Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,030 --> 00:01:40,759
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,289 --> 00:01:43,560
[Episode 12]
3
00:01:44,900 --> 00:01:46,600
[Lembah Chongling]
4
00:01:58,509 --> 00:01:59,070
Siapa?
5
00:02:42,470 --> 00:02:43,470
Sudah ditemukan.
6
00:02:57,470 --> 00:02:58,130
Adik Seperguruan.
7
00:02:58,130 --> 00:02:59,480
Sebenarnya apa yang terjadi di sini?
8
00:02:59,480 --> 00:03:00,190
Aku baru menerima surat,
9
00:03:00,190 --> 00:03:01,080
langsung bergegas ke Gua Jiujue.
10
00:03:01,080 --> 00:03:02,560
Saat sampai, pertarungannya sudah selesai.
11
00:03:02,560 --> 00:03:03,800
Sebenarnya bagaimana Li Si ini mati?
12
00:03:03,800 --> 00:03:05,150
Lencana yang hilang itu
sudah ditemukan atau belum?
13
00:03:05,150 --> 00:03:06,150
Adik Seperguruan.
14
00:03:06,150 --> 00:03:07,470
Terburu-buru mau pergi ke mana?
15
00:03:07,470 --> 00:03:08,000
Junior.
16
00:03:11,280 --> 00:03:12,140
Pemimpin Muda.
17
00:03:12,150 --> 00:03:13,810
Apakah kita masih mengikuti?
18
00:03:17,520 --> 00:03:17,960
Ikuti.
19
00:03:29,079 --> 00:03:31,900
[Akademi Qingsheng]
20
00:03:30,360 --> 00:03:31,370
Guru sedang bermeditasi.
21
00:03:31,370 --> 00:03:32,570
Tidak menerima tamu.
22
00:03:36,030 --> 00:03:36,680
Minggir.
23
00:03:47,520 --> 00:03:48,680
Siapa yang menyuruh kalian masuk?
24
00:03:48,680 --> 00:03:50,610
Guruku sedang mengasingkan diri.
25
00:03:51,150 --> 00:03:53,150
Adik Seperguruan, silakan duluan.
26
00:03:53,280 --> 00:03:54,540
Ada apa dengan kalian?
27
00:04:15,480 --> 00:04:16,519
Mati.
28
00:04:41,510 --> 00:04:43,040
Jangan buang-buang waktu.
29
00:04:43,270 --> 00:04:44,270
Ayo maju bersama.
30
00:04:44,710 --> 00:04:47,080
[Area Mingzhu]
31
00:05:00,630 --> 00:05:01,950
Bagaimana keadaannya?
32
00:05:01,950 --> 00:05:03,510
Nona Lyu sebelumnya terkejut.
33
00:05:03,510 --> 00:05:04,360
Penyakit jantungnya kambuh.
34
00:05:04,360 --> 00:05:06,390
Baru saja minum obat dan sudah tidur.
35
00:05:06,390 --> 00:05:07,430
Aku mau melihatnya.
36
00:05:07,430 --> 00:05:09,690
Pelan-pelan, jangan membangunkannya.
37
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Dengan kemampuan segini saja,
masih berani mengejar?
38
00:05:24,000 --> 00:05:26,400
Sungguh tidak tahu kehebatan kita berdua.
39
00:05:30,120 --> 00:05:30,600
Ada apa?
40
00:05:31,160 --> 00:05:32,820
Efek obatnya sudah bereaksi?
41
00:05:33,190 --> 00:05:34,320
Sepertinya begitu.
42
00:05:34,430 --> 00:05:36,040
Harus segera mencari tempat istirahat.
43
00:05:36,040 --> 00:05:38,970
Kalau tidak, saat malam tiba
akan lebih merepotkan.
44
00:05:55,870 --> 00:05:57,800
Huai Qing bilang kamu sudah tidur.
45
00:06:00,560 --> 00:06:01,830
Hatiku sangat kacau.
46
00:06:02,480 --> 00:06:03,480
Tidak bisa tidur.
47
00:06:14,720 --> 00:06:16,800
Kuda meringkik sedih
sambil mengangkat kaki.
48
00:06:16,800 --> 00:06:18,750
Panji dan genderang perang
menggetarkan langit.
49
00:06:18,750 --> 00:06:20,560
Pedang tajam menyongsong musuh.
50
00:06:20,560 --> 00:06:22,480
Perintah perang darurat
datang tergesa-gesa.
51
00:06:22,480 --> 00:06:23,940
Nyawa ini tidak berharga.
52
00:06:24,190 --> 00:06:26,240
Tapi, harus berjuang demi kesulitan.
53
00:06:26,240 --> 00:06:28,040
Menerobos jauh ke markas musuh.
54
00:06:28,160 --> 00:06:29,760
Mengorbankan diri pun rela.
55
00:06:31,680 --> 00:06:32,940
Apakah ini tulisanmu?
56
00:06:35,630 --> 00:06:37,040
Ini ditulis oleh Kak Li.
57
00:06:42,270 --> 00:06:43,870
Kamu jangan terlalu banyak berpikir.
58
00:06:43,870 --> 00:06:44,560
Tabib Zhu
59
00:06:44,870 --> 00:06:47,000
pasti akan menyembuhkan penyakitmu.
60
00:06:49,600 --> 00:06:51,560
Aku hanya tidak mengerti.
61
00:06:52,000 --> 00:06:52,630
Apa?
62
00:06:55,190 --> 00:06:56,000
Kak Xin.
63
00:06:56,560 --> 00:06:58,390
Orang yang bisa menulis puisi seperti ini,
64
00:06:58,390 --> 00:06:59,990
apakah mungkin orang jahat?
65
00:07:00,430 --> 00:07:02,560
Apakah akan menginginkan keabadian?
66
00:07:14,750 --> 00:07:15,410
Petapa Xin.
67
00:07:16,160 --> 00:07:17,360
Mengapa kamu di sini?
68
00:07:17,750 --> 00:07:19,070
Untuk menafkahi keluarga.
69
00:07:19,070 --> 00:07:20,930
Harus bisa melakukan segalanya.
70
00:07:21,750 --> 00:07:23,000
Aku datang melihatnya.
71
00:07:23,000 --> 00:07:24,060
Kamu silakan saja.
72
00:07:27,070 --> 00:07:29,600
Langit yang luas
dan bumi yang tidak bertepi.
73
00:07:29,920 --> 00:07:32,980
Semoga diberkati kemakmuran
dan semua urusan lancar.
74
00:07:33,430 --> 00:07:36,000
Karena sudah berangkat,
jangan menoleh lagi.
75
00:07:36,000 --> 00:07:38,120
Di jalan barat daya ada cahaya surga.
76
00:07:50,830 --> 00:07:52,830
Petapa Xin bukan orang lokal, 'kan?
77
00:07:55,240 --> 00:07:57,159
Kami punya tradisi di sini.
78
00:07:58,270 --> 00:08:00,160
Setelah orang meninggal,
harus memanggil arwahnya di kuburan.
79
00:08:00,160 --> 00:08:02,630
Harus berteriak
sambil menaburkan uang kertas.
80
00:08:02,630 --> 00:08:04,270
Seperti yang kamu lakukan barusan?
81
00:08:04,270 --> 00:08:04,830
Benar.
82
00:08:05,270 --> 00:08:06,070
Konon katanya
83
00:08:06,680 --> 00:08:08,540
saat pergantian siang dan malam,
84
00:08:08,560 --> 00:08:10,490
terus berjalan ke arah barat daya.
85
00:08:10,720 --> 00:08:12,000
Kalau bertemu gunung,
jangan menoleh ke belakang.
86
00:08:12,000 --> 00:08:13,510
Kalau bertemu air, jangan berbelok.
87
00:08:13,510 --> 00:08:14,360
Maka akan bisa sampai
88
00:08:14,360 --> 00:08:15,960
ke tempat tinggal para dewa.
89
00:08:16,160 --> 00:08:16,920
Jalan di sana
90
00:08:16,950 --> 00:08:18,160
semuanya dilapisi emas.
91
00:08:18,160 --> 00:08:20,940
Sungai yang mengalir di sana
semuanya arak terbaik.
92
00:08:20,940 --> 00:08:21,560
Kereta yang ditarik di sana,
93
00:08:21,560 --> 00:08:22,680
bukan ditarik keledai atau kuda,
94
00:08:22,680 --> 00:08:23,680
apalagi manusia.
95
00:08:23,950 --> 00:08:25,750
Melainkan burung Foniks dari surga.
96
00:08:25,750 --> 00:08:28,040
Di seluruh gunung dan ladang
ditanami padi.
97
00:08:28,040 --> 00:08:30,640
Tanpa disiram pun
bisa menghasilkan makanan.
98
00:08:31,560 --> 00:08:32,960
Dewa tidak membutuhkan emas.
99
00:08:32,960 --> 00:08:34,270
Juga tidak perlu makan.
100
00:08:34,270 --> 00:08:35,360
Mereka melambaikan tangan menjadi awan
101
00:08:35,360 --> 00:08:36,669
dan menurunkan tangan menjadi hujan.
102
00:08:36,669 --> 00:08:38,909
Jarak ribuan mil
bisa ditempuh dalam sekejap.
103
00:08:38,909 --> 00:08:40,909
Dan mereka tinggal di langit.
104
00:08:41,270 --> 00:08:44,330
Pergi ke arah barat daya
tidak akan bisa menemukannya.
105
00:08:44,720 --> 00:08:46,120
Jadi, ini disebut konon.
106
00:08:46,600 --> 00:08:48,000
Cerita-cerita rakyat ini
107
00:08:48,000 --> 00:08:49,670
semuanya karangan rakyat sendiri.
108
00:08:49,670 --> 00:08:51,240
Apa yang terpikirkan langsung diteriakkan.
109
00:08:51,240 --> 00:08:52,370
Setelah berteriak,
110
00:08:52,510 --> 00:08:54,770
seolah-olah sungguh bisa pergi ke sana.
111
00:08:57,320 --> 00:08:59,380
Sebenarnya Li Si ini orang yang baik.
112
00:08:59,720 --> 00:09:01,440
Kalau bukan karena
kehilangan akal sehat sesaat,
113
00:09:01,440 --> 00:09:03,770
juga tidak akan sampai kehilangan nyawa.
114
00:09:03,840 --> 00:09:04,510
Aku ingat kalian bersama-sama
115
00:09:04,510 --> 00:09:06,320
datang ke Lembah Chongling, 'kan?
116
00:09:06,320 --> 00:09:07,000
Teman?
117
00:09:07,870 --> 00:09:09,130
Bisa dibilang begitu.
118
00:09:11,120 --> 00:09:11,650
Baiklah.
119
00:09:12,000 --> 00:09:12,730
Begini saja.
120
00:09:13,240 --> 00:09:14,480
Kamu tambahkan sedikit uang.
121
00:09:14,480 --> 00:09:15,870
Aku akan meneriakkan
beberapa kata keberuntungan
122
00:09:15,870 --> 00:09:17,530
agar dia pergi dengan lancar.
123
00:09:22,600 --> 00:09:24,130
Kalau begitu, ini untukmu.
124
00:09:24,390 --> 00:09:25,390
Cukup.
125
00:09:28,910 --> 00:09:29,640
Pendekar Li.
126
00:09:30,000 --> 00:09:31,120
Lihatlah ke depan.
127
00:09:32,000 --> 00:09:34,270
Jalan besar di barat daya rata dan lebar.
128
00:09:34,870 --> 00:09:37,870
Ada ribuan paviliun dan istana dewa.
129
00:09:38,790 --> 00:09:42,320
Tidak ada penyakit, tidak ada bencana,
tidak ada penderitaan.
130
00:09:42,510 --> 00:09:47,030
Lumbung padi tinggi
dan penuh dengan biji-bijian.
131
00:10:01,910 --> 00:10:03,170
Kamu akhirnya bangun.
132
00:10:03,510 --> 00:10:05,370
Kamu sudah tidur seharian penuh.
133
00:10:05,440 --> 00:10:06,270
Di mana ini?
134
00:10:06,750 --> 00:10:08,790
Efek obatnya bereaksi dan kamu pingsan.
135
00:10:08,790 --> 00:10:10,750
Aku menggendongmu
berjalan sejauh 1 kilometer
136
00:10:10,750 --> 00:10:11,670
baru menemukan
137
00:10:12,000 --> 00:10:12,840
keluarga baik hati
138
00:10:12,840 --> 00:10:13,870
yang bersedia menampung kita.
139
00:10:13,870 --> 00:10:15,360
Kita istirahat dua hari
baru melanjutkan perjalanan.
140
00:10:15,360 --> 00:10:16,550
Di lembah tidak aman.
141
00:10:16,550 --> 00:10:18,010
Aku harus segera kembali.
142
00:10:20,960 --> 00:10:22,820
Ternyata merindukan Petapa Xin.
143
00:10:24,840 --> 00:10:25,370
Baiklah.
144
00:10:26,040 --> 00:10:27,670
Kalau di dalam hati
sudah ada orang yang dirindukan,
145
00:10:27,670 --> 00:10:28,600
memang berbeda.
146
00:10:28,790 --> 00:10:30,150
Nanti setelah kamu menikah
147
00:10:30,150 --> 00:10:32,950
dan memiliki
orang yang sungguh mengerti dirimu,
148
00:10:33,150 --> 00:10:34,480
juga tidak perlu aku temani lagi.
149
00:10:34,480 --> 00:10:36,540
Aku juga bisa pensiun dengan tenang.
150
00:10:52,240 --> 00:10:54,570
Orang Dataran Tengah, kamu sudah bangun.
151
00:10:54,790 --> 00:10:55,870
Kami sudah akan pergi.
152
00:10:55,870 --> 00:10:57,750
Terima kasih atas perhatianmu,
ini sedikit tanda terima kasih.
153
00:10:57,750 --> 00:10:58,150
Ini...
154
00:10:58,550 --> 00:10:59,680
Ini terlalu banyak.
155
00:10:59,840 --> 00:11:01,300
Kamu tunggu aku sebentar.
156
00:11:04,240 --> 00:11:05,080
Kakak.
157
00:11:05,670 --> 00:11:06,270
Kakak.
158
00:11:06,840 --> 00:11:08,370
Silakan kalian makan buah.
159
00:11:09,750 --> 00:11:10,480
Tidak perlu.
160
00:11:10,480 --> 00:11:11,280
Terima kasih.
161
00:11:11,480 --> 00:11:12,540
Ayo, biar aku coba.
162
00:11:14,840 --> 00:11:16,440
Kalian dari Dataran Tengah?
163
00:11:17,240 --> 00:11:17,670
Iya.
164
00:11:18,030 --> 00:11:19,760
Aku suka orang Dataran Tengah.
165
00:11:19,840 --> 00:11:21,630
Kalian yang datang
untuk istirahat dan minum teh
166
00:11:21,630 --> 00:11:23,720
akan memberi kami banyak makanan dan kain.
167
00:11:23,720 --> 00:11:24,650
Juga ada permen.
168
00:11:24,720 --> 00:11:26,380
Aku paling suka makan permen.
169
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
Di mana pedangmu?
170
00:11:29,870 --> 00:11:30,330
Pedang?
171
00:11:30,550 --> 00:11:32,430
Orang Dataran Tengah semuanya pendekar.
172
00:11:32,430 --> 00:11:34,320
Membawa pedang panjang di pinggang.
173
00:11:34,320 --> 00:11:35,120
Sangat gagah.
174
00:11:35,750 --> 00:11:37,120
Nanti kalau aku sudah besar,
175
00:11:37,120 --> 00:11:38,240
aku juga mau pergi ke Dataran Tengah
176
00:11:38,240 --> 00:11:39,440
belajar ilmu pedang.
177
00:11:46,960 --> 00:11:48,840
Pedang panjang seperti ini
tidak cocok untukmu.
178
00:11:48,840 --> 00:11:49,320
Ayo.
179
00:11:49,790 --> 00:11:50,850
Ini cocok untukmu.
180
00:11:53,910 --> 00:11:54,710
Terima kasih.
181
00:11:57,840 --> 00:11:59,040
Terima kasih banyak.
182
00:11:59,080 --> 00:11:59,960
Ini untuk kalian.
183
00:11:59,960 --> 00:12:00,490
Daun teh.
184
00:12:00,910 --> 00:12:01,910
Menyegarkan dan menghilangkan haus.
185
00:12:01,910 --> 00:12:03,270
Bisa diminum saat di perjalanan.
186
00:12:03,270 --> 00:12:04,070
Terima kasih.
187
00:12:05,240 --> 00:12:06,040
Terima kasih.
188
00:12:08,110 --> 00:12:09,970
Arah sana menuju Dataran Tengah.
189
00:12:11,390 --> 00:12:12,440
Semuanya cepat masuk.
190
00:12:12,440 --> 00:12:13,000
Cepat.
191
00:12:14,630 --> 00:12:15,550
Perjalanan yang melelahkan.
192
00:12:15,550 --> 00:12:16,410
Silakan masuk.
193
00:12:17,000 --> 00:12:18,320
Tamu sudah datang, cepat siapkan teh.
194
00:12:18,320 --> 00:12:18,850
Baiklah.
195
00:12:19,120 --> 00:12:20,080
Silakan masuk.
196
00:12:21,750 --> 00:12:22,610
Silakan masuk.
197
00:12:23,120 --> 00:12:23,650
Silakan.
198
00:12:30,390 --> 00:12:30,990
Ayo pergi.
199
00:12:31,080 --> 00:12:31,510
Ayo.
200
00:12:36,150 --> 00:12:37,550
Obatnya sudah bereaksi.
201
00:12:37,910 --> 00:12:39,280
Setelah kembali kali ini,
202
00:12:39,280 --> 00:12:40,000
Su Taiyi pasti
203
00:12:40,000 --> 00:12:41,460
bisa mengganti tulangku.
204
00:12:42,360 --> 00:12:43,910
Ada aku di Lembah Chongling.
205
00:12:43,910 --> 00:12:45,730
Kamu tidak perlu ikut aku kembali.
206
00:12:45,730 --> 00:12:47,390
Pergi bantu aku mencari sesuatu.
207
00:12:47,390 --> 00:12:48,000
Apa itu?
208
00:12:49,570 --> 00:12:50,480
Setelah mengganti tulang
209
00:12:50,480 --> 00:12:51,880
adalah mengganti darah.
210
00:12:52,390 --> 00:12:54,390
Aku pernah membacanya di buku kuno.
211
00:12:54,510 --> 00:12:56,910
Ada sebuah senjata sihir peninggalan dewa
212
00:12:56,910 --> 00:12:58,870
yang bisa dipakai untuk mengganti darah.
213
00:12:58,870 --> 00:13:00,200
Senjata sihir dewa?
214
00:13:01,630 --> 00:13:02,750
Kalau sungguh ada,
215
00:13:03,080 --> 00:13:03,670
pasti juga sudah
216
00:13:03,670 --> 00:13:04,870
dikuasai Kaum Rubah.
217
00:13:06,270 --> 00:13:06,800
Baiklah.
218
00:13:07,320 --> 00:13:09,120
Aku akan pergi ke Gunung Fangwai
219
00:13:09,360 --> 00:13:10,030
untukmu.
220
00:13:10,840 --> 00:13:11,240
Baik.
221
00:13:24,600 --> 00:13:26,750
Ada satu rombongan murid Sekte Abadi lagi.
222
00:13:26,750 --> 00:13:27,670
Jangan-jangan juga mau
223
00:13:27,670 --> 00:13:28,600
pergi minum teh?
224
00:13:31,390 --> 00:13:31,960
Ada apa?
225
00:13:32,840 --> 00:13:33,640
Kita kembali.
226
00:14:24,480 --> 00:14:25,550
Serahkan lencana giok,
227
00:14:25,550 --> 00:14:27,210
maka nyawamu akan aku ampuni.
228
00:14:28,670 --> 00:14:30,630
Kalian membunuh
kakak dan adik seperguruanku,
229
00:14:30,630 --> 00:14:33,150
masih berharap aku menyerahkan
Lencana Giok Gongshan?
230
00:14:33,150 --> 00:14:34,010
Bermimpi saja!
231
00:14:57,000 --> 00:14:57,660
Senior Bai.
232
00:14:58,390 --> 00:14:59,870
Ini kue leci dari Lingnan.
233
00:15:00,550 --> 00:15:01,670
Sesuai perintah Anda,
234
00:15:01,670 --> 00:15:03,510
yang dipilih semuanya leci dari Lingnan.
235
00:15:03,510 --> 00:15:05,240
Aku sendiri yang mengawasi
pemilik toko saat memilihnya.
236
00:15:05,240 --> 00:15:07,440
Dijamin setiap buahnya banyak airnya.
237
00:15:08,110 --> 00:15:08,910
Perjalanan ini
238
00:15:08,910 --> 00:15:10,000
sungguh melewati jalur darat
239
00:15:10,000 --> 00:15:10,750
dan jalur air.
240
00:15:10,750 --> 00:15:11,720
Tidak mudah untuk dilalui.
241
00:15:11,720 --> 00:15:12,680
Tapi, Anda tenang saja.
242
00:15:12,680 --> 00:15:13,670
Aku membungkusnya dengan kertas minyak
243
00:15:13,670 --> 00:15:14,840
secara teliti untuk Anda.
244
00:15:14,840 --> 00:15:17,040
Tidak ada kulitnya yang rusak satu pun.
245
00:15:17,720 --> 00:15:19,150
Terima kasih atas kerja kerasmu.
246
00:15:19,150 --> 00:15:20,550
Kelak kalau ada urusan, cari aku lagi.
247
00:15:20,550 --> 00:15:24,350
Dijamin pekerjaannya bagus,
tidak merepotkan dan harganya murah.
248
00:15:43,000 --> 00:15:44,200
Memang rasa yang ini.
249
00:15:44,300 --> 00:15:46,030
Tidak disangka Senior masih ingat.
250
00:15:46,030 --> 00:15:47,890
Senior, di mana kamu membelinya?
251
00:15:48,030 --> 00:15:49,260
Beberapa hari lalu,
seorang teman mengirim surat,
252
00:15:49,260 --> 00:15:50,320
katanya akan menyusuri Jiangnan,
253
00:15:50,320 --> 00:15:51,200
melewati Daerah Yong.
254
00:15:51,200 --> 00:15:52,840
Kebetulan dia akan melewati
Lembah Chongling.
255
00:15:52,840 --> 00:15:54,120
Jadi, aku memintanya
membawakan beberapa kue
256
00:15:54,120 --> 00:15:55,840
dari Gunung Tianyuan untuk kamu coba.
257
00:15:55,840 --> 00:15:57,440
Kakak Seperguruan sungguh perhatian.
258
00:15:57,440 --> 00:15:58,510
Kita ini kakak-adik seperguruan,
259
00:15:58,510 --> 00:15:59,710
tidak perlu sungkan.
260
00:16:03,960 --> 00:16:05,820
Aliran Tianyuan dan Wastu Xinxie
261
00:16:06,120 --> 00:16:07,920
awalnya berasal dari sumber yang sama.
262
00:16:07,920 --> 00:16:08,790
Dulu Paman Guru Xin Xiong
263
00:16:08,790 --> 00:16:10,190
berselisih dengan Guru,
264
00:16:10,200 --> 00:16:11,730
lalu membawamu
meninggalkan Aliran Tianyuan
265
00:16:11,730 --> 00:16:12,630
dan mendirikan perguruan sendiri.
266
00:16:12,630 --> 00:16:13,630
Beberapa tahun ini,
267
00:16:13,630 --> 00:16:14,840
kedua perguruan jarang berinteraksi.
268
00:16:14,840 --> 00:16:16,000
Memang menjadi sedikit renggang.
269
00:16:16,000 --> 00:16:16,980
Tapi tidak apa-apa.
270
00:16:16,980 --> 00:16:17,960
Kalau Adik Seperguruan mengalami
271
00:16:17,960 --> 00:16:19,120
kesulitan apa pun di lembah ini,
272
00:16:19,120 --> 00:16:20,580
kamu bisa memberitahuku.
273
00:16:20,750 --> 00:16:21,860
Senior tenang saja.
274
00:16:21,860 --> 00:16:23,720
Aku tidak akan sungkan denganmu.
275
00:16:25,120 --> 00:16:25,600
Oh iya.
276
00:16:26,440 --> 00:16:27,390
Hari itu di ruang makan,
277
00:16:27,390 --> 00:16:29,320
senior hebat di samping Adik Seperguruan,
278
00:16:29,320 --> 00:16:31,980
apakah dikirim Paman Guru
untuk melindungimu?
279
00:16:32,200 --> 00:16:33,870
Dia adalah orang dari Lembah Chongling.
280
00:16:33,870 --> 00:16:35,530
Orang dari Lembah Chongling?
281
00:16:36,030 --> 00:16:36,510
Tabib?
282
00:16:36,870 --> 00:16:37,730
Aku tidak tahu.
283
00:16:38,550 --> 00:16:39,910
Senior Lu sangat hebat.
284
00:16:40,270 --> 00:16:41,550
Ilmunya sangat tinggi.
285
00:16:41,550 --> 00:16:43,210
Pandai melukis dengan tinta.
286
00:16:43,550 --> 00:16:44,790
Mengerti sedikit ilmu pengobatan.
287
00:16:44,790 --> 00:16:47,120
Sepertinya tidak ada
yang tidak bisa dia lakukan.
288
00:16:47,120 --> 00:16:48,840
Saat pertama kali masuk lembah,
289
00:16:48,840 --> 00:16:49,770
aku jatuh sakit.
290
00:16:49,840 --> 00:16:51,120
Aku muntah begitu minum air.
291
00:16:51,120 --> 00:16:52,850
Hampir saja kehilangan nyawa.
292
00:16:52,910 --> 00:16:54,720
Senior Lu yang menyelamatkanku.
293
00:16:54,720 --> 00:16:56,600
Dia tidak hanya merawatku dengan baik.
294
00:16:56,600 --> 00:16:58,400
Bahkan mengajariku Sihir Yuxi.
295
00:16:58,550 --> 00:16:59,320
Kalau begitu,
296
00:16:59,320 --> 00:17:00,960
kalian berdua berkenalan di lembah?
297
00:17:00,960 --> 00:17:01,390
Benar.
298
00:17:01,630 --> 00:17:02,870
Baru pertama kali bertemu,
299
00:17:02,870 --> 00:17:04,329
sudah begitu baik padamu?
300
00:17:04,790 --> 00:17:06,349
Senior Lu tidak sombong.
301
00:17:06,750 --> 00:17:08,210
Dia baik pada semua orang.
302
00:17:11,550 --> 00:17:13,280
Sungguh orang yang luar biasa.
303
00:17:25,400 --> 00:17:26,240
Tabib Sakti Su.
304
00:17:26,240 --> 00:17:27,640
Mengapa kamu ada di sini?
305
00:17:28,030 --> 00:17:30,490
Aku datang menjenguk Adik Seperguruan Xin.
306
00:17:30,650 --> 00:17:32,240
Aliran Tianyuan dan Wastu Xinxie kalian
307
00:17:32,240 --> 00:17:33,440
sudah lama berpisah.
308
00:17:33,640 --> 00:17:35,270
Dia tidak ada hubungannya denganmu.
309
00:17:35,270 --> 00:17:36,830
Terus-menerus memanggilnya
Adik Seperguruan,
310
00:17:36,830 --> 00:17:38,490
kedengarannya akrab sekali.
311
00:17:39,960 --> 00:17:41,750
Semua murid Sekte Abadi di dunia ini
adalah satu keluarga.
312
00:17:41,750 --> 00:17:42,830
Tidak ada perbedaan.
313
00:17:42,830 --> 00:17:44,030
Tidak ada perbedaan?
314
00:17:44,690 --> 00:17:45,820
Bagaimana kalau aku memberikan Pil Abadi
315
00:17:45,820 --> 00:17:46,750
milik Aliran Tianyuan kalian
316
00:17:46,750 --> 00:17:47,680
pada orang lain?
317
00:17:50,590 --> 00:17:52,030
Kelak jangan datang lagi.
318
00:17:52,030 --> 00:17:54,290
Gua Jiujue-ku adalah daerah terlarang.
319
00:17:54,310 --> 00:17:55,590
Pondok Xieyun ini
320
00:17:56,070 --> 00:17:57,400
juga daerah terlarang.
321
00:18:00,880 --> 00:18:01,740
Tabib Sakti Su.
322
00:18:02,030 --> 00:18:03,920
Sebelumnya Senior Bai pergi ke Gua Jiujue
323
00:18:03,920 --> 00:18:05,450
untuk menyelamatkan Anda.
324
00:18:05,880 --> 00:18:07,720
Kamu biarkan dia bicara sendiri.
325
00:18:07,720 --> 00:18:09,600
Sebelumnya memang aku melanggar aturan.
326
00:18:09,600 --> 00:18:10,270
Tapi, juga sungguh
327
00:18:10,270 --> 00:18:12,160
mengkhawatirkan keselamatan Tabib Sakti.
328
00:18:12,160 --> 00:18:14,110
Ada apa? Kamu bisa meramal
329
00:18:14,270 --> 00:18:16,130
dan tahu kapan aku akan dalam bahaya?
330
00:18:16,130 --> 00:18:17,250
Atau jangan-jangan sepasang matamu itu
331
00:18:17,250 --> 00:18:18,810
sepanjang hari
mengawasi Lembah Chongling-ku?
332
00:18:18,810 --> 00:18:19,680
Sedikit saja ada pergerakan,
333
00:18:19,680 --> 00:18:21,680
tidak akan luput dari pandanganmu.
334
00:18:23,200 --> 00:18:24,400
Matahari hari ini terik.
335
00:18:24,400 --> 00:18:25,440
Amarah Tabib Sakti juga sedang tinggi.
336
00:18:25,440 --> 00:18:26,040
Lain hari,
337
00:18:26,590 --> 00:18:27,510
aku akan datang berkunjung lagi.
338
00:18:27,510 --> 00:18:29,440
Lain hari juga tidak perlu datang.
339
00:18:37,110 --> 00:18:38,160
Wajahmu licik,
340
00:18:38,590 --> 00:18:41,250
sekali lihat saja
sudah jelas bukan orang baik.
341
00:18:45,310 --> 00:18:46,510
Kalau butuh apa-apa,
342
00:18:46,640 --> 00:18:48,240
bilang saja pada Changshou.
343
00:18:48,400 --> 00:18:49,790
Anggap saja ini rumah sendiri.
344
00:18:49,790 --> 00:18:50,990
Tidak perlu sungkan.
345
00:18:51,550 --> 00:18:53,080
Terima kasih, Tabib Sakti.
346
00:18:56,550 --> 00:18:57,680
Oh iya, Tabib Sakti.
347
00:18:57,960 --> 00:19:00,030
Dulu aku terkena Sihir Penurut.
348
00:19:00,750 --> 00:19:02,270
Setiap minum air pasti muntah.
349
00:19:02,270 --> 00:19:04,670
Tapi pada hari itu, tiba-tiba saja sembuh.
350
00:19:05,160 --> 00:19:05,960
Apa pun yang aku makan dan minum,
351
00:19:05,960 --> 00:19:07,420
semuanya kembali normal.
352
00:19:07,440 --> 00:19:08,030
Apakah Tabib Sakti
353
00:19:08,030 --> 00:19:09,350
bisa memeriksa denyut nadiku
354
00:19:09,350 --> 00:19:10,790
sebenarnya apa yang terjadi?
355
00:19:10,790 --> 00:19:11,880
Tiba-tiba sembuh?
356
00:19:14,510 --> 00:19:16,680
Kalau begitu,
tidak perlu diperiksa denyut nadinya.
357
00:19:16,680 --> 00:19:18,510
Tabib Sakti tahu
bagaimana aku bisa sembuh?
358
00:19:18,510 --> 00:19:19,710
Bisa bagaimana lagi?
359
00:19:19,790 --> 00:19:21,590
Keberuntunganmu sedang bagus.
360
00:19:21,590 --> 00:19:23,000
Kamu jangan terlalu memikirkannya.
361
00:19:23,000 --> 00:19:24,590
Tunggu sampai Lu Qianqiao kembali,
362
00:19:24,590 --> 00:19:25,680
dia akan memberitahumu
363
00:19:25,680 --> 00:19:27,940
bagaimana sebenarnya kamu bisa sembuh.
364
00:19:31,070 --> 00:19:31,750
Xin Mei.
365
00:19:32,510 --> 00:19:33,770
Tahun ini umur berapa?
366
00:19:34,590 --> 00:19:37,050
Apakah orang tua dan kerabatmu
masih hidup?
367
00:19:37,480 --> 00:19:39,030
Kapan berencana menikah?
368
00:19:41,110 --> 00:19:42,040
Senior.
369
00:19:42,070 --> 00:19:44,330
Mengapa kamu tiba-tiba menanyakan ini?
370
00:19:45,110 --> 00:19:46,710
Kamu adalah gadis yang baik.
371
00:19:46,950 --> 00:19:48,510
Semakin aku lihat, semakin aku senang.
372
00:19:48,510 --> 00:19:50,030
Jadi hanya peduli padamu.
373
00:19:51,920 --> 00:19:52,320
Oh iya.
374
00:19:53,400 --> 00:19:54,860
Perguruan spiritual lain
375
00:19:54,880 --> 00:19:56,320
semuanya datang bersama
376
00:19:56,350 --> 00:19:57,680
kakak dan adik seperguruan.
377
00:19:57,680 --> 00:19:58,850
Tapi perguruanmu,
378
00:19:58,880 --> 00:20:00,310
mengapa hanya kamu sendiri yang datang?
379
00:20:00,310 --> 00:20:01,170
Di mana gurumu?
380
00:20:01,480 --> 00:20:03,480
Apakah dia tidak membantumu?
381
00:20:04,350 --> 00:20:05,200
Guruku
382
00:20:05,960 --> 00:20:08,360
tidak tahu aku datang ke Lembah Chongling.
383
00:20:08,510 --> 00:20:09,110
Mengerti.
384
00:20:09,480 --> 00:20:10,510
Kabur diam-diam.
385
00:20:13,110 --> 00:20:14,400
Sebenarnya karena
386
00:20:14,680 --> 00:20:16,400
Tangga Langit spiritual hancur.
387
00:20:16,400 --> 00:20:18,790
Kaum Manusia tidak ada harapan lagi
untuk naik menjadi dewa.
388
00:20:18,790 --> 00:20:21,250
Guruku adalah kultivator tingkat Dacheng.
389
00:20:21,920 --> 00:20:24,110
Meskipun tidak terobsesi menjadi dewa,
390
00:20:24,110 --> 00:20:25,880
tapi karena kehilangan harapan,
391
00:20:25,880 --> 00:20:27,590
prinsip Dao-nya menjadi goyah
392
00:20:27,590 --> 00:20:29,450
dan kultivasinya juga berhenti.
393
00:20:30,480 --> 00:20:32,830
Sekarang usianya hampir habis.
394
00:20:33,720 --> 00:20:35,850
Takutnya waktunya tidak banyak lagi.
395
00:20:39,000 --> 00:20:40,590
Jadi, kedatanganku kali ini,
396
00:20:40,590 --> 00:20:42,250
tanpa sepengetahuan guruku.
397
00:20:42,750 --> 00:20:44,440
Aku mau menukar lencana giok
dengan pil obat
398
00:20:44,440 --> 00:20:46,310
untuk memperpanjang usia guruku.
399
00:20:46,310 --> 00:20:48,310
Tapi, sekarang lencananya hilang.
400
00:20:48,890 --> 00:20:50,820
Aku sudah mengacaukan segalanya.
401
00:20:52,160 --> 00:20:53,400
Kalau begitu, apakah kamu pernah berpikir?
402
00:20:53,400 --> 00:20:54,920
Gurumu sudah hampir mati,
403
00:20:55,400 --> 00:20:56,530
mengapa dia sendiri
404
00:20:56,750 --> 00:20:58,810
tidak datang mengambil pil obatnya?
405
00:21:06,070 --> 00:21:08,030
Aku pernah bertemu dengan Xin Xiong
406
00:21:08,030 --> 00:21:09,360
selama beberapa tahun.
407
00:21:11,910 --> 00:21:13,230
Gurumu itu orangnya
408
00:21:13,440 --> 00:21:15,040
tidak sabar dan mudah emosi,
409
00:21:15,550 --> 00:21:16,550
tapi jujur.
410
00:21:18,350 --> 00:21:20,350
Dulu dia pernah sangat membantuku.
411
00:21:20,680 --> 00:21:23,210
Jadi, aku memberinya
Lencana Giok Gongshan.
412
00:21:23,350 --> 00:21:24,280
Siapa sangka dia
413
00:21:24,550 --> 00:21:25,810
bukan hanya tidak mau,
414
00:21:25,920 --> 00:21:28,380
bahkan hampir membantingnya sampai pecah.
415
00:21:29,450 --> 00:21:30,240
Kemudian, aku
416
00:21:30,240 --> 00:21:31,840
memohon padanya tanpa malu.
417
00:21:32,030 --> 00:21:34,430
Dia baru mau menerimanya dengan terpaksa.
418
00:21:37,960 --> 00:21:39,000
Kamu berbakti,
419
00:21:40,720 --> 00:21:42,780
mau memohon keabadian untuk gurumu.
420
00:21:44,160 --> 00:21:46,110
Tapi, apakah kamu pernah berpikir,
421
00:21:46,110 --> 00:21:47,170
Apakah dia sendiri
422
00:21:48,070 --> 00:21:49,590
mau hidup abadi?
423
00:22:00,270 --> 00:22:01,590
Apakah kamu tidak bisa mencari tempat
424
00:22:01,590 --> 00:22:02,590
untuk duduk sebentar?
425
00:22:02,590 --> 00:22:03,960
Cai En mati, lencana giok hilang.
426
00:22:03,960 --> 00:22:05,750
Pemimpin Muda masih bisa setenang ini?
427
00:22:05,750 --> 00:22:06,950
Apa maksudmu hilang?
428
00:22:07,400 --> 00:22:08,070
Lencana Giok Gongshan
429
00:22:08,070 --> 00:22:09,730
juga tidak ada di tangan kita?
430
00:22:09,920 --> 00:22:10,550
Li Si.
431
00:22:10,680 --> 00:22:11,480
Wastu Xinxie
432
00:22:11,750 --> 00:22:12,810
dan juga Cai En itu.
433
00:22:13,350 --> 00:22:14,880
Masing-masing dari mereka
434
00:22:14,920 --> 00:22:16,680
memiliki satu Lencana Giok Gongshan.
435
00:22:16,680 --> 00:22:17,590
Sekarang hilang.
436
00:22:17,590 --> 00:22:18,520
Ini namanya apa?
437
00:22:18,640 --> 00:22:21,160
Ini namanya sedikit demi sedikit
menjadi banyak.
438
00:22:21,160 --> 00:22:21,640
Hanya saja,
439
00:22:21,640 --> 00:22:22,900
dari tangan tiga orang
440
00:22:23,200 --> 00:22:25,000
berpindah ke tangan satu orang.
441
00:22:25,200 --> 00:22:26,830
Apa maksud Pemimpin Muda?
442
00:22:27,680 --> 00:22:29,750
Selama menemukan orang
yang membunuh Cai En,
443
00:22:29,750 --> 00:22:31,920
bisa mendapatkan kembali
ketiga lencana giok sekaligus.
444
00:22:31,920 --> 00:22:32,780
Ini bagus juga.
445
00:22:32,880 --> 00:22:35,000
Aku jadi tidak perlu repot
mencarinya satu per satu.
446
00:22:35,000 --> 00:22:36,750
Orang yang pada hari itu
tidak berada di luar Gua Jiujue,
447
00:22:36,750 --> 00:22:37,350
semuanya mungkin
448
00:22:37,350 --> 00:22:38,680
adalah pembunuh Cai En.
449
00:22:38,790 --> 00:22:40,120
Kita tentu saja bersih.
450
00:22:40,310 --> 00:22:41,440
Orang dari Wastu Xinxie itu
451
00:22:41,440 --> 00:22:42,830
juga pergi bersama Anda.
452
00:22:42,830 --> 00:22:44,430
Pasti juga tidak dicurigai.
453
00:22:44,830 --> 00:22:46,070
Lalu, ada Bai Zongying.
454
00:22:46,070 --> 00:22:47,800
Dia juga ada di luar Gua Jiujue.
455
00:22:50,070 --> 00:22:51,440
Bai Zongying.
456
00:22:54,070 --> 00:22:55,310
Dia belum tentu.
457
00:22:59,500 --> 00:23:00,440
Kedua orang itu tidak tahu
458
00:23:00,440 --> 00:23:02,170
keberadaan Kakak Seperguran.
459
00:23:02,960 --> 00:23:05,160
Kakak Seperguran diselamatkan orang.
460
00:23:05,160 --> 00:23:06,030
Kalau aman,
461
00:23:06,350 --> 00:23:08,110
seharusnya sudah kembali ke sekte.
462
00:23:08,110 --> 00:23:09,710
Apakah mungkin salah jalan,
463
00:23:10,000 --> 00:23:11,660
jadi tidak bertemu denganku?
464
00:23:11,750 --> 00:23:13,350
Putriku terkena racun ular.
465
00:23:13,530 --> 00:23:14,160
Sangat membutuhkan
466
00:23:14,160 --> 00:23:16,000
Teratai Guizhen berkualitas
untuk menawar racun.
467
00:23:16,000 --> 00:23:17,400
Apakah ada orang yang mau berbuat baik
468
00:23:17,400 --> 00:23:18,880
mau menolong anakku?
469
00:23:19,550 --> 00:23:20,110
Nona.
470
00:23:20,590 --> 00:23:22,250
Nona, tolong selamatkan dia.
471
00:23:31,960 --> 00:23:33,240
Jadi, ini palsu.
472
00:23:34,110 --> 00:23:35,310
Nona bilang apa?
473
00:23:36,070 --> 00:23:38,200
Racun ular itu diberikan oleh kalian,
474
00:23:38,440 --> 00:23:39,170
benar, 'kan?
475
00:23:40,350 --> 00:23:42,150
Kami tidak tahu kamu bilang apa.
476
00:23:42,400 --> 00:23:42,930
Lianxin.
477
00:23:42,970 --> 00:23:44,300
Lianxin, cepat bangun.
478
00:23:46,510 --> 00:23:47,110
Suamiku.
479
00:23:47,110 --> 00:23:47,640
Ayah.
480
00:23:48,400 --> 00:23:49,550
- Suamiku.
- Ayah.
481
00:23:49,590 --> 00:23:50,440
Suamiku.
482
00:24:00,640 --> 00:24:01,680
Kamu lagi.
483
00:24:02,070 --> 00:24:02,930
Jangan di sini.
484
00:24:32,590 --> 00:24:34,110
Mengapa tidak memikirkan baik-baik?
485
00:24:34,110 --> 00:24:35,750
Di sini banyak menghasilkan
Teratai Guizhen.
486
00:24:35,750 --> 00:24:37,510
Mengapa mereka masih meminta obat?
487
00:24:37,510 --> 00:24:38,590
Banyak omong kosong.
488
00:24:38,590 --> 00:24:39,480
Kakak.
489
00:24:39,880 --> 00:24:40,790
Kakak.
490
00:24:43,720 --> 00:24:44,850
Kamu tidak apa-apa?
491
00:24:45,000 --> 00:24:45,350
Ayo.
492
00:25:04,680 --> 00:25:05,590
Ayo, Lianxin.
493
00:25:06,200 --> 00:25:07,830
Ayo, hati-hati panas.
494
00:25:08,680 --> 00:25:09,480
Pelan-pelan.
495
00:25:09,550 --> 00:25:11,590
Mereka turun-temurun adalah petani herbal.
496
00:25:11,590 --> 00:25:12,680
Mereka selalu menanam tanaman herbal
497
00:25:12,680 --> 00:25:14,080
untuk menyambung hidup.
498
00:25:15,070 --> 00:25:16,720
Sekarang Tangga Langit terputus.
499
00:25:16,720 --> 00:25:18,680
Sekte Abadi mencoba memakai pil obat
untuk menuju Dao
500
00:25:18,680 --> 00:25:19,740
demi umur panjang.
501
00:25:20,110 --> 00:25:21,480
Lembah Chongling perlu membuat pil
502
00:25:21,480 --> 00:25:23,000
dan pemerintah meminta obat.
503
00:25:23,000 --> 00:25:24,680
Jadi, mereka menetapkan sebuah aturan.
504
00:25:24,680 --> 00:25:26,750
Memungut Pajak Keabadian
dari para petani herbal ini.
505
00:25:26,750 --> 00:25:27,410
Kebetulan,
506
00:25:27,920 --> 00:25:29,960
Teratai Guizhen
yang mereka tanam di ladang
507
00:25:29,960 --> 00:25:30,830
adalah salah satu bahan
508
00:25:30,830 --> 00:25:32,680
obat spiritual untuk membuat pil itu.
509
00:25:32,680 --> 00:25:33,810
Teratai Guizhen ini
510
00:25:33,830 --> 00:25:35,880
adalah tanaman yang tumbuh secara alami.
511
00:25:35,880 --> 00:25:37,350
Yang berukuran dua inci
adalah kualitas rendah.
512
00:25:37,350 --> 00:25:39,160
Yang berukuran lima inci
adalah kualitas sedang.
513
00:25:39,160 --> 00:25:40,680
Sedangkan yang tumbuh sampai sepuluh inci
514
00:25:40,680 --> 00:25:41,920
baru bisa menghasilkan teratai.
515
00:25:41,920 --> 00:25:43,640
Bisa disebut kualitas unggul.
516
00:25:43,640 --> 00:25:46,480
Tapi, persyaratan untuk membuat
Pil Abadi sangat tinggi.
517
00:25:46,480 --> 00:25:48,280
Harus memakai kualitas unggul.
518
00:25:48,840 --> 00:25:50,310
Jadi, mereka menyuntikkan racun ular
519
00:25:50,310 --> 00:25:51,770
pada anak mereka sendiri,
520
00:25:51,830 --> 00:25:53,310
bukan untuk menipu demi uang.
521
00:25:53,310 --> 00:25:55,170
Melainkan untuk membayar pajak.
522
00:25:58,670 --> 00:25:59,200
Cobalah.
523
00:26:02,350 --> 00:26:03,880
Kualitas air mereka bermasalah.
524
00:26:03,880 --> 00:26:05,210
Rasanya pahit dan sepat.
525
00:26:05,210 --> 00:26:05,920
Tidak bisa menumbuhkan
526
00:26:05,920 --> 00:26:08,180
Teratai Guizhen yang memenuhi standar.
527
00:26:08,550 --> 00:26:09,680
Itu masalah mereka.
528
00:26:11,160 --> 00:26:12,090
Masalah mereka?
529
00:26:13,940 --> 00:26:14,640
Bukankah itu juga
530
00:26:14,640 --> 00:26:16,100
masalah keluarga mereka?
531
00:26:17,310 --> 00:26:19,640
Pajak Keabadian memiliki hukuman kolektif.
532
00:26:19,640 --> 00:26:21,030
Kalau tidak bisa membayarnya,
533
00:26:21,030 --> 00:26:22,960
seluruh keluarga
harus melakukan kerja paksa.
534
00:26:22,960 --> 00:26:25,160
Bahkan anak-anak pun tidak bisa lolos.
535
00:26:25,240 --> 00:26:27,200
Mereka sungguh tidak ada pilihan lain.
536
00:26:27,200 --> 00:26:29,260
Hanya bisa menipu di depan toko obat.
537
00:26:29,920 --> 00:26:30,790
Di kota ini hanya ada
538
00:26:30,790 --> 00:26:32,000
beberapa toko obat.
539
00:26:32,590 --> 00:26:34,390
Berapa kali mereka bisa menipu?
540
00:26:34,790 --> 00:26:36,320
Bukan menipu pemilik toko.
541
00:26:36,440 --> 00:26:38,590
Tapi, menipu orang yang lewat sepertimu.
542
00:26:38,590 --> 00:26:40,240
Toko obat tahu kesulitan mereka,
543
00:26:40,240 --> 00:26:42,500
tidak akan membongkar penipuan mereka.
544
00:26:43,270 --> 00:26:45,270
Alasannya terdengar bagus sekali.
545
00:26:45,510 --> 00:26:46,310
Kalau begitu,
546
00:26:46,690 --> 00:26:47,720
mengapa mereka tidak menyuntikkan
547
00:26:47,720 --> 00:26:48,920
racun ular pada diri sendiri
548
00:26:48,920 --> 00:26:51,180
dan malah melakukannya pada anak-anak?
549
00:26:52,680 --> 00:26:53,610
Hidup ini sulit.
550
00:26:54,200 --> 00:26:55,180
Hati manusia
551
00:26:55,380 --> 00:26:57,490
menjadi lebih keras dari sebelumnya.
552
00:26:57,490 --> 00:26:59,440
Anak-anak masih bisa mendapatkan
sedikit simpati.
553
00:26:59,440 --> 00:27:00,770
Kalau itu orang dewasa,
554
00:27:01,350 --> 00:27:03,810
mungkin orang
akan lebih tidak peduli lagi.
555
00:27:42,200 --> 00:27:44,030
Mengapa kamu masih mengikutiku?
556
00:27:44,030 --> 00:27:46,490
Hanya ada satu jalan
untuk keluar dari desa.
557
00:27:50,520 --> 00:27:51,720
Katanya Gunung Tianyin kalian
558
00:27:51,720 --> 00:27:53,510
adalah ahli dalam prinsip keabadian.
559
00:27:53,510 --> 00:27:55,110
Paling pandai dalam berkhotbah
dan menjelaskan prinsip.
560
00:27:55,110 --> 00:27:56,880
Menjawab keraguan
dan memecahkan kebingungan.
561
00:27:56,880 --> 00:27:57,830
Aku justru ada satu pertanyaan
562
00:27:57,830 --> 00:27:59,490
ingin meminta penjelasanmu.
563
00:28:00,270 --> 00:28:01,670
Nona, silakan bertanya.
564
00:28:01,750 --> 00:28:04,010
Apa prinsip dari Gunung Tianyin kalian?
565
00:28:04,030 --> 00:28:05,270
Prinsip Tanpa Perasaan.
566
00:28:05,270 --> 00:28:07,030
Apa itu Prinsip Tanpa Perasaan?
567
00:28:07,030 --> 00:28:08,310
Prinsip Agung Tanpa Perasaan,
568
00:28:08,310 --> 00:28:09,910
melahirkan segala sesuatu.
569
00:28:09,960 --> 00:28:11,550
Matahari dan bulan berputar di luar.
570
00:28:11,550 --> 00:28:13,440
Siang dan malam bergantian di dalam.
571
00:28:13,440 --> 00:28:14,770
Tidak pernah berhenti.
572
00:28:14,830 --> 00:28:16,490
Juga tidak ada penyimpangan.
573
00:28:16,750 --> 00:28:18,350
Karena di dalam hati
tidak ada perasaan pribadi,
574
00:28:18,350 --> 00:28:19,880
tidak ada keberpihakan dalam bertindak.
575
00:28:19,880 --> 00:28:21,610
Semua makhluk hidup terlihat.
576
00:28:21,680 --> 00:28:23,140
Segalanya bagaikan debu.
577
00:28:23,200 --> 00:28:24,330
Itulah yang disebut
578
00:28:24,590 --> 00:28:25,990
Prinsip Tanpa Perasaan.
579
00:28:27,710 --> 00:28:28,890
Kalau begitu,
gurumu menyuruhmu turun gunung
580
00:28:28,890 --> 00:28:29,790
untuk mencari apa?
581
00:28:29,790 --> 00:28:30,920
Mencari prinsipku.
582
00:28:31,030 --> 00:28:32,030
Melewati ujianku.
583
00:28:32,030 --> 00:28:32,760
Tidak benar.
584
00:28:34,350 --> 00:28:36,210
Seharusnya mencari perasaanmu.
585
00:28:36,830 --> 00:28:38,640
Kamu terlahir
dengan takdir yang luar biasa,
586
00:28:38,640 --> 00:28:39,960
akar spiritual yang hebat.
587
00:28:39,960 --> 00:28:40,920
Sejak kecil,
588
00:28:41,460 --> 00:28:42,830
kamu sudah tahu 20 tahun kemudian
589
00:28:42,830 --> 00:28:44,680
semua kerabatmu akan meninggal.
590
00:28:44,680 --> 00:28:47,940
Apakah kamu pernah berpikir
untuk menyelamatkan mereka?
591
00:28:48,440 --> 00:28:49,900
Takdir sudah ditentukan.
592
00:28:49,920 --> 00:28:51,160
Tidak bisa dipaksakan.
593
00:28:51,160 --> 00:28:53,310
Tapi, kalau memiliki perasaan,
pasti akan memaksakannya.
594
00:28:53,310 --> 00:28:54,880
Kamu belum pernah memiliki perasaan.
595
00:28:54,880 --> 00:28:55,550
Bagaimana mungkin bisa mengerti
596
00:28:55,550 --> 00:28:57,680
apa itu Prinsip Agung Tanpa Perasaan?
597
00:29:00,750 --> 00:29:02,680
Menurutmu aku adalah perasaanmu.
598
00:29:02,790 --> 00:29:03,920
Aku adalah ujianmu.
599
00:29:04,490 --> 00:29:05,480
Kalau begitu, perasaanmu itu
600
00:29:05,480 --> 00:29:06,410
terlalu sempit.
601
00:29:07,550 --> 00:29:09,480
Kamu jelas-jelas tahu segalanya.
602
00:29:09,640 --> 00:29:11,440
Kamu bisa melihat
penderitaan di dunia ini.
603
00:29:11,440 --> 00:29:13,150
Bisa mendengar ratapan di mana-mana.
604
00:29:13,150 --> 00:29:13,920
Kamu memiliki kemampuan,
605
00:29:13,920 --> 00:29:16,450
memiliki kekuatan
untuk mengubah semua ini.
606
00:29:16,960 --> 00:29:19,400
Tapi, kamu malah
hanya duduk di tempat tinggi.
607
00:29:19,400 --> 00:29:20,800
Menonton dengan dingin.
608
00:29:21,240 --> 00:29:23,300
Bahkan menyebutnya sebagai takdir.
609
00:29:24,270 --> 00:29:25,510
Ini bukan prinsip.
610
00:29:26,830 --> 00:29:27,830
Ini kemunafikan.
611
00:29:29,030 --> 00:29:30,640
Kamu terlihat berbelas kasih.
612
00:29:30,640 --> 00:29:33,070
Tapi, sebenarnya berdarah dingin
dan tidak memiliki perasaan.
613
00:29:33,070 --> 00:29:34,160
Bahkan penderitaan di depan matamu
614
00:29:34,160 --> 00:29:35,200
tidak bisa kamu atasi.
615
00:29:35,200 --> 00:29:37,130
Kamu masih mau datang menolongku?
616
00:29:40,000 --> 00:29:41,930
Ini peringatan terakhir untukmu.
617
00:29:42,550 --> 00:29:44,010
Jangan mengikutiku lagi.
618
00:30:12,630 --> 00:30:14,200
Kamu terlihat berbelas kasih.
619
00:30:14,200 --> 00:30:16,640
Tapi, sebenarnya berdarah dingin
dan tidak memiliki perasaan.
620
00:30:16,640 --> 00:30:17,640
Bahkan penderitaan di depan matamu
621
00:30:17,640 --> 00:30:18,830
tidak bisa kamu atasi.
622
00:30:18,830 --> 00:30:20,760
Kamu masih mau datang menolongku?
623
00:30:21,030 --> 00:30:22,270
Ini bukan prinsip.
624
00:30:23,240 --> 00:30:24,240
Ini kemunafikan.
625
00:30:25,480 --> 00:30:27,070
♪ Aku mengakui langit memiliki mata ♪
626
00:30:27,090 --> 00:30:29,360
♪ Dengan amarah menyinari monster ♪
627
00:30:29,470 --> 00:30:32,850
♪ Tapi, siapa yang mengasihaniku ♪
628
00:30:33,020 --> 00:30:34,530
♪ Aku mengakui diri sendiri
yang tidak bersalah ♪
629
00:30:34,560 --> 00:30:39,860
♪ Menjadi setitik debu,
semuanya terhambur ♪
630
00:30:40,610 --> 00:30:42,190
♪ Aku mengakui seribu jari menuduh ♪
631
00:30:42,210 --> 00:30:44,670
♪ Aku tidak akan membalas ♪
632
00:30:44,700 --> 00:30:48,180
♪ Mengakui satu-satunya pilihanku ♪
633
00:30:48,200 --> 00:30:51,230
♪ Aku mengakui ujian cinta ini
yang diberikan padaku ♪
634
00:30:51,250 --> 00:30:56,190
♪ Cinta dan benci tetap diterima ♪
635
00:31:01,310 --> 00:31:02,110
Guru.
636
00:31:03,030 --> 00:31:03,550
Guru.
637
00:31:06,750 --> 00:31:07,590
Guru.
638
00:31:09,880 --> 00:31:10,720
Guru.
639
00:31:11,270 --> 00:31:12,240
Guru.
640
00:31:14,200 --> 00:31:15,550
Aku ada di sini.
641
00:31:18,880 --> 00:31:19,440
Guru.
642
00:31:19,750 --> 00:31:20,920
Ada surat dari Lembah Chongling.
643
00:31:20,920 --> 00:31:22,640
Katanya Pil Abadi akan segera jadi.
644
00:31:22,640 --> 00:31:23,110
Guru.
645
00:31:23,350 --> 00:31:24,750
Kamu bisa diselamatkan.
646
00:31:26,510 --> 00:31:27,770
Kapan kita berangkat?
647
00:31:28,110 --> 00:31:28,790
Berangkat?
648
00:31:29,030 --> 00:31:29,830
Pergi ke mana?
649
00:31:30,270 --> 00:31:31,680
Pergi ke Lembah Chongling.
650
00:31:31,680 --> 00:31:33,210
Guru, usiamu hampir habis.
651
00:31:33,310 --> 00:31:34,880
Kebetulan Pil Abadi akan segera selesai.
652
00:31:34,880 --> 00:31:35,790
Bisa memperpanjang umur dan hidup abadi,
653
00:31:35,790 --> 00:31:36,750
tidak akan mati di dunia ini.
654
00:31:36,750 --> 00:31:37,610
Ini kabar baik.
655
00:31:38,680 --> 00:31:39,680
Kita tidak pergi.
656
00:31:40,000 --> 00:31:40,680
Mengapa?
657
00:31:42,960 --> 00:31:44,290
Lencana giokku hilang.
658
00:31:44,680 --> 00:31:46,240
Disembunyikan di kandang ayam.
659
00:31:46,240 --> 00:31:47,560
Aku sudah menemukannya.
660
00:31:47,560 --> 00:31:48,830
Beberapa hari ini badanku tidak enak.
661
00:31:48,830 --> 00:31:50,030
Tidak bisa berjalan.
662
00:31:50,110 --> 00:31:50,960
Kalau begitu bagus.
663
00:31:50,960 --> 00:31:52,240
Di Lembah Chongling ada banyak tabib.
664
00:31:52,240 --> 00:31:54,440
Kebetulan bisa sekalian mengobatimu.
665
00:31:54,640 --> 00:31:56,500
Pokoknya, kita tidak akan pergi.
666
00:31:57,200 --> 00:31:57,960
Mengapa?
667
00:31:58,310 --> 00:32:00,570
Guru, apakah kamu tidak mau hidup abadi?
668
00:32:02,790 --> 00:32:03,350
Muridku.
669
00:32:03,680 --> 00:32:05,440
Apakah kamu suka matahari?
670
00:32:05,750 --> 00:32:07,160
Guru, kamu mabuk lagi.
671
00:32:07,350 --> 00:32:09,240
Bilang saja, kamu suka atau tidak?
672
00:32:09,240 --> 00:32:10,030
Tentu saja.
673
00:32:10,400 --> 00:32:11,960
Sinar matahari menyinari segalanya,
674
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
menyinari ke segala penjuru.
675
00:32:12,960 --> 00:32:15,560
Semua makhluk di dunia
menerima anugerahnya.
676
00:32:16,870 --> 00:32:18,440
Kalau begitu, bagaimana kalau matahari
677
00:32:18,440 --> 00:32:20,310
terus berada di langit?
678
00:32:22,110 --> 00:32:23,040
Terus-menerus?
679
00:32:24,110 --> 00:32:25,770
Semua hal pasti ada akhirnya.
680
00:32:26,110 --> 00:32:28,110
Bulan terbit saat matahari terbenam.
681
00:32:28,110 --> 00:32:29,890
Aku menuruni gunung,
682
00:32:29,920 --> 00:32:32,320
pasti ada orang lain yang akan mendakinya.
683
00:32:32,680 --> 00:32:35,410
Muridku, masih banyak
yang harus kamu pelajari.
684
00:32:47,310 --> 00:32:49,030
Aku menuruni gunung,
685
00:32:49,110 --> 00:32:51,510
pasti ada orang lain yang akan mendakinya.
686
00:32:51,960 --> 00:32:54,690
Muridku, masih banyak
yang harus kamu pelajari.
687
00:32:55,400 --> 00:32:56,680
Petapa Xin, mau tidak?
688
00:32:57,070 --> 00:32:59,350
Dari mana kamu mendapatkan
Lencana Giok Gongshan?
689
00:32:59,350 --> 00:33:00,350
Hanya ada satu ini.
690
00:33:00,350 --> 00:33:01,550
Awalnya aku mau menjual
dengan harga tinggi.
691
00:33:01,550 --> 00:33:02,880
Tapi, katanya milikmu dicuri.
692
00:33:02,880 --> 00:33:03,750
Hubungan kita baik.
693
00:33:03,750 --> 00:33:04,680
Jadi, aku mengutamakanmu dulu.
694
00:33:04,680 --> 00:33:05,640
Harganya bisa dinegosiasikan.
695
00:33:05,640 --> 00:33:06,700
Apakah kamu tahu Lencana Giok Gongshan itu
696
00:33:06,700 --> 00:33:07,450
untuk apa?
697
00:33:07,880 --> 00:33:09,010
Tentu saja aku tahu.
698
00:33:09,240 --> 00:33:10,030
Untuk menukar Pil Abadi.
699
00:33:10,030 --> 00:33:11,270
Agar bisa hidup abadi.
700
00:33:11,270 --> 00:33:13,270
Lalu, mengapa kamu malah menjualnya
untuk uang?
701
00:33:13,270 --> 00:33:14,830
Pil Abadi ini adalah obat dewa.
702
00:33:14,830 --> 00:33:15,880
Kalian para dewa saja tidak cukup.
703
00:33:15,880 --> 00:33:17,160
Aku tidak mungkin punya bagian.
704
00:33:17,160 --> 00:33:18,420
Dan aku sangat miskin.
705
00:33:18,720 --> 00:33:20,450
Apa gunanya hidup begitu lama?
706
00:33:22,590 --> 00:33:23,400
Sebenarnya,
707
00:33:24,440 --> 00:33:26,700
lencana giokku ini ada sedikit masalah.
708
00:33:26,750 --> 00:33:27,270
Biar aku lihat.
709
00:33:27,270 --> 00:33:29,070
Kamu bilang dulu mau beli atau tidak.
710
00:33:29,070 --> 00:33:30,200
Biar aku lihat dulu.
711
00:33:33,110 --> 00:33:34,440
Ini bukan Lencana Giok Gongshan.
712
00:33:34,440 --> 00:33:36,570
Mengapa bukan Lencana Giok Gongshan?
713
00:33:36,640 --> 00:33:37,680
Konon katanya Tabib Su
714
00:33:37,680 --> 00:33:39,110
sengaja mengambil
715
00:33:39,270 --> 00:33:41,030
sepotong giok kuno dari Gongshan
716
00:33:41,030 --> 00:33:42,440
untuk mencegah
lencana giok ini dipalsukan.
717
00:33:42,440 --> 00:33:43,000
Giok ini
718
00:33:43,310 --> 00:33:45,310
teksturnya lembut dan urat gioknya jernih.
719
00:33:45,310 --> 00:33:47,310
Pasti tidak ada duanya di dunia ini.
720
00:33:47,510 --> 00:33:49,110
Setelah membuat 30 lencana giok,
721
00:33:49,110 --> 00:33:49,960
ada sisa bahan
722
00:33:50,350 --> 00:33:51,960
yang dibuang di gunung belakang.
723
00:33:51,960 --> 00:33:52,960
Aku memungutnya.
724
00:33:53,350 --> 00:33:54,480
Bahannya terbatas.
725
00:33:54,550 --> 00:33:55,750
Meskipun agak kecil.
726
00:33:55,880 --> 00:33:57,830
Tapi, barangnya pasti tidak ada masalah.
727
00:33:57,830 --> 00:33:59,000
Kamu juga tahu kalau ini kecil.
728
00:33:59,000 --> 00:34:00,070
Ukurannya saja sudah tidak sama.
729
00:34:00,070 --> 00:34:01,670
Yang penting bahannya sama.
730
00:34:02,270 --> 00:34:03,310
Dan kamu memiliki satu,
731
00:34:03,310 --> 00:34:04,750
semua orang mengetahuinya.
732
00:34:04,750 --> 00:34:05,880
Kalau kamu membawa yang palsu ini,
733
00:34:05,880 --> 00:34:07,410
tidak akan ada yang curiga.
734
00:34:08,800 --> 00:34:09,480
100 tahil.
735
00:34:10,120 --> 00:34:11,230
100 tahil untuk membeli
736
00:34:11,230 --> 00:34:12,630
kesempatan hidup abadi.
737
00:34:12,710 --> 00:34:13,969
Pasti tidak akan rugi.
738
00:34:14,150 --> 00:34:15,070
Kamu masih ada berapa banyak?
739
00:34:15,070 --> 00:34:16,030
Berikan semuanya padaku.
740
00:34:16,030 --> 00:34:17,159
Hanya satu ini saja.
741
00:34:17,960 --> 00:34:19,840
Masalah ini tidak sesederhana
yang kamu pikirkan.
742
00:34:19,840 --> 00:34:21,360
Kamu setiap hari
berkeliaran di Lembah Chongling.
743
00:34:21,360 --> 00:34:22,670
Seharusnya tahu karena masalah ini
744
00:34:22,670 --> 00:34:23,780
sudah ada orang yang mati.
745
00:34:23,780 --> 00:34:24,810
Kamu adalah manusia biasa.
746
00:34:24,810 --> 00:34:25,630
Tidak memiliki ilmu sihir.
747
00:34:25,630 --> 00:34:26,860
Tapi, memiliki harta berharga.
748
00:34:26,860 --> 00:34:28,540
Pasti akan menarik
perhatian orang-orang jahat.
749
00:34:28,540 --> 00:34:29,480
Hati-hati nantinya
750
00:34:29,480 --> 00:34:31,960
tidak mendapat harta,
malah kehilangan nyawa.
751
00:34:31,960 --> 00:34:32,670
Bukan, aku...
752
00:34:32,670 --> 00:34:34,199
Ini yang terakhir kalinya.
753
00:34:34,230 --> 00:34:35,960
Kelak jangan menjual ini lagi.
754
00:34:37,510 --> 00:34:37,800
Bukan.
755
00:34:37,800 --> 00:34:38,860
Lencana Giok Gongshan adalah giok.
756
00:34:38,860 --> 00:34:41,719
Tidak mungkin nilainya
tidak sampai 1 tahil, 'kan?
757
00:34:41,960 --> 00:34:45,090
Bicara panjang lebar
hanya untuk tidak mau bayar, 'kan?
758
00:34:54,219 --> 00:34:54,909
Maksudmu,
759
00:34:55,400 --> 00:34:57,510
senjata sihir yang dia pakai
mirip denganku?
760
00:34:57,510 --> 00:34:57,960
Benar.
761
00:34:58,800 --> 00:35:00,670
Dia memakai sebilah pedang lengkung
biasanya.
762
00:35:00,670 --> 00:35:02,000
Kalau dikendalikan
dengan energi spiritual,
763
00:35:02,000 --> 00:35:02,710
pedang lengkung akan berubah menjadi
764
00:35:02,710 --> 00:35:04,320
senjata sihir yang seperti sinar bulan.
765
00:35:04,320 --> 00:35:05,320
Tajam luar biasa.
766
00:35:25,920 --> 00:35:27,250
Kakak Seperguruan Bai.
767
00:35:27,590 --> 00:35:28,650
Kebetulan sekali.
768
00:35:28,800 --> 00:35:29,800
Tidak kebetulan.
769
00:35:30,070 --> 00:35:31,400
Aku sedang menunggumu.
770
00:35:37,400 --> 00:35:39,590
Adik Seperguruan seharusnya kenal
dengan senjata sihir ini.
771
00:35:39,590 --> 00:35:41,800
Dulu leluhur guru
berkelana di alam liar Cangwu.
772
00:35:41,800 --> 00:35:42,780
Dengan seluruh ilmu spiritualnya,
773
00:35:42,780 --> 00:35:44,480
dia membunuh
Binatang Kepala Ganda Matahari Bulan.
774
00:35:44,480 --> 00:35:45,840
Siluman ini
berkepala burung dan berekor ular.
775
00:35:45,840 --> 00:35:47,550
Memiliki satu tubuh, dua kepala,
dan sayap tumbuh di rusuknya.
776
00:35:47,550 --> 00:35:48,840
Bulu-bulunya sangat indah.
777
00:35:48,840 --> 00:35:50,880
Separuhnya menyilaukan
seperti sinar matahari.
778
00:35:50,880 --> 00:35:52,510
Separuhnya jernih seperti cahaya bulan.
779
00:35:52,510 --> 00:35:53,920
Leluhur guru membunuhnya,
780
00:35:53,920 --> 00:35:55,760
mengambil inti kristalnya
dan memetik bulu-bulunya.
781
00:35:55,760 --> 00:35:57,070
Lalu, memurnikannya dengan metode rahasia.
782
00:35:57,070 --> 00:35:58,840
Akhirnya mendapatkan dua senjata sihir,
783
00:35:58,840 --> 00:36:00,480
yaitu Kejayaan Matahari dan Bulan.
784
00:36:00,480 --> 00:36:01,760
Senjata sihir Kejayaan Matahari,
785
00:36:01,760 --> 00:36:03,150
aku warisi dari Guruku.
786
00:36:03,800 --> 00:36:05,960
Adik Seperguruan adalah murid tertua
dari Wastu Xinxie.
787
00:36:05,960 --> 00:36:07,710
Senjata sihir Kejayaan Bulan ini,
788
00:36:07,710 --> 00:36:10,040
apakah Paman Guru mewariskannya padamu?
789
00:36:18,510 --> 00:36:20,360
Sungguh putih jernih seperti bulan.
790
00:36:20,360 --> 00:36:21,960
Dingin menusuk bagai angin.
791
00:36:22,760 --> 00:36:23,890
Kakak Seperguruan,
792
00:36:24,000 --> 00:36:25,460
sebenarnya apa maksudmu?
793
00:36:25,840 --> 00:36:27,040
Setengah bulan lalu,
794
00:36:27,110 --> 00:36:29,070
terjadi sebuah peristiwa aneh di Ibu Kota.
795
00:36:29,070 --> 00:36:30,220
Seorang kultivator wanita bermarga Xin
796
00:36:30,220 --> 00:36:31,330
membalaskan dendam suaminya.
797
00:36:31,330 --> 00:36:32,070
Membunuh empat pejabat istana
798
00:36:32,070 --> 00:36:33,470
secara berturut-turut.
799
00:36:33,800 --> 00:36:35,670
Lalu, di bawah
kepungan gabungan Sekte Abadi,
800
00:36:35,670 --> 00:36:37,480
dia berhasil melarikan diri begitu saja.
801
00:36:37,480 --> 00:36:38,930
Orang yang melihatnya bilang
802
00:36:38,930 --> 00:36:39,670
dia memakai sebuah senjata sihir
803
00:36:39,670 --> 00:36:41,670
cahaya bulan yang mirip dengan milikku.
804
00:36:41,670 --> 00:36:42,530
Aku ingin tahu,
805
00:36:43,190 --> 00:36:44,710
apakah kultivator wanita di Ibu Kota ini
806
00:36:44,710 --> 00:36:46,170
adalah Adik Seperguruan?
807
00:36:46,440 --> 00:36:47,040
Bukan aku.
808
00:36:47,960 --> 00:36:49,560
Aku belum pernah ke Ibu Kota.
809
00:36:51,050 --> 00:36:51,760
Adik Seperguruan
810
00:36:51,760 --> 00:36:53,320
sudah lama meninggalkan sekte
811
00:36:53,320 --> 00:36:55,000
dan baru sampai di Lembah Chongling
beberapa hari lalu.
812
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
Mengapa perjalananmu begitu lama?
813
00:36:58,230 --> 00:37:00,090
Aku pulang ke kampung halamanku.
814
00:37:00,150 --> 00:37:01,880
Awalnya mau menjenguk bibiku.
815
00:37:02,440 --> 00:37:03,700
Tapi setelah kembali,
816
00:37:03,710 --> 00:37:05,920
aku baru tahu bahwa dia sudah meninggal.
817
00:37:05,920 --> 00:37:07,110
Jadi, aku tinggal di Kabupaten Wei
818
00:37:07,110 --> 00:37:08,840
untuk mengurus pemakamannya.
819
00:37:08,840 --> 00:37:11,150
Kemudian, karena terlalu banyak pikiran,
820
00:37:11,150 --> 00:37:12,810
ditambah kehujanan di jalan,
821
00:37:12,920 --> 00:37:14,510
aku jatuh sakit dan pingsan.
822
00:37:14,510 --> 00:37:15,070
Untungnya aku diselamatkan
823
00:37:15,070 --> 00:37:16,960
oleh seorang pemilik
penginapan yang baik hati.
824
00:37:16,960 --> 00:37:18,960
Aku tinggal beberapa hari lebih lama
di penginapan.
825
00:37:18,960 --> 00:37:21,690
Jadi, aku terlambat sampai
di Lembah Chongling.
826
00:37:25,710 --> 00:37:27,220
Jika Kakak Seperguruan tidak percaya,
827
00:37:27,220 --> 00:37:28,590
bisa pergi ke luar Kabupaten Wei
828
00:37:28,590 --> 00:37:30,980
untuk bertanya
di Penginapan Aman, Lereng Wuli.
829
00:37:30,980 --> 00:37:32,320
Pemilik penginapan dan pelayan di sana,
830
00:37:32,320 --> 00:37:34,120
semuanya bisa menjadi saksiku.
831
00:37:35,110 --> 00:37:35,840
Aku percaya.
832
00:37:36,230 --> 00:37:37,440
Karena Adik Seperguruan
sudah bilang begitu,
833
00:37:37,440 --> 00:37:38,770
tentu saja aku percaya.
834
00:37:40,400 --> 00:37:41,230
Lagi pula,
835
00:37:42,550 --> 00:37:43,950
aku belum pernah menikah
836
00:37:44,590 --> 00:37:46,050
dan tidak memiliki suami.
837
00:37:47,150 --> 00:37:48,480
Aku yang sudah lancang.
838
00:37:50,830 --> 00:37:52,230
Aku sudah mengganggu
Adik Seperguruan begitu lama.
839
00:37:52,230 --> 00:37:53,760
Aku juga sudah harus pergi.
840
00:37:54,110 --> 00:37:56,240
Kakak Seperguruan, tunggu sebentar.
841
00:38:03,780 --> 00:38:06,030
Kakak Seperguruan membawakanku
makanan khas kampung halaman.
842
00:38:06,030 --> 00:38:07,190
Makanan enak ini sulit didapat.
843
00:38:07,190 --> 00:38:08,920
Tapi, niat baikmu lebih berharga.
844
00:38:08,920 --> 00:38:09,630
Aku sungguh tidak tahu
845
00:38:09,630 --> 00:38:11,510
bagaimana cara membalas kebaikanmu.
846
00:38:11,510 --> 00:38:14,440
Aku akan memberikan
lencana wewangian ini untukmu.
847
00:38:16,070 --> 00:38:17,590
Lencana wewangian ini aku buat sendiri.
848
00:38:17,590 --> 00:38:18,710
Memakai kayu eboni.
849
00:38:18,710 --> 00:38:20,230
Aromanya lembut dan menenangkan.
850
00:38:20,230 --> 00:38:22,490
Bisa mengusir serangga dan nyamuk juga.
851
00:38:25,070 --> 00:38:26,930
Terima kasih, Adik Seperguruan.
852
00:38:40,190 --> 00:38:40,990
Leluhur Guru.
853
00:38:59,630 --> 00:39:00,230
Guru.
854
00:39:00,630 --> 00:39:02,230
Leluhur Guru sudah kembali.
855
00:39:10,710 --> 00:39:11,510
Nona Xin.
856
00:39:38,090 --> 00:39:40,530
[Langit Cerah, Udara Sejuk]
857
00:40:06,360 --> 00:40:08,890
Itu adalah masalah
yang mereka cari sendiri.
858
00:40:09,590 --> 00:40:11,480
Dulu Guru pernah bilang padaku,
859
00:40:11,890 --> 00:40:13,180
di dunia ini ada jalan besar
860
00:40:13,180 --> 00:40:14,110
dan jalan kecil.
861
00:40:14,590 --> 00:40:16,780
Jalan besar mudah dilalui,
jalan kecil sulit dilewati.
862
00:40:16,780 --> 00:40:18,320
Tapi, hal yang diinginkan orang di dunia
863
00:40:18,320 --> 00:40:20,250
sering kali berada di jalan kecil.
864
00:40:21,280 --> 00:40:21,960
Jadi,
865
00:40:22,360 --> 00:40:23,760
kalau mereka mau melewatinya,
866
00:40:23,760 --> 00:40:25,890
harus mempertaruhkan nyawa dan raga.
867
00:40:25,960 --> 00:40:27,840
Mengalami luka parah pada tulang dan urat.
868
00:40:27,840 --> 00:40:30,500
Membenturkan kepala
hingga berlumuran darah.
869
00:40:31,920 --> 00:40:34,180
Ini dorongan keserakahan hati manusia.
870
00:40:35,000 --> 00:40:37,030
Apa hubungannya denganku?
871
00:40:57,870 --> 00:40:59,000
Aku mengajarimu ilmu medis
872
00:40:59,000 --> 00:41:00,550
agar kamu bisa mencari nafkah
873
00:41:00,550 --> 00:41:01,670
dengan mengobati dan menyelamatkan orang.
874
00:41:01,670 --> 00:41:03,070
Aku mengajarimu prinsip hidup
875
00:41:03,070 --> 00:41:04,760
agar kamu menjadi orang berguna,
876
00:41:04,760 --> 00:41:06,570
bukan untuk bersilat lidah
dan menghindari hukuman.
877
00:41:06,570 --> 00:41:07,760
Kamu bilang
orang yang menginginkan keabadian
878
00:41:07,760 --> 00:41:09,630
semuanya berjalan di jalan kecil.
879
00:41:09,630 --> 00:41:10,760
Kalau begitu, bilang padaku.
880
00:41:10,760 --> 00:41:11,970
Bagaimana dengan rakyat-rakyat itu?
881
00:41:11,970 --> 00:41:12,880
Mengapa mereka harus
882
00:41:12,880 --> 00:41:14,150
mati demi keabadian kalian?
883
00:41:14,150 --> 00:41:15,590
Apakah semua yang mereka inginkan
884
00:41:15,590 --> 00:41:16,800
hanya berada di jalan kecil?
56961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.