All language subtitles for Fate Chooses You Episode 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,770 --> 00:01:40,640 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,350 --> 00:01:43,670 [Episode 13] 3 00:02:01,920 --> 00:02:03,050 Aku mengajarimu ilmu medis 4 00:02:03,050 --> 00:02:04,590 agar kamu bisa mencari nafkah 5 00:02:04,590 --> 00:02:05,710 dengan mengobati dan menyelamatkan orang. 6 00:02:05,710 --> 00:02:07,120 Aku mengajarimu prinsip hidup 7 00:02:07,120 --> 00:02:08,800 agar kamu menjadi orang berguna, 8 00:02:08,800 --> 00:02:10,520 bukan untuk bersilat lidah dan menghindari hukuman. 9 00:02:10,520 --> 00:02:11,760 Kamu menyebut orang yang ingin keabadian 10 00:02:11,760 --> 00:02:13,630 semuanya sedang menempuh jalan pintas. 11 00:02:13,630 --> 00:02:14,870 Kalau begitu, beri tahu aku. 12 00:02:14,870 --> 00:02:16,060 Bagaimana dengan rakyat-rakyat itu? 13 00:02:16,060 --> 00:02:16,800 Kenapa mereka harus 14 00:02:16,800 --> 00:02:18,280 mati demi keabadian kalian? 15 00:02:18,280 --> 00:02:19,680 Apakah semua yang mereka inginkan 16 00:02:19,680 --> 00:02:21,280 hanya berada di jalan kecil? 17 00:02:23,800 --> 00:02:25,350 Selama bertahun-tahun ini, 18 00:02:25,350 --> 00:02:26,910 kamu selalu berada di Lembah Chongling. 19 00:02:26,910 --> 00:02:28,430 Hanya tahu membuat pil dan mencari obat. 20 00:02:28,430 --> 00:02:29,840 Mengejar mimpi keabadianmu. 21 00:02:29,840 --> 00:02:31,560 Pernahkah kamu keluar dan melihat 22 00:02:31,560 --> 00:02:32,560 dunia ini menjadi 23 00:02:32,790 --> 00:02:33,560 kacau seperti apa 24 00:02:33,560 --> 00:02:34,230 karenamu? 25 00:02:35,280 --> 00:02:36,360 Desa menjadi sepi. 26 00:02:36,750 --> 00:02:37,880 Pajak sangat berat. 27 00:02:38,280 --> 00:02:39,910 Tidak ada pasokan makanan. 28 00:02:40,470 --> 00:02:41,840 Ibu tidak punya air susu. 29 00:02:41,840 --> 00:02:43,680 Bayi meninggal sebelum usia tiga tahun. 30 00:02:43,680 --> 00:02:45,280 Orang tua pun tidak ada yang merawat. 31 00:02:45,280 --> 00:02:47,480 Hidup hanya akan menambah beban pajak. 32 00:02:47,520 --> 00:02:49,520 Jadi, mereka gantung diri di hutan. 33 00:02:49,570 --> 00:02:50,280 Kamu menjalani 34 00:02:50,280 --> 00:02:51,470 kehidupan dewa di sini. 35 00:02:51,470 --> 00:02:52,800 Bagaimana di luar sana? 36 00:02:52,910 --> 00:02:54,630 Mayat kelaparan berserakan, tulang belulang menumpuk. 37 00:02:54,630 --> 00:02:55,590 Mimpi keabadianmu 38 00:02:55,590 --> 00:02:56,360 dibangun di atas 39 00:02:56,360 --> 00:02:57,760 darah dan tulang mereka! 40 00:02:57,840 --> 00:02:59,590 Setiap jam tambahan hidup kalian 41 00:02:59,590 --> 00:03:00,680 ditambal dengan 42 00:03:00,710 --> 00:03:01,510 nyawa mereka! 43 00:03:01,630 --> 00:03:02,710 Baik. 44 00:03:02,710 --> 00:03:03,960 Jangan katakan lagi. 45 00:03:04,310 --> 00:03:05,630 Jangan katakan lagi, Guru. 46 00:03:05,630 --> 00:03:06,830 Jangan katakan lagi. 47 00:03:08,110 --> 00:03:09,770 Kenapa tidak dikatakan lagi? 48 00:03:10,000 --> 00:03:11,430 Kamu pikir dengan mengisolasi diri, 49 00:03:11,430 --> 00:03:13,190 kamu bisa menghindari perselisihan? 50 00:03:13,190 --> 00:03:15,570 Lembah Chongling memiliki sepuluh aula pengobatan. 51 00:03:15,570 --> 00:03:16,230 Ada 136 orang lebih tabib 52 00:03:16,230 --> 00:03:17,590 yang memeriksa denyut nadi. 53 00:03:17,590 --> 00:03:19,640 Ada 200 apoteker kecil, 900 tempat tidur. 54 00:03:19,640 --> 00:03:20,630 Setiap hari maksimal hanya bisa 55 00:03:20,630 --> 00:03:22,030 mengobati 2.000 pasien. 56 00:03:22,150 --> 00:03:23,280 Namun, di dunia ini, 57 00:03:23,560 --> 00:03:24,800 ada berapa banyak yang mati miskin dan kelaparan 58 00:03:24,800 --> 00:03:26,860 setiap hari karena Pajak Keabadian? 59 00:03:27,240 --> 00:03:29,190 Memberi kebaikan kecil namun kehilangan hal besar. 60 00:03:29,190 --> 00:03:31,520 Bisakah kamu menghitung utang darah ini? 61 00:03:36,500 --> 00:03:37,560 Sudah puas memaki? 62 00:03:39,000 --> 00:03:40,530 Amarahmu sudah reda, 'kan? 63 00:03:40,840 --> 00:03:41,800 Jika belum reda, 64 00:03:42,150 --> 00:03:43,410 Anda terus pukul saja. 65 00:03:43,560 --> 00:03:45,220 Pukul sampai amarahnya reda. 66 00:03:45,240 --> 00:03:45,870 Su Taiyi! 67 00:03:46,079 --> 00:03:46,960 Guru! 68 00:03:51,470 --> 00:03:52,530 Tidak bisakah kamu 69 00:03:52,960 --> 00:03:55,310 berpura-pura tidak tahu tentang hal ini? 70 00:03:56,079 --> 00:03:57,210 Beberapa hari lagi, 71 00:03:57,360 --> 00:03:58,960 efek obatmu akan bekerja. 72 00:03:59,360 --> 00:04:00,960 Kamu bisa mengganti tulang. 73 00:04:01,310 --> 00:04:01,910 Nantinya, 74 00:04:01,960 --> 00:04:04,530 kamu akan selangkah lebih dekat untuk menjadi manusia. 75 00:04:04,530 --> 00:04:05,960 Tidak bisakah kamu melakukan urusan sendiri 76 00:04:05,960 --> 00:04:06,800 dengan tenang 77 00:04:06,870 --> 00:04:08,310 dan mengabaikan apa pun? 78 00:04:14,360 --> 00:04:15,220 Hentikan saja. 79 00:04:18,630 --> 00:04:19,390 Hentikan. 80 00:04:20,000 --> 00:04:21,130 Aku bawa kamu pergi. 81 00:04:29,870 --> 00:04:31,510 Guru. 82 00:04:33,630 --> 00:04:35,390 Kamu pikir Lembah Chongling ini 83 00:04:35,390 --> 00:04:36,630 diurus olehku? 84 00:04:37,920 --> 00:04:40,190 Kenapa semakin tua semakin pikun? 85 00:04:42,270 --> 00:04:42,680 Bukan. 86 00:04:42,920 --> 00:04:44,159 Bukankah kamu tidak pernah peduli 87 00:04:44,159 --> 00:04:45,620 dengan urusan orang lain? 88 00:04:45,950 --> 00:04:48,080 Baik Kaum Manusia maupun Sekte Abadi, 89 00:04:48,390 --> 00:04:50,120 siapa yang pernah baik padamu? 90 00:04:50,510 --> 00:04:51,650 Untuk apa kamu peduli 91 00:04:51,650 --> 00:04:53,310 dengan hidup dan mati mereka? 92 00:04:54,310 --> 00:04:54,830 Keluar. 93 00:04:56,310 --> 00:04:59,980 ♪ Biarkan aku minum arak sampai mabuk ♪ 94 00:04:56,600 --> 00:04:57,360 Keluar! 95 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 ♪ Biarkan aku memiliki jiwa yang berwarna ♪ 96 00:05:03,090 --> 00:05:05,920 ♪ Biarkan rasa sakit dari sayatan pisau ♪ 97 00:05:05,940 --> 00:05:10,650 ♪ Membuktikan bahwa aku hidup ♪ 98 00:05:10,060 --> 00:05:10,800 Baik. 99 00:05:10,740 --> 00:05:14,340 ♪ Biarkan aku merasakan hidup yang tidak kekal ♪ 100 00:05:11,510 --> 00:05:13,240 Kalau begitu, Anda istirahat. 101 00:05:14,360 --> 00:05:17,520 ♪ Biarkan aku memiliki lima rasa dunia fana ♪ 102 00:05:17,630 --> 00:05:19,450 ♪ Biarkan hangat dan dinginnya dunia ♪ 103 00:05:19,470 --> 00:05:24,820 ♪ Menerima hidup dan matiku, berani menggila dan bermimpi ♪ 104 00:05:24,840 --> 00:05:30,440 ♪ Tidak hidup sia-sia, perjalanan yang bahagia ♪ 105 00:05:29,680 --> 00:05:30,190 Guru. 106 00:05:30,310 --> 00:05:31,510 Tabib Sakti, ada apa denganmu? 107 00:05:31,510 --> 00:05:32,680 Baik-baik saja, 'kan? 108 00:05:32,680 --> 00:05:35,280 Luka kecil begini hanya perlu satu resep obat. 109 00:05:41,920 --> 00:05:43,920 Dia marah besar. 110 00:05:48,510 --> 00:05:49,510 Nona Xin. 111 00:05:50,260 --> 00:05:52,510 Bagaimana jika kamu masuk untuk menghiburnya? 112 00:05:52,510 --> 00:05:54,159 Minta dia jangan cemas lagi. 113 00:05:55,270 --> 00:05:55,720 Baik. 114 00:06:25,440 --> 00:06:26,700 Obat dari Tabib Zhuyu. 115 00:06:26,740 --> 00:06:28,200 Membantu mengatur napas. 116 00:06:38,120 --> 00:06:38,680 Senior. 117 00:06:39,800 --> 00:06:41,130 Aku ingin tanya padamu. 118 00:06:42,510 --> 00:06:43,990 Berkaitan dengan Su Taiyi? 119 00:06:43,990 --> 00:06:44,640 Benar. 120 00:06:45,750 --> 00:06:48,070 Senior, sebenarnya apa hubungan Anda 121 00:06:48,830 --> 00:06:50,090 dengan Tabib Sakti Su? 122 00:06:53,600 --> 00:06:54,310 Su 123 00:06:54,870 --> 00:06:55,800 adalah muridku. 124 00:06:57,510 --> 00:06:58,480 Dahulu kala, 125 00:06:59,240 --> 00:07:01,370 aku pernah menjadi pelukis di istana. 126 00:07:01,950 --> 00:07:03,010 Tugas sehari-hari 127 00:07:03,430 --> 00:07:04,950 adalah mengajar para pangeran 128 00:07:04,950 --> 00:07:06,750 belajar kaligrafi dan melukis. 129 00:07:07,240 --> 00:07:08,750 Jangan lari! Berhenti! 130 00:07:09,430 --> 00:07:10,290 Berhenti kamu! 131 00:07:10,600 --> 00:07:11,330 Jangan lari! 132 00:07:13,070 --> 00:07:13,790 Tahan dia! 133 00:07:14,860 --> 00:07:16,030 Aku tanya terakhir kali padamu. 134 00:07:16,030 --> 00:07:17,190 Mau menyanyi atau tidak? 135 00:07:17,190 --> 00:07:17,990 Aku tidak mau. 136 00:07:18,120 --> 00:07:19,310 Aku tidak akan menyanyi untukmu! 137 00:07:19,310 --> 00:07:20,240 Binatang Kecil. 138 00:07:20,510 --> 00:07:21,430 Jika tidak menurut, 139 00:07:21,430 --> 00:07:22,920 akan kuhancurkan semua gigimu. 140 00:07:22,920 --> 00:07:24,510 Mau menyanyi atau tidak? 141 00:07:25,310 --> 00:07:26,510 Menyanyi atau tidak? 142 00:07:26,750 --> 00:07:28,750 Itu pertama kalinya aku bertemu Su. 143 00:07:29,310 --> 00:07:30,600 Dia dijual oleh orang tuanya ke istana. 144 00:07:30,600 --> 00:07:31,860 Hampir menjadi kasim. 145 00:07:32,360 --> 00:07:34,000 Beruntung dia punya suara bagus. 146 00:07:34,000 --> 00:07:35,600 Dipilih oleh musisi istana. 147 00:07:35,720 --> 00:07:37,250 Menjadi seorang penyanyi. 148 00:07:38,000 --> 00:07:39,120 Temperamennya sangat buruk. 149 00:07:39,120 --> 00:07:40,900 Tidak mau tunduk pada siapa pun. 150 00:07:40,900 --> 00:07:42,159 Sering dihukum karena menentang 151 00:07:42,159 --> 00:07:43,090 para bangsawan. 152 00:07:43,360 --> 00:07:44,159 Mau menyanyi? 153 00:07:44,390 --> 00:07:45,720 Aku kebetulan bertemu, 154 00:07:46,120 --> 00:07:47,180 lalu menolongnya. 155 00:07:47,720 --> 00:07:49,390 Pangeran Keenam, angin berhembus. 156 00:07:49,390 --> 00:07:50,850 Ayo, kita segera kembali. 157 00:08:28,750 --> 00:08:29,350 Akhirnya, 158 00:08:30,070 --> 00:08:32,429 aku terlibat dalam perebutan kekuasaan di istana. 159 00:08:32,429 --> 00:08:33,490 Aku berusaha keras 160 00:08:33,720 --> 00:08:35,720 membantu Kaisar Zongding naik takhta. 161 00:08:35,720 --> 00:08:37,120 Namun, malah dicurigai dan diwaspadai olehnya. 162 00:08:37,120 --> 00:08:37,480 Guru. 163 00:08:38,159 --> 00:08:39,120 Dia merekrut semua 164 00:08:39,120 --> 00:08:40,049 bawahan di sisiku. 165 00:08:40,049 --> 00:08:40,690 Guru. 166 00:08:40,720 --> 00:08:42,440 Lalu, mengutus prajurit mati untuk mengepungku. 167 00:08:42,440 --> 00:08:43,150 Guru. 168 00:08:43,360 --> 00:08:44,360 Karena putus asa... 169 00:08:44,360 --> 00:08:45,440 Guru, kamu di mana? 170 00:08:45,440 --> 00:08:46,530 Aku pun meninggalkan istana. 171 00:08:46,530 --> 00:08:47,530 Guru! 172 00:08:48,750 --> 00:08:50,600 Guru, kamu ada di mana? 173 00:08:52,150 --> 00:08:52,910 Guru. 174 00:08:54,080 --> 00:08:55,410 Jangan berteriak lagi. 175 00:08:55,610 --> 00:08:57,410 Menangis dan berteriak begini. 176 00:08:59,370 --> 00:09:00,570 Kamu baik-baik saja? 177 00:09:00,860 --> 00:09:02,050 Sungguh bagus. 178 00:09:02,320 --> 00:09:04,030 Aku kira kamu sudah mati. 179 00:09:05,120 --> 00:09:06,850 Tentu saja aku baik-baik saja. 180 00:09:08,720 --> 00:09:09,580 Sejak saat itu, 181 00:09:10,510 --> 00:09:12,970 aku membawanya pergi meninggalkan istana. 182 00:09:13,960 --> 00:09:15,390 Kami menjauh dari perselisihan 183 00:09:15,390 --> 00:09:16,480 dan memulai kehidupan 184 00:09:16,480 --> 00:09:17,340 di tempat baru. 185 00:09:33,790 --> 00:09:34,590 Aku menyadari 186 00:09:35,510 --> 00:09:37,570 dia sangat berbakat dalam hal medis. 187 00:09:38,150 --> 00:09:39,880 Jadi, sedikit membimbingnya. 188 00:09:40,960 --> 00:09:41,600 Lalu? 189 00:09:42,440 --> 00:09:44,510 Lalu, menjadi seperti sekarang ini. 190 00:09:45,360 --> 00:09:46,750 Dia menjadi tabib terkenal di masanya. 191 00:09:46,750 --> 00:09:48,220 Mendirikan Lembah Chongling. 192 00:09:48,220 --> 00:09:48,960 Bahkan ingin menciptakan 193 00:09:48,960 --> 00:09:50,440 Pil Abadi dengan ambisius. 194 00:09:50,440 --> 00:09:52,040 Membantu orang hidup abadi. 195 00:09:52,640 --> 00:09:54,110 Sungguh hebat. 196 00:09:55,240 --> 00:09:56,750 Senior merasa 197 00:09:57,240 --> 00:09:58,900 Pil Abadi bukan hal yang baik? 198 00:10:02,320 --> 00:10:03,650 Apakah menurutmu baik? 199 00:10:03,910 --> 00:10:04,750 Jujur saja. 200 00:10:05,790 --> 00:10:06,650 Aku tidak tahu. 201 00:10:10,480 --> 00:10:11,510 Aku belum pernah menceritakan 202 00:10:11,510 --> 00:10:13,440 tentang bibiku pada Senior, 'kan? 203 00:10:13,600 --> 00:10:15,730 Bibiku adalah orang yang sangat baik. 204 00:10:16,000 --> 00:10:18,030 Sering membantu para korban bencana 205 00:10:18,030 --> 00:10:19,430 dengan uangnya sendiri. 206 00:10:19,670 --> 00:10:20,670 Juga mendirikan 207 00:10:20,840 --> 00:10:22,770 dua panti asuhan di Kabupaten Wei. 208 00:10:22,840 --> 00:10:24,480 Melindungi anak yatim piatu dan lansia. 209 00:10:24,480 --> 00:10:26,340 Dia meninggal dunia beberapa waktu lalu. 210 00:10:26,340 --> 00:10:28,790 Aku pernah pulang ke kampung halaman untuk mengantar jenazahnya. 211 00:10:28,790 --> 00:10:30,630 Hampir separuh keluarga di Kabupaten Wei 212 00:10:30,630 --> 00:10:32,490 mendirikan tenda duka untuknya. 213 00:10:32,670 --> 00:10:34,030 Warga yang melayat di sepanjang jalan 214 00:10:34,030 --> 00:10:35,870 panjangnya hampir mencapai satu kilometer. 215 00:10:35,870 --> 00:10:37,400 Jadi, aku sering berpikir, 216 00:10:38,000 --> 00:10:38,670 jika dia bisa 217 00:10:38,670 --> 00:10:40,150 mendapatkan sebutir Pil Abadi, 218 00:10:40,150 --> 00:10:41,150 bisa hidup abadi, 219 00:10:42,000 --> 00:10:43,080 mungkin bisa terus 220 00:10:43,720 --> 00:10:45,250 melakukan banyak hal baik. 221 00:10:47,360 --> 00:10:48,200 Mungkin saja. 222 00:10:49,000 --> 00:10:50,530 Jika sungguh ada Pil Abadi, 223 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 menurutmu apakah warga seperti dia 224 00:10:53,120 --> 00:10:54,120 bisa memakannya? 225 00:10:57,720 --> 00:10:59,980 Lencana Giok Gongshan-mu sudah hilang. 226 00:11:01,870 --> 00:11:02,730 Apa rencanamu? 227 00:11:04,150 --> 00:11:05,280 Aku juga tidak tahu. 228 00:11:25,550 --> 00:11:26,280 Ini milikmu. 229 00:11:26,670 --> 00:11:27,930 Tidak boleh kuterima. 230 00:11:28,670 --> 00:11:30,400 Tidak berguna jika aku simpan. 231 00:11:30,510 --> 00:11:31,480 Diberikan padamu, 232 00:11:31,480 --> 00:11:33,280 maka bisa sekalian memikirkan. 233 00:11:34,270 --> 00:11:35,200 Memikirkan apa? 234 00:11:35,390 --> 00:11:36,790 Memikirkan hidup abadi. 235 00:11:38,590 --> 00:11:40,060 Saat orang tidak bisa mendapatkan, 236 00:11:40,060 --> 00:11:42,390 maka akan berusaha keras untuk mengejar. 237 00:11:42,630 --> 00:11:43,290 Hanya saat digenggam erat 238 00:11:43,290 --> 00:11:44,350 di tangan sendiri, 239 00:11:44,790 --> 00:11:45,990 baru akan memikirkan 240 00:11:46,360 --> 00:11:48,240 apakah ia baik atau buruk. 241 00:11:59,480 --> 00:12:01,010 Kamu sudah lama mengikuti, 242 00:12:01,510 --> 00:12:03,240 sungguh tidak menemukan apa pun? 243 00:12:03,240 --> 00:12:04,270 Bai Zongying terus bersama 244 00:12:04,270 --> 00:12:05,840 dengan para saudara seperguruan akhir-akhir ini. 245 00:12:05,840 --> 00:12:06,870 Jika bukan bermeditasi, 246 00:12:06,870 --> 00:12:08,070 maka makan dan tidur. 247 00:12:09,240 --> 00:12:10,970 Apakah tidak ada kejanggalan? 248 00:12:11,630 --> 00:12:13,690 Sering pergi menemui seorang gadis. 249 00:12:14,600 --> 00:12:15,200 Gadis? 250 00:12:15,960 --> 00:12:16,600 Gadis apa? 251 00:12:17,240 --> 00:12:18,770 Nona dari Wastu Xinxie itu. 252 00:12:19,080 --> 00:12:20,270 Aliran Tianyuan dan Wastu Xinxie, 253 00:12:20,270 --> 00:12:21,330 akarnya yang sama. 254 00:12:21,510 --> 00:12:22,600 Akhirnya, timbul perselisihan 255 00:12:22,600 --> 00:12:24,000 baru kemudian berpisah. 256 00:12:24,270 --> 00:12:25,510 Jika dihitung-hitung, 257 00:12:25,510 --> 00:12:26,320 mereka seharusnya pernah 258 00:12:26,320 --> 00:12:27,840 tinggal di Aliran Tianyuan. 259 00:12:27,840 --> 00:12:29,370 Pasti adalah kenalan lama. 260 00:12:31,080 --> 00:12:32,560 Jika pasukan kuat, serang jenderalnya. 261 00:12:32,560 --> 00:12:35,020 Jika jenderal cerdas, serang perasaannya. 262 00:12:35,440 --> 00:12:37,640 Jika Bai Zongying ini punya kelemahan, 263 00:12:38,270 --> 00:12:40,330 masalah ini akan menjadi sederhana. 264 00:12:40,600 --> 00:12:41,460 Pemimpin Muda. 265 00:12:41,600 --> 00:12:42,750 Aku tidak mengerti. 266 00:12:43,080 --> 00:12:43,670 Ketua Sekte menyuruh kita 267 00:12:43,670 --> 00:12:45,670 membawa pulang empat buah Pil Abadi. 268 00:12:45,670 --> 00:12:47,730 Mengapa kamu bersusah payah begini? 269 00:12:47,750 --> 00:12:48,950 Itu adalah Pil Abadi. 270 00:12:49,360 --> 00:12:51,090 Bisa hidup abadi jika dimakan. 271 00:12:51,320 --> 00:12:52,190 Entah kapan 272 00:12:52,550 --> 00:12:54,210 akan ada tungku selanjutnya. 273 00:12:55,750 --> 00:12:56,880 Aku hitung untukmu. 274 00:12:58,080 --> 00:12:59,140 Satu untuk ayahku. 275 00:12:59,480 --> 00:13:00,480 Satu untuk ibuku. 276 00:13:00,630 --> 00:13:01,750 Satu untuk Adik Seperguruan Jiang. 277 00:13:01,750 --> 00:13:02,550 Satu untukku. 278 00:13:02,750 --> 00:13:03,200 Selesai. 279 00:13:03,200 --> 00:13:03,600 Benar. 280 00:13:03,750 --> 00:13:04,510 Semuanya habis. 281 00:13:04,510 --> 00:13:05,910 Benar, bukankah itu pas? 282 00:13:05,910 --> 00:13:06,600 Kamu bodoh? 283 00:13:07,200 --> 00:13:08,060 Kamu tidak mau? 284 00:13:08,360 --> 00:13:08,870 Aku? 285 00:13:09,390 --> 00:13:11,440 Aku juga boleh minta? 286 00:13:15,040 --> 00:13:16,500 Aku hanya mengumpamakan. 287 00:13:17,270 --> 00:13:18,480 Tapi, barang bagus ini, 288 00:13:18,480 --> 00:13:19,610 sama seperti perak. 289 00:13:19,790 --> 00:13:21,520 Tidak akan pernah kebanyakan. 290 00:13:36,000 --> 00:13:36,440 Lima. 291 00:13:37,960 --> 00:13:40,000 - Enam. - Kakak Seperguruan, Paman Seperguruan. 292 00:13:40,000 --> 00:13:40,800 - Ayo. - Tujuh. 293 00:13:42,390 --> 00:13:42,920 Delapan. 294 00:13:46,870 --> 00:13:47,240 Satu. 295 00:13:51,200 --> 00:13:51,760 Xin. 296 00:13:51,790 --> 00:13:52,270 Dua. 297 00:13:53,960 --> 00:13:54,360 Tiga. 298 00:13:54,360 --> 00:13:55,300 Fokus. 299 00:13:57,030 --> 00:13:57,430 Empat. 300 00:13:59,080 --> 00:13:59,670 Lima. 301 00:14:00,870 --> 00:14:01,270 Enam. 302 00:14:08,040 --> 00:14:09,170 Kakak Seperguruan. 303 00:14:10,670 --> 00:14:12,870 Ditemukan di atas meja batu di halaman. 304 00:14:22,870 --> 00:14:24,000 Kakak Seperguruan Bai. 305 00:14:24,000 --> 00:14:25,360 Ada yang ingin dibicarakan denganmu. 306 00:14:25,360 --> 00:14:27,600 Silakan datang ke Pondok Xieyun untuk bicara. 307 00:14:27,600 --> 00:14:28,060 Xin Mei. 308 00:14:31,630 --> 00:14:32,290 Mari makan. 309 00:14:37,000 --> 00:14:38,200 Minum arak dulu saja. 310 00:14:38,600 --> 00:14:39,330 Tidak boleh. 311 00:14:39,480 --> 00:14:41,080 Tabib Zhu Yu sudah berpesan. 312 00:14:41,120 --> 00:14:42,610 Penyakitmu belum sembuh total. 313 00:14:42,610 --> 00:14:43,600 Harus makan lebih banyak, 314 00:14:43,600 --> 00:14:44,930 baru bisa lekas sembuh. 315 00:14:46,390 --> 00:14:47,850 Makan setelah minum saja. 316 00:14:49,360 --> 00:14:50,090 Tidak boleh. 317 00:15:21,240 --> 00:15:22,500 Adik Seperguruan Xin. 318 00:15:25,530 --> 00:15:26,590 Senior makan dulu. 319 00:15:26,960 --> 00:15:28,160 Aku keluar sebentar. 320 00:15:45,790 --> 00:15:47,120 Kakak Seperguruan Bai. 321 00:15:49,200 --> 00:15:50,270 Mengapa kamu datang? 322 00:15:50,270 --> 00:15:51,530 Ada urusan mencariku? 323 00:15:53,200 --> 00:15:54,860 Trik mengalihkan perhatian. 324 00:16:08,480 --> 00:16:10,390 Wanita cantik memang sulit ditolak, 325 00:16:10,390 --> 00:16:11,200 Bai Zongying. 326 00:16:11,790 --> 00:16:13,520 Meskipun hatimu sekeras baja, 327 00:16:13,620 --> 00:16:14,190 tetap tidak bisa 328 00:16:14,190 --> 00:16:16,190 mengalahkan rencana cerdikku ini. 329 00:16:29,870 --> 00:16:31,200 Kakak Seperguruan Bai. 330 00:16:32,240 --> 00:16:33,570 Kakak Seperguruan Bai? 331 00:16:35,960 --> 00:16:36,820 Tidak apa-apa. 332 00:16:36,940 --> 00:16:38,400 Hanya ingin menjengukmu. 333 00:16:41,480 --> 00:16:42,810 Makanan hampir dingin. 334 00:16:43,600 --> 00:16:44,600 Kamu tidak makan? 335 00:16:46,390 --> 00:16:47,480 Beberapa hari tidak bertemu. 336 00:16:47,480 --> 00:16:48,600 Wajahmu terlihat pucat. 337 00:16:48,600 --> 00:16:49,270 Kamu sakit? 338 00:16:54,240 --> 00:16:55,010 Bagaimana denganmu? 339 00:16:55,010 --> 00:16:56,870 Ada yang ingin diberikan padaku? 340 00:16:57,080 --> 00:16:57,680 Tidak ada. 341 00:17:00,150 --> 00:17:00,750 Apa itu? 342 00:17:02,440 --> 00:17:03,370 Ini tidak boleh. 343 00:17:03,960 --> 00:17:05,160 Ini untuk orang lain. 344 00:17:23,109 --> 00:17:24,790 Bertemu di tempat makan hari itu. 345 00:17:24,790 --> 00:17:26,990 Aku belum secara resmi menyapa Senior. 346 00:17:28,069 --> 00:17:28,790 Senior? 347 00:17:30,030 --> 00:17:31,200 Adik Seperguruan Xin memanggilmu seperti ini. 348 00:17:31,200 --> 00:17:32,600 Jadi, aku mengikutinya. 349 00:17:32,720 --> 00:17:33,180 Ada apa? 350 00:17:33,480 --> 00:17:35,140 Apakah ada yang tidak pantas? 351 00:17:35,680 --> 00:17:38,140 Aku dan Aliran Tianyuan tidak berhubungan. 352 00:17:38,160 --> 00:17:40,310 Hanya kebetulan bertemu denganmu juga. 353 00:17:40,310 --> 00:17:42,350 Tidak pernah memberi bimbingan maupun bantuan. 354 00:17:42,350 --> 00:17:44,150 Tidak pantas dipanggil senior. 355 00:17:44,640 --> 00:17:46,880 Aku dan Adik Seperguruan Xin berasal dari perguruan yang sama. 356 00:17:46,880 --> 00:17:48,270 Kamu sangat menjaganya. 357 00:17:48,270 --> 00:17:49,800 Aku tentu berterima kasih. 358 00:17:49,890 --> 00:17:50,720 Tapi, perkenalan antarmanusia, 359 00:17:50,720 --> 00:17:52,440 bukankah memang dari pertemuan tidak disengaja? 360 00:17:52,440 --> 00:17:53,900 Apakah Senior dan Adik Seperguruan 361 00:17:53,900 --> 00:17:55,630 sudah saling kenal sejak lama? 362 00:17:55,790 --> 00:17:57,350 Kamu adalah seorang kultivator, 363 00:17:57,350 --> 00:17:59,210 seharusnya tahu arti kata jodoh. 364 00:17:59,440 --> 00:18:01,570 Ada yang meski baru bertemu satu kali, 365 00:18:01,790 --> 00:18:03,520 namun terasa sangat berjodoh. 366 00:18:03,750 --> 00:18:04,880 Sementara, ada juga 367 00:18:04,880 --> 00:18:06,400 yang menimbulkan kebencian 368 00:18:06,400 --> 00:18:07,930 meski bertemu setiap hari. 369 00:18:08,270 --> 00:18:08,790 Jadi, 370 00:18:09,240 --> 00:18:10,840 segala sesuatu tidak pasti. 371 00:18:11,030 --> 00:18:12,480 Tergantung pada orangnya. 372 00:18:12,480 --> 00:18:13,410 Sepertinya aku 373 00:18:13,430 --> 00:18:14,960 tidak disukai oleh Senior. 374 00:18:18,880 --> 00:18:20,880 Senior Lu hanya bercanda denganmu. 375 00:18:20,880 --> 00:18:22,280 Jangan dianggap serius. 376 00:18:22,550 --> 00:18:24,030 Senior Lu sangat baik. 377 00:18:24,270 --> 00:18:25,730 Orang bodoh sepertiku pun 378 00:18:25,750 --> 00:18:27,070 bersedia dia bimbing. 379 00:18:27,480 --> 00:18:28,810 Orang berbakat seperti 380 00:18:28,960 --> 00:18:30,090 Kakak Seperguruan, 381 00:18:30,160 --> 00:18:31,030 akan lebih baik 382 00:18:31,240 --> 00:18:32,400 setelah lama bergaul. 383 00:18:32,400 --> 00:18:33,530 Semoga seperti ini. 384 00:18:33,890 --> 00:18:34,790 Adik Seperguruan mengatakan, beberapa hari lalu 385 00:18:34,790 --> 00:18:36,590 Senior keluar lembah untuk mengurus masalah. 386 00:18:36,590 --> 00:18:37,990 Pergi ke tempat baru apa? 387 00:18:38,440 --> 00:18:39,570 Ada hal menarik apa? 388 00:18:41,880 --> 00:18:43,110 Sedikit masalah pribadi. 389 00:18:43,110 --> 00:18:44,370 Tidak bisa dikatakan. 390 00:18:53,400 --> 00:18:55,240 Lukisan pemandangan gunung Senior sangat bagus. 391 00:18:55,240 --> 00:18:56,770 Goresannya kuat dan tegas. 392 00:18:57,680 --> 00:18:59,270 Namun, hanya melukis dengan tinta. 393 00:18:59,270 --> 00:19:00,550 Warnanya hitam dan putih. 394 00:19:00,550 --> 00:19:02,450 Tampak agak monoton dan membosankan. 395 00:19:02,450 --> 00:19:03,350 Terutama rumput dan bunga 396 00:19:03,350 --> 00:19:04,410 di atas gunung itu. 397 00:19:04,680 --> 00:19:06,000 Jika dihiasi dengan warna, 398 00:19:06,000 --> 00:19:07,530 bukankah bisa lebih indah? 399 00:19:13,480 --> 00:19:15,280 Apakah Senior tidak suka warna? 400 00:19:16,590 --> 00:19:17,270 Tidak suka. 401 00:19:18,550 --> 00:19:20,680 Misalnya, warna biru nila di tusuk kondemu ini, 402 00:19:20,680 --> 00:19:21,510 itu salah satu warna 403 00:19:21,510 --> 00:19:22,770 yang paling aku benci. 404 00:19:36,000 --> 00:19:36,730 Sudah pergi? 405 00:19:39,310 --> 00:19:42,440 Apakah Senior Lu tidak suka pada Kakak Seperguruan Bai? 406 00:19:43,440 --> 00:19:44,000 Ya. 407 00:19:44,640 --> 00:19:45,970 Menjauh darinya kelak. 408 00:19:46,640 --> 00:19:47,160 Kenapa? 409 00:19:48,690 --> 00:19:49,680 Aliran Tianyuan hanya mendapatkan 410 00:19:49,680 --> 00:19:51,070 lima Lencana Giok Gongshan. 411 00:19:51,070 --> 00:19:52,750 Mereka malah melaporkan 20 buah. 412 00:19:52,750 --> 00:19:53,610 Dua puluh buah. 413 00:19:54,030 --> 00:19:55,830 Jika tidak mencuri, merampok dan membunuh, 414 00:19:55,830 --> 00:19:58,430 menurutmu dari mana datangnya 20 lencana ini? 415 00:20:01,160 --> 00:20:02,400 Sekarang, kamu memiliki 416 00:20:02,400 --> 00:20:04,000 tiga buah Lencana Giok Gongshan. 417 00:20:04,000 --> 00:20:05,130 Hati-hati, dia akan 418 00:20:05,270 --> 00:20:06,160 mengincarmu. 419 00:20:21,640 --> 00:20:22,610 Energi Zhencai. 420 00:20:23,510 --> 00:20:24,110 Menyebar. 421 00:20:41,850 --> 00:20:42,980 Aku punya satu juga. 422 00:20:52,020 --> 00:20:53,900 [Aula Suwen] 423 00:20:57,880 --> 00:20:59,340 Kamu mau memeriksa tidak? 424 00:20:59,640 --> 00:21:00,640 Pergi jika tidak. 425 00:21:02,550 --> 00:21:04,270 Kapan aku bilang tidak mau diperiksa? 426 00:21:04,270 --> 00:21:04,830 Mengapa kamu 427 00:21:04,830 --> 00:21:06,090 terburu-buru begini? 428 00:21:08,200 --> 00:21:08,790 Baik. 429 00:21:11,790 --> 00:21:12,850 Sudah lihat, 'kan? 430 00:21:13,440 --> 00:21:14,370 Beri resep obat. 431 00:21:15,350 --> 00:21:16,520 Aku adalah tabib. 432 00:21:16,830 --> 00:21:19,290 Tidak bisa memeriksa luka dari balik kipas. 433 00:21:19,550 --> 00:21:21,480 Sebenarnya, kamu mau diobati atau tidak? 434 00:21:21,480 --> 00:21:22,680 Sebenarnya kamu mau periksa atau tidak? 435 00:21:22,680 --> 00:21:24,310 Benar, mau periksa atau tidak? 436 00:21:24,310 --> 00:21:25,830 Jika tidak, keluar sana, mau diperiksa tidak? 437 00:21:25,830 --> 00:21:26,720 Masih banyak yang antre di belakang. 438 00:21:26,720 --> 00:21:27,920 Mengapa berisik? 439 00:21:31,960 --> 00:21:32,560 Tabib Zhu. 440 00:21:32,880 --> 00:21:33,350 Begini. 441 00:21:33,830 --> 00:21:34,270 Lihat. 442 00:21:34,440 --> 00:21:36,170 Kita adalah orang terpandang. 443 00:21:36,440 --> 00:21:38,200 Tidak bisakah kamu memberi kelonggaran 444 00:21:38,200 --> 00:21:39,860 dan periksa di dalam ruangan? 445 00:21:42,310 --> 00:21:42,910 Huai Qing! 446 00:21:46,070 --> 00:21:46,510 Guru. 447 00:21:47,200 --> 00:21:47,930 Bawa keluar. 448 00:21:48,960 --> 00:21:49,350 Baik. 449 00:21:50,570 --> 00:21:51,090 Pergi! 450 00:21:51,550 --> 00:21:52,590 Penyakitku belum diperiksa. 451 00:21:52,590 --> 00:21:54,350 Aku belum selesai diperiksa. 452 00:21:54,640 --> 00:21:54,880 Pergi! 453 00:21:54,880 --> 00:21:55,590 - Aku... - Pergi. 454 00:21:55,590 --> 00:21:56,520 Lihat orang ini. 455 00:21:56,640 --> 00:21:57,880 Diusir begitu saja? 456 00:21:58,000 --> 00:21:59,030 Bocah Kecil. 457 00:21:59,640 --> 00:22:00,400 Si Marga Zhu! 458 00:22:00,880 --> 00:22:02,550 Ini caramu mengobati orang? 459 00:22:02,880 --> 00:22:04,830 Apoteker tingkat tujuh apanya? 460 00:22:07,830 --> 00:22:09,430 Mungkin dipukul orang lain. 461 00:22:10,030 --> 00:22:10,890 Pemimpin Muda! 462 00:22:12,900 --> 00:22:14,490 Pemimpin Muda, gawat. 463 00:22:30,880 --> 00:22:31,590 Lencana... 464 00:22:32,590 --> 00:22:33,960 Lencanaku. 465 00:22:35,200 --> 00:22:37,270 Bai Zongying! 466 00:22:37,640 --> 00:22:38,880 Dasar berengsek! 467 00:22:39,160 --> 00:22:40,200 Saat bertemu lain kali, 468 00:22:40,200 --> 00:22:42,920 aku pasti akan membunuhmu! 469 00:22:43,960 --> 00:22:44,660 Bai Zongying! 470 00:22:44,660 --> 00:22:46,410 [Halaman Deyi] 471 00:22:45,290 --> 00:22:46,530 Lekas buka pintunya! 472 00:22:47,920 --> 00:22:48,440 Ada apa? 473 00:22:49,240 --> 00:22:50,700 Berani mencuri barangku. 474 00:22:50,720 --> 00:22:52,480 Tidak berani membukakan pintu untukku? 475 00:22:52,480 --> 00:22:53,240 Jangan kira kamu 476 00:22:53,240 --> 00:22:54,510 bisa seperti bersikap pengecut 477 00:22:54,510 --> 00:22:55,970 dan bersembunyi di dalam. 478 00:22:56,070 --> 00:22:57,730 Setelah aku merusak pintumu, 479 00:22:58,440 --> 00:23:00,770 akan kuremukkan kepala berengsekmu itu. 480 00:23:01,000 --> 00:23:02,270 Kamu rasakan nanti. 481 00:23:03,830 --> 00:23:04,490 Buka pintu! 482 00:23:11,030 --> 00:23:12,290 Adik Seperguruan Lin. 483 00:23:13,110 --> 00:23:13,970 Ada urusan apa? 484 00:23:14,160 --> 00:23:15,020 Kamu tidak tahu 485 00:23:15,960 --> 00:23:17,220 tujuan kedatanganku? 486 00:23:18,250 --> 00:23:19,310 Memang tidak tahu. 487 00:23:21,160 --> 00:23:22,090 Lencana giokku. 488 00:23:22,350 --> 00:23:23,480 Kembalikan padaku. 489 00:23:23,960 --> 00:23:24,960 Lencana giok apa? 490 00:23:26,160 --> 00:23:27,560 Jangan pura-pura bodoh. 491 00:23:27,830 --> 00:23:29,590 Mencuri empat lencana giok Gongshan-ku. 492 00:23:29,590 --> 00:23:30,520 Cepat serahkan! 493 00:23:33,510 --> 00:23:35,830 Aku tidak memahami ucapan Adik Seperguruan. 494 00:23:35,830 --> 00:23:37,230 Apakah kamu salah orang? 495 00:23:38,240 --> 00:23:39,100 Jika demikian, 496 00:23:39,440 --> 00:23:41,100 kamu ini tidak tahu diuntung. 497 00:23:41,480 --> 00:23:43,070 Aku sarankan jaga sikapmu. 498 00:23:43,400 --> 00:23:44,590 Jika tidak, kamu akan kesulitan. 499 00:23:44,590 --> 00:23:45,240 Lin Muhan. 500 00:23:46,170 --> 00:23:47,030 Jaga ucapanmu. 501 00:23:48,640 --> 00:23:50,840 Kamu menyuruhku untuk menjaga ucapan? 502 00:23:51,510 --> 00:23:52,640 Apakah kamu pantas? 503 00:23:53,310 --> 00:23:53,710 Sudah. 504 00:23:54,510 --> 00:23:56,170 Lekas serahkan lencana giok. 505 00:23:56,400 --> 00:23:57,060 Jika tidak, 506 00:23:57,440 --> 00:24:00,570 Gunung Lingji-ku tidak akan berhenti sampai kamu mati. 507 00:24:04,350 --> 00:24:04,880 Baik. 508 00:24:05,440 --> 00:24:07,900 Kalau begitu, jangan berhenti sampai mati. 509 00:24:09,240 --> 00:24:10,170 Ini ucapanmu ya. 510 00:24:12,070 --> 00:24:13,600 Semua mendengarnya, 'kan? 511 00:24:13,750 --> 00:24:15,480 Kamu sendiri yang mengatakannya. 512 00:24:15,480 --> 00:24:16,610 Saat ayahku datang, 513 00:24:17,000 --> 00:24:17,720 Aliran Tianyuan pun 514 00:24:17,720 --> 00:24:19,640 tidak akan bisa melindungi kepalamu. 515 00:24:19,640 --> 00:24:20,900 Aku akan menunggunya. 516 00:24:21,310 --> 00:24:22,240 Tutup pintunya. 517 00:24:22,550 --> 00:24:23,310 Baik. 518 00:24:23,830 --> 00:24:24,560 Tunggu saja! 519 00:24:25,350 --> 00:24:26,480 Kalian melihat apa? 520 00:24:26,480 --> 00:24:26,880 Bubar! 521 00:24:30,310 --> 00:24:31,510 Bubar. 522 00:24:31,920 --> 00:24:32,720 Bubar saja. 523 00:24:56,550 --> 00:24:58,350 Jangan dibaca jika tidak fokus. 524 00:25:04,550 --> 00:25:06,410 Sedang memikirkan Bai Zongying? 525 00:25:08,030 --> 00:25:08,510 Tidak. 526 00:25:10,880 --> 00:25:12,110 Kamu sudah mendengar 527 00:25:12,480 --> 00:25:13,480 ucapan Lin Muhan? 528 00:25:14,270 --> 00:25:14,830 Ya. 529 00:25:15,510 --> 00:25:17,000 Dia mengatakan, Kakak Seperguruan Bai 530 00:25:17,000 --> 00:25:19,440 mencuri lencana milik Gunung Lingji mereka. 531 00:25:19,440 --> 00:25:21,440 Menurutku, ucapannya tidak benar. 532 00:25:21,590 --> 00:25:24,350 Aliran Tianyuan adalah pemimpin dari 12 Sekte Abadi. 533 00:25:24,350 --> 00:25:25,590 Namun, dari segi kekuatan, 534 00:25:25,590 --> 00:25:26,390 Gunung Lingji 535 00:25:26,400 --> 00:25:28,200 tidak jauh berbeda dari mereka. 536 00:25:28,350 --> 00:25:29,210 Kedua pihak ini 537 00:25:29,240 --> 00:25:30,900 tidak pernah akur selama ini. 538 00:25:31,000 --> 00:25:31,860 Ditambah lagi. 539 00:25:31,880 --> 00:25:32,750 Pemimpin Muda Lin itu 540 00:25:32,750 --> 00:25:34,010 bukan orang baik juga. 541 00:25:34,070 --> 00:25:35,940 Dia aktif di malam hari beberapa hari ini. 542 00:25:35,940 --> 00:25:36,640 Pasti sedang mengincar 543 00:25:36,640 --> 00:25:38,300 lencana giok orang lain juga. 544 00:25:42,590 --> 00:25:44,070 Apa maksudnya "oh"? 545 00:25:45,720 --> 00:25:47,330 Hatimu sudah menyimpulkan. 546 00:25:47,590 --> 00:25:49,990 Apa pun yang kukatakan tidak akan berguna. 547 00:25:50,000 --> 00:25:51,330 Apakah ucapanku salah? 548 00:25:52,160 --> 00:25:53,620 Apakah Senior juga merasa 549 00:25:53,720 --> 00:25:54,510 Lin Muhan itu 550 00:25:54,960 --> 00:25:56,360 sungguh tidak bersalah? 551 00:25:57,160 --> 00:25:58,090 Ucapanmu benar. 552 00:25:58,880 --> 00:26:00,540 Namun, dari sudut pandangku, 553 00:26:00,960 --> 00:26:01,890 kedua orang ini, 554 00:26:01,950 --> 00:26:03,550 tidak ada satu pun yang baik. 555 00:26:05,480 --> 00:26:06,280 Gunung Lingji 556 00:26:07,030 --> 00:26:08,630 melaporkan 10 lencana giok. 557 00:26:09,200 --> 00:26:10,880 Aliran Tianyuan melaporkan 20 buah. 558 00:26:10,880 --> 00:26:12,340 Nafsu makan mereka besar. 559 00:26:12,510 --> 00:26:14,440 Satu per satu dari mereka serakah. 560 00:26:15,030 --> 00:26:16,290 Pemenang merasa puas. 561 00:26:16,510 --> 00:26:18,550 Orang yang kalah marah karena malu. 562 00:26:19,790 --> 00:26:22,450 Kakak Seperguruan Bai bukan orang seperti itu. 563 00:26:25,720 --> 00:26:27,180 Kamu sangat memahami dia? 564 00:26:28,790 --> 00:26:29,850 Guruku, Xin Xiong, 565 00:26:30,000 --> 00:26:32,110 pernah menjadi tetua di Aliran Tianyuan. 566 00:26:32,110 --> 00:26:33,590 Akhirnya, berselisih dengan Pemimpin Sekte, 567 00:26:33,590 --> 00:26:34,440 Li Mofu. 568 00:26:34,790 --> 00:26:37,830 Akhirnya, meninggalkan Aliran Tianyuan dan memulai dari awal lagi. 569 00:26:37,830 --> 00:26:38,790 Jadi, dulu, 570 00:26:39,030 --> 00:26:41,160 aku dan Kakak Seperguruan Bai berada di sekte yang sama. 571 00:26:41,160 --> 00:26:44,160 Merupakan murid Kebanggaan Langit Aliran Tianyuan. 572 00:26:44,790 --> 00:26:45,920 Kebanggaan Langit? 573 00:26:46,350 --> 00:26:47,310 Kalian sungguh pandai 574 00:26:47,310 --> 00:26:48,310 menamai diri sendiri. 575 00:26:48,310 --> 00:26:49,960 Bukan kami yang menamai ini. 576 00:26:51,110 --> 00:26:52,400 Senior tidak pernah mendengar 577 00:26:52,400 --> 00:26:53,930 ramalan dari Pendeta Feng? 578 00:26:54,200 --> 00:26:54,860 Dikatakan, 579 00:26:55,160 --> 00:26:57,310 di antara anak-anak yang lahir pada tanggal 9 bulan 9, 580 00:26:57,310 --> 00:26:59,480 ada penyelamat dunia dari kaum manusia. 581 00:26:59,480 --> 00:27:00,440 Aku dan Kakak Seperguruan Bai 582 00:27:00,440 --> 00:27:02,040 lahir pada tanggal 9 bulan 9. 583 00:27:02,350 --> 00:27:04,350 Jadi, sejak bergabung dengan sekte, 584 00:27:04,350 --> 00:27:06,070 kami diberi nama Kebanggaan Langit. 585 00:27:06,070 --> 00:27:07,670 Diberi harapan yang tinggi. 586 00:27:08,640 --> 00:27:10,830 Dikatakan, Kebanggaan Langit ini sangat berbakat. 587 00:27:10,830 --> 00:27:12,640 Luar biasa sejak lahir. 588 00:27:15,030 --> 00:27:17,240 Tapi, selama bertahun-tahun ini, 589 00:27:17,640 --> 00:27:19,040 kemampuanku biasa saja. 590 00:27:19,510 --> 00:27:21,110 Bukan hanya lambat belajar, 591 00:27:21,310 --> 00:27:22,270 cepat lupa juga. 592 00:27:23,750 --> 00:27:24,880 Bagaimana mungkin? 593 00:27:25,110 --> 00:27:27,310 Aku hanya mengajarimu Sihir Yuxi dua kali. 594 00:27:27,310 --> 00:27:28,920 Kamu sudah hampir menguasainya. 595 00:27:28,920 --> 00:27:30,590 Tapi, masih berbeda jauh jika dibandingkan 596 00:27:30,590 --> 00:27:32,120 dengan Kebanggaan Langit. 597 00:27:32,150 --> 00:27:33,920 Seperti sebuah ilmu sihir. 598 00:27:34,270 --> 00:27:37,000 Murid biasa butuh satu atau dua bulan untuk mempelajarinya. 599 00:27:37,000 --> 00:27:38,550 Aku hanya butuh sepuluh hari 600 00:27:38,550 --> 00:27:40,640 dan bisa menghafalnya dengan lancar. 601 00:27:40,640 --> 00:27:41,960 Namun, masih saja dimarahi 602 00:27:41,960 --> 00:27:43,620 dan tidak disukai para tetua. 603 00:27:43,880 --> 00:27:44,920 Aku masih kecil waktu itu. 604 00:27:44,920 --> 00:27:46,320 Tidak mengerti apa-apa. 605 00:27:46,400 --> 00:27:49,200 Akhirnya, ditegur oleh para tetua berkali-kali. 606 00:27:49,790 --> 00:27:51,390 Aku pun bertekad dalam hati. 607 00:27:51,550 --> 00:27:52,790 Jika ada yang memaksaku lagi, 608 00:27:52,790 --> 00:27:54,520 aku pasti akan pulang ke rumah. 609 00:27:56,110 --> 00:27:57,310 Lalu, malam itu juga, 610 00:27:58,160 --> 00:28:00,090 aku dimarahi habis-habisan lagi. 611 00:28:09,750 --> 00:28:11,160 Aku pergi lewat pintu belakang. 612 00:28:11,160 --> 00:28:11,750 Memilih jalan 613 00:28:11,750 --> 00:28:14,010 yang paling sepi untuk menuruni gunung. 614 00:28:14,240 --> 00:28:15,700 Tidak disangka, saat itu, 615 00:28:15,790 --> 00:28:17,650 ada yang sedang berlatih di sana. 616 00:28:21,270 --> 00:28:22,510 Semuanya mengatakan, 617 00:28:22,510 --> 00:28:24,000 Kakak Seperguruan Bai sangat cerdas, 618 00:28:24,000 --> 00:28:25,200 bakatnya luar biasa. 619 00:28:25,310 --> 00:28:27,160 Semua ilmu bisa diingat dalam satu kali lihat. 620 00:28:27,160 --> 00:28:28,890 Senjata apa pun bisa dia latih. 621 00:28:30,240 --> 00:28:31,000 Malam itu, 622 00:28:31,590 --> 00:28:32,830 aku melihatnya berlatih 623 00:28:32,830 --> 00:28:34,510 jurus Guiyan yang paling biasa 624 00:28:34,510 --> 00:28:35,680 lebih dari 500 kali. 625 00:28:36,440 --> 00:28:37,440 Hingga pagi tiba. 626 00:28:38,720 --> 00:28:39,580 Sejak saat itu, 627 00:28:39,830 --> 00:28:40,880 aku tidak pernah berpikir untuk pergi 628 00:28:40,880 --> 00:28:41,810 dari sekte lagi. 629 00:28:42,550 --> 00:28:44,880 Setiap kali ada ilmu yang tidak bisa aku kuasai 630 00:28:44,880 --> 00:28:46,640 atau mantra yang tidak bisa aku hafal, 631 00:28:46,640 --> 00:28:48,200 aku akan teringat pada malam itu. 632 00:28:48,200 --> 00:28:50,440 Teringat sosok Kakak Seperguruan Bai. 633 00:28:52,960 --> 00:28:53,830 Jika demikian, 634 00:28:54,310 --> 00:28:56,440 kalian berdua memang tidak berbakat. 635 00:28:58,750 --> 00:28:59,440 Tidak terlihat seperti 636 00:28:59,440 --> 00:29:01,170 penyelamat dunia sedikit pun. 637 00:29:01,440 --> 00:29:02,830 Siapa yang menetapkan bahwa penyelamat dunia 638 00:29:02,830 --> 00:29:04,360 harus berbakat luar biasa? 639 00:29:04,550 --> 00:29:05,440 Apakah upaya kemudian hari 640 00:29:05,440 --> 00:29:06,270 tidak layak? 641 00:29:07,640 --> 00:29:08,700 Mau menguji tidak? 642 00:29:09,070 --> 00:29:09,930 Kamu punya cara 643 00:29:10,000 --> 00:29:11,790 menguji siapa penyelamat dunia? 644 00:29:11,790 --> 00:29:13,050 Menguji penilaianmu. 645 00:29:20,030 --> 00:29:21,290 Adik Seperguruan Xin. 646 00:29:21,680 --> 00:29:22,880 Kakak Seperguruan Bai. 647 00:29:22,880 --> 00:29:23,810 Kamu mencariku? 648 00:29:28,920 --> 00:29:30,510 Lembah Chongling sejuk sepanjang tahun. 649 00:29:30,510 --> 00:29:32,110 Selalu hijau sepanjang tahun. 650 00:29:32,110 --> 00:29:34,440 Iklim dan suhunya cocok untuk ditempati. 651 00:29:35,400 --> 00:29:36,070 Jika kita berdua 652 00:29:36,070 --> 00:29:37,130 bukan kultivator, 653 00:29:37,350 --> 00:29:38,550 mengasingkan diri di sini 654 00:29:38,550 --> 00:29:40,210 bukanlah pilihan yang buruk. 655 00:29:40,270 --> 00:29:41,790 Aku ingat, Gunung Tianyuan beberapa tahun yang lalu 656 00:29:41,790 --> 00:29:42,850 sangat bagus juga. 657 00:29:43,310 --> 00:29:45,070 Di sana hangat saat musim dingin dan sejuk saat musim panas. 658 00:29:45,070 --> 00:29:46,920 Tumbuh bunga Jiangcao di belakang gunung. 659 00:29:46,920 --> 00:29:47,880 Buah yang tumbuh di sana 660 00:29:47,880 --> 00:29:49,010 rasanya asam manis. 661 00:29:49,550 --> 00:29:51,310 Setelah meninggalkan Aliran Tianyuan, 662 00:29:51,310 --> 00:29:52,240 sudah lama tidak merasakan 663 00:29:52,240 --> 00:29:53,040 rasa itu lagi. 664 00:29:53,200 --> 00:29:54,440 Buahnya memang manis. 665 00:29:54,440 --> 00:29:55,720 Tapi, musim panas terlalu terik. 666 00:29:55,720 --> 00:29:57,400 Panas sampai cicada pun tidak bersuara. 667 00:29:57,400 --> 00:29:59,270 Tapi, orang masih harus berlatih. 668 00:29:59,270 --> 00:29:59,830 Kamu pernah tinggal 669 00:29:59,830 --> 00:30:01,350 di asrama murid Aliran Tianyuan. 670 00:30:01,350 --> 00:30:01,960 Seharusnya tahu 671 00:30:01,960 --> 00:30:04,160 kesulitan para murid Aliran Tianyuan. 672 00:30:04,790 --> 00:30:06,070 Kakak Seperguruan adalah Kebanggaan Langit. 673 00:30:06,070 --> 00:30:07,870 Murid pribadi dari Ketua Sekte. 674 00:30:08,240 --> 00:30:09,040 Perlakuannya 675 00:30:09,160 --> 00:30:10,820 tentu saja berbeda denganku. 676 00:30:10,960 --> 00:30:12,400 Saat itu, harta karun langka 677 00:30:12,400 --> 00:30:13,310 di dalam aliran 678 00:30:13,750 --> 00:30:14,880 akan mengalir ke dalam 679 00:30:14,880 --> 00:30:16,080 kamarmu tanpa henti. 680 00:30:16,680 --> 00:30:17,480 Para tetua itu 681 00:30:17,480 --> 00:30:19,080 bahkan memberimu Dupa Hanpo 682 00:30:19,110 --> 00:30:20,840 agar kamu bisa fokus berlatih. 683 00:30:21,030 --> 00:30:22,960 Konon, jika Dupa Hanpo itu dibakar, 684 00:30:22,960 --> 00:30:24,400 akan mengeluarkan aroma samar yang lembut. 685 00:30:24,400 --> 00:30:25,720 Bisa mengusir nyamuk dan serangga. 686 00:30:25,720 --> 00:30:27,180 Terasa sangat sejuk juga. 687 00:30:27,240 --> 00:30:28,830 Ternyata, Adik Seperguruan menungguku di sini. 688 00:30:28,830 --> 00:30:30,160 Aku memang membawa Dupa Hanpo. 689 00:30:30,160 --> 00:30:31,960 Tunggu, aku akan mengambilnya. 690 00:30:32,550 --> 00:30:33,880 Kakak Seperguruan Bai. 691 00:30:56,510 --> 00:30:57,640 Kakak Seperguruan. 692 00:30:57,790 --> 00:30:59,650 Ada yang ingin kukatakan padamu. 693 00:30:59,790 --> 00:31:00,520 Katakanlah. 694 00:31:01,510 --> 00:31:02,270 Sebenarnya, 695 00:31:03,960 --> 00:31:06,160 aku terus menyukai Kakak Seperguruan. 696 00:31:08,510 --> 00:31:10,200 Kakak Seperguruan adalah Kebanggaan Langit di sekte. 697 00:31:10,200 --> 00:31:11,330 Bakatmu luar biasa. 698 00:31:11,830 --> 00:31:12,760 Wajahmu tampan. 699 00:31:13,030 --> 00:31:14,630 Baik kepada orang lain juga. 700 00:31:15,310 --> 00:31:17,000 Menurutku, bukan hanya aku, 701 00:31:17,550 --> 00:31:19,110 di seluruh Aliran Tianyuan, 702 00:31:19,110 --> 00:31:20,000 seharusnya tidak ada seorang pun 703 00:31:20,000 --> 00:31:21,330 yang tidak menyukaimu. 704 00:31:23,160 --> 00:31:24,160 Mungkin Kakak Seperguruan 705 00:31:24,160 --> 00:31:25,690 tidak begitu mengingatku. 706 00:31:25,830 --> 00:31:27,560 Tapi, saat di Aliran Tianyuan, 707 00:31:27,640 --> 00:31:29,030 kata yang paling sering aku dengar 708 00:31:29,030 --> 00:31:30,270 adalah namamu. 709 00:31:32,920 --> 00:31:35,680 Kita berdua sama-sama lahir pada tanggal 9 bulan 9. 710 00:31:35,680 --> 00:31:37,160 Jika dibandingkan denganmu, 711 00:31:37,160 --> 00:31:38,890 benar-benar jauh tertinggal. 712 00:31:40,110 --> 00:31:40,970 Jadi, saat itu, 713 00:31:41,480 --> 00:31:43,340 aku merasa sedikit tidak terima. 714 00:31:43,720 --> 00:31:45,110 Kita adalah kultivator. 715 00:31:45,110 --> 00:31:46,680 Jika punya semangat pantang menyerah di dalam hati, 716 00:31:46,680 --> 00:31:48,200 maka kultivasi akan maju. 717 00:31:48,720 --> 00:31:49,440 Benar. 718 00:31:50,510 --> 00:31:52,040 Tapi, sampai pada hari itu. 719 00:31:52,720 --> 00:31:53,440 Hari itu, 720 00:31:53,960 --> 00:31:54,830 aku benar-benar tidak tahan 721 00:31:54,830 --> 00:31:56,440 dengan latihan ketat dari sekte. 722 00:31:56,440 --> 00:31:57,960 Aku membereskan barang bawaan. 723 00:31:57,960 --> 00:32:00,240 Menyelinap turun dari gunung diam-diam. 724 00:32:00,240 --> 00:32:01,770 Tapi, aku bertemu denganmu 725 00:32:01,790 --> 00:32:03,320 yang sedang giat berlatih. 726 00:32:04,680 --> 00:32:05,590 Sejak hari itu, 727 00:32:06,000 --> 00:32:07,030 aku menganggapmu 728 00:32:07,270 --> 00:32:09,130 sebagai teladanku seumur hidup. 729 00:32:09,440 --> 00:32:10,570 Merupakan saingan, 730 00:32:10,680 --> 00:32:12,070 merupakan panutan juga. 731 00:32:12,070 --> 00:32:13,130 Aku bahkan merasa, 732 00:32:13,270 --> 00:32:14,260 jika ramalan Pendeta Feng 733 00:32:14,260 --> 00:32:15,060 benar adanya. 734 00:32:15,750 --> 00:32:17,830 Sungguh ada penyelamat dunia bagi yang lahir 735 00:32:17,830 --> 00:32:19,110 pada tanggal 9 bulan 9, 736 00:32:19,830 --> 00:32:21,230 maka menurutku orang itu 737 00:32:21,550 --> 00:32:22,610 pasti adalah kamu. 738 00:32:24,000 --> 00:32:25,660 Ada satu ucapanmu yang salah. 739 00:32:27,480 --> 00:32:28,610 Kesanku terhadapmu 740 00:32:29,160 --> 00:32:30,420 sangat mendalam juga. 741 00:32:33,680 --> 00:32:35,410 Bolehkah aku memanggilmu Xin? 742 00:32:52,070 --> 00:32:54,350 Aku mendengar Tetua Xin Xiong memanggilmu seperti ini. 743 00:32:54,350 --> 00:32:55,480 Mengira namamu Xin. 744 00:32:56,110 --> 00:32:57,570 Hingga aku melihat namamu 745 00:32:57,890 --> 00:32:58,790 dalam daftar murid 746 00:32:58,790 --> 00:33:00,990 hari kompetisi sekte, bernama Xin Mei. 747 00:33:02,110 --> 00:33:03,240 Tapi, menurutku Xin 748 00:33:03,270 --> 00:33:04,600 terdengar lebih akrab. 749 00:33:05,070 --> 00:33:06,400 Kakak Seperguruan Bai. 750 00:33:06,640 --> 00:33:08,440 Aku ingin tanya satu hal padamu. 751 00:33:08,920 --> 00:33:09,650 Katakanlah. 752 00:33:10,030 --> 00:33:10,720 Menurutmu, 753 00:33:11,200 --> 00:33:12,130 apakah Pil Abadi 754 00:33:12,510 --> 00:33:13,640 adalah benda bagus? 755 00:33:14,830 --> 00:33:15,490 Tentu saja. 756 00:33:16,230 --> 00:33:17,430 Hidup abadi di dunia. 757 00:33:17,480 --> 00:33:18,240 Tidak bisa mati di dunia manusia. 758 00:33:18,240 --> 00:33:20,310 Ini adalah kemampuan yang hanya dimiliki dewa. 759 00:33:20,310 --> 00:33:21,310 Sekarang, terpusat 760 00:33:21,310 --> 00:33:22,510 dalam sebuah pil kecil. 761 00:33:22,510 --> 00:33:23,710 Asalkan meminumnya, 762 00:33:23,720 --> 00:33:25,790 maka bisa menikmati usia tidak terbatas. 763 00:33:25,790 --> 00:33:27,640 Banyak kultivator yang mendambakannya. 764 00:33:27,640 --> 00:33:29,270 Bagaimana mungkin bukan benda bagus? 765 00:33:29,270 --> 00:33:32,430 Apakah Kakak Seperguruan sangat ingin mendapatkannya? 766 00:33:32,430 --> 00:33:33,790 Bukan hanya aku yang ingin, 767 00:33:33,790 --> 00:33:34,750 Aliran Tianyuan, 768 00:33:34,750 --> 00:33:35,610 Gunung Lingji, 769 00:33:35,920 --> 00:33:37,680 semua orang yang berkumpul di Lembah Chongling, 770 00:33:37,680 --> 00:33:39,080 semua menginginkannya. 771 00:33:41,030 --> 00:33:42,230 Bukankah kamu datang 772 00:33:42,720 --> 00:33:44,000 demi Pil Abadi juga? 773 00:33:45,350 --> 00:33:46,000 Benar. 774 00:33:47,070 --> 00:33:48,920 Awalnya aku berpikir seperti ini. 775 00:33:48,920 --> 00:33:49,920 Namun, sekarang, 776 00:33:50,720 --> 00:33:52,780 aku tidak berpikir seperti ini lagi. 777 00:33:54,640 --> 00:33:55,790 Kakak Seperguruan Bai. 778 00:33:55,790 --> 00:33:57,640 Aliran Tianyuan melaporkan 20 buah 779 00:33:57,640 --> 00:33:59,300 Pil Abadi di Aula Changsheng. 780 00:33:59,750 --> 00:34:00,400 Kalian sungguh punya 781 00:34:00,400 --> 00:34:01,640 Lencana Giok Gongshan sebanyak itu 782 00:34:01,640 --> 00:34:02,700 untuk ditukarkan? 783 00:34:08,030 --> 00:34:09,159 Tugas besar di dunia 784 00:34:09,550 --> 00:34:11,000 dipegang oleh yang mampu. 785 00:34:11,000 --> 00:34:12,280 Harta karun langka di dunia, 786 00:34:12,280 --> 00:34:13,670 dinikmati oleh yang kuat. 787 00:34:13,670 --> 00:34:15,710 Terlebih lagi, Aliran Tianyuan banyak membantu 788 00:34:15,710 --> 00:34:17,370 Lembah Chongling selama ini. 789 00:34:17,710 --> 00:34:19,300 Jangankan emas, perak dan permata, 790 00:34:19,300 --> 00:34:20,710 barang-barang duniawi ini. 791 00:34:20,710 --> 00:34:22,880 Bahkan senjata sihir dan ramuan herbal berkualitas pun 792 00:34:22,880 --> 00:34:24,270 bisa diminta sesuka hati. 793 00:34:24,270 --> 00:34:25,670 Ke-20 Lencana Giok Gongshan ini... 794 00:34:25,670 --> 00:34:26,800 Kakak Seperguruan. 795 00:34:27,590 --> 00:34:29,880 Teori yang kamu katakan sepertinya sangat besar. 796 00:34:29,880 --> 00:34:32,340 Tidak bisa dijelaskan dalam waktu singkat. 797 00:34:32,590 --> 00:34:33,449 Bagaimana jika 798 00:34:33,860 --> 00:34:34,480 aku ganti dengan 799 00:34:34,480 --> 00:34:36,080 pertanyaan yang sederhana? 800 00:34:36,510 --> 00:34:37,150 Baik. 801 00:34:37,800 --> 00:34:39,130 Kakak Seperguruan Bai. 802 00:34:39,920 --> 00:34:40,850 Apakah Tetua Cai 803 00:34:41,800 --> 00:34:42,770 dibunuh olehmu? 804 00:36:18,400 --> 00:36:19,660 Mengambil tanpa izin, 805 00:36:20,320 --> 00:36:21,450 dinamakan pencuri. 806 00:36:21,960 --> 00:36:23,800 Aku menghormatimu sebagai senior. 807 00:36:23,800 --> 00:36:25,730 Kamu malah bertindak seperti ini. 808 00:36:29,920 --> 00:36:31,880 Mengambil tanpa izin adalah pencurian. 809 00:36:31,880 --> 00:36:33,480 Lalu, membunuh dan merampok 810 00:36:33,920 --> 00:36:34,760 termasuk apa? 811 00:36:35,280 --> 00:36:36,410 Jaga ucapan Senior. 812 00:36:37,150 --> 00:36:39,110 Meski kamu berhubungan baik dengan Lembah Chongling, 813 00:36:39,110 --> 00:36:40,190 aku tidak akan membiarkanmu menghina 814 00:36:40,190 --> 00:36:41,920 martabat Aliran Tianyuan-ku. 815 00:36:42,670 --> 00:36:43,270 Aku paham. 816 00:36:44,030 --> 00:36:45,030 Boleh dilakukan, 817 00:36:45,190 --> 00:36:46,440 tapi tidak boleh dikatakan. 818 00:36:46,440 --> 00:36:48,710 Lencana Giok Gongshan adalah masalah penting. 819 00:36:48,710 --> 00:36:50,590 Tidak peduli apa latar belakang Senior 820 00:36:50,590 --> 00:36:51,590 dan apa tujuanmu, 821 00:36:52,030 --> 00:36:52,760 jika hari ini 822 00:36:53,190 --> 00:36:55,110 tidak menyerahkan lencana giok ini, 823 00:36:55,110 --> 00:36:57,110 ditakutkan tidak bisa keluar lagi. 824 00:36:58,670 --> 00:37:01,000 Lencana Giok Gongshan ini tidak bertuan. 825 00:37:01,880 --> 00:37:03,440 Bagaimana caramu merebutnya, 826 00:37:03,440 --> 00:37:04,700 maka rebutlah kembali 827 00:37:04,880 --> 00:37:06,070 dariku dengan cara itu. 828 00:37:06,070 --> 00:37:07,870 Maaf, aku bersikap tidak sopan. 829 00:37:29,240 --> 00:37:31,590 ♪ Kenapa membasmi kejahatan dalam hidup? ♪ 830 00:37:31,610 --> 00:37:34,830 ♪ Aku tidak menyesal meski berubah menjadi debu ♪ 831 00:37:35,760 --> 00:37:37,760 ♪ Menurutku, matahari dan bulan kembali muncul ♪ 832 00:37:37,820 --> 00:37:40,770 ♪ Mengembalikan kejayaan dunia ♪ 833 00:37:38,320 --> 00:37:39,280 Masih mau bertarung? 834 00:37:39,280 --> 00:37:39,800 Ya. 835 00:37:41,410 --> 00:37:44,770 ♪ Daripada membungkuk dan meminta maaf kepada langit ♪ 836 00:37:45,130 --> 00:37:47,880 ♪ Lebih baik menulis ulang ujian hidup ♪ 837 00:37:48,070 --> 00:37:50,590 ♪ Ingin cerita sesuai keinginanku ♪ 838 00:37:50,810 --> 00:37:53,400 ♪ Menjadikannya akhir ini ♪ 839 00:38:03,880 --> 00:38:04,510 Senior Lu. 840 00:38:09,840 --> 00:38:11,640 Lencana giokmu ada di dalamnya. 841 00:38:25,960 --> 00:38:27,420 Barang ini aku bawa pergi. 842 00:38:27,680 --> 00:38:28,440 Kamu seharusnya bersyukur 843 00:38:28,440 --> 00:38:29,640 bertemu aku hari ini. 844 00:38:30,030 --> 00:38:30,780 Jika bertemu dengan seorang 845 00:38:30,780 --> 00:38:32,040 yang kejam sepertimu, 846 00:38:32,430 --> 00:38:34,150 maka kamu akan pergi ke alam baka 847 00:38:34,150 --> 00:38:35,480 bersama Cai En hari ini. 848 00:38:35,920 --> 00:38:38,030 Senior sudah memikirkannya baik-baik? 849 00:38:38,030 --> 00:38:40,000 Jika kamu melangkah keluar dari pintu ini hari ini, 850 00:38:40,000 --> 00:38:42,460 berarti menjadi musuh Aliran Tianyuan-ku. 851 00:38:47,280 --> 00:38:49,080 Kalau begitu, kamu harus ingat. 852 00:38:49,250 --> 00:38:50,850 Aku yang merampas barangmu. 853 00:38:51,680 --> 00:38:52,520 Jika Aliran Tianyuan 854 00:38:52,520 --> 00:38:53,190 keberatan, 855 00:38:53,480 --> 00:38:54,280 cari saja aku. 856 00:38:54,960 --> 00:38:56,960 Jangan sampai salah mencari orang. 857 00:39:24,280 --> 00:39:25,210 Tidak mau pergi? 858 00:40:02,710 --> 00:40:04,640 Sudah melihat dengan jelas, 'kan? 859 00:40:06,030 --> 00:40:06,630 Senior. 860 00:40:07,150 --> 00:40:08,810 Apakah kamu punya kebiasaan? 861 00:40:09,150 --> 00:40:11,190 Misalnya, memakai jari telunjuk saat membalik buku, 862 00:40:11,190 --> 00:40:13,590 memutar pinggiran cangkir sebelum minum. 863 00:40:13,800 --> 00:40:15,400 Semua ini adalah kebiasaan. 864 00:40:15,760 --> 00:40:16,420 Menurutku, 865 00:40:17,030 --> 00:40:19,800 perasaanku pada Kakak Seperguruan Bai adalah kebiasaan juga. 866 00:40:19,800 --> 00:40:21,800 Aku terbiasa selalu memandangnya. 867 00:40:22,400 --> 00:40:24,400 Menjadikannya teladan saat kecil. 868 00:40:24,400 --> 00:40:26,930 Menjadikannya angan-angan setelah dewasa. 869 00:40:27,070 --> 00:40:28,270 Namun, kebiasaan ini 870 00:40:28,630 --> 00:40:29,830 sangat sulit diubah. 871 00:40:31,630 --> 00:40:33,630 Masih sempat jika diubah sekarang. 872 00:40:33,920 --> 00:40:35,840 Dia ini pikirannya tidak murni. 873 00:40:36,320 --> 00:40:37,780 Cara bertindaknya kotor. 874 00:40:38,670 --> 00:40:40,590 Kalau kamu masih punya pemikiran lain, 875 00:40:40,590 --> 00:40:41,850 lebih baik dipikirkan 876 00:40:42,030 --> 00:40:43,190 baik-baik mulai sekarang. 877 00:40:43,190 --> 00:40:44,050 Tidak ada lagi. 878 00:40:46,960 --> 00:40:47,490 Sungguh? 879 00:40:48,590 --> 00:40:50,440 Sungguh tidak memikirkannya lagi sekarang. 880 00:40:50,440 --> 00:40:51,920 Kamu berani mengatakan tidak pernah 881 00:40:51,920 --> 00:40:52,980 menyukainya dulu? 882 00:40:53,070 --> 00:40:53,590 Aku... 883 00:40:57,070 --> 00:40:58,630 Hanya sedikit saja. 884 00:41:00,070 --> 00:41:00,710 Utamanya, dia adalah 885 00:41:00,710 --> 00:41:02,280 murid utama Ketua Aliran Tianyuan. 886 00:41:02,280 --> 00:41:03,810 Tidak mungkin menyukaiku. 887 00:41:04,110 --> 00:41:05,360 Aku hanya memikirkannya dalam hati. 888 00:41:05,360 --> 00:41:07,220 Tidak berani melakukan apa-apa. 889 00:41:07,360 --> 00:41:09,960 Kamu sebut ini tidak berani melakukan apa pun? 890 00:41:10,110 --> 00:41:11,240 Apa yang kulakukan? 891 00:41:14,250 --> 00:41:15,980 Kamu punya orang yang disukai? 892 00:41:16,360 --> 00:41:18,000 Kamu ingin memanfaatkan kematianku 893 00:41:18,000 --> 00:41:20,030 untuk menghilangkan energi buruk dalam takdirmu, 894 00:41:20,030 --> 00:41:21,550 agar kamu dan orang yang kamu suka 895 00:41:21,550 --> 00:41:22,680 bisa hidup bersama. 896 00:41:23,030 --> 00:41:23,760 Benar tidak? 897 00:41:24,030 --> 00:41:24,510 Aku... 898 00:41:28,230 --> 00:41:28,830 Sudahlah. 899 00:41:30,630 --> 00:41:31,000 Mari. 900 00:41:31,670 --> 00:41:32,730 Ini semua untukmu. 901 00:41:33,760 --> 00:41:34,820 Aku tidak mau lagi. 902 00:41:35,150 --> 00:41:36,800 Sudah kupikirkan beberapa hari ini. 903 00:41:36,800 --> 00:41:37,920 Merasa Pil Abadi ini 904 00:41:37,920 --> 00:41:39,780 belum tentu adalah barang bagus. 905 00:41:41,360 --> 00:41:42,000 Kenapa? 906 00:41:43,440 --> 00:41:45,550 Sejak kabar Tabib Sakti Su membuat pil tersebar, 907 00:41:45,550 --> 00:41:47,480 para petapa sekte berkumpul di Lembah Chongling. 908 00:41:47,480 --> 00:41:48,670 Lihatlah beberapa bulan yang singkat ini, 909 00:41:48,670 --> 00:41:50,360 berapa banyak masalah yang timbul? 910 00:41:50,360 --> 00:41:51,030 Lencana giok ini 911 00:41:51,030 --> 00:41:52,070 memakan terlalu banyak darah manusia. 912 00:41:52,070 --> 00:41:53,000 Benar-benar... 913 00:41:54,320 --> 00:41:55,250 Benar-benar... 914 00:41:56,070 --> 00:41:57,200 Akhir sulit diubah. 915 00:41:58,110 --> 00:41:59,510 Semoga suatu hari nanti, 916 00:41:59,760 --> 00:42:01,490 bisa ada solusi yang sempurna. 917 00:42:02,240 --> 00:42:03,710 Aku tidak memikirkan tentang akhir 918 00:42:03,710 --> 00:42:04,770 maupun masa depan. 919 00:42:04,880 --> 00:42:05,940 Aku hanya berpikir 920 00:42:06,190 --> 00:42:08,030 tidak melihat satu pun orang yang hidup abadi. 921 00:42:08,030 --> 00:42:09,690 Namun, ada banyak orang mati. 922 00:42:09,800 --> 00:42:11,600 Sudah pasti bukan barang bagus. 923 00:42:12,550 --> 00:42:13,030 Benar. 924 00:42:15,670 --> 00:42:16,800 Tapi, omong-omong, 925 00:42:16,800 --> 00:42:17,400 Senior Lu, 926 00:42:17,800 --> 00:42:18,510 apakah Tabib Sakti Su 927 00:42:18,510 --> 00:42:20,360 sungguh bisa menciptakan Pil Abadi? 928 00:42:20,360 --> 00:42:21,110 Setelah memakannya, 929 00:42:21,110 --> 00:42:22,190 sungguh bisa hidup abadi? 56990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.