya, berselisih
dengan Pemimpin Sekte,
567
00:26:33,590 --> 00:26:34,440
Li Mofu.
568
00:26:34,790 --> 00:26:37,830
Akhirnya, meninggalkan Aliran Tianyuan
dan memulai dari awal lagi.
569
00:26:37,830 --> 00:26:38,790
Jadi, dulu,
570
00:26:39,030 --> 00:26:41,160
aku dan Kakak Seperguruan Bai
berada di sekte yang sama.
571
00:26:41,160 --> 00:26:44,160
Merupakan murid Kebanggaan Langit
Aliran Tianyuan.
572
00:26:44,790 --> 00:26:45,920
Kebanggaan Langit?
573
00:26:46,350 --> 00:26:47,310
Kalian sungguh pandai
574
00:26:47,310 --> 00:26:48,310
menamai diri sendiri.
575
00:26:48,310 --> 00:26:49,960
Bukan kami yang menamai ini.
576
00:26:51,110 --> 00:26:52,400
Senior tidak pernah mendengar
577
00:26:52,400 --> 00:26:53,930
ramalan dari Pendeta Feng?
578
00:26:54,200 --> 00:26:54,860
Dikatakan,
579
00:26:55,160 --> 00:26:57,310
di antara anak-anak yang lahir
pada tanggal 9 bulan 9,
580
00:26:57,310 --> 00:26:59,480
ada penyelamat dunia dari kaum manusia.
581
00:26:59,480 --> 00:27:00,440
Aku dan Kakak Seperguruan Bai
582
00:27:00,440 --> 00:27:02,040
lahir pada tanggal 9 bulan 9.
583
00:27:02,350 --> 00:27:04,350
Jadi, sejak bergabung dengan sekte,
584
00:27:04,350 --> 00:27:06,070
kami diberi nama Kebanggaan Langit.
585
00:27:06,070 --> 00:27:07,670
Diberi harapan yang tinggi.
586
00:27:08,640 --> 00:27:10,830
Dikatakan, Kebanggaan Langit ini
sangat berbakat.
587
00:27:10,830 --> 00:27:12,640
Luar biasa sejak lahir.
588
00:27:15,030 --> 00:27:17,240
Tapi, selama bertahun-tahun ini,
589
00:27:17,640 --> 00:27:19,040
kemampuanku biasa saja.
590
00:27:19,510 --> 00:27:21,110
Bukan hanya lambat belajar,
591
00:27:21,310 --> 00:27:22,270
cepat lupa juga.
592
00:27:23,750 --> 00:27:24,880
Bagaimana mungkin?
593
00:27:25,110 --> 00:27:27,310
Aku hanya mengajarimu Sihir Yuxi dua kali.
594
00:27:27,310 --> 00:27:28,920
Kamu sudah hampir menguasainya.
595
00:27:28,920 --> 00:27:30,590
Tapi, masih berbeda jauh jika dibandingkan
596
00:27:30,590 --> 00:27:32,120
dengan Kebanggaan Langit.
597
00:27:32,150 --> 00:27:33,920
Seperti sebuah ilmu sihir.
598
00:27:34,270 --> 00:27:37,000
Murid biasa butuh satu atau dua bulan
untuk mempelajarinya.
599
00:27:37,000 --> 00:27:38,550
Aku hanya butuh sepuluh hari
600
00:27:38,550 --> 00:27:40,640
dan bisa menghafalnya dengan lancar.
601
00:27:40,640 --> 00:27:41,960
Namun, masih saja dimarahi
602
00:27:41,960 --> 00:27:43,620
dan tidak disukai para tetua.
603
00:27:43,880 --> 00:27:44,920
Aku masih kecil waktu itu.
604
00:27:44,920 --> 00:27:46,320
Tidak mengerti apa-apa.
605
00:27:46,400 --> 00:27:49,200
Akhirnya, ditegur oleh para tetua
berkali-kali.
606
00:27:49,790 --> 00:27:51,390
Aku pun bertekad dalam hati.
607
00:27:51,550 --> 00:27:52,790
Jika ada yang memaksaku lagi,
608
00:27:52,790 --> 00:27:54,520
aku pasti akan pulang ke rumah.
609
00:27:56,110 --> 00:27:57,310
Lalu, malam itu juga,
610
00:27:58,160 --> 00:28:00,090
aku dimarahi habis-habisan lagi.
611
00:28:09,750 --> 00:28:11,160
Aku pergi lewat pintu belakang.
612
00:28:11,160 --> 00:28:11,750
Memilih jalan
613
00:28:11,750 --> 00:28:14,010
yang paling sepi untuk menuruni gunung.
614
00:28:14,240 --> 00:28:15,700
Tidak disangka, saat itu,
615
00:28:15,790 --> 00:28:17,650
ada yang sedang berlatih di sana.
616
00:28:21,270 --> 00:28:22,510
Semuanya mengatakan,
617
00:28:22,510 --> 00:28:24,000
Kakak Seperguruan Bai sangat cerdas,
618
00:28:24,000 --> 00:28:25,200
bakatnya luar biasa.
619
00:28:25,310 --> 00:28:27,160
Semua ilmu bisa diingat
dalam satu kali lihat.
620
00:28:27,160 --> 00:28:28,890
Senjata apa pun bisa dia latih.
621
00:28:30,240 --> 00:28:31,000
Malam itu,
622
00:28:31,590 --> 00:28:32,830
aku melihatnya berlatih
623
00:28:32,830 --> 00:28:34,510
jurus Guiyan yang paling biasa
624
00:28:34,510 --> 00:28:35,680
lebih dari 500 kali.
625
00:28:36,440 --> 00:28:37,440
Hingga pagi tiba.
626
00:28:38,720 --> 00:28:39,580
Sejak saat itu,
627
00:28:39,830 --> 00:28:40,880
aku tidak pernah berpikir untuk pergi
628
00:28:40,880 --> 00:28:41,810
dari sekte lagi.
629
00:28:42,550 --> 00:28:44,880
Setiap kali ada ilmu
yang tidak bisa aku kuasai
630
00:28:44,880 --> 00:28:46,640
atau mantra yang tidak bisa aku hafal,
631
00:28:46,640 --> 00:28:48,200
aku akan teringat pada malam itu.
632
00:28:48,200 --> 00:28:50,440
Teringat sosok Kakak Seperguruan Bai.
633
00:28:52,960 --> 00:28:53,830
Jika demikian,
634
00:28:54,310 --> 00:28:56,440
kalian berdua memang tidak berbakat.
635
00:28:58,750 --> 00:28:59,440
Tidak terlihat seperti
636
00:28:59,440 --> 00:29:01,170
penyelamat dunia sedikit pun.
637
00:29:01,440 --> 00:29:02,830
Siapa yang menetapkan
bahwa penyelamat dunia
638
00:29:02,830 --> 00:29:04,360
harus berbakat luar biasa?
639
00:29:04,550 --> 00:29:05,440
Apakah upaya kemudian hari
640
00:29:05,440 --> 00:29:06,270
tidak layak?
641
00:29:07,640 --> 00:29:08,700
Mau menguji tidak?
642
00:29:09,070 --> 00:29:09,930
Kamu punya cara
643
00:29:10,000 --> 00:29:11,790
menguji siapa penyelamat dunia?
644
00:29:11,790 --> 00:29:13,050
Menguji penilaianmu.
645
00:29:20,030 --> 00:29:21,290
Adik Seperguruan Xin.
646
00:29:21,680 --> 00:29:22,880
Kakak Seperguruan Bai.
647
00:29:22,880 --> 00:29:23,810
Kamu mencariku?
648
00:29:28,920 --> 00:29:30,510
Lembah Chongling sejuk sepanjang tahun.
649
00:29:30,510 --> 00:29:32,110
Selalu hijau sepanjang tahun.
650
00:29:32,110 --> 00:29:34,440
Iklim dan suhunya cocok untuk ditempati.
651
00:29:35,400 --> 00:29:36,070
Jika kita berdua
652
00:29:36,070 --> 00:29:37,130
bukan kultivator,
653
00:29:37,350 --> 00:29:38,550
mengasingkan diri di sini
654
00:29:38,550 --> 00:29:40,210
bukanlah pilihan yang buruk.
655
00:29:40,270 --> 00:29:41,790
Aku ingat, Gunung Tianyuan
beberapa tahun yang lalu
656
00:29:41,790 --> 00:29:42,850
sangat bagus juga.
657
00:29:43,310 --> 00:29:45,070
Di sana hangat saat musim dingin
dan sejuk saat musim panas.
658
00:29:45,070 --> 00:29:46,920
Tumbuh bunga Jiangcao di belakang gunung.
659
00:29:46,920 --> 00:29:47,880
Buah yang tumbuh di sana
660
00:29:47,880 --> 00:29:49,010
rasanya asam manis.
661
00:29:49,550 --> 00:29:51,310
Setelah meninggalkan Aliran Tianyuan,
662
00:29:51,310 --> 00:29:52,240
sudah lama tidak merasakan
663
00:29:52,240 --> 00:29:53,040
rasa itu lagi.
664
00:29:53,200 --> 00:29:54,440
Buahnya memang manis.
665
00:29:54,440 --> 00:29:55,720
Tapi, musim panas terlalu terik.
666
00:29:55,720 --> 00:29:57,400
Panas sampai cicada pun tidak bersuara.
667
00:29:57,400 --> 00:29:59,270
Tapi, orang masih harus berlatih.
668
00:29:59,270 --> 00:29:59,830
Kamu pernah tinggal
669
00:29:59,830 --> 00:30:01,350
di asrama murid Aliran Tianyuan.
670
00:30:01,350 --> 00:30:01,960
Seharusnya tahu
671
00:30:01,960 --> 00:30:04,160
kesulitan para murid Aliran Tianyuan.
672
00:30:04,790 --> 00:30:06,070
Kakak Seperguruan
adalah Kebanggaan Langit.
673
00:30:06,070 --> 00:30:07,870
Murid pribadi dari Ketua Sekte.
674
00:30:08,240 --> 00:30:09,040
Perlakuannya
675
00:30:09,160 --> 00:30:10,820
tentu saja berbeda denganku.
676
00:30:10,960 --> 00:30:12,400
Saat itu, harta karun langka
677
00:30:12,400 --> 00:30:13,310
di dalam aliran
678
00:30:13,750 --> 00:30:14,880
akan mengalir ke dalam
679
00:30:14,880 --> 00:30:16,080
kamarmu tanpa henti.
680
00:30:16,680 --> 00:30:17,480
Para tetua itu
681
00:30:17,480 --> 00:30:19,080
bahkan memberimu Dupa Hanpo
682
00:30:19,110 --> 00:30:20,840
agar kamu bisa fokus berlatih.
683
00:30:21,030 --> 00:30:22,960
Konon, jika Dupa Hanpo itu dibakar,
684
00:30:22,960 --> 00:30:24,400
akan mengeluarkan aroma samar yang lembut.
685
00:30:24,400 --> 00:30:25,720
Bisa mengusir nyamuk dan serangga.
686
00:30:25,720 --> 00:30:27,180
Terasa sangat sejuk juga.
687
00:30:27,240 --> 00:30:28,830
Ternyata, Adik Seperguruan
menungguku di sini.
688
00:30:28,830 --> 00:30:30,160
Aku memang membawa Dupa Hanpo.
689
00:30:30,160 --> 00:30:31,960
Tunggu, aku akan mengambilnya.
690
00:30:32,550 --> 00:30:33,880
Kakak Seperguruan Bai.
691
00:30:56,510 --> 00:30:57,640
Kakak Seperguruan.
692
00:30:57,790 --> 00:30:59,650
Ada yang ingin kukatakan padamu.
693
00:30:59,790 --> 00:31:00,520
Katakanlah.
694
00:31:01,510 --> 00:31:02,270
Sebenarnya,
695
00:31:03,960 --> 00:31:06,160
aku terus menyukai Kakak Seperguruan.
696
00:31:08,510 --> 00:31:10,200
Kakak Seperguruan adalah Kebanggaan Langit
di sekte.
697
00:31:10,200 --> 00:31:11,330
Bakatmu luar biasa.
698
00:31:11,830 --> 00:31:12,760
Wajahmu tampan.
699
00:31:13,030 --> 00:31:14,630
Baik kepada orang lain juga.
700
00:31:15,310 --> 00:31:17,000
Menurutku, bukan hanya aku,
701
00:31:17,550 --> 00:31:19,110
di seluruh Aliran Tianyuan,
702
00:31:19,110 --> 00:31:20,000
seharusnya tidak ada seorang pun
703
00:31:20,000 --> 00:31:21,330
yang tidak menyukaimu.
704
00:31:23,160 --> 00:31:24,160
Mungkin Kakak Seperguruan
705
00:31:24,160 --> 00:31:25,690
tidak begitu mengingatku.
706
00:31:25,830 --> 00:31:27,560
Tapi, saat di Aliran Tianyuan,
707
00:31:27,640 --> 00:31:29,030
kata yang paling sering aku dengar
708
00:31:29,030 --> 00:31:30,270
adalah namamu.
709
00:31:32,920 --> 00:31:35,680
Kita berdua sama-sama lahir
pada tanggal 9 bulan 9.
710
00:31:35,680 --> 00:31:37,160
Jika dibandingkan denganmu,
711
00:31:37,160 --> 00:31:38,890
benar-benar jauh tertinggal.
712
00:31:40,110 --> 00:31:40,970
Jadi, saat itu,
713
00:31:41,480 --> 00:31:43,340
aku merasa sedikit tidak terima.
714
00:31:43,720 --> 00:31:45,110
Kita adalah kultivator.
715
00:31:45,110 --> 00:31:46,680
Jika punya semangat pantang menyerah
di dalam hati,
716
00:31:46,680 --> 00:31:48,200
maka kultivasi akan maju.
717
00:31:48,720 --> 00:31:49,440
Benar.
718
00:31:50,510 --> 00:31:52,040
Tapi, sampai pada hari itu.
719
00:31:52,720 --> 00:31:53,440
Hari itu,
720
00:31:53,960 --> 00:31:54,830
aku benar-benar tidak tahan
721
00:31:54,830 --> 00:31:56,440
dengan latihan ketat dari sekte.
722
00:31:56,440 --> 00:31:57,960
Aku membereskan barang bawaan.
723
00:31:57,960 --> 00:32:00,240
Menyelinap turun dari gunung diam-diam.
724
00:32:00,240 --> 00:32:01,770
Tapi, aku bertemu denganmu
725
00:32:01,790 --> 00:32:03,320
yang sedang giat berlatih.
726
00:32:04,680 --> 00:32:05,590
Sejak hari itu,
727
00:32:06,000 --> 00:32:07,030
aku menganggapmu
728
00:32:07,270 --> 00:32:09,130
sebagai teladanku seumur hidup.
729
00:32:09,440 --> 00:32:10,570
Merupakan saingan,
730
00:32:10,680 --> 00:32:12,070
merupakan panutan juga.
731
00:32:12,070 --> 00:32:13,130
Aku bahkan merasa,
732
00:32:13,270 --> 00:32:14,260
jika ramalan Pendeta Feng
733
00:32:14,260 --> 00:32:15,060
benar adanya.
734
00:32:15,750 --> 00:32:17,830
Sungguh ada penyelamat dunia
bagi yang lahir
735
00:32:17,830 --> 00:32:19,110
pada tanggal 9 bulan 9,
736
00:32:19,830 --> 00:32:21,230
maka menurutku orang itu
737
00:32:21,550 --> 00:32:22,610
pasti adalah kamu.
738
00:32:24,000 --> 00:32:25,660
Ada satu ucapanmu yang salah.
739
00:32:27,480 --> 00:32:28,610
Kesanku terhadapmu
740
00:32:29,160 --> 00:32:30,420
sangat mendalam juga.
741
00:32:33,680 --> 00:32:35,410
Bolehkah aku memanggilmu Xin?
742
00:32:52,070 --> 00:32:54,350
Aku mendengar Tetua Xin Xiong
memanggilmu seperti ini.
743
00:32:54,350 --> 00:32:55,480
Mengira namamu Xin.
744
00:32:56,110 --> 00:32:57,570
Hingga aku melihat namamu
745
00:32:57,890 --> 00:32:58,790
dalam daftar murid
746
00:32:58,790 --> 00:33:00,990
hari kompetisi sekte, bernama Xin Mei.
747
00:33:02,110 --> 00:33:03,240
Tapi, menurutku Xin
748
00:33:03,270 --> 00:33:04,600
terdengar lebih akrab.
749
00:33:05,070 --> 00:33:06,400
Kakak Seperguruan Bai.
750
00:33:06,640 --> 00:33:08,440
Aku ingin tanya satu hal padamu.
751
00:33:08,920 --> 00:33:09,650
Katakanlah.
752
00:33:10,030 --> 00:33:10,720
Menurutmu,
753
00:33:11,200 --> 00:33:12,130
apakah Pil Abadi
754
00:33:12,510 --> 00:33:13,640
adalah benda bagus?
755
00:33:14,830 --> 00:33:15,490
Tentu saja.
756
00:33:16,230 --> 00:33:17,430
Hidup abadi di dunia.
757
00:33:17,480 --> 00:33:18,240
Tidak bisa mati di dunia manusia.
758
00:33:18,240 --> 00:33:20,310
Ini adalah kemampuan
yang hanya dimiliki dewa.
759
00:33:20,310 --> 00:33:21,310
Sekarang, terpusat
760
00:33:21,310 --> 00:33:22,510
dalam sebuah pil kecil.
761
00:33:22,510 --> 00:33:23,710
Asalkan meminumnya,
762
00:33:23,720 --> 00:33:25,790
maka bisa menikmati usia tidak terbatas.
763
00:33:25,790 --> 00:33:27,640
Banyak kultivator yang mendambakannya.
764
00:33:27,640 --> 00:33:29,270
Bagaimana mungkin bukan benda bagus?
765
00:33:29,270 --> 00:33:32,430
Apakah Kakak Seperguruan
sangat ingin mendapatkannya?
766
00:33:32,430 --> 00:33:33,790
Bukan hanya aku yang ingin,
767
00:33:33,790 --> 00:33:34,750
Aliran Tianyuan,
768
00:33:34,750 --> 00:33:35,610
Gunung Lingji,
769
00:33:35,920 --> 00:33:37,680
semua orang yang berkumpul
di Lembah Chongling,
770
00:33:37,680 --> 00:33:39,080
semua menginginkannya.
771
00:33:41,030 --> 00:33:42,230
Bukankah kamu datang
772
00:33:42,720 --> 00:33:44,000
demi Pil Abadi juga?
773
00:33:45,350 --> 00:33:46,000
Benar.
774
00:33:47,070 --> 00:33:48,920
Awalnya aku berpikir seperti ini.
775
00:33:48,920 --> 00:33:49,920
Namun, sekarang,
776
00:33:50,720 --> 00:33:52,780
aku tidak berpikir seperti ini lagi.
777
00:33:54,640 --> 00:33:55,790
Kakak Seperguruan Bai.
778
00:33:55,790 --> 00:33:57,640
Aliran Tianyuan melaporkan 20 buah
779
00:33:57,640 --> 00:33:59,300
Pil Abadi di Aula Changsheng.
780
00:33:59,750 --> 00:34:00,400
Kalian sungguh punya
781
00:34:00,400 --> 00:34:01,640
Lencana Giok Gongshan sebanyak itu
782
00:34:01,640 --> 00:34:02,700
untuk ditukarkan?
783
00:34:08,030 --> 00:34:09,159
Tugas besar di dunia
784
00:34:09,550 --> 00:34:11,000
dipegang oleh yang mampu.
785
00:34:11,000 --> 00:34:12,280
Harta karun langka di dunia,
786
00:34:12,280 --> 00:34:13,670
dinikmati oleh yang kuat.
787
00:34:13,670 --> 00:34:15,710
Terlebih lagi, Aliran Tianyuan
banyak membantu
788
00:34:15,710 --> 00:34:17,370
Lembah Chongling selama ini.
789
00:34:17,710 --> 00:34:19,300
Jangankan emas, perak dan permata,
790
00:34:19,300 --> 00:34:20,710
barang-barang duniawi ini.
791
00:34:20,710 --> 00:34:22,880
Bahkan senjata sihir
dan ramuan herbal berkualitas pun
792
00:34:22,880 --> 00:34:24,270
bisa diminta sesuka hati.
793
00:34:24,270 --> 00:34:25,670
Ke-20 Lencana Giok Gongshan ini...
794
00:34:25,670 --> 00:34:26,800
Kakak Seperguruan.
795
00:34:27,590 --> 00:34:29,880
Teori yang kamu katakan
sepertinya sangat besar.
796
00:34:29,880 --> 00:34:32,340
Tidak bisa dijelaskan dalam waktu singkat.
797
00:34:32,590 --> 00:34:33,449
Bagaimana jika
798
00:34:33,860 --> 00:34:34,480
aku ganti dengan
799
00:34:34,480 --> 00:34:36,080
pertanyaan yang sederhana?
800
00:34:36,510 --> 00:34:37,150
Baik.
801
00:34:37,800 --> 00:34:39,130
Kakak Seperguruan Bai.
802
00:34:39,920 --> 00:34:40,850
Apakah Tetua Cai
803
00:34:41,800 --> 00:34:42,770
dibunuh olehmu?
804
00:36:18,400 --> 00:36:19,660
Mengambil tanpa izin,
805
00:36:20,320 --> 00:36:21,450
dinamakan pencuri.
806
00:36:21,960 --> 00:36:23,800
Aku menghormatimu sebagai senior.
807
00:36:23,800 --> 00:36:25,730
Kamu malah bertindak seperti ini.
808
00:36:29,920 --> 00:36:31,880
Mengambil tanpa izin adalah pencurian.
809
00:36:31,880 --> 00:36:33,480
Lalu, membunuh dan merampok
810
00:36:33,920 --> 00:36:34,760
termasuk apa?
811
00:36:35,280 --> 00:36:36,410
Jaga ucapan Senior.
812
00:36:37,150 --> 00:36:39,110
Meski kamu berhubungan baik
dengan Lembah Chongling,
813
00:36:39,110 --> 00:36:40,190
aku tidak akan membiarkanmu menghina
814
00:36:40,190 --> 00:36:41,920
martabat Aliran Tianyuan-ku.
815
00:36:42,670 --> 00:36:43,270
Aku paham.
816
00:36:44,030 --> 00:36:45,030
Boleh dilakukan,
817
00:36:45,190 --> 00:36:46,440
tapi tidak boleh dikatakan.
818
00:36:46,440 --> 00:36:48,710
Lencana Giok Gongshan
adalah masalah penting.
819
00:36:48,710 --> 00:36:50,590
Tidak peduli apa latar belakang Senior
820
00:36:50,590 --> 00:36:51,590
dan apa tujuanmu,
821
00:36:52,030 --> 00:36:52,760
jika hari ini
822
00:36:53,190 --> 00:36:55,110
tidak menyerahkan lencana giok ini,
823
00:36:55,110 --> 00:36:57,110
ditakutkan tidak bisa keluar lagi.
824
00:36:58,670 --> 00:37:01,000
Lencana Giok Gongshan ini tidak bertuan.
825
00:37:01,880 --> 00:37:03,440
Bagaimana caramu merebutnya,
826
00:37:03,440 --> 00:37:04,700
maka rebutlah kembali
827
00:37:04,880 --> 00:37:06,070
dariku dengan cara itu.
828
00:37:06,070 --> 00:37:07,870
Maaf, aku bersikap tidak sopan.
829
00:37:29,240 --> 00:37:31,590
♪ Kenapa membasmi kejahatan dalam hidup? ♪
830
00:37:31,610 --> 00:37:34,830
♪ Aku tidak menyesal
meski berubah menjadi debu ♪
831
00:37:35,760 --> 00:37:37,760
♪ Menurutku, matahari dan bulan
kembali muncul ♪
832
00:37:37,820 --> 00:37:40,770
♪ Mengembalikan kejayaan dunia ♪
833
00:37:38,320 --> 00:37:39,280
Masih mau bertarung?
834
00:37:39,280 --> 00:37:39,800
Ya.
835
00:37:41,410 --> 00:37:44,770
♪ Daripada membungkuk
dan meminta maaf kepada langit ♪
836
00:37:45,130 --> 00:37:47,880
♪ Lebih baik menulis ulang ujian hidup ♪
837
00:37:48,070 --> 00:37:50,590
♪ Ingin cerita sesuai keinginanku ♪
838
00:37:50,810 --> 00:37:53,400
♪ Menjadikannya akhir ini ♪
839
00:38:03,880 --> 00:38:04,510
Senior Lu.
840
00:38:09,840 --> 00:38:11,640
Lencana giokmu ada di dalamnya.
841
00:38:25,960 --> 00:38:27,420
Barang ini aku bawa pergi.
842
00:38:27,680 --> 00:38:28,440
Kamu seharusnya bersyukur
843
00:38:28,440 --> 00:38:29,640
bertemu aku hari ini.
844
00:38:30,030 --> 00:38:30,780
Jika bertemu dengan seorang
845
00:38:30,780 --> 00:38:32,040
yang kejam sepertimu,
846
00:38:32,430 --> 00:38:34,150
maka kamu akan pergi ke alam baka
847
00:38:34,150 --> 00:38:35,480
bersama Cai En hari ini.
848
00:38:35,920 --> 00:38:38,030
Senior sudah memikirkannya baik-baik?
849
00:38:38,030 --> 00:38:40,000
Jika kamu melangkah keluar dari pintu ini
hari ini,
850
00:38:40,000 --> 00:38:42,460
berarti menjadi musuh Aliran Tianyuan-ku.
851
00:38:47,280 --> 00:38:49,080
Kalau begitu, kamu harus ingat.
852
00:38:49,250 --> 00:38:50,850
Aku yang merampas barangmu.
853
00:38:51,680 --> 00:38:52,520
Jika Aliran Tianyuan
854
00:38:52,520 --> 00:38:53,190
keberatan,
855
00:38:53,480 --> 00:38:54,280
cari saja aku.
856
00:38:54,960 --> 00:38:56,960
Jangan sampai salah mencari orang.
857
00:39:24,280 --> 00:39:25,210
Tidak mau pergi?
858
00:40:02,710 --> 00:40:04,640
Sudah melihat dengan jelas, 'kan?
859
00:40:06,030 --> 00:40:06,630
Senior.
860
00:40:07,150 --> 00:40:08,810
Apakah kamu punya kebiasaan?
861
00:40:09,150 --> 00:40:11,190
Misalnya, memakai jari telunjuk
saat membalik buku,
862
00:40:11,190 --> 00:40:13,590
memutar pinggiran cangkir sebelum minum.
863
00:40:13,800 --> 00:40:15,400
Semua ini adalah kebiasaan.
864
00:40:15,760 --> 00:40:16,420
Menurutku,
865
00:40:17,030 --> 00:40:19,800
perasaanku pada Kakak Seperguruan Bai
adalah kebiasaan juga.
866
00:40:19,800 --> 00:40:21,800
Aku terbiasa selalu memandangnya.
867
00:40:22,400 --> 00:40:24,400
Menjadikannya teladan saat kecil.
868
00:40:24,400 --> 00:40:26,930
Menjadikannya angan-angan setelah dewasa.
869
00:40:27,070 --> 00:40:28,270
Namun, kebiasaan ini
870
00:40:28,630 --> 00:40:29,830
sangat sulit diubah.
871
00:40:31,630 --> 00:40:33,630
Masih sempat jika diubah sekarang.
872
00:40:33,920 --> 00:40:35,840
Dia ini pikirannya tidak murni.
873
00:40:36,320 --> 00:40:37,780
Cara bertindaknya kotor.
874
00:40:38,670 --> 00:40:40,590
Kalau kamu masih punya pemikiran lain,
875
00:40:40,590 --> 00:40:41,850
lebih baik dipikirkan
876
00:40:42,030 --> 00:40:43,190
baik-baik mulai sekarang.
877
00:40:43,190 --> 00:40:44,050
Tidak ada lagi.
878
00:40:46,960 --> 00:40:47,490
Sungguh?
879
00:40:48,590 --> 00:40:50,440
Sungguh tidak memikirkannya lagi sekarang.
880
00:40:50,440 --> 00:40:51,920
Kamu berani mengatakan tidak pernah
881
00:40:51,920 --> 00:40:52,980
menyukainya dulu?
882
00:40:53,070 --> 00:40:53,590
Aku...
883
00:40:57,070 --> 00:40:58,630
Hanya sedikit saja.
884
00:41:00,070 --> 00:41:00,710
Utamanya, dia adalah
885
00:41:00,710 --> 00:41:02,280
murid utama Ketua Aliran Tianyuan.
886
00:41:02,280 --> 00:41:03,810
Tidak mungkin menyukaiku.
887
00:41:04,110 --> 00:41:05,360
Aku hanya memikirkannya dalam hati.
888
00:41:05,360 --> 00:41:07,220
Tidak berani melakukan apa-apa.
889
00:41:07,360 --> 00:41:09,960
Kamu sebut ini tidak berani
melakukan apa pun?
890
00:41:10,110 --> 00:41:11,240
Apa yang kulakukan?
891
00:41:14,250 --> 00:41:15,980
Kamu punya orang yang disukai?
892
00:41:16,360 --> 00:41:18,000
Kamu ingin memanfaatkan kematianku
893
00:41:18,000 --> 00:41:20,030
untuk menghilangkan energi buruk
dalam takdirmu,
894
00:41:20,030 --> 00:41:21,550
agar kamu dan orang yang kamu suka
895
00:41:21,550 --> 00:41:22,680
bisa hidup bersama.
896
00:41:23,030 --> 00:41:23,760
Benar tidak?
897
00:41:24,030 --> 00:41:24,510
Aku...
898
00:41:28,230 --> 00:41:28,830
Sudahlah.
899
00:41:30,630 --> 00:41:31,000
Mari.
900
00:41:31,670 --> 00:41:32,730
Ini semua untukmu.
901
00:41:33,760 --> 00:41:34,820
Aku tidak mau lagi.
902
00:41:35,150 --> 00:41:36,800
Sudah kupikirkan beberapa hari ini.
903
00:41:36,800 --> 00:41:37,920
Merasa Pil Abadi ini
904
00:41:37,920 --> 00:41:39,780
belum tentu adalah barang bagus.
905
00:41:41,360 --> 00:41:42,000
Kenapa?
906
00:41:43,440 --> 00:41:45,550
Sejak kabar Tabib Sakti Su
membuat pil tersebar,
907
00:41:45,550 --> 00:41:47,480
para petapa sekte berkumpul
di Lembah Chongling.
908
00:41:47,480 --> 00:41:48,670
Lihatlah beberapa bulan yang singkat ini,
909
00:41:48,670 --> 00:41:50,360
berapa banyak masalah yang timbul?
910
00:41:50,360 --> 00:41:51,030
Lencana giok ini
911
00:41:51,030 --> 00:41:52,070
memakan terlalu banyak darah manusia.
912
00:41:52,070 --> 00:41:53,000
Benar-benar...
913
00:41:54,320 --> 00:41:55,250
Benar-benar...
914
00:41:56,070 --> 00:41:57,200
Akhir sulit diubah.
915
00:41:58,110 --> 00:41:59,510
Semoga suatu hari nanti,
916
00:41:59,760 --> 00:42:01,490
bisa ada solusi yang sempurna.
917
00:42:02,240 --> 00:42:03,710
Aku tidak memikirkan tentang akhir
918
00:42:03,710 --> 00:42:04,770
maupun masa depan.
919
00:42:04,880 --> 00:42:05,940
Aku hanya berpikir
920
00:42:06,190 --> 00:42:08,030
tidak melihat satu pun orang
yang hidup abadi.
921
00:42:08,030 --> 00:42:09,690
Namun, ada banyak orang mati.
922
00:42:09,800 --> 00:42:11,600
Sudah pasti bukan barang bagus.
923
00:42:12,550 --> 00:42:13,030
Benar.
924
00:42:15,670 --> 00:42:16,800
Tapi, omong-omong,
925
00:42:16,800 --> 00:42:17,400
Senior Lu,
926
00:42:17,800 --> 00:42:18,510
apakah Tabib Sakti Su
927
00:42:18,510 --> 00:42:20,360
sungguh bisa menciptakan Pil Abadi?
928
00:42:20,360 --> 00:42:21,110
Setelah memakannya,
929
00:42:21,110 --> 00:42:22,190
sungguh bisa hidup abadi?
56990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.